All language subtitles for Spartacus.Arena.S01E04.Beneath.the Mask.Ext.2011.Bluray.1080p.DTSMA.5.1.x264.dxva-FraMeSToR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,564 --> 00:00:24,649 - Up on your end. - Back this way. 2 00:00:24,817 --> 00:00:26,943 Keep in line. 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,696 Mommy, help me! 4 00:00:31,448 --> 00:00:34,033 Can't catch me. 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,203 This way. 6 00:01:01,895 --> 00:01:04,021 Net and trident? 7 00:01:04,188 --> 00:01:07,066 The man appears more common fisherman than gladiator. 8 00:01:07,233 --> 00:01:10,778 The style is called retiarius, carried from the outer regions. 9 00:01:10,945 --> 00:01:13,197 They should carry it back. I favor the murmillo. 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,245 The crowd is of the opposite opinion. 11 00:01:28,045 --> 00:01:30,088 Aah! 12 00:01:35,012 --> 00:01:39,347 Soon there will be a retiarius in the sands in every game. 13 00:01:39,515 --> 00:01:42,894 And the Ludus absent them tragically lacking. 14 00:01:43,061 --> 00:01:44,478 Very well. 15 00:01:44,646 --> 00:01:47,731 Yet place net and trident in the hands of one of our lesser men. 16 00:01:54,865 --> 00:01:55,865 Oh! 17 00:02:16,719 --> 00:02:18,679 Did I not tell you? Listen to them. 18 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 A spectacle to be sure. 19 00:02:20,389 --> 00:02:23,810 All the more thrilling if viewed from the pulvinus. 20 00:02:23,977 --> 00:02:27,396 - Invitation was extended. - And refused? 21 00:02:27,563 --> 00:02:29,439 The pulvinus is too far removed. 22 00:02:29,608 --> 00:02:31,859 I would witness the games here among the people 23 00:02:32,026 --> 00:02:34,945 with son beside me. 24 00:02:45,832 --> 00:02:47,542 Your hour is upon you. 25 00:02:53,131 --> 00:02:55,174 A fine blade. 26 00:02:56,175 --> 00:02:58,593 To be wielded with deadly purpose. 27 00:02:58,762 --> 00:03:02,056 Reform my words in manner Dagan understands. 28 00:03:03,391 --> 00:03:05,518 You bear the mark of the brotherhood. 29 00:03:07,270 --> 00:03:10,188 An honor you have not earned. 30 00:03:10,356 --> 00:03:13,651 Your true test awaits you. 31 00:03:13,818 --> 00:03:16,528 Live and count yourself among us. 32 00:03:17,698 --> 00:03:22,075 Die and prove yourselves as unworthy as I suspect. 33 00:03:28,876 --> 00:03:32,878 Dagan says he will honor the House of Batiatus with gifts of blood. 34 00:03:33,963 --> 00:03:36,299 As will the mighty Ashur. 35 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 Then do not die too quickly. 36 00:03:56,444 --> 00:03:58,194 Go on, Ashur! 37 00:04:08,956 --> 00:04:10,790 Come on. Yes! 38 00:04:20,509 --> 00:04:22,011 Yes! 39 00:04:37,235 --> 00:04:39,278 Come on! 40 00:04:39,446 --> 00:04:42,072 No! 41 00:04:45,201 --> 00:04:46,869 Fucking yes! 42 00:04:49,372 --> 00:04:51,957 Show them no mercy! 43 00:05:06,682 --> 00:05:08,598 Yes! 44 00:05:12,103 --> 00:05:14,521 Hasdrubal falls! 45 00:05:14,689 --> 00:05:18,858 As all men who face Ashur! 46 00:05:19,026 --> 00:05:21,778 The man assumes credit owed his betters. 47 00:05:21,947 --> 00:05:24,197 He is but swollen by the moment. 48 00:05:24,365 --> 00:05:27,326 Perhaps he will turn greater performance next time. 49 00:05:28,411 --> 00:05:30,704 You speak of what may never pass. 50 00:05:32,499 --> 00:05:34,582 Now the lesser matches have passed, 51 00:05:34,750 --> 00:05:37,252 let us see something of note. 52 00:05:37,420 --> 00:05:40,588 Vettius, make presentation. 53 00:05:40,757 --> 00:05:43,634 I give the good people of Capua this day 54 00:05:43,802 --> 00:05:45,802 my latest acquisition, 55 00:05:45,971 --> 00:05:48,055 certain to inflame passion 56 00:05:48,223 --> 00:05:50,891 and ignite fear in all who oppose him. 57 00:05:51,058 --> 00:05:53,644 From the darkest lands east of the Rhine, 58 00:05:53,812 --> 00:05:57,856 behold Caburus Murmillo. 59 00:06:04,238 --> 00:06:06,699 The crowd favors Vettius' offering. 60 00:06:06,867 --> 00:06:10,870 They greet Gannicus with louder voice, yet he stands removed from the games. 61 00:06:11,038 --> 00:06:13,622 Enter Drappes Thraex. 62 00:06:15,250 --> 00:06:18,084 Crixus shows promise, yet again the same fate. 63 00:06:18,252 --> 00:06:20,795 Our men see victory only to be awarded exclusion. 64 00:06:20,963 --> 00:06:24,591 The fruits reaped when you offend a man beyond our station. 65 00:06:24,759 --> 00:06:26,259 Begin. 66 00:06:30,973 --> 00:06:34,435 I but stood ground to protect our house as any Lanista would. 67 00:06:34,603 --> 00:06:37,896 Yet ambition beyond the title clouds your judgment. 68 00:06:40,233 --> 00:06:43,694 We must be humble if I am to repair relations 69 00:06:43,862 --> 00:06:45,779 with Tullius and see all our men returned to the sands. 70 00:06:45,947 --> 00:06:47,906 Quickly I pray if we are to place our men 71 00:06:48,074 --> 00:06:49,617 in the opening games of the new arena. 72 00:06:49,784 --> 00:06:52,264 Reaching for such heights is what sent you tumbling from favor. 73 00:06:53,788 --> 00:06:56,290 Strike it from your thoughts. 74 00:06:56,457 --> 00:06:59,459 Place mind and effort towards more reasonable pursuits. 75 00:07:00,461 --> 00:07:04,298 Caburus! Caburus! 76 00:07:04,466 --> 00:07:08,427 Perhaps the procuring of a man as worthy as Caburus. 77 00:07:12,098 --> 00:07:14,766 Fleeting opportunity to enjoy the old arena 78 00:07:14,935 --> 00:07:18,269 and yet we're swept aside, absent even casual regard. 79 00:07:18,437 --> 00:07:20,314 I consider it a blessing 80 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 to be so reprieved from condemning presence. 81 00:07:23,110 --> 00:07:26,444 The manner Titus glares at us, it is a shock we do not burst into flame. 