All language subtitles for Sharp.Objects.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,229 --> 00:00:13,813 Do you think Amma's safe 2 00:00:13,896 --> 00:00:15,521 with Camille in the house? 3 00:00:17,396 --> 00:00:18,563 You could kill me right here 4 00:00:18,646 --> 00:00:20,646 and Dicky boy still couldn't figure it out. 5 00:00:22,396 --> 00:00:23,563 Doesn't help anything. 6 00:00:23,646 --> 00:00:25,646 You talkin' to people, rilin' folks up. 7 00:00:26,605 --> 00:00:28,396 Nothing's ever your fault. 8 00:00:28,605 --> 00:00:30,021 Is it? 9 00:03:13,229 --> 00:03:15,479 Shit. 10 00:03:15,563 --> 00:03:16,563 I'm still in Wind Gap. 11 00:03:58,229 --> 00:03:59,104 Ahh. 12 00:04:09,104 --> 00:04:10,979 You be safe... 13 00:04:11,062 --> 00:04:12,104 today. 14 00:05:13,563 --> 00:05:15,104 Camille. 15 00:05:15,187 --> 00:05:16,855 I wanna talk to you. 16 00:05:29,937 --> 00:05:32,021 Another time, okay? 17 00:06:05,896 --> 00:06:08,062 - Yeah. - So ugly. 18 00:06:10,354 --> 00:06:11,937 Hey, sis! 19 00:06:13,896 --> 00:06:15,688 Please don't be mad. 20 00:06:18,605 --> 00:06:21,146 I was just pissed at you for blowing me off last night. 21 00:06:21,229 --> 00:06:23,563 I wasn't blowing you off. I was doing my job. 22 00:06:23,646 --> 00:06:26,646 With that hot cop. I'd totally fuck him. 23 00:06:26,730 --> 00:06:28,354 Shut up, Jodes. 24 00:06:28,438 --> 00:06:30,646 My sister's boyfriend you're talkin' about. 25 00:06:30,730 --> 00:06:32,438 That's not my boyfriend. 26 00:06:32,521 --> 00:06:34,896 Not yet, but he likes you. 27 00:06:34,979 --> 00:06:37,021 I can tell. 28 00:06:37,104 --> 00:06:40,146 Please forgive me. 29 00:06:40,229 --> 00:06:42,896 Sometimes when I show off in front of my friends, 30 00:06:42,979 --> 00:06:44,730 I get carried away. 31 00:06:46,146 --> 00:06:48,229 I don't feel like fightin' with you. 32 00:06:48,313 --> 00:06:50,354 Wanna see something funny? 33 00:06:50,438 --> 00:06:52,062 This kid at school, J.C., 34 00:06:52,146 --> 00:06:54,313 came up with a crazy meme. 35 00:06:56,855 --> 00:06:57,979 Hilarious! 36 00:06:58,062 --> 00:06:59,937 Everybody thinks he did it, huh? 37 00:07:01,438 --> 00:07:04,146 - Want some? - No. Thank you. 38 00:07:04,229 --> 00:07:06,354 Okay. Well, if you change your mind, 39 00:07:06,438 --> 00:07:08,438 we'll be out behind the stables. 40 00:07:09,646 --> 00:07:12,563 - Camille. - What? 41 00:07:12,646 --> 00:07:15,146 Don't tell Mama. 42 00:07:17,021 --> 00:07:19,271 Oh, my God! 43 00:07:22,896 --> 00:07:25,730 Is your hand getting any better, dear? 44 00:07:25,813 --> 00:07:28,146 You know us Crellin women. 45 00:07:28,229 --> 00:07:30,021 Slow healers. 46 00:07:30,104 --> 00:07:33,688 Oh, could you slice those a tiny bit smaller, please? 47 00:07:35,813 --> 00:07:37,605 Why aren't you ready? 48 00:07:37,688 --> 00:07:41,021 I'm gonna have to ask you to give my regrets to Jackie. 49 00:07:41,104 --> 00:07:43,605 This cut on my hand is giving me fits. 50 00:07:43,688 --> 00:07:46,062 It's barely a scratch. 51 00:07:46,146 --> 00:07:48,730 To you, maybe. 52 00:07:48,813 --> 00:07:50,313 Well, I'm sure the ladies 53 00:07:50,396 --> 00:07:52,104 will be disappointed you're not there. 