Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,142
Previously on "Still Star-Crossed"...
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,758
There is a darkness hangs
over the House of Capulet.
3
00:00:05,447 --> 00:00:06,950
Paris has proposed.
4
00:00:06,984 --> 00:00:08,742
Does Lady Capulet know of your plans?
5
00:00:08,775 --> 00:00:10,310
She's a sweet girl.
6
00:00:10,343 --> 00:00:11,942
And you're going to make her a Princess.
7
00:00:11,976 --> 00:00:13,733
- Escalus is weak.
- Aye.
8
00:00:13,768 --> 00:00:16,389
No price should be too high
to take his place.
9
00:00:17,384 --> 00:00:19,493
I must warn you.
Montague will seek his revenge,
10
00:00:19,528 --> 00:00:20,742
and there will be war.
11
00:00:20,776 --> 00:00:22,564
Then let it be war.
12
00:00:23,440 --> 00:00:24,956
Benvolio Montague.
13
00:00:24,990 --> 00:00:27,194
He calls himself
the New Prince of Verona.
14
00:00:27,227 --> 00:00:28,910
Is this true?
15
00:00:30,576 --> 00:00:31,630
Is it?
16
00:00:32,976 --> 00:00:34,062
Yes.
17
00:00:46,288 --> 00:00:49,070
Whatever that is,
it can't be good for your city.
18
00:00:49,104 --> 00:00:51,406
Whatever that is
will soon be smoothed over
19
00:00:51,440 --> 00:00:52,942
once justice is served.
20
00:00:59,023 --> 00:01:00,653
She's home!
21
00:01:00,687 --> 00:01:02,413
Lady Rosaline's home!
22
00:01:06,895 --> 00:01:08,524
Rosaline!
23
00:01:08,559 --> 00:01:09,741
Livia!
24
00:01:12,654 --> 00:01:13,612
You're here.
25
00:01:13,647 --> 00:01:15,094
I was so worried...
26
00:01:15,129 --> 00:01:16,374
Are you all right? Tell me.
27
00:01:16,409 --> 00:01:17,968
Me? Of course.
28
00:01:18,003 --> 00:01:20,565
I haven't slept a night since
that hateful Montague took you,
29
00:01:20,606 --> 00:01:23,515
but now that you're home, safe...
30
00:01:23,549 --> 00:01:26,043
You can rest easy, gentle Livia,
31
00:01:26,077 --> 00:01:28,187
and dream sweet dreams once more.
32
00:01:28,220 --> 00:01:31,920
Thank you, Count Paris.
With all my heart.
33
00:01:35,391 --> 00:01:36,605
Count Paris.
34
00:01:36,639 --> 00:01:38,397
You're home!
35
00:01:38,431 --> 00:01:40,317
We owe you a great debt.
36
00:01:40,351 --> 00:01:41,565
Let us celebrate...
37
00:01:41,599 --> 00:01:43,196
Livia, run and tell the cook
38
00:01:43,230 --> 00:01:45,565
that we have a hero at our table today.
39
00:01:48,222 --> 00:01:50,300
Livia, wait...
40
00:01:57,630 --> 00:01:58,812
You're back.
41
00:02:00,516 --> 00:02:01,634
I am.
42
00:02:03,826 --> 00:02:05,679
I thank the Lord for your safe return.
43
00:02:13,330 --> 00:02:17,571
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
44
00:02:17,798 --> 00:02:20,100
And from the dark there came a cry,
45
00:02:20,134 --> 00:02:22,564
and I saw her running towards us
on the road...
46
00:02:22,598 --> 00:02:25,604
risking her life to escape
from that Montague devil.
47
00:02:25,638 --> 00:02:27,364
Were you not terribly afraid?
48
00:02:28,518 --> 00:02:30,404
If she was, she never showed it.
49
00:02:30,438 --> 00:02:32,356
Benvolio Montague, on the other hand...
50
00:02:32,390 --> 00:02:34,276
wept like a child when we caught him.
51
00:02:34,310 --> 00:02:36,772
Had I only known...
52
00:02:36,805 --> 00:02:38,492
I am truly sorry, niece,
53
00:02:38,527 --> 00:02:40,327
to have betrothed you to that monster.
54
00:02:41,520 --> 00:02:43,245
When will he be executed?
55
00:02:43,280 --> 00:02:45,198
That's up to the Crown, of course.
56
00:02:45,231 --> 00:02:47,245
I wish him little time left
on this Earth.
57
00:02:51,532 --> 00:02:53,835
Come, Livia. Let's fetch dessert.
58
00:02:53,868 --> 00:02:55,306
Don't be silly. I can manage...
59
00:02:55,340 --> 00:02:58,058
No. I insist...
60
00:02:58,092 --> 00:03:01,644
You must still be fatigued
from your ordeal, my Lady.
61
00:03:01,678 --> 00:03:02,890
Sit.
62
00:03:03,667 --> 00:03:04,970
Please.
63
00:03:05,490 --> 00:03:07,194
My Lord, there's a carriage
64
00:03:07,235 --> 00:03:08,320
for Lady Rosaline.
65
00:03:08,355 --> 00:03:09,184
From the palace.
66
00:03:14,011 --> 00:03:15,610
Capulet's doing.
67
00:03:15,644 --> 00:03:17,882
This church was to be our legacy.
68
00:03:18,660 --> 00:03:20,505
The Montagues' mark upon the world.
69
00:03:20,921 --> 00:03:24,438
Generations of toil
destroyed overnight...
70
00:03:24,472 --> 00:03:27,062
How dare he?
71
00:03:27,097 --> 00:03:29,079
This is war, Damiano.
72
00:03:29,113 --> 00:03:31,991
For once, little sister,
73
00:03:32,024 --> 00:03:33,751
we're in agreement.
74
00:03:33,784 --> 00:03:36,023
My Lord.
75
00:03:36,056 --> 00:03:37,523
Benvolio's been captured.
76
00:03:37,571 --> 00:03:39,105
Alive?
77
00:03:41,129 --> 00:03:43,207
She's of little consequence.
78
00:03:43,241 --> 00:03:45,638
Little consequence?
She knows everything.
79
00:03:45,673 --> 00:03:47,366
Which means Benvolio does, too.
80
00:03:48,937 --> 00:03:50,407
He'll be dead soon enough...
81
00:03:50,440 --> 00:03:53,158
it's in the Crown's interest
not to ask too many questions.
82
00:03:53,558 --> 00:03:55,252
But my control over Rosaline's tongue
83
00:03:55,286 --> 00:03:56,851
- won't last long...
- I said no.
84
00:03:59,573 --> 00:04:01,460
It was a mistake to wish her dead.
85
00:04:03,413 --> 00:04:05,587
Juliet loved Rosaline.
86
00:04:05,622 --> 00:04:08,084
I know
87
00:04:08,118 --> 00:04:10,164
I feel...
88
00:04:10,197 --> 00:04:12,980
my daughter wouldn't want me
to take her friend's life.
