Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,982
Anteriormente...
2
00:00:01,984 --> 00:00:05,267
Escolhi deixar de ser cirurgi�o,
n�o sou uma crian�a sem no��o.
3
00:00:05,268 --> 00:00:06,743
Voc� apenas
n�o quer se casar?
4
00:00:06,744 --> 00:00:08,895
Ou n�o quer
se casar comigo?
5
00:00:08,896 --> 00:00:10,694
Voc� tem c�ncer, pai.
6
00:00:10,695 --> 00:00:12,693
Estava escondendo de mim?
7
00:00:12,694 --> 00:00:14,588
Estou promovendo Andrea
a tenente.
8
00:00:14,589 --> 00:00:16,553
Os dois concorrer�o
ao cargo de capit�o.
9
00:00:16,554 --> 00:00:18,806
Parab�ns pela recente promo��o,
Herrera.
10
00:00:18,807 --> 00:00:21,088
- Obrigada.
- Lembro como ganhei a minha.
11
00:00:21,089 --> 00:00:22,881
Ningu�m me ajudou,
com certeza.
12
00:00:22,882 --> 00:00:24,340
- Estou preparada.
- N�o est�.
13
00:00:24,341 --> 00:00:26,570
- Para qu�?
- Para eu te detonar.
14
00:00:26,571 --> 00:00:28,225
N�s encaramos mesmo a morte.
15
00:00:28,226 --> 00:00:29,676
Sim.
16
00:00:30,130 --> 00:00:32,576
Nunca cheguei
t�o perto assim.
17
00:00:32,577 --> 00:00:34,654
Isso combina com voc�.
Comandar.
18
00:00:34,655 --> 00:00:36,644
Troquei as baterias ontem.
19
00:00:36,645 --> 00:00:38,535
Ser� que voc� pode
me ajudar?
20
00:00:39,155 --> 00:00:40,556
JJ?
21
00:00:40,557 --> 00:00:42,584
Precisamos sair daqui.
Agora!
22
00:00:46,791 --> 00:00:48,739
H� uma coisa
que n�s bombeiros fazemos
23
00:00:48,741 --> 00:00:50,248
que se chama "ler a fuma�a".
24
00:00:50,249 --> 00:00:53,770
Voc� observa a fuma�a
ondular e dan�ar
25
00:00:53,771 --> 00:00:56,085
e estuda cada aspecto dela.
26
00:00:56,086 --> 00:00:58,689
Esse sorvete vai
ficar irado na festa.
27
00:00:58,691 --> 00:01:01,208
M�e e pai disseram sem visitas
enquanto est�o fora.
28
00:01:01,209 --> 00:01:03,194
Quer impressionar Sydney B,
n�o quer?
29
00:01:03,195 --> 00:01:04,866
E o resto
do Clube de Ci�ncia?
30
00:01:04,867 --> 00:01:06,671
Usar o nitrog�nio
vai fazer isso.
31
00:01:06,679 --> 00:01:09,766
Confie na sua irm�.
Ficaremos bem.
32
00:01:11,195 --> 00:01:13,763
Precisa entender
como a fuma�a se move
33
00:01:13,764 --> 00:01:16,548
se quiser conter o fogo.
34
00:01:16,550 --> 00:01:19,387
Porque falta de conten��o
no nosso trabalho...
35
00:01:20,452 --> 00:01:23,011
� a receita para o desastre.
36
00:01:24,066 --> 00:01:26,456
819 para o Despacho,
pedindo refor�os.
37
00:01:26,457 --> 00:01:28,063
Coloque-me no ch�o.
38
00:01:28,064 --> 00:01:29,585
N�o estava pronta para sair.
39
00:01:29,587 --> 00:01:30,987
Voc� n�o entende o que �
40
00:01:30,988 --> 00:01:32,609
todas as minhas coisas
queimarem.
41
00:01:32,610 --> 00:01:34,517
Est� machucada,
precisa de atendimento.
42
00:01:34,518 --> 00:01:36,891
S�o s� coisas.
Podem ser substitu�das.
43
00:01:36,892 --> 00:01:40,118
Meu "Purple Rain" autografado
pelo Prince n�o � uma coisa.
44
00:01:40,119 --> 00:01:42,636
� tudo. E voc� n�o manda em mim.
Posso voltar l�.
45
00:01:42,637 --> 00:01:44,739
N�o vai arriscar se sufocar.
46
00:01:45,324 --> 00:01:46,745
Nem pelo Prince.
47
00:01:46,747 --> 00:01:48,954
Fuma�a intensa,
acha que passou das paredes?
48
00:01:48,955 --> 00:01:51,818
N�o se tivermos sorte.
Pegue o r�dio e chame refor�os.
49
00:01:54,587 --> 00:01:59,286
Escada, Esta��o 19, responda.
Fogo estrutural.
50
00:01:59,288 --> 00:02:01,951
- Acha que vai acabar comigo?
- Eu sei que vou.
51
00:02:01,953 --> 00:02:04,169
Avise quando come�ar.
52
00:02:04,170 --> 00:02:05,859
Sei que n�o come�ou
no fogo azul,
53
00:02:05,860 --> 00:02:07,986
claramente eu � que estava
detonando l�.
54
00:02:07,987 --> 00:02:10,362
Que conversa afiada.
Sou uma m�e orgulhosa.
55
00:02:10,364 --> 00:02:13,213
Ainda n�o tive meu turno
de capit�o, apenas esperem.
56
00:02:13,215 --> 00:02:15,340
E eu ainda tenho
uma hora de turno.
57
00:02:15,342 --> 00:02:17,553
Espere voc�.
Vou te detonar um pouco mais.
58
00:02:17,555 --> 00:02:20,307
Miller disse que come�ou
a evacua��o do �ltimo andar.
59
00:02:20,308 --> 00:02:22,545
- Entendido.
- Levo seu pai para casa.
60
00:02:22,546 --> 00:02:24,517
Peguem tanques
para Miller e Warren.
61
00:02:24,519 --> 00:02:26,414
- Peguei, sr.
- Estou na casa ao lado
62
00:02:26,415 --> 00:02:28,496
se precisar de ajuda.
S� pegar o telefone.
63
00:02:28,497 --> 00:02:31,091
- Funciona assim?
- S� se us�-los.
64
00:02:31,317 --> 00:02:32,834
Com licen�a.
65
00:02:32,835 --> 00:02:35,355
- Tenho que passar.
- Capit�.
66
00:02:35,357 --> 00:02:36,774
- Sim.
- Sim.
67
00:02:37,760 --> 00:02:39,217
Prontos para ir.
68
00:02:41,130 --> 00:02:43,469
Pai, v� para casa.
69
00:02:45,981 --> 00:02:48,220
Acho que agora
somos s� n�s dois, senhor.
70
00:02:48,676 --> 00:02:50,314
N�o me lembre.
71
00:02:52,741 --> 00:02:54,234
Ent�o, aquilo antes com Jack
72
00:02:54,235 --> 00:02:57,456
foi uma conversa
"acabamos de nos pegar"
73
00:02:57,458 --> 00:03:00,849
ou "quase nos pegamos
mas fomos interrompidos"
74
00:03:00,850 --> 00:03:03,202
ou "estamos confusos
por causa da competi��o
75
00:03:03,204 --> 00:03:05,651
"mas atravessamos fogo azul,
super excitante,
76
00:03:05,653 --> 00:03:09,735
mas ainda n�o falamos
sobre o anel de noivado..."
77
00:03:09,736 --> 00:03:11,627
Sim, � a �ltima op��o.
78
00:03:11,628 --> 00:03:14,517
Voc� pode manter segredo
sobre Jack para a equipe,
79
00:03:14,519 --> 00:03:16,997
mas n�o para mim.
80
00:03:17,472 --> 00:03:19,001
Nem precisa tentar.
81
00:03:23,322 --> 00:03:24,730
Miller, me atualize.
82
00:03:24,732 --> 00:03:26,576
Ainda h� perigo
no �ltimo andar.
83
00:03:26,577 --> 00:03:28,424
Fuma�a vis�vel
na inspe��o do teto.
84
00:03:28,425 --> 00:03:31,354
A origem deve ser no s�t�o.
Acho que n�o haver� surpresas.
85
00:03:31,355 --> 00:03:33,697
Vamos evacuar o pr�dio.
86
00:03:33,699 --> 00:03:36,139
Melhor ventilarmos.
Warren, quer subir?
87
00:03:36,140 --> 00:03:38,632
- Com certeza.
- Certo. Vai ser f�cil, pessoal.
88
00:03:38,633 --> 00:03:40,652
Sem grandes surpresas.
Vamos!
89
00:03:41,683 --> 00:03:44,293
Voc� � o cara que entra
quando todos fogem.
90
00:03:44,295 --> 00:03:46,730
- Eu sou.
- � assustador.
91
00:03:46,731 --> 00:03:48,385
Por que escolheria
esse trabalho?
92
00:03:48,386 --> 00:03:51,225
N�o tive escolha depois
de reprovar na escola de m�mica.
93
00:03:51,226 --> 00:03:53,196
Caixa invis�vel est�pida.
94
00:03:54,556 --> 00:03:57,704
Tenho que voltar.
N�o ande por a�. Caiu feio.
95
00:03:57,705 --> 00:04:00,214
Se puder pegar meu �lbum,
seria �timo.
96
00:04:00,215 --> 00:04:01,618
N�o.
97
00:04:02,181 --> 00:04:03,697
Falei com o s�ndico
do pr�dio.
98
00:04:03,698 --> 00:04:05,989
Disse que encanadores
fundiram canos no s�t�o.
99
00:04:05,990 --> 00:04:07,785
Inspecionei o pr�dio
h� pouco tempo.
100
00:04:07,786 --> 00:04:10,363
Tem isolamento ruim.
Pode estar latente h� dias.
101
00:04:10,365 --> 00:04:12,181
- Bom saber.
- S� um gostinho.
102
00:04:12,182 --> 00:04:13,594
Eu detonando.
103
00:04:13,595 --> 00:04:16,511
Certo.
Isso foi detonar?
104
00:04:18,217 --> 00:04:19,621
Bom dia, chefe.