54 00:07:52,187 --> 00:07:54,605 I'll be giving them the gift they so enjoy... 55 00:07:54,688 --> 00:07:56,937 The opportunity to talk about me. 56 00:07:57,021 --> 00:08:00,771 Luckily, I'll have you there to defend me. 57 00:08:00,855 --> 00:08:02,979 Well, I'm certain that occasion will not arise. 58 00:08:05,855 --> 00:08:07,354 In Wind Gap, 59 00:08:07,438 --> 00:08:10,021 recyclables go out on Wednesday. 60 00:08:38,104 --> 00:08:39,605 Jesus Christ. 61 00:08:41,979 --> 00:08:44,896 Make yourself at home, Detective. 62 00:08:44,979 --> 00:08:47,313 I hope you don't mind. The door was open. 63 00:08:47,396 --> 00:08:49,605 - What do you want? - I need to know 64 00:08:49,688 --> 00:08:52,062 why you're following John Keene. 65 00:08:52,146 --> 00:08:53,771 Who says I'm followin' John Keene? 66 00:08:53,855 --> 00:08:55,479 John Keene. I bumped into him at the store. 67 00:08:55,563 --> 00:08:56,855 He said, "Are you following me, too?" 68 00:08:56,937 --> 00:08:58,479 - That boy's paranoid. - Come on. 69 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 There's only so many cop cars in town. 70 00:09:02,730 --> 00:09:05,146 What are you gettin' at? 71 00:09:05,229 --> 00:09:07,605 We need to share information before another little girl 72 00:09:07,688 --> 00:09:09,062 in this town loses her teeth. 73 00:09:09,146 --> 00:09:11,187 That's what I'm gettin' at. 74 00:09:11,271 --> 00:09:13,979 And I'll go first, since I'm the visiting team here, okay? 75 00:09:14,062 --> 00:09:15,979 I'm meeting today with the reporter. 76 00:09:16,062 --> 00:09:18,479 - Who, Preaker girl? - Yeah. 77 00:09:18,563 --> 00:09:19,771 That woman knows something. 78 00:09:19,855 --> 00:09:20,937 I don't know what it is. 79 00:09:21,021 --> 00:09:23,479 Once she tells me, I tell you. 80 00:09:23,563 --> 00:09:25,813 How do you know she'll tell you? 81 00:09:25,896 --> 00:09:27,855 Call it intuition. 82 00:09:27,937 --> 00:09:30,521 Well, in Wind Gap we call that something else. 83 00:09:30,605 --> 00:09:32,563 So, we have a deal? 84 00:09:34,646 --> 00:09:36,771 What do you got for me? 85 00:09:40,605 --> 00:09:42,688 Keene. 86 00:09:42,771 --> 00:09:44,229 Keene! 87 00:09:46,104 --> 00:09:48,354 I'm letting you go. I'm letting you go. 88 00:09:48,438 --> 00:09:50,521 - What? - Take off. 89 00:09:50,605 --> 00:09:52,521 Excuse me, what? 90 00:09:52,605 --> 00:09:54,187 You're done! Go home! 91 00:09:54,271 --> 00:09:56,438 Are you fuckin' serious? What did I do? 92 00:10:04,896 --> 00:10:06,855 This fuckin' town. 93 00:10:11,521 --> 00:10:13,271 Camille Preaker! 94 00:10:13,354 --> 00:10:14,563 - Hey, honey. - Hi, honey. 95 00:10:14,646 --> 00:10:15,730 Hi. 96 00:10:15,813 --> 00:10:17,813 She's here. She's here. 97 00:10:19,771 --> 00:10:20,646 Mwah. 98 00:10:20,730 --> 00:10:22,563 Where is that mother of yours? 99 00:10:22,646 --> 00:10:26,062 Uh, she is tending to an injury, I'm afraid. 100 00:10:26,146 --> 00:10:29,937 But she's fine. She just cut her finger on some rose bushes. 101 00:10:30,021 --> 00:10:31,855 But she really wanted to be here. 102 00:10:31,937 --> 00:10:34,229 Uh-huh. Well, that's a crock of shit. 103 00:10:34,313 --> 00:10:38,146 Adora'll be fine. She's a fighter. 