All language subtitles for Station.19.S01E04.Reignited.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,955 Anteriormente... 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,992 -Mantenha o foco... -J� disse que posso fazer! 3 00:00:04,017 --> 00:00:06,201 N�o precisa me treinar. Posso lidar com o Jack sozinha. 4 00:00:06,226 --> 00:00:08,775 Voc� n�o quer se casar? Ou n�o quer se casar comigo? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,033 Eu nunca estive t�o perto, 6 00:00:10,058 --> 00:00:11,567 de saber que tudo pode estar acabado. 7 00:00:11,592 --> 00:00:13,765 Longa exposi��o � fuma�a, a sa�da de ar est� queimada. 8 00:00:13,790 --> 00:00:14,828 Observe o pulm�o dele. 9 00:00:14,853 --> 00:00:16,119 -JJ, est� bem? -O Seth morreu. 10 00:00:16,174 --> 00:00:17,474 Eu lutei para estar aqui, 11 00:00:17,499 --> 00:00:19,567 n�o tive nada entregado de bandeja pelo meu pai. 12 00:00:19,592 --> 00:00:21,447 Ela deveria ter sido tenente principal h� anos. 13 00:00:21,472 --> 00:00:23,507 E ela merece a sua coloca��o. 14 00:00:25,436 --> 00:00:27,985 Na realidade n�o precisa muito para come�ar um inc�ndio. 15 00:00:28,019 --> 00:00:29,402 Voc� precisa de tr�s coisas. 16 00:00:29,427 --> 00:00:31,688 Calor, oxig�nio e combust�vel. 17 00:00:33,283 --> 00:00:34,625 Muito combust�vel. 18 00:00:34,878 --> 00:00:36,219 N�s abrimos amanh�. 19 00:00:36,275 --> 00:00:38,941 Vai sentar aqui, beber vinho e me deixar fazer tudo sozinha? 20 00:00:38,966 --> 00:00:41,002 Achei que quando seu div�rcio estivesse finalizado 21 00:00:41,027 --> 00:00:42,470 e voc� disse, "Sue, vamos abrir 22 00:00:42,495 --> 00:00:44,596 essa fofa e pequena pousada," 23 00:00:44,621 --> 00:00:46,901 que teria muito mais repouso. 24 00:00:47,761 --> 00:00:49,172 Vai morrer 25 00:00:49,362 --> 00:00:51,459 se ajudar a colocar esse vinho na prateleira? 26 00:00:51,484 --> 00:00:53,096 E depois que esse inc�ndio come�ar... 27 00:00:53,121 --> 00:00:55,186 Um instante. Eu quero abrir outra garrafa. 28 00:00:55,211 --> 00:00:58,288 N�o. Voc� n�o vai! Voc� vai estocar esse vinho, 29 00:00:58,340 --> 00:01:00,607 e eu vou preparar mais biscoitos de boas-vindas. 30 00:01:00,632 --> 00:01:03,742 para a pousada que voc� parece achar que vai abrir sozinha. 31 00:01:04,722 --> 00:01:06,804 Eu juro, voc� � a pior irm�. 32 00:01:06,934 --> 00:01:09,351 Literalmente a pior! 33 00:01:09,690 --> 00:01:12,538 precisa de menos ainda para pegar fogo novamente. 34 00:01:14,996 --> 00:01:18,441 A maioria das pessoas n�o percebe que o fogo pode se reacender. 35 00:01:21,198 --> 00:01:23,925 Tudo o que precisa � de uma fonte de combust�vel. 36 00:01:26,838 --> 00:01:29,853 A mais �nfima, min�scula, pequena, e... 37 00:01:30,668 --> 00:01:33,646 O mundo inteiro pode explodir na sua face. 38 00:01:37,594 --> 00:01:39,171 Voc� realmente fez. 39 00:01:41,899 --> 00:01:43,966 N�o acredito que voc� poderia fazer isso. 40 00:01:47,097 --> 00:01:49,715 Porque sempre que eu come�o o meu turno, 41 00:01:49,750 --> 00:01:52,041 sou arrebatada com uma montanha de surpresas? 42 00:01:52,076 --> 00:01:53,316 -Que surpresas? -Botas novas? 43 00:01:53,351 --> 00:01:54,977 Voc� aprovou botas novas? 44 00:01:54,978 --> 00:01:57,388 N�s precis�vamos. Todos queriam. 45 00:01:57,413 --> 00:02:00,249 Com um suporte de meia-sola que diminui a fatiga do p� 46 00:02:00,284 --> 00:02:01,684 e um z�per lateral. 47 00:02:03,129 --> 00:02:04,174 �... 48 00:02:04,199 --> 00:02:05,405 � uma grande despesa, Jack. 49 00:02:05,439 --> 00:02:07,843 � o tipo de decis�o que os co-capit�es devem discutir 50 00:02:07,868 --> 00:02:10,467 e eventualmente decidir juntos, a menos que um dos capit�es ache 51 00:02:10,492 --> 00:02:13,110 que eles n�o t�m que discutir as decis�es com o outro capit�o 52 00:02:13,144 --> 00:02:16,126 porque ele sentiu que, de alguma forma, ele j� era capit�o. 53 00:02:16,151 --> 00:02:19,003 S�o s� botas, Herrera. S� botas. 54 00:02:19,028 --> 00:02:20,479 Eu n�o gosto de falar... 55 00:02:20,504 --> 00:02:22,050 Acha que n�o vamos conseguir as botas? 56 00:02:22,075 --> 00:02:23,669 N�o, novas botas n�o valem isso. 57 00:02:23,694 --> 00:02:25,125 Eles vem se bicando toda a semana. 58 00:02:25,214 --> 00:02:26,981 Bishop, voc� fala a l�ngua "Herrera." 59 00:02:27,016 --> 00:02:28,364 Vai fazer isso parar. 60 00:02:28,398 --> 00:02:30,784 Ela cansou de ter a minha interfer�ncia. 61 00:02:31,269 --> 00:02:33,188 Ela me disse para me afastar. Voc� estava l�. 62 00:02:34,359 --> 00:02:36,000 -Estou me afastando. -N�o, n�o faz isso. 63 00:02:36,025 --> 00:02:38,146 -Aqui � a Bishop. -N�o se afaste. Isso � ruim. 64 00:02:39,607 --> 00:02:41,440 N�o, n�o vou me meter no meio disso. 65 00:02:41,465 --> 00:02:43,922 N�o mencionando a carne que serviu no jantar do �ltimo turno. 66 00:02:43,947 --> 00:02:45,372 Agora tenho que re-estocar a copa, 67 00:02:45,397 --> 00:02:46,618 provavelmente com leite em p�. 68 00:02:46,643 --> 00:02:48,696 O time precisava de um est�mulo. 69 00:02:49,988 --> 00:02:52,256 -Est� fazendo grande coisa disso. -Sem coisa. 70 00:02:52,291 --> 00:02:54,826 S� n�o gosto de ver voc� bancando o 'pai legal' 71 00:02:54,860 --> 00:02:57,140 com carne e botas que ambos sabemos 72 00:02:57,165 --> 00:02:58,601 tenho um caminho maior para trilhar. 73 00:02:58,626 --> 00:03:00,340 -Que caminho? -Com a Frankel! 74 00:03:00,587 --> 00:03:02,458 -Eu vi o que ela te disse, Jack. -Voc� ouviu? 75 00:03:02,483 --> 00:03:04,836 Ela deixou claro que essa era a corrida que eu perderia. 76 00:03:04,861 --> 00:03:06,867 -N�o vou cair sem lutar. -Tamb�m me ouviu dizer que 77 00:03:06,892 --> 00:03:08,891 -voc� daria uma boa capit�? -Pode apostar que sim. 78 00:03:08,916 --> 00:03:11,562 Ou que voc� deveria ter sido tenente h� muito tempo atr�s? 79 00:03:12,939 --> 00:03:14,406 N�o preciso que voc� me destaque. 80 00:03:14,441 --> 00:03:16,375 N�o estou destacando voc�, Andy. � verdade. 81 00:03:16,409 --> 00:03:17,743 Posso lutar minhas batalhas. 82 00:03:17,777 --> 00:03:19,385 -Todos sabemos disso, Andy. -�timo! 83 00:03:19,410 --> 00:03:21,213 -Eu definitivamente, sei disso. -Certo. 84 00:03:21,238 --> 00:03:22,491 -D� para parar? -Parar o qu�? 85 00:03:22,516 --> 00:03:23,555 -De brigar -Sim. 86 00:03:23,582 --> 00:03:24,684 -Para de brigar. -Sim. 87 00:03:24,709 --> 00:03:26,053 -Tem certeza? -Voc� consegue? 