105
00:04:19,622 --> 00:04:22,245
Varredura em andamento,
mangueiras entrando.
106
00:04:22,247 --> 00:04:25,096
Aliviarei a press�o l� em cima.
Vou para o telhado agora.
107
00:04:25,098 --> 00:04:27,417
Ouvi sobre o fogo azul.
Que primeiro turno.
108
00:04:27,418 --> 00:04:30,485
Ainda n�o acabou. Tenho tempo
de acabar com mais um.
109
00:04:30,773 --> 00:04:32,471
Puxando o saco da chefe?
110
00:04:32,727 --> 00:04:34,311
N�o preciso puxar saco.
111
00:04:34,312 --> 00:04:36,535
Estou detonando,
isso fala por si s�.
112
00:04:41,432 --> 00:04:44,169
Warren, diga por que ventilar
em inc�ndios estruturais.
113
00:04:44,171 --> 00:04:46,780
Ventilar puxa o fogo para cima
e para fora do pr�dio,
114
00:04:46,782 --> 00:04:49,227
impedindo o ar
de alimentar o fogo dentro.
115
00:04:49,229 --> 00:04:51,583
Menos propaga��o,
menos danos.
116
00:04:51,585 --> 00:04:54,577
- Bem inteligente, na verdade.
- Certo. Entusiasmo nota 10.
117
00:04:54,578 --> 00:04:56,209
Abaixe para 5.
118
00:04:56,211 --> 00:04:57,935
Claro que est� em 10.
119
00:04:57,937 --> 00:05:00,531
Acabei de sobreviver
a um cerco de fogo azul.
120
00:05:00,533 --> 00:05:02,732
E agora isso!
� emocionante.
121
00:05:02,734 --> 00:05:05,301
� como se toda vez
que eu entrasse na SO
122
00:05:05,303 --> 00:05:06,716
fosse para fazer um Whipple.
123
00:05:06,718 --> 00:05:09,158
N�o entendi, mas sim,
pode ser emocionante,
124
00:05:09,160 --> 00:05:10,566
mas n�o d� para viver assim.
125
00:05:10,568 --> 00:05:12,573
Volte um pouco e se acalme.
126
00:05:16,254 --> 00:05:18,335
Ele n�o ouviu nada
do que voc� disse.
127
00:05:18,337 --> 00:05:21,073
Aquele inc�ndio aconteceu
h� poucas horas.
128
00:05:21,074 --> 00:05:24,055
� muito para digerir,
especialmente para um novato.
129
00:05:28,391 --> 00:05:31,955
Um pr�dio daquele tamanho
deve estar nas not�cias.
130
00:05:32,749 --> 00:05:35,033
Mostre-me uma cobertura
via helic�ptero.
131
00:05:35,035 --> 00:05:36,444
Passei na farm�cia
132
00:05:36,446 --> 00:05:38,590
para pegar os medicamentos
p�s-operat�rios.
133
00:05:38,591 --> 00:05:40,069
Voc� ainda est� aqui.
134
00:05:40,070 --> 00:05:41,660
Por qu�?
135
00:05:41,852 --> 00:05:43,666
Precisa de algo mais
antes de eu ir?
136
00:05:43,667 --> 00:05:46,647
A pol�cia sabe que voc� fazia
liga��o direta em carros?
137
00:05:47,071 --> 00:05:49,805
N�o pode usar isso mais.
Eu tinha 12 anos.
138
00:05:49,806 --> 00:05:51,813
E para constar,
foi ideia da Andy.
139
00:05:51,815 --> 00:05:54,640
Tamb�m foi ideia dela
quebrar minha janela da garagem?
140
00:05:54,641 --> 00:05:56,739
Certo.
Sou um adulto agora.
141
00:05:56,741 --> 00:05:58,163
Isso � passado.
142
00:05:58,164 --> 00:06:01,019
Sou um vizinho excelente,
eu protejo,
143
00:06:01,020 --> 00:06:03,617
eu sirvo, ajudo velhinhas
a atravessarem a rua.
144
00:06:03,618 --> 00:06:06,365
� o seu trabalho.
� pago para isso, certo?
145
00:06:07,589 --> 00:06:10,163
Voc� acabou de fazer cirurgia
e estou sendo amig�vel
146
00:06:10,164 --> 00:06:13,509
porque me importo com sua vida,
acredite ou n�o.
147
00:06:13,510 --> 00:06:15,880
- Que am�vel.
- Obrigado.
148
00:06:15,881 --> 00:06:17,409
Mas me mimar
n�o vai te ajudar
149
00:06:17,410 --> 00:06:19,541
a tirar as cal�as
da minha filha.
150
00:06:20,685 --> 00:06:22,567
- O qu�?
- Voc� ouviu.
151
00:06:22,568 --> 00:06:25,499
N�o. Desculpe, senhor,
mas isso foi insultante.
152
00:06:25,501 --> 00:06:28,454
- S� estou tentando ajudar.
- N�o preciso da sua ajuda.
153
00:06:28,456 --> 00:06:29,856
Ent�o...
154
00:06:55,027 --> 00:06:57,734
Bem-vindo � sua primeira
ventila��o de telhado, Warren.
155
00:06:57,735 --> 00:06:59,445
O que fazemos
quando sondamos?
156
00:06:59,446 --> 00:07:01,597
N�s nos movemos
de um lado para o outro,
157
00:07:01,599 --> 00:07:04,961
batendo no telhado
com esses carinhas.
158
00:07:04,963 --> 00:07:06,735
Procurando pelo qu�?
159
00:07:06,737 --> 00:07:09,753
A localiza��o do fogo.
Telhado firme, tudo certo.
160
00:07:09,755 --> 00:07:12,471
Telhado poroso,
problema na certa.
161
00:07:12,472 --> 00:07:14,707
Cuidado, Warren!
N�o pise em qualquer lugar.
162
00:07:14,708 --> 00:07:16,485
Pise nas vigas,
ou pode cair.
163
00:07:16,487 --> 00:07:17,911
Entendido.
164
00:07:24,707 --> 00:07:27,301
Bombeiros!
Isso � uma evacua��o!
165
00:07:30,389 --> 00:07:33,181
Bombeiros!
Precisam evacuar!
166
00:07:36,508 --> 00:07:39,994
Converse com Jack de novo.
N�o me canso.
167
00:07:39,996 --> 00:07:41,702
Sabe que estou ouvindo,
certo?
168
00:07:41,704 --> 00:07:43,399
- Por isso mesmo!
- Na verdade,
169
00:07:43,401 --> 00:07:46,355
estamos aqui
para ventilar o pr�dio.
170
00:07:47,279 --> 00:07:48,722
Meu gancho est� preso.
171
00:07:48,723 --> 00:07:51,217
Calma!
N�o se apoie muito.
172
00:07:51,219 --> 00:07:53,461
Ou vai desmoronar
e voc� cai junto.
173
00:07:56,651 --> 00:07:58,939
Aqui.
Ajudo voc� a se soltar.
174
00:08:00,184 --> 00:08:01,667
Mais um pouco.
175
00:08:06,924 --> 00:08:08,224
SisterSubs apresenta:
176
00:08:08,225 --> 00:08:09,925
Temporada 1 | Epis�dio 3
Contain the Flame
177
00:08:09,926 --> 00:08:11,226
Tradu��o:
SeuSeriadoSubs
178
00:08:11,227 --> 00:08:13,027
Legenda:
tolentino | Policarpo | Kalash
179
00:08:13,028 --> 00:08:14,828
Legenda:
Sol Patinha | BBorges | diRamom
180
00:08:14,829 --> 00:08:16,129
Revis�o:
tolentino
181
00:08:16,130 --> 00:08:17,430
Ressincs:
Hugota
182
00:08:20,221 --> 00:08:21,647
Warren, voc� est� bem?
183
00:08:21,648 --> 00:08:23,772
Mais que bem.
Isso foi surreal!
184
00:08:23,773 --> 00:08:26,559
- Sim, surreal.
- Tenham cuidado aqui.
185
00:08:26,560 --> 00:08:28,495
Tiveram surpresas demais
para um turno.
186
00:08:28,496 --> 00:08:31,670
Essa chama significa que o fogo
� mais agressivo que pensamos.
187
00:08:31,671 --> 00:08:33,715
Warren, v� aqueles canos?
188
00:08:33,716 --> 00:08:36,261
- Canos? Sim, estou vendo.
- �timo, continue.
189
00:08:36,669 --> 00:08:39,390
- Olhando os canos?
- Reporte qualquer mudan�a.
190
00:08:39,391 --> 00:08:42,080
Mudan�a?
Isso � um trote?
191
00:08:42,081 --> 00:08:44,385
Chefe, o fogo � maior
do lado delta.
192
00:08:44,386 --> 00:08:47,329
- Tivemos um surto.
- Ent�o resolva, Herrera.
193
00:08:47,330 --> 00:08:48,731
Certo,
vamos fazer um buraco.
194
00:08:48,732 --> 00:08:50,888
No lado alfa-bravo.
Bishop, comece a cortar.
195
00:08:50,889 --> 00:08:53,289
Deixa comigo. Hughes,
vamos abrir essa belezinha
196
00:08:53,290 --> 00:08:56,194
- e ver o que temos aqui.
- Tudo bem. Vamos l�.
197
00:08:56,195 --> 00:08:58,079
Fazer o buraco
vai nos custar tempo.
198
00:08:58,080 --> 00:09:00,670
Jack e eu conhecemos o pr�dio.
O s�t�o � aberto.
199
00:09:00,671 --> 00:09:02,228
Fogo pode passar por ele
r�pido.
200
00:09:02,229 --> 00:09:03,945
Tentarei evitar,
Montgomery.
201
00:09:03,946 --> 00:09:05,756
Acho melhor
j� cortarmos faixas
202
00:09:05,757 --> 00:09:08,761
para puxar as chamas
e parar o fogo.
203
00:09:08,762 --> 00:09:12,137
Existem passos.
Passos a serem seguidos.
204
00:09:12,138 --> 00:09:13,999
N�o vou pular passos
por capricho seu.
205
00:09:14,000 --> 00:09:16,367
- Ent�o come�o a cortar?
- Sim, pode cortar.