104 00:10:38,229 --> 00:10:39,813 Calhoun Day is comin' up. 105 00:10:39,896 --> 00:10:41,021 It always gets her spirits up. 106 00:10:41,104 --> 00:10:42,979 Calhoun Day. Is that a good idea? 107 00:10:43,062 --> 00:10:46,187 That's a crime reporter's mind at work right there. 108 00:10:46,271 --> 00:10:49,229 Every suspect in town is roamin' around Adora's lawn 109 00:10:49,313 --> 00:10:51,104 with all that young, fresh meat. 110 00:10:51,187 --> 00:10:53,605 Good Lord, Jackie, that is so morbid. 111 00:10:53,688 --> 00:10:55,730 It's stupid is what it is. 112 00:10:55,813 --> 00:10:58,563 Excuse me! Hello! Excuse me. 113 00:10:58,646 --> 00:11:01,354 Can we get some menus over here, please? 114 00:11:03,521 --> 00:11:04,937 Thank you. 115 00:11:05,021 --> 00:11:06,813 So, Camille, we're dyin' to know. 116 00:11:06,896 --> 00:11:09,313 Who do you think did it? We want the inside scoop. 117 00:11:09,396 --> 00:11:11,229 Well, I want to know what y'all think. 118 00:11:11,313 --> 00:11:13,563 What is the matter with that girl? 119 00:11:13,646 --> 00:11:15,937 Well, I think Anne's daddy... 120 00:11:16,021 --> 00:11:17,062 Bob Nash. He did it. 121 00:11:17,146 --> 00:11:19,313 Now, that man is a hot mess. 122 00:11:19,396 --> 00:11:20,896 Every time I'm in the store, 123 00:11:20,979 --> 00:11:23,438 all he does is stare at my titties. 124 00:11:23,521 --> 00:11:25,354 Well, everybody does that. 125 00:11:25,438 --> 00:11:27,855 Maybe you should invest in a better bra. 126 00:11:27,937 --> 00:11:30,479 Besides, Bob Nash has always had it in for the Keenes. 127 00:11:30,563 --> 00:11:31,979 We all know why. 128 00:11:32,062 --> 00:11:33,771 Now, that is just plain gossip. 129 00:11:33,855 --> 00:11:35,605 John Keene and Julie Wheeler's 130 00:11:35,688 --> 00:11:37,937 little Miss Perfect cheerleading daughter, Ashley, 131 00:11:38,021 --> 00:11:40,688 doing Lord knows what in her own backyard. 132 00:11:40,771 --> 00:11:43,521 Well, I want to make him my boy slave. 133 00:11:43,605 --> 00:11:47,104 I'll bet that boy killed the Nash girl 134 00:11:47,187 --> 00:11:48,646 and then killed his own sister 135 00:11:48,730 --> 00:11:50,855 to cover up his tracks. 136 00:11:50,937 --> 00:11:52,438 No, I don't... No. 137 00:11:52,521 --> 00:11:54,479 I don't think that John killed his sister. 138 00:11:54,563 --> 00:11:56,688 He seems a little sweet. 139 00:11:56,771 --> 00:11:58,521 Too sweet, if you ask me. 140 00:11:58,605 --> 00:12:01,646 - Oh, hush. - That is one strange family, 141 00:12:01,730 --> 00:12:03,521 and he is the strangest of them all. 142 00:13:04,896 --> 00:13:07,605 Zeke, you cannot go and fight those Yankees. 143 00:13:07,688 --> 00:13:09,104 Who will defend our children? 144 00:13:09,187 --> 00:13:10,605 I know you're afraid, Miss Millie, 145 00:13:10,688 --> 00:13:12,438 evil is about to descend on Wind Gap. 146 00:13:12,521 --> 00:13:14,229 What must be do, my brave husband? 147 00:13:14,313 --> 00:13:15,563 You must fight as I fight. 148 00:13:17,771 --> 00:13:19,979 I must go now, my love. My men await me. 149 00:13:24,896 --> 00:13:26,229 And so... 150 00:13:26,313 --> 00:13:30,187 Millie Calhoun did what was unthinkable at the time. 151 00:13:30,271 --> 00:13:33,354 She taught the women of Wind Gap to shoot. 