82 00:07:26,612 --> 00:07:29,615 He is but an old man set upon his ways. 83 00:07:29,783 --> 00:07:33,034 He is a gorgon with a cock turning all around him to stone. 84 00:07:33,202 --> 00:07:37,122 Titus does not fare well in the dust and the heat. 85 00:07:37,290 --> 00:07:41,168 His health will prompt return to the coast of Sicilia very soon. 86 00:07:41,336 --> 00:07:45,338 Until such glorious event, I would fade from beneath his oppressive roof. 87 00:07:46,550 --> 00:07:48,466 You would leave me? 88 00:07:50,137 --> 00:07:53,180 You are with husband. 89 00:07:53,348 --> 00:07:57,100 A man who would never see you harmed by whim or circumstance. 90 00:07:58,269 --> 00:07:59,937 I stand alone, 91 00:08:00,105 --> 00:08:02,857 severed from such protection. 92 00:08:03,024 --> 00:08:06,276 A perilous condition that must be attended. 93 00:08:06,444 --> 00:08:09,822 You are never alone while I draw breath. 94 00:08:11,783 --> 00:08:13,992 Words of much comfort. 95 00:08:15,327 --> 00:08:17,997 Though a husband with heavy purse would be more so. 96 00:08:18,165 --> 00:08:21,040 Then we must find one suitable to cause. 97 00:08:22,168 --> 00:08:25,629 A possibility presents itself in most pleasing form. 98 00:08:25,797 --> 00:08:27,923 You know the man? 99 00:08:28,091 --> 00:08:31,177 I've seen him about in Rome absent encumbrance of a wife. 100 00:08:31,343 --> 00:08:35,306 Well, how fortunate that we should come upon him at this time and place. 101 00:08:37,225 --> 00:08:40,519 In desperate times fortune must give way to more assertive hands. 102 00:08:44,316 --> 00:08:46,692 Petronius. 103 00:08:46,860 --> 00:08:50,111 Would the gods have me so blessed? 104 00:08:51,822 --> 00:08:54,700 Gaia. We were introduced at one of Varus's affairs. 105 00:08:54,868 --> 00:08:56,994 Oh yes. 106 00:08:57,162 --> 00:08:59,996 - Yes yes, of course. Apologies. - None required. 107 00:09:00,164 --> 00:09:02,832 Seeing you so unexpected has lifted questionable spirits. 108 00:09:03,000 --> 00:09:04,626 Oh. 109 00:09:04,793 --> 00:09:07,129 - Lucretia can attest... - You're Lucretia? 110 00:09:07,297 --> 00:09:10,924 Wife to the Lanista Batiatus? 111 00:09:11,091 --> 00:09:13,259 I do call him husband, yes. 112 00:09:13,427 --> 00:09:17,139 I have heard your house spoken of 113 00:09:17,307 --> 00:09:20,850 and the, um, pleasures contained within. 114 00:09:46,794 --> 00:09:49,296 Barca has lost form since Auctus fell. 115 00:09:49,463 --> 00:09:51,215 His cock will find another hole to fuck. 116 00:09:53,259 --> 00:09:57,553 Ah, we return anointed in the blood 117 00:09:57,721 --> 00:09:59,389 of our enemies. 118 00:09:59,557 --> 00:10:01,642 Hasdrubal and Kleitos met their end. 119 00:10:01,809 --> 00:10:05,312 The first of many to fall beneath our swords in the arena. 120 00:10:07,691 --> 00:10:10,149 See yourselves to the baths. 121 00:10:14,572 --> 00:10:17,073 Gannicus. Pair with Rhaskos. 122 00:10:17,241 --> 00:10:18,783 To what end? 123 00:10:18,951 --> 00:10:21,620 If I am not to fight in the arena I'll remain here in the shade. 124 00:10:21,788 --> 00:10:24,623 Doctore. 125 00:10:24,791 --> 00:10:28,376 Send the man up. I would have words. 126 00:10:29,712 --> 00:10:31,838 Magnetius. 127 00:10:32,006 --> 00:10:34,549 One of the finest champions this house has ever forged. 128 00:10:38,554 --> 00:10:40,346 He stood a titan. 129 00:10:40,514 --> 00:10:42,640 As all my champions. 130 00:10:42,808 --> 00:10:45,351 The culmination of years of training, 131 00:10:45,519 --> 00:10:48,022 dedication, sacrifice. 132 00:10:52,568 --> 00:10:55,028 You would hold yourself their equal? 133 00:10:55,196 --> 00:10:57,405 In the arena I am every man's equal. 134 00:10:57,573 --> 00:10:59,866 Hmm. 135 00:11:00,034 --> 00:11:03,495 The champion is more than his victories upon the sands. 136 00:11:06,206 --> 00:11:08,082 He is the sum of his actions. 137 00:11:08,250 --> 00:11:11,169 Every decision, no matter how small, speaks to the man 138 00:11:11,337 --> 00:11:13,087 in the balance of his heart. 139 00:11:13,255 --> 00:11:15,631 In his breast beats the heart of a lion. 140 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 And what does it beat for? 141 00:11:22,057 --> 00:11:25,100 The House of Batiatus. 142 00:11:30,105 --> 00:11:32,066 Return him to the Ludus. 143 00:11:36,071 --> 00:11:39,530 See? The man fights for the honor of this house 144 00:11:39,698 --> 00:11:41,219 as all your champions have in the past. 145 00:11:41,368 --> 00:11:45,203 Gannicus speaks but words he knows I seek to hear. 146 00:11:45,371 --> 00:11:48,664 He is no champion of my house. 147 00:11:54,129 --> 00:11:56,798 I stand before Petronius with obvious charms 148 00:11:56,966 --> 00:12:00,094 and all he can do is prattle about the House of Batiatus. 149 00:12:01,388 --> 00:12:03,721 I fear I've lost delicate touch. 150 00:12:03,889 --> 00:12:06,933 Your touch is many things, delicate not among them. 151 00:12:07,936 --> 00:12:09,144 You're of a mood. 152 00:12:09,312 --> 00:12:12,773 If word of what we have offered has spread to Petronius, 153 00:12:12,941 --> 00:12:14,942 how long before it lights on Titus' ear? 154 00:12:15,110 --> 00:12:17,027 Perhaps it should. 155 00:12:17,195 --> 00:12:18,861 The shock would no doubt end the old goat. 156 00:12:19,029 --> 00:12:21,948 You jest while all around us threatens to fucking crumble. 157 00:12:22,116 --> 00:12:24,951 The only threat is of you and Quintus becoming favored among the elite. 158 00:12:25,120 --> 00:12:27,745 As a whore is favored by the man atop her. 159 00:12:27,913 --> 00:12:31,125 It is not as if all of Rome knows. 