88 00:03:26,078 --> 00:03:27,525 -Sim. -Eu tamb�m. 89 00:03:49,313 --> 00:03:50,743 SeuSeriadoSubs Apresenta: 90 00:03:50,768 --> 00:03:52,251 Station 19 1x4 "Reignited" 91 00:03:52,276 --> 00:03:54,885 Tradu��o: Samara | Kelly Mikaela | Gabriella 92 00:03:54,910 --> 00:03:57,045 Revis�o: Jess | CathFreire | JuBione 93 00:03:59,822 --> 00:04:00,892 Por um momento, 94 00:04:01,297 --> 00:04:03,202 achei que iria melhorar essas aqui. 95 00:04:03,565 --> 00:04:06,114 Um momento lindo e fugaz. 96 00:04:06,892 --> 00:04:08,237 Preciso de uma opini�o. 97 00:04:08,262 --> 00:04:10,518 E mesmo depois de engraxar, elas ainda s�o t�o ma�antes. 98 00:04:10,543 --> 00:04:12,363 Olhe essas. Com certeza tiveram dias melhores. 99 00:04:12,364 --> 00:04:13,800 Ent�o, eu tenho esse amigo 100 00:04:13,825 --> 00:04:15,533 que est� interessado em algu�m. 101 00:04:15,567 --> 00:04:17,068 mas ela acabou de terminar com algu�m. 102 00:04:17,102 --> 00:04:18,236 Meu amigo quer saber... 103 00:04:18,270 --> 00:04:21,094 Por "amigo," quer dizer voc�? E por "algu�m," quer dizer JJ? 104 00:04:23,895 --> 00:04:24,949 Talvez. 105 00:04:24,974 --> 00:04:26,657 Ent�o, por "terminar," quer dizer, morreu? 106 00:04:26,895 --> 00:04:28,746 Qual o tempo de espera apropriado? 107 00:04:28,781 --> 00:04:30,349 Voc� acha que precisa de tempo para... 108 00:04:30,374 --> 00:04:31,973 superar o... 109 00:04:32,617 --> 00:04:34,564 -voc� sabe. -O parceiro de foda? 110 00:04:34,686 --> 00:04:36,680 -O amigo colorido? -Esquece. 111 00:04:36,786 --> 00:04:38,363 -Amigo de sexo! -Esquece que perguntei. 112 00:04:38,388 --> 00:04:39,921 Perguntou o qu�? 113 00:04:42,459 --> 00:04:44,162 Eu sei muito sobre v�rias coisas, Miller. 114 00:04:44,196 --> 00:04:46,731 Indicadores Hazmat equipe de resposta a desastres, 115 00:04:46,765 --> 00:04:49,272 iniciativas de conten��o... um vasto conhecimento 116 00:04:49,768 --> 00:04:52,212 sentado na recep��o todos os dias, o dia todo. 117 00:04:52,237 --> 00:04:54,332 Ent�o, como eu posso ajudar? O que quer saber? 118 00:04:55,786 --> 00:04:57,439 Basicamente, ele quer transar. 119 00:05:03,897 --> 00:05:05,405 Senhor? 120 00:05:10,156 --> 00:05:11,880 Ent�o, o truque � encontrar o ponto central 121 00:05:11,905 --> 00:05:14,085 e pendurar as linhas para secar igualmente e n�o mofar. 122 00:05:14,110 --> 00:05:17,524 Acha que quando terminarmos, poder�amos ter uma folga e... 123 00:05:17,549 --> 00:05:20,015 testar os �culos de realidade virtual de simula��o de inc�ndio 124 00:05:20,040 --> 00:05:21,213 que o Jack conseguiu? 125 00:05:21,238 --> 00:05:22,877 Isso n�o � parque de divers�o, Warren. 126 00:05:22,902 --> 00:05:24,435 Est� sendo treinado. Foque na tarefa. 127 00:05:24,470 --> 00:05:25,903 Poderia ser parte do treinamento. 128 00:05:25,938 --> 00:05:27,766 Os gr�ficos supostamente devem ser t�o reais 129 00:05:27,806 --> 00:05:29,373 que parece calor de verdade. 130 00:05:29,408 --> 00:05:31,406 Est� me pedindo exerc�cios extra, 131 00:05:31,431 --> 00:05:33,439 voluntariamente, em um v�deo game? 132 00:05:33,781 --> 00:05:35,971 Mais como uma completa 133 00:05:35,996 --> 00:05:38,621 experi�ncia de treinamento imersivo, mas... 134 00:05:38,828 --> 00:05:40,408 sim. 135 00:05:40,852 --> 00:05:42,152 Absolutamente n�o. 136 00:05:42,427 --> 00:05:46,066 Esse � exatamente o oposto de como achei que hoje seria. 137 00:05:46,091 --> 00:05:47,725 Eu tamb�m. 138 00:05:47,935 --> 00:05:50,387 -N�o que eu esteja reclamando. -E � melhor do que brigar. 139 00:05:50,412 --> 00:05:51,833 Finalmente algo concordamos. 140 00:05:51,858 --> 00:05:53,009 Talvez n�s dev�ssemos... 141 00:05:53,034 --> 00:05:54,565 -Falar sobre isso? -Absolutamente. 142 00:05:54,600 --> 00:05:56,144 -Talvez mais tarde? -N�o agora. 143 00:05:56,771 --> 00:05:58,817 Voc� vai primeiro e... 144 00:05:58,842 --> 00:06:00,605 bate a porta como se estivesse bravo. 145 00:06:00,757 --> 00:06:02,291 Entendido. 146 00:06:11,843 --> 00:06:13,026 Warren. Pensa r�pido! 147 00:06:13,311 --> 00:06:15,514 Hughes! Indo ao seu encontro! 148 00:06:15,621 --> 00:06:16,854 Certo. 149 00:06:16,889 --> 00:06:18,558 Certo, o que aconteceu? 150 00:06:18,857 --> 00:06:21,259 Voc� n�o estava assim de manh�. 151 00:06:21,293 --> 00:06:23,351 De manh� voc� estava toda... 152 00:06:24,343 --> 00:06:25,740 E agora... 153 00:06:25,878 --> 00:06:27,283 Foi o Jack? 154 00:06:27,510 --> 00:06:28,776 Ele fez isso com voc�? 155 00:06:29,405 --> 00:06:31,246 O qu�? N�o. 156 00:06:32,337 --> 00:06:34,272 Ele estragou a corrida para capit�o? 157 00:06:34,306 --> 00:06:36,979 Ele aborreceu a Frankel? Vamos. Eu quero saber tudo. 158 00:06:37,004 --> 00:06:39,610 -Deets. V�. -Olha, milho em promo��o. 159 00:06:40,525 --> 00:06:44,048 Eu acho que � minha vez de cozinhar hoje, 160 00:06:44,082 --> 00:06:46,851 nesse caso, eu voto que escolham isso. 161 00:06:47,281 --> 00:06:48,722 Eu fa�o um �timo risoto de trufas. 162 00:06:48,747 --> 00:06:49,787 N�o podemos. 163 00:06:49,821 --> 00:06:51,201 -N�o depois de o Gibson... -N�o. 164 00:06:51,226 --> 00:06:53,024 gastou com carne durante seu �ltimo turno. 165 00:06:53,058 --> 00:06:55,059 N�s estamos com pouca reserva. 166 00:06:55,093 --> 00:06:58,095 -Coloque de volta. -Menos risoto, mais Rice-A-Roni. 167 00:06:59,235 --> 00:07:01,632 Nessa manh� estava dando bronca no Jack sobre os gastos. 168 00:07:01,658 --> 00:07:04,195 Agora voc� n�o fala nada. Vic est� certa. Tem algo a�. 169 00:07:04,767 --> 00:07:06,163 O que tem? 170 00:07:06,797 --> 00:07:08,968 Tudo bem. N�o � minha corrida. 171 00:07:09,775 --> 00:07:11,181 Me manter na minha faixa. 172 00:07:11,206 --> 00:07:13,341 -Esquece que eu perguntei. -N�o, Maya, n�o �... 173 00:07:17,049 --> 00:07:20,405 Precisam do time completo. Rua Sunken, 479, Rodovia Meadow. 174 00:07:26,516 --> 00:07:27,858 Vamos voltar para pegar! 175 00:07:39,500 --> 00:07:42,840 Certo. Pegue mais uma volta de linha. 176 00:07:42,874 --> 00:07:45,710 Suficiente para fazer curvas e evitar dobras nas linhas. 177 00:07:45,744 --> 00:07:47,778 � o Gibson. Estamos aqui. 178 00:07:52,602 --> 00:07:54,816 Quem se hospeda em um lugar assim? 179 00:07:54,850 --> 00:07:56,777 Eu tive minha lua-de-mel em um lugar assim. 180 00:07:56,811 --> 00:07:58,629 Claro que teve. 181 00:08:03,137 --> 00:08:04,504 Afastar! 182 00:08:04,529 --> 00:08:06,364 N�o gire a mangueira demais. 183 00:08:08,796 --> 00:08:10,763 Pronto quando voc� estiver, 19. 184 00:08:11,186 --> 00:08:13,599 -Ent�o, o forno explodiu? -Chamas enormes subiram, 185 00:08:13,624 --> 00:08:16,338 -e minhas luvas queimaram. -E a� voc� jogou as luvas, 186 00:08:16,363 --> 00:08:19,370 o que piorou as chamas, ao inv�s de colocar as luvas na pia 187 00:08:19,395 --> 00:08:20,684 como uma pessoa normal faria. 