152 00:13:33,438 --> 00:13:34,646 And she formed 153 00:13:34,730 --> 00:13:36,229 the first female militia 154 00:13:36,313 --> 00:13:38,021 the world had ever seen. 155 00:13:39,979 --> 00:13:41,813 Wah, wah, wah. 156 00:13:45,521 --> 00:13:46,479 Very nice, guys. 157 00:13:46,563 --> 00:13:48,021 Very imaginative. 158 00:13:48,104 --> 00:13:49,730 Let's take a break. 159 00:14:01,855 --> 00:14:04,771 I don't think he liked it. 160 00:14:04,855 --> 00:14:06,771 Shut up, Jodes. What do you know? 161 00:14:06,896 --> 00:14:09,396 He's a freakin' weirdo anyway. 162 00:14:11,062 --> 00:14:12,396 Takes one to know one. 163 00:14:28,438 --> 00:14:30,730 Didn't you like our performance today? 164 00:14:32,896 --> 00:14:35,896 It was entertaining. 165 00:14:35,979 --> 00:14:38,771 There was never an all-female militia in Wind Gap. 166 00:14:38,855 --> 00:14:41,979 How do you know? You weren't around. 167 00:14:44,062 --> 00:14:47,896 My mama says all of history was written by men, so... 168 00:14:47,979 --> 00:14:50,229 of course they're gonna make themselves look good. 169 00:14:50,313 --> 00:14:52,771 History is history, Amma. 170 00:14:52,855 --> 00:14:56,187 You can't change it, you just learn from it. 171 00:14:56,271 --> 00:14:59,396 That why you're always so sad? 172 00:15:01,646 --> 00:15:05,771 That because you can't change your history? 173 00:15:16,271 --> 00:15:18,771 Don't be sad, Mr. Lacey. 174 00:15:41,563 --> 00:15:43,855 Mom. Hey. 175 00:15:43,937 --> 00:15:45,771 Come on, Mama. 176 00:15:45,855 --> 00:15:47,896 Let's get you showered, get some food in you. 177 00:15:47,979 --> 00:15:49,813 All right? I got you. 178 00:15:51,354 --> 00:15:52,646 Come on, I got you. 179 00:16:05,813 --> 00:16:07,313 Dinner's ready. 180 00:16:15,229 --> 00:16:16,896 Where the hell are you? 181 00:16:22,187 --> 00:16:23,104 On the record? 182 00:16:23,187 --> 00:16:24,937 Yeah. 183 00:16:25,021 --> 00:16:27,771 Huh. What makes you so sure 184 00:16:27,855 --> 00:16:29,146 he's gonna do that? 185 00:16:29,229 --> 00:16:31,104 Because he's ambitious. 186 00:16:31,187 --> 00:16:33,479 Cops like to see their name in print. 187 00:16:33,563 --> 00:16:35,187 And I look good today. 188 00:16:35,271 --> 00:16:38,146 Yeah, so do I. 189 00:16:38,229 --> 00:16:41,021 Hey, uh, how is it being back home? 190 00:16:43,521 --> 00:16:47,062 What doesn't kill you makes you stronger. 191 00:16:47,146 --> 00:16:49,146 Unless it kills you. 192 00:16:49,229 --> 00:16:50,771 Thanks. I needed that. 193 00:16:50,855 --> 00:16:52,104 And I need a new piece. 194 00:16:52,187 --> 00:16:54,563 - You go get it. - Yes, sir. 195 00:18:17,813 --> 00:18:20,605 Not today, child. Your mom isn't well. 196 00:18:39,646 --> 00:18:42,479 You know, most first dates are a dinner and a movie. 197 00:18:44,146 --> 00:18:46,396 I get a tour of crime scenes. 198 00:18:46,479 --> 00:18:47,937 What does that say about you 199 00:18:48,021 --> 00:18:49,730 that you think this is a date? 200 00:18:49,813 --> 00:18:52,813 Doesn't say much about my social life, I guess. 201 00:18:52,896 --> 00:18:55,396 No, it doesn't. 202 00:18:55,479 --> 00:18:57,271 We had a deal, remember? 