Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,314 --> 00:01:07,066
Where am I?
2
00:01:54,490 --> 00:01:56,490
Reconsider your answer
3
00:01:56,658 --> 00:01:59,367
or be excluded
from the games forever.
4
00:02:28,606 --> 00:02:31,359
This is not the time.
Let us not broach the subject again.
5
00:02:31,526 --> 00:02:35,070
Quintus, why are you from bed?
6
00:02:35,239 --> 00:02:37,698
The medicus gave plain instruction
you are to rest.
7
00:02:37,865 --> 00:02:41,701
A week upon my back
sees advice well-heeded.
8
00:02:41,870 --> 00:02:46,248
More, and even my cock
will cease knowing how to stand.
9
00:02:46,415 --> 00:02:47,875
His spirit returns.
10
00:02:48,043 --> 00:02:52,254
I am not a babe new dropped
from fucking womb.
11
00:02:52,421 --> 00:02:54,966
- See meat and wine set out.
- Yes, Domina.
12
00:02:56,384 --> 00:02:58,385
I always follow the wine.
13
00:02:58,554 --> 00:03:03,306
Your wounds... they
are less gruesome.
14
00:03:03,474 --> 00:03:06,435
Has she not yet found
some fool's bed to fall to yet?
15
00:03:06,603 --> 00:03:08,937
Or is her sole intent in Capua
to drink us dry?
16
00:03:09,105 --> 00:03:10,772
She has been of great comfort.
17
00:03:10,941 --> 00:03:13,234
And seeks the word for herself.
18
00:03:14,777 --> 00:03:17,445
Who do you think dried my tears
when my husband was returned to me
19
00:03:17,614 --> 00:03:20,658
bloodied and broken,
his life in question?
20
00:03:20,825 --> 00:03:22,826
I live
21
00:03:22,995 --> 00:03:26,247
and continue thoughts
towards doing so.
22
00:03:26,414 --> 00:03:28,748
I would not see my injuries
wound you as well.
23
00:03:37,300 --> 00:03:39,843
Oh, it's a balm
to see you on your feet.
24
00:03:44,265 --> 00:03:46,766
You're going to speak
to the magistrate about this?
25
00:03:46,935 --> 00:03:48,352
Towards what end?
26
00:03:48,520 --> 00:03:50,146
Quintus.
27
00:03:50,313 --> 00:03:52,230
He is a puppet.
28
00:03:52,399 --> 00:03:54,483
What redress would Sextus offer,
29
00:03:54,651 --> 00:03:57,903
when the man who grieved me
holds his strings?
30
00:03:58,070 --> 00:04:01,699
Tullius has always
been a favored son of Capua.
31
00:04:01,866 --> 00:04:04,951
I cannot believe he would be capable
of doing such a thing.
32
00:04:06,330 --> 00:04:09,539
A man of ambition
is capable of anything.
33
00:04:12,169 --> 00:04:14,669
My dealings with the magistrate
take precedence tomorrow.
34
00:04:14,837 --> 00:04:17,005
I would have you greet Varus
in my stead.
35
00:04:17,173 --> 00:04:19,800
The honor would be mine.
The man pisses wine and shits gold.
36
00:04:19,968 --> 00:04:23,053
Varus is but a stream
leading to an ocean of coin...
37
00:04:23,221 --> 00:04:25,973
one I would see break wave
upon our steps.
38
00:04:26,141 --> 00:04:27,682
He comes to choose men?
39
00:04:27,850 --> 00:04:29,810
For the games of the Vinalia,
40
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
to ensure his vines bear fruit
in the coming year.
41
00:04:33,105 --> 00:04:35,774
I will present
only our finest gladiators.
42
00:04:38,028 --> 00:04:41,112
I would enrich our stock
43
00:04:41,281 --> 00:04:43,740
and offer him Gannicus as well.
44
00:04:45,994 --> 00:04:47,702
This had best be
the Falernian promised.
45
00:04:47,870 --> 00:04:50,038
If I find you've served
your usual swill,
46
00:04:50,206 --> 00:04:52,124
we will have words.
47
00:04:52,292 --> 00:04:54,000
Put mind to ease.
48
00:04:54,168 --> 00:04:55,961
Tullius.
49
00:04:56,129 --> 00:04:58,088
Note sun and mountains
etched in the amphora...
50
00:04:58,255 --> 00:05:00,216
proof of its authenticity.
51
00:05:00,384 --> 00:05:01,675
Yes, of course.
52
00:05:01,843 --> 00:05:05,512
I was unaware you had an appreciation
for such tastes, Solonius.
53
00:05:05,680 --> 00:05:09,225
A gift for a friend
recovering from unfortunate injury.
54
00:05:10,268 --> 00:05:11,894
Please.
55
00:05:12,062 --> 00:05:13,728
Allow me.
56
00:05:15,231 --> 00:05:17,065
Generous but unnecessary.
57
00:05:17,233 --> 00:05:19,151
I believe it is.
58
00:05:22,990 --> 00:05:25,324
I've done nothing to deserve it.
59
00:05:25,492 --> 00:05:28,369
A matter shortly to be rectified.
60
00:05:28,536 --> 00:05:32,665
Come, I would discuss message
to be delivered with our gift,
61
00:05:32,832 --> 00:05:35,167
better received from your tongue
than mine.
62
00:06:35,812 --> 00:06:38,814
The Gaul is quite the beast.
63
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
What name does he take?
64
00:06:41,610 --> 00:06:44,278
Apologies. I do not know.
65
00:06:44,446 --> 00:06:46,154
His name is Crixus.
66
00:06:46,322 --> 00:06:48,574
He trains
in the style of murmillo.
67
00:06:48,742 --> 00:06:51,494
You have an interest
in the games
68
00:06:51,661 --> 00:06:54,622
or does it land only upon the men
who play them?
69
00:06:57,334 --> 00:07:00,336
So easily made to blush...
70
00:07:00,504 --> 00:07:03,129
a sign of tragic inexperience.
71
00:07:03,298 --> 00:07:05,216
I have not turned such a color
72
00:07:05,382 --> 00:07:07,300
since before you were born.
73
00:07:07,468 --> 00:07:11,387
How I envy your youth
74
00:07:11,555 --> 00:07:15,350
and all the wonders
you have yet to discover.
75
00:07:15,519 --> 00:07:17,394
Do not be afraid to pursue
76
00:07:17,562 --> 00:07:19,855
every delight
this world has to offer.
77
00:07:20,023 --> 00:07:21,774
Melitta cautions patience.
