All language subtitles for Snaiper.Oruzhie.vozmezdija.DivX.2009.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,263 --> 00:00:40,515 SNIPER 2 00:00:40,423 --> 00:00:42,717 WEAPON retaliation 3 00:01:34,904 --> 00:01:39,075 SNIPER WEAPON retaliation 4 00:01:44,145 --> 00:01:56,115 Stalingrad 1942 years 5 00:03:05,467 --> 00:03:08,053 Lewniew and Terentiew on top... 6 00:03:10,827 --> 00:03:12,704 the other for me! 7 00:04:49,389 --> 00:04:51,099 Forgive me, brother. 8 00:05:09,710 --> 00:05:11,712 Does everyone remember? 9 00:05:11,790 --> 00:05:16,044 Breaking officers, noncommissioned officers and machine-gun positions. 10 00:05:16,631 --> 00:05:21,636 - Somehow a lot of them today, Captain. - How to increase, first strikes the elderly. 11 00:05:21,551 --> 00:05:25,722 Opened fire after I fired. We two, maximum three... 12 00:05:26,351 --> 00:05:27,727 and disappear. 13 00:06:03,232 --> 00:06:04,984 All ready, Captain! 14 00:06:05,432 --> 00:06:07,642 Only thing missing is Belarusian. 15 00:06:12,752 --> 00:06:15,004 She has been here a long time. 16 00:06:17,431 --> 00:06:19,100 How so? 17 00:06:19,192 --> 00:06:21,944 Just arrived here, and she flew here or what? 18 00:06:21,832 --> 00:06:25,503 Perhaps it flew, not without reason Germany is experiencing her "witch". 19 00:06:26,232 --> 00:06:27,442 Hexe! 20 00:06:27,952 --> 00:06:31,455 Captain... all nine are in positions! 21 00:06:44,833 --> 00:06:46,960 Why not shoot, huh? 22 00:06:47,153 --> 00:06:48,696 What are we waiting, huh? 23 00:06:48,753 --> 00:06:52,215 It's like hunting, must demonstrate patience, 24 00:06:52,113 --> 00:06:55,616 too early to discover This cover you our mortars. 25 00:06:56,433 --> 00:07:01,104 A command is "Stop the attack wing opponents of the regiment. " 26 00:07:00,953 --> 00:07:02,330 Understand? 27 00:07:02,353 --> 00:07:04,355 Finish the conversation. 28 00:08:01,115 --> 00:08:03,617 Shoot, the young, do not let them get up! 29 00:09:21,676 --> 00:09:22,802 Got! 30 00:09:25,076 --> 00:09:26,161 I landed! 31 00:09:33,877 --> 00:09:36,338 On the paramedics do not hunt. 32 00:12:20,441 --> 00:12:21,942 Run! 33 00:12:23,161 --> 00:12:24,704 Alesia! 34 00:12:30,362 --> 00:12:34,824 Suffice it to flee, boy, faster, quickly, as soon as they hit mortars! 35 00:13:13,683 --> 00:13:15,226 Where is Lewniew? 36 00:13:15,563 --> 00:13:18,524 He was back, Captain, just przybiegnie. 37 00:13:34,323 --> 00:13:36,325 Over... flee! 38 00:14:05,724 --> 00:14:08,060 No where... no where is it? 39 00:14:08,164 --> 00:14:10,875 After the death of her only send and I already want to devour! 40 00:14:10,924 --> 00:14:14,845 You saw, you saw what? Only have gone there and there and whack! 41 00:14:14,724 --> 00:14:16,434 We were able to, no? 42 00:14:17,324 --> 00:14:20,160 We managed to... Yashin sensed. 43 00:14:20,444 --> 00:14:22,279 It all senses. 44 00:14:23,324 --> 00:14:27,411 We feel with him as a stone wall. This is a warrior! 45 00:14:28,165 --> 00:14:33,462 - Should lead the regiment, or even division. - So why not prove what? 46 00:14:33,844 --> 00:14:36,764 - It's not on your mind. - Tell me, what? 47 00:14:37,085 --> 00:14:39,170 Tell us Mikola. 48 00:14:39,245 --> 00:14:44,083 Yet something unless you know what? From Yashin did not draw anything. 49 00:14:45,645 --> 00:14:50,817 Okay. He studied at Kubaniu, wanted to be a teacher, 50 00:14:50,645 --> 00:14:53,982 but did not complete study for family reasons. 51 00:14:53,846 --> 00:14:57,099 He moved to Voronezh, He joined the school officers, 52 00:14:56,965 --> 00:15:00,260 was the best in all subjects. 53 00:15:00,245 --> 00:15:04,791 There was a girl, daughter of the head of the school. 54 00:15:06,125 --> 00:15:11,714 And just before the promotion dig, that his father was a clergyman. 55 00:15:11,886 --> 00:15:15,807 Damn school attended, headman gave his daughter in marriage, 56 00:15:15,886 --> 00:15:18,722 and its garrison sent to the extreme. 57 00:15:19,886 --> 00:15:23,389 Then all cushioned... same head zatuszowa�... 58 00:15:28,926 --> 00:15:30,177 Dasza! 59 00:15:31,526 --> 00:15:32,694 Dasza! 60 00:15:38,046 --> 00:15:41,091 Dasza... hold on, hear how my heart beats. 61 00:15:40,966 --> 00:15:42,426 Come on! 62 00:16:05,447 --> 00:16:07,115 What is it? 63 00:16:09,288 --> 00:16:10,747 About anything. 64 00:16:12,047 --> 00:16:14,216 You have nice hands. 65 00:16:14,167 --> 00:16:15,835 Strong. 66 00:16:23,447 --> 00:16:26,659 Listen, Nikolai... and where you served? 67 00:16:27,248 --> 00:16:30,042 Does not the "bodies"? How do you know all this? 68 00:16:29,928 --> 00:16:34,015 - Militant him from the Finnish campaign. - And he will set forth all this? 69 00:16:34,368 --> 00:16:38,038 Served with me his friend, friend from school. 70 00:16:39,488 --> 00:16:43,909 Killed him 3 months ago, was with him good boy, and you are a chatterbox. 71 00:16:43,728 --> 00:16:44,604 What? 72 00:16:44,648 --> 00:16:46,108 Chatterbox! 73 00:16:46,928 --> 00:16:50,348 Comrade senior lieutenants, there... going... General! 74 00:16:51,728 --> 00:16:53,480 Soldiers, prepare! 75 00:17:06,889 --> 00:17:08,682 Branch... attention! 76 00:17:09,009 --> 00:17:11,678 - Comrade generale... - Are you a lad, Yashin. 77 00:17:12,528 --> 00:17:16,449 Thank you, snipers, not zawiedli�cie, bijecie good Germans, 78 00:17:16,289 --> 00:17:18,124 thank you... thank you... 79 00:17:21,129 --> 00:17:24,507 - She took off her fascist colonel? - Yes! 80 00:17:27,689 --> 00:17:31,818 How do you wzi�a� here? Where do you learn to shoot so well? 81 00:17:31,730 --> 00:17:34,524 Comrade General, she was champion of Belarus in the shooting. 82 00:17:34,409 --> 00:17:37,746 Sam asked for the allocation of the first line, pozwalali�my long it does not, but... 83 00:17:38,010 --> 00:17:40,095 Why is it not pozwalali�cie? 84 00:17:40,249 --> 00:17:43,628 - Excuse me. - Were you afraid that Fritz will laugh? 85 00:17:43,890 --> 00:17:47,227 Are you a lad, Yashin, it is not obawia�e� take this girl. 86 00:17:49,250 --> 00:17:51,252 Your parents live? 87 00:17:52,049 --> 00:17:55,469 The father I know nothing, a grandmother, mother and brother... 88 00:17:56,050 --> 00:17:58,636 when evacuated from Minsk... 89 00:17:59,090 --> 00:18:03,219 Grandmother lived in the countryside this summer came to us to visit. 90 00:18:03,850 --> 00:18:09,731 Our train fired a tank column. Men finished off the machine, I did not notice. 91 00:18:11,570 --> 00:18:13,864 Are not you afraid the first line? 92 00:18:14,530 --> 00:18:17,075 After the train is not afraid of anything. 93 00:18:17,730 --> 00:18:22,401 In the past 10 days, Comrade General, 12 put the fascists, only to officers and snipers. 94 00:18:22,250 --> 00:18:24,336 Germans nicknamed them "witches." 95 00:18:24,651 --> 00:18:26,110 Hexe! 96 00:18:29,210 --> 00:18:31,421 Is the German witch. 97 00:18:31,371 --> 00:18:33,248 Witch? 98 00:18:34,451 --> 00:18:36,745 What it the witch? 99 00:18:37,251 --> 00:18:41,964 Oh, girl, you make us, men punished for the fact that obci�a� braids, 100 00:18:41,771 --> 00:18:45,024 but this shows that we are need your talent. 101 00:18:45,531 --> 00:18:49,661 - Comrade Captain, was stopped at the cement front. - Comrade General, our move away from the cement plant. 102 00:18:49,492 --> 00:18:51,160 Go wash up. 103 00:18:53,651 --> 00:18:58,656 - Thank you for your service, fellow snipers! - I serve the Soviet Union. 104 00:19:02,252 --> 00:19:03,670 Go. 105 00:19:06,531 --> 00:19:11,036 Comrades soldiers, read the command: For exemplary performance of combat command 106 00:19:10,892 --> 00:19:15,855 and presented for the bravery and heroism characterized by the Order "Red Star" 107 00:19:15,692 --> 00:19:18,611 Senior Lieutenant Yashin and serial Mikulczyk. 108 00:19:18,532 --> 00:19:20,951 The rest are awarded the medal "For courage". 109 00:19:22,052 --> 00:19:24,263 We serve the Soviet Union! 110 00:19:24,692 --> 00:19:27,194 And this is for you, in private, away from me. 111 00:19:31,573 --> 00:19:35,243 - Comrade politruku and perhaps you with us ..? - No, no, I can not. 112 00:20:08,173 --> 00:20:11,134 - A stray bullet. - Fall out. 113 00:20:11,173 --> 00:20:13,342 Mikola, a full water bottle, eh? 114 00:20:35,254 --> 00:20:36,922 Oh... sorry. 115 00:20:38,374 --> 00:20:40,167 Please forgive me. 116 00:20:40,654 --> 00:20:42,948 What happened, comrade senior lieutenants? 117 00:20:42,894 --> 00:20:45,021 I came for you, you guys are waiting. 118 00:20:46,294 --> 00:20:47,796 Wait a minute. 119 00:20:48,894 --> 00:20:55,776 Alesia, listen to the end of this arbitrariness, You must not walk alone on the first line. 120 00:20:56,534 --> 00:20:58,536 It is an order. 121 00:21:01,575 --> 00:21:05,245 From now on you do not deviate me on the step, understood? 122 00:21:05,174 --> 00:21:07,427 And as I will fight? 123 00:21:11,495 --> 00:21:15,207 Fight So yes - where I am, there you are, 124 00:21:15,255 --> 00:21:17,257 but all the time in the field of vision. 125 00:21:17,215 --> 00:21:21,219 Oh, comrade senior lieutenants, you sick? 126 00:21:21,056 --> 00:21:22,849 Enough of jokes! 127 00:21:24,535 --> 00:21:28,956 - Do you understand the order, serial Mikulczyk? - Yes, comrade senior lieutenants. 128 00:21:30,536 --> 00:21:32,496 Where you there and me. 129 00:21:34,255 --> 00:21:37,175 I do not want anywhere else. 130 00:21:46,656 --> 00:21:48,741 Groat cools. 131 00:22:18,897 --> 00:22:21,775 - Similar to Kaiser. - Make him red lips. 132 00:22:24,097 --> 00:22:26,349 Guys, what are you doing here? 133 00:22:26,697 --> 00:22:29,700 - Cobra! - Fools! 134 00:22:38,057 --> 00:22:42,061 - You know what a child most afraid? - What? 135 00:22:42,777 --> 00:22:44,487 Furnace. 136 00:22:45,857 --> 00:22:48,068 Oven at grandma's house. 137 00:22:48,457 --> 00:22:50,042 Why? 138 00:22:51,057 --> 00:22:56,062 Because, as a przezi�bia�am, Grandma burned in the oven... 139 00:22:56,977 --> 00:23:01,232 burning straw in it... Yet it is burning well... 140 00:23:02,018 --> 00:23:04,895 and how the straw is burned... 141 00:23:05,178 --> 00:23:09,223 it looked like... as wax candles. 142 00:23:10,178 --> 00:23:13,181 - I warmed me in the oven... - In the oven? 143 00:23:14,658 --> 00:23:16,744 .. to banish a cold. 144 00:23:16,938 --> 00:23:22,402 And there it was dark, horrible, menacing, hide behind their hands, crying... 145 00:23:22,859 --> 00:23:26,571 Grandma stretched me out of the oven, and I was black with soot... 146 00:23:31,459 --> 00:23:33,961 .. and watered me milk and honey. 