160 00:12:32,876 --> 00:12:34,919 Only the most privileged tongues 161 00:12:35,087 --> 00:12:37,713 whisper of the delights offered within these walls. 162 00:12:37,881 --> 00:12:42,009 Delights Petronius and his friends long to witness for themselves. 163 00:12:42,177 --> 00:12:45,639 To even consider it is beyond reason. 164 00:12:45,807 --> 00:12:47,765 If Titus were to... 165 00:12:47,933 --> 00:12:50,101 What joys does my father prevent now? 166 00:12:51,520 --> 00:12:54,230 None of note. 167 00:12:57,110 --> 00:12:59,861 We came across Petronius in the market. 168 00:13:00,028 --> 00:13:01,779 You are familiar with the name? 169 00:13:01,947 --> 00:13:05,283 As any man with their mind towards business and the procuring of it. 170 00:13:05,451 --> 00:13:07,932 He is familiar with yours as well and spoke with great interest 171 00:13:08,037 --> 00:13:10,538 of sampling of your more exotic offerings 172 00:13:10,706 --> 00:13:13,500 with acquaintances of equal position. 173 00:13:13,668 --> 00:13:16,003 And how did good Petronius come to hear of such things? 174 00:13:16,171 --> 00:13:18,212 Varus and Cossutius. 175 00:13:18,380 --> 00:13:20,506 Their tongues are looser than their cocks. 176 00:13:20,674 --> 00:13:22,801 Petronius departs for Rome the day after next. 177 00:13:22,969 --> 00:13:26,596 Decision must be given quick birth or see opportunity aborted. 178 00:13:28,390 --> 00:13:30,767 With the support of Petronius we may yet find position 179 00:13:30,934 --> 00:13:32,519 in the opening games of the new arena. 180 00:13:32,687 --> 00:13:34,354 - Quintus, your father... - Make the arrangements. 181 00:13:34,522 --> 00:13:35,980 I'll attend to my father. 182 00:13:55,460 --> 00:13:58,378 Melitta. A word. 183 00:13:58,546 --> 00:13:59,922 I have none to give. 184 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 It is a matter of some importance. 185 00:14:03,634 --> 00:14:05,009 A moment. 186 00:14:12,100 --> 00:14:14,186 You avoid my gaze. 187 00:14:14,354 --> 00:14:18,731 As you should mine lest suspicions be aroused. 188 00:14:18,899 --> 00:14:20,984 Should they not also be aroused 189 00:14:21,152 --> 00:14:24,238 if two friends are no longer seen to speak? 190 00:14:24,404 --> 00:14:26,865 What happened between us... 191 00:14:27,033 --> 00:14:28,783 Was not of our choosing. 192 00:14:28,951 --> 00:14:32,578 We must turn it from thought and never give it voice. 193 00:14:32,746 --> 00:14:36,500 My tongue, it bends to such warning. 194 00:14:37,585 --> 00:14:39,711 Yet the thought of you, 195 00:14:39,879 --> 00:14:41,963 it proves troublesome. 196 00:14:42,130 --> 00:14:45,049 The memory will fade with time, 197 00:14:45,217 --> 00:14:47,469 as do all things born of misfortune. 198 00:14:51,724 --> 00:14:54,850 We were as brothers once but no more. 199 00:14:56,812 --> 00:14:59,981 The men no longer accept me as a gladiator 200 00:15:00,149 --> 00:15:02,900 and do not yet give respect as doctore. 201 00:15:03,068 --> 00:15:06,822 Even Gannicus refuses to heed my instruction. 202 00:15:08,950 --> 00:15:12,535 Gannicus heeds nothing but his own desires 203 00:15:12,703 --> 00:15:14,913 beyond all reason. 204 00:15:15,081 --> 00:15:19,835 You must teach him that you alone are in command. 205 00:15:20,003 --> 00:15:24,088 And by firm hand erase all doubts. 206 00:15:26,301 --> 00:15:29,510 Show them all the man that I've given my heart to. 207 00:16:10,135 --> 00:16:11,845 Gnaeus. 208 00:16:12,013 --> 00:16:14,431 Your mastery of the sword falls to question. 209 00:16:14,599 --> 00:16:17,183 The net and trident are your weapons now. 210 00:16:17,351 --> 00:16:19,852 A fucking net, Oenomaus? 211 00:16:32,616 --> 00:16:35,911 You will do as commanded absent complaint 212 00:16:36,078 --> 00:16:38,663 or see flesh stripped from bone. 213 00:16:40,375 --> 00:16:42,625 Yes, Doctore. 214 00:16:46,463 --> 00:16:48,673 Return to training. 215 00:16:51,760 --> 00:16:53,928 You speak as Jupiter hurling bolts from the heavens. 216 00:16:54,096 --> 00:16:57,807 Raised there by words and touch of loving wife. 217 00:16:59,018 --> 00:17:03,688 Now pair with Barca and remain far from the shade. 218 00:17:11,154 --> 00:17:14,825 Barca. Bring fucking spear to purpose. 219 00:17:17,077 --> 00:17:18,369 Again. 220 00:17:23,041 --> 00:17:25,794 Your man shows fire today. 221 00:17:25,961 --> 00:17:27,962 Ignited by your words I'm sure. 222 00:17:30,383 --> 00:17:32,800 - Honeyed wine, quickly. - I'm fine. 223 00:17:32,969 --> 00:17:35,636 Sound and pallor threaten disagreement. 224 00:17:35,805 --> 00:17:38,765 You are too long from the salt air of the coast. 225 00:17:38,932 --> 00:17:40,933 And shall remain from Sicilia longer still. 226 00:17:41,102 --> 00:17:44,186 - Do not waste breath on the matter. - I would not see you so far removed. 227 00:17:44,355 --> 00:17:46,981 But a day or more by the waters of Neapolis? 228 00:17:47,150 --> 00:17:48,858 - Oh. - Yes, to revive color. 229 00:17:50,778 --> 00:17:53,947 My concern lies only with this Ludus 230 00:17:54,115 --> 00:17:56,074 and seeing it to former glories. 231 00:17:56,241 --> 00:17:58,451 Well, then let our journey serve dual cause. 232 00:17:58,618 --> 00:18:01,078 We can review the latest shipment of slaves 233 00:18:01,247 --> 00:18:04,374 with mind towards procuring a champion favored by us both. 234 00:18:04,541 --> 00:18:06,417 Someone to rival Vettius' new man. 235 00:18:09,505 --> 00:18:11,506 Drink. 236 00:18:18,513 --> 00:18:22,057 You conspire against an old man. 237 00:18:24,144 --> 00:18:27,355 To your advantage. Make preparation. 238 00:18:27,522 --> 00:18:29,982 We leave for Neapolis. 239 00:18:31,903 --> 00:18:34,069 See to my father. 240 00:18:37,157 --> 00:18:38,825 He is attended to as promised. 241 00:18:38,992 --> 00:18:41,702 Have Gaia send word to Petronius. You entertain tonight. 