188 00:08:20,718 --> 00:08:23,262 � uma rea��o normal a chamas gigantes lambendo meu rosto. 189 00:08:23,287 --> 00:08:24,892 Chamas gigantes. Certo. Algu�m l� dentro? 190 00:08:24,927 --> 00:08:26,994 N�o, n�o. Os primeiros h�spedes chegariam amanh�. 191 00:08:27,029 --> 00:08:28,396 � a grande inaugura��o. 192 00:08:28,430 --> 00:08:30,053 Tudo o que temos est� l� dentro. 193 00:08:30,078 --> 00:08:31,966 Vamos conferir. Parece um fogo de estrutura. 194 00:08:32,000 --> 00:08:34,068 Fogo estrutural. Ai meu Deus, � um fogo estrutural! 195 00:08:34,118 --> 00:08:36,250 Montgomery, Miller, coloquem uma linha dentro. 196 00:08:36,284 --> 00:08:37,768 Entendido. 197 00:08:37,793 --> 00:08:40,232 Sr., n�s acabamos de terminar uma reforma 198 00:08:40,257 --> 00:08:42,258 e todo o nosso dinheiro est� nesse lugar. 199 00:08:42,283 --> 00:08:44,224 Voc� poderia evitar usar machados 200 00:08:44,249 --> 00:08:46,012 e �gua? 201 00:08:47,259 --> 00:08:50,331 Voc� quer que evitemos usar �gua contra o fogo. 202 00:08:51,356 --> 00:08:52,430 Sim. 203 00:08:52,465 --> 00:08:55,260 Gibson, proteja as linhas, nos vemos l� dentro. 204 00:09:04,882 --> 00:09:06,659 Linha est� protegida. 205 00:09:07,049 --> 00:09:08,612 Droga, droga, droga! 206 00:09:10,667 --> 00:09:13,361 N�o v� que a casa dos seus vizinhos est� em chamas?! 207 00:09:13,386 --> 00:09:15,213 Carregue! 208 00:09:20,450 --> 00:09:22,512 -Eles nos ouviram? -Estamos perdendo tempo. 209 00:09:22,546 --> 00:09:23,913 Hughes, Warren, c�mbio? 210 00:09:23,948 --> 00:09:25,690 C�mbio. A linha est� comprometida. 211 00:09:25,715 --> 00:09:27,294 Precisamos de uma nova agora. 212 00:09:27,527 --> 00:09:29,594 A equipe est� seca. 213 00:09:29,666 --> 00:09:31,582 Ainda temos uma lata de �gua e um extintor. 214 00:09:31,607 --> 00:09:33,641 Vamos us�-los. Cuidado a� dentro! 215 00:09:33,666 --> 00:09:36,201 Temos recursos limitados, ent�o n�o v� borrifando tudo. 216 00:09:36,226 --> 00:09:39,233 Se as chamas forem muito grandes, n�o bancamos os her�is. Sa�mos. 217 00:09:55,579 --> 00:09:57,680 J� vi fogueira maiores. 218 00:09:58,715 --> 00:10:01,483 N�o precisa da linha, pessoal. O fogo foi extinto. 219 00:10:02,980 --> 00:10:05,617 Tiveram sorte que foi um fogo extinguido em uma rajada, Gibson. 220 00:10:05,642 --> 00:10:07,186 -Voc� tamb�m. -Com licen�a? 221 00:10:07,211 --> 00:10:08,956 Eu te disse para proteger a linha. 222 00:10:08,990 --> 00:10:11,488 Era o seu trabalho. Voc� estava no caminh�o para proteg�-la. 223 00:10:11,522 --> 00:10:13,073 Est� dizendo que foi minha culpa? 224 00:10:13,098 --> 00:10:15,358 Estou dizendo que achou que estava tudo bem e n�o estava. 225 00:10:15,392 --> 00:10:18,074 N�o me culpe por algo que n�o posso controlar. 226 00:10:19,970 --> 00:10:21,502 Acha que eles acreditaram? 227 00:10:21,503 --> 00:10:22,994 Voc� foi bem convivente. 228 00:10:23,472 --> 00:10:26,373 Bem, eu acho que tive um pouco de pr�tica, ultimamente. 229 00:10:26,408 --> 00:10:27,598 N�s dois tivemos. 230 00:10:28,408 --> 00:10:31,075 -Acha que ainda est�o escutando? -Provavelmente. 231 00:10:31,420 --> 00:10:34,055 Ser capit� n�o faz voc� estar sempre certa! 232 00:10:34,193 --> 00:10:36,537 -Como foi essa? -Foi muito boa. 233 00:10:36,562 --> 00:10:39,498 N�o � sobre estar certa. � sobre fazer o que � certo! 234 00:10:39,532 --> 00:10:40,603 Boa. 235 00:10:40,628 --> 00:10:43,644 Prometo que vou fazer o que precisa ser feito. 236 00:10:43,866 --> 00:10:45,532 � mesmo? 237 00:10:46,413 --> 00:10:48,941 -Com certeza. -S�rio? Voc� acha isso? 238 00:10:49,767 --> 00:10:51,134 Tenho certeza. 239 00:11:10,063 --> 00:11:12,064 Sinto falta de ficar me esgueirando por a�. 240 00:11:12,089 --> 00:11:13,650 Era divertido. 241 00:11:14,145 --> 00:11:15,786 Bons tempos. 242 00:11:16,318 --> 00:11:17,650 Est�vamos vivendo em uma bolha. 243 00:11:17,675 --> 00:11:20,517 Uma bolha secreta, pequena e sexy. 244 00:11:21,998 --> 00:11:24,613 -Podemos voltar a isso. -Claro. 245 00:11:24,638 --> 00:11:25,996 Vamos pensar sobre isso. 246 00:11:26,654 --> 00:11:28,836 Quando esta corrida terminar e um de n�s ganhar, 247 00:11:28,861 --> 00:11:30,757 ser� diferente entre n�s. 248 00:11:31,162 --> 00:11:34,217 -N�o importa o qu�. -Ent�o temos data de validade? 249 00:11:34,242 --> 00:11:37,004 Estes s�o nossos �ltimos dias na Terra. Como quer pass�-los? 250 00:11:37,551 --> 00:11:40,592 -Lutando, ou... -Ou em uma bolha sexy? 251 00:11:43,759 --> 00:11:47,146 Carro de apoio 19, v�tima em perigo, Hazelton Place. 252 00:11:47,171 --> 00:11:49,181 Carro de apoio. N�o n�s. 253 00:12:00,306 --> 00:12:01,373 Edith. 254 00:12:01,710 --> 00:12:04,210 -O mesmo ombro da �ltima vez? -Sim. 255 00:12:04,602 --> 00:12:06,518 Estou pronta. Coloque de volta. 256 00:12:06,543 --> 00:12:08,886 Estou preocupado, isso continua acontecendo. 257 00:12:09,354 --> 00:12:10,960 � a quarta queda que teve no �ltimo m�s. 258 00:12:10,985 --> 00:12:13,095 Sou uma dama com tonturas. 259 00:12:18,249 --> 00:12:21,647 Foi ao m�dico, como discutimos, sobre o seu tremor? 260 00:12:21,739 --> 00:12:23,615 � um tique, n�o um tremor. 261 00:12:23,640 --> 00:12:25,104 E estou perfeitamente bem. 262 00:12:25,129 --> 00:12:26,804 Ent�o, vai fazer isso, 263 00:12:26,829 --> 00:12:29,494 ou vou ter que chamar outros param�dicos? 264 00:12:29,692 --> 00:12:33,234 -Devemos lev�-la ao hospital. -De jeito nenhum, querida. 265 00:12:33,644 --> 00:12:35,912 Pessoas da minha idade que v�o ao hospital... 266 00:12:35,993 --> 00:12:38,555 entram l� e nunca saem. 267 00:12:39,079 --> 00:12:40,157 Vou ficar aqui mesmo. 268 00:12:40,182 --> 00:12:41,841 Podemos, ao menos, te dar algo para dor? 269 00:12:41,866 --> 00:12:43,737 N�o, n�o ajuda. Me deixa enjoada. 270 00:12:43,762 --> 00:12:45,882 Vamos apenas fazer isso, est� bem? 271 00:12:47,072 --> 00:12:48,350 Eu gostaria de declarar, 272 00:12:48,375 --> 00:12:51,557 para registro, que estou lhe aconselhando contra isso. 273 00:12:51,582 --> 00:12:53,771 Montgomery, vai haver Parcheesi no sal�o 274 00:12:53,796 --> 00:12:55,543 em 20 minutos, est� bem? 275 00:12:57,608 --> 00:12:59,601 No tr�s. Um, dois... 276 00:13:02,680 --> 00:13:04,895 Deus � mais! 277 00:13:09,782 --> 00:13:11,340 Acho que isso vai te acordar. 278 00:13:11,567 --> 00:13:13,432 Voc� � durona. 279 00:13:13,457 --> 00:13:14,770 Ela � durona. 280 00:13:22,873 --> 00:13:26,601 Claro. Ela me d� trabalho, ent�o vai e tenta por si mesma. 