147 00:23:34,059 --> 00:23:36,937 - Do you like milk with honey? - Mhm. 148 00:23:52,379 --> 00:23:53,964 Excuse me a moment ..! 149 00:24:03,699 --> 00:24:05,617 Alesia, listen... 150 00:24:07,739 --> 00:24:10,117 walk away from the first line. 151 00:24:11,179 --> 00:24:13,515 Simply nawojowa�a� be. 152 00:24:14,459 --> 00:24:18,130 Killing people is not an occupation for women. 153 00:24:18,260 --> 00:24:19,803 Make a report... 154 00:24:21,300 --> 00:24:23,969 and we, the whole department... 155 00:24:24,940 --> 00:24:26,942 write your opinion. 156 00:24:35,740 --> 00:24:37,826 Do you hear, Alesia? 157 00:24:57,141 --> 00:24:59,018 Quietly, stallions! 158 00:24:59,421 --> 00:25:00,839 Follow me! 159 00:25:14,141 --> 00:25:16,352 Where are all the time looking at? 160 00:25:17,901 --> 00:25:21,196 Look at me. I can wash... 161 00:25:21,342 --> 00:25:23,844 bake dumplings... I know cross stitch. 162 00:25:23,741 --> 00:25:25,827 I'll be a good husband for you. 163 00:25:25,862 --> 00:25:28,823 - I know you... hafciarzy! - Yes... 164 00:26:19,463 --> 00:26:20,965 Where is Alesia? 165 00:26:23,903 --> 00:26:26,906 - Where is Alesia? - Oh, there it is. 166 00:26:29,183 --> 00:26:31,269 Lewniewa killed him! 167 00:26:31,184 --> 00:26:33,770 Saszce Terentiewowi przestrzelili telescope. 168 00:26:34,464 --> 00:26:37,342 - And what about him? - They bring him to the point of medical is wrong with him. 169 00:26:37,383 --> 00:26:40,678 - Sniper? - Sniper, hunts for us. 170 00:26:43,183 --> 00:26:47,855 - Where did it happen? - Not far from our position of yesterday, be planted somewhere. 171 00:26:47,983 --> 00:26:50,444 - Why do you stand? Take back to work! - Yes! 172 00:26:54,864 --> 00:26:58,159 What are you doing? No one has changed my order. 173 00:26:58,304 --> 00:27:01,390 I was cautious, it seems to me I could locate it. 174 00:27:02,144 --> 00:27:04,980 I said that you did not recede even one step. 175 00:27:04,864 --> 00:27:07,784 - Only looked to... - Enough talk! 176 00:27:07,744 --> 00:27:12,040 Serial Mikulczyk... disobeying an order to the commander... 177 00:27:12,144 --> 00:27:14,521 Zawieszam you as a sniper. 178 00:27:14,464 --> 00:27:16,883 - For how long? - Pass the gun... 179 00:27:16,944 --> 00:27:19,488 about face... march off! 180 00:27:23,185 --> 00:27:26,104 Do not you have the right, Comrade lieutenants haunted! 181 00:27:26,664 --> 00:27:29,208 Anyway, and so I'll next. 182 00:27:29,745 --> 00:27:32,247 I will not go anywhere in the rear! 183 00:27:32,185 --> 00:27:34,687 I do not need any of your opinions! 184 00:27:35,745 --> 00:27:38,122 I would like to transfer to another battalion. 185 00:28:08,146 --> 00:28:09,939 Do not be excited! 186 00:28:10,265 --> 00:28:14,311 Tupi is a political officer. Do you hear? Stuck on the left leg. 187 00:28:14,386 --> 00:28:16,138 And it is not alone. 188 00:28:30,586 --> 00:28:33,631 - Hello, comrade politruku. - Hi. 189 00:28:34,146 --> 00:28:38,108 And what a lovely creation? Bia�orusineczka? 190 00:28:38,307 --> 00:28:40,434 Long time no see? 191 00:28:40,387 --> 00:28:43,348 Where did you wzi�a�, st�skni�a� for us? 192 00:28:43,466 --> 00:28:44,718 Good morning! 193 00:28:45,587 --> 00:28:49,382 This is not a charming creation, and private Mikulczyk, and all the sniper 194 00:28:49,267 --> 00:28:51,352 at the moment the best in the division, 195 00:28:51,266 --> 00:28:54,311 designed to account almost fifty Frycowa. 196 00:28:54,546 --> 00:28:58,550 Something like this... already half a hundred, not too many? 197 00:28:58,387 --> 00:29:00,640 Only comrade politruku, I do not understand something... 198 00:29:00,547 --> 00:29:03,800 what we sniper yet we have her? 199 00:29:04,467 --> 00:29:07,720 Yes, comrade politruku, better to let you back 200 00:29:07,587 --> 00:29:11,758 and takes with him a private Mikulczyk Handle it without you. 201 00:29:12,228 --> 00:29:15,689 Already radzicie the sixth day, and losses continued to grow, 202 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 especially among the leaders and coordinators. 203 00:29:17,787 --> 00:29:21,082 Obiecywali�cie me a long time, dopadniecie Berlin that this spec! 204 00:29:20,988 --> 00:29:24,616 Excuse me, comrade politruku, went to play hard, 205 00:29:24,467 --> 00:29:27,804 twice we thought he was, and he is still alive. 206 00:29:28,388 --> 00:29:32,142 Yesterday shot Sashka Morozova, and Sashka... yourself, you know... 207 00:29:32,308 --> 00:29:34,143 was great. 208 00:29:35,308 --> 00:29:39,229 That's right... command loses patience... 209 00:29:39,348 --> 00:29:42,309 and with your brigade pozostali�cie only you. 210 00:29:43,148 --> 00:29:44,733 In short, Yashin... 211 00:29:44,668 --> 00:29:48,046 you have to support the alternate... namely zmienniczk�... 212 00:29:48,309 --> 00:29:50,644 so do it liked and respected. 213 00:29:51,748 --> 00:29:55,252 This Division Commander. Private Mikulczyk, make an order! 214 00:30:10,309 --> 00:30:12,645 Where it is entrenched reptile? 215 00:30:21,349 --> 00:30:23,768 Straight ahead, with 300 meters, 216 00:30:23,989 --> 00:30:29,912 two large tanks, the foundation the right is a sheet of metal. 217 00:30:31,189 --> 00:30:33,358 I guess there is the cache. 218 00:30:40,869 --> 00:30:43,288 Sheet position has changed in the night. 219 00:30:43,310 --> 00:30:45,437 Whether iron is able to crawl? 220 00:30:46,670 --> 00:30:48,547 And how! 221 00:30:49,270 --> 00:30:53,358 The question remains, how to lure him out of there? 222 00:31:39,431 --> 00:31:41,559 I do not like this cache. 223 00:31:41,472 --> 00:31:45,267 You see, Comrade Captain, wiser than the hen egg. 224 00:31:50,431 --> 00:31:53,726 - Boris... - Yes? - .. Come on there eyes. 225 00:31:54,632 --> 00:31:56,967 Comrade lieutenants, pity him. 226 00:31:56,991 --> 00:32:00,745 - End dowcipkowania! - Yes... Enter eyes. 227 00:32:06,672 --> 00:32:09,341 Well... to work! 228 00:32:09,352 --> 00:32:11,313 Farewell, brother. 229 00:32:37,113 --> 00:32:39,574 Grand Theater... Circus! 230 00:32:40,153 --> 00:32:43,072 In our work without it you can not, Comrade politruku... 231 00:32:43,673 --> 00:32:45,800 Only no one beats applause. 232 00:32:46,153 --> 00:32:48,405 Faultlessly shot, do not miss. 233 00:32:48,473 --> 00:32:50,308 Specialist! 234 00:32:50,473 --> 00:32:53,185 Wants to be taken seriously. 235 00:32:54,873 --> 00:32:58,210 So everything must be sufficient only a few seconds. 236 00:33:09,553 --> 00:33:13,933 There is... There is, Comrade Yashin, showed only a second and disappeared. 237 00:33:23,714 --> 00:33:26,675 What are you scheming, want to run a car? 238 00:33:27,154 --> 00:33:30,115 After all, we are not drivers, Comrade politruku, 239 00:33:29,994 --> 00:33:32,163 and to God, do not look. 240 00:33:32,234 --> 00:33:35,904 To satisfy curiosity is the sniper's bread and butter. 241 00:33:42,874 --> 00:33:46,545 - Prepared, Uncle Nikolai? - Okay, you can work. 242 00:33:46,634 --> 00:33:51,055 Just keep in mind that we are not Here alone, rotates a full rifle there. 243 00:33:51,715 --> 00:33:54,217 Uncle Nikolai, the breakfast brought to them, 244 00:33:54,114 --> 00:33:56,575 scones with jam and cocoa... 245 00:33:56,795 --> 00:34:00,132 therefore, began to spin... rats. 246 00:34:07,915 --> 00:34:09,583 We wait. 247 00:34:10,475 --> 00:34:14,020 As the sun will be lower, appears in the shadow of the barrel. 248 00:34:14,995 --> 00:34:19,166 - It will be better seen shot. - But your optician will reflect the sun. 249 00:34:19,995 --> 00:34:21,580 It will not. 250 00:34:27,355 --> 00:34:30,817 Since it is so clever and experienced, as you say... 251 00:34:30,755 --> 00:34:33,174 why so strange things? 252 00:34:34,075 --> 00:34:36,369 Why does not alter the position? 253 00:34:37,355 --> 00:34:40,191 Fritz is not a fool you're right, young lady... 254 00:34:40,196 --> 00:34:42,781 We just can not outsmart him. 255 00:34:58,437 --> 00:35:00,981 Bia�orusinko, where are you? 256 00:35:01,597 --> 00:35:03,056 Again, it has suffered! 257 00:35:59,558 --> 00:36:01,477 Well, Boris... 258 00:36:05,478 --> 00:36:07,188 .. from God. 259 00:36:08,238 --> 00:36:09,823 With God. 260 00:36:24,878 --> 00:36:28,006 - Uncle Nikolai, three - four. - I understand. 261 00:36:56,959 --> 00:36:59,170 Well, how, Captain? 262 00:37:03,480 --> 00:37:04,940 Prepare yourself. 263 00:37:18,280 --> 00:37:20,365 Start, Captain? 264 00:37:26,760 --> 00:37:28,303 Start. 265 00:37:29,920 --> 00:37:31,922 Three... four! 266 00:37:48,280 --> 00:37:50,324 And what, Captain? 267 00:37:52,681 --> 00:37:54,475 If he was. 268 00:37:55,281 --> 00:37:58,159 - Well, Cub Scout - the artists! - And how could it be otherwise? 269 00:38:12,001 --> 00:38:13,253 Beware! 270 00:38:14,081 --> 00:38:15,166 Politruku! 271 00:38:22,561 --> 00:38:24,563 What are you, starszyna, zg�upia�e�? 272 00:38:24,521 --> 00:38:28,442 It's nothing, nothing, comrade politruku just dressing and everything is in order. 273 00:38:29,001 --> 00:38:32,004 - Alive? - Lives in order. 274 00:38:32,042 --> 00:38:37,172 There was one more hidden, 30 meters to the right, in the shelter. 275 00:38:38,802 --> 00:38:42,472 - It was number one. - Look well, Captain... 276 00:38:42,522 --> 00:38:45,400 �owili�my on b�ystk�, We caught on a live. 277 00:38:45,922 --> 00:38:48,091 And I felt that day on something useful, 278 00:38:48,082 --> 00:38:50,793 just do not know what I check command? 279 00:38:50,882 --> 00:38:53,510 Please check that wyko�czyli�my ace. 280 00:38:53,403 --> 00:38:57,448 Comrade Yashin, I must admit, Alesia that caused the medal. 281 00:38:57,322 --> 00:38:59,032 And the glory of God. 282 00:39:11,363 --> 00:39:15,033 After I told you, Hans, it was Harrison. 283 00:39:32,884 --> 00:39:35,720 Private Mikulczyk, please accept me thanks. 284 00:39:35,604 --> 00:39:37,189 All right, politruku. 285 00:39:43,363 --> 00:39:46,533 Only would I need the documents the ace, so for sure. 286 00:39:46,404 --> 00:39:48,740 It's not too difficult, we get. 287 00:39:48,804 --> 00:39:50,263 Return. 288 00:39:52,924 --> 00:39:55,843 Night... sure we get at night. 289 00:43:06,689 --> 00:43:08,774 Why are you here? 290 00:43:10,889 --> 00:43:12,766 And you? 291 00:43:14,769 --> 00:43:18,439 I do not know... something is wrong. 292 00:43:24,410 --> 00:43:26,996 Go away, Alesia, there is danger. 293 00:43:31,489 --> 00:43:34,450 Move me to another division. 