78
00:07:21,942 --> 00:07:25,151
Plucking flowers too quickly
will bruise the petals.
79
00:07:25,319 --> 00:07:27,028
Words from a mouth
80
00:07:27,197 --> 00:07:29,697
that has only known
her husband's cock.
81
00:07:51,428 --> 00:07:53,430
You charge like a crazed goat,
82
00:07:53,598 --> 00:07:55,975
absent thought.
83
00:07:57,853 --> 00:08:00,478
When faced
with stronger opponent,
84
00:08:00,646 --> 00:08:05,067
draw him to you, then counter.
85
00:08:06,319 --> 00:08:08,069
Again.
86
00:08:30,968 --> 00:08:35,264
Finally words find way
through thick skull.
87
00:08:36,640 --> 00:08:39,976
Crixus, join the recruits.
Continue your training.
88
00:08:40,144 --> 00:08:41,769
Yes, Doctore.
89
00:08:46,109 --> 00:08:48,610
The mighty Gaul returns.
90
00:08:48,778 --> 00:08:52,072
Or is it his corpse,
too stubborn to fall to grass?
91
00:08:54,743 --> 00:08:58,828
Ah, Dagan expresses his joy
at finding you yet among us.
92
00:08:58,996 --> 00:09:01,664
We feared you were fated
for the mines,
93
00:09:01,832 --> 00:09:03,667
with all the sand
you have been eating.
94
00:09:07,422 --> 00:09:08,964
An acquired taste.
95
00:09:09,131 --> 00:09:12,426
Come, I should serve you
some more.
96
00:09:19,725 --> 00:09:22,186
You've done well with the man.
97
00:09:22,354 --> 00:09:26,356
Crixus is undisciplined
but not without promise.
98
00:09:26,524 --> 00:09:28,900
He brings to thought
a wild fuck I schooled
99
00:09:29,068 --> 00:09:31,445
when we yet called
Batiatus's father Dominus.
100
00:09:31,613 --> 00:09:34,072
I yet feel
the sting of your lessons,
101
00:09:34,240 --> 00:09:36,951
their knowledge now bestowed
upon simple recruits.
102
00:09:37,118 --> 00:09:39,827
I will seek word with Batiatus
103
00:09:39,995 --> 00:09:41,913
towards your return
to the arena.
104
00:09:43,667 --> 00:09:45,750
- Gratitude, Doctore.
- Close fucking mouth.
105
00:09:45,918 --> 00:09:48,003
I but seek not to have wasted
long years
106
00:09:48,171 --> 00:09:49,922
of pulling your head
from your ass.
107
00:10:03,394 --> 00:10:05,104
Doctore,
108
00:10:05,272 --> 00:10:06,980
I require
a more worthy opponent...
109
00:10:07,148 --> 00:10:09,899
perhaps if Oenomaus is finished
sipping drink?
110
00:10:11,193 --> 00:10:14,196
Instruct Gannicus in the ways
of a true champion.
111
00:10:34,717 --> 00:10:37,260
Kill! Kill! Kill! Kill!
112
00:10:55,071 --> 00:10:58,532
Do you recall Magnetius
when he fought Trux of the East?
113
00:11:05,123 --> 00:11:06,539
A glorious victory.
114
00:11:06,707 --> 00:11:09,083
For my father.
115
00:11:10,919 --> 00:11:12,921
Hadrianus...
116
00:11:17,302 --> 00:11:19,302
Acerbitas...
117
00:11:22,264 --> 00:11:24,265
Dolor...
118
00:11:28,645 --> 00:11:30,647
Zephyros...
119
00:11:37,989 --> 00:11:40,073
my father's champions,
120
00:11:40,240 --> 00:11:42,618
my grandfather's champions,
121
00:11:42,786 --> 00:11:45,662
the storied history
of the House of Batiatus.
122
00:11:47,081 --> 00:11:49,750
With new chapters
yet to be added.
123
00:11:49,918 --> 00:11:52,293
Etched upon what tablet?
124
00:11:52,461 --> 00:11:54,296
I'm excluded from the games.
125
00:11:54,463 --> 00:11:56,965
Or have such details slipped
memory's grasp?
126
00:11:57,133 --> 00:11:59,134
Apologies. I did not mean...
127
00:12:00,595 --> 00:12:03,054
Fault is mine for baring teeth
at trusted friend.
128
00:12:04,640 --> 00:12:06,767
Gratitude for the gift.
129
00:12:06,934 --> 00:12:09,311
It's well received.
130
00:12:09,479 --> 00:12:12,230
I claim only its delivery.
131
00:12:12,399 --> 00:12:16,192
He's willing to see
his bid for Gannicus doubled.
132
00:12:16,360 --> 00:12:19,488
If accepted, he will grant your men
strong position
133
00:12:19,655 --> 00:12:21,865
in the upcoming games
of the Vinalia.
134
00:12:22,033 --> 00:12:23,575
This wine is from Tullius?
135
00:12:23,743 --> 00:12:25,536
I did not seek him out.
136
00:12:25,702 --> 00:12:27,955
He approached me
in the marketplace,
137
00:12:28,123 --> 00:12:30,124
expressing regret
that his business with you
138
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
turned to excess.
139
00:12:32,168 --> 00:12:34,336
He even paid for the wine
that I'd selected for you...
140
00:12:34,504 --> 00:12:36,337
a gesture of goodwill.
141
00:12:36,505 --> 00:12:39,258
- Do you see these marks upon me?
- We must consider...
142
00:12:39,426 --> 00:12:43,177
- Do you fucking see them?
- I see them.
143
00:12:43,346 --> 00:12:47,182
That is the man's true gesture,
the only to be considered.
144
00:12:49,018 --> 00:12:52,229
You counsel to suck the cock
that pisses on me!
145
00:12:52,397 --> 00:12:55,691
I merely counsel reason,
as your father would.
146
00:12:56,985 --> 00:12:58,527
To what purpose?
147
00:12:58,695 --> 00:13:03,157
He brings word and gift
from Tullius,
148
00:13:03,323 --> 00:13:06,159
who yet seeks Gannicus
to swell his ranks.
149
00:13:06,326 --> 00:13:08,120
After what he
fucking did to you?
150
00:13:08,288 --> 00:13:11,748
Well, let us sweep aside
such petty grievances
151
00:13:11,916 --> 00:13:14,835
in service of reason and reward.
152
00:13:15,003 --> 00:13:17,962
He offers twice the sum refused.