242 00:18:41,871 --> 00:18:44,079 If he and his circle overreach? 243 00:18:44,248 --> 00:18:47,709 The appetites of men are not easily set aside by the words of a woman. 244 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 We'll send message to Solonius. 245 00:18:49,753 --> 00:18:52,074 He can stand in my place, speak for the house if so needed. 246 00:18:52,131 --> 00:18:55,133 - Quintus. - The risk outweighs concern. 247 00:18:55,300 --> 00:18:57,594 See to Petronius and his guests. 248 00:18:57,761 --> 00:19:01,347 And with their satisfaction our position in the opening games is secured. 249 00:19:13,653 --> 00:19:16,070 Snare any fish today in your little net? 250 00:19:19,491 --> 00:19:21,451 Reward for victory in the arena. 251 00:19:21,618 --> 00:19:24,703 Continue and see more weigh palm. 252 00:19:28,667 --> 00:19:31,336 Dagan questions receiving the greater sum. 253 00:19:31,503 --> 00:19:33,880 We stood equally upon the sands. 254 00:19:34,048 --> 00:19:36,758 Tell him he receives twice the coin 255 00:19:36,925 --> 00:19:38,384 because you are half the man. 256 00:19:39,720 --> 00:19:44,057 I am a gladiator as he is. 257 00:19:44,224 --> 00:19:47,477 If we did not need you to exchange our words for his, 258 00:19:47,644 --> 00:19:51,355 you would never have been given chance to take up sword. 259 00:20:10,585 --> 00:20:13,711 Bread for your pets. 260 00:20:21,846 --> 00:20:25,973 Doiros was the brother I held closest to me. 261 00:20:26,142 --> 00:20:28,894 He was a fierce warrior, 262 00:20:29,060 --> 00:20:31,270 as was my father and all before us. 263 00:20:31,439 --> 00:20:35,692 I would sit at their feet and listen to their many stories of battle, 264 00:20:35,859 --> 00:20:38,193 longing for the day when I could pick up arms 265 00:20:38,362 --> 00:20:40,113 and stand beside them in glory. 266 00:20:40,280 --> 00:20:43,365 My father, my brothers, 267 00:20:43,534 --> 00:20:47,703 Doiros... I watched as they all fell beneath the spears of the Arverni. 268 00:20:49,915 --> 00:20:52,459 My hand yet too small to pick up sword, 269 00:20:52,626 --> 00:20:56,755 I was forced to serve, to bow and scrape. 270 00:20:56,923 --> 00:20:59,214 First of all to the shits who took my family 271 00:20:59,383 --> 00:21:02,259 and then to the Romans they sold me to. 272 00:21:02,428 --> 00:21:07,057 Not a day passes where I do not dream of honoring the dead, 273 00:21:07,223 --> 00:21:10,059 of proving myself worthy to them 274 00:21:10,227 --> 00:21:12,770 in blood and victory. 275 00:21:12,939 --> 00:21:16,398 Auctus is the first life I've ever taken in battle. 276 00:21:19,069 --> 00:21:21,028 He will not be forgotten. 277 00:21:24,240 --> 00:21:25,951 They were Auctus' pets. 278 00:21:28,328 --> 00:21:31,163 I never favored them. 279 00:21:36,378 --> 00:21:38,755 Now they are all that's left. 280 00:21:54,605 --> 00:21:56,940 Line 'em up. Make 'em stand up straight. 281 00:21:59,026 --> 00:22:00,402 What of this one? 282 00:22:00,568 --> 00:22:03,946 See how his form is carved with each muscle building on to the next? 283 00:22:04,115 --> 00:22:06,657 A worthy addition to any Ludus. 284 00:22:07,660 --> 00:22:09,368 A fine offering, is he not? 285 00:22:09,537 --> 00:22:11,121 I would not waste coin. 286 00:22:11,288 --> 00:22:14,289 The man favors his left revealing injury to the leg. 287 00:22:14,458 --> 00:22:17,544 Unsuitable for men of discerning eye. 288 00:22:17,711 --> 00:22:21,338 Let us turn to something of rarer quality. 289 00:22:21,507 --> 00:22:25,343 I have a Thracian of the Maedi tribe, 290 00:22:25,510 --> 00:22:27,386 the likes of which you have... 291 00:22:27,555 --> 00:22:30,682 Thracians are too difficult to control and aggravate the Gauls beyond reason. 292 00:22:30,849 --> 00:22:33,058 My son speaks truth. 293 00:22:33,227 --> 00:22:36,688 You offer us piss and claim it wine. 294 00:22:36,855 --> 00:22:39,023 You'll find none better in Neapolis. 295 00:22:39,191 --> 00:22:41,942 I would hope your city's drink holds higher standard. 296 00:22:42,111 --> 00:22:44,362 Come, let us seek libation 297 00:22:44,529 --> 00:22:46,698 to wash the taste of shit from mouth. 298 00:22:59,252 --> 00:23:01,546 - Diona. - It does not hurt. 299 00:23:01,713 --> 00:23:05,924 Wait. We haven't spoken or laughed as we usually do. 300 00:23:06,093 --> 00:23:07,926 I have no time for childish things. 301 00:23:09,137 --> 00:23:12,182 Domina wishes me bathed for tonight. 302 00:23:15,810 --> 00:23:18,104 Take this to Oenomaus. These men are to be brought to the villa 303 00:23:18,271 --> 00:23:20,773 - properly oiled and scented. - Yes, Domina. 304 00:23:20,941 --> 00:23:24,611 There is much I will need attended to tonight. 305 00:23:24,778 --> 00:23:26,988 I would have you by my side, 306 00:23:27,155 --> 00:23:29,824 not be dislodged by any request. 307 00:23:29,991 --> 00:23:31,742 Gratitude. 308 00:23:31,911 --> 00:23:36,413 There is one thing that I would ask you in return. 309 00:23:38,000 --> 00:23:41,336 It is well known that your husband's allegiance lies with Titus. 310 00:23:41,503 --> 00:23:44,963 Sway him to keep what we do here confined to shadow, 311 00:23:45,132 --> 00:23:48,050 or I fear that other secrets 312 00:23:48,219 --> 00:23:49,802 will find their way into the light. 313 00:23:52,681 --> 00:23:54,015 Am I understood? 314 00:23:54,182 --> 00:23:56,308 Yes, Domina. 315 00:23:56,477 --> 00:23:58,228 See it done. 316 00:24:10,115 --> 00:24:12,157 Venus blushes in her garden, 317 00:24:12,326 --> 00:24:14,576 shamed by such beauty. 318 00:24:14,744 --> 00:24:18,664 Would that she stood in my place and I among the roots and leaves. 319 00:24:20,166 --> 00:24:23,294 These hands were not meant for common earth. 