89
00:04:14,421 --> 00:04:16,947
"No matter the cost."
90
00:04:17,540 --> 00:04:19,682
That's what you said when Juliet died...
91
00:04:19,716 --> 00:04:21,698
if I took Escalus off the throne,
92
00:04:21,731 --> 00:04:23,330
and wiped the Montagues off the map,
93
00:04:23,363 --> 00:04:24,738
it would be worth it,
94
00:04:24,771 --> 00:04:26,945
no matter the cost.
95
00:04:27,277 --> 00:04:28,587
Juliet is dead, my Lady.
96
00:04:28,621 --> 00:04:31,084
But Rosaline isn't,
and she knows too much.
97
00:04:31,117 --> 00:04:33,163
I can't keep her mouth shut much longer.
98
00:04:33,197 --> 00:04:35,659
And I'm sure if your daughter
still walked this Earth,
99
00:04:35,694 --> 00:04:37,886
she wouldn't want you hanged
for treason.
100
00:04:39,630 --> 00:04:42,027
Take heart, it won't be much longer now.
101
00:04:42,061 --> 00:04:44,298
Our army of Fiends keeps
your House and the Montagues
102
00:04:44,333 --> 00:04:46,444
at each other's throats.
103
00:04:46,477 --> 00:04:48,587
You saw what happened
to the cathedral...
104
00:04:48,621 --> 00:04:51,178
how long before Montague
takes his revenge?
105
00:04:51,213 --> 00:04:52,683
And on, and on,
106
00:04:52,717 --> 00:04:54,124
until the thought of this city
107
00:04:54,157 --> 00:04:55,915
taking up arms against a common enemy
108
00:04:55,949 --> 00:04:59,403
is as unthinkable as Venice
sinking into the sea.
109
00:05:01,376 --> 00:05:04,254
My father always said Verona is a flower
110
00:05:04,288 --> 00:05:06,174
waiting to be picked...
111
00:05:06,208 --> 00:05:08,062
and now, thanks to us,
112
00:05:08,096 --> 00:05:10,460
the garden gate is open.
113
00:05:11,103 --> 00:05:13,440
- My Lord, I was just looking for you.
- Oh.
114
00:05:13,474 --> 00:05:15,293
There's something I've been
meaning to ask...
115
00:05:16,896 --> 00:05:18,910
Make way, you.
116
00:05:28,954 --> 00:05:30,136
Thank you for coming.
117
00:05:32,249 --> 00:05:34,192
You wished to speak alone...
118
00:05:35,577 --> 00:05:36,653
I did.
119
00:05:40,793 --> 00:05:42,264
I do.
120
00:05:43,034 --> 00:05:45,175
I never thought
I'd see you in my room again.
121
00:05:46,763 --> 00:05:49,045
Now that we're alone, Your Grace,
122
00:05:49,079 --> 00:05:50,139
I must speak freely...
123
00:05:50,173 --> 00:05:51,559
No.
124
00:05:51,584 --> 00:05:53,502
It is I who must speak freely.
125
00:05:54,714 --> 00:05:56,696
For I have been a fool.
126
00:05:56,730 --> 00:05:58,296
What...
127
00:05:58,329 --> 00:06:00,728
And if I have learned nothing
from these endless days,
128
00:06:00,762 --> 00:06:03,054
when I knew not
whether you were alive or dead,
129
00:06:03,769 --> 00:06:05,807
whether I'd ever see your face again...
130
00:06:08,055 --> 00:06:09,529
Hmm.
131
00:06:09,797 --> 00:06:12,387
I love you, Rosaline Capulet.
132
00:06:12,422 --> 00:06:14,467
I've always loved you,
133
00:06:14,900 --> 00:06:18,243
and I beg your forgiveness
for everything I've done.
134
00:06:18,820 --> 00:06:21,251
I have hurt you,
and I have lied to you...
135
00:06:21,285 --> 00:06:22,979
And I have lied to you.
136
00:06:24,634 --> 00:06:26,776
When I said that the Montague
kidnapped me.
137
00:06:26,810 --> 00:06:29,560
When I said that Paris rescued me...
138
00:06:29,594 --> 00:06:31,041
those were lies.
139
00:06:32,667 --> 00:06:34,296
What?
140
00:06:34,828 --> 00:06:37,215
I left with Lord Benvolio willingly,
141
00:06:37,714 --> 00:06:40,378
to solve the mystery
of who plagues our city...
142
00:06:40,734 --> 00:06:43,452
and we were successful in our efforts.
143
00:06:46,910 --> 00:06:50,204
It is Paris who plots against you.
144
00:06:51,498 --> 00:06:54,793
You speak of this "New Prince"...
145
00:06:54,818 --> 00:06:56,900
it must be him.
146
00:06:57,854 --> 00:06:59,361
Count Paris?
147
00:07:00,190 --> 00:07:02,620
He bade me to lie to you
about Benvolio...
148
00:07:03,298 --> 00:07:04,892
or Livia would pay with her life.
149
00:07:04,926 --> 00:07:07,285
And yet you tell me now...
150
00:07:07,998 --> 00:07:11,611
I knew you wanted to be alone with me...
151
00:07:12,040 --> 00:07:16,955
and I know he has supporters
throughout the city,
152
00:07:17,428 --> 00:07:18,833
hidden though they may be.
153
00:07:18,867 --> 00:07:20,423
So you use me...
154
00:07:21,268 --> 00:07:22,961
my feelings for you...
155
00:07:22,995 --> 00:07:25,617
to spin some story
that Count Paris of Mantua,
156
00:07:25,650 --> 00:07:27,249
a man I've known
since we were children...
157
00:07:27,283 --> 00:07:30,141
None of us are children anymore!
158
00:07:33,495 --> 00:07:37,140
Benvolio Montague is no murderer,
159
00:07:37,174 --> 00:07:39,234
no traitor to Verona...
160
00:07:39,991 --> 00:07:43,892
I ask that you spare his life.
161
00:07:47,446 --> 00:07:49,300
A man whose execution
162
00:07:49,335 --> 00:07:51,668
would stop the war
between your two Houses?
163
00:07:51,701 --> 00:07:54,516
A man whom all Verona
already believes is a kidnapper,
164
00:07:54,550 --> 00:07:56,660
and a murderer, at the very least?
165
00:07:56,693 --> 00:07:59,316
Do you believe that?
166
00:07:59,836 --> 00:08:01,370
I believe...
167
00:08:03,461 --> 00:08:06,147
...that his death is
what this city needs to heal.
168
00:08:08,070 --> 00:08:09,733
And you would kill an innocent man
169
00:08:09,767 --> 00:08:10,628
to achieve that goal?
170
00:08:10,662 --> 00:08:13,252
I have no proof
of Benvolio's innocence...
171
00:08:13,286 --> 00:08:15,684
I only have proof of his guilt.
172
00:08:16,271 --> 00:08:19,555
And the life of one man,
to save a city of thousands?
173
00:08:19,951 --> 00:08:22,510
Tell me that's not a small price
to pay, either way.