153
00:13:19,716 --> 00:13:23,342
And what, I wonder,
does good Solonius receive
154
00:13:23,510 --> 00:13:25,721
for convincing me
to spread cheeks
155
00:13:25,889 --> 00:13:27,889
and accept deeper ramming?
156
00:13:28,057 --> 00:13:30,350
I would share equal position
in the games.
157
00:13:30,518 --> 00:13:34,229
Oh, you are in remarkable condition
to claim my reflection.
158
00:13:35,273 --> 00:13:37,356
Our fates move
towards similar end,
159
00:13:37,524 --> 00:13:39,442
despite outward appearance.
160
00:13:39,610 --> 00:13:41,903
Refuse Tullius's offer,
161
00:13:42,071 --> 00:13:44,072
and I shall join you
in exclusion from the arena.
162
00:13:44,240 --> 00:13:45,698
He makes such a threat?
163
00:13:45,866 --> 00:13:48,076
With exacting clarity.
164
00:13:51,246 --> 00:13:53,874
I did not mean
to see you burdened so.
165
00:13:55,418 --> 00:13:57,293
I will think upon the matter.
166
00:13:57,461 --> 00:13:59,254
Tullius requires answer.
167
00:13:59,422 --> 00:14:02,381
I require a fucking moment!
168
00:14:04,259 --> 00:14:07,929
He wishes to present your man
to Quintilius Varus tomorrow.
169
00:14:08,096 --> 00:14:10,849
Varus? He comes to Capua?
170
00:14:11,017 --> 00:14:14,144
Vettius is to meet him
as he enters the city midday.
171
00:14:14,312 --> 00:14:17,688
I held his acquaintance in Rome...
a man of great influence
172
00:14:17,856 --> 00:14:19,232
and coin.
173
00:14:19,399 --> 00:14:21,735
You would beg
for Tullius' scraps?
174
00:14:21,903 --> 00:14:25,322
Without them, I fear
we shall both go hungry.
175
00:14:25,490 --> 00:14:27,032
Think upon it.
176
00:14:27,200 --> 00:14:29,201
And know that I stand with you,
177
00:14:29,369 --> 00:14:31,787
whatever your decision.
178
00:14:33,498 --> 00:14:37,584
I have witnessed greater spine
within a snail.
179
00:14:40,879 --> 00:14:42,965
What are your thoughts?
180
00:14:53,017 --> 00:14:54,934
Doctore!
181
00:14:55,102 --> 00:14:58,397
Send that fucking man
to the mines.
182
00:15:00,107 --> 00:15:01,399
Do it!
183
00:15:06,114 --> 00:15:07,905
No, Doctore.
184
00:15:08,073 --> 00:15:11,493
No, please, Doctore.
185
00:15:11,660 --> 00:15:13,160
Dominus!
186
00:15:13,328 --> 00:15:16,999
We do not surrender
in this fucking house!
187
00:15:17,166 --> 00:15:20,793
I will see these walls fall to ruin
before missio is given!
188
00:15:22,337 --> 00:15:24,755
It appears decision is made.
189
00:15:30,596 --> 00:15:33,849
Gannicus will one day stand
the Champion of Capua
190
00:15:34,017 --> 00:15:35,975
for the House of Batiatus.
191
00:15:36,144 --> 00:15:38,812
How do we manage such honor
if excluded from the games?
192
00:15:45,153 --> 00:15:47,696
Tullius but brokers interest.
193
00:15:47,864 --> 00:15:50,740
If a man of wealth and position
such as Varus requested my men,
194
00:15:50,908 --> 00:15:52,993
even he would be
unable to refuse.
195
00:15:53,161 --> 00:15:54,911
He meets with Vettius.
196
00:15:55,078 --> 00:15:57,581
You expect that fucking child
to make introduction?
197
00:15:57,749 --> 00:16:00,500
No, I expect him to bleed
198
00:16:00,668 --> 00:16:03,128
as I rip Varus from his grasp.
199
00:16:13,472 --> 00:16:15,264
Halt!
200
00:16:16,643 --> 00:16:18,393
Rest.
201
00:16:20,062 --> 00:16:22,022
Eat.
202
00:16:33,408 --> 00:16:37,745
Ah, your numbers shrink
like frightened cock.
203
00:16:56,099 --> 00:16:59,684
A man is condemned to the mines
and they all fucking jest.
204
00:16:59,851 --> 00:17:04,271
If it were a brother lost,
you would find the mood solemn.
205
00:17:04,440 --> 00:17:08,652
We must earn the fucking mark
to gain respect...
206
00:17:10,363 --> 00:17:12,739
or follow Indus to his fate.
207
00:17:12,906 --> 00:17:16,660
I will not die a faceless slave,
forgotten by history.
208
00:17:16,827 --> 00:17:19,578
We shall rise together.
209
00:17:19,747 --> 00:17:22,374
One day all the Republic
210
00:17:22,541 --> 00:17:24,917
will marvel at the sight of us.
211
00:17:32,926 --> 00:17:35,302
Fucking savages.
212
00:17:38,307 --> 00:17:40,558
They pissed in the porridge.
213
00:17:57,076 --> 00:17:58,617
I have had my fill.
214
00:17:58,786 --> 00:18:02,455
Oh, finally someone who can
hold their wine.
215
00:18:02,623 --> 00:18:04,458
I did not realize
we were for company.
216
00:18:04,625 --> 00:18:06,542
He leaves presently.
217
00:18:06,711 --> 00:18:09,211
Oh please,
after we have finished the jug...
218
00:18:09,380 --> 00:18:13,215
the last of my spoils to be shared
with dearest of friends.
219
00:18:13,384 --> 00:18:16,595
Replace "dearest" with "only"
and sentiment becomes truth.
220
00:18:16,762 --> 00:18:19,431
Settle argument... who was the better man
as we sparred today?
221
00:18:19,598 --> 00:18:21,767
- My husband.
- Ha.
222
00:18:21,933 --> 00:18:23,934
You are swayed
by the title of wife.
223
00:18:24,103 --> 00:18:26,980
One day we shall face each other
upon the sand
224
00:18:27,147 --> 00:18:29,023
and have true decision.
225
00:18:29,192 --> 00:18:31,192
What would really happen
226
00:18:31,359 --> 00:18:33,819
if you had to face each other
sine missione,
227
00:18:33,988 --> 00:18:36,030
no quarter given,
no mercy shown?
228
00:18:36,199 --> 00:18:38,741
I would give your husband
a glorious death.
229
00:18:38,910 --> 00:18:41,286
You joke of killing
a man you love
230
00:18:41,453 --> 00:18:44,038
when someday
you may be asked to.