320 00:24:23,461 --> 00:24:26,506 They have held me close as dearest friend, 321 00:24:26,673 --> 00:24:28,465 as sister. 322 00:24:30,051 --> 00:24:32,302 Tonight mine shall return favor 323 00:24:32,471 --> 00:24:36,348 and aid yours in seizing position so richly deserved. 324 00:24:37,726 --> 00:24:40,060 Oh. 325 00:24:47,653 --> 00:24:50,529 Solonius arrives. 326 00:24:50,698 --> 00:24:53,490 Let us greet him 327 00:24:53,659 --> 00:24:57,036 and forge memory of a night not soon forgotten. 328 00:25:22,520 --> 00:25:24,439 The man is no Gannicus, 329 00:25:24,606 --> 00:25:27,482 yet he surpasses in enthusiasm. 330 00:25:27,651 --> 00:25:29,943 They are well received. 331 00:25:30,112 --> 00:25:32,529 As are all things born of base desire. 332 00:25:34,825 --> 00:25:36,534 Apologies. 333 00:25:36,701 --> 00:25:38,952 We ask too much of you in this. 334 00:25:39,121 --> 00:25:41,830 But your presence is of great comfort. 335 00:25:41,999 --> 00:25:45,542 Situation forces us all to actions otherwise never considered. 336 00:25:45,711 --> 00:25:49,963 Blame lies in the Fates absolving weighted heart. 337 00:26:01,852 --> 00:26:04,604 See this to the pantry 338 00:26:04,771 --> 00:26:08,482 and remain there until I call upon you after all have left. 339 00:26:15,490 --> 00:26:17,825 We dishonor this house. 340 00:26:17,992 --> 00:26:20,327 We but do as commanded. 341 00:26:20,496 --> 00:26:22,413 Cause does not alter result. 342 00:26:22,580 --> 00:26:26,625 No, yet me must move beyond it or be driven to madness. 343 00:26:32,548 --> 00:26:37,345 The man fucks as a bull horns to purpose. 344 00:26:42,058 --> 00:26:45,603 Gratitude for gracing the House of Batiatus 345 00:26:45,770 --> 00:26:49,231 with esteemed presence, one which my husband 346 00:26:49,400 --> 00:26:52,234 regrets he cannot share due to pressing business. 347 00:26:52,403 --> 00:26:55,904 Oh, I had not noticed his absence. 348 00:26:56,073 --> 00:26:58,324 What you have seen is but a taste of the pleasures 349 00:26:58,491 --> 00:27:00,285 afforded you beneath humble roof. 350 00:27:00,451 --> 00:27:04,288 Our gladiators, our slaves, 351 00:27:04,455 --> 00:27:08,375 everything within these walls I place at the whims of your desire. 352 00:27:08,544 --> 00:27:12,380 For a single night you are the masters of this house. 353 00:27:12,548 --> 00:27:14,507 An enticing offer. 354 00:27:16,759 --> 00:27:19,429 One I would see to full advantage. 355 00:27:22,391 --> 00:27:23,849 Tullius. 356 00:27:33,443 --> 00:27:36,695 I have never cared for surprises. 357 00:27:36,864 --> 00:27:40,532 And you have provided many in your day. 358 00:27:40,701 --> 00:27:43,327 Your disappointment has often been given a voice. 359 00:27:43,494 --> 00:27:45,329 A loud and clear one. 360 00:27:45,497 --> 00:27:48,708 Disappointment can only exist upon expectation. 361 00:27:48,875 --> 00:27:50,792 You proved from tender age 362 00:27:50,961 --> 00:27:54,005 that you would listen to no one's counsel save your own. 363 00:27:55,423 --> 00:27:58,675 When did I ever turn from iron advice? 364 00:27:58,844 --> 00:28:02,012 A desire to gain military experience raised your objection, 365 00:28:02,181 --> 00:28:03,765 I turned from it. 366 00:28:03,932 --> 00:28:05,932 You commanded that I run the Ludus in your absence, 367 00:28:05,933 --> 00:28:09,019 I obeyed abandoning my own desires long since forgotten. 368 00:28:09,188 --> 00:28:11,439 When has son even denied the father? 369 00:28:12,607 --> 00:28:14,692 When he married a woman beneath him. 370 00:28:18,614 --> 00:28:22,282 You were wrong about her as you have been of many things. 371 00:28:25,412 --> 00:28:28,748 An old man's mistakes swell in the breast 372 00:28:28,915 --> 00:28:31,875 as remaining days shrink. 373 00:28:32,044 --> 00:28:34,252 You will outlive us all. 374 00:28:34,421 --> 00:28:36,463 You're too stubborn to die. 375 00:28:36,632 --> 00:28:38,633 Do you think me a fool, Quintus? 376 00:28:40,301 --> 00:28:43,054 There are many words I would use towards your description, 377 00:28:43,221 --> 00:28:45,390 fool lives not amongst them. 378 00:28:45,557 --> 00:28:46,973 No it's not. 379 00:28:47,142 --> 00:28:50,228 You knew those slaves were shit before we ever set foot to path. 380 00:28:50,395 --> 00:28:54,898 Purchase of men was not the reason you parted me from the Ludus, was it? 381 00:28:59,363 --> 00:29:02,990 You wish to find common ground 382 00:29:03,157 --> 00:29:07,244 far from the site of former disagreements. 383 00:29:09,748 --> 00:29:14,501 My deception meant only to strengthen the bond between father and son. 384 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 This surprise is one most welcome. 385 00:29:21,509 --> 00:29:24,886 And long overdue. 386 00:29:25,055 --> 00:29:28,015 Yet we did not need to travel so far from comfort. 387 00:29:28,182 --> 00:29:31,602 I would return home and continue in warmer surroundings. 388 00:29:31,769 --> 00:29:34,105 - What, now? - Yes. 389 00:29:34,272 --> 00:29:36,022 Should we not wait until the break of day? 390 00:29:36,191 --> 00:29:39,402 A few hours upon the road and our own beds to fall to. 391 00:29:39,569 --> 00:29:43,322 Come. Let us put this wretched city behind us 392 00:29:43,490 --> 00:29:45,866 and embrace closer future. 393 00:29:58,797 --> 00:30:01,757 How does that man find himself here? 394 00:30:01,924 --> 00:30:05,178 Petronius or perhaps loose tongue of his confederates. 395 00:30:05,345 --> 00:30:07,096 His presence changes nothing. 396 00:30:07,263 --> 00:30:08,806 It upends the fucking earth. 397 00:30:08,973 --> 00:30:12,058 I will break words and gauge intent. 