174
00:08:23,778 --> 00:08:25,454
What if...
175
00:08:25,487 --> 00:08:28,793
I could find you proof
of Benvolio's innocence...
176
00:08:28,828 --> 00:08:31,885
...and proof of this New Prince?
177
00:08:32,807 --> 00:08:34,673
Enough to unite the city
without an execution...
178
00:08:34,707 --> 00:08:35,697
Rosaline...
179
00:08:35,731 --> 00:08:38,321
Don't think I didn't hear you.
180
00:08:39,628 --> 00:08:44,337
Don't think I haven't longed
for you to say those words.
181
00:08:45,044 --> 00:08:46,417
I have.
182
00:08:51,122 --> 00:08:52,592
And yet?
183
00:08:53,224 --> 00:08:55,023
And yet,
184
00:08:55,058 --> 00:08:59,230
it was your decree that
made me a friend of my enemy.
185
00:09:00,830 --> 00:09:04,879
A Capulet begging
for a Montague's life...
186
00:09:05,628 --> 00:09:08,666
isn't that everything
you had hoped to achieve?
187
00:09:10,973 --> 00:09:13,018
Give me a day.
188
00:09:13,053 --> 00:09:14,875
One day.
189
00:09:14,909 --> 00:09:18,458
And if I can't prove everything I said,
190
00:09:19,017 --> 00:09:20,871
I'll pursue it no further.
191
00:09:25,418 --> 00:09:26,568
One day.
192
00:09:26,601 --> 00:09:28,651
One day.
193
00:09:36,274 --> 00:09:37,743
Thank you.
194
00:09:49,983 --> 00:09:50,941
Brother...
195
00:09:50,974 --> 00:09:51,901
Isabella.
196
00:09:51,934 --> 00:09:53,702
Welcome home.
197
00:09:55,267 --> 00:09:58,241
We are glad to have you back
safely in Verona, my Princess.
198
00:09:58,276 --> 00:09:59,681
What has happened in my absence?
199
00:09:59,715 --> 00:10:01,697
We saw the smoke from
the cathedral as we arrived,
200
00:10:01,731 --> 00:10:04,898
and it said Lord Montague is
gathering his men for revenge...
201
00:10:04,931 --> 00:10:06,923
A bump on the road to peace.
202
00:10:07,519 --> 00:10:10,206
Fear not, sister... I have a plan.
203
00:10:10,307 --> 00:10:12,161
Have you heard Benvolio Montague rots
204
00:10:12,195 --> 00:10:13,537
in our dungeon as we speak?
205
00:10:14,431 --> 00:10:16,033
Did you find Rosaline?
206
00:10:16,067 --> 00:10:17,440
- Is she...
- Safe,
207
00:10:17,475 --> 00:10:19,041
and with her family.
208
00:10:20,142 --> 00:10:23,073
All thanks to Count Paris of Mantua.
209
00:10:24,130 --> 00:10:27,296
Now, I hear you bear good tidings.
210
00:10:28,294 --> 00:10:31,573
The treaty with Venice has been signed.
211
00:10:35,250 --> 00:10:36,536
Well done.
212
00:10:37,543 --> 00:10:39,716
A victory for Verona.
213
00:10:39,750 --> 00:10:40,808
I'll tell you the whole story
214
00:10:40,842 --> 00:10:42,708
once I've rested from my journey.
215
00:10:42,733 --> 00:10:44,836
But congratulations, Brother...
216
00:10:45,189 --> 00:10:47,524
seems you have the city well in hand.
217
00:10:51,328 --> 00:10:53,183
A plan, Your Grace?
218
00:10:54,693 --> 00:10:55,972
For peace.
219
00:10:57,546 --> 00:10:59,400
Give me a day, Abbatelli.
220
00:11:00,997 --> 00:11:03,140
Just one day.
221
00:11:09,669 --> 00:11:12,195
I will be right outside, my Lady.
222
00:11:17,828 --> 00:11:19,746
Here to take the knife from my back?
223
00:11:21,014 --> 00:11:22,864
- I know you're angry with me...
- No,
224
00:11:22,899 --> 00:11:24,675
I'm angry at myself.
225
00:11:25,116 --> 00:11:27,385
For not knowing better
than to trust a Capulet.
226
00:11:27,891 --> 00:11:29,282
I had no choice.
227
00:11:30,017 --> 00:11:32,473
If I hadn't done exactly as Paris said,
228
00:11:32,508 --> 00:11:34,745
we'd have all been killed.
229
00:11:35,164 --> 00:11:36,409
And my sister, too.
230
00:11:37,931 --> 00:11:39,193
Your sister?
231
00:11:39,603 --> 00:11:40,976
Paris threatened her...
232
00:11:41,010 --> 00:11:43,536
is threatening her.
233
00:11:43,570 --> 00:11:45,327
And I couldn't risk her life.
234
00:11:45,939 --> 00:11:47,761
I see.
235
00:11:47,794 --> 00:11:50,704
So you chose to kill me off, instead.
236
00:11:53,394 --> 00:11:55,728
I've told the Prince the truth now.
237
00:11:58,648 --> 00:12:00,598
But he needs proof.
238
00:12:02,129 --> 00:12:04,367
Remember what Friar Lawrence said?
239
00:12:04,958 --> 00:12:07,280
That it was the Nurse
who confessed to him?
240
00:12:07,857 --> 00:12:09,391
If I can convince her
241
00:12:09,425 --> 00:12:11,506
to tell the Prince what she knows,
242
00:12:12,890 --> 00:12:13,944
you'll be freed.
243
00:12:17,456 --> 00:12:21,423
Nothing has changed.
244
00:12:21,716 --> 00:12:23,378
I'm still your friend.
245
00:12:29,544 --> 00:12:30,758
Very well.
246
00:12:31,401 --> 00:12:34,309
But if you're going to save me, Capulet,
247
00:12:34,344 --> 00:12:36,422
I suggest you hurry.
248
00:12:45,727 --> 00:12:46,749
Nurse!
249
00:12:46,783 --> 00:12:48,540
What are you doing awake?
250
00:12:48,574 --> 00:12:49,404
Looking for you.
251
00:12:49,438 --> 00:12:50,460
Oh, come along.
252
00:12:50,494 --> 00:12:53,405
Friar Lawrence told me
everything you confessed to him.
253
00:12:55,358 --> 00:12:56,605
He broke the holy seal?
254
00:12:56,638 --> 00:12:58,813
The secrets you keep for my aunt.
255
00:12:58,846 --> 00:13:01,693
Hiding Paris
beneath my uncle's own roof,
256
00:13:01,726 --> 00:13:05,226
sitting silent as they plotted
murder and mayhem.
257
00:13:06,333 --> 00:13:09,500
You must tell Prince Escalus
what you know...
258
00:13:10,078 --> 00:13:11,550
I cannot.
259
00:13:11,584 --> 00:13:13,212
Lady Capulet...