231
00:18:44,207 --> 00:18:47,166
Oh, you two are a perfect match,
are you not...
232
00:18:47,335 --> 00:18:50,878
both always fretting about
what tomorrow may bring?
233
00:18:51,047 --> 00:18:52,588
We are slaves,
234
00:18:52,757 --> 00:18:55,925
burden of choice and conscience
equally removed.
235
00:18:56,093 --> 00:18:59,429
We are truly free when we fight
236
00:18:59,596 --> 00:19:03,474
or when we fuck, which I shall leave
to do presently.
237
00:19:03,643 --> 00:19:06,394
It is you and my husband
who are of a perfect match...
238
00:19:06,561 --> 00:19:09,480
one hides true thought
in brooding silence,
239
00:19:09,648 --> 00:19:13,527
the other in boastful jest
meant to hold all at a fair distance.
240
00:19:13,693 --> 00:19:16,403
- Melitta.
- I do not hold you at a distance.
241
00:19:16,571 --> 00:19:20,534
You are my two favorite women
in this world.
242
00:19:20,701 --> 00:19:22,618
And what happens,
brave Gannicus,
243
00:19:22,787 --> 00:19:24,578
when presented with circumstance
244
00:19:24,747 --> 00:19:26,957
you cannot laugh
or fight your way clear of?
245
00:19:29,125 --> 00:19:33,630
Well, I may have to
fuck my way clear of it.
246
00:19:35,048 --> 00:19:36,924
Good night.
247
00:19:56,487 --> 00:19:58,779
Gannicus.
248
00:19:58,948 --> 00:20:00,949
Never come up upon my back!
249
00:20:01,116 --> 00:20:02,450
Apologies.
250
00:20:02,617 --> 00:20:05,619
I seek only advice
for coming days.
251
00:20:08,039 --> 00:20:09,958
Heed Oenomaus's instruction...
252
00:20:10,125 --> 00:20:12,001
you will earn your brand.
253
00:20:12,169 --> 00:20:14,962
Till then you stay from sight.
254
00:20:17,215 --> 00:20:19,509
It is not the brand
that concerns me.
255
00:20:21,136 --> 00:20:23,221
It is becoming champion.
256
00:20:25,223 --> 00:20:27,767
There is only one way
to become champion...
257
00:20:29,394 --> 00:20:32,188
never fucking lose.
258
00:20:40,197 --> 00:20:41,573
See Barca readied.
259
00:20:41,740 --> 00:20:43,909
He is to accompany me
to the city.
260
00:20:44,076 --> 00:20:46,243
Another stunt in the market?
261
00:20:46,412 --> 00:20:49,163
Does my last bodyguard's death
fucking elude?
262
00:20:49,332 --> 00:20:51,499
Barca is to serve as such?
He is a gladiator, not...
263
00:20:51,666 --> 00:20:53,667
He is whatever I fucking say.
264
00:20:53,836 --> 00:20:55,878
Have the Syrians also prepared,
265
00:20:56,047 --> 00:20:57,838
absent shackles
and clothed for the streets.
266
00:20:58,007 --> 00:21:00,884
Ashur, Dagan?
What use do you see them to?
267
00:21:01,051 --> 00:21:02,551
None of your concern.
268
00:21:02,720 --> 00:21:04,429
With respect, Dominus,
I am the doctore.
269
00:21:04,596 --> 00:21:05,971
The men are my only concern.
270
00:21:06,140 --> 00:21:08,933
A duty awarded you by my father.
271
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
A man who would not condemn
a promising recruit
272
00:21:11,186 --> 00:21:13,020
to the mines out of a mood.
273
00:21:13,189 --> 00:21:17,858
Recruits, gladiators,
even you are but slaves,
274
00:21:18,027 --> 00:21:21,195
mine to command
despite my fucking moods.
275
00:21:24,366 --> 00:21:27,535
You truly believe this man
ripe with potential?
276
00:21:27,702 --> 00:21:30,663
Indus will never be champion,
277
00:21:30,830 --> 00:21:33,959
but he is not without skill.
278
00:21:34,125 --> 00:21:36,044
Have him loaded
with the Syrians.
279
00:21:36,211 --> 00:21:38,212
I will give him opportunity
to prove his worth.
280
00:21:39,256 --> 00:21:41,257
Dominus.
281
00:21:45,221 --> 00:21:47,555
Has Venus herself ever appeared
282
00:21:47,722 --> 00:21:49,848
in such rare form?
283
00:21:50,017 --> 00:21:51,393
You blaspheme.
284
00:21:51,559 --> 00:21:54,061
Frequently and with great relish.
285
00:21:56,106 --> 00:21:59,692
Where is Gaia?
The appointed hour is upon us.
286
00:21:59,859 --> 00:22:02,069
She stands ready.
287
00:22:02,238 --> 00:22:04,614
- Quintus...
- Do not give voice to doubt.
288
00:22:04,781 --> 00:22:07,575
We are committed
and will see this to its end.
289
00:22:17,670 --> 00:22:19,628
You each know your parts.
290
00:22:19,797 --> 00:22:23,090
See this act to successful completion
and earn the mark of the brotherhood.
291
00:22:23,259 --> 00:22:24,968
Without proving ourselves
in the test?
292
00:22:25,135 --> 00:22:27,554
This is your test.
293
00:22:27,721 --> 00:22:30,640
But turn thoughts toward escape
or fail in this charge,
294
00:22:30,807 --> 00:22:33,809
and I will have you parted
from your cocks and crucified.
295
00:22:35,229 --> 00:22:37,271
You're clear to your purpose?
296
00:22:37,440 --> 00:22:39,106
Yes, Dominus.
297
00:22:41,484 --> 00:22:44,112
Take up your positions
and await my signal.
298
00:22:52,246 --> 00:22:54,288
I do not trust the Syrians.
299
00:22:54,457 --> 00:22:56,833
If this does not end
in our favor,
300
00:22:57,000 --> 00:22:58,960
they will appear
as common thieves,
301
00:22:59,127 --> 00:23:02,172
absent my fucking mark upon arm.
302
00:23:10,056 --> 00:23:11,931
This will never work.
303
00:23:12,098 --> 00:23:14,976
Of course it will. Look at you.
304
00:23:15,144 --> 00:23:18,480
What man or otherwise
could resist such charms?
305
00:23:18,646 --> 00:23:20,105
Gaia.
306
00:23:20,273 --> 00:23:22,650
Oh, still fluttering heart.