294 00:43:35,690 --> 00:43:37,942 Already moved... 295 00:43:39,770 --> 00:43:42,689 Probably will not see more. 296 00:43:47,769 --> 00:43:51,106 Please forgive me, Comrade senior lieutenants. 297 00:43:52,330 --> 00:43:53,999 What's to forgive? 298 00:43:55,370 --> 00:43:57,706 My stupid character... 299 00:43:57,930 --> 00:44:00,933 and that it fell in love with you like a girl. 300 00:44:01,451 --> 00:44:03,953 You're a girl. 301 00:44:04,010 --> 00:44:06,471 Alesia, we'll talk later. 302 00:44:06,570 --> 00:44:08,656 Dogon ours. 303 00:44:09,890 --> 00:44:12,393 I have to go back. 304 00:44:17,211 --> 00:44:19,755 - I will go with you! - Run! 305 00:44:21,891 --> 00:44:23,434 Yashin! 306 00:44:23,371 --> 00:44:25,164 Disappear from here! 307 00:44:26,331 --> 00:44:28,584 Please. 308 00:44:32,091 --> 00:44:33,801 Yashin... 309 00:44:34,411 --> 00:44:37,665 my dear... dear... 310 00:44:37,931 --> 00:44:40,850 except you do not have one... 311 00:44:40,812 --> 00:44:45,525 without you shall die, Yashin, I could not live without you, 312 00:44:45,332 --> 00:44:48,460 why would I live, what for? 313 00:44:49,052 --> 00:44:53,890 I want to be with you, protect you... love! 314 00:44:53,932 --> 00:44:55,934 Yashin ..! 315 00:44:58,812 --> 00:45:00,563 Yashin... 316 00:45:38,653 --> 00:45:40,613 Alesia! 317 00:45:42,373 --> 00:45:44,458 Alesie�ka... 318 00:45:46,253 --> 00:45:48,004 Alesia... 319 00:45:59,694 --> 00:46:01,737 Alesia, did not die. 320 00:47:37,496 --> 00:47:39,164 Yashin! 321 00:47:40,296 --> 00:47:44,092 Keep in memory. Is signed. 322 00:47:45,496 --> 00:47:49,125 You are lucky the bullet passed near the heart. 323 00:47:49,456 --> 00:47:54,378 Wait a minute, my dear. Yashin... health! 324 00:48:06,096 --> 00:48:07,931 Captain! Captain! 325 00:48:09,617 --> 00:48:12,244 Well, how, Captain, it's time to go back. 326 00:48:22,257 --> 00:48:24,593 Where pochowali�cie Alesia? 327 00:48:25,137 --> 00:48:27,181 There, on a hill. 328 00:48:28,137 --> 00:48:30,098 A good place. 329 00:48:38,698 --> 00:48:43,077 MOSCOW 1945 years 330 00:49:02,938 --> 00:49:04,398 Good morning. 331 00:49:04,619 --> 00:49:05,953 - You...? - Yes. 332 00:49:05,938 --> 00:49:07,940 - Okay. - Please. 333 00:49:10,978 --> 00:49:12,646 This way, please. 334 00:49:14,098 --> 00:49:19,354 .. at a distance of 200 - 250 miles is the length of 16 meters and weighing 14 tonnes 335 00:49:19,139 --> 00:49:23,143 minimum flight altitude is 100 kilometers, and this is impossible! 336 00:49:22,979 --> 00:49:26,315 Werner von Braun made it happen even in 1942. 337 00:49:26,339 --> 00:49:30,051 - Major of the NKVD, is me... - Warned me about your visit. 338 00:49:30,859 --> 00:49:32,778 It was she? 339 00:49:33,219 --> 00:49:37,390 - Yes, the A4 rocket, called it a V2. - A weapon of retaliation? 340 00:49:37,659 --> 00:49:42,872 - Hitler believed that it will help him win the war. - Comrade Michalowski... 341 00:49:42,699 --> 00:49:46,036 whether we could talk in private? 342 00:49:46,979 --> 00:49:48,647 Of course. 343 00:49:48,699 --> 00:49:51,619 Comrades... 10-minute break. 344 00:49:59,300 --> 00:50:00,718 Please. 345 00:50:08,580 --> 00:50:10,832 Please watch. 346 00:50:20,420 --> 00:50:25,508 Please tell me if these devices Figures may be part of V2? 347 00:50:25,620 --> 00:50:29,082 It's not impossible... so... yes. 348 00:50:29,340 --> 00:50:33,928 For example, it is similar to the system energy security engine. 349 00:50:34,581 --> 00:50:36,666 It is very important documents. 350 00:50:36,980 --> 00:50:40,025 Please note the signature. 351 00:50:42,061 --> 00:50:44,939 - Familiar name? - Hamerboll. 352 00:50:45,781 --> 00:50:47,866 Otto Hamerboll. 353 00:50:48,740 --> 00:50:53,162 With Otto Hamerbollem met in the summer 1932 years of scientific congress in Vienna. 354 00:50:53,621 --> 00:50:59,460 In Peenemiinde Hamerboll dealt with V2 guidance system for the purpose. 355 00:50:59,221 --> 00:51:04,643 On the island, had his laboratory. When the British bombed the island... 356 00:51:05,381 --> 00:51:08,301 Germany moved the laboratory to the mainland. 357 00:51:08,501 --> 00:51:10,378 How did they have? 358 00:51:10,301 --> 00:51:15,765 In East Prussia is a small town, the commander showed alertness. 359 00:51:16,022 --> 00:51:18,399 It's great that she showed. 360 00:51:19,901 --> 00:51:23,947 Comrade Michalowski, due to the exceptional importance of the documents found 361 00:51:23,782 --> 00:51:26,576 you and me, commissioned responsible task. 362 00:51:26,702 --> 00:51:31,582 We need to go to the Prussian town and familiarize yourself with everything in place. 363 00:51:32,822 --> 00:51:34,949 Well... I am ready. 364 00:51:35,622 --> 00:51:39,083 - Only to you I have a huge request. - What? 365 00:51:39,542 --> 00:51:43,254 I want to take with them to help Hello, Gusev. 366 00:51:45,382 --> 00:51:47,802 A girl who greeted you. 367 00:51:47,782 --> 00:51:51,452 Is a good technician, he knows German, without it I'm like without an arm. 368 00:51:51,302 --> 00:51:54,639 And besides this is a great photographer. 369 00:51:55,302 --> 00:52:00,224 Well... Please take it... my responsibility. 370 00:52:00,102 --> 00:52:02,605 We should leave as soon as possible. 371 00:52:05,903 --> 00:52:10,199 East Prussia 3 days later 372 00:52:32,183 --> 00:52:34,227 - Ostapczuk! - Yes, Comrade Major? 373 00:52:34,424 --> 00:52:36,593 - Take care of these people. - Okay. 374 00:52:47,704 --> 00:52:51,708 - Comrade Major, detained in the garrison. - Lieutenants... 375 00:52:51,704 --> 00:52:54,206 conduct yourself in accordance with the provisions I am busy. 376 00:52:54,144 --> 00:52:57,022 But they stopped jerrycan again with alcohol. 377 00:52:56,984 --> 00:52:59,112 With jerrycan what? 378 00:52:59,144 --> 00:53:00,979 Spirit. 379 00:53:01,625 --> 00:53:04,461 - But we all... - Serial Kochubey! - Yes! 380 00:53:04,344 --> 00:53:06,012 Take the canister. 381 00:53:06,584 --> 00:53:08,295 Open. 382 00:53:12,025 --> 00:53:14,110 Discard command! 383 00:53:24,825 --> 00:53:29,079 Comrade Major, that's spirit! Highest quality. 384 00:53:30,345 --> 00:53:32,389 Comrade Kourotchkina... 385 00:53:34,185 --> 00:53:37,147 - .. Dumplings! - I will soon ..! - To finish the conversation! 386 00:53:38,825 --> 00:53:41,328 How do you take alcohol? 387 00:53:46,105 --> 00:53:48,066 Wipe the glasses. 388 00:53:55,386 --> 00:53:58,222 Welcome! Major Yashin, the commander of the city. 389 00:53:58,146 --> 00:54:00,857 Osipov. Just looking for you. 390 00:54:01,906 --> 00:54:03,741 What you have here... spirit? 391 00:54:03,785 --> 00:54:06,580 Yes it is... captured. 392 00:54:06,906 --> 00:54:11,035 - What is there for so device? - Excuse me... This educational purposes. 393 00:54:11,506 --> 00:54:15,969 - That you have prepared a report to Moscow? - Yes, I am, with junior lieutenant Kourotchkina. 394 00:54:15,786 --> 00:54:19,456 He found documents and recognize Himmler's signature, knows German. 395 00:54:19,306 --> 00:54:21,642 You can show the map where it was? 396 00:54:22,906 --> 00:54:25,409 Oh, here, on the castle grounds. 397 00:54:26,186 --> 00:54:29,356 - Postawili�cie post there? - No. 398 00:54:29,306 --> 00:54:31,851 Comrade Major, what is not there to watch, 399 00:54:31,747 --> 00:54:36,251 I said, there is only a scrap, boxes, gear wheels, various ch�am. 400 00:54:36,107 --> 00:54:42,196 - You know what, Yashin, for these boxes, gear wheels urw� your head! - Please forgive me. 401 00:54:43,706 --> 00:54:47,544 - Hello... Major Yashin, the commander of the city. - Good morning. 402 00:54:48,707 --> 00:54:50,375 I'm Masha... 403 00:54:53,347 --> 00:54:56,308 - Guseva. - Michalowski. 404 00:54:57,107 --> 00:55:00,569 Oops... good morning. You come straight from Moscow, yes? 405 00:55:00,467 --> 00:55:04,471 The heart of our country? Pocz�stujcie the dumplings, please. 406 00:55:04,307 --> 00:55:07,936 - Yashin, where is your car? - Oh, there. - We 're going. 407 00:55:08,307 --> 00:55:11,102 The right to return, over the march! Then we'll talk. 408 00:55:13,388 --> 00:55:15,265 - Thank you. - Let's go. 409 00:55:16,907 --> 00:55:18,576 Cheers! 410 00:55:19,308 --> 00:55:22,519 Lieutenants, where did you this interest in missile technology? 411 00:55:22,428 --> 00:55:27,934 I'm frankly RC air I worked and studied Longimaka and Glushko. 412 00:55:27,788 --> 00:55:31,709 As soon as I found drawings of the castle, it just went to the companion Yashin... 413 00:55:32,028 --> 00:55:37,534 lived in the castle of the Baron and his Baroness and we both love very much, 414 00:55:37,388 --> 00:55:40,725 and she was so beautiful, that would not believe! 415 00:55:40,749 --> 00:55:45,920 One time they came to the king, Baroness saw and immediately fell in love with her. 416 00:55:46,028 --> 00:55:50,616 - A baron once had poison... - Where are those nas�ucha�e� stupidity, eh? 417 00:55:50,709 --> 00:55:52,252 All they say... 418 00:55:52,229 --> 00:55:57,860 And the Baroness is not strong that he started... began to recommend it, i. .. 419 00:55:58,109 --> 00:56:00,028 jumped from the tower. 420 00:55:59,989 --> 00:56:05,036 And now Baron walks basement castle and searching for the Baroness. 421 00:56:08,429 --> 00:56:10,639 Oh, look, what is there? 422 00:56:14,989 --> 00:56:17,158 Something flashed in the window. 423 00:56:17,350 --> 00:56:20,311 - Maybe glass? - There is no glass. 424 00:56:33,550 --> 00:56:40,140 How many times have I told you, elbow hold exactly vertically under the gun, as well as shin wykrocznej legs, 425 00:56:39,910 --> 00:56:43,914 To suppress tremor, and wrist exactly the left-hand bed. 426 00:56:44,350 --> 00:56:47,269 Oh, my God, Bert, It is similar to my wife. 427 00:56:48,630 --> 00:56:50,131 Are you crazy, Karl. 428 00:56:50,711 --> 00:56:54,464 Recently you can see his wife in every girl. 429 00:56:56,871 --> 00:56:58,789 Are you really tired. 430 00:57:02,110 --> 00:57:04,780 I knew that sooner or later, they will appear here. 431 00:57:05,111 --> 00:57:07,238 - Karl... - Horst! 432 00:57:07,870 --> 00:57:09,831 - The position. - Yes. 433 00:57:26,431 --> 00:57:28,099 We arrived. 434 00:57:28,751 --> 00:57:33,297 Okay, Yashin, show his Aladdin's cave. 435 00:57:33,311 --> 00:57:36,731 How to find a laboratory, I promise that all the promotion. 436 00:57:36,751 --> 00:57:39,504 And where are those boxes yours? 437 00:57:40,671 --> 00:57:43,132 There were, Comrade Major. 438 00:57:43,232 --> 00:57:47,152 Here in this corner... ten pieces. 