260
00:13:13,247 --> 00:13:16,529
- Is a monster.
- Is my mistress.
261
00:13:17,246 --> 00:13:19,805
I beg you, forget what you know...
262
00:13:22,590 --> 00:13:25,788
You let that man seduce my sister.
263
00:13:25,822 --> 00:13:28,187
She cannot see him for what he is.
264
00:13:28,221 --> 00:13:31,675
But I do. And this will go no further.
265
00:13:31,710 --> 00:13:34,171
Let me sleep on it.
266
00:13:34,205 --> 00:13:35,836
We don't have time...
267
00:13:36,466 --> 00:13:39,515
You're asking me to turn my back
on someone I've loved
268
00:13:39,886 --> 00:13:41,721
since the day she was born.
269
00:13:43,261 --> 00:13:45,563
You can have your answer in the morning.
270
00:14:02,504 --> 00:14:04,038
Oh, my God.
271
00:14:07,113 --> 00:14:08,646
Oh, my God.
272
00:14:08,680 --> 00:14:11,110
Someone!
273
00:14:11,144 --> 00:14:13,190
What on Earth are you shouting about
274
00:14:13,224 --> 00:14:14,950
at this time of the...
275
00:14:14,984 --> 00:14:16,166
Dear God...
276
00:14:18,184 --> 00:14:19,270
Is she dead?
277
00:14:23,667 --> 00:14:25,520
Please tell me she's not dead.
278
00:14:31,956 --> 00:14:34,269
Oh, God. Oh... Oh, God.
279
00:14:34,304 --> 00:14:35,603
Oh, my God.
280
00:14:44,592 --> 00:14:47,929
I'll... fetch someone to, uh...
281
00:14:48,471 --> 00:14:50,261
put her to bed.
282
00:14:50,295 --> 00:14:51,700
I'll stay with her.
283
00:14:52,625 --> 00:14:54,005
Thank you.
284
00:14:59,150 --> 00:15:00,884
I didn't think you'd take it this hard.
285
00:15:06,442 --> 00:15:07,816
You did this?
286
00:15:08,061 --> 00:15:09,609
She was going to go to the Prince.
287
00:15:09,643 --> 00:15:13,321
Tell him everything.
All at Rosaline's behest.
288
00:15:13,621 --> 00:15:15,315
You wouldn't let me kill your niece.
289
00:15:15,349 --> 00:15:16,628
This was the next best thing.
290
00:15:19,231 --> 00:15:20,893
Th... That woman took care of me
291
00:15:20,927 --> 00:15:23,420
from the moment I entered this world.
292
00:15:23,455 --> 00:15:25,908
Do you want to be drawn and quartered?
293
00:15:26,943 --> 00:15:28,220
'Cause I don't.
294
00:15:29,663 --> 00:15:31,516
Coups are never bloodless.
295
00:15:31,550 --> 00:15:33,212
Let's not pretend they are.
296
00:15:38,671 --> 00:15:40,925
Lady Rosaline, your Grace.
297
00:15:41,819 --> 00:15:43,262
Leave us.
298
00:15:49,913 --> 00:15:51,383
Did you find it?
299
00:15:51,417 --> 00:15:53,047
Your proof?
300
00:15:54,812 --> 00:15:55,991
No.
301
00:15:56,025 --> 00:15:58,103
Time is up. I'm sorry.
302
00:15:58,775 --> 00:16:00,023
I doubt that.
303
00:16:04,130 --> 00:16:05,407
You have to let this go.
304
00:16:05,441 --> 00:16:07,775
- I will never...
- You were on your own,
305
00:16:07,810 --> 00:16:10,172
outside the city walls, with a man.
306
00:16:10,439 --> 00:16:12,742
If you don't stop this crusade,
there will be talk...
307
00:16:12,776 --> 00:16:14,582
Of what...
308
00:16:15,303 --> 00:16:17,001
my virtue?
309
00:16:17,768 --> 00:16:21,607
Do you care more for my honor
than an innocent man's life?
310
00:16:21,642 --> 00:16:23,302
What more would you have me do?
311
00:16:23,816 --> 00:16:26,598
I've given you every chance
to find me proof...
312
00:16:28,520 --> 00:16:31,462
Because my word isn't proof enough.
313
00:16:34,660 --> 00:16:35,650
Rosaline...
314
00:16:36,145 --> 00:16:37,522
Rosaline!
315
00:16:50,240 --> 00:16:51,806
You expect me to sign a truce
316
00:16:51,839 --> 00:16:53,917
with the man
who burned down my cathedral?!
317
00:16:53,952 --> 00:16:56,190
Your Grace,
the Duomo has been in my family
318
00:16:56,224 --> 00:16:57,438
for three generations.
319
00:16:57,472 --> 00:16:59,166
Frankly, it was mine to burn.
320
00:16:59,200 --> 00:17:01,245
The Princess took it from you
and gave it to me.
321
00:17:01,280 --> 00:17:03,645
Because you were too poor to finish it.
322
00:17:03,679 --> 00:17:05,725
Lord Montague, your nephew Benvolio
323
00:17:05,759 --> 00:17:07,518
has been accused
of leading an insurrection.
324
00:17:07,551 --> 00:17:09,310
A ridiculous charge...
325
00:17:09,344 --> 00:17:10,717
We have witnesses.
326
00:17:10,751 --> 00:17:12,445
Evidence.
327
00:17:12,865 --> 00:17:15,168
He is a stain upon your family name.
328
00:17:15,202 --> 00:17:17,823
And most rulers would
order your House disbanded
329
00:17:17,858 --> 00:17:19,135
over an act of treason.
330
00:17:19,605 --> 00:17:22,143
Your wealth would revert to the Crown.
331
00:17:22,177 --> 00:17:23,743
Your family would return to the fields
332
00:17:23,777 --> 00:17:24,991
where they once toiled.
333
00:17:25,528 --> 00:17:27,839
Lord Capulet's fields, I believe.
334
00:17:30,967 --> 00:17:32,662
You are merciful, Your Grace.
335
00:17:33,286 --> 00:17:35,037
Indeed.
336
00:17:35,479 --> 00:17:39,220
Instead, Young Montague
will be executed for his crimes.
337
00:17:39,255 --> 00:17:41,813
In this way, Lord Capulet
will have vengeance
338
00:17:41,846 --> 00:17:43,413
for the murder of Gramio Capulet
339
00:17:43,447 --> 00:17:45,301
and the kidnapping of Lady Rosaline,
340
00:17:45,335 --> 00:17:47,029
and you, Lord Montague,
341
00:17:47,064 --> 00:17:50,132
will have sacrificed your heir
to appease the Crown.
342
00:17:50,166 --> 00:17:52,373
Your family's slate will be wiped clean.
343
00:17:52,406 --> 00:17:55,253
And your Houses will be at peace.
344
00:17:56,694 --> 00:17:59,061
This document lays out
the terms of your truce.
345
00:17:59,095 --> 00:18:00,468
And it is binding.