307
00:23:22,817 --> 00:23:25,653
I would not deny myself such pleasures
if presented again,
308
00:23:25,820 --> 00:23:28,781
yet necessities
shift attention to cock,
309
00:23:28,949 --> 00:23:30,657
and a golden one at that.
310
00:23:30,826 --> 00:23:32,786
You set eyes towards Varus?
311
00:23:32,952 --> 00:23:36,205
He is without wife, last I heard.
312
00:23:37,665 --> 00:23:40,667
We do this to aid my husband,
not to secure one of your own.
313
00:23:43,088 --> 00:23:44,838
He arrives.
314
00:23:45,007 --> 00:23:48,175
Let us end discussion
and set mind to purpose.
315
00:24:13,868 --> 00:24:16,328
Good Vettius,
thank the gods I have found you.
316
00:24:16,497 --> 00:24:19,039
Your gratitude is misplaced.
I do not know you.
317
00:24:19,208 --> 00:24:20,541
I am Varus's man.
318
00:24:20,709 --> 00:24:22,836
He sends word of pressing desire
to see the new arena
319
00:24:23,002 --> 00:24:25,380
before retiring to business.
320
00:24:25,548 --> 00:24:27,757
The arena? No.
321
00:24:27,924 --> 00:24:31,094
I am of clear instruction to meet him
as he enters the city.
322
00:24:31,261 --> 00:24:33,971
Of course. Apologies.
323
00:24:34,140 --> 00:24:36,682
I will deliver word
of your refusal.
324
00:24:38,059 --> 00:24:40,060
Wait.
325
00:24:42,147 --> 00:24:44,315
Varus is honored guest.
326
00:24:44,482 --> 00:24:46,901
As such, I am
but humble servant.
327
00:24:56,703 --> 00:24:59,038
It's quicker, I think,
if we pass through here.
328
00:24:59,205 --> 00:25:01,499
Apologies for the inconvenience.
329
00:25:01,666 --> 00:25:04,586
Dominus will be most pleased
that you've accompanied me.
330
00:25:04,752 --> 00:25:06,628
You've turned yourself about.
331
00:25:06,797 --> 00:25:08,798
This is not the direction
of the fucking arena.
332
00:25:10,300 --> 00:25:12,093
No.
333
00:25:13,179 --> 00:25:14,511
It is not.
334
00:25:47,128 --> 00:25:48,421
No.
335
00:25:50,089 --> 00:25:53,675
We are to leave this one alive,
336
00:25:53,844 --> 00:25:55,845
you simple fuck.
337
00:26:21,288 --> 00:26:23,163
Our charge is met.
338
00:26:23,332 --> 00:26:25,124
I will not see the mines.
339
00:26:25,291 --> 00:26:28,670
I fear they would have been
a blessing.
340
00:26:31,673 --> 00:26:33,508
Apologies, brother.
341
00:26:33,675 --> 00:26:35,676
Vettius saw your face.
342
00:26:35,844 --> 00:26:38,471
Dominus gave instruction.
343
00:27:05,665 --> 00:27:08,459
Where the fuck is Vettius?
344
00:27:08,626 --> 00:27:10,502
Quintilius.
345
00:27:10,671 --> 00:27:13,088
It is you.
346
00:27:13,257 --> 00:27:16,718
Gaia. What finds you
in such horrid climes?
347
00:27:16,884 --> 00:27:19,178
A visit to see dearest friend.
348
00:27:20,388 --> 00:27:22,265
Lucretia.
349
00:27:22,432 --> 00:27:24,433
Lucretia and
her husband Batiatus
350
00:27:24,601 --> 00:27:27,561
are the saving grace
of this ill-bred town.
351
00:27:27,730 --> 00:27:29,689
This is Quintilius Varus,
352
00:27:29,856 --> 00:27:32,442
an acquaintance
of my late husband.
353
00:27:32,608 --> 00:27:34,818
His wine is the toast of Rome.
354
00:27:34,987 --> 00:27:36,695
Your tongue has lost
none of its silver.
355
00:27:36,864 --> 00:27:38,530
It's an honor.
356
00:27:38,699 --> 00:27:40,575
And what good fortune blesses Capua
with your presence?
357
00:27:40,742 --> 00:27:42,660
I come to choose gladiators
for the Vinalia,
358
00:27:42,827 --> 00:27:46,288
or would, if young Vettius
ever deigns to appear.
359
00:27:47,333 --> 00:27:51,501
We shall entertain you with
diverting conversation while you wait.
360
00:27:51,670 --> 00:27:53,421
I fear it shall be
tragically one-sided.
361
00:27:53,588 --> 00:27:55,213
The sun threatens
to bake me senseless.
362
00:27:55,382 --> 00:27:59,259
We cannot have such esteemed guest
expire so, can we?
363
00:27:59,427 --> 00:28:01,762
Well, my husband's villa
is but a little ways from here.
364
00:28:01,930 --> 00:28:03,513
You'd be more than welcome to...
365
00:28:03,682 --> 00:28:06,308
Gratitude, but I would
seek Vettius out
366
00:28:06,477 --> 00:28:09,561
and put foot to ass for his delay.
367
00:28:09,730 --> 00:28:12,272
Lucretia's slaves know the man.
368
00:28:12,441 --> 00:28:14,400
It would be just as easy
for them
369
00:28:14,567 --> 00:28:16,943
to bring him to her villa
when discovered
370
00:28:17,112 --> 00:28:20,740
and give us much needed pause
to reacquaint ourselves.
371
00:28:20,907 --> 00:28:23,409
Well, it would be ungrateful
372
00:28:23,576 --> 00:28:26,412
to refuse such kind offering.
373
00:28:26,579 --> 00:28:27,663
Your villa then.
374
00:28:27,830 --> 00:28:30,040
My husband will be most pleased
to receive you.
375
00:28:31,042 --> 00:28:33,711
What good fortune
to run into you.
376
00:28:47,308 --> 00:28:50,478
The last time I was graced
with Gaia's presence
377
00:28:50,645 --> 00:28:52,814
was at some sober,
airless affair
378
00:28:52,980 --> 00:28:55,357
hosted by...
oh, what was the man's name?
379
00:28:55,526 --> 00:28:57,484
- Atticus.
- Atticus, yes.
380
00:28:57,653 --> 00:28:59,487
Desiccated specimen.
381
00:28:59,654 --> 00:29:02,656
I fear without Gaia's charms,
pronounced boredom
382
00:29:02,825 --> 00:29:05,076
would have carried me to the afterlife
that very night.
383
00:29:06,161 --> 00:29:09,038
Oh, my husband returns.