203 00:18:57,354 --> 00:19:00,104 You are gonna answer a question on the record 204 00:19:00,187 --> 00:19:02,563 for every crime scene I show you. 205 00:19:02,646 --> 00:19:04,104 - Yeah. - Yeah, that's the deal. 206 00:19:04,187 --> 00:19:06,187 That's the deal. I get it. 207 00:19:08,521 --> 00:19:09,937 All right, so, 208 00:19:10,021 --> 00:19:13,937 crime scene number one. 209 00:19:14,021 --> 00:19:17,271 Two teenage girls, madly in love, 210 00:19:17,354 --> 00:19:20,521 were found with their wrists slashed. 211 00:19:20,605 --> 00:19:23,271 One of 'em left behind a child. 212 00:19:23,354 --> 00:19:25,396 A baby, actually. 213 00:19:25,479 --> 00:19:26,979 Oh, I went to school with that baby. 214 00:19:27,062 --> 00:19:29,771 Her name was Faith Murray, 215 00:19:29,855 --> 00:19:31,605 but everybody called her "Fag" Murray, 216 00:19:31,688 --> 00:19:33,979 like it was hereditary or something. 217 00:19:36,229 --> 00:19:39,187 - Kind of ironic, considering. - What? 218 00:19:39,271 --> 00:19:41,646 Well, Faith had sex with a bunch of boys 219 00:19:41,730 --> 00:19:44,187 to prove that she wasn't a lesbian like her mother. 220 00:19:47,730 --> 00:19:50,062 But no one ever found a knife, so... 221 00:19:50,146 --> 00:19:52,479 murder-suicide. 222 00:19:52,563 --> 00:19:54,062 - That's strange. - Yeah. 223 00:19:54,146 --> 00:19:56,062 What ever happened to your friend Faith? 224 00:19:56,146 --> 00:19:59,146 She paid for the sins of a mother that she had never met. 225 00:19:59,229 --> 00:20:01,979 So, instead of being a lesbian, she became a slut. 226 00:20:02,062 --> 00:20:04,646 See, in Wind Gap, every woman gets 227 00:20:04,730 --> 00:20:06,313 a nasty label if they don't conform 228 00:20:06,396 --> 00:20:07,688 to the rules of engagement. 229 00:20:07,771 --> 00:20:10,062 What's your label? 230 00:20:10,146 --> 00:20:13,730 No, no. Too many. Too many to name. 231 00:20:13,813 --> 00:20:15,521 - Oh, come on. - No. 232 00:20:15,605 --> 00:20:16,646 I can handle it. 233 00:20:16,730 --> 00:20:18,438 That is so Wind Gap of you. 234 00:20:18,521 --> 00:20:20,937 You know? You figure out someone's secrets 235 00:20:21,021 --> 00:20:22,479 to use it against 'em later. 236 00:20:22,563 --> 00:20:24,438 No, that's not my style. 237 00:20:24,521 --> 00:20:26,062 Okay, well, it's my turn now, okay? 238 00:20:26,146 --> 00:20:28,354 You have to answer one question on the record. 239 00:20:28,438 --> 00:20:30,855 - So official. - Thank you. 240 00:20:30,937 --> 00:20:32,354 All right, why'd you become a cop? 241 00:20:32,438 --> 00:20:33,937 - Really? - I like to take 242 00:20:34,021 --> 00:20:35,271 my interviewees off-guard. 243 00:20:35,354 --> 00:20:37,187 You like to suck up to your interviewees 244 00:20:37,271 --> 00:20:38,855 so you get more information out of 'em. 245 00:20:38,937 --> 00:20:40,563 Gosh, you're so smart. 246 00:20:43,313 --> 00:20:45,062 When I was a kid, I wanted to be a vet, 247 00:20:45,146 --> 00:20:48,396 and I volunteered at this animal shelter. 248 00:20:48,479 --> 00:20:52,187 I'd see the animals come in burned, tortured, mutilated. 249 00:20:52,271 --> 00:20:54,896 I got less interested in treating the animals 250 00:20:54,979 --> 00:20:58,271 and more interested in catching the animals who did that to 'em. 251 00:21:00,229 --> 00:21:02,813 You volunteered at an animal shelter. 