346
00:18:00,892 --> 00:18:02,298
Are we agreed?
347
00:18:02,332 --> 00:18:04,066
The Capulets agree.
348
00:18:12,283 --> 00:18:15,546
His Grace is being more
than generous, Lord Montague.
349
00:18:19,451 --> 00:18:20,985
The Montagues agree.
350
00:18:23,227 --> 00:18:26,839
Then may this be the first
of many agreements between you.
351
00:18:33,307 --> 00:18:35,576
She was the one person in this House
352
00:18:35,610 --> 00:18:39,193
who was always kind to Rosaline and me.
353
00:18:39,977 --> 00:18:41,520
I loved her.
354
00:18:55,192 --> 00:18:56,374
I have a proposal for you.
355
00:18:57,560 --> 00:19:00,310
Did you not already propose to me?
356
00:19:00,344 --> 00:19:02,679
Do you want to hear my answer again?
357
00:19:02,712 --> 00:19:04,599
I promise, it'll be the same.
358
00:19:04,935 --> 00:19:06,277
We should run off together.
359
00:19:06,311 --> 00:19:08,069
What?
360
00:19:08,104 --> 00:19:09,828
We should run way.
361
00:19:09,863 --> 00:19:11,141
Now.
362
00:19:11,175 --> 00:19:12,516
Today.
363
00:19:16,007 --> 00:19:17,829
We can't just elope...
364
00:19:17,863 --> 00:19:18,987
Why not?
365
00:19:19,196 --> 00:19:21,042
Your sister's back, safe and sound.
366
00:19:21,077 --> 00:19:22,579
Your Uncle gave his consent...
367
00:19:24,980 --> 00:19:27,322
Our lives on this Earth are short.
368
00:19:28,119 --> 00:19:30,037
Look no further than your beloved Nurse.
369
00:19:38,486 --> 00:19:40,671
Lady Rosaline! Have you heard the news?
370
00:19:40,719 --> 00:19:42,067
What news?
371
00:19:42,101 --> 00:19:45,491
- Your sister...
- she's eloped with Count Paris!
372
00:19:45,525 --> 00:19:47,571
Isn't it romantic?!
373
00:19:51,779 --> 00:19:54,241
- This is your fault!
- My fault?
374
00:19:54,275 --> 00:19:55,745
I know you hate me. But Livia?
375
00:19:55,778 --> 00:19:57,696
What on Earth has she ever done to you?
376
00:19:57,731 --> 00:20:00,000
I only wanted
what was best for the girl.
377
00:20:00,034 --> 00:20:02,601
Then why offer her up to that animal?
378
00:20:03,874 --> 00:20:05,601
Paris would never harm your sister.
379
00:20:05,634 --> 00:20:09,389
Oh, just like he would
never harm the Nurse?
380
00:20:09,917 --> 00:20:13,529
Or are we still to pretend
she fell down the stairs?
381
00:20:15,511 --> 00:20:19,125
Juliet would be ashamed of you.
382
00:20:21,629 --> 00:20:23,356
Remember that.
383
00:20:28,957 --> 00:20:31,334
This is a good thing, Damiano...
384
00:20:31,387 --> 00:20:33,433
Leave me, Tessa... I'm in no mood.
385
00:20:33,467 --> 00:20:34,937
Benvolio is a lost cause.
386
00:20:34,971 --> 00:20:36,985
Who should not have lived
to see this day.
387
00:20:37,019 --> 00:20:39,160
You shut your mouth.
388
00:20:39,195 --> 00:20:41,015
I will not.
389
00:20:42,658 --> 00:20:46,239
Do you forget the pact
that we made in this very room?
390
00:20:46,274 --> 00:20:48,223
With our brother Agostino
391
00:20:48,257 --> 00:20:51,743
sleeping peacefully in his chambers,
392
00:20:51,778 --> 00:20:54,432
never knowing that his next meal
would be his last?
393
00:20:56,098 --> 00:20:57,215
Do you forget
394
00:20:57,250 --> 00:20:59,295
what you swore to me that night?
395
00:20:59,330 --> 00:21:02,367
When you showed me the poison
that you bought from that Friar,
396
00:21:02,401 --> 00:21:04,735
and you told me
what you planned to do with it?
397
00:21:05,890 --> 00:21:07,871
"When I'm Lord Montague,
398
00:21:07,905 --> 00:21:10,451
this shall be our House,
sister," you said.
399
00:21:10,485 --> 00:21:13,089
"Yours and mine, together."
400
00:21:14,448 --> 00:21:15,791
Though it won't be for long
401
00:21:15,816 --> 00:21:17,593
if you don't take the Prince's offer.
402
00:21:18,434 --> 00:21:21,197
And all because of Benvolio.
403
00:21:21,222 --> 00:21:23,555
How it must haunt you
to think it was you
404
00:21:23,580 --> 00:21:25,210
who spared his young life.
405
00:21:25,235 --> 00:21:26,929
He was an innocent child...
406
00:21:26,954 --> 00:21:29,512
Who became the man
who took down your House.
407
00:21:29,954 --> 00:21:33,024
Benvolio's death will benefit us all...
408
00:21:33,058 --> 00:21:35,204
Montagues and Capulets alike.
409
00:21:35,239 --> 00:21:36,695
And...
410
00:21:37,457 --> 00:21:40,398
I'd hate for the world to know
what happened in this room
411
00:21:40,423 --> 00:21:42,117
those many years ago.
412
00:21:42,535 --> 00:21:44,383
Wouldn't you...
413
00:21:44,417 --> 00:21:46,175
Lord Montague?
414
00:21:53,089 --> 00:21:56,798
No guards. No courtiers. No witnesses.
415
00:21:56,832 --> 00:21:59,135
I doubt you've brought me here
to plead my case.
416
00:21:59,777 --> 00:22:01,375
I've brought you here because
417
00:22:01,408 --> 00:22:03,639
I hope to make sense
of something before you die.
418
00:22:04,932 --> 00:22:06,574
I know the Montagues well.
419
00:22:06,608 --> 00:22:08,640
And you, Benvolio,
420
00:22:08,674 --> 00:22:10,831
are nothing more
than a gutter scoundrel.
421
00:22:11,284 --> 00:22:12,735
Unprincipled, undisciplined...
422
00:22:12,768 --> 00:22:14,462
Often drunk.
423
00:22:15,841 --> 00:22:18,174
So why is it that the only person
424
00:22:18,208 --> 00:22:19,711
fighting for your life
425
00:22:19,744 --> 00:22:21,662
is a woman you took from her home...
426
00:22:23,296 --> 00:22:24,670
...whose honor must now and forever
427
00:22:24,704 --> 00:22:26,014
be held in question...
428
00:22:26,048 --> 00:22:27,806
a woman who should hate you more
429
00:22:27,840 --> 00:22:29,534
than any man on Earth?
430
00:22:31,520 --> 00:22:34,782
Because Rosaline Capulet is my friend.
431
00:22:35,202 --> 00:22:37,247
I trust her. And she trusts me.