Fetch more wine.
384
00:29:09,205 --> 00:29:12,333
Lucretia, apologies.
385
00:29:12,500 --> 00:29:14,836
I did not realize
we were to entertain.
386
00:29:15,002 --> 00:29:17,255
An unexpected pleasure
chanced upon in the city.
387
00:29:17,423 --> 00:29:21,008
Quintilius Varus...
an old friend from Rome.
388
00:29:21,175 --> 00:29:24,178
Ah, the name is not unfamiliar.
You honor us with your presence.
389
00:29:24,346 --> 00:29:28,015
The honor is mine, to fall upon
such warm hospitality.
390
00:29:28,182 --> 00:29:30,852
Ah, forgive unsightly
countenance.
391
00:29:31,019 --> 00:29:34,271
A mount long trusted
threw me from purchase.
392
00:29:34,440 --> 00:29:36,648
One must be cautious
when dealing with such animals.
393
00:29:36,817 --> 00:29:39,152
Yeah, a lesson painfully learned.
394
00:29:39,318 --> 00:29:42,904
What finds you so far from Rome?
395
00:29:43,073 --> 00:29:45,407
Games of the Vinalia.
396
00:29:45,576 --> 00:29:46,992
You come to choose men?
397
00:29:47,161 --> 00:29:50,246
I have many fine offerings...
Gannicus in particular.
398
00:29:50,413 --> 00:29:52,914
Apologies. You are a Lanista?
399
00:29:53,083 --> 00:29:56,919
Oh, he has already set purpose
towards Vettius' men.
400
00:29:57,086 --> 00:29:59,172
Ah, well,
401
00:29:59,338 --> 00:30:01,214
fill cup and strike ill-spoken word
from mind.
402
00:30:01,383 --> 00:30:04,509
A thing of no concern.
Vettius will see you well attended.
403
00:30:04,678 --> 00:30:07,054
At considerable savings.
404
00:30:08,390 --> 00:30:10,766
Do I appear so light of purse
to require such?
405
00:30:10,933 --> 00:30:14,729
You have never been so taken
with the games.
406
00:30:14,896 --> 00:30:18,316
I only assumed you would not waste
excessive coin towards them.
407
00:30:18,483 --> 00:30:21,193
True, yet the gods
must be properly honored
408
00:30:21,361 --> 00:30:24,029
and Vettius remains
annoyingly absent.
409
00:30:25,615 --> 00:30:27,240
Your men...
410
00:30:27,409 --> 00:30:30,161
how stand they
in comparison to the boy's?
411
00:30:30,328 --> 00:30:33,413
Well, I would not speak ill
of a brother Lanista.
412
00:30:33,582 --> 00:30:35,790
You are too modest.
413
00:30:35,959 --> 00:30:39,170
Vettius offers shit.
414
00:30:39,337 --> 00:30:42,214
I was told by good Tullius
that his stable is well stocked.
415
00:30:42,382 --> 00:30:45,509
The boy chooses gladiators
as carelessly as his wine...
416
00:30:45,676 --> 00:30:49,262
high quantity
of the lowest quality.
417
00:30:49,431 --> 00:30:52,432
Come, let us sample
a finer vintage.
418
00:30:54,853 --> 00:30:57,188
Please.
419
00:31:10,536 --> 00:31:11,701
Doctore.
420
00:31:14,163 --> 00:31:16,958
Gladiators, form up.
421
00:31:17,125 --> 00:31:18,375
Present yourselves.
422
00:31:18,544 --> 00:31:22,212
Batiatus! Batiatus! Batiatus!
423
00:31:24,383 --> 00:31:26,299
Did I not tell you?
424
00:31:26,468 --> 00:31:29,595
The finest gladiators
in all of Capua.
425
00:31:29,762 --> 00:31:32,807
Hmm, a demonstration perhaps?
426
00:31:32,974 --> 00:31:34,808
Of course.
427
00:31:34,977 --> 00:31:37,144
Gannicus, step forward.
428
00:31:38,438 --> 00:31:40,981
Behold my finest champion.
429
00:31:41,148 --> 00:31:43,776
No man stands his equal.
430
00:31:43,943 --> 00:31:47,195
And who would you have face
this god of the arena?
431
00:31:47,364 --> 00:31:49,699
Barca perhaps or Oenomaus,
who fought so bravely?
432
00:31:49,865 --> 00:31:51,741
What about the Gaul?
433
00:31:51,910 --> 00:31:54,161
Who would not marvel
at seeing such a creature
434
00:31:54,328 --> 00:31:56,247
locked in mortal embrace?
435
00:31:57,833 --> 00:32:00,667
Crixus? Apologies.
436
00:32:00,836 --> 00:32:03,003
The man does not yet bear
the mark of the brotherhood.
437
00:32:03,171 --> 00:32:04,462
Yet he is presented.
438
00:32:04,631 --> 00:32:07,340
I fear such a match
would be overly brief.
439
00:32:07,509 --> 00:32:09,259
A blessing,
considering the heat.
440
00:32:09,428 --> 00:32:12,305
Well, let us move to it then.
441
00:32:12,471 --> 00:32:14,598
Crixus!
442
00:32:16,476 --> 00:32:18,853
Step forward.
443
00:32:28,739 --> 00:32:30,196
A fucking jest.
444
00:32:30,365 --> 00:32:32,575
The House of Batiatus is humbled
445
00:32:32,742 --> 00:32:35,786
by the attentions
of Quintilius Varus.
446
00:32:35,953 --> 00:32:39,539
Let us show him
they are not unwarranted.
447
00:32:39,708 --> 00:32:43,251
Apologies. Are they to use
those little wooden sticks?
448
00:32:43,420 --> 00:32:46,631
Well, it is the tradition
when blood is not the purpose.
449
00:32:46,798 --> 00:32:49,008
So they are to fight
as children, not men?
450
00:32:51,219 --> 00:32:54,221
Why, I would not see you
to such an impression.
451
00:32:54,388 --> 00:32:58,058
Doctore, have wood
give way to steel.
452
00:33:02,855 --> 00:33:04,565
Gladius.
453
00:33:18,829 --> 00:33:20,873
The gods have heard you.
454
00:33:21,040 --> 00:33:23,792
They present opportunity
to become champion.
455
00:33:27,756 --> 00:33:28,923
Begin.
456
00:33:42,770 --> 00:33:45,855
Oenomaus has trained you well.
457
00:33:49,819 --> 00:33:52,404
Yet you are a pale imitation
of the man.