206
00:09:16,368 --> 00:09:18,469
Se o buraco funcionar,
207
00:09:18,470 --> 00:09:20,003
preservaremos
mais da estrutura
208
00:09:20,004 --> 00:09:22,406
- do que fazendo faixas.
- Vamos acabar fazendo.
209
00:09:22,407 --> 00:09:25,309
Se esperarmos demais
perderemos nossa chance, Andy.
210
00:09:25,310 --> 00:09:27,136
Hoje � Capit�.
211
00:09:27,138 --> 00:09:29,339
A decis�o � minha.
Sem faixas.
212
00:09:29,341 --> 00:09:31,108
- N�o ainda.
- Sim, Capit�.
213
00:09:31,110 --> 00:09:32,525
Continuem cortando.
214
00:09:36,639 --> 00:09:40,356
Oi. Cuidados respirat�rios.
Pequenas feridas na m�o.
215
00:09:40,358 --> 00:09:43,812
Como est� a cabe�a?
Alguma tontura?
216
00:09:43,813 --> 00:09:45,307
Um pouco. Desculpe.
217
00:09:45,308 --> 00:09:47,265
Estou vendo se meu amigo
viu a mensagem.
218
00:09:47,266 --> 00:09:49,926
Est� no trabalho, mas mora
no fim corredor. Ou morava.
219
00:09:49,927 --> 00:09:52,491
- Ser� que sobrou algo?
- Ela est� falando do Seth.
220
00:09:52,492 --> 00:09:55,306
N�o sei o sobrenome,
mas � namorado dela.
221
00:09:55,307 --> 00:09:56,840
N�o � meu namorado.
222
00:09:56,841 --> 00:10:00,548
Est� mais para amigo colorido
que mora ao lado.
223
00:10:00,550 --> 00:10:02,371
Mais para curtir
do que para manter.
224
00:10:02,373 --> 00:10:04,033
Vou parar de falar dele.
225
00:10:04,035 --> 00:10:05,440
Achou meu "Purple Rain"?
226
00:10:05,442 --> 00:10:07,217
Fique atenta
se a tontura piorar.
227
00:10:07,219 --> 00:10:09,500
Voc� n�o est�
me checando tanto.
228
00:10:09,502 --> 00:10:12,204
Companhia 19,
a evacua��o est� completa?
229
00:10:12,206 --> 00:10:14,592
Preciso dos civis
fora do pr�dio.
230
00:10:15,501 --> 00:10:17,658
Algu�m vir� cuidar de voc�.
Preciso voltar.
231
00:10:17,659 --> 00:10:19,118
Agora!
232
00:10:23,605 --> 00:10:25,303
Vamos, querida!
Mostre sua cara!
233
00:10:25,304 --> 00:10:27,072
Buraco quase pronto, chefe.
234
00:10:27,073 --> 00:10:30,186
Equipe interna, fiquem prontos
com as mangueiras para o ataque.
235
00:10:30,187 --> 00:10:33,026
- Pruitt deixaria fazer faixas.
- Sim.
236
00:10:33,027 --> 00:10:34,768
Como est�o os canos,
Warren?
237
00:10:34,769 --> 00:10:36,604
Tudo normal.
238
00:10:36,605 --> 00:10:38,355
Definitivamente � um trote.
239
00:10:38,588 --> 00:10:39,998
Vamos come�ar uma faixa.
240
00:10:40,000 --> 00:10:41,862
Sei que quer fatiar e cortar,
Gibson.
241
00:10:41,864 --> 00:10:43,503
Entendi, todos entendemos.
242
00:10:43,505 --> 00:10:46,245
Capit�, relate sua situa��o.
243
00:10:46,247 --> 00:10:47,796
Vamos.
244
00:10:49,061 --> 00:10:51,863
Herrera, reporte!
Est� ouvindo?
245
00:10:51,865 --> 00:10:54,067
Sim, chefe.
Estou aqui.
246
00:10:55,371 --> 00:10:58,729
Qual � sua situa��o?
247
00:11:03,718 --> 00:11:05,783
Mostre-me do que � feita.
248
00:11:07,288 --> 00:11:08,700
Herrera!
249
00:11:11,368 --> 00:11:13,143
A� est� ela.
250
00:11:13,145 --> 00:11:14,580
Buraco completo, chefe.
251
00:11:14,582 --> 00:11:16,751
Estamos prontos para a �gua.
252
00:11:16,753 --> 00:11:18,570
Vamos combat�-lo por dentro.
253
00:11:19,445 --> 00:11:21,379
Vamos, agora j� chega.
254
00:11:21,380 --> 00:11:23,836
- O buraco n�o est� funcionando.
- S� um minuto.
255
00:11:23,837 --> 00:11:26,381
A abertura come�ar�
a funcionar e o fogo cessar�.
256
00:11:30,289 --> 00:11:32,691
Capit�, permiss�o para fazer
uma faixa adicional?
257
00:11:32,692 --> 00:11:34,119
Ainda n�o.
258
00:11:35,079 --> 00:11:37,881
Herrera, vamos combat�-lo
por dentro.
259
00:11:37,883 --> 00:11:40,235
Qual a situa��o a� em cima?
260
00:11:42,981 --> 00:11:44,460
Herrera!
261
00:11:44,461 --> 00:11:47,073
O fogo continua forte.
N�o � o suficiente.
262
00:11:51,671 --> 00:11:53,515
Corte a faixa, Gibson.
263
00:11:53,981 --> 00:11:56,140
Hughes, Bishop,
na retaguarda.
264
00:12:05,463 --> 00:12:08,703
Departamento de Bombeiros.
Se h� algu�m aqui, grite.
265
00:12:08,959 --> 00:12:11,241
Aqui! Estou aqui!
266
00:12:13,735 --> 00:12:15,293
Certo, estamos entrando.
267
00:12:18,157 --> 00:12:19,959
- Grite!
- Aqui!
268
00:12:19,960 --> 00:12:21,393
Onde?
Grite novamente.
269
00:12:21,394 --> 00:12:23,797
Estou aqui!
A porta est� bloqueada!
270
00:12:24,485 --> 00:12:26,563
Um, dois, tr�s!
271
00:12:26,564 --> 00:12:29,709
- Por aqui.
- Estamos indo.
272
00:12:30,837 --> 00:12:32,312
No fim do corredor.
273
00:12:32,313 --> 00:12:33,714
Minha amiga tem sono pesado.
274
00:12:33,715 --> 00:12:35,149
O detector de fuma�a
quebrou.
275
00:12:35,150 --> 00:12:37,443
- Precisam ir at� l�.
- O andar est� limpo?
276
00:12:37,445 --> 00:12:39,393
Voc� � o �ltimo.
Vamos.
277
00:12:41,801 --> 00:12:44,048
Meu deus!
Certo, temos que ir.
278
00:12:44,049 --> 00:12:45,876
Temos que ir agora.
Vamos.
279
00:12:47,373 --> 00:12:48,787
Vamos!
280
00:12:51,938 --> 00:12:54,105
Tamb�m tenho uma motosserra,
Capit�.
281
00:12:54,107 --> 00:12:56,914
- Eu poderia ajudar.
- Pode me falar sobre os canos.
282
00:12:57,671 --> 00:13:00,317
- Nada a dizer.
- Assim que eu gosto.
283
00:13:00,318 --> 00:13:02,219
Sim, eu tamb�m.
284
00:13:05,226 --> 00:13:08,559
Vamos l�. No tr�s.
Um, dois, tr�s. Abram!
285
00:13:20,428 --> 00:13:21,896
Nada est� acontecendo.
286
00:13:21,897 --> 00:13:24,521
Espere. Vamos.
287
00:13:33,825 --> 00:13:35,225
Isso!
288
00:13:35,226 --> 00:13:37,121
Adoro uma boa faixa.
289
00:13:37,730 --> 00:13:40,447
- Chefe, cortamos o fogo.
- Entendido.
290
00:13:40,449 --> 00:13:42,984
V� em frente.
Pode se vangloriar.
291
00:13:42,985 --> 00:13:46,121
N�o � preciso.
A faixa fala por si s�.
292
00:13:46,464 --> 00:13:47,996
Encerramos aqui, Capit�?
293
00:13:47,997 --> 00:13:50,495
Sim. Precisa estar
em outro lugar, novato?
294
00:13:50,497 --> 00:13:53,135
Parece que meu amigos canos
est�o crescendo.
295
00:13:53,136 --> 00:13:54,851
Isso, ou o telhado
est� afundando.
296
00:13:54,852 --> 00:13:56,639
Cresceram cent�metros
em segundos.
297
00:13:56,641 --> 00:13:59,362
Voc�s ouviram, pessoal!
Vamos para o ch�o!
298
00:13:59,363 --> 00:14:01,733
O telhado est� se desfazendo.
Estamos descendo.
299
00:14:01,734 --> 00:14:03,877
Hora de encerrar
a evacua��o.
300
00:14:04,196 --> 00:14:05,605
Quanto tempo o telhado tem?
301
00:14:05,607 --> 00:14:08,499
- Cresceram quanto? 15 cm?
- Mais ou menos.
302
00:14:08,508 --> 00:14:12,231
Eu diria que vai desabar
em torno de 30 segundos.
303
00:14:12,233 --> 00:14:13,649
Mais ou menos.
304
00:14:28,297 --> 00:14:29,697
Todos desceram?
305
00:14:29,699 --> 00:14:32,243
- Sim, senhora. Todos sa�ram?
- N�o, nem todos.
306
00:14:32,245 --> 00:14:34,441
Dean ainda est� l�.
J� n�o devia ter sa�do?
307
00:14:34,443 --> 00:14:37,344
- H� quanto tempo est� l�?
- Est�o fazendo uma busca final.
308
00:14:37,346 --> 00:14:39,857
O teto est� inst�vel.
Falei para tir�-los de l�.
309
00:14:39,859 --> 00:14:42,504
Eu o atualizei sobre o telhado.
Ele sabe o que faz.
310
00:14:42,506 --> 00:14:45,984
Tem que tir�-lo de l�.
Ele n�o sair� sem uma ordem sua.
311
00:14:45,986 --> 00:14:47,593
Seguir� atr�s de moradores.