252 00:21:04,271 --> 00:21:05,479 Don't tell anyone. 253 00:21:06,688 --> 00:21:07,813 I won't. 254 00:21:07,896 --> 00:21:09,771 Your secret is safe with me. 255 00:21:09,855 --> 00:21:11,521 Even in Wind Gap. 256 00:21:13,396 --> 00:21:16,688 So, for various reasons, this... 257 00:21:17,979 --> 00:21:21,146 is what they call "the end zone." 258 00:21:21,229 --> 00:21:23,313 Double entendre intended. 259 00:21:23,396 --> 00:21:25,479 This is where the football team would have their way 260 00:21:25,563 --> 00:21:26,896 with that week's lucky cheerleader. 261 00:21:26,979 --> 00:21:28,688 - Ninth grade, you said. - Yep. 262 00:21:28,771 --> 00:21:30,937 Makes me sick. 263 00:21:31,021 --> 00:21:33,979 - Were the police notified? - Of course not. 264 00:21:36,021 --> 00:21:37,730 Some people would call that rape, you know. 265 00:21:37,813 --> 00:21:39,021 Eh, some people would call that 266 00:21:39,104 --> 00:21:40,937 consensual, you know? 267 00:21:41,021 --> 00:21:42,896 Wait, who are you talking about? 268 00:21:42,979 --> 00:21:44,396 Were you one of the girls? 269 00:21:44,479 --> 00:21:45,813 If I say yes, you'll think 270 00:21:45,937 --> 00:21:47,646 less of me, or you'll feel sorry for me. 271 00:21:47,730 --> 00:21:49,771 No, I'd think those guys took advantage of someone 272 00:21:49,855 --> 00:21:51,730 way too young to make an informed decision. 273 00:21:51,813 --> 00:21:52,979 - Typical. - What? 274 00:21:53,062 --> 00:21:54,979 Well, a boy has sex with five girls, 275 00:21:55,062 --> 00:21:56,979 they're gonna put up a statue in his honor. 276 00:21:57,062 --> 00:21:59,646 - You know? Yeah. - Yeah, double standards exist. 277 00:21:59,730 --> 00:22:01,771 But having your way with somebody, 278 00:22:01,855 --> 00:22:03,479 that sounds criminal. Literally. 279 00:22:03,563 --> 00:22:05,521 Even on game night. 280 00:22:05,605 --> 00:22:06,730 But now that I know your feeling 281 00:22:06,813 --> 00:22:10,187 on the subject, have a sip. 282 00:22:12,396 --> 00:22:13,937 Bless your heart. 283 00:22:14,021 --> 00:22:15,438 Bless your heart very much. 284 00:22:15,521 --> 00:22:19,104 What's your second question? 285 00:22:19,187 --> 00:22:22,354 That tire sample that you took off of Bob Nash's car, 286 00:22:22,438 --> 00:22:24,521 - Yeah? - Where was the tread? 287 00:22:24,605 --> 00:22:26,605 - Did it match? - That's two questions. 288 00:22:26,688 --> 00:22:28,104 That's a two-part question. 289 00:22:28,187 --> 00:22:30,062 Give me that. 290 00:22:32,396 --> 00:22:33,521 You know it wasn't a match. 291 00:22:33,605 --> 00:22:35,187 Well, that kind of blows up my 292 00:22:35,271 --> 00:22:37,479 Bob Nash-killed-Natalie Keene 293 00:22:37,563 --> 00:22:38,855 in-revenge-for-Anne theory. 294 00:22:38,937 --> 00:22:39,979 You think there's two killers, 295 00:22:40,062 --> 00:22:42,146 and Bob Nash killed Natalie Keene? 296 00:22:42,229 --> 00:22:44,438 That's a two-part question. 