458
00:34:03,666 --> 00:34:06,042
You lie. I did no such thing.
459
00:35:09,440 --> 00:35:11,692
A fine attempt.
460
00:35:13,945 --> 00:35:16,530
Has there ever before been
such a demonstration?
461
00:35:19,951 --> 00:35:21,827
What say you, good Varus?
462
00:35:21,994 --> 00:35:23,913
Should the Gaul live or die?
463
00:35:24,079 --> 00:35:27,291
Well, Gaia chose the man,
let the choice be hers.
464
00:35:37,552 --> 00:35:39,052
Let him live.
465
00:35:41,139 --> 00:35:43,349
He may yet find his use.
466
00:35:54,610 --> 00:35:57,570
What of my man Gannicus?
Did you find him to your liking?
467
00:35:57,739 --> 00:36:01,784
The man is weary
from his travels.
468
00:36:01,952 --> 00:36:04,661
Let us not press him
with further business.
469
00:36:04,829 --> 00:36:08,039
Come see yourself inside
470
00:36:08,208 --> 00:36:11,001
to sample other indulgences.
471
00:36:11,168 --> 00:36:13,753
Some delights
from Cyprus perhaps?
472
00:36:13,922 --> 00:36:16,340
A region I'm most fond of.
473
00:36:16,507 --> 00:36:18,509
As I recall.
474
00:36:19,927 --> 00:36:21,302
What the fuck are you doing?
475
00:36:21,471 --> 00:36:23,429
What I do best.
476
00:36:23,597 --> 00:36:25,474
Varus is a man
of particular appetites
477
00:36:25,641 --> 00:36:30,271
which grow strong
under influence of wine and opium.
478
00:36:30,438 --> 00:36:32,273
See your man Gannicus
oiled and scented,
479
00:36:32,440 --> 00:36:35,025
to be presented
as the hour passes.
480
00:36:38,655 --> 00:36:40,655
I risk all to lure Varus
to our house
481
00:36:40,824 --> 00:36:42,903
only to find I am no longer
the fucking master of it.
482
00:36:43,034 --> 00:36:45,577
She knows the man
more intimately than we do.
483
00:36:45,744 --> 00:36:48,121
We must lend her our trust.
484
00:36:48,289 --> 00:36:51,541
Let us pray it is not soiled
upon return.
485
00:37:00,467 --> 00:37:02,844
See Gannicus prepared
and brought up to the villa.
486
00:37:03,012 --> 00:37:04,637
And what will be
required of him?
487
00:37:04,806 --> 00:37:06,639
Whatever I fucking desire.
488
00:37:06,807 --> 00:37:09,976
Ashur and Dagan returned absent Indus.
Did he not prove himself?
489
00:37:10,144 --> 00:37:12,980
He did, and was well-rewarded.
490
00:37:13,148 --> 00:37:15,481
And the Syrians...
are they to be rewarded as well?
491
00:37:15,650 --> 00:37:17,483
With the mark of the brotherhood.
492
00:37:17,652 --> 00:37:19,527
The mark?
493
00:37:19,695 --> 00:37:22,364
Without proving themselves
in the test?
494
00:37:22,532 --> 00:37:26,201
They proved themselves in my test.
See it done.
495
00:37:26,369 --> 00:37:29,413
- Your father would never approve.
- I am not my fucking father!
496
00:37:29,581 --> 00:37:31,498
A fact well-known.
497
00:37:31,666 --> 00:37:35,501
See to Gannicus,
brand the fucking Syrians
498
00:37:35,670 --> 00:37:37,588
and inform Oenomaus
499
00:37:37,755 --> 00:37:40,673
that he is to assume
mantle of doctore.
500
00:37:42,469 --> 00:37:44,177
Dominus.
501
00:37:44,346 --> 00:37:47,847
You are a relic,
as is my father...
502
00:37:48,016 --> 00:37:50,516
shadows from the past,
503
00:37:50,684 --> 00:37:53,436
soon to fade from memory.
504
00:37:54,648 --> 00:37:56,648
See to Gannicus.
505
00:38:14,708 --> 00:38:17,210
See how it caresses the wine?
506
00:38:17,378 --> 00:38:20,047
Is there anything so enticing?
507
00:38:20,215 --> 00:38:22,840
I have seen its rival.
508
00:38:26,471 --> 00:38:29,556
This house indeed offers
many pleasures.
509
00:38:30,599 --> 00:38:34,103
With more yet to be presented.
510
00:38:37,023 --> 00:38:40,483
Pleasing this man must now become
your sole fucking purpose.
511
00:38:40,652 --> 00:38:43,570
Please him? In what manner?
512
00:38:43,737 --> 00:38:46,532
I have had my fill of being
questioned by slaves.
513
00:38:49,744 --> 00:38:53,038
If Varus wishes you
to suck his cock dry,
514
00:38:53,206 --> 00:38:55,081
you will savor every drop.
515
00:38:55,250 --> 00:38:57,291
Are we of a singular mind?
516
00:38:59,253 --> 00:39:00,628
Dominus.
517
00:39:05,927 --> 00:39:08,012
In honor of distinguished guest,
518
00:39:08,179 --> 00:39:12,141
I present my finest man
for your personal viewing.
519
00:39:12,307 --> 00:39:17,438
Behold Gannicus,
yours to command.
520
00:39:22,860 --> 00:39:25,903
You are quite the Lanista,
Batiatus.
521
00:39:26,072 --> 00:39:29,365
I have never been so well-plied
towards aid of a sale.
522
00:39:29,534 --> 00:39:32,077
This is not about business.
523
00:39:32,244 --> 00:39:34,204
This is how they live.
524
00:39:34,371 --> 00:39:37,248
They grab life and squeeze
until the juice flows.
525
00:39:37,416 --> 00:39:40,793
How do you always come by
such marvelous acquaintance?
526
00:39:40,961 --> 00:39:42,795
It is a gift.
527
00:39:42,963 --> 00:39:48,342
One among many set before me.
528
00:39:50,179 --> 00:39:53,097
Is he not of a form...
our champion?
529
00:39:53,266 --> 00:39:55,476
I have not seen his like.
530
00:39:55,643 --> 00:39:58,978
And more than a few
have stood before me.
531
00:39:59,146 --> 00:40:01,231
The man stands as a god,
532
00:40:01,398 --> 00:40:04,358
the arena his Olympus.
533
00:40:04,527 --> 00:40:07,320
He once thrust a blade so deep
into an opponent's breast
534
00:40:07,489 --> 00:40:09,697
that tears turned to blood.