312
00:14:47,595 --> 00:14:49,531
Herrera, sei como conduzir
uma tarefa.
313
00:14:49,532 --> 00:14:52,014
Estou cuidando
do meu pessoal.
314
00:14:52,016 --> 00:14:53,677
N�o arriscamos
sacrificar vidas.
315
00:14:53,679 --> 00:14:56,647
Salvamos e as protegemos.
Traga-o para fora.
316
00:14:56,649 --> 00:14:58,291
Estou com ele.
317
00:14:58,293 --> 00:15:00,179
Venha, vamos.
318
00:15:00,181 --> 00:15:01,581
Ajude-me.
319
00:15:02,571 --> 00:15:04,063
Aqui.
Cuidado com a cabe�a.
320
00:15:04,064 --> 00:15:05,464
Pegamos.
321
00:15:06,284 --> 00:15:07,784
N�o achei que te veria
de novo.
322
00:15:07,785 --> 00:15:09,642
- Isso foi assustador.
- Oi, querida.
323
00:15:10,656 --> 00:15:13,214
Seth? Espere.
Voc� n�o estava no trabalho?
324
00:15:13,215 --> 00:15:15,158
Onde...
Voc� est� bem?
325
00:15:15,439 --> 00:15:17,940
- Voc� est� bem?
- Tudo certo, vamos.
326
00:15:20,441 --> 00:15:22,641
- Estou feliz que esteja bem.
- �, eu tamb�m.
327
00:15:22,642 --> 00:15:24,563
Porque foi um resgate
no �ltimo andar.
328
00:15:29,910 --> 00:15:31,884
E o telhado
acabou de desabar.
329
00:15:37,167 --> 00:15:38,834
Poss�vel quebra
da t�bia direita,
330
00:15:38,835 --> 00:15:40,950
exposi��o � fuma�a,
vias a�reas queimadas.
331
00:15:40,951 --> 00:15:44,066
- Fique de olho nos pulm�es.
- Seth! Deus, est� bem?
332
00:15:45,495 --> 00:15:47,775
O que o Seth tenta dizer,
� n�o.
333
00:15:47,776 --> 00:15:49,960
Ele n�o est� bem
at� o hospital dizer.
334
00:15:49,961 --> 00:15:51,364
E que, no futuro,
335
00:15:51,365 --> 00:15:54,140
vai parafusar m�veis grandes
na parede.
336
00:15:59,704 --> 00:16:01,187
Eu vou ao hospital com ele.
337
00:16:01,189 --> 00:16:03,873
Porque � o certo a se fazer
como ser humano.
338
00:16:03,875 --> 00:16:05,388
- Certo.
- E n�o como namorada.
339
00:16:05,390 --> 00:16:07,708
Apenas como algu�m
que se importa, entendido?
340
00:16:17,081 --> 00:16:19,780
- Voc� e seus vagalumes.
- Ela n�o � um.
341
00:16:19,782 --> 00:16:21,769
Vagalumes nos seguem.
342
00:16:21,771 --> 00:16:25,706
O universo
me mandou at� ela.
343
00:16:29,387 --> 00:16:32,523
- An�lise p�s-evento. Atualizem.
- Iniciamos com um buraco.
344
00:16:32,524 --> 00:16:35,126
- Sugeri uma faixa.
- E aceitei sua recomenda��o.
345
00:16:35,127 --> 00:16:37,084
N�o direto.
Falei que conhecia o pr�dio.
346
00:16:37,085 --> 00:16:39,128
- Podia ir direto.
- N�o pulo etapas...
347
00:16:39,129 --> 00:16:41,466
J� chega.
Do solo, soava como caos.
348
00:16:41,467 --> 00:16:43,677
Ouvindo voc�s agora,
� bem pior.
349
00:16:43,679 --> 00:16:45,201
Gibson, eu ouvi discuss�o.
350
00:16:45,202 --> 00:16:48,057
Voc� n�o discute com sua chefe,
nem com sua capit�.
351
00:16:48,059 --> 00:16:50,304
� assim que o fogo avan�a
e pessoas se ferem.
352
00:16:50,305 --> 00:16:51,890
- Sim, chefe.
- Herrera,
353
00:16:51,892 --> 00:16:53,928
seu tenente tinha
experi�ncia relevante
354
00:16:53,930 --> 00:16:56,363
com a estrutura,
a qual voc� ignorou
355
00:16:56,365 --> 00:16:59,010
quando poderia ter
usado como vantagem.
356
00:16:59,012 --> 00:17:02,170
Capit�es lideram usando o melhor
das habilidades de sua equipe,
357
00:17:02,171 --> 00:17:03,661
especialmente dos tenentes.
358
00:17:03,662 --> 00:17:06,301
E tenentes devem ouvir
e seguir ordens.
359
00:17:06,303 --> 00:17:07,813
- Sim, chefe.
- Claro, chefe.
360
00:17:07,815 --> 00:17:10,631
N�o sou professora do maternal.
Fa�am melhor!
361
00:17:11,582 --> 00:17:13,538
Descubram como gerir
essa esta��o juntos
362
00:17:13,539 --> 00:17:16,085
ou acreditem,
vou encontrar quem possa.
363
00:17:17,479 --> 00:17:18,903
Vamos l�.
364
00:17:22,988 --> 00:17:27,195
� meio estranho estar
no meio das coisas de algu�m.
365
00:17:27,196 --> 00:17:31,017
Na SO todos est�o cobertos,
n�o tem nada com ningu�m.
366
00:17:31,019 --> 00:17:33,901
Aqui, voc� descobre coisas
sobre as pessoas.
367
00:17:33,902 --> 00:17:35,987
� como...
368
00:17:36,436 --> 00:17:38,410
A mulher que vivia aqui
369
00:17:38,739 --> 00:17:41,323
estava lendo
"Vivendo a Vida Vegana"
370
00:17:41,915 --> 00:17:44,215
enquanto comia
um petisco de carne seca.
371
00:17:44,216 --> 00:17:47,369
N�o sei.
� pessoal.
372
00:17:47,370 --> 00:17:49,629
� �ntimo.
373
00:17:49,631 --> 00:17:51,594
� s� uma inspe��o, Warren.
374
00:17:51,596 --> 00:17:53,413
N�o precisa
fazer um poema disso.
375
00:17:53,415 --> 00:17:56,621
N�o. Eu gosto
de como isso � pessoal.
376
00:17:56,623 --> 00:17:58,880
Cara, um conselho.
377
00:17:58,881 --> 00:18:00,282
Voc� � novo nisso.
378
00:18:00,283 --> 00:18:02,197
Tornar isso pessoal,
n�o � bom.
379
00:18:02,199 --> 00:18:05,703
Se deixar virar pessoal,
seus resgates e suas perdas,
380
00:18:05,704 --> 00:18:08,470
voc� vai se sobrecarregar,
congelar.
381
00:18:08,472 --> 00:18:10,799
E vai se ver afundando e...
382
00:18:10,800 --> 00:18:12,200
Isso!
383
00:18:13,397 --> 00:18:15,298
- Encontrei.
- Encontrou o qu�?
384
00:18:15,299 --> 00:18:16,699
Nada.
385
00:18:18,068 --> 00:18:19,468
Olhe,
386
00:18:19,876 --> 00:18:21,887
se estiver se apegando,
387
00:18:21,889 --> 00:18:25,432
pare com isso,
jogue no arm�rio e tranque.
388
00:18:25,434 --> 00:18:27,975
Porque n�o vai te levar
a nada bom.
389
00:18:30,189 --> 00:18:31,684
� o que voc� faz?
390
00:18:32,493 --> 00:18:34,925
Sim, pode ter certeza.
391
00:18:43,890 --> 00:18:46,871
H� motivo para o manual dizer
"buraco primeiro".
392
00:18:46,873 --> 00:18:48,274
Isso te permite olhar
393
00:18:48,276 --> 00:18:51,073
antes de abrir o telhado todo
com uma maldita faixa.
394
00:18:51,075 --> 00:18:53,041
Voc� me ensinou isso.
395
00:18:53,042 --> 00:18:55,311
- Adoro uma boa faixa.
- Frankel s� fez caso
396
00:18:55,312 --> 00:18:57,223
porque questionei
o julgamento dela.
397
00:18:59,839 --> 00:19:02,125
Vou dizer algo
que voc� n�o vai gostar.
398
00:19:02,126 --> 00:19:03,949
- Certo.
- Voc� � mimada.
399
00:19:05,639 --> 00:19:07,164
Como �?
400
00:19:07,165 --> 00:19:11,119
Sempre te encorajei a falar,
como seu pai, como seu capit�o.
401
00:19:11,121 --> 00:19:12,763
Mas com Frankel,
402
00:19:13,093 --> 00:19:16,102
voc� precisa ser
mais pol�tica.
403
00:19:16,103 --> 00:19:17,975
N�o vou fazer pol�tica
404
00:19:17,977 --> 00:19:20,039
quando se trata
das vidas da minha equipe.
405
00:19:20,041 --> 00:19:21,541
N�o est� comendo.
406
00:19:22,783 --> 00:19:25,697
� dif�cil ter apetite
com a radioterapia.
407
00:19:27,734 --> 00:19:29,658
Hoje eu liguei
para uns velhos amigos
408
00:19:29,660 --> 00:19:31,093
para me arrumarem emprego.
409
00:19:31,095 --> 00:19:33,314
- O qu�?
- Nada demais.
410
00:19:33,315 --> 00:19:36,079
S� ficar em uma mesa
atendendo liga��es.
411
00:19:36,567 --> 00:19:39,249
N�o posso ficar aqui,
sentado o dia todo.
412
00:19:39,250 --> 00:19:42,029
- N�o faz nem 48 horas.
- Preciso fazer alguma coisa.
413
00:19:42,031 --> 00:19:45,065
Voc� tem algo para fazer.
Curar-se. Fa�a isso.
414
00:19:45,067 --> 00:19:47,882
Posso me curar tanto
em uma mesa, quanto no sof�.
415
00:19:47,883 --> 00:19:49,978
Incorreto. Em uma mesa,
ajudar� os outros.