439 00:57:47,911 --> 00:57:53,334 - And where are they now? - I do not know, but certainly there are. 440 00:57:54,592 --> 00:57:58,262 Maybe there... Or there. 441 00:58:00,152 --> 00:58:06,033 Here... there... Comrade Yashin, may wish explain to me what this means? 442 00:58:05,952 --> 00:58:10,790 Or maybe... Only alcohol you in the head? Answer! 443 00:58:11,152 --> 00:58:17,575 Boxes were here, I saw them exactly I see you. This is the first... And secondly, 444 00:58:17,353 --> 00:58:22,733 as you probably know from my personal files, injury only affected my eyesight... 445 00:58:23,273 --> 00:58:26,901 as before, and I hear well, so please do not cry, Comrade Major. 446 00:58:26,752 --> 00:58:28,379 What ..? 447 00:58:29,313 --> 00:58:31,732 And, you're so, Yashin? 448 00:58:31,713 --> 00:58:36,009 I thought you were just silly, but I see that there are serious matters. 449 00:58:35,833 --> 00:58:41,380 Oh, you're studying Kourotchkina Longimaka and Glushko, and yet you know that Longimak is the enemy of the people, 450 00:58:41,233 --> 00:58:44,611 and was shot by sentence of the tribunal, and Glushko... 451 00:58:44,513 --> 00:58:50,227 And Glushko now working again, comrade Osipov and documentation to be true. 452 00:58:50,434 --> 00:58:55,314 I propose that as far as possible search the entire site. 453 00:58:56,594 --> 00:59:01,766 Well... przeszukujcie, przeszukujcie. That you may only have some of the results. 454 00:59:01,954 --> 00:59:05,457 Just be careful, Yashin, as you will not find anything, 455 00:59:05,313 --> 00:59:10,402 will be responsible for the deliberate disinformation organs of the NKVD, understand? 456 00:59:28,914 --> 00:59:31,500 We believe you, Comrade Yashin. 457 00:59:32,714 --> 00:59:36,343 Is it true that Longimak was shot? 458 00:59:38,435 --> 00:59:40,103 Yes, true. 459 00:59:40,034 --> 00:59:44,914 Then closed again and Glushko and Guseva, father train. 460 00:59:45,315 --> 00:59:47,900 Father died in the camp. 461 00:59:50,315 --> 00:59:54,778 Well, we'll start to look for. These boxes could not dissolve. 462 00:59:56,515 --> 01:00:00,102 Remain here, and we watch the room. 463 01:00:01,315 --> 01:00:03,484 Go to the basement. 464 01:00:09,835 --> 01:00:12,379 How do you like Major? 465 01:00:13,515 --> 01:00:17,018 Such a ridiculous... serious. 466 01:00:17,116 --> 01:00:20,661 - Funny or ..? - Good. 467 01:00:21,516 --> 01:00:23,893 This will not lie. 468 01:00:25,115 --> 01:00:26,784 Okay. 469 01:00:27,156 --> 01:00:30,659 Por�b pictures here, and I at this time will review the papers. 470 01:00:44,036 --> 01:00:45,705 Stas! 471 01:01:44,998 --> 01:01:47,250 This Rusek sensed something. 472 01:01:49,318 --> 01:01:52,237 Do not shoot, Bertha, spoil everything. 473 01:01:54,358 --> 01:01:56,652 This nonchalance of yours, Karl. 474 01:01:57,638 --> 01:02:01,100 If you took the time boxes, nobody would be there did not appear at all. 475 01:02:01,638 --> 01:02:03,556 How much do you need time Hamerboll? 476 01:02:03,638 --> 01:02:05,140 Minimum of two days. 477 01:02:05,438 --> 01:02:08,441 Two days I can guarantee you. 478 01:02:16,999 --> 01:02:20,711 I do not like this Rusek, like a dog sniffing everywhere. 479 01:02:38,840 --> 01:02:41,425 How to open those doors, then shoot. 480 01:02:42,120 --> 01:02:44,372 Hamerboll... let's go. 481 01:03:03,080 --> 01:03:05,082 Masha, the lady? 482 01:03:07,600 --> 01:03:09,935 Yet I could shoot. 483 01:03:09,839 --> 01:03:11,758 To me? 484 01:03:13,400 --> 01:03:16,152 Please forgive me, it is a habit. 485 01:03:24,040 --> 01:03:26,042 After I said ..! 486 01:03:30,241 --> 01:03:34,120 What habit? Even though I was interested. 487 01:03:34,201 --> 01:03:39,540 Comrade Yashin has only one habit responds to so rustle on the flash. 488 01:03:39,561 --> 01:03:42,439 - During the war he was a sniper. - Kourotchkina! 489 01:03:42,721 --> 01:03:45,015 - To exit. - Yes, sir. 490 01:04:11,402 --> 01:04:14,655 - Well, how, you found something? - Unfortunately, no. 491 01:04:14,522 --> 01:04:15,982 Go. 492 01:04:16,042 --> 01:04:21,130 - You said that the soldiers found somewhere pa�scy stocks of spirits. - Yes, they found somewhere. 493 01:04:21,041 --> 01:04:25,588 The fact is that ethanol - pure alcohol, is one of the components of rocket fuel. 494 01:04:26,042 --> 01:04:29,003 - It may not look where you? - Kourotchkina... 495 01:04:29,121 --> 01:04:32,458 - As we arrive, call and Pristromowa Kochubey to me. - Yes, sir! 496 01:04:32,602 --> 01:04:36,648 And something else. You may need to dig in local archives? 497 01:04:37,082 --> 01:04:41,253 If there was a missile assembly, it should remain there any traces. 498 01:04:41,163 --> 01:04:42,831 I could take care of this. 499 01:04:44,282 --> 01:04:45,867 Well, thank you for the idea. 500 01:04:46,042 --> 01:04:49,170 This is not me, and thank you typed, her idea. 501 01:05:06,203 --> 01:05:09,790 - I hope you do not return. - Te� hope so. 502 01:05:09,923 --> 01:05:11,800 But you better learn this lesson. 503 01:05:14,443 --> 01:05:17,029 In what way do you go to town? 504 01:05:18,443 --> 01:05:20,028 Arrest you, Karl. 505 01:05:21,003 --> 01:05:24,006 Forget you Hamerboll this is my city. 506 01:05:24,124 --> 01:05:26,167 Karl, I will do it better. 507 01:05:48,724 --> 01:05:52,436 This way, your country will show rooms. 508 01:06:25,445 --> 01:06:27,531 - I come in? - Yes, yes. 509 01:06:28,925 --> 01:06:31,511 Where to put the suitcase, Comrade Gusev? 510 01:06:33,085 --> 01:06:36,046 Please put on the floor, then unzip it. 511 01:06:36,126 --> 01:06:38,837 And please call me for. 512 01:06:39,126 --> 01:06:40,669 Well. 513 01:06:41,245 --> 01:06:43,623 Here you will enjoy. 514 01:06:44,326 --> 01:06:49,289 - But it's a Fascist house? - No, it still built last century. 515 01:06:49,126 --> 01:06:53,172 Comrade Yashin, just as quickly disguise and go down to the bottom. 516 01:06:53,165 --> 01:06:55,042 I'll be on the car. 517 01:07:04,526 --> 01:07:06,402 Beautiful. 518 01:07:14,686 --> 01:07:17,398 For me you are most beautiful. 519 01:07:17,486 --> 01:07:20,823 I feel her gaze on him. 520 01:07:25,647 --> 01:07:28,441 - And now? - Now you do not. 521 01:07:29,086 --> 01:07:31,589 You will go to the archive? 522 01:07:33,086 --> 01:07:35,339 Yes, I'll go, but a little later. 523 01:08:26,048 --> 01:08:30,136 This is my daughter, Hanna, her photo. 524 01:08:31,008 --> 01:08:32,927 Died. 525 01:08:35,928 --> 01:08:37,179 Sorry. 526 01:08:38,128 --> 01:08:43,383 Not... would be very nice, if it is good for you. 527 01:08:44,209 --> 01:08:46,753 It was her favorite dress. 528 01:08:47,929 --> 01:08:49,263 Thank you. 529 01:09:05,209 --> 01:09:07,711 Sorry to have kept you waiting. 530 01:09:08,250 --> 01:09:11,711 - Why are you looking at me? - How? 531 01:09:11,969 --> 01:09:14,055 Strangely. 532 01:09:14,130 --> 01:09:17,800 Excuse me... is a very pretty lady. 533 01:09:19,890 --> 01:09:22,434 - Where is the archive? - In the town hall. 534 01:09:22,370 --> 01:09:25,831 There is a library, Kourotchkina will bring all of your documents. 535 01:09:25,689 --> 01:09:27,608 A companion Michalowski? 536 01:09:27,530 --> 01:09:30,366 Comrade Michalowski is very busy man, 537 01:09:30,410 --> 01:09:36,041 but truth be told this evening he invited me for dinner to some of your well-known restaurant. 538 01:09:36,450 --> 01:09:38,077 Bierstube. 539 01:09:38,050 --> 01:09:39,051 Yes. 540 01:09:42,850 --> 01:09:48,189 1645 years... What, in the castle by three hundred years, nothing has changed? 541 01:09:50,211 --> 01:09:54,215 - What are you dokopa�a? - O. .. This is the archive of the commandant's office. 542 01:09:54,370 --> 01:09:59,542 It seems that at the beginning of 1944 the Nazis cleared the city of unwanted residents. 543 01:09:59,411 --> 01:10:02,747 Some resettled, sent to other camps. 544 01:10:02,610 --> 01:10:05,655 To the city could get only on special passes. 545 01:10:05,571 --> 01:10:07,614 Please, you have printed here. 546 01:10:07,530 --> 01:10:11,159 Well, all this is understandable, Designs, prints, and what else? 547 01:10:11,171 --> 01:10:14,591 They brought their best specialists here, 548 01:10:14,491 --> 01:10:18,536 Only the Germans - physicists, mathematicians, chemists, engineers, ballistics. 549 01:10:18,411 --> 01:10:21,372 The archives are also their personal records. 550 01:10:23,331 --> 01:10:25,834 Yes... and no where are these professionals? 551 01:10:26,131 --> 01:10:30,010 According to the documents before entering our branches, all were in positions 552 01:10:29,852 --> 01:10:32,020 and as we went, there was no one. 553 01:10:32,211 --> 01:10:35,340 A local... przes�uchiwali�cie them what they say? 554 01:10:35,251 --> 01:10:37,921 Nothing. Either do not know or are afraid. 555 01:10:37,971 --> 01:10:40,391 That means bad pytali�cie. 556 01:10:40,451 --> 01:10:42,453 That told me everything. 557 01:10:42,811 --> 01:10:45,856 - Yes... and all these things? - So far everything. 558 01:10:48,612 --> 01:10:50,697 - It is! - What is it? 559 01:10:50,692 --> 01:10:51,860 O..! 560 01:10:52,692 --> 01:10:55,236 - At this point, we found the crates... - Yes? 561 01:10:55,172 --> 01:10:59,009 and here, on a woodcut... about here... there is no chimney. 562 01:10:58,892 --> 01:11:00,143 Yes ..? 563 01:11:02,852 --> 01:11:05,855 - A chimney is in the castle. - What funnel? 564 01:11:06,012 --> 01:11:08,056 It looks like ventilation. 565 01:11:08,012 --> 01:11:10,890 No, no, no... and what with that stack, what, what? 566 01:11:12,132 --> 01:11:16,720 I saw a similar structure in Metallwerke, which started production of the rockets. 567 01:11:16,572 --> 01:11:20,034 There were chimneys for ventilation. 568 01:11:20,932 --> 01:11:23,643 You will need, Yashin, write the corrected... 569 01:11:23,893 --> 01:11:29,732 that of his deputy, as he was there, Kourotchkina, drunk and wys�ali�cie to Moscow some nonsense, 570 01:11:29,533 --> 01:11:32,160 to get praise for the commandant. 571 01:11:32,053 --> 01:11:35,306 Write, write, do not be afraid; does not give you for it against the wall. 572 01:11:35,173 --> 01:11:39,928 Comrade Michalowski said, that the spirit gets rocket fuel. 573 01:11:40,013 --> 01:11:43,600 Agrees, in a mixture of liquid oxygen. 574 01:11:43,533 --> 01:11:50,082 My dear, if every time I urged the State in these places, where alcohol was found, 575 01:11:49,853 --> 01:11:53,691 Or, say, a stack ventilation that you know what happens to me? 576 01:11:56,214 --> 01:11:59,801 Okay, Yashin, where are you your porters of spirits? 