281 00:13:45,759 --> 00:13:48,616 -Voc� est� bem? -Sim, claro. � apenas um jogo. 282 00:13:48,641 --> 00:13:50,853 Deve ser bem intenso. Quer um pouco de �gua ou... 283 00:13:50,878 --> 00:13:52,458 N�o, te disse que estou bem. 284 00:13:52,576 --> 00:13:54,760 Se quiser ajuda, conhe�o truques para baixar a press�o. 285 00:13:54,785 --> 00:13:56,157 N�o, n�o sou sua paciente, Warren! 286 00:13:56,182 --> 00:13:58,680 Voc� � meu novato. N�o preciso da sua ajuda. 287 00:14:14,892 --> 00:14:17,622 -Miller. -N�o quero causar m� impress�o. 288 00:14:17,694 --> 00:14:20,376 Eu nunca usaria minha profiss�o para minha vantagem. 289 00:14:20,401 --> 00:14:21,662 Claro que n�o. 290 00:14:21,687 --> 00:14:23,801 -N�o estou s� tentando transar. -Est� bem. 291 00:14:23,913 --> 00:14:26,532 Mas voc� sabe das coisas. 292 00:14:27,008 --> 00:14:29,863 Voc� viveu... muito mais do que qualquer outra pessoa aqui. 293 00:14:29,897 --> 00:14:33,404 Na verdade, mais do que qualquer um de n�s aqui espera viver. 294 00:14:33,429 --> 00:14:36,172 Obrigado, Miller, por apontar minha mortalidade iminente. 295 00:14:36,197 --> 00:14:39,300 -� sempre bem vindo. -Eu respeito seu conselho. 296 00:14:39,325 --> 00:14:42,398 Os outros caras fizeram piada, mas eu estou falando s�rio. 297 00:14:42,423 --> 00:14:45,089 Quero continuar respeitando esta pessoa e tamb�m deix�-la 298 00:14:45,114 --> 00:14:47,676 saber que quero lev�-la para um encontro. 299 00:14:47,710 --> 00:14:49,888 E eu geralmente n�o tenho esse problema. 300 00:14:49,913 --> 00:14:54,860 Sabe, eu salvo um gato, ou um cachorro, ou um laptop, 301 00:14:54,946 --> 00:14:57,911 e o resto apenas acontece automaticamente. 302 00:14:58,048 --> 00:15:00,981 Tudo acontece de forma natural. 303 00:15:04,344 --> 00:15:08,099 Isso � diferente, senhor. Isso � novo para mim. 304 00:15:08,241 --> 00:15:12,036 Miller, voc� e eu j� conversamos sobre sua vida particular? 305 00:15:12,257 --> 00:15:13,733 N�o. N�o mesmo. 306 00:15:13,758 --> 00:15:16,441 J� foi da minha conta onde voc� colocou o seu neg�cio? 307 00:15:16,943 --> 00:15:18,014 N�o. 308 00:15:19,833 --> 00:15:21,444 Ent�o n�o vamos come�ar agora. 309 00:15:25,602 --> 00:15:27,705 Voc� precisa usar a atadura por mais 12 dias. 310 00:15:27,730 --> 00:15:28,928 Sem trabalho pesado, 311 00:15:28,929 --> 00:15:30,920 e cuidado com o incha�o, est� bem? 312 00:15:30,945 --> 00:15:34,439 E como estamos com a nova cama que seu neto ia conseguir? 313 00:15:34,464 --> 00:15:37,854 Ele est� ocupado demais para se preocupar em esperar por mim. 314 00:15:38,269 --> 00:15:40,083 Ele n�o pediu ela, n�o �? 315 00:15:40,953 --> 00:15:43,254 Voc� precisa de uma cama que se ajuste. 316 00:15:43,279 --> 00:15:46,056 Da pr�xima vez que cair, poder� machucar sua cabe�a ou quadril. 317 00:15:46,081 --> 00:15:48,969 � ele quem est� cuidando de voc�. Precisa resolver essas coisas. 318 00:15:48,994 --> 00:15:50,913 -Por favor. -Edith. 319 00:15:51,175 --> 00:15:53,098 Eu entendo que ele � seu neto. 320 00:15:54,431 --> 00:15:57,200 Mas tenho minhas preocupa��es. Ele n�o pode simplesmente ignorar 321 00:15:57,225 --> 00:16:00,026 suas necessidades. Vou falar com o gerente de instala��es. 322 00:16:00,051 --> 00:16:03,424 Pelo amor de Deus, Montgomery, n�o contei a ele sobre a cama, 323 00:16:03,449 --> 00:16:05,709 nem sobre meus sintomas. 324 00:16:06,479 --> 00:16:09,247 Se ele se preocupa com voc�, vai querer saber. 325 00:16:09,747 --> 00:16:11,501 Ele finalmente est� trabalhando. 326 00:16:11,536 --> 00:16:14,309 Ele vem me visitar, senta naquela cadeira, 327 00:16:14,334 --> 00:16:17,340 e me diz o qu�o feliz est�. 328 00:16:17,504 --> 00:16:19,576 N�o quero que ele se preocupe comigo. 329 00:16:19,610 --> 00:16:23,413 E n�o vou deix�-lo estragar seu futuro 330 00:16:24,827 --> 00:16:26,413 para prolongar o meu. 331 00:16:26,438 --> 00:16:27,984 N�o, obrigada. 332 00:16:28,734 --> 00:16:31,430 Meu marido morreu de Parkinson. 333 00:16:31,852 --> 00:16:35,054 Tentamos de tudo, levou anos. 334 00:16:35,079 --> 00:16:37,897 Eu sei o que est� acontecendo comigo, 335 00:16:38,158 --> 00:16:40,119 e n�o preciso colocar para fora. 336 00:16:40,144 --> 00:16:41,944 Ele � sua fam�lia, deveria contar a ele. 337 00:16:41,969 --> 00:16:44,464 Voc� deve se importar com o seu maldito neg�cio. 338 00:16:47,063 --> 00:16:49,184 Prazer em conhec�-la hoje, querida. 339 00:16:50,663 --> 00:16:52,394 Podem ir agora. 340 00:16:56,180 --> 00:16:58,267 � legal na bolha. 341 00:16:58,648 --> 00:17:01,537 -� mesmo. -N�o podemos adormecer. 342 00:17:01,562 --> 00:17:03,741 Mais dois minutos, e ent�o voc� vai. 343 00:17:04,746 --> 00:17:06,595 E se eu quiser ficar? 344 00:17:06,620 --> 00:17:09,238 N�o pode fazer isso. As pessoas saberiam. 345 00:17:10,611 --> 00:17:12,032 Essa � a pior coisa? 346 00:17:12,057 --> 00:17:14,432 Sim. Voc� sabe que � contra as regras. 347 00:17:14,457 --> 00:17:16,091 Regras do seu pai. 348 00:17:16,377 --> 00:17:19,646 E seu pai n�o � mais o capit�o. 349 00:17:19,671 --> 00:17:21,975 Tecnicamente, dever�amos criar nossas pr�prias regras... 350 00:17:22,000 --> 00:17:25,642 Isso � definitivamente inapropriado. Frankel iria pirar. 351 00:17:26,985 --> 00:17:29,763 A Station... meu Deus. O que todos iriam pensar? 352 00:17:29,788 --> 00:17:33,615 -N�o. Ningu�m pode descobrir. -Acho que Maya j� sabia. 353 00:17:33,640 --> 00:17:36,562 Sobre antes. N�o sobre hoje. E... 354 00:17:36,975 --> 00:17:41,077 N�o sei. Se guardarmos para n�s, ningu�m ter� uma opini�o. 355 00:17:41,791 --> 00:17:43,163 Ningu�m pode julgar. 356 00:17:43,188 --> 00:17:46,839 Al�m disso, se as pessoas descobrirem, meu pai descobre... 357 00:17:46,864 --> 00:17:48,420 Est� bem. 358 00:17:48,445 --> 00:17:49,854 Voc� est� certa. 359 00:17:50,727 --> 00:17:54,122 Voc� est� certa. Dois minutos. E ent�o eu vou. 360 00:18:00,056 --> 00:18:02,824 Eu meio que gostei daquele lugar Bed & Breakfast hoje. 361 00:18:04,111 --> 00:18:06,095 Talvez pud�ssemos ir l� algum dia. 362 00:18:07,691 --> 00:18:09,772 Colocar nossa bolha na estrada. 363 00:18:11,219 --> 00:18:13,126 Assim que arrumarem a cozinha. 364 00:18:13,832 --> 00:18:16,761 -Obviamente. -Isso realmente n�o � meu estilo. 365 00:18:17,118 --> 00:18:18,848 N�o? 366 00:18:18,920 --> 00:18:20,697 -O que �? -N�o sei. 367 00:18:21,181 --> 00:18:22,978 Nunca dei muita aten��o a isso. 368 00:18:24,370 --> 00:18:26,224 Penso sobre isso o tempo todo... 369 00:18:27,160 --> 00:18:28,961 como quero que seja minha casa algum dia. 370 00:18:31,233 --> 00:18:34,555 O que � estranho, eu sei, considerando que tamb�m sei 371 00:18:35,584 --> 00:18:37,425 o qu�o r�pido tudo pode queimar. 