398 00:30:14,145 --> 00:30:16,897 To stand with a smile in our fucking house 399 00:30:17,065 --> 00:30:18,982 after the injury put to my husband... 400 00:30:19,151 --> 00:30:23,278 Force him from thought or see effort and risk fall short of reward. 401 00:30:24,364 --> 00:30:27,782 Petronius and his guests stand erect with expectation. 402 00:30:27,951 --> 00:30:30,869 Let us see them to climax. 403 00:30:31,038 --> 00:30:32,954 Bring them in. 404 00:30:42,633 --> 00:30:46,469 Good Tullius, seeing you here comes as surprise. 405 00:30:46,636 --> 00:30:49,387 Surely not to you. 406 00:30:51,098 --> 00:30:53,851 I warned you of Batiatus' maneuverings 407 00:30:54,019 --> 00:30:57,480 not as invitation, but in hopes you would prevent such foolishness 408 00:30:57,647 --> 00:31:01,107 and the retribution to valued friend that it would bring. 409 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 You warned me to grow favor. 410 00:31:05,905 --> 00:31:08,574 Continue speaking and see it wither. 411 00:31:18,042 --> 00:31:21,211 You have shared drink, food, 412 00:31:21,380 --> 00:31:25,173 distractions of the eye and ear. 413 00:31:25,342 --> 00:31:28,678 Yet these are common things enjoyed by men 414 00:31:28,845 --> 00:31:31,931 bound by accusing morality of their deeds. 415 00:31:32,098 --> 00:31:35,809 I would see you freed from such human constraints. 416 00:31:37,563 --> 00:31:40,355 Touch these to flesh. 417 00:31:40,523 --> 00:31:42,983 Sever all ties from the mortal world 418 00:31:43,151 --> 00:31:47,445 and rise as gods in the House of Batiatus. 419 00:31:51,910 --> 00:31:54,119 Oh, Jupiter. 420 00:31:54,288 --> 00:31:57,123 Never in our dealings, Tullius, 421 00:31:57,290 --> 00:31:59,916 have I been so elevated. 422 00:32:00,085 --> 00:32:02,920 This house truly is a marvel. 423 00:32:04,088 --> 00:32:07,924 If I am to assume the mantle of a god, I would first prove myself 424 00:32:08,093 --> 00:32:09,926 against one. 425 00:32:10,095 --> 00:32:12,179 You would challenge Gannicus? 426 00:32:12,346 --> 00:32:13,931 A harmless exhibition 427 00:32:14,098 --> 00:32:17,434 to measure humble skill against vaunted prowess. 428 00:32:17,603 --> 00:32:20,313 I would poison my desires to witness such a thing. 429 00:32:21,940 --> 00:32:23,941 Gather the practice swords. 430 00:32:24,108 --> 00:32:25,401 Wood? 431 00:32:25,568 --> 00:32:29,989 But the clash of steel rings through the halls of Olympus, does it not? 432 00:32:31,532 --> 00:32:33,326 Give them your swords. 433 00:32:33,492 --> 00:32:35,827 Let us clear space and have contest. 434 00:32:43,086 --> 00:32:45,421 See grin removed. 435 00:32:45,588 --> 00:32:48,507 You are to indulge him, allow a show of blood. 436 00:32:48,674 --> 00:32:51,594 But level no insult nor injury in return. 437 00:32:51,761 --> 00:32:54,512 Such action would bear unfortunate consequence. 438 00:32:54,681 --> 00:32:58,308 - I am to lose? - And win your life. 439 00:32:58,477 --> 00:33:00,394 Come. 440 00:33:00,561 --> 00:33:03,021 Let us see if I recall what I learned 441 00:33:03,190 --> 00:33:06,733 years ago in service to the Republic. 442 00:33:49,111 --> 00:33:50,778 It begins to return to me. 443 00:34:02,958 --> 00:34:05,667 I stand unscathed. 444 00:34:05,836 --> 00:34:08,420 Perhaps you are not the champion I believed. 445 00:34:08,588 --> 00:34:10,463 This goes too far. 446 00:34:45,333 --> 00:34:47,460 Tullius! 447 00:34:47,626 --> 00:34:50,838 The man gives the missio. 448 00:34:52,298 --> 00:34:54,759 The match is yours. 449 00:34:59,097 --> 00:35:03,893 God of the arena saved by a woman. 450 00:35:04,059 --> 00:35:07,480 See him to the medicus. 451 00:35:07,646 --> 00:35:10,190 An excellent diversion. 452 00:35:12,235 --> 00:35:14,527 Gratitude for allowing it. 453 00:35:14,695 --> 00:35:19,032 Ah, I have delayed proceedings past reason. 454 00:35:19,201 --> 00:35:23,119 Come, let us explore what other pleasures 455 00:35:23,288 --> 00:35:26,539 may be mined from the House of Batiatus. 456 00:35:32,463 --> 00:35:34,422 That fucking animal, 457 00:35:34,590 --> 00:35:36,675 to turn simple exhibition to blood. 458 00:35:36,842 --> 00:35:38,802 I could have ended the man in half a breath. 459 00:35:38,969 --> 00:35:41,554 Yet you allowed him to nearly kill you. 460 00:35:41,722 --> 00:35:44,891 I was ordered not to raise hand. 461 00:35:45,059 --> 00:35:47,686 Other commands have been more pleasurable. 462 00:35:47,853 --> 00:35:50,523 Are you never serious? 463 00:35:55,653 --> 00:35:57,445 On occasion. 464 00:36:00,157 --> 00:36:02,867 I should return to the villa. 465 00:36:03,036 --> 00:36:04,577 You should. 466 00:36:05,746 --> 00:36:08,873 Why are you doing this? 467 00:36:09,041 --> 00:36:10,960 Because to not would be a lie 468 00:36:11,126 --> 00:36:13,128 much deeper than the one we tell Oenomaus. 469 00:36:13,295 --> 00:36:15,922 I did not want this. 470 00:36:16,090 --> 00:36:19,217 I love that man like a brother. 471 00:36:20,344 --> 00:36:22,096 Yet what I feel for you... 472 00:36:24,474 --> 00:36:27,684 Tell me it does not stir in your breast as well. 473 00:36:27,853 --> 00:36:29,353 What I feel means nothing. 474 00:36:29,521 --> 00:36:31,355 It holds the world. 475 00:36:31,523 --> 00:36:34,733 What would you do if you were my husband and you learned of such a thing? 476 00:36:34,900 --> 00:36:36,693 I would kill us both. 477 00:37:28,121 --> 00:37:30,623 You are an imposing brute. 478 00:37:30,789 --> 00:37:34,376 Tell me, giant, where do your tastes lie? 479 00:37:34,543 --> 00:37:37,086 Toward cock or cunt? 480 00:37:37,255 --> 00:37:40,257 Uh, apologies. He does not grasp your language. 481 00:37:40,425 --> 00:37:42,760 Are you able to form words so that he may? 482 00:37:47,097 --> 00:37:48,849 I serve but to do so. 483 00:37:49,016 --> 00:37:53,186 I do not care for struggle nor complaint. 