577 01:12:02,213 --> 01:12:03,465 Disappeared somewhere. 578 01:12:04,133 --> 01:12:06,677 Disappeared! Porters disappeared spirits. 579 01:12:07,133 --> 01:12:08,885 My fault, I find them. 580 01:12:08,854 --> 01:12:14,359 Yashin, here there is nothing concrete, spirits, and iron structures, boxes, chimney. 581 01:12:15,134 --> 01:12:20,431 Be careful, Yashin... otherwise lets you in the chimney. 582 01:12:32,694 --> 01:12:34,196 Do you hear? 583 01:12:43,855 --> 01:12:45,940 Phantasm. 584 01:12:56,615 --> 01:12:59,951 - Wait, Pristromow, come here. - What? 585 01:13:00,895 --> 01:13:02,397 Come here! 586 01:13:09,975 --> 01:13:12,019 Yet here we were. 587 01:13:23,056 --> 01:13:26,184 Is not that the boxes looking for leadership? 588 01:13:36,376 --> 01:13:38,670 Throw the canister, Kochubey! 589 01:13:38,616 --> 01:13:40,952 Do not be thrown, zg�upia�e�, or what? 590 01:14:09,336 --> 01:14:11,505 Rus will look for them. 591 01:14:11,817 --> 01:14:14,028 And so we had no other choice. 592 01:14:52,138 --> 01:14:58,061 Masha, imagine what will happen officers from locals when you see this? 593 01:14:58,299 --> 01:15:00,884 Today I am in a good mood. 594 01:15:01,338 --> 01:15:05,593 - I'll tell you as a specialist in missiles, well look at this dress. - Thank you. 595 01:15:08,939 --> 01:15:11,775 But... and without it you are pretty. 596 01:15:12,298 --> 01:15:14,300 Fool you, Michalowski... 597 01:15:15,099 --> 01:15:17,226 and do not want to marry me. 598 01:15:17,699 --> 01:15:22,579 - And in general it tonight I will betray you. - And who, if not secret? 599 01:15:22,458 --> 01:15:24,586 Perhaps, for example, Yashin? 600 01:15:27,979 --> 01:15:30,565 - It is your taste? - And why not? 601 01:15:30,459 --> 01:15:36,840 Yashin after questioning, it certainly tells you something �zaw� story about how she threw it 602 01:15:37,139 --> 01:15:40,476 Still nothing done, and you already are experiencing. 603 01:15:40,859 --> 01:15:42,194 For the time being! 604 01:15:49,820 --> 01:15:51,989 Good morning, Comrade Yashin. 605 01:15:54,100 --> 01:15:55,309 Good evening. 606 01:15:55,659 --> 01:15:57,786 Is it possible? 607 01:16:05,060 --> 01:16:06,978 A companion Michalowski? 608 01:16:07,020 --> 01:16:08,813 It do not worry. 609 01:16:08,980 --> 01:16:10,857 That is, do not worry. 610 01:16:12,940 --> 01:16:15,276 - And where is yours Kourotchkina? - Somewhere lost. 611 01:16:15,180 --> 01:16:16,640 It's nothing, there will be. 612 01:16:42,140 --> 01:16:44,226 How is the German in 'sorry'? 613 01:16:46,221 --> 01:16:47,806 And so everything clear. 614 01:16:56,741 --> 01:16:57,784 Good morning. 615 01:16:58,461 --> 01:16:59,963 Good morning, good morning. 616 01:17:05,542 --> 01:17:10,338 Stupid doing that, someone else's baby machined, zaj��by� better job. 617 01:17:10,742 --> 01:17:13,995 Okay, have fun, now I have a good sense of humor. 618 01:17:16,382 --> 01:17:20,553 Powerful! Is probably a hundred years, dials up, eh? 619 01:17:23,942 --> 01:17:26,945 What... Niemeczka pleases? 620 01:17:28,342 --> 01:17:32,721 I know everyone in this city, and see it for the first time. 621 01:17:33,342 --> 01:17:38,723 Are you a lad, Yashin, I value your vigilance, but... Here are przeliczy�e�. 622 01:17:38,862 --> 01:17:42,949 It's ours, ours, komintern�wka, I have a nose for these things... 623 01:17:46,742 --> 01:17:49,454 .. because it provided important information to me... 624 01:17:50,062 --> 01:17:53,482 that no one heard of any mysterious factory. 625 01:17:53,983 --> 01:17:56,652 Berta... Berta. 626 01:17:57,743 --> 01:17:59,120 Berteczka! 627 01:18:08,783 --> 01:18:11,869 - Beautiful dress. - Thank you. 628 01:18:12,143 --> 01:18:13,603 Yashin. 629 01:18:14,584 --> 01:18:15,793 Berta. 630 01:18:20,143 --> 01:18:22,312 Drop, drop, not yours. 631 01:18:32,863 --> 01:18:35,282 What's happening with you, Comrade Yashin? 632 01:18:36,064 --> 01:18:38,066 Comrade Major... 633 01:18:38,144 --> 01:18:42,982 why you are so squeezed her hand, is not similar to you? 634 01:18:43,504 --> 01:18:45,506 Strange... 635 01:18:46,304 --> 01:18:49,432 no imprint on the finger pointing. 636 01:18:49,504 --> 01:18:51,464 So what? 637 01:18:58,865 --> 01:19:03,119 These prints tend to have snipers, language-trigger. 638 01:19:03,184 --> 01:19:07,105 Ah, yes... I forgot that you are a sniper. 639 01:19:10,824 --> 01:19:13,327 A fingerprint can be from anything. 640 01:19:16,545 --> 01:19:22,301 It may be seamstress, embroidery or embroidered cross, but rather is a sniper. 641 01:19:22,865 --> 01:19:28,287 Sooner years for men... You see, as our major shakes? 642 01:19:29,665 --> 01:19:32,043 Perhaps it is a seamstress ..? 643 01:19:38,745 --> 01:19:43,041 A. .. why do not you ask me to dance, Comrade Major? 644 01:19:42,866 --> 01:19:47,120 - Please forgive me, but not dancing. - How is this so, as you no shame? 645 01:19:47,065 --> 01:19:51,236 I order you immediately ask me to dance. 646 01:19:51,786 --> 01:19:53,329 Order! 647 01:21:02,188 --> 01:21:04,148 Please forgive me... 648 01:21:05,828 --> 01:21:10,750 - Well, Masha, it's time to listen �zawej its history. - Stop! 649 01:21:51,669 --> 01:21:55,256 Comrade Major? Comrade Major? 650 01:21:55,349 --> 01:21:58,435 Comrade Major, Comrade Major? 651 01:21:58,349 --> 01:22:03,896 - Tolik... my Tolik... my Tolik... - What happened? 652 01:22:04,109 --> 01:22:06,320 - Tolik... - What Tolik, talk normally. 653 01:22:06,709 --> 01:22:10,463 .. Lieutenant Kourotchkina killed! 654 01:22:17,350 --> 01:22:19,018 Alive? 655 01:22:19,110 --> 01:22:20,444 Alive. 656 01:22:20,470 --> 01:22:22,347 He got shot in the area of the heart. 657 01:22:22,309 --> 01:22:25,563 For the time being is unconscious, lost a lot of blood. 658 01:22:25,670 --> 01:22:29,007 - Where have you found it? - No... This... in the field. 659 01:22:29,029 --> 01:22:31,115 We were on patrol. 660 01:22:31,030 --> 01:22:34,450 We hear gunshots... Well, we think that it is not our... 661 01:22:34,310 --> 01:22:36,646 - You can for less? - How does it less? 662 01:22:36,550 --> 01:22:38,927 - In what field? - Near the castle. 663 01:22:38,830 --> 01:22:41,541 And if the castle is the place where you found it? 664 01:22:42,310 --> 01:22:44,562 Will be of 600 fathoms. 665 01:22:45,150 --> 01:22:48,695 The ball went sideways, the shoulder, which means that the shot from the top. 666 01:22:48,670 --> 01:22:52,132 From the tower... near the heart. 667 01:22:52,311 --> 01:22:54,354 With five hundred meters. 668 01:22:54,870 --> 01:22:57,247 - Oh, you bastard! - What have I done? 669 01:22:57,150 --> 01:22:58,944 - Soldiers, follow me! - Yes! 670 01:22:59,951 --> 01:23:01,911 Two of me, ready weapons! 671 01:23:04,231 --> 01:23:06,024 - Is Major? - What are you ..? 672 01:23:05,950 --> 01:23:08,161 - A German woman with him? - Not your business... 673 01:23:10,071 --> 01:23:11,990 - Stop! - Alive? 674 01:23:15,151 --> 01:23:17,028 Swo�ocz! 675 01:23:24,471 --> 01:23:26,265 Komintern�wka? 676 01:23:27,032 --> 01:23:30,118 - A well fought in the Comintern? - Get out! 677 01:23:32,792 --> 01:23:38,381 Comrade Major, the lieutenant Kourotchkina sniper shot, a little does not kill him. 678 01:23:38,152 --> 01:23:40,779 Two soldiers also vanished, Pristromow and Kochubey. 679 01:23:40,671 --> 01:23:44,633 And this "komintern�wka" is on the finger indicating sniper imprint. 680 01:23:46,072 --> 01:23:48,324 And why did not you tell me this right away? 681 01:23:48,232 --> 01:23:50,401 And believe me? 682 01:23:50,712 --> 01:23:55,342 Komintern�wka, fascist hell... You see, attacked me during intercourse. 683 01:23:55,232 --> 01:23:58,318 And you, Major, do not let denigrate the Comintern, understand? 684 01:23:58,232 --> 01:24:00,151 Okay, let there... 685 01:24:00,072 --> 01:24:03,492 Sniper... What she is looking for, what she meant? 686 01:24:03,432 --> 01:24:07,353 I do not know... but snipers always act in two. 687 01:24:07,473 --> 01:24:12,144 - Maybe it was here on the diagnosis? - Or something... the diagnosis! 688 01:24:11,993 --> 01:24:16,497 - Foreign underwear scattered here. - I said, get out! 689 01:24:17,193 --> 01:24:18,194 Give! 690 01:24:20,073 --> 01:24:27,163 So, Yashin, as you will not find the sniper or snajperki, it will send you to the Kolyma, you know? 691 01:24:28,153 --> 01:24:31,406 So much I can arrange. Lieutenants! 692 01:24:32,073 --> 01:24:35,702 - Excuse me, Comrade Major? - Collect our own. Tomorrow... morning... 693 01:24:35,673 --> 01:24:38,468 - Przeczeszemy area. - Wait, lieutenants. 694 01:24:38,353 --> 01:24:43,399 - And if there are more than a deuce? - And even if the ten, we give advice. Perform! 695 01:24:43,233 --> 01:24:46,069 Many people will perish, you call professionals. 696 01:24:45,993 --> 01:24:47,995 Yashin, who are you? 697 01:24:47,954 --> 01:24:53,000 You are the commander, thus proving their subordinates, and to me it does not rotate under your feet. 698 01:24:52,833 --> 01:24:55,127 You may go. The right to return... 699 01:24:55,833 --> 01:24:59,420 You do not understand what they were wpl�tuje, there is a need antysnajperska group. 700 01:24:59,314 --> 01:25:04,110 Enough talk, Major! You can go... the right to return... 701 01:25:06,913 --> 01:25:08,915 Straight... march! 702 01:25:10,354 --> 01:25:11,898 Stop! 703 01:25:11,834 --> 01:25:14,586 Do not talk about Micha�owski snajperze. 704 01:25:14,474 --> 01:25:16,560 You do not need to scare him. 705 01:25:20,195 --> 01:25:21,863 Masha! 706 01:25:21,954 --> 01:25:25,582 - Are you there? - Yes, I feel almost like paradise. 707 01:25:25,634 --> 01:25:28,679 For the sake of the bath worthwhile to come here. 708 01:25:29,554 --> 01:25:32,766 And you, Stanislaus, nobody here did not call. 709 01:25:33,355 --> 01:25:35,357 I was just a moment. 710 01:25:36,075 --> 01:25:38,744 Just get all ended long ago. 711 01:25:44,315 --> 01:25:46,233 What do you mean? 712 01:25:46,235 --> 01:25:50,114 I mean, I'm not your wife... 713 01:25:51,035 --> 01:25:55,956 and judging by all the fear, that it never will. 714 01:25:58,635 --> 01:26:02,931 Talk about it seriously, as I return to Moscow. 715 01:26:02,875 --> 01:26:05,378 - Understood me? - Yes. 716 01:26:05,996 --> 01:26:10,250 Just keep in mind that Frau Marta po�cieli�a us in different rooms. 717 01:26:12,956 --> 01:26:16,710 And so to return to Moscow, my dear... to Moscow. 