416
00:19:49,979 --> 00:19:52,302
Em casa, voc� se ajuda
417
00:19:52,303 --> 00:19:55,083
e voc� realmente
precisa se ajudar agora.
418
00:19:55,611 --> 00:19:58,228
Isso n�o � um resfriado, pai.
� c�ncer.
419
00:19:58,229 --> 00:19:59,629
Estou ciente.
420
00:20:01,469 --> 00:20:03,082
N�o estou com fome.
421
00:20:20,107 --> 00:20:22,236
Oi, sou eu.
422
00:20:23,146 --> 00:20:25,731
O que est� fazendo agora?
Preciso de companhia.
423
00:20:27,607 --> 00:20:29,337
Estou t�o feliz em te ver.
424
00:20:32,131 --> 00:20:33,845
Cerveja. Que fofo.
425
00:20:33,846 --> 00:20:35,329
Eu trouxe vodca.
426
00:20:35,330 --> 00:20:37,430
Meu pai est�...
427
00:20:38,170 --> 00:20:39,764
N�o sei o que fazer com ele.
428
00:20:39,765 --> 00:20:41,284
Ele se recusa
a ficar em casa,
429
00:20:41,285 --> 00:20:43,665
acha que precisa
de trabalho em escrit�rio.
430
00:20:43,667 --> 00:20:46,333
E eu cometi o erro
de falar com ele sobre Frankel.
431
00:20:46,334 --> 00:20:49,024
Pausa. Para um brinde
ao seu primeiro dia de capit�
432
00:20:49,025 --> 00:20:51,091
e a um primeiro turno
e tanto.
433
00:20:51,093 --> 00:20:53,971
- Voc� arrasou.
- Vou beber a isso o dia todo.
434
00:20:56,027 --> 00:20:57,951
Frankel n�o enxergou assim.
435
00:20:58,990 --> 00:21:01,927
Frankel n�o faz elogios
porque nunca recebeu.
436
00:21:01,929 --> 00:21:04,887
- Foi duro ela chegar aqui.
- Ela acha que para mim, n�o.
437
00:21:04,889 --> 00:21:07,272
E n�o mesmo.
N�o como para ela.
438
00:21:07,273 --> 00:21:09,164
Para nenhuma de n�s,
gra�as � ela.
439
00:21:09,165 --> 00:21:10,757
Isso � verdade.
440
00:21:11,461 --> 00:21:13,259
- � Frankel.
- � Andy.
441
00:21:13,261 --> 00:21:14,666
� vodca.
442
00:21:16,830 --> 00:21:18,533
Beber durante o dia
443
00:21:18,535 --> 00:21:21,134
� um bom primeiro passo,
mas voc� precisa se tratar.
444
00:21:21,135 --> 00:21:23,468
Estava pensando
em ir ao Gold Bar
445
00:21:23,469 --> 00:21:24,869
e dar uma boa escalada.
446
00:21:24,870 --> 00:21:26,900
Seu tratamento e o meu
n�o s�o iguais.
447
00:21:26,901 --> 00:21:29,293
Eu gosto de escalar.
Isso me distrai.
448
00:21:29,294 --> 00:21:30,982
Maya, voc� corre
o tempo todo.
449
00:21:30,984 --> 00:21:33,252
Isso � autodisciplina,
n�o autocuidado.
450
00:21:33,253 --> 00:21:34,958
E qual � o seu autocuidado?
451
00:21:34,959 --> 00:21:38,762
- Muito, muito sexo.
- Eu recomendo.
452
00:21:38,763 --> 00:21:41,301
Nova dama no horizonte?
Conta.
453
00:21:41,303 --> 00:21:44,737
Mais como uma s�rie
de damas e cavalheiros.
454
00:21:44,865 --> 00:21:46,865
Monogamia � para os fracos.
455
00:21:47,361 --> 00:21:50,108
Ou para os muito dedicados.
456
00:21:50,109 --> 00:21:52,303
Homem com distintivo
se aproximando.
457
00:21:52,304 --> 00:21:55,323
Talvez seja a vodca falando,
mas ele parece muito
458
00:21:55,324 --> 00:21:57,444
- bem definido de dia.
- Calma, Hughes.
459
00:21:57,445 --> 00:21:58,845
N�o damos mergulho duplo.
460
00:21:58,846 --> 00:22:00,517
Mergulho duplo?
Quem mergulhou?
461
00:22:02,299 --> 00:22:04,916
Herrera? Tudo bem.
Respeito.
462
00:22:04,917 --> 00:22:06,453
- Vou querer detalhes.
- Pare.
463
00:22:06,454 --> 00:22:08,667
Detalhes espec�ficos
e elaborados.
464
00:22:08,668 --> 00:22:10,666
Tecnicamente,
eu poderia intimar as tr�s
465
00:22:10,667 --> 00:22:12,069
por consumo em p�blico.
466
00:22:12,070 --> 00:22:13,820
- Propriedade privada.
- Nada legal.
467
00:22:13,821 --> 00:22:15,339
Gente, � brincadeira.
468
00:22:16,856 --> 00:22:19,185
Oi. Voc�...
Voc� est� fora de servi�o?
469
00:22:20,408 --> 00:22:21,892
Como est� seu pai?
470
00:22:21,893 --> 00:22:25,097
Andou at� aqui para falar
sobre o pai dela, foi?
471
00:22:25,098 --> 00:22:28,142
Na verdade, achei
que encontraria Andy sozinha,
472
00:22:28,143 --> 00:22:29,551
mas isso pode esperar.
473
00:22:29,552 --> 00:22:31,319
Tem certeza?
Podemos entrar se...
474
00:22:31,320 --> 00:22:33,635
N�o. N�o, n�o �...
Est� tudo bem.
475
00:22:34,842 --> 00:22:36,601
J� vou.
Conversamos depois.
476
00:22:38,203 --> 00:22:40,102
N�o bebam e dirijam,
tudo bem?
477
00:22:40,809 --> 00:22:42,209
Certo.
478
00:22:44,162 --> 00:22:46,601
Ele fica �timo
indo embora tamb�m.
479
00:22:47,327 --> 00:22:48,998
�timo mergulho, Herrera.
480
00:22:49,565 --> 00:22:50,994
�timo mergulho.
481
00:23:01,823 --> 00:23:03,232
Voc� chegou cedo.
482
00:23:03,233 --> 00:23:05,693
Queria resolver umas coisas.
483
00:23:05,695 --> 00:23:08,295
Aprovei horas extras,
pedi substitui��o de tanques,
484
00:23:08,296 --> 00:23:11,296
enviei e-mails aos volunt�rios
sobre a arrecada��o de fundos,
485
00:23:11,297 --> 00:23:12,697
e agora, caf�.
486
00:23:13,222 --> 00:23:16,142
Voc� parece em casa.
487
00:23:17,947 --> 00:23:21,517
Quer falar dos formul�rios
que preenchi no turno passado?
488
00:23:21,518 --> 00:23:23,744
- Meu pai e eu...
- N�o, j� me inteirei.
489
00:23:23,745 --> 00:23:27,064
Tudo bem. Os tanques de oxig�nio
precisam ser checados.
490
00:23:27,066 --> 00:23:28,520
- Posso fazer isso.
- J� fiz.
491
00:23:28,521 --> 00:23:31,121
No futuro, quero que cada um
cheque o pr�prio tanque.
492
00:23:31,122 --> 00:23:32,763
N�o gosto
de microgerenciamento.
493
00:23:32,765 --> 00:23:34,317
S� estou tentando ajudar.
494
00:23:34,319 --> 00:23:36,119
Aviso se eu precisar
de alguma ajuda.
495
00:23:37,947 --> 00:23:39,420
Obrigado, tenente.
496
00:23:49,787 --> 00:23:51,664
Tudo bem, vamos come�ar.
497
00:23:52,080 --> 00:23:53,480
Hora da chamada.
498
00:23:53,481 --> 00:23:56,847
Quero falar que limpei chuveiros
dois turnos seguidos
499
00:23:56,848 --> 00:23:58,963
e estou pronto
para seguir em frente.
500
00:24:00,849 --> 00:24:03,060
Tenho boas not�cias para voc�,
Montgomery.
501
00:24:03,061 --> 00:24:04,461
Vou mudar isso.
502
00:24:04,462 --> 00:24:06,316
Ningu�m tem que esfregar
os chuveiros.
503
00:24:06,317 --> 00:24:08,717
- Ao menos n�o neste momento.
- O qu�?
504
00:24:08,719 --> 00:24:10,688
Obviamente
precisa ser feito.
505
00:24:10,690 --> 00:24:13,098
Mas no meu turno,
n�o h� regras r�gidas.
506
00:24:13,100 --> 00:24:16,351
Desde que fa�am as tarefas
at� o fim do dia, tudo bem.
507
00:24:16,353 --> 00:24:18,853
Confio que todos possam
gerenciar o pr�prio tempo.
508
00:24:22,293 --> 00:24:25,124
Claro. Eu tamb�m.
Eu confio em todos.
509
00:24:25,125 --> 00:24:27,831
Mas o turno B invadiu
nossa despensa ontem � noite
510
00:24:27,832 --> 00:24:29,728
e deixou os banheiros
muito sujos.
511
00:24:29,729 --> 00:24:32,555
Talvez dev�ssemos limpar,
depois estocar, nessa ordem,
512
00:24:32,557 --> 00:24:34,389
- como sempre fazemos.
- Como falei,
513
00:24:34,390 --> 00:24:37,804
voc�s v�o administrar seu tempo,
apenas fa�am as coisas.
514
00:24:38,429 --> 00:24:40,411
- Entendido.
- Faremos.
515
00:24:40,412 --> 00:24:41,812
- Bom.
- Sim.
516
00:24:43,680 --> 00:24:45,528
- Bom, n�o �?
- Muito bom.
517
00:24:53,526 --> 00:24:55,126
Seguindo o cronograma.
518
00:24:55,127 --> 00:24:57,586
- Voc� � selvagem, Herrera.
- Gosto do cronograma.
519
00:24:57,587 --> 00:24:59,835
Ele nos mant�m seguros
e concentrados.
520
00:24:59,836 --> 00:25:03,019
O cronograma me deixa quente
e feliz por dentro.