297 00:22:44,521 --> 00:22:47,021 Um, I mean, 298 00:22:47,104 --> 00:22:48,354 the teeth pulling matches, 299 00:22:48,438 --> 00:22:50,479 but that could be a cover-up. 300 00:22:50,563 --> 00:22:51,813 They were killed differently, 301 00:22:51,896 --> 00:22:53,438 and one of the bodies was hidden, 302 00:22:53,521 --> 00:22:54,646 and the other was put on display 303 00:22:54,730 --> 00:22:55,896 for the whole town to see, like, 304 00:22:55,979 --> 00:22:57,605 "Fuck you, Wind Gap, look what I can do." 305 00:22:57,688 --> 00:23:00,313 Mm, that's an interesting theory, 306 00:23:00,396 --> 00:23:02,271 but Nash's alibi checks out so far. 307 00:23:02,354 --> 00:23:04,229 Yeah, well, a lot of women think Nash is a pervert, 308 00:23:04,313 --> 00:23:06,021 and sometimes perverts like little girls. 309 00:23:06,104 --> 00:23:07,813 That's where the teeth pulling comes in. 310 00:23:07,896 --> 00:23:11,354 In our guy's mind, it's equivalent to rape. 311 00:23:11,438 --> 00:23:13,104 It's about power... 312 00:23:13,187 --> 00:23:15,271 for someone who feels powerless. 313 00:23:31,896 --> 00:23:32,937 Stay. 314 00:23:49,813 --> 00:23:51,605 Hello, Amma. 315 00:23:51,688 --> 00:23:53,104 Did you catch the killer yet? 316 00:23:54,396 --> 00:23:55,605 Is your mama home? 317 00:23:55,688 --> 00:23:57,521 You didn't? Shouldn't, uh, 318 00:23:57,605 --> 00:24:00,062 you be out there looking for him? 319 00:24:00,146 --> 00:24:01,813 Well, you're certainly your mama's daughter... 320 00:24:01,896 --> 00:24:03,021 I'll give you that. 321 00:24:03,104 --> 00:24:04,605 Is there a problem, Chief? 322 00:24:04,688 --> 00:24:08,187 Oh, I just came by to discuss something with Adora. 323 00:24:08,271 --> 00:24:10,771 She's in bed, resting. 324 00:24:15,062 --> 00:24:18,229 Mama, Chief Vickery's here. 325 00:24:18,313 --> 00:24:21,396 Oh... 326 00:24:21,479 --> 00:24:24,396 Is everything okay? 327 00:24:24,479 --> 00:24:29,104 Yes. I was just hoping you and I could have a word. 328 00:24:29,187 --> 00:24:31,896 Of course. Give me a moment 329 00:24:31,979 --> 00:24:33,313 to put myself together. 330 00:24:33,396 --> 00:24:34,771 Uh, Alan, 331 00:24:34,855 --> 00:24:37,730 please fix the Chief a drink. 332 00:24:37,813 --> 00:24:39,438 Gayla? 333 00:24:39,521 --> 00:24:42,146 Well, I assume you'll have the usual. 334 00:24:42,229 --> 00:24:44,813 Mm-hmm. 335 00:24:44,896 --> 00:24:46,563 Take a seat. 336 00:24:55,187 --> 00:24:57,271 This place I already know about. 337 00:24:57,354 --> 00:25:00,479 Ann and Natalie used to play here. 338 00:25:15,605 --> 00:25:19,062 Creepy place for two young girls to hang out. 339 00:25:20,771 --> 00:25:23,021 No? 340 00:25:23,104 --> 00:25:24,563 Yeah. 341 00:25:32,688 --> 00:25:34,062 The way these killings went down, 342 00:25:34,146 --> 00:25:35,979 it makes sense they knew their attacker, right? 343 00:25:36,062 --> 00:25:37,313 I'm certain of it. 344 00:25:37,396 --> 00:25:38,521 Certain? Why? 345 00:25:38,605 --> 00:25:39,979 This guy's a hunter. 346 00:25:40,062 --> 00:25:41,313 Hunters track their prey. 347 00:25:41,396 --> 00:25:43,479 Where do they lead to? A clearing. 