372 00:18:43,173 --> 00:18:44,707 O que vai acontecer, Andy? 373 00:18:45,418 --> 00:18:46,450 Conosco. 374 00:18:48,407 --> 00:18:51,409 E assim que Frankel escolher um capit�o, 375 00:18:51,617 --> 00:18:54,632 se um de n�s estiver no comando e o outro n�o... 376 00:18:56,735 --> 00:18:58,851 ficaremos bem com isso? 377 00:19:01,526 --> 00:19:03,743 Ou acha que isso vai nos destruir? 378 00:19:20,056 --> 00:19:21,658 Sei que n�o podemos contar ao neto dela, 379 00:19:21,683 --> 00:19:23,856 mas gostaria que pud�ssemos encontrar um jeito. 380 00:19:23,881 --> 00:19:26,389 Seus sintomas est�o avan�ando rapidamente. Os tremores? 381 00:19:26,414 --> 00:19:29,502 E se a faringe falhar, ela pode perder o controle do es�fago. 382 00:19:29,527 --> 00:19:32,706 Um gole errado e n�o seremos chamados por um ombro deslocado. 383 00:19:32,731 --> 00:19:34,191 Ela ir� sufocar at� a morte, 384 00:19:34,462 --> 00:19:36,072 e n�s chegaremos tarde demais. 385 00:19:36,150 --> 00:19:39,222 Esteve no seu celular o trajeto todo. Ouviu uma �nica palavra? 386 00:19:39,247 --> 00:19:42,427 Sim. Av�, segredos, ruim. N�o poderia concordar mais. 387 00:19:42,452 --> 00:19:44,026 S�rio, eu concordo. 388 00:19:44,051 --> 00:19:45,827 Quando voc� est� passando por algo t�o grande 389 00:19:45,852 --> 00:19:47,811 e tem pessoas ao seu redor que se importam, 390 00:19:47,836 --> 00:19:50,571 deve ser capaz de deix�-las saber. 391 00:19:54,104 --> 00:19:55,504 Exatamente. 392 00:20:13,493 --> 00:20:17,055 Tivemos treinamentos para cirurgias, mas nada t�o realista. 393 00:20:17,080 --> 00:20:20,528 Bom para voc�. Voc� gosta disso? Sim. 394 00:20:20,553 --> 00:20:22,687 Voc� realmente sente como se estivesse dentro do fogo? 395 00:20:22,712 --> 00:20:23,846 Sim. Super real. 396 00:20:23,871 --> 00:20:26,124 Quando voc� usou essa coisa mais cedo, sentiu isso. 397 00:20:26,149 --> 00:20:27,823 -Estava suando. -Mesmo? 398 00:20:27,848 --> 00:20:29,425 Warren, pare de me distrair. Est� bem? 399 00:20:29,450 --> 00:20:31,133 Mal posso esperar para experimentar isto 400 00:20:31,158 --> 00:20:33,666 e sentir todo aquele maldito fogo no meu rosto! 401 00:20:34,612 --> 00:20:37,033 Deano ganhou! 402 00:20:37,223 --> 00:20:38,557 Algum de voc�s viu a Andy? 403 00:20:38,582 --> 00:20:40,843 -Pensei que estava com voc�. -Ela estava no escrit�rio 404 00:20:40,868 --> 00:20:42,748 -fazendo a papelada. -Preciso sair um instante. 405 00:20:42,773 --> 00:20:44,081 Queria avis�-la. 406 00:20:46,399 --> 00:20:47,740 Est� tudo bem? 407 00:20:48,018 --> 00:20:50,717 Sim, totalmente. Volto em breve. 408 00:20:55,315 --> 00:20:57,532 Sou eu. N�o posso demorar. 409 00:21:01,399 --> 00:21:02,599 Estou a caminho. 410 00:21:18,061 --> 00:21:19,454 Maya Bishop est� aqui. 411 00:21:33,634 --> 00:21:35,856 Eu queria chegar aqui mais cedo, mas estou de plant�o, 412 00:21:35,891 --> 00:21:37,958 e n�o devemos sair durante o turno. 413 00:21:48,080 --> 00:21:49,578 Leve o tempo que precisar. 414 00:21:56,743 --> 00:21:58,320 � ele. 415 00:21:58,964 --> 00:22:00,156 Definitivamente, � ele. 416 00:22:00,181 --> 00:22:02,156 Eu vi o nome dele, e ele se parece com voc�. 417 00:22:02,640 --> 00:22:05,264 Ent�o, liguei para voc�. Espero n�o ter passado dos limites. 418 00:22:05,289 --> 00:22:07,608 Se fosse minha fam�lia, eu gostaria de saber. 419 00:22:07,655 --> 00:22:09,439 Est� mais magro. Ele perguntou por mim? 420 00:22:09,465 --> 00:22:11,079 Est� dormindo desde que chegou. 421 00:22:11,104 --> 00:22:13,095 E ele estava roubando comida, ou... 422 00:22:13,120 --> 00:22:15,178 Na verdade, n�o. Materiais de arte. 423 00:22:15,490 --> 00:22:18,000 Ele tinha cerca de 20 tubos de tinta em suas cal�as. 424 00:22:18,284 --> 00:22:19,625 O propriet�rio n�o vai denunciar. 425 00:22:19,650 --> 00:22:21,380 Pensei em deix�-lo aqui hoje e ir de manh�. 426 00:22:21,405 --> 00:22:23,387 -Voc� faria isso? -N�o estava machucando ningu�m. 427 00:22:23,412 --> 00:22:26,207 Eu o reconhe�o das minhas patrulhas. Ele mora na rua. 428 00:22:28,126 --> 00:22:29,359 N�o. 429 00:22:29,825 --> 00:22:32,024 N�o, ele... 430 00:22:32,587 --> 00:22:35,258 Meu irm�o gosta de guardar as coisas s� para ele. 431 00:22:35,595 --> 00:22:37,856 Ele n�o fez as melhores escolhas. 432 00:22:37,984 --> 00:22:39,460 Mas est� bem. N�o � um desabrigado. 433 00:22:39,485 --> 00:22:42,223 -Quando falou com ele? -H� um ano. Talvez mais. 434 00:22:42,666 --> 00:22:44,287 Muita coisa pode acontecer em um ano. 435 00:22:45,384 --> 00:22:48,066 Eu preciso... Ele pode ficar comigo. Posso ajud�-lo. 436 00:22:48,091 --> 00:22:50,176 N�o nesse estado. N�o vai nem conseguir conversar. 437 00:22:50,201 --> 00:22:52,677 -Ryan, � o meu irm�o. -Ele est� seguro por agora. 438 00:22:52,732 --> 00:22:54,914 Sei que precisa voltar para a Station. Eu s�... 439 00:22:56,657 --> 00:22:58,425 Achei que deveria saber. 440 00:22:58,459 --> 00:22:59,726 Tudo bem. 441 00:23:03,431 --> 00:23:04,731 Obrigada. 442 00:23:57,649 --> 00:23:59,992 Station 19, responda. 443 00:24:00,017 --> 00:24:01,117 Alerta de inc�ndio. 444 00:24:01,674 --> 00:24:02,718 Certo. 445 00:24:02,719 --> 00:24:03,788 Station 19, responda. 446 00:24:03,813 --> 00:24:04,875 Tudo bem. 447 00:24:04,903 --> 00:24:06,537 Alerta de inc�ndio. 448 00:24:27,501 --> 00:24:29,310 Estava te procurando na noite passada. 449 00:24:29,525 --> 00:24:31,726 N�o estava em lugar nenhum. Foi dormir cedo? 450 00:24:31,903 --> 00:24:34,518 -Sim. -Essa n�o � voc�. 451 00:24:35,564 --> 00:24:37,461 Quer falar sobre alguma coisa? 452 00:24:37,858 --> 00:24:39,331 Por que estava me procurando? 453 00:24:39,944 --> 00:24:42,275 -Precisava aliviar a cabe�a. -Durante o turno? 454 00:24:42,961 --> 00:24:45,165 Tem alguma coisa que voc� queira falar? 455 00:24:45,258 --> 00:24:46,956 Est� perguntando como amiga ou minha chefe? 456 00:24:46,981 --> 00:24:48,023 S� estou... 457 00:24:48,397 --> 00:24:49,934 perguntando. 458 00:24:50,554 --> 00:24:52,454 N�o tenho nada para falar. 459 00:25:05,352 --> 00:25:07,987 Senhoras, por favor. Saiam da rua 460 00:25:12,139 --> 00:25:13,840 Certo pessoal, j� estivemos aqui antes. 461 00:25:13,865 --> 00:25:15,833 Fuma�a localizada no lado Delta. 462 00:25:15,858 --> 00:25:17,924 � onde fica a cozinha. Algum sinal das irm�s? 463 00:25:17,949 --> 00:25:20,953 -N�o. Ainda � cedo. -Deviam estar dormindo. 464 00:25:20,991 --> 00:25:22,066 N�o devem nem ter ideia. 