521
00:25:04,191 --> 00:25:07,323
Ent�o, voc� queria
que seu pai ficasse em casa?
522
00:25:13,592 --> 00:25:15,522
Voc� sempre
tem que discar 9 para sair.
523
00:25:15,524 --> 00:25:18,074
- Entendi. A transfer�ncia...
- Pai, o que faz aqui?
524
00:25:18,076 --> 00:25:20,210
Trabalharei na recep��o,
se puder aprender.
525
00:25:20,211 --> 00:25:23,443
Onde estranhos cheios de germes
entram e saem todos os dias,
526
00:25:23,445 --> 00:25:26,048
quando seu sistema imunol�gico
est� comprometido.
527
00:25:26,050 --> 00:25:28,011
- Voc� fez isso.
- Foi minha ideia.
528
00:25:28,013 --> 00:25:30,032
Sim, eu aprovei.
529
00:25:31,512 --> 00:25:33,032
O dever chama.
530
00:25:34,960 --> 00:25:37,222
Bom dia. Departamento
de bombeiros de Seattle,
531
00:25:37,224 --> 00:25:40,685
Esta��o 19. Pruitt falando.
Como posso ajudar?
532
00:25:41,810 --> 00:25:44,101
Tudo bem,
sabia que n�o ficaria contente,
533
00:25:44,102 --> 00:25:46,168
- mas me escute.
- Escrit�rio. Agora.
534
00:25:46,169 --> 00:25:48,473
- Tudo bem.
- Sim, senhora.
535
00:25:52,303 --> 00:25:54,920
Por que voc� contrataria meu pai
para trabalhar aqui?
536
00:25:54,921 --> 00:25:56,990
Por qu�?
537
00:25:57,065 --> 00:25:59,768
Ele vai trabalhar na recep��o,
vai atender liga��es.
538
00:25:59,770 --> 00:26:02,315
No m�ximo vai medir
a press�o arterial das pessoas.
539
00:26:02,316 --> 00:26:04,066
Se ele vai trabalhar
em algum lugar,
540
00:26:04,067 --> 00:26:06,724
- pode ser aqui.
- Ele � meu pai. N�o seu.
541
00:26:06,726 --> 00:26:08,126
Ele � o meu capit�o.
542
00:26:08,759 --> 00:26:11,804
Recebi uma liga��o da Esta��o 23
pedindo para recomend�-lo
543
00:26:11,805 --> 00:26:14,301
para um trabalho l�.
� do outro lado da cidade.
544
00:26:14,303 --> 00:26:17,010
Eu disse que n�o
para podermos ficar mais perto.
545
00:26:17,011 --> 00:26:20,495
Parece que voc� acha que est�
me ajudando ou algo assim.
546
00:26:20,497 --> 00:26:23,318
Mas n�o est�. Ele vai ficar
de cima o tempo todo,
547
00:26:23,319 --> 00:26:25,840
- vigiando a gente.
- N�o parece t�o ruim para mim.
548
00:26:26,380 --> 00:26:28,333
- Valorizo a contribui��o dele.
- Certo.
549
00:26:29,242 --> 00:26:30,724
Entendo.
550
00:26:31,125 --> 00:26:34,523
E nem mesmo pensou
em me avisar?
551
00:26:35,788 --> 00:26:37,485
Tchau.
552
00:26:37,487 --> 00:26:38,887
Inacredit�vel.
553
00:26:40,459 --> 00:26:42,779
Por que isso
� um grande problema?
554
00:26:59,736 --> 00:27:03,035
N�o os deixe te atingir.
Esque�a isso. Deixe para l�.
555
00:27:03,037 --> 00:27:05,818
Jack est� no comando por 5min
e j� est� mudando tudo.
556
00:27:05,820 --> 00:27:07,970
- Posso ajudar?
- Basicamente j� acabei...
557
00:27:07,972 --> 00:27:10,134
Certo. Sim.
Tudo bem.
558
00:27:10,136 --> 00:27:11,986
Acerte as coisas
depois do turno.
559
00:27:11,987 --> 00:27:15,664
- Ou acerte tudo agora.
- N�o. Frankel est� certa.
560
00:27:15,665 --> 00:27:17,168
Jack est� no comando agora
561
00:27:17,169 --> 00:27:20,002
e eu s� preciso ser
a melhor tenente que eu puder.
562
00:27:20,003 --> 00:27:21,872
Ele est� contando
com isso, sabia?
563
00:27:21,874 --> 00:27:25,410
Ele est� usando sua coisa
de bom soldado contra voc�.
564
00:27:25,412 --> 00:27:28,030
Esperto da parte dele.
� sinal de um bom competidor.
565
00:27:28,032 --> 00:27:31,425
Ou � apenas Jack dando o melhor
e eu dando o meu melhor.
566
00:27:31,426 --> 00:27:33,121
- Duvido.
- N�o.
567
00:27:34,159 --> 00:27:37,154
Esta��o 19, responda.
568
00:27:37,155 --> 00:27:38,723
Diversas v�timas.
569
00:27:38,724 --> 00:27:41,929
Avenida Fairmont, 357.
570
00:27:47,891 --> 00:27:50,788
- Certo.
- � uma chamada m�dica, sabia?
571
00:27:50,790 --> 00:27:52,731
V�timas e pessoa em perigo.
572
00:27:53,192 --> 00:27:55,625
- �, eu sei.
- Porque parece que voc�
573
00:27:55,627 --> 00:27:58,277
est� esperando um pula-pula
e um churrasco no quintal.
574
00:27:58,279 --> 00:28:00,629
N�o, n�o. Sem churrasco.
Sem fuma�a. Sem fogo.
575
00:28:00,631 --> 00:28:03,131
Uma chamada m�dica.
Apenas uma chamada m�dica.
576
00:28:03,133 --> 00:28:05,121
N�o est� animado?
� o cara da medicina.
577
00:28:05,123 --> 00:28:07,523
Precisam ajudar!
Eu os tirei da piscina e tentei,
578
00:28:07,525 --> 00:28:09,425
mas eles n�o acordam!
Eles n�o acordam!
579
00:28:10,916 --> 00:28:12,549
Voc�s t�m que acord�-los!
580
00:28:20,424 --> 00:28:22,033
Herrera,
monte uma triagem aqui.
581
00:28:22,035 --> 00:28:24,285
- Farei isso.
- Os outros, peguem uma crian�a.
582
00:28:24,287 --> 00:28:27,153
Comecem a reanima��o.
Warren, examine a garota.
583
00:28:27,155 --> 00:28:29,459
Veja o que consegue descobrir.
Drogas, �lcool.
584
00:28:29,461 --> 00:28:30,863
19 para o Despache.
585
00:28:30,865 --> 00:28:33,533
Solicito unidades adicionais
e uma equipe Hazmat.
586
00:28:33,535 --> 00:28:34,990
Por que tem fuma�a
na piscina?
587
00:28:34,992 --> 00:28:36,401
Por que
todos parecem mortos?
588
00:28:36,403 --> 00:28:38,210
Esse � meu irm�o!
� meu irm�ozinho!
589
00:28:38,212 --> 00:28:40,760
A melhor forma de ajudar
� dizendo o que houve.
590
00:28:40,762 --> 00:28:42,479
Voc�s usaram algo?
Drogas ou...
591
00:28:42,481 --> 00:28:46,183
Deus, n�o! Nada disso.
Est�vamos fazendo sorvete.
592
00:28:48,964 --> 00:28:52,196
Calma, devagar. Respire.
Uma voltou.
593
00:28:52,198 --> 00:28:53,910
Ele n�o responde
a est�mulos.
594
00:28:53,912 --> 00:28:55,858
Vias a�reas livres.
Vou intub�-lo.
595
00:28:55,860 --> 00:28:57,360
Vou come�ar as compress�es.
596
00:28:57,361 --> 00:28:59,551
- Deus!
- Preciso que seja espec�fica.
597
00:28:59,552 --> 00:29:02,887
Voc� disse sorvete?
E esse g�s na piscina?
598
00:29:02,888 --> 00:29:04,288
Isso � nitrog�nio l�quido?
599
00:29:04,289 --> 00:29:06,389
Usamos para congelar o sorvete
mais r�pido.
600
00:29:06,390 --> 00:29:09,167
Depois fomos nadar
e joguei nitrog�nio na piscina.
601
00:29:09,169 --> 00:29:10,569
Pensamos que ficaria legal.
602
00:29:10,570 --> 00:29:12,805
Ficou, mas em um minuto
todos estavam bem,
603
00:29:12,807 --> 00:29:16,306
no outro ningu�m falava
ou se movia, s� boiavam.
604
00:29:16,308 --> 00:29:19,204
Tirou o oxig�nio da piscina.
Todos est�o asfixiados.
605
00:29:19,205 --> 00:29:22,176
Todos precisam de oxig�nio,
agora!
606
00:29:22,178 --> 00:29:24,456
Tudo o que tivermos.
Apertem os selos!
607
00:29:24,457 --> 00:29:27,275
- Eu tirei todos!
- Foi muito corajosa.
608
00:29:28,599 --> 00:29:31,360
Tenho outro! Pode dizer
seu nome? Onde voc� est�?
609
00:29:31,361 --> 00:29:32,779
Blake, estou aqui.
610
00:29:32,780 --> 00:29:35,759
Nunca mais deixarei voc�
me convencer de algo.
611
00:29:35,761 --> 00:29:37,493
Ele parece alerta
e orientado.
612
00:29:37,494 --> 00:29:39,991
- Tenho outro.
- �ltima crian�a acordada.
613
00:29:49,499 --> 00:29:50,899
Jack?
614
00:29:50,900 --> 00:29:52,804
Jack!
Por que ele faria isso?
615
00:29:52,805 --> 00:29:55,203
Pegue o oxig�nio do Jack,
agora!
616
00:29:55,204 --> 00:29:57,329
E ferramentas de alcance!
Jack!
617
00:29:57,331 --> 00:29:59,009
- V� alguma coisa?
- Muita fuma�a.
618
00:29:59,010 --> 00:30:01,044
Gibson, Gibson!
619
00:30:01,046 --> 00:30:02,446
Jack!
620
00:30:03,761 --> 00:30:05,161
Jack?