432
00:22:39,233 --> 00:22:40,959
You've tricked her into trusting you.
433
00:22:41,302 --> 00:22:43,103
How?
434
00:22:43,137 --> 00:22:44,305
I don't know.
435
00:22:45,973 --> 00:22:48,031
But she does.
436
00:22:49,502 --> 00:22:51,514
Tell Rosaline you seek to overthrow me.
437
00:22:51,922 --> 00:22:53,688
That you call yourself the New Prince.
438
00:22:53,723 --> 00:22:55,984
And that you are a traitor to Verona.
439
00:22:56,275 --> 00:22:58,128
No.
440
00:23:01,714 --> 00:23:04,464
Until she hears it from you,
she will not rest.
441
00:23:04,497 --> 00:23:07,568
She will destroy her name.
Her reputation. Her future.
442
00:23:07,602 --> 00:23:10,064
You have ruined your life, Montague.
443
00:23:10,098 --> 00:23:12,016
I will not let you ruin Rosaline's, too.
444
00:23:13,554 --> 00:23:16,125
Kill me today, or kill me tomorrow!
445
00:23:16,395 --> 00:23:18,153
It matters not to me.
446
00:23:18,187 --> 00:23:20,393
But I will never lie to her.
447
00:23:22,311 --> 00:23:24,710
That is why she trusts me.
448
00:23:27,500 --> 00:23:29,449
Matteo!
449
00:23:34,177 --> 00:23:35,679
Take him away!
450
00:23:45,466 --> 00:23:47,097
I have business at the Palace.
451
00:23:47,130 --> 00:23:49,177
So whatever you want,
452
00:23:49,211 --> 00:23:50,392
make it quick.
453
00:23:50,427 --> 00:23:51,481
How strange
454
00:23:51,514 --> 00:23:53,944
that you have business anywhere.
455
00:23:55,227 --> 00:23:56,921
Considering you're dead.
456
00:23:58,212 --> 00:23:59,640
What are you talking about?
457
00:24:00,422 --> 00:24:02,583
It seems you neglected to mention
458
00:24:02,618 --> 00:24:05,720
a few details
about your time in Scotland...
459
00:24:06,679 --> 00:24:07,801
Vicious lies...
460
00:24:07,834 --> 00:24:11,416
I wonder how King Malcolm
might respond if he knew.
461
00:24:11,701 --> 00:24:13,715
Might he take your head off, too?
462
00:24:19,028 --> 00:24:21,074
I'm somewhat more merciful than you are
463
00:24:21,109 --> 00:24:22,802
when it comes to blood relations.
464
00:24:22,837 --> 00:24:26,462
So I won't sell you out,
if you leave here. Now.
465
00:24:26,497 --> 00:24:29,805
And never grace this doorstep...
or anywhere in Verona...
466
00:24:29,843 --> 00:24:31,377
with your presence again.
467
00:24:33,138 --> 00:24:37,361
And take that awful painting with you.
468
00:24:51,315 --> 00:24:53,040
Aunt Tessa?
469
00:24:53,074 --> 00:24:55,376
Sweet Benvolio.
470
00:24:55,410 --> 00:24:57,936
What a pity it is
to see you in this place.
471
00:24:59,023 --> 00:25:00,337
What are you doing here?
472
00:25:02,192 --> 00:25:05,531
I think a man deserves
to know the truth about his life
473
00:25:05,565 --> 00:25:06,960
before he dies.
474
00:25:07,593 --> 00:25:09,287
Don't you?
475
00:25:18,161 --> 00:25:20,048
Giuliana.
476
00:25:20,081 --> 00:25:21,327
Why are you not in bed?
477
00:25:23,377 --> 00:25:25,008
Juliet...
478
00:25:25,341 --> 00:25:27,056
What of her?
479
00:25:29,906 --> 00:25:31,983
I know the meaning of her warnings.
480
00:25:38,013 --> 00:25:40,604
I know why she says "beware."
481
00:25:42,358 --> 00:25:43,503
You do?
482
00:25:43,984 --> 00:25:45,085
Yes.
483
00:25:47,398 --> 00:25:49,028
Silvestro.
484
00:25:50,837 --> 00:25:52,594
I've done a terrible thing.
485
00:26:01,376 --> 00:26:04,387
I never knew I could be so happy.
486
00:26:04,421 --> 00:26:05,790
Nor I. My love.
487
00:26:15,664 --> 00:26:17,934
- Forgive me.
- I must send word to Mantua.
488
00:26:17,968 --> 00:26:20,910
No, stay...
489
00:26:22,844 --> 00:26:24,154
I won't be long.
490
00:26:27,306 --> 00:26:28,808
Keep the bed warm.
491
00:27:07,035 --> 00:27:09,018
Dearest Livia...
492
00:27:09,051 --> 00:27:11,322
I have left with the Montague
to solve the mystery
493
00:27:11,356 --> 00:27:13,050
of who framed him for murder.
494
00:27:20,091 --> 00:27:21,290
Uncle.
495
00:27:22,076 --> 00:27:23,609
Is the whole family come to visit me
496
00:27:23,643 --> 00:27:25,625
on the eve of my death?
497
00:27:25,659 --> 00:27:26,841
I'm sorry?
498
00:27:27,235 --> 00:27:29,025
Aunt Tessa was here.
499
00:27:34,346 --> 00:27:35,849
What did she want?
500
00:27:35,883 --> 00:27:38,696
Only to spin some tale of
poisoning my father.
501
00:27:39,558 --> 00:27:41,067
You always said she was a liar...
502
00:27:41,092 --> 00:27:42,659
She is.
503
00:27:44,331 --> 00:27:47,784
Still, a strange way to say goodbye.
504
00:27:48,510 --> 00:27:50,045
Indeed.
505
00:27:54,465 --> 00:27:56,704
Unless it wasn't that strange.
506
00:28:01,345 --> 00:28:03,648
Was she lying?
507
00:28:03,682 --> 00:28:05,151
Uncle?
508
00:28:05,851 --> 00:28:08,191
Tessa's mad. Always has been.
509
00:28:10,300 --> 00:28:11,679
Did you kill my father?
510
00:28:16,385 --> 00:28:19,391
I always wondered
why I was never good enough.
511
00:28:20,324 --> 00:28:22,050
Why you treated me like I was worthless.
512
00:28:22,084 --> 00:28:23,970
What I could have done
to make you hate me so.
513
00:28:24,004 --> 00:28:26,241
- Benvolio...
- And now I know:
514
00:28:26,688 --> 00:28:28,993
I remind you of the man you murdered.
515
00:28:30,659 --> 00:28:32,130
The irony is, I'm only in this cell
516
00:28:32,163 --> 00:28:34,529
because I was trying to save our House.
517
00:28:35,197 --> 00:28:37,026
Our name.
518
00:28:37,059 --> 00:28:39,649
Unraveling the conspiracy,
hunting down Friar Lawrence...
519
00:28:39,683 --> 00:28:41,408
Friar Lawrence? It doesn't matter.