465 00:25:22,091 --> 00:25:24,626 Fuma�a e mon�xido de carbono, devem estar inconscientes. 466 00:25:24,651 --> 00:25:26,418 Certo, Hughes, Warren. Busca e resgate. 467 00:25:26,443 --> 00:25:29,085 Entrem e as encontrem. N�s vamos combater essa coisa de dentro 468 00:25:29,110 --> 00:25:30,831 fazendo duas linhas, prim�ria e secund�ria. 469 00:25:30,856 --> 00:25:32,035 Montgomery, fique pronto. 470 00:25:32,060 --> 00:25:34,197 N�o sei quanto tempo podem estar inconscientes. 471 00:25:34,222 --> 00:25:36,975 Rapazes, v�o para a porta. Tem uma das irm�s l�. 472 00:25:38,931 --> 00:25:41,445 -Ajudem. -Tragam uma maca! 473 00:25:43,270 --> 00:25:44,468 Esperem! 474 00:25:44,882 --> 00:25:47,619 Sue, Sue, sabe onde est� sua irm�? Est� l� dentro? 475 00:25:47,644 --> 00:25:50,193 Estava procurando por ela. Tem muita fuma�a. 476 00:25:50,467 --> 00:25:53,345 -Ela n�o est� na cama. -Certo, v�o! 477 00:25:53,370 --> 00:25:54,403 V�o! 478 00:26:01,840 --> 00:26:02,951 Limpo. 479 00:26:03,509 --> 00:26:05,263 Limpo. Nenhum sinal dela ainda. 480 00:26:17,587 --> 00:26:20,620 -N�o podemos ver nada daqui. -Talvez atr�s da ilha. 481 00:26:22,360 --> 00:26:25,308 N�o vamos conseguir tirar ningu�m daqui at� que apagar esse fogo. 482 00:26:25,333 --> 00:26:26,658 Andar de cima limpo. 483 00:26:27,031 --> 00:26:28,508 Deborah n�o est� aqui. 484 00:26:28,610 --> 00:26:30,769 Certo, se apressem e continuem a busca. 485 00:26:30,794 --> 00:26:32,098 Temos que acabar com esse fogo 486 00:26:32,123 --> 00:26:33,969 antes que se alastre para o segundo andar. 487 00:26:33,994 --> 00:26:35,528 Entendido. � pra j�. 488 00:26:37,484 --> 00:26:38,617 Acerte. 489 00:26:45,908 --> 00:26:46,979 Teimoso. 490 00:26:47,014 --> 00:26:48,914 N�o � um fogo em luva t�rmica. 491 00:26:48,949 --> 00:26:51,117 Vamos l�, vamos l�. 492 00:27:01,017 --> 00:27:02,551 Fogo apagado. 493 00:27:04,167 --> 00:27:05,360 Vamos, Warren. 494 00:27:05,385 --> 00:27:07,391 Sei que ela est� aqui em algum lugar. 495 00:27:11,509 --> 00:27:13,756 Escute com cuidado. Procure por choro. 496 00:27:13,781 --> 00:27:15,682 � dif�cil ouvir alguma coisa. 497 00:27:20,887 --> 00:27:21,974 Deborah! 498 00:27:21,999 --> 00:27:23,092 Deborah! 499 00:27:23,117 --> 00:27:24,935 Deborah! Talvez esteja aqui. 500 00:27:28,331 --> 00:27:31,481 -Que diabos?! -Temos uma reigni��o aqui! 501 00:27:35,993 --> 00:27:37,093 Hughes? 502 00:27:38,031 --> 00:27:39,392 Vic! 503 00:27:40,381 --> 00:27:41,650 Vic! 504 00:27:42,273 --> 00:27:46,019 Refa�a a linha. Mais �gua aqui por favor. 505 00:27:48,252 --> 00:27:50,349 N�s vamos sair. Estamos fora de combate. 506 00:27:50,374 --> 00:27:52,395 Acerte de novo, acerte de novo. 507 00:28:18,243 --> 00:28:21,786 -O que aconteceu? Ela est� bem? -N�o sei. O fogo come�ou do nada. 508 00:28:22,230 --> 00:28:24,844 -Acho que queimei minha orelha. -Sim, est� um pouco vermelha. 509 00:28:24,869 --> 00:28:26,070 Vamos passar uma pomada a�. 510 00:28:26,095 --> 00:28:28,848 -Warren, e voc�? Est� bem? -Sim. Estou bem. 511 00:28:28,883 --> 00:28:30,483 J� encontraram minha irm�? 512 00:28:30,518 --> 00:28:32,352 Por favor continue com a m�scara, tudo bem? 513 00:28:32,386 --> 00:28:33,753 Inalou muita fuma�a. 514 00:28:33,787 --> 00:28:36,914 Minha irm� est� l�. Por que eles n�o a encontraram? 515 00:28:37,943 --> 00:28:39,492 O que foi isso? 516 00:28:39,624 --> 00:28:42,416 -Que diabos foi isso? -Alguma coisa explodindo. 517 00:28:42,697 --> 00:28:45,355 Est� atr�s da porta. Deborah, n�o se mexa. Vamos te pegar. 518 00:28:45,380 --> 00:28:46,813 Espere, espere. 519 00:28:47,977 --> 00:28:50,567 Voc� viu o fogo voltando. Alguma coisa est� o alimentando. 520 00:28:50,568 --> 00:28:52,755 E vai continuar voltando at� cortarmos a fonte. 521 00:28:53,971 --> 00:28:56,372 Temos que arriscar. Temos que pegar ela. 522 00:29:04,770 --> 00:29:07,248 O calor est� fazendo as garrafas explodirem. 523 00:29:07,283 --> 00:29:10,649 Eu vou morrer! Me tirem daqui, por favor! 524 00:29:10,813 --> 00:29:14,293 � como uma parede cheia de bombas entre mim e a v�tima. 525 00:29:14,318 --> 00:29:16,486 O vidro com essa for�a vai cortar seu equipamento. 526 00:29:16,511 --> 00:29:18,812 A v�lvula do g�s deve estar aberta. 527 00:29:19,028 --> 00:29:20,960 -Temos que ach�-la. -Vou fechar a v�lvula. 528 00:29:20,985 --> 00:29:23,811 Certo. Vou entrar l� e pegar ela. Miller, v� procurar com ele 529 00:29:23,836 --> 00:29:26,000 caso o fogo volte. 530 00:29:26,759 --> 00:29:28,860 -Maya... -Eu te cubro. O fogo pode voltar. 531 00:29:28,894 --> 00:29:32,964 -Pode ir. Estou pronta. -Deborah, estou indo! 532 00:29:41,573 --> 00:29:44,219 Preciso que fique bem perto, e fa�a o que eu disser. Entendeu? 533 00:29:44,220 --> 00:29:46,588 Certo, mas vou ser um pouco lenta. 534 00:30:02,454 --> 00:30:04,080 -Certo. Temos que ir. -Obrigada. 535 00:30:04,115 --> 00:30:07,513 E, pra cima deles! Vamos. 536 00:30:07,842 --> 00:30:10,310 Bishop, estamos indo. 537 00:30:29,626 --> 00:30:31,017 G�s desligado. 538 00:30:37,887 --> 00:30:41,165 Essa n�o. Ela inalou vidro. Vamos, vamos! 539 00:30:41,190 --> 00:30:43,233 Pessoal, se preparem! Estamos saindo. 540 00:30:44,092 --> 00:30:46,064 Precisamos de um kit m�dico agora! 541 00:30:46,089 --> 00:30:48,357 -Deborah! -Deitem ela. Um, dois, tr�s. 542 00:30:50,444 --> 00:30:51,610 Deborah! 543 00:30:53,316 --> 00:30:55,351 Precisa de uma passagem de ar. Entubando agora. 544 00:30:55,376 --> 00:30:56,438 Deus! 545 00:30:56,463 --> 00:30:58,894 Ela precisa ficar bem. Me diga que ela vai ficar bem. 546 00:30:58,919 --> 00:31:00,879 Ela est� perdendo muito sangue pela perna. 547 00:31:03,076 --> 00:31:05,384 Tinha vidro voando por tudo. Achamos que inalou um peda�o. 548 00:31:05,409 --> 00:31:07,007 Quanto tempo inconsciente? Mais r�pido. 549 00:31:07,032 --> 00:31:10,376 -Eu sei. H� uma obstru��o. -Acha que � um peda�o? 550 00:31:13,292 --> 00:31:16,331 Deb, fale alguma coisa. 551 00:31:17,279 --> 00:31:20,818 Grite comigo! Diga que sou a pior irm�. 552 00:31:20,921 --> 00:31:22,522 Eu sou! Sou a pior! 553 00:31:23,296 --> 00:31:25,378 Ela est� ficando azul. Preciso passar pela obstru��o. 554 00:31:25,403 --> 00:31:27,112 Kit de traqueostomia. 555 00:31:28,589 --> 00:31:30,708 Precisamos nos afastar, tudo bem? 556 00:31:31,006 --> 00:31:32,540 D� espa�o para eles. Vamos. 557 00:31:32,573 --> 00:31:33,707 -Me mostre onde. -Certo. 558 00:31:33,732 --> 00:31:35,299 -Aqui. -Isso. 559 00:31:36,299 --> 00:31:37,399 Firme e constante. 