621
00:30:06,238 --> 00:30:07,638
Gibson!
622
00:30:08,910 --> 00:30:10,310
Gibson!
623
00:30:13,493 --> 00:30:14,960
Travis, pegue a cabe�a dela.
624
00:30:14,961 --> 00:30:16,595
Sydney!
625
00:30:16,596 --> 00:30:18,829
Traga oxig�nio
para o Gibson agora!
626
00:30:18,830 --> 00:30:20,457
No tr�s.
Um, dois, tr�s.
627
00:30:22,869 --> 00:30:24,289
Peguei a cabe�a dela.
628
00:30:28,233 --> 00:30:30,533
- Sem pulso.
- Sydney disse que ia embora.
629
00:30:30,534 --> 00:30:32,217
Achei que estivesse em casa.
630
00:30:34,329 --> 00:30:37,330
Cinco, seis, sete, oito.
631
00:30:38,549 --> 00:30:39,969
- Conseguimos.
- Tudo bem.
632
00:30:39,970 --> 00:30:41,372
Voc� est� bem.
Pegamos voc�.
633
00:30:41,373 --> 00:30:42,773
- Bolsa.
- Pegamos voc�.
634
00:30:42,774 --> 00:30:44,724
Mais cobertores aqui!
635
00:30:56,175 --> 00:30:58,508
Voc� n�o precisava
ser t�o extremo.
636
00:30:58,509 --> 00:31:01,415
Pular em uma piscina qu�mica
para me detonar.
637
00:31:04,075 --> 00:31:06,228
Vou checar
as outras crian�as.
638
00:31:09,873 --> 00:31:11,839
Como ele soube
que precisava pular?
639
00:31:11,840 --> 00:31:14,092
Ningu�m conseguia ver
a piscina.
640
00:31:14,093 --> 00:31:16,629
Ningu�m mencionou
outra crian�a.
641
00:31:16,630 --> 00:31:18,911
Ele disse
que contou os chinelos.
642
00:31:18,913 --> 00:31:21,445
Seis pares, cinco crian�as.
643
00:31:21,447 --> 00:31:23,513
Ele sempre esteve
alguns passos � frente.
644
00:31:23,515 --> 00:31:25,115
Corre
como se n�o tivesse plano.
645
00:31:25,117 --> 00:31:28,578
Mas, na verdade,
ele est� um passo � frente.
646
00:31:28,580 --> 00:31:31,308
Eu ficava louco.
Gosto de saber o que fazer.
647
00:31:31,309 --> 00:31:34,532
Mas agora aprendi a confiar.
648
00:31:35,881 --> 00:31:37,931
Por isso ele est� pronto
para ser capit�o.
649
00:31:37,932 --> 00:31:39,773
E eu n�o?
650
00:31:40,961 --> 00:31:42,747
N�o leve a mal.
651
00:31:42,748 --> 00:31:45,083
Mas � um dom
fazer o que ele faz.
652
00:31:45,084 --> 00:31:47,234
Um dom que voc�
ainda n�o descobriu.
653
00:31:47,235 --> 00:31:51,117
Jack � tenente h� anos.
Voc� tem menos de dois dias.
654
00:31:51,492 --> 00:31:55,041
Voc� � boa, Herrera.
Mas ainda � recruta.
655
00:31:56,677 --> 00:31:59,279
Perdi um marido por causa
de um capit�o recruta.
656
00:31:59,280 --> 00:32:00,790
Eu sei o pre�o.
657
00:32:03,110 --> 00:32:05,543
Uma hora voc� chega l�.
658
00:32:06,189 --> 00:32:07,822
Mas ainda n�o chegou.
659
00:32:17,023 --> 00:32:18,423
Situa��o do paciente?
660
00:32:18,859 --> 00:32:20,259
O local est� seguro.
661
00:32:20,260 --> 00:32:21,660
Os pacientes est�o bem.
662
00:32:21,661 --> 00:32:24,530
Falaremos com os pais
para irem ao hospital.
663
00:32:24,531 --> 00:32:26,299
Dallas, pegou os n�meros?
664
00:32:26,300 --> 00:32:28,300
N�o consigo
recuperar o f�lego.
665
00:32:28,301 --> 00:32:30,904
Espere.
Com calma, tudo bem?
666
00:32:30,905 --> 00:32:32,339
Tente respirar, certo?
667
00:32:32,340 --> 00:32:35,295
N�o consigo...
N�o consigo respirar.
668
00:32:36,767 --> 00:32:38,267
Ela est� se afogando.
669
00:32:38,268 --> 00:32:40,536
Vias a�reas com espasmos,
fluidos nos pulm�es.
670
00:32:40,537 --> 00:32:41,987
Vamos!
Pulm�es com �gua.
671
00:32:41,988 --> 00:32:43,388
Eu estava falando com ela!
672
00:32:43,389 --> 00:32:45,439
� uma rea��o tardia
por ficar na piscina.
673
00:32:45,440 --> 00:32:48,063
Temos que lev�-la
ao hospital agora! Vamos!
674
00:32:49,513 --> 00:32:50,913
Estou com voc�.
675
00:32:53,749 --> 00:32:55,149
Estou com voc�.
676
00:32:59,939 --> 00:33:01,589
Paciente
com sinais de afogamento.
677
00:33:01,590 --> 00:33:03,840
Consciente,
mas com problemas respirat�rios.
678
00:33:03,841 --> 00:33:05,545
- Talvez edema pulmonar.
- Vamos.
679
00:33:05,546 --> 00:33:08,681
Rea��o tardia. Ingeriu �gua
h� uma ou duas horas.
680
00:33:08,682 --> 00:33:10,440
Sem p�nico.
Acalme-se, certo?
681
00:33:10,442 --> 00:33:12,096
Vamos oxigenar seus pulm�es.
682
00:33:12,098 --> 00:33:14,205
Talvez eu deva ir,
para a press�o n�o cair.
683
00:33:14,206 --> 00:33:16,215
- Eles assumem.
- Mas eu estava com ela.
684
00:33:16,216 --> 00:33:18,783
E conhe�o todos em Grey-Sloan.
Posso garantir...
685
00:33:18,785 --> 00:33:21,631
Saber�o o que fazer, Warren.
Seja l� quem for lev�-la.
686
00:33:26,343 --> 00:33:29,356
N�o se preocupe.
Conhe�o os m�dicos de l�.
687
00:33:29,357 --> 00:33:30,957
Os residentes
v�o te receber.
688
00:33:30,958 --> 00:33:33,584
Eles s�o novos,
mas s�o espertos.
689
00:33:33,586 --> 00:33:35,261
Que dia � hoje?
Quinta?
690
00:33:35,263 --> 00:33:37,363
Dra. Kepner trabalha
na emerg�ncia quinta.
691
00:33:37,364 --> 00:33:39,064
N�o existe melhor que ela.
692
00:33:39,065 --> 00:33:41,317
E a especialista
que vai te atender,
693
00:33:41,810 --> 00:33:43,709
provavelmente ser�
a dra. Bailey.
694
00:33:44,009 --> 00:33:46,228
Ela poderia te curar
com um sorriso.
695
00:33:46,768 --> 00:33:48,234
Eu prometo.
696
00:33:48,235 --> 00:33:49,736
Eles cuidar�o de voc�.
697
00:33:50,204 --> 00:33:51,871
N�o se preocupe.
698
00:33:51,987 --> 00:33:53,654
Nem por um segundo.
699
00:33:53,656 --> 00:33:55,056
Eles cuidar�o de voc�.
700
00:34:13,412 --> 00:34:16,483
Montgomery acha que sou recruta
para ser uma boa capit�.
701
00:34:16,485 --> 00:34:18,235
- O que ele sabe?
- Isso � rid�culo.
702
00:34:18,236 --> 00:34:22,297
- Experi�ncia n�o � tudo.
- Recruta � ele. Um idiota.
703
00:34:27,362 --> 00:34:29,239
Jack foi foda hoje.
704
00:34:30,167 --> 00:34:32,192
Todas n�s est�vamos
pensando nisso.
705
00:34:32,193 --> 00:34:34,298
Jack est� mantendo o ritmo.
E da�?
706
00:34:34,299 --> 00:34:36,798
- N�o estou preocupada com isso.
- N�o � problema.
707
00:34:36,799 --> 00:34:39,775
Que isso seja inspira��o
para fazer melhor amanh�.
708
00:34:39,776 --> 00:34:42,549
- Eu entendi.
- Concentre-se, prepare-se.
709
00:34:42,551 --> 00:34:46,366
J� disse que entendi!
N�o preciso de treinadora.
710
00:34:46,368 --> 00:34:48,386
Isso � problema meu,
n�o seu.
711
00:34:50,347 --> 00:34:53,018
- Tudo bem.
- � que j� entendi.
712
00:34:53,019 --> 00:34:55,061
Posso lidar com o Jack,
beleza?
713
00:34:55,062 --> 00:34:57,250
Claro. Vai na f�.
714
00:35:02,195 --> 00:35:04,062
Jack foi foda hoje.
715
00:35:15,968 --> 00:35:17,767
O relat�rio
do incidente na piscina.
716
00:35:17,769 --> 00:35:20,338
Sem problemas entre voc�
e a Herrera dessa vez?
717
00:35:20,339 --> 00:35:21,739
Igual no telhado?
718
00:35:23,209 --> 00:35:25,267
Mantenho minha posi��o.
719
00:35:27,181 --> 00:35:29,473
Mas sei que podia
ter lidado de outra forma.
720
00:35:29,909 --> 00:35:33,590
Se minha conduta l�
me fizer sair da competi��o...
721
00:35:34,675 --> 00:35:36,075
Vou respeitar.
722
00:35:37,435 --> 00:35:39,735
Voc� n�o imagina
com quantos tenentes trabalhei
723
00:35:39,736 --> 00:35:41,714
que n�o conseguiam
assumir um erro.
724
00:35:42,610 --> 00:35:45,913
Quando eu comecei,
aguentei muita coisa.
725
00:35:45,915 --> 00:35:47,315
N�o havia banheiro feminino.
726
00:35:47,316 --> 00:35:50,399
Em uma esta��o,
meu arm�rio era o meu carro.