520
00:28:42,329 --> 00:28:44,520
He's long gone, and he's taken
the truth with him.
521
00:28:44,555 --> 00:28:46,010
What truth?
522
00:28:46,897 --> 00:28:48,503
Leave me.
523
00:29:02,618 --> 00:29:04,664
For what it's worth...
524
00:29:04,698 --> 00:29:07,160
I regret how I've always treated you.
525
00:29:08,146 --> 00:29:10,456
Actually, Uncle...
526
00:29:10,816 --> 00:29:13,015
that isn't worth anything to me at all.
527
00:29:19,043 --> 00:29:22,227
What were you thinking?
528
00:29:22,607 --> 00:29:24,460
I spoke with Abbatelli.
529
00:29:24,494 --> 00:29:26,469
You fought Benvolio, a murderer,
530
00:29:26,503 --> 00:29:27,609
for a woman?
531
00:29:27,643 --> 00:29:28,755
You could have been killed.
532
00:29:28,790 --> 00:29:31,004
Did you think I didn't consider that?
533
00:29:31,765 --> 00:29:32,819
And still, you did it.
534
00:29:32,844 --> 00:29:34,858
I swore a vow to protect my people...
535
00:29:34,883 --> 00:29:36,965
Your guards protect the people.
You protect the throne.
536
00:29:36,990 --> 00:29:38,260
Damn the throne!
537
00:29:39,279 --> 00:29:40,887
Damn all of it!
538
00:29:41,550 --> 00:29:44,653
Without her... I'm nothing.
539
00:29:48,412 --> 00:29:50,267
I love her.
540
00:29:55,213 --> 00:29:56,486
I know.
541
00:29:57,742 --> 00:29:59,212
But while you were coming to her rescue,
542
00:29:59,245 --> 00:30:01,835
her family burned
the Montague cathedral.
543
00:30:01,869 --> 00:30:03,435
If you marry her, Escalus,
544
00:30:03,470 --> 00:30:06,411
the Montagues will burn the city
to the ground.
545
00:30:09,613 --> 00:30:12,753
Strength and sacrifice, brother.
546
00:30:16,301 --> 00:30:19,382
I thought I was doing
what was best for our House...
547
00:30:19,417 --> 00:30:21,387
By committing treason?
548
00:30:21,420 --> 00:30:23,371
Escalus is weak.
549
00:30:24,156 --> 00:30:25,352
When his father died,
550
00:30:25,386 --> 00:30:26,683
I knew it was only a matter of time
551
00:30:26,717 --> 00:30:29,018
before the Montagues
exploited that weakness...
552
00:30:29,052 --> 00:30:30,490
So you thought
you would beat them to it?
553
00:30:30,524 --> 00:30:32,538
By putting Paris on the throne?
554
00:30:32,573 --> 00:30:35,322
A ruler loyal to House Capulet,
555
00:30:35,356 --> 00:30:37,178
to put down House Montague,
once and for all.
556
00:30:37,211 --> 00:30:39,706
Does no part of you see
the value in that?
557
00:30:40,697 --> 00:30:42,234
Of course I do.
558
00:30:43,698 --> 00:30:47,792
But then why did Juliet
559
00:30:47,817 --> 00:30:49,447
try to warn me?
560
00:30:53,819 --> 00:30:55,929
She loved a Montague.
561
00:30:59,839 --> 00:31:01,692
She wanted peace.
562
00:31:04,446 --> 00:31:06,364
You must send a message to Paris.
563
00:31:06,399 --> 00:31:08,124
Tell him to call off his plan.
564
00:31:08,158 --> 00:31:10,780
Oh, it's too far gone.
He's not going to listen to me.
565
00:31:10,815 --> 00:31:12,060
Why on Earth did you think
566
00:31:12,094 --> 00:31:13,404
he would stay loyal to our House?
567
00:31:13,439 --> 00:31:15,323
Because I was a fool!
568
00:31:15,938 --> 00:31:17,757
We must warn the Prince.
569
00:31:17,790 --> 00:31:19,100
Before it's too late.
570
00:31:19,134 --> 00:31:21,884
The Prince will execute me.
571
00:31:21,918 --> 00:31:23,421
Perhaps not,
572
00:31:23,454 --> 00:31:26,827
if you can prove you're loyal
without delay.
573
00:31:29,150 --> 00:31:31,580
Come, Giuliana. We must go.
574
00:31:35,560 --> 00:31:36,934
Dear God...
575
00:31:36,969 --> 00:31:38,471
Pietro...
576
00:31:38,504 --> 00:31:40,198
Apologies, my Lord and Lady...
577
00:31:40,232 --> 00:31:41,767
But we cannot allow you to leave.
578
00:31:43,273 --> 00:31:45,126
The New Prince commands it.
579
00:31:59,484 --> 00:32:01,285
My love.
580
00:32:01,737 --> 00:32:02,981
My Livia.
581
00:32:03,735 --> 00:32:05,588
What is this?
582
00:32:06,992 --> 00:32:08,901
What does it mean?
583
00:32:09,286 --> 00:32:11,333
This letter says...
584
00:32:11,717 --> 00:32:13,795
Rosaline went with the Montague
willingly...
585
00:32:14,051 --> 00:32:15,617
that she wasn't kidnapped at all.
586
00:32:15,642 --> 00:32:17,464
But I never received it,
587
00:32:18,045 --> 00:32:19,747
and it's here.
588
00:32:20,088 --> 00:32:21,571
With your things.
589
00:32:28,037 --> 00:32:30,223
Our love began in secret,
590
00:32:32,256 --> 00:32:34,712
but I don't want there to be
any more secrets between us.
591
00:32:35,328 --> 00:32:37,822
I promised you I'd make you a princess,
592
00:32:37,855 --> 00:32:39,806
and that is true.
593
00:32:39,839 --> 00:32:42,652
The Princess of Mantua...
594
00:32:43,455 --> 00:32:46,429
and of Verona.
595
00:32:48,479 --> 00:32:51,411
But what of Prince Escalus?
596
00:32:51,936 --> 00:32:54,941
My city, my family... are you mad?
597
00:32:56,725 --> 00:32:58,388
You lied to me.
598
00:32:58,422 --> 00:33:00,148
- I didn't lie...
- And what,
599
00:33:00,181 --> 00:33:02,035
you thought a Capulet bride
600
00:33:02,070 --> 00:33:04,591
would bring you
some kind of legitimacy...
601
00:33:05,621 --> 00:33:08,243
you thought my blood
would buy you a throne?
602
00:33:09,221 --> 00:33:10,770
I told you... no more secrets.
603
00:33:10,805 --> 00:33:11,987
And I'll be honest with you now...
604
00:33:12,021 --> 00:33:15,315
yes, at first
I thought I needed your name,
605
00:33:15,349 --> 00:33:17,811
but now that I know you,
now that I love you,
606
00:33:17,846 --> 00:33:20,482
- Livia...
- Rosaline knew.