560 00:31:39,386 --> 00:31:40,853 Por favor n�o morra! 561 00:31:42,684 --> 00:31:43,762 Tudo bem. 562 00:31:45,159 --> 00:31:47,193 -Ainda sem pulso. -Iniciando RCP. 563 00:31:49,223 --> 00:31:50,667 Tem que funcionar. 564 00:31:50,692 --> 00:31:52,135 Tem que funcionar. 565 00:31:54,121 --> 00:31:56,230 Se preparem para o transporte. 566 00:31:56,717 --> 00:31:58,496 Deborah! Por favor! 567 00:31:58,689 --> 00:32:00,457 Ela tem que ficar bem. Por favor, diga. 568 00:32:00,482 --> 00:32:02,583 Ela tem que ficar bem. 569 00:32:02,608 --> 00:32:05,210 N�o. 570 00:32:05,470 --> 00:32:07,261 N�o desista, Deb! 571 00:32:14,732 --> 00:32:18,368 Temos eleva��o no peito. Ela est� respirando. 572 00:32:23,165 --> 00:32:25,585 -Ela est� bem. -Tudo bem. 573 00:32:32,913 --> 00:32:36,594 Voc� quase me deixou. Quase me deixou sozinha. 574 00:32:39,870 --> 00:32:41,441 Voc� � minha irm�. 575 00:32:41,466 --> 00:32:42,679 Preciso de voc�. 576 00:32:49,020 --> 00:32:50,552 Maya, isso foi... 577 00:32:50,577 --> 00:32:51,829 Incr�vel. 578 00:33:16,007 --> 00:33:17,942 Isso � por causa do lance do treino? 579 00:33:18,062 --> 00:33:20,204 -Est� chateada por isso? -N�o. 580 00:33:20,786 --> 00:33:22,547 N�o pode ajudar quem n�o quer ajuda. 581 00:33:22,572 --> 00:33:24,244 Mesmo que sempre tente, eu deveria saber. 582 00:33:24,269 --> 00:33:27,078 Foi um coment�rio infeliz. Eu estava cansada e frustrada. 583 00:33:27,103 --> 00:33:28,134 N�o estava tentando... 584 00:33:28,816 --> 00:33:30,237 Usar minha autoridade nem nada. 585 00:33:30,262 --> 00:33:31,846 Mas voc� esteve mal humorada o dia todo. 586 00:33:31,871 --> 00:33:33,203 E voc� esteve incomunic�vel. 587 00:33:33,239 --> 00:33:35,983 Foi algo que eu fiz ou disse ou...? 588 00:33:36,008 --> 00:33:37,467 Nem tudo � sobre voc�. 589 00:33:37,492 --> 00:33:39,283 Ent�o me diga. 590 00:33:39,308 --> 00:33:40,631 Fale comigo. 591 00:33:42,072 --> 00:33:43,170 O que est� acontecendo? 592 00:33:44,210 --> 00:33:47,374 Meu pai perdeu todo o tempo e o dinheiro dele em mim 593 00:33:47,399 --> 00:33:48,825 e no meu treinamento. 594 00:33:50,762 --> 00:33:53,595 As vit�rias e as medalhas, eram como... 595 00:33:55,420 --> 00:33:56,452 Uma droga. 596 00:33:57,485 --> 00:33:59,113 E Mason, ele simplesmente... 597 00:34:01,835 --> 00:34:03,043 ficou para tr�s. 598 00:34:03,955 --> 00:34:05,037 E ele tentou. 599 00:34:06,128 --> 00:34:09,188 Ele parou de correr, come�ou a tentar outras coisas. 600 00:34:11,423 --> 00:34:13,247 Ele entrou na escola de arte, 601 00:34:14,369 --> 00:34:16,311 mas meus pais n�o quiseram pagar. 602 00:34:16,827 --> 00:34:18,406 Ele n�o era a esperan�a. 603 00:34:20,409 --> 00:34:22,474 E eu podia ver que ele estava sofrendo, 604 00:34:22,730 --> 00:34:24,761 mas crescemos abra�ando a dor. 605 00:34:25,290 --> 00:34:28,374 Eu acho que pensei que isso o faria mais forte como eu. 606 00:34:32,592 --> 00:34:35,735 Eu ganhei uma medalha de ouro ol�mpica, 607 00:34:37,044 --> 00:34:38,354 e no dia em que ganhei 608 00:34:39,771 --> 00:34:41,735 foi a primeira vez que Mason teve uma overdose. 609 00:34:45,072 --> 00:34:47,500 E ningu�m nem sabia sobre por que... 610 00:34:50,280 --> 00:34:53,494 ele estava sozinho em casa, e eu estava no exterior com meus pais. 611 00:35:03,538 --> 00:35:05,206 Eu sinto como se fosse tudo culpa minha. 612 00:35:08,550 --> 00:35:09,621 Ele �... 613 00:35:11,660 --> 00:35:12,692 Culpa minha. 614 00:35:13,837 --> 00:35:15,313 Eu posso ficar de olho nele. 615 00:35:16,257 --> 00:35:18,675 Quando estiver em patrulha. Se voc� quiser. 616 00:35:29,897 --> 00:35:31,628 Fui capit�o por 617 00:35:32,146 --> 00:35:33,359 muitos anos. 618 00:35:34,346 --> 00:35:37,415 E eu... eu n�o estou acostumado com isso, 619 00:35:38,026 --> 00:35:40,494 ser parte do grupo, parte da conversa. 620 00:35:40,543 --> 00:35:43,178 Eu me acostumei a estar fora da conversa, 621 00:35:43,203 --> 00:35:45,018 olhando � dist�ncia. 622 00:35:47,452 --> 00:35:49,887 Senhor, n�o tem que se explicar para mim. 623 00:35:49,912 --> 00:35:51,884 Voc� tem que ter uma dist�ncia para liderar. 624 00:35:51,909 --> 00:35:55,241 Mas n�o quero ser algu�m que as pessoas n�o procuram. 625 00:35:55,266 --> 00:35:57,114 N�o quero afastar as pessoas. 626 00:35:57,139 --> 00:35:58,472 E liderar... 627 00:35:59,028 --> 00:36:01,413 n�o � o que fa�o mais. Ent�o... 628 00:36:01,619 --> 00:36:03,455 meu conselho �... 629 00:36:03,480 --> 00:36:07,230 se voc� gosta da mulher jovem e bonita, s� v� at� ela. 630 00:36:10,147 --> 00:36:11,849 Leve at� ela um novo boletim de ocorr�ncia 631 00:36:11,874 --> 00:36:13,559 j� que o antigo foi danificado. 632 00:36:13,927 --> 00:36:14,964 Veja se funciona. 633 00:36:15,392 --> 00:36:17,115 Senhor, o boletim dela n�o foi danificado. 634 00:36:19,113 --> 00:36:20,335 Eu... 635 00:36:22,081 --> 00:36:23,292 acho que foi. 636 00:36:30,883 --> 00:36:32,080 Est� bem. 637 00:36:39,514 --> 00:36:40,651 Sabe... 638 00:36:42,674 --> 00:36:46,136 quando algu�m vivencia algo tipo fogo azul, 639 00:36:46,258 --> 00:36:49,051 tenho certeza que n�o � incomum que isso te abale. 640 00:36:49,987 --> 00:36:51,019 Perd�o? 641 00:36:51,298 --> 00:36:54,126 Estou s� dizendo, o jeito que a realidade virtual te afetou, 642 00:36:54,151 --> 00:36:55,790 sua rea��o no inc�ndio hoje... 643 00:36:55,815 --> 00:36:57,584 Voc� que pode resolver mas se puder ajudar... 644 00:36:57,609 --> 00:37:00,134 N�o faz ideia do que est� dizendo. N�o tenho 645 00:37:00,172 --> 00:37:02,989 algum medo de fogo. N�o seja rid�culo. 646 00:37:04,624 --> 00:37:08,042 Esse n�o � o tipo de coisa que uma pessoa resolve. 647 00:37:08,138 --> 00:37:11,305 Esse � o tipo de problema que faz um bombeiro se tornar carteiro. 648 00:37:11,330 --> 00:37:12,833 Ent�o sejamos claros. 649 00:37:13,283 --> 00:37:15,533 Esse n�o � um problema que eu tenho. 650 00:37:16,583 --> 00:37:17,635 Certo. 651 00:37:17,853 --> 00:37:20,943 Sabe, eu era a novata uns cinco minutos atr�s. 652 00:37:22,319 --> 00:37:23,965 Ainda estou construindo minha reputa��o e 653 00:37:23,990 --> 00:37:26,524 n�o tem como voltar de algo assim sem estar olhando o time. 654 00:37:26,549 --> 00:37:28,472 -N�o quis... -E ao contr�rio de voc�, 655 00:37:28,497 --> 00:37:30,560 n�o tenho um diploma m�dico para recorrer. 656 00:37:31,015 --> 00:37:32,839 Ent�o eu n�o tenho um problema. 657 00:37:34,894 --> 00:37:36,307 Entendido? 658 00:37:43,389 --> 00:37:45,077 Ei, eu estava no fim do corredor. 