727
00:35:50,841 --> 00:35:54,610
E os trotes.
Est�pidos trotes sem fim.
728
00:35:54,611 --> 00:35:57,113
N�o sabe quantas vezes
fui na sala do meu capit�o,
729
00:35:57,114 --> 00:36:00,250
pronta para reclamar
ou desistir, mas n�o o fiz.
730
00:36:00,790 --> 00:36:04,411
Quando finalmente virei capit�,
sabe o que fizeram?
731
00:36:04,412 --> 00:36:05,856
O qu�?
732
00:36:05,857 --> 00:36:09,742
Seguiram minhas ordens
porque ganhei o respeito deles.
733
00:36:10,149 --> 00:36:13,978
Eu lutei pelo meu lugar,
e sabiam disso.
734
00:36:14,410 --> 00:36:17,546
Meu papai n�o me deu nada.
735
00:36:17,921 --> 00:36:21,219
E nem voc�.
Respeito isso.
736
00:36:29,886 --> 00:36:31,707
Permiss�o para falar
francamente?
737
00:36:32,167 --> 00:36:33,639
Concedida.
738
00:36:34,217 --> 00:36:36,402
Andy conquistou
o lugar dela aqui.
739
00:36:37,179 --> 00:36:39,243
Devia ter se tornado tenente
h� anos.
740
00:36:39,244 --> 00:36:41,419
Acha que Pruitt a ajudou?
741
00:36:41,755 --> 00:36:43,390
Ele a segurou para tr�s,
742
00:36:43,391 --> 00:36:46,324
porque facilitou a vida dele
ter a filha por perto.
743
00:36:46,325 --> 00:36:49,828
Este lugar correu t�o bem
no comando dele
744
00:36:50,371 --> 00:36:52,098
por causa de Andy Herrera.
745
00:36:52,099 --> 00:36:53,762
Lealdade � bom, Gibson.
746
00:36:53,763 --> 00:36:55,642
Mas pare
enquanto est� ganhando.
747
00:37:13,813 --> 00:37:15,841
Parece que precisa
conversar.
748
00:37:20,603 --> 00:37:23,075
Vou escutar,
749
00:37:23,794 --> 00:37:27,475
mas estou muito cansada,
n�o se ofenda se eu dormir.
750
00:37:31,379 --> 00:37:33,166
N�o h� acompanhamento.
751
00:37:33,546 --> 00:37:35,729
Vemos um paciente,
tratamos,
752
00:37:35,730 --> 00:37:37,587
jogamos em uma ambul�ncia...
753
00:37:38,811 --> 00:37:40,366
E nunca os vemos de novo.
754
00:37:40,367 --> 00:37:42,100
Nunca sabemos como termina.
755
00:37:42,530 --> 00:37:44,933
� melhor assim.
Confie em mim.
756
00:37:46,003 --> 00:37:47,601
Sei o que vai me dizer.
757
00:37:47,603 --> 00:37:50,122
Afaste-se, tome dist�ncia,
758
00:37:50,123 --> 00:37:51,777
n�o se deixe envolver.
759
00:37:51,778 --> 00:37:53,649
Estou tentando, mas...
760
00:37:54,261 --> 00:37:55,926
Cara, esse trabalho
761
00:37:56,518 --> 00:37:58,453
te atinge �s vezes.
762
00:37:59,502 --> 00:38:01,925
Quando menos espera, sabe?
763
00:38:03,581 --> 00:38:06,311
N�o, n�o sei.
764
00:38:06,312 --> 00:38:09,270
Porque, diferente de voc�,
n�o tenho ponto fraco.
765
00:38:09,490 --> 00:38:12,844
� uma casca dura.
N�o d� para quebrar.
766
00:38:16,009 --> 00:38:19,160
Sei que o nome faz parecer
que combatemos inc�ndios.
767
00:38:20,172 --> 00:38:21,673
Mas n�o � isso.
768
00:38:23,279 --> 00:38:25,356
Na verdade,
n�s os conquistamos.
769
00:38:28,813 --> 00:38:30,308
JJ.
770
00:38:31,268 --> 00:38:32,910
O que aconteceu?
771
00:38:33,789 --> 00:38:35,430
Tudo bem?
772
00:38:40,419 --> 00:38:42,355
Seth morreu.
773
00:38:50,689 --> 00:38:53,240
N�o me promoveu
por eu ser sua filha, certo?
774
00:38:53,241 --> 00:38:55,529
Sabe que eu posso
fazer o trabalho.
775
00:38:55,530 --> 00:38:56,938
Claro.
776
00:38:57,649 --> 00:38:59,161
Aconteceu algo?
777
00:39:00,620 --> 00:39:02,089
Eu s� estava...
778
00:39:07,705 --> 00:39:11,241
� t�o dif�cil
779
00:39:11,243 --> 00:39:14,075
s� me afastar
e n�o me envolver.
780
00:39:14,803 --> 00:39:17,546
Apenas deixar
as coisas acontecerem.
781
00:39:18,899 --> 00:39:22,080
- Eu sei.
- Sei que voc� sabe.
782
00:39:22,081 --> 00:39:24,822
Mas n�o pode conquistar
o que n�o pode controlar.
783
00:39:27,171 --> 00:39:29,512
- Isso de novo.
- Andy.
784
00:39:30,116 --> 00:39:31,632
Tem um minuto?
785
00:39:36,939 --> 00:39:39,854
Inala��o de fuma�a
�s vezes pega de surpresa.
786
00:39:39,855 --> 00:39:41,909
Nem sei por que vim aqui.
787
00:39:43,714 --> 00:39:45,133
� estranho
que a �nica pessoa
788
00:39:45,134 --> 00:39:47,067
que Seth e eu t�nhamos
em comum
789
00:39:47,756 --> 00:39:49,170
era voc�.
790
00:39:50,608 --> 00:39:53,714
Eu estou viva
e Seth est� morto.
791
00:39:55,187 --> 00:39:58,931
Como isso p�de acontecer?
Por qu�?
792
00:40:00,174 --> 00:40:01,773
Eu gostaria de saber.
793
00:40:02,253 --> 00:40:05,477
Como voc� consegue?
Todo dia...
794
00:40:05,478 --> 00:40:07,387
Como voc� lida
com essas coisas?
795
00:40:08,547 --> 00:40:10,118
Eu...
796
00:40:10,970 --> 00:40:12,549
Eu me desligo de tudo.
797
00:40:14,119 --> 00:40:16,318
Coloco esses sentimentos
em um arm�rio
798
00:40:17,125 --> 00:40:18,735
e tranco tudo dentro.
799
00:40:20,478 --> 00:40:21,918
E isso funciona?
800
00:40:23,851 --> 00:40:25,263
Hoje n�o.
801
00:40:26,052 --> 00:40:28,643
Ent�o usamos truques
e ferramentas.
802
00:40:29,349 --> 00:40:32,858
Eu...
Acho melhor eu ir.
803
00:40:39,827 --> 00:40:43,287
N�s nos convencemos a acreditar
que conseguimos.
804
00:40:46,587 --> 00:40:47,995
Seu pai me disse algo,
805
00:40:47,996 --> 00:40:50,563
eu queria falar com voc�
mas suas amigas estavam l�.
806
00:40:50,564 --> 00:40:52,594
Pensei em esquecer,
mas n�o consigo.
807
00:40:52,596 --> 00:40:54,028
Certo.
808
00:40:54,520 --> 00:40:56,059
Sabia que ele
continua chateado
809
00:40:56,060 --> 00:40:58,208
desde que fizemos
liga��o direta no carro?
810
00:40:58,209 --> 00:41:01,092
Sim, mas...
Isso est� te incomodando?
811
00:41:01,136 --> 00:41:04,507
Seu pai ainda me v�
como um garoto, e tudo bem.
812
00:41:05,400 --> 00:41:07,881
Mas eu quero ter certeza
que as opini�es dele
813
00:41:07,882 --> 00:41:09,722
n�o s�o as suas opini�es.
814
00:41:09,723 --> 00:41:11,254
Como assim?
815
00:41:11,255 --> 00:41:13,923
N�o quero que pense em mim
como um garoto,
816
00:41:14,845 --> 00:41:16,761
- porque eu n�o sou.
- Eu sei disso.
817
00:41:16,763 --> 00:41:18,228
Meio que agimos
como crian�as.
818
00:41:18,229 --> 00:41:22,065
- Voc� disse "estamos de boa".
- Eu sei.
819
00:41:22,067 --> 00:41:24,308
Est� dizendo
que n�o estamos?
820
00:41:24,310 --> 00:41:25,823
N�o. N�s estamos.
821
00:41:26,095 --> 00:41:27,658
Eu acho.
N�s estamos?
822
00:41:28,383 --> 00:41:30,951
- Sim.
- Ou�a...
823
00:41:31,990 --> 00:41:34,891
Quero dizer que n�o sou mais
o garoto da casa ao lado.
824
00:41:35,682 --> 00:41:38,898
Eu passei
por algumas coisas.
825
00:41:39,931 --> 00:41:41,426
E eu cresci.
826
00:41:42,600 --> 00:41:44,723
"Esse inc�ndio
n�o � maior que n�s."
827
00:41:45,655 --> 00:41:47,126
Eu tamb�m.
828
00:41:48,026 --> 00:41:49,552
"N�s sabemos o que fazer."
829
00:41:49,553 --> 00:41:50,983
De qualquer forma,
830
00:41:51,556 --> 00:41:54,065
eu n�o conseguiria dormir
sem dizer, ent�o...
831
00:41:54,066 --> 00:41:57,435
Contenha a chama e controle-a,
porque sen�o...
832
00:41:57,436 --> 00:42:00,005
E se eu n�o conseguir
dormir esta noite?
833
00:42:02,548 --> 00:42:04,117
N�o posso te ajudar.
834
00:42:04,525 --> 00:42:06,745
O fogo vai se espalhar.
835
00:42:06,746 --> 00:42:08,227
Boa noite.
836
00:42:19,125 --> 00:42:21,685
Por todo o maldito lugar.
837
00:42:21,827 --> 00:42:25,327
Venha legendar conosco!
@TeamSisterSubs
63465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.