718 01:26:17,916 --> 01:26:19,960 To Moscow... goodbye. 719 01:26:22,276 --> 01:26:24,862 - For now! - For the time being, for the time being. 720 01:26:57,597 --> 01:26:59,056 Hey! 721 01:26:59,676 --> 01:27:01,428 Spirit ..! 722 01:27:01,837 --> 01:27:04,756 Preview is not nice girls. 723 01:27:06,757 --> 01:27:08,300 Stas! 724 01:28:17,158 --> 01:28:18,410 Stas! 725 01:28:19,039 --> 01:28:21,249 Where are you? Stas! 726 01:28:21,919 --> 01:28:23,629 Stas! 727 01:28:26,839 --> 01:28:29,800 - Masha! - Stas... - Here I am, what happened? 728 01:28:29,760 --> 01:28:32,929 - You were just at the bottom? - No, I was at home, and what? 729 01:28:33,239 --> 01:28:35,366 - There was a stranger. - What happened? 730 01:28:35,719 --> 01:28:38,263 - Was it you? - Where? Just arrived. 731 01:28:38,199 --> 01:28:42,120 A moment ago, in the bathroom... someone was there. 732 01:28:42,279 --> 01:28:44,240 I have not seen anyone there. 733 01:28:54,479 --> 01:28:56,356 Join here! 734 01:29:43,041 --> 01:29:44,543 There is none. 735 01:29:47,281 --> 01:29:48,825 Masha. 736 01:29:56,081 --> 01:29:57,916 What did you see? 737 01:29:59,042 --> 01:30:01,544 O. .. there was a trace. 738 01:30:01,961 --> 01:30:03,797 I saw him. 739 01:30:04,242 --> 01:30:05,743 Where to go? 740 01:30:05,882 --> 01:30:07,842 That there was a trace. 741 01:30:08,802 --> 01:30:12,222 Male trail shoe. 742 01:30:12,121 --> 01:30:13,831 Well, Mario, yes. 743 01:30:14,721 --> 01:30:17,099 Do you think you crazy? 744 01:30:20,402 --> 01:30:23,155 I could not przywidzie�. 745 01:30:25,002 --> 01:30:29,590 Comrade Yashin, what are you doing here so late? 746 01:30:30,242 --> 01:30:35,372 - I came to check, perhaps something you need? - All we need is a good night's sleep. 747 01:30:35,283 --> 01:30:39,328 Because even while bathing przywiduj� to us fascists. 748 01:30:41,043 --> 01:30:43,045 Excuse me, good night. 749 01:30:51,403 --> 01:30:54,448 - Did something happen? - All right. 750 01:30:55,243 --> 01:30:56,244 Thank you. 751 01:30:58,643 --> 01:31:01,646 Well, Masha, let's go to sleep. 752 01:31:02,323 --> 01:31:04,993 Masha... Masha! 753 01:31:05,683 --> 01:31:07,727 Sleep, sleep, sleep. 754 01:31:33,043 --> 01:31:36,964 Good morning, Masha, Breakfast will be ready soon. 755 01:31:39,924 --> 01:31:41,426 Good morning. 756 01:31:44,004 --> 01:31:45,256 Thank you. 757 01:32:11,965 --> 01:32:13,466 Yashin! 758 01:32:15,765 --> 01:32:17,225 Good morning. 759 01:32:18,845 --> 01:32:20,889 Please come to us. 760 01:32:29,285 --> 01:32:30,411 Masha? 761 01:32:30,525 --> 01:32:35,364 Masha, it seems that our brave, lead Soldier guarding the night of your sleep. 762 01:32:35,765 --> 01:32:37,934 - By the way, and your virtues. - Yes. 763 01:32:39,045 --> 01:32:41,965 - What? - I can not stand, the st�skni�em. 764 01:32:42,566 --> 01:32:44,317 Is it possible? 765 01:32:46,446 --> 01:32:50,075 Hi, how was the new place? Wyspali�cie be? 766 01:32:50,166 --> 01:32:52,168 Thank you, great. 767 01:32:52,486 --> 01:32:56,532 - Can you eat breakfast with us, Comrade Yashin? - No, thank you. 768 01:32:56,406 --> 01:33:01,160 I must meet with the company of the NKVD. Osipov nevertheless decided to comb the area. 769 01:33:01,606 --> 01:33:04,233 That means that it is not the end but to believe you. 770 01:33:05,887 --> 01:33:08,556 A. .. whether he was Kourotchkina yours? 771 01:33:08,767 --> 01:33:13,480 Yes, he found himself. I leave you to your Willys, poje�dzijcie the city, 772 01:33:13,567 --> 01:33:17,195 zabawcie up, make a trip sightseeing around the area. 773 01:33:17,087 --> 01:33:20,674 Well, only if they are here some attractions? 774 01:33:21,126 --> 01:33:24,880 Well... primarily foreign architecture. 775 01:33:25,287 --> 01:33:29,041 Only without me, please do not enter the castle. Do you promise? 776 01:33:28,927 --> 01:33:31,679 We promise... yes, we promise. 777 01:33:36,567 --> 01:33:38,235 My respects. 778 01:33:40,807 --> 01:33:42,892 Masha... 779 01:33:43,608 --> 01:33:49,655 - Spirit will not bother you anymore. - Maybe not, but I saw the trail. 780 01:33:52,167 --> 01:33:53,752 I believe you. 781 01:34:27,288 --> 01:34:29,248 What do you think? 782 01:34:33,408 --> 01:34:35,786 I think about Jaszynie. 783 01:34:37,288 --> 01:34:39,958 But not as you think. 784 01:34:40,889 --> 01:34:46,311 You know, they told me that he was a sniper... and is very famous. 785 01:34:46,969 --> 01:34:50,222 And he had a girlfriend, in which he was in love. 786 01:34:50,169 --> 01:34:52,463 And that killed her. 787 01:34:53,929 --> 01:34:56,265 There are thousands of such stories. 788 01:34:56,809 --> 01:35:01,897 Not with the thousand. I am very sorry for him. 789 01:35:03,290 --> 01:35:08,879 I think this Osipov devour him. Very well I know these people. 790 01:35:09,369 --> 01:35:13,999 Similar to the man I interrogated after his arrest his father. 791 01:35:15,370 --> 01:35:17,830 We should do something. 792 01:35:25,330 --> 01:35:26,957 Masha... 793 01:35:27,930 --> 01:35:30,891 .. what we can do both? 794 01:35:31,450 --> 01:35:35,246 You know what? I think we should go to the castle. 795 01:35:35,290 --> 01:35:39,461 Pojed�my! Ask Osipov, I think you will not refuse. 796 01:35:39,330 --> 01:35:43,793 Masha... Yashin, after he asked To not do so. 797 01:35:45,010 --> 01:35:47,054 Are you scared? 798 01:35:48,011 --> 01:35:50,263 - Me ..? - Yes. 799 01:35:50,731 --> 01:35:52,024 Well... 800 01:35:52,450 --> 01:35:58,415 - Well, we'll go to the castle, poszukiwaczko... - Adventurous. 801 01:35:58,730 --> 01:36:01,066 How good it is, so to understand. 802 01:36:16,571 --> 01:36:18,990 - You can match? - Yes, of course. 803 01:36:22,972 --> 01:36:24,723 - Thank you. - Please. 804 01:36:35,491 --> 01:36:38,369 Comrades engineers have found something here. 805 01:36:41,052 --> 01:36:44,013 - And you where? - I'm going with you. - Join here. 806 01:36:44,972 --> 01:36:49,143 - I will go with you. - No, because I will have you return. 807 01:36:50,372 --> 01:36:52,791 I just wanted to help. 808 01:36:52,772 --> 01:36:56,109 How will that photograph, that you ask. 809 01:36:59,132 --> 01:37:01,009 This way, this way, for me. 810 01:37:06,333 --> 01:37:09,753 Can you take a picture of me? Very please. 811 01:37:25,573 --> 01:37:27,450 - Done. - Thank you. 812 01:38:05,174 --> 01:38:06,633 Soldier! 813 01:38:11,014 --> 01:38:12,807 - Comrade Major... - Later! 814 01:38:12,774 --> 01:38:17,362 - What Kourotchkina? - Unfortunately, nothing could be done. 815 01:38:21,215 --> 01:38:26,428 Carried out the operation, all was in order, and in the morning... 816 01:38:33,975 --> 01:38:37,144 Oh, and Comrade Yashin, I do not forget... 817 01:38:37,335 --> 01:38:41,631 ball, which took out from his body, is unusual, it is marked. 818 01:38:41,455 --> 01:38:44,291 - What? - There is something engraved. 819 01:38:45,775 --> 01:38:47,234 Give glasses! 820 01:38:47,976 --> 01:38:50,144 Please, comrade Yashin. 821 01:39:10,456 --> 01:39:13,917 - My God! - Glasses, Comrade Major. - Here. 822 01:39:17,176 --> 01:39:19,261 Comrade Major, please stop people 823 01:39:19,216 --> 01:39:23,470 I know that works in the castle a few snipers, a minimum two, one of them is very dangerous. 824 01:39:23,296 --> 01:39:25,965 Cholera me your snipers, I need a rocket. 825 01:39:25,856 --> 01:39:28,192 And what do you think, what were they guarding? 826 01:39:29,416 --> 01:39:33,295 The hell... after half an hour ago Michalowski went there from Gusev. 827 01:39:33,136 --> 01:39:36,390 - I gave them some of my people. - Why, I asked them ..! 828 01:39:38,577 --> 01:39:40,245 - Perform the order. - Yes. 829 01:39:40,217 --> 01:39:42,094 In the right... return! 830 01:39:42,576 --> 01:39:45,037 Car... march! 831 01:39:55,057 --> 01:39:56,808 My God! 832 01:39:57,857 --> 01:40:00,693 My God... is, is! 833 01:40:04,337 --> 01:40:06,089 Take away the box. 834 01:40:08,737 --> 01:40:10,655 Peenemiinde. 835 01:40:23,057 --> 01:40:26,519 - What are you? - As if something is revealed... 836 01:40:26,377 --> 01:40:27,879 Revealed! 837 01:40:29,698 --> 01:40:32,951 - Where you showed? - Oh, there, on galeryjce. 838 01:40:33,218 --> 01:40:34,553 Something like a shadow. 839 01:40:39,058 --> 01:40:41,185 We need to check the arcade. 840 01:40:41,418 --> 01:40:42,961 Immediately check. 841 01:41:00,378 --> 01:41:01,755 Oh, jeez! 842 01:41:05,058 --> 01:41:07,894 Heavy as hell! 843 01:41:10,019 --> 01:41:13,439 Leave! This mercury... leave. 844 01:41:14,179 --> 01:41:16,097 Carefully. 845 01:41:20,979 --> 01:41:24,399 - Do you want us all potru�? - It's what we look for? 846 01:42:10,580 --> 01:42:12,791 This... understand? 847 01:42:13,220 --> 01:42:15,723 - As if. - Go and seek. 848 01:43:16,022 --> 01:43:19,317 Suffice it to Bertha, a pity to waste ammunition. 849 01:43:22,583 --> 01:43:24,001 Hit. 850 01:43:25,062 --> 01:43:26,564 Who? 851 01:43:28,782 --> 01:43:33,245 This girl, who, as you said yourself, was so similar to your wife. 852 01:43:33,543 --> 01:43:35,128 Witch. 853 01:44:13,864 --> 01:44:15,574 Snipers? 854 01:44:16,143 --> 01:44:17,102 Yes. 855 01:44:17,183 --> 01:44:19,102 Where is the engineer? 856 01:44:20,424 --> 01:44:22,092 I do not know. 857 01:44:23,503 --> 01:44:25,672 It was with a girl? 858 01:44:26,264 --> 01:44:30,060 - Where is she? - Place... die, brother... 859 01:44:31,704 --> 01:44:33,664 I ask, where is she? 860 01:45:20,025 --> 01:45:21,277 Stop! 861 01:45:22,145 --> 01:45:23,480 Stop! 862 01:45:24,506 --> 01:45:27,050 I said stop! Stop, stop! 863 01:45:27,145 --> 01:45:28,522 Go back! 864 01:45:28,506 --> 01:45:31,842 - What are you, Major, szaleju to objad�e�? - Note, there are snipers! 865 01:45:31,705 --> 01:45:33,248 - What about them? - Back up! 866 01:45:33,185 --> 01:45:35,396 - Where is Michalowski? - I think the Germans. 867 01:45:35,306 --> 01:45:39,101 What are you doing, you know, that for him pourywaj� our heads! " 868 01:45:38,986 --> 01:45:40,654 Onward! 869 01:45:41,866 --> 01:45:46,579 Not lowering personnel, soldiers, stop! It's a trap, Major, people die needlessly. 870 01:45:46,426 --> 01:45:49,304 My people know what to do. Get out! 871 01:45:49,186 --> 01:45:50,646 What do you guys know? 872 01:45:50,586 --> 01:45:54,423 In Stalingrad, in my presence, nine snipers regiment stopped the attack. 873 01:45:54,266 --> 01:45:58,019 Now is not the 1942 years, Yashin, and for you I am not a boy. Follow me! 874 01:47:03,308 --> 01:47:06,478 - Begin? - Only on my command. 