607
00:33:21,429 --> 00:33:23,136
She tried to warn me...
608
00:33:23,161 --> 00:33:25,687
Just listen to me...
609
00:33:25,712 --> 00:33:28,141
I gave myself to you.
610
00:33:28,176 --> 00:33:29,454
And you will again.
611
00:33:30,992 --> 00:33:33,294
Once... Once you understand.
612
00:33:34,767 --> 00:33:36,494
Now gather your things.
613
00:33:36,528 --> 00:33:37,838
My men will bring you to Mantua.
614
00:33:37,872 --> 00:33:39,246
I want to go home.
615
00:33:39,280 --> 00:33:42,541
Mantua is your home now.
616
00:33:43,407 --> 00:33:44,590
Wife.
617
00:33:51,726 --> 00:33:53,580
Capulet.
618
00:33:53,614 --> 00:33:55,372
What news?
619
00:33:58,270 --> 00:34:00,684
I thought I had proof...
620
00:34:01,773 --> 00:34:05,485
I thought the Nurse would come forward
621
00:34:06,318 --> 00:34:10,539
but then Paris killed her,
622
00:34:12,117 --> 00:34:14,705
and he has my sister,
623
00:34:16,059 --> 00:34:17,408
and...
624
00:34:19,615 --> 00:34:21,629
...I failed you.
625
00:34:23,520 --> 00:34:28,126
And I'm so, so sorry.
626
00:34:29,667 --> 00:34:31,585
This is all my fault.
627
00:34:33,151 --> 00:34:34,365
No matter.
628
00:34:36,358 --> 00:34:37,924
No matter?!
629
00:34:40,161 --> 00:34:44,063
I was foolish enough to think
I could heal our city...
630
00:34:44,097 --> 00:34:46,132
make my cousin's death mean something,
631
00:34:46,166 --> 00:34:48,831
be a worthy heir to my cursed name.
632
00:34:48,865 --> 00:34:51,838
You mustn't give up.
633
00:34:51,872 --> 00:34:53,726
Perhaps when they kill me,
634
00:34:53,760 --> 00:34:55,967
Verona might be healed.
635
00:34:56,001 --> 00:34:58,110
And you can go and be happy...
636
00:34:59,139 --> 00:35:00,756
I won't...
637
00:35:01,669 --> 00:35:03,875
be happy.
638
00:35:04,586 --> 00:35:09,086
Leave me and let me die, Capulet.
639
00:35:09,741 --> 00:35:11,582
I'm not what you want.
640
00:35:12,277 --> 00:35:13,918
I'm not who you want...
641
00:35:15,221 --> 00:35:16,890
I saw you.
642
00:35:18,366 --> 00:35:19,612
In the chapel,
643
00:35:19,645 --> 00:35:21,308
when he told us we were to be married,
644
00:35:21,342 --> 00:35:23,228
I saw you.
645
00:35:23,262 --> 00:35:25,065
The two of you.
646
00:35:26,334 --> 00:35:28,955
The Prince loves you.
647
00:35:29,778 --> 00:35:31,488
And you love him.
648
00:35:32,906 --> 00:35:34,950
That is who you want.
649
00:35:36,201 --> 00:35:37,979
That is who you love.
650
00:35:40,098 --> 00:35:41,748
That is who you trust.
651
00:35:52,006 --> 00:35:54,717
I trust you.
652
00:36:27,529 --> 00:36:29,799
Time's up.
653
00:36:55,298 --> 00:36:59,424
On this day, we reclaim our city...
654
00:36:59,909 --> 00:37:03,233
and this square... from violence
655
00:37:03,266 --> 00:37:06,113
and stand together as one.
656
00:37:06,146 --> 00:37:08,289
By the Prince's order,
657
00:37:08,322 --> 00:37:13,024
the traitor Benvolio Montague
shall be executed,
658
00:37:13,057 --> 00:37:15,743
for the murder of Gramio Capulet,
659
00:37:15,777 --> 00:37:18,592
the kidnapping of Rosaline Capulet,
660
00:37:18,625 --> 00:37:22,604
and for high crimes
against the city of Verona.
661
00:37:28,641 --> 00:37:30,495
And with his death,
662
00:37:30,529 --> 00:37:34,267
the Houses of Montague and Capulet
663
00:37:34,301 --> 00:37:36,327
have sworn to their sovereign
664
00:37:36,361 --> 00:37:40,607
to lay down their arms forevermore.
665
00:38:12,350 --> 00:38:14,460
Justice, or vengeance?
666
00:38:14,495 --> 00:38:17,884
We're here now, Brother. Does it matter?
667
00:38:19,646 --> 00:38:21,074
It does.
668
00:38:22,046 --> 00:38:23,356
To me.
669
00:38:35,166 --> 00:38:36,507
Wait!
670
00:38:37,169 --> 00:38:38,704
Wait!
671
00:39:05,647 --> 00:39:06,861
Make him stand.
672
00:39:37,266 --> 00:39:38,576
Silence!
673
00:39:38,739 --> 00:39:40,236
Silence!
674
00:39:41,713 --> 00:39:42,990
I have been told...
675
00:39:43,024 --> 00:39:46,255
that this is an innocent man.
676
00:39:46,289 --> 00:39:47,630
We are to believe this innocence
677
00:39:47,664 --> 00:39:49,454
because I trust the word of a person
678
00:39:49,488 --> 00:39:51,886
who stood for Benvolio Montague.
679
00:39:51,921 --> 00:39:53,711
And by my royal command,
680
00:39:53,744 --> 00:39:56,174
you shall endeavor to trust it, too.
681
00:39:56,208 --> 00:39:59,215
Trust the word of a Capulet
who stood for a Montague.
682
00:39:59,248 --> 00:40:01,391
The New Prince is coming!
683
00:40:12,265 --> 00:40:13,382
The New Prince is coming!
684
00:40:14,536 --> 00:40:16,198
The New Prince is coming!
685
00:40:16,233 --> 00:40:18,151
Aah!
686
00:40:32,377 --> 00:40:33,782
Escalus!
687
00:40:44,663 --> 00:40:45,813
Move!
688
00:40:49,501 --> 00:40:51,419
Escalus!
689
00:40:51,453 --> 00:40:52,668
Rosaline.
690
00:40:52,701 --> 00:40:54,748
Rosaline, we need
to get out of here. Now.
691
00:40:54,782 --> 00:40:56,589
I'm not leaving here without him.
692
00:40:56,623 --> 00:40:58,299
And I'm not leaving without you.
693
00:40:58,333 --> 00:41:00,668
Take her. Save her.
694
00:41:12,762 --> 00:41:14,264
The New Prince is coming!
695
00:41:14,298 --> 00:41:15,608
The New Prince is coming!
696
00:41:15,642 --> 00:41:17,111
The New Prince is coming!
697
00:41:17,146 --> 00:41:19,320
The New Prince is coming!
698
00:41:23,065 --> 00:41:25,303
The New Prince is here.
47329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.