659 00:37:45,102 --> 00:37:47,579 Gary Shilabi caiu do banco do piano de novo. 660 00:37:48,292 --> 00:37:50,393 E eu queria dar uma olhada no seu ombro. 661 00:37:50,418 --> 00:37:52,719 �. Eu sei por que voc� est� aqui de verdade. 662 00:37:53,552 --> 00:37:56,107 E a resposta ainda � n�o. 663 00:37:56,132 --> 00:38:00,126 Edith, entendo sua hesita��o, e sei que voc� pensa 664 00:38:00,151 --> 00:38:02,123 que precisa poupar seu neto, eu sei. 665 00:38:02,148 --> 00:38:03,352 Me poupar de qu�? 666 00:38:10,467 --> 00:38:12,416 Eles estavam sem morango, ent�o... 667 00:38:12,971 --> 00:38:15,558 trouxe sabores laranja e verde. 668 00:38:18,798 --> 00:38:22,094 Montgomery, apanhe sua mand�bula e diga oi. 669 00:38:22,950 --> 00:38:24,307 Ele � bonito, n�o �? 670 00:38:25,918 --> 00:38:28,074 Amo quando ela fala de mim como se eu n�o estivesse. 671 00:38:28,162 --> 00:38:29,424 Ol�. Sou Grant. 672 00:38:29,993 --> 00:38:31,165 -Travis. -Oi. 673 00:38:31,190 --> 00:38:32,614 -Oi. -Ol�. 674 00:38:33,838 --> 00:38:34,989 Ent�o, 675 00:38:35,345 --> 00:38:37,499 o que ela estava deixando de me dizer? 676 00:38:39,327 --> 00:38:40,615 Eu... 677 00:38:42,446 --> 00:38:44,176 Realmente n�o � da minha conta. 678 00:38:44,834 --> 00:38:46,397 V�, o que est� acontecendo? 679 00:38:48,975 --> 00:38:51,695 Bom, prossiga, Montgomery. Voc� conta melhor que eu. 680 00:38:51,720 --> 00:38:53,165 Agora voc� est� me deixando nervoso. 681 00:38:54,686 --> 00:38:58,084 S� precisa de uma pequena fa�sca para recome�ar um inc�ndio. 682 00:39:00,264 --> 00:39:01,788 Sua av� 683 00:39:02,105 --> 00:39:05,261 precisa ver um m�dico urgentemente. 684 00:39:06,538 --> 00:39:08,610 Eu notei nos �ltimos meses... 685 00:39:10,188 --> 00:39:12,192 ela apresentou alguns sintomas. 686 00:39:12,217 --> 00:39:14,551 Lamentavelmente, a reigni��o geralmente come�a 687 00:39:14,576 --> 00:39:16,294 nos momentos mais inconvenientes. 688 00:39:17,385 --> 00:39:19,405 Ele prende. Ele se estabelece. 689 00:39:19,762 --> 00:39:21,662 Sua irm� veio te ver, e eu acho que voc� deveria 690 00:39:21,687 --> 00:39:23,170 tirar uns minutos para falar com ela. 691 00:39:30,030 --> 00:39:31,644 E se n�o formos cuidadosos, 692 00:39:31,669 --> 00:39:33,340 ir� queimar tudo pelo caminho. 693 00:39:37,695 --> 00:39:39,819 Porque o fogo esteve aqui antes. 694 00:39:43,151 --> 00:39:46,820 Deus, depois daquela liga��o e, esse dia e 695 00:39:47,661 --> 00:39:50,042 Maya agindo estranho, esse... 696 00:39:51,027 --> 00:39:52,849 -Gra�as a Deus achamos de novo. -Andy. 697 00:39:53,539 --> 00:39:55,169 O fogo sabe o que faz. 698 00:39:55,569 --> 00:39:58,141 Ah, n�o. Voc� diz meu nome assim, 699 00:39:58,166 --> 00:40:00,671 e sinto um alfinete na sua m�o prestes a estourar a bolha. 700 00:40:00,696 --> 00:40:01,735 N�o... n�o estoure. 701 00:40:01,760 --> 00:40:03,164 N�o acho que � suficiente para mim. 702 00:40:03,564 --> 00:40:06,556 O fogo conhece seu caminho, aonde ir, como se mover. 703 00:40:06,581 --> 00:40:09,299 Pare. Vamos simplesmente parar com a conversa. 704 00:40:09,320 --> 00:40:11,390 -� hora da bolha. -E � incr�vel, mas... 705 00:40:11,415 --> 00:40:14,919 -N�o. -Mas est� atrasando o inevit�vel. 706 00:40:15,819 --> 00:40:17,835 Pensei que esse era o objetivo. 707 00:40:17,985 --> 00:40:20,421 Eu estive concordando com isso. Tem sido divertido. 708 00:40:21,224 --> 00:40:22,835 Definitivamente ganha da luta. 709 00:40:23,327 --> 00:40:24,382 E te faz feliz. 710 00:40:24,407 --> 00:40:26,410 J� est� tomando o caminho do menor esfor�o. 711 00:40:26,926 --> 00:40:28,299 Mas n�o me faz feliz. 712 00:40:28,969 --> 00:40:31,200 E eu posso ficar aqui fingindo que 713 00:40:31,668 --> 00:40:33,864 � outra coisa, mas eu tive uma alian�a, 714 00:40:34,459 --> 00:40:36,792 e eu queria mais. E ainda quero. 715 00:40:36,817 --> 00:40:38,223 Por que estamos falando daquilo? 716 00:40:39,389 --> 00:40:40,705 Porque n�o o fizemos. 717 00:40:40,730 --> 00:40:42,409 -�, eu sei. -Ent�o vamos. 718 00:40:42,434 --> 00:40:43,942 -Eu n�o quero. -Por qu�? 719 00:40:43,977 --> 00:40:47,062 Porque eu n�o quero mais, Jack. N�o quero. 720 00:40:48,359 --> 00:40:50,259 N�o... n�o ainda. 721 00:40:50,352 --> 00:40:52,286 N�o com voc�. N�o com ningu�m. 722 00:40:53,104 --> 00:40:54,504 Quero dizer, talvez para sempre. 723 00:40:54,989 --> 00:40:57,426 Voc� pensa sobre o lar que ir� construir com algu�m um dia. 724 00:40:57,451 --> 00:40:58,493 Voc� imagina. 725 00:41:01,306 --> 00:41:02,600 Eu tenho meu lar. 726 00:41:03,655 --> 00:41:06,730 Eu j� o encontrei. Aqui. Com essas pessoas. 727 00:41:07,068 --> 00:41:09,135 Nessa esta��o. N�o quero algo diferente. 728 00:41:10,158 --> 00:41:11,524 Esse � o lar que conhe�o. 729 00:41:11,845 --> 00:41:13,445 Estou aqui. N�o estou buscando por mais. 730 00:41:13,470 --> 00:41:16,705 Est�vamos t�o bem essa manh�. O que... o que mudou? 731 00:41:16,842 --> 00:41:18,104 Aquelas irm�s. 732 00:41:18,421 --> 00:41:20,237 Ver como uma n�o poderia viver sem a outra. 733 00:41:20,262 --> 00:41:22,101 Tudo que pude pensar foi: "Eu sinto isso 734 00:41:22,733 --> 00:41:24,335 pela Andy. Mas ela n�o sente por mim." 735 00:41:24,360 --> 00:41:25,843 Voc� acha que n�o me importo com voc�? 736 00:41:25,868 --> 00:41:28,346 -N�o, eu n�o disse isso. -Claro que eu me importo, Jack. 737 00:41:28,380 --> 00:41:30,932 Deus, voc�... sabe que sim. 738 00:41:31,553 --> 00:41:34,188 Mas eu simplesmente... n�o posso desperdi�ar tempo 739 00:41:34,213 --> 00:41:35,696 n�o sendo verdadeira comigo mesma. 740 00:41:35,721 --> 00:41:37,368 Eu n�o posso desperdi�ar tempo numa bolha. 741 00:41:37,393 --> 00:41:38,637 Mas isso � quem somos. 742 00:41:39,426 --> 00:41:43,462 Nos conhecemos numa bolha. Nos apaixonamos desse jeito. 743 00:41:43,497 --> 00:41:46,079 Funcionamos bem numa bolha. 744 00:41:46,905 --> 00:41:48,329 Somos t�o bons 745 00:41:48,957 --> 00:41:50,678 em tirar a roupa 746 00:41:50,703 --> 00:41:52,122 e nos divertir 747 00:41:52,607 --> 00:41:54,726 e agarrar esses momentos 748 00:41:54,751 --> 00:41:57,192 sempre que podemos. N�o podemos simplesmente ser assim? 749 00:41:58,363 --> 00:41:59,412 N�s? 750 00:42:00,208 --> 00:42:03,064 Em nossa incr�vel, feliz, sexy e pelada bolha? 751 00:42:03,089 --> 00:42:06,151 Perd�o, s� precisava de alguns formul�rios de requisi��o. 752 00:42:07,500 --> 00:42:09,358 O fogo est� mais quente dessa vez. 753 00:42:11,250 --> 00:42:13,686 Maior. Mais forte. Mais poderoso. 754 00:42:16,547 --> 00:42:18,967 E muito mais perigoso. 58398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.