875 01:47:42,829 --> 01:47:44,331 Guys! 876 01:47:49,629 --> 01:47:51,380 Some people are lucky. 877 01:48:06,350 --> 01:48:09,937 Soldiers, fire up! Create a ring of defense! 878 01:48:10,109 --> 01:48:11,819 Ai... to hell! 879 01:48:16,110 --> 01:48:18,529 Major, under the arcades, take cover! Run! 880 01:48:23,630 --> 01:48:26,132 The soldiers, for me, under the arcades, take cover! 881 01:48:30,270 --> 01:48:31,855 - What about you? - Nothing sinister. 882 01:48:31,790 --> 01:48:33,250 - Immediately Wrap... - Okay, I myself... 883 01:48:33,190 --> 01:48:35,734 - Run! - Starszyna, bandage, quick! 884 01:48:36,271 --> 01:48:38,857 The soldiers, for me, the arcade! 885 01:48:47,150 --> 01:48:52,489 - Where are the others, scattered, or what? - Do not... Comrade Major... 886 01:48:53,071 --> 01:48:55,490 not dispersed. 887 01:48:56,031 --> 01:49:00,285 Wait a minute... Moves... sons. 888 01:49:01,631 --> 01:49:04,217 Ready... ready. 889 01:49:10,191 --> 01:49:12,777 We gave the boys, Major. 890 01:49:13,071 --> 01:49:16,700 How it could have happened, eh? The company's half two minutes? 891 01:49:18,792 --> 01:49:22,295 Sniper gives five customs rounds per minute. 892 01:49:22,671 --> 01:49:24,715 Minimum. 893 01:49:25,311 --> 01:49:30,400 Please count... two minutes is ten corpses. 894 01:49:31,472 --> 01:49:35,643 - And there was not one, not two snipers. - Yes... 895 01:49:35,872 --> 01:49:37,791 .. powalczyli�my. 896 01:49:42,912 --> 01:49:46,666 Donation, it is not yours. Give me. 897 01:49:48,352 --> 01:49:51,856 - You're a soldier, not a laggard. - Yes, yes... yes! 898 01:49:58,192 --> 01:50:01,070 Two minutes... good. 899 01:50:54,994 --> 01:50:57,288 - Comrade Major? - Go away! 900 01:51:14,994 --> 01:51:16,788 Be hiding. 901 01:52:06,116 --> 01:52:09,286 - Is it gone? - No. 902 01:52:09,595 --> 01:52:11,389 Hid. 903 01:52:11,556 --> 01:52:17,646 They showed their strength and hid somewhere in the castle. They know that they do not go after them. 904 01:52:27,996 --> 01:52:31,375 Do not shoot up, and so I muddle-headed. 905 01:52:33,076 --> 01:52:37,873 Need to call paramedics... raise the dead. 906 01:52:38,116 --> 01:52:40,285 And snipers? 907 01:52:40,476 --> 01:52:44,355 Snipers do not shoot the paramedics, Such is the custom. 908 01:52:46,997 --> 01:52:49,916 Eh... and what to do now? 909 01:52:50,397 --> 01:52:52,941 Need to call my boyfriend. 910 01:52:55,597 --> 01:52:58,934 Without them rid Michalowski. 911 01:52:58,837 --> 01:53:02,967 - Wait, what guys? - Group antysnajpersk�. 912 01:53:29,958 --> 01:53:31,626 Kleist! 913 01:53:40,398 --> 01:53:46,279 Calm down, Berta, soon all be over and hence we will be gone forever. 914 01:53:48,039 --> 01:53:49,665 There he is! 915 01:53:51,918 --> 01:53:55,756 Was sent from Moscow? Answer! 916 01:53:56,519 --> 01:54:02,525 Do not be excited, Karl, Soon we will know what an important bird. 917 01:54:04,439 --> 01:54:06,525 Let it lets go of you, Karl. 918 01:54:11,399 --> 01:54:14,986 - Otto Hamerboll! - Michalowski. 919 01:54:17,879 --> 01:54:19,881 He met me? 920 01:54:21,120 --> 01:54:23,497 Is this working model? 921 01:54:25,559 --> 01:54:27,895 Welcome to my laboratory. 922 01:54:29,079 --> 01:54:33,375 I think that you, buddy, come here to see it? 923 01:54:34,360 --> 01:54:37,864 You're a professional, Can you look. 924 01:54:38,920 --> 01:54:43,174 Exactly the same, yet in 1942, stayed in space. 925 01:54:44,800 --> 01:54:47,803 Well, what do you say... 926 01:54:48,600 --> 01:54:50,477 .. Michalowski? 927 01:54:50,720 --> 01:54:57,310 Our Fuehrer was right when he said about our racial superiority. 928 01:54:57,960 --> 01:55:03,048 I am convinced that whoever built the This rocket, not really wanted to see in her arms. 929 01:55:03,720 --> 01:55:07,223 I do not understand Russian, speak German. 930 01:55:09,521 --> 01:55:14,401 About this could you discuss with my friend Dunst, 931 01:55:15,401 --> 01:55:20,823 but I fear that Karl Kleist hurry up Fiihrer to fill orders. 932 01:55:21,640 --> 01:55:23,392 What I need you? 933 01:55:23,400 --> 01:55:31,158 You see, Mr. Michalowski, our group was responsible for a difficult mission. 934 01:55:32,201 --> 01:55:37,874 Neither the technical instrumentation, and even more rockets should not fall into enemy hands. 935 01:55:38,681 --> 01:55:42,685 Ten snipers is not easy defend the whole factory, 936 01:55:42,801 --> 01:55:45,929 especially when the enemy uses heavy artillery. 937 01:55:46,761 --> 01:55:49,764 Do you think my presence here stop them? 938 01:55:50,561 --> 01:55:54,524 For two - three days for sure, and so we will be enough. 939 01:55:54,602 --> 01:55:55,770 Why? 940 01:55:58,801 --> 01:56:01,346 Far too many questions. 941 01:56:04,162 --> 01:56:05,789 You go, Bert? 942 01:56:19,602 --> 01:56:21,729 Watch for it! 943 01:56:23,642 --> 01:56:25,436 Please sit down. 944 01:56:38,283 --> 01:56:39,993 Drink up? 945 01:56:41,443 --> 01:56:42,861 No. 946 01:56:43,922 --> 01:56:45,799 And I have a drink. 947 01:56:53,803 --> 01:56:57,307 - What do you still draw? - Immediately show. 948 01:56:59,003 --> 01:57:02,340 In these glasses look like a teacher. 949 01:57:02,524 --> 01:57:04,442 Good job. 950 01:57:04,563 --> 01:57:09,401 Snipers, snipers! Damn that took all those snipers. 951 01:57:10,084 --> 01:57:15,464 Oh, call to aviation and knock on the devils castle! 952 01:57:15,244 --> 01:57:19,290 But you can not, there is Michalowski! And you know I received the order? 953 01:57:19,124 --> 01:57:23,336 Found equipment and documentation guard as the apple of the eye. 954 01:57:25,884 --> 01:57:28,219 And let the devil! 955 01:57:28,284 --> 01:57:32,497 I can not... I can not understand how did it happen? 956 01:57:33,204 --> 01:57:35,206 Probably so. 957 01:57:35,205 --> 01:57:39,167 - What is it? - Plan of the castle, and its system of firing positions. 958 01:57:39,964 --> 01:57:42,967 - What are the red lines? - Sectors fire. 959 01:57:42,845 --> 01:57:45,556 - And the dots? - Items snipers. 960 01:57:46,204 --> 01:57:48,957 5, 6, 7, 8, 10 .. what does this mean? 961 01:57:48,925 --> 01:57:51,636 We were shooting for ten snipers. 962 01:57:55,205 --> 01:57:57,582 You are simply a genius of war! 963 01:58:00,005 --> 01:58:06,136 "Methodology of Training Rifles - observers. By - G. Morozov, edition of 1931. 964 01:58:07,925 --> 01:58:11,720 Yes... this suggests that bombard the whole area? 965 01:58:12,325 --> 01:58:14,619 There is a dead zone. 966 01:58:15,005 --> 01:58:16,924 About here, under the arch. 967 01:58:24,525 --> 01:58:26,777 Here it is! Here it is! 968 01:58:26,965 --> 01:58:29,843 Thank you, brother, dostarczy�e� us where needed. 969 01:58:31,166 --> 01:58:33,042 Come on, now... play, Nikolai! 970 01:58:40,766 --> 01:58:43,101 Oh, Yashin, Yashin. 971 01:58:44,206 --> 01:58:49,419 The hell should we put the wall, without superfluous words. 972 01:58:50,126 --> 01:58:51,920 And there, what now? 973 01:58:53,527 --> 01:58:55,529 Came to my boys. 974 01:59:13,327 --> 01:59:15,162 Attention! Dress right! 975 01:59:17,727 --> 01:59:23,316 Comrade Major NKVD sniper group Full Court came to order yours. 976 01:59:23,127 --> 01:59:25,379 Senior group - starszyna Ignatowicz. 977 01:59:28,087 --> 01:59:30,089 And what... it all? 978 01:59:32,367 --> 01:59:33,952 Yes. 979 01:59:34,167 --> 01:59:36,920 Starszyna Ignatowicz, sniper. 980 01:59:37,087 --> 01:59:40,424 Specialist from the traps and pitfalls, passed the Finnish campaign. 981 01:59:41,207 --> 01:59:45,086 Dieriugin sergeant, a sniper, Master melee. 982 01:59:45,488 --> 01:59:50,326 Sergeant Vorobyov, sniper the second line is sapper - miner. 983 01:59:51,727 --> 01:59:55,773 I understand. Before you the following task: 984 01:59:56,608 --> 02:00:02,530 you have to destroy a group of snipers, who mastered the secret facility in the castle. 985 02:00:05,409 --> 02:00:09,579 - It will simply go to the castle. - Well, it's understandable. 986 02:00:10,288 --> 02:00:13,958 Group shows... Karl Kleist. 987 02:00:26,649 --> 02:00:30,236 Captured engineer Michalowski, specialist from Moscow. 988 02:00:30,089 --> 02:00:33,425 - She was the girl, the companion of Gusev. - And what this girl pretty? 989 02:00:33,289 --> 02:00:34,999 - Enough of jokes! - Yes! 990 02:00:34,929 --> 02:00:37,932 - Starszyna, a list that was all. - Will do to. 991 02:00:37,809 --> 02:00:42,022 Vorobyov, three mines will be needed APL and the basic set. 992 02:00:42,089 --> 02:00:44,300 I've seen here near the bomb, they will help. 993 02:00:44,209 --> 02:00:47,045 - As if they did not want help, meldujcie me. - Yes! 994 02:00:49,970 --> 02:00:52,305 Long time not seen? 995 02:00:52,689 --> 02:00:54,941 Nearly two and a half years. 996 02:00:56,290 --> 02:00:59,334 Well... welcome somehow. 997 02:02:39,892 --> 02:02:44,230 Coffee? True, Brazilian coffee. 998 02:02:45,333 --> 02:02:46,584 Thank you. 999 02:02:52,853 --> 02:02:58,775 About this time we were dreaming of Werner von Braun. This is our rocket. 1000 02:02:58,613 --> 02:03:02,867 That would roll into space, the moon, to Mars. 1001 02:03:04,412 --> 02:03:12,295 You will laugh, Mr. Michalowski, but was told for this to us and we were arrested by the Gestapo. 1002 02:03:13,013 --> 02:03:20,270 Dornberger had to napracowa� good to us there learn and give us the opportunity to continue their work. 1003 02:03:23,933 --> 02:03:27,770 And now everything is really complete. 1004 02:03:27,893 --> 02:03:29,979 - Otto... - Shh! 1005 02:03:39,054 --> 02:03:44,267 Let you listen to, Otto, the only thing you should you have to do is just give up. 1006 02:03:44,694 --> 02:03:48,865 I guarantee you that you will continued to work in Moscow. 1007 02:03:51,294 --> 02:03:54,046 - I would serve you? - Yes. 1008 02:03:55,614 --> 02:03:58,742 To this there was a rocket at your place? 1009 02:03:59,534 --> 02:04:00,868 No. 1010 02:04:02,295 --> 02:04:07,383 I'm tired of serving, and as a scholar has attained its goal. 1011 02:04:10,134 --> 02:04:16,557 And you are not interested in the final result? Did not want it you see? 1012 02:04:19,614 --> 02:04:26,079 This rocket had only one fault badly hit the target. 1013 02:04:26,615 --> 02:04:30,995 Check Fuehrerowi about but it was not interested. 1014 02:04:32,615 --> 02:04:36,494 For such a purpose, like London, it is difficult to hit. 1015 02:04:38,615 --> 02:04:44,829 But I found the cause. In my laboratory We conducted many experiments 1016 02:04:45,415 --> 02:04:49,377 and now I know how to improve. 