484 00:37:53,355 --> 00:37:55,481 Will you submit to all I ask for? 485 00:38:05,282 --> 00:38:07,826 - He's agreeable. - Come then. 486 00:38:07,994 --> 00:38:09,744 I'll have your ass quickly. 487 00:38:16,753 --> 00:38:19,295 He tells me he hopes you're not of a gentle nature. 488 00:38:19,463 --> 00:38:22,298 A brute such as this craves rough hands 489 00:38:22,467 --> 00:38:24,510 and cock their equal. 490 00:38:24,677 --> 00:38:27,429 Then he shall be well satisfied. Come. 491 00:38:37,648 --> 00:38:39,400 How does he fare? 492 00:38:39,567 --> 00:38:41,150 Painfully, yet he lives. 493 00:38:41,318 --> 00:38:42,987 It should not have happened. 494 00:38:43,153 --> 00:38:45,030 To be said of many things this night. 495 00:38:52,706 --> 00:38:54,956 He does not drink, he does not fuck. 496 00:38:55,125 --> 00:38:58,126 - Why does he remain? - The man is a mystery. 497 00:38:58,293 --> 00:39:02,255 One I would have forever solved. You could gauge nothing of his intent? 498 00:39:02,423 --> 00:39:04,675 He fears your husband attempts maneuver. 499 00:39:04,842 --> 00:39:07,969 I believe his presence is meant only to rattle nerves. 500 00:39:11,181 --> 00:39:14,768 Tullius will give voice of this until the din reaches Titus's ears. 501 00:39:14,936 --> 00:39:17,896 Then we must keep his tongue occupied. 502 00:39:18,063 --> 00:39:20,523 You believe your charms will sway him? 503 00:39:20,692 --> 00:39:22,608 You know nothing of women, Solonius. 504 00:39:22,777 --> 00:39:26,030 And even less of their charms. 505 00:39:27,407 --> 00:39:29,782 Oh, I would not ask you to do this. 506 00:39:29,951 --> 00:39:32,619 - That is why I offer. - The only reason? 507 00:39:32,786 --> 00:39:35,371 The man proves troublesome thorn. 508 00:39:35,539 --> 00:39:37,623 Who better to remove it than trusted friend? 509 00:39:37,791 --> 00:39:38,958 Gaia... 510 00:39:39,126 --> 00:39:41,503 Keep thoughts towards elevating this house. 511 00:39:41,670 --> 00:39:43,588 I will see to Tullius. 512 00:39:43,757 --> 00:39:46,717 And in the act secure elevation of my own 513 00:39:46,885 --> 00:39:49,219 to the benefit of all. 514 00:39:55,601 --> 00:39:58,561 The woman thinks highly of herself. 515 00:39:58,730 --> 00:40:02,315 An estimation deeply shared. 516 00:40:02,483 --> 00:40:05,735 You've become a difficult man to gain private audience with. 517 00:40:05,903 --> 00:40:09,114 It was not always so. 518 00:40:10,407 --> 00:40:12,867 Much has changed since our youth. 519 00:40:15,996 --> 00:40:17,706 Not everything, I hope. 520 00:40:20,210 --> 00:40:22,753 I remember a time when it was you 521 00:40:22,920 --> 00:40:25,422 who was impossible to trap alone. 522 00:40:26,673 --> 00:40:29,425 Every man in Capua was at your feet. 523 00:40:31,762 --> 00:40:34,847 Now I would have but one 524 00:40:35,016 --> 00:40:37,434 standing beside me. 525 00:40:46,902 --> 00:40:50,447 I was saddened to hear of your husband's passing. 526 00:40:50,614 --> 00:40:52,990 Were you? 527 00:40:56,788 --> 00:40:58,664 Only with thoughts toward you 528 00:40:58,831 --> 00:41:02,000 once again with no family to speak of. 529 00:41:03,628 --> 00:41:05,503 No one to care for you. 530 00:41:08,632 --> 00:41:11,135 It is a difficult thing 531 00:41:11,302 --> 00:41:14,137 to find a man of my standing. 532 00:41:18,143 --> 00:41:20,561 I always favored this color. 533 00:41:23,063 --> 00:41:24,773 I know. 534 00:41:26,860 --> 00:41:29,277 The gods smile upon me 535 00:41:29,445 --> 00:41:32,405 having had word of this night reach my ears. 536 00:41:32,574 --> 00:41:34,157 The fortune is mine. 537 00:41:34,324 --> 00:41:37,494 Yet I would have word of it travel no further. 538 00:41:42,333 --> 00:41:45,043 You petition this for yourself? 539 00:41:48,047 --> 00:41:51,465 Or for the House of Batiatus? 540 00:41:53,677 --> 00:41:56,262 Lucretia is as a sister to me. 541 00:41:56,431 --> 00:41:58,849 Mmm. 542 00:41:59,016 --> 00:42:02,268 I would not see her injured by wagging tongue. 543 00:42:03,730 --> 00:42:06,690 You ask much. 544 00:42:06,858 --> 00:42:08,775 I offer more. 545 00:42:22,289 --> 00:42:25,375 I swear never to speak of what has happened this night... 546 00:42:26,753 --> 00:42:29,755 if you would deliver a message to your friend... 547 00:42:31,215 --> 00:42:33,007 and her husband. 548 00:42:33,175 --> 00:42:35,552 One they would take to heart... 549 00:42:37,972 --> 00:42:39,347 coming from you. 550 00:43:01,079 --> 00:43:04,081 Words have not inflated beyond truth. 551 00:43:04,248 --> 00:43:08,960 The offerings of the House of Batiatus are truly to be admired. 552 00:43:09,128 --> 00:43:12,338 Well, even more so upon the sands. 553 00:43:12,507 --> 00:43:15,217 Imagine the excitement our wares would cause 554 00:43:15,385 --> 00:43:18,177 if included in the opening celebration of the new arena. 555 00:43:18,346 --> 00:43:21,181 Capua would be blessed by such appearance. 556 00:43:21,349 --> 00:43:24,016 I'll send word to your husband to discuss the matter. 557 00:43:29,940 --> 00:43:33,068 Oh, I thought this night would never end. 558 00:43:33,235 --> 00:43:37,114 It concludes with this house soaring to the heavens upon your wings. 559 00:43:37,282 --> 00:43:39,699 A feat aided by your presence. 560 00:43:39,867 --> 00:43:42,244 The evening would have gone as well had I never known. 561 00:43:42,411 --> 00:43:43,619 Perhaps more so. 562 00:43:44,956 --> 00:43:46,998 The hour is late. 563 00:43:47,166 --> 00:43:50,085 Take to your bed and carry with you my gratitude. 564 00:43:50,253 --> 00:43:53,588 I would linger until all guests have departed. 565 00:43:53,755 --> 00:43:57,634 Well, Gaia is a woman of great appetite. 