535
00:40:09,865 --> 00:40:13,827
I'm not impressed
by inflated tales.
536
00:40:13,994 --> 00:40:15,996
My interests are grounded
537
00:40:16,164 --> 00:40:23,336
in what I can see,
what I can touch.
538
00:40:26,590 --> 00:40:29,885
Now that is impressive.
539
00:40:30,887 --> 00:40:35,641
Are you as skilled in its use
as you are with a sword?
540
00:40:40,730 --> 00:40:43,398
I would have demonstration.
541
00:40:44,983 --> 00:40:48,195
The man is yours.
We will lend privacy.
542
00:40:48,362 --> 00:40:51,532
No, you mistake intent.
543
00:40:51,699 --> 00:40:54,201
No, I've had too much wine
and other pleasures
544
00:40:54,369 --> 00:40:56,369
for such rough exertion.
545
00:40:56,538 --> 00:40:59,873
No, I would prefer
a feast of the eyes.
546
00:41:00,041 --> 00:41:02,166
Oh, have him fuck this one
547
00:41:02,335 --> 00:41:04,670
and I shall watch.
548
00:41:05,838 --> 00:41:07,213
Apologies.
549
00:41:07,382 --> 00:41:10,342
For what? Is she not a slave?
550
00:41:11,385 --> 00:41:15,264
She is and will do as commanded.
551
00:41:35,742 --> 00:41:38,202
Welcome to the fucking
brotherhood.
552
00:41:40,748 --> 00:41:43,291
- Why are we gathered?
- The Syrians receive the mark.
553
00:41:43,458 --> 00:41:45,043
Absent the test?
554
00:41:56,722 --> 00:41:59,266
Wait, are we not
to recite the oath?
555
00:41:59,434 --> 00:42:03,228
I will not see more shit
heaped upon sacred rites.
556
00:42:06,106 --> 00:42:09,358
You may bear the mark, but don't
ever think yourself a gladiator,
557
00:42:09,527 --> 00:42:10,943
you little cunt.
558
00:42:11,112 --> 00:42:12,570
Doctore!
559
00:42:16,659 --> 00:42:19,202
Do not fucking speak to me
in such tone.
560
00:42:19,369 --> 00:42:20,411
Apologies.
561
00:42:20,579 --> 00:42:22,873
You believe yourself my equal,
Oenomaus?
562
00:42:23,041 --> 00:42:24,373
No, Doctore.
563
00:42:24,541 --> 00:42:26,918
Gladius...
564
00:42:28,545 --> 00:42:31,297
bring fucking swords.
565
00:42:39,474 --> 00:42:41,516
Now let us see
if you have learned
566
00:42:41,684 --> 00:42:44,561
all I have to teach.
567
00:42:58,659 --> 00:43:00,327
Remove her dress.
568
00:43:38,407 --> 00:43:40,284
Is that what I taught you,
Oenomaus...
569
00:43:40,451 --> 00:43:43,077
- Doctore.
- How to turn upon heel?
570
00:43:43,246 --> 00:43:44,663
Doctore.
571
00:43:45,748 --> 00:43:47,541
Doctore, stop.
572
00:43:50,753 --> 00:43:52,461
Fight me, you coward.
573
00:44:16,028 --> 00:44:19,114
- Melitta, l...
- See it done.
574
00:45:10,833 --> 00:45:13,001
Prove yourself worthy, Oenomaus.
575
00:46:51,976 --> 00:46:54,894
I taught you well.
576
00:47:14,289 --> 00:47:17,125
- The man is dead?
- I did not want it.
577
00:47:17,293 --> 00:47:19,585
He forced me to fight.
578
00:47:19,753 --> 00:47:22,713
And I do not know the reason
for his anger toward me.
579
00:47:27,177 --> 00:47:31,639
The reason falls
to my own tongue.
580
00:47:31,806 --> 00:47:33,432
Earlier I revealed intent
581
00:47:33,601 --> 00:47:35,976
of raising you
to position of doctore.
582
00:47:36,144 --> 00:47:39,105
I am not to return to the arena?
583
00:47:39,273 --> 00:47:41,650
You are beyond such things now,
584
00:47:41,817 --> 00:47:44,068
proven by your training
of Crixus.
585
00:47:44,237 --> 00:47:47,614
Let us put the past behind us
and look to future glories.
586
00:47:50,326 --> 00:47:55,413
My wife... I know it
is not our time,
587
00:47:55,581 --> 00:47:57,666
but I would ask to see her.
588
00:47:58,668 --> 00:48:00,876
I will send her to you
when she has finished her duties.
589
00:48:01,045 --> 00:48:03,045
Gratitude.
590
00:48:15,768 --> 00:48:19,144
Apologies. The demands
of a Lanista seldom offer respite.
591
00:48:19,313 --> 00:48:20,396
Oh, none required.
592
00:48:20,565 --> 00:48:23,692
This night has been filled
with unexpected joys.
593
00:48:23,858 --> 00:48:25,402
You remain in Capua?
594
00:48:25,570 --> 00:48:29,072
Until more adventurous
opportunities present themselves.
595
00:48:29,239 --> 00:48:30,824
Ahh.
596
00:48:30,992 --> 00:48:34,286
I'll take my leave then
with promise of further discourse.
597
00:48:37,373 --> 00:48:40,333
Oh, your man Gannicus...
598
00:48:40,501 --> 00:48:43,295
I would see him perform again
599
00:48:43,461 --> 00:48:46,797
in the primus of my games.
600
00:48:46,965 --> 00:48:48,842
And you shall have him.
601
00:48:49,010 --> 00:48:50,719
Terms to be discussed.
602
00:48:50,885 --> 00:48:54,306
Gratitude for your hospitality.
It will not soon be forgot.
603
00:48:56,809 --> 00:48:59,184
Primus?
604
00:48:59,353 --> 00:49:01,396
Did I not tell you
I knew the man?
605
00:49:01,563 --> 00:49:04,190
May the gods strike me
for entertaining doubt.
606
00:49:04,358 --> 00:49:06,025
You were magnificent.
607
00:49:06,193 --> 00:49:08,485
Did I not tell you?
608
00:49:08,653 --> 00:49:11,530
You have elevated this house.
609
00:49:11,699 --> 00:49:13,699
Yet speak of how we came
by such honor
610
00:49:13,867 --> 00:49:16,952
and see brotherhood shattered
and a husband lost.
611
00:51:50,190 --> 00:51:54,235
I have done a terrible thing.
612
00:51:55,612 --> 00:51:58,197
We do what we must
in this house.
45228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.