1017 02:04:52,535 --> 02:04:58,917 Yes, from what I can do, practically see his racket. 1018 02:05:02,815 --> 02:05:05,526 I am happy about that... 1019 02:05:06,136 --> 02:05:08,305 .. Michalowski. 1020 02:05:42,016 --> 02:05:45,395 Petya and Boris here, Nikolai with me. 1021 02:06:33,338 --> 02:06:38,260 Captain... is! In a tree by the water... is mine. 1022 02:07:01,259 --> 02:07:03,761 The second is in the window. 1023 02:07:03,979 --> 02:07:06,565 Shoot at the sound of a bell. 1024 02:08:17,580 --> 02:08:19,707 Place is Bert. 1025 02:08:24,701 --> 02:08:27,663 I never said, what happened to your wife. 1026 02:08:28,021 --> 02:08:30,732 Died in Berlin at the time of the bombing. 1027 02:08:43,101 --> 02:08:44,353 Karl... 1028 02:08:47,101 --> 02:08:49,520 what we all? 1029 02:08:50,941 --> 02:08:55,237 Die, and we should live. You and me. 1030 02:08:55,581 --> 02:08:58,042 We should therefore escape, to hide. 1031 02:08:58,702 --> 02:09:02,998 So only a woman might think. Where... where can we hide? 1032 02:09:04,422 --> 02:09:05,798 I do not know. 1033 02:09:06,142 --> 02:09:10,397 Hamerboll said something about Argentina. 1034 02:09:17,102 --> 02:09:21,398 Whom we would be needed in Argentina without documentation of the rocket? 1035 02:09:21,822 --> 02:09:30,080 A Hammerboll? Most talk about Mars and flying in space. Scholar, idiot. 1036 02:09:29,742 --> 02:09:35,748 Hiding documents in front of me, afraid, and we remain here only a day. 1037 02:09:36,463 --> 02:09:40,551 Just a day! And we had everything. 1038 02:09:40,703 --> 02:09:42,914 Argentina too. 1039 02:09:44,703 --> 02:09:47,331 You should find out where are the others. 1040 02:09:47,863 --> 02:09:51,867 I am convinced that Rus try today capture laboratory. 1041 02:09:51,903 --> 02:09:54,155 May our will be ready. 1042 02:10:41,904 --> 02:10:43,906 One is under the bridge. 1043 02:10:46,544 --> 02:10:48,630 Guys! 1044 02:10:49,625 --> 02:10:52,127 - Here I am! - Get down! 1045 02:10:56,705 --> 02:10:58,499 The second is on the balcony. 1046 02:11:00,465 --> 02:11:02,509 Mikola, a balcony is yours... 1047 02:11:02,785 --> 02:11:05,037 Boris, go to the lures, but with caution. 1048 02:11:04,985 --> 02:11:07,112 - Petya you lies. - Roger. 1049 02:11:25,105 --> 02:11:27,858 - Hello, Comrade Major. - Hey! 1050 02:11:30,906 --> 02:11:32,658 Major, what are you doing here? 1051 02:11:32,625 --> 02:11:36,171 I... no such... I can not after all sit there alone. 1052 02:11:36,626 --> 02:11:39,129 Take me, Yashin, may be useful. 1053 02:11:39,226 --> 02:11:42,563 Do you, but deflects without orders. 1054 02:11:44,226 --> 02:11:45,894 What are you doing? 1055 02:11:46,626 --> 02:11:48,628 I will go to swim. 1056 02:12:55,428 --> 02:12:56,929 Good luck, Borka! 1057 02:14:45,350 --> 02:14:50,189 I really think that can stop progress, that the rockets do not build someone else? 1058 02:14:50,071 --> 02:14:52,824 Maybe not, but I will not be me. 1059 02:14:52,871 --> 02:14:56,624 You are young, Michalowski, and it appears you that you are right. 1060 02:14:56,791 --> 02:14:59,794 What is right is Rusek, Otto? 1061 02:15:01,831 --> 02:15:04,417 Prowadzicie secret agreements? 1062 02:15:09,511 --> 02:15:11,471 He found an ally to yourself! 1063 02:15:11,431 --> 02:15:14,726 We no longer have the time, Otto, where is the documentation? 1064 02:15:15,032 --> 02:15:16,492 I have it here. 1065 02:15:16,432 --> 02:15:19,977 Let you think, Otto, after I said that we will be gone away together. 1066 02:15:20,432 --> 02:15:23,351 Please do calm down, everything is ready to blow. 1067 02:15:44,112 --> 02:15:46,281 Gunther, see what happens there. 1068 02:15:51,713 --> 02:15:55,174 What you invent, Otto? Do you want to destroy the lab? 1069 02:15:55,432 --> 02:15:57,726 It may not fall into anyone's hands. 1070 02:15:59,432 --> 02:16:02,519 - Do not do this, Otto. - Shut up! 1071 02:16:05,273 --> 02:16:08,526 Karl... let me I will. 1072 02:16:12,673 --> 02:16:13,924 Well. 1073 02:16:15,833 --> 02:16:17,876 Well, let's do it. 1074 02:16:21,754 --> 02:16:24,423 Karl... Karl! 1075 02:16:25,034 --> 02:16:27,202 Karl... future. 1076 02:16:30,234 --> 02:16:32,361 - Rus? - Yes, they will. 1077 02:16:33,153 --> 02:16:34,947 Paul! 1078 02:16:36,834 --> 02:16:41,380 Hamerboll, I leave you with this Ruthenian that you are not przykrzy�o. 1079 02:16:41,194 --> 02:16:44,739 I'll come back after you. And let's not forget about planting. 1080 02:16:45,114 --> 02:16:46,199 Onward! 1081 02:17:04,675 --> 02:17:08,470 Boris, address sniper on the stairs, the others behind me. 1082 02:18:03,636 --> 02:18:05,429 Check there! 1083 02:18:30,716 --> 02:18:34,136 Mikola... Check the wall. 1084 02:18:44,157 --> 02:18:46,576 Well, Captain, you have a nose! 1085 02:18:49,277 --> 02:18:52,280 Hence, the entire corridor is like the palm. 1086 02:18:58,957 --> 02:19:01,168 Please give starszynie matches. 1087 02:19:13,158 --> 02:19:16,787 Major, the Lord's position. Shot at my command. 1088 02:19:16,718 --> 02:19:20,221 - Where do I shoot? - For the Germans, where he still? - Forward! 1089 02:19:20,077 --> 02:19:21,954 Narozkazywali now! 1090 02:19:25,438 --> 02:19:29,526 Agrees there is a sniper but prepared him prezencik. 1091 02:19:33,359 --> 02:19:36,153 - How long we wait? - That they need. 1092 02:19:36,718 --> 02:19:40,347 - And if we anticipate? - The return home with full trousers. 1093 02:19:40,278 --> 02:19:43,073 - Why tykasz me, huh? - Enough of jokes! 1094 02:19:44,558 --> 02:19:46,018 Ticking ..! 1095 02:20:37,280 --> 02:20:39,198 Mikola, doors! 1096 02:21:08,001 --> 02:21:10,920 - Well, guys ..! - Major, beware! 1097 02:21:21,401 --> 02:21:26,197 - What's with you, soldier? - What are you, comrade, Major... 1098 02:21:28,201 --> 02:21:31,079 - Petya! - Captain, blasting... 1099 02:21:39,562 --> 02:21:41,856 - Major, protects us. - Aha! 1100 02:21:59,442 --> 02:22:02,987 Wait, Frycu, the dying, We need something else to say. 1101 02:22:14,482 --> 02:22:16,234 It was Georg. 1102 02:22:19,362 --> 02:22:23,867 I also regret it. The Ruthenian sniper knows his job. 1103 02:22:31,363 --> 02:22:33,073 Shooting from the balcony. 1104 02:22:34,083 --> 02:22:38,087 Boris... check out what was the major... 1105 02:22:38,643 --> 02:22:40,895 and take the balcony. 1106 02:22:43,443 --> 02:22:48,239 Mikola... One mine in arcade above us, the other according to the scheme. 1107 02:22:53,604 --> 02:22:55,856 And I look for Kleist. 1108 02:26:08,529 --> 02:26:10,114 Do you... reptiles! 1109 02:26:16,089 --> 02:26:17,840 Do you... reptiles! 1110 02:26:25,369 --> 02:26:28,122 Major, do you live? This way! 1111 02:26:31,769 --> 02:26:34,981 - Can shoot from zdobycznego? - I can, I'm not a fool. 1112 02:26:34,890 --> 02:26:36,516 Follow me! 1113 02:26:43,770 --> 02:26:47,941 Protects me, and I will go see what a sniper. 1114 02:26:58,330 --> 02:26:59,998 Arise! 1115 02:27:08,810 --> 02:27:10,145 Baba! 1116 02:27:37,850 --> 02:27:39,936 Kleist! 1117 02:28:28,892 --> 02:28:31,437 Explosion will not Otto? 1118 02:28:33,132 --> 02:28:34,801 Yes. 1119 02:28:35,932 --> 02:28:39,602 - Why? - You're right. 1120 02:28:40,732 --> 02:28:42,734 Progress will not stop. 1121 02:28:44,053 --> 02:28:47,390 All this is terribly silly and senseless. 1122 02:28:47,653 --> 02:28:50,572 - Why do not you flee, I want to be alone! - Hands up! 1123 02:28:51,932 --> 02:28:53,476 Osipov, you do not need! 1124 02:28:53,773 --> 02:28:55,942 It is Otto Hamerboll. 1125 02:28:59,212 --> 02:29:04,801 Otto, I'll do anything for you, let's go with us. 1126 02:29:05,733 --> 02:29:09,612 Why this cheap sentimentality. Let's go. 1127 02:29:10,853 --> 02:29:13,147 After what happened to him cacka�? 1128 02:29:18,173 --> 02:29:24,638 Ah, Michalowski... once you understand you will understand what I understand. 1129 02:29:27,453 --> 02:29:29,956 And you will be sorry. 1130 02:29:36,253 --> 02:29:38,756 A weapon of retaliation... 1131 02:29:46,174 --> 02:29:48,259 It was she? 1132 02:29:49,054 --> 02:29:51,223 Anything themselves. 1133 02:29:54,574 --> 02:29:57,827 - Where is Masha? - I did not see it. 1134 02:29:57,934 --> 02:29:59,311 Let's go. 1135 02:31:11,336 --> 02:31:13,130 Ivan! 1136 02:31:15,456 --> 02:31:19,001 Want to see me? It's come here. 1137 02:31:20,896 --> 02:31:22,815 Where are you, Ivan? 1138 02:31:43,857 --> 02:31:46,651 Yashin... Jasz... 1139 02:31:47,057 --> 02:31:49,643 Yashin, Yashin! 1140 02:31:53,017 --> 02:31:54,727 Stop, Frau! 1141 02:32:02,418 --> 02:32:04,795 That means you survived? 1142 02:32:06,697 --> 02:32:09,534 Well, that even well-made. 1143 02:32:09,938 --> 02:32:15,485 Get out, Ivan, he will kill her first, and then you. 1144 02:32:15,578 --> 02:32:19,206 But as you leave, I will not to the shoot, 1145 02:32:19,298 --> 02:32:21,800 is very similar to my wife. 1146 02:32:24,098 --> 02:32:30,020 Ivan, I'll tell you what, I killed many but no I did not dream. 1147 02:32:30,978 --> 02:32:35,650 Why are you hiding? You are a coward, come out! 1148 02:32:35,938 --> 02:32:38,774 Get out or I will kill her! 1149 02:33:48,060 --> 02:33:52,523 Turn around, Ivan, I want to see your face. 1150 02:34:04,741 --> 02:34:07,369 - I will stay with you! - Run! 1151 02:34:09,541 --> 02:34:12,377 - Yashin! - Go away from here! 1152 02:34:13,981 --> 02:34:15,774 I beg you... 1153 02:34:19,701 --> 02:34:23,288 Yashin... my dear... 1154 02:34:23,741 --> 02:34:27,787 dear... except you do not have one. 1155 02:34:28,502 --> 02:34:32,506 Without you die, Yashin, I could not live without you. 1156 02:34:33,061 --> 02:34:35,898 Why would I live... why? 1157 02:34:36,501 --> 02:34:41,465 I want to be with you... protect you... love! 1158 02:34:41,662 --> 02:34:43,163 Yashin! 1159 02:35:54,143 --> 02:35:55,520 Run! 1160 02:36:18,224 --> 02:36:21,394 Yashin ..! My dear, what you? 1161 02:36:21,504 --> 02:36:24,048 Yashin, are you hurt? Yashin? 1162 02:36:24,504 --> 02:36:25,964 Masha! 1163 02:36:26,065 --> 02:36:28,442 - Stas! - Masha... Masha. 1164 02:36:37,265 --> 02:36:40,143 Alive, alive... Alive. 1165 02:36:50,825 --> 02:36:53,036 How do you feel, Yashin? 1166 02:36:53,465 --> 02:36:55,717 - Where's Boris? - Well, you know... 1167 02:36:58,345 --> 02:37:00,347 Died... 1168 02:37:07,785 --> 02:37:13,458 Ah, what were the boys! I will always remember them. 90340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.