566 00:43:57,802 --> 00:44:01,179 Dawn will threaten before she has had her fill. 567 00:44:02,931 --> 00:44:04,641 - Lucretia. - Hmm? 568 00:44:04,809 --> 00:44:08,686 This house is pale shadow absent your light. 569 00:44:26,539 --> 00:44:28,748 See everything restored to proper place. 570 00:44:28,916 --> 00:44:31,918 - Nothing must be suspected. - Yes, Domina. 571 00:44:33,545 --> 00:44:36,297 I know you feel it's betrayal. 572 00:44:36,465 --> 00:44:40,302 But there are times when truth is more hurtful. 573 00:44:40,469 --> 00:44:42,304 Titus must never know. 574 00:44:42,472 --> 00:44:43,929 Domina. 575 00:44:50,355 --> 00:44:52,356 Apollo. 576 00:44:52,523 --> 00:44:54,690 God of the sun. 577 00:44:56,443 --> 00:44:58,195 And truth. 578 00:45:01,824 --> 00:45:05,659 Something often obscured by the masks we wear. 579 00:45:07,914 --> 00:45:10,331 Your guests have abandoned you. 580 00:45:10,500 --> 00:45:13,293 I thought the toad Solonius would at least remain. 581 00:45:13,460 --> 00:45:16,545 The hour is late. 582 00:45:16,713 --> 00:45:19,007 He believed you occupied for the night. 583 00:45:19,175 --> 00:45:21,550 They say Apollo brings warmth and prosperity 584 00:45:21,719 --> 00:45:23,177 to those who would pray to him. 585 00:45:23,346 --> 00:45:27,306 Those who understand their place on their knees. 586 00:45:28,726 --> 00:45:30,059 Tullius... 587 00:45:30,228 --> 00:45:32,269 You know, I often dreamt of Gaia's touch 588 00:45:32,438 --> 00:45:34,731 when I was a younger man. 589 00:45:34,898 --> 00:45:37,233 The taste of her lips. 590 00:45:37,402 --> 00:45:40,862 Now they form words in my ear asking favor for this house 591 00:45:41,030 --> 00:45:43,322 placing me in difficult position. 592 00:45:43,490 --> 00:45:47,159 Gaia's affections for this house are genuine. 593 00:45:47,327 --> 00:45:49,621 As are her feelings for you. 594 00:45:49,789 --> 00:45:51,956 Returned in kind. 595 00:45:54,001 --> 00:45:55,960 She holds my reply. 596 00:45:56,128 --> 00:45:59,088 Go to her and see it delivered. 597 00:46:15,773 --> 00:46:17,690 Gaia? 598 00:46:18,693 --> 00:46:20,193 Gaia. 599 00:46:43,592 --> 00:46:46,094 Have you lost mind? 600 00:46:46,262 --> 00:46:48,679 Again attempting to maneuver around Tullius. 601 00:46:48,847 --> 00:46:51,182 I only sought to elevate our position. 602 00:46:51,349 --> 00:46:53,851 By plunging the good name of this house into muck and shit? 603 00:46:54,019 --> 00:46:55,811 What would you have me do? 604 00:46:55,980 --> 00:46:58,315 Bow and scrape to the fucking lunatic? 605 00:46:58,483 --> 00:47:00,317 He is above our station! 606 00:47:00,485 --> 00:47:02,360 I gave warning not to provoke the man. 607 00:47:02,527 --> 00:47:04,778 You ignore it and here are the results... 608 00:47:04,947 --> 00:47:07,907 a Roman citizen dead in my house. 609 00:47:08,074 --> 00:47:11,036 By the hands of the very man you defend. 610 00:47:11,204 --> 00:47:13,621 You helped set this in motion 611 00:47:13,789 --> 00:47:16,500 and now claim innocence in the outcome? 612 00:47:17,835 --> 00:47:20,128 I claim vengeance. 613 00:47:20,295 --> 00:47:22,963 His life for hers. 614 00:47:23,132 --> 00:47:26,927 Blood and brains on the fucking floor. 615 00:47:27,094 --> 00:47:29,262 - Reward well deserved. - No. 616 00:47:29,429 --> 00:47:31,931 There will be no retribution. 617 00:47:32,099 --> 00:47:35,768 - I will see him dead. - You will do as fucking commanded. 618 00:47:39,648 --> 00:47:41,525 And what of Gaia? 619 00:47:46,780 --> 00:47:48,949 She partook of too much wine... 620 00:47:49,992 --> 00:47:52,494 as she was often known to do. 621 00:47:52,661 --> 00:47:55,204 In the night she lost footing 622 00:47:55,373 --> 00:47:57,666 and fell to her death at the bottom of the cliff. 623 00:47:59,793 --> 00:48:03,128 Do not look to him. I am the dominus of this fucking house. 624 00:48:03,297 --> 00:48:05,798 See it done. Quintus. 625 00:48:21,690 --> 00:48:23,858 So this is why you spirited me to Neapolis. 626 00:48:24,025 --> 00:48:26,068 Not to find common ground but to bury your father. 627 00:48:26,237 --> 00:48:28,905 - That was not my intent. - You knew nothing of this? 628 00:48:29,072 --> 00:48:31,407 It was all that woman's doing? Huh? 629 00:48:31,576 --> 00:48:34,744 The two of you feed off each other, 630 00:48:34,911 --> 00:48:37,204 fattening yourselves with lies. 631 00:48:37,373 --> 00:48:39,708 Well, I would see the feast at an end. 632 00:48:39,875 --> 00:48:42,710 - What is your meaning? - You know my fucking meaning. 633 00:48:42,878 --> 00:48:45,797 That ill-bred woman has brought this family nothing but shame. 634 00:48:45,965 --> 00:48:49,134 - She is my wife! - Because I foolishly allowed it. 635 00:48:50,552 --> 00:48:53,054 I wanted you to have something of your own, 636 00:48:53,222 --> 00:48:56,141 something that held meaning to you even if no one else saw it. 637 00:48:56,309 --> 00:48:58,601 Yet what has she given you? 638 00:48:58,768 --> 00:49:02,646 No dowry to speak of, no name to elevate status, 639 00:49:02,815 --> 00:49:06,108 and no heir to carry the name Batiatus. 640 00:49:10,405 --> 00:49:14,826 Every choice you make shapes your fate, Quintus. 641 00:49:14,994 --> 00:49:17,494 I cannot change missteps of the past, 642 00:49:17,663 --> 00:49:19,414 but I will see you on proper path. 643 00:49:19,581 --> 00:49:22,041 And Lucretia must be swept from it. 644 00:49:22,208 --> 00:49:23,751 You would dissolve my marriage? 645 00:49:23,918 --> 00:49:27,213 No, you will make that choice for yourself 646 00:49:27,380 --> 00:49:29,590 or be gone from this house with her. 647 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 Wait! 49093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.