348 00:25:43,563 --> 00:25:45,187 This shed. 349 00:25:45,271 --> 00:25:47,146 It's no coincidence that the only two girls 350 00:25:47,229 --> 00:25:49,396 that were killed in this town used to play here. 351 00:25:49,479 --> 00:25:51,479 He probably hid out there 352 00:25:51,563 --> 00:25:53,479 waiting for them, watching them. 353 00:25:53,563 --> 00:25:55,271 Waiting for one to arrive before the other 354 00:25:55,354 --> 00:25:58,021 so they'd be alone, and then... then he struck. 355 00:25:58,104 --> 00:26:00,438 Well, I thought that Ann was taken from her bike. 356 00:26:00,521 --> 00:26:02,354 That's what they said, but they never found it, 357 00:26:02,438 --> 00:26:04,521 so could've happened here. 358 00:26:04,605 --> 00:26:05,730 Well, that's an interesting theory, 359 00:26:05,813 --> 00:26:06,896 but there's no proof of that. 360 00:26:06,979 --> 00:26:08,855 No, but I'm getting close. 361 00:26:08,937 --> 00:26:10,730 Someone in this town is hiding something. 362 00:26:14,229 --> 00:26:16,730 What makes you say that? 363 00:26:16,813 --> 00:26:19,646 People are getting nervous. 364 00:26:19,730 --> 00:26:21,104 Oh. 365 00:26:24,104 --> 00:26:26,104 Did something happen to you in that shed? 366 00:26:28,438 --> 00:26:30,896 Good instincts, KC. 367 00:26:30,979 --> 00:26:32,605 You holding out on me? 368 00:26:32,688 --> 00:26:33,937 I might be. 369 00:26:36,187 --> 00:26:37,313 And I was under the impression 370 00:26:37,396 --> 00:26:39,688 you were starting to like me. 371 00:26:49,646 --> 00:26:50,688 No. 372 00:27:24,730 --> 00:27:26,438 How's your hand, dear? 373 00:27:26,521 --> 00:27:28,354 - Better, thank you. - Oh, good. 374 00:27:34,563 --> 00:27:35,855 Mm. 375 00:27:36,979 --> 00:27:37,855 Ow. 376 00:27:37,937 --> 00:27:39,813 The roses. 377 00:27:42,937 --> 00:27:44,062 If you'll excuse me. 378 00:27:52,438 --> 00:27:54,354 How's Jocelyn? 379 00:27:55,979 --> 00:27:56,896 Fine. 380 00:27:56,979 --> 00:27:59,104 Sends her love. 381 00:27:59,187 --> 00:28:01,646 Well, that's sweet. Send it back, of course. 382 00:28:01,730 --> 00:28:03,021 Of course. 383 00:28:05,771 --> 00:28:07,104 Is there a break in the case? 384 00:28:07,187 --> 00:28:10,730 You'd be the first to know. 385 00:28:10,813 --> 00:28:14,021 - However... - Ah, the "however." 386 00:28:14,104 --> 00:28:16,646 Mm. Calhoun Day, Adora. 387 00:28:16,730 --> 00:28:19,438 It's not appropriate given the events. 388 00:28:19,521 --> 00:28:20,937 Mm-mm. 389 00:28:21,021 --> 00:28:22,979 I think the town needs a bit of frivolity, 390 00:28:23,062 --> 00:28:24,896 don't you think, given the events? 391 00:28:27,563 --> 00:28:28,937 Possibly. 392 00:28:29,021 --> 00:28:30,646 Then why would you have me cancel an event 393 00:28:30,730 --> 00:28:32,187 that's been a part of this town 394 00:28:32,271 --> 00:28:34,688 for half a century? 395 00:28:36,062 --> 00:28:38,146 Because I haven't caught the killer. 396 00:28:38,229 --> 00:28:40,354 Ahh. 397 00:28:43,563 --> 00:28:47,271 Well, you do have the power as chief, 398 00:28:47,354 --> 00:28:49,354 to do whatever's in the interest 399 00:28:49,438 --> 00:28:50,979 of public safety. 400 00:28:51,062 --> 00:28:52,438 I do. 401 00:28:54,855 --> 00:28:58,979 And some have the power in this town... 402 00:28:59,062 --> 00:29:01,396 to remove you as chief. 403 00:29:11,521 --> 00:29:14,313 Oh, that's what I love about you, Adora. 404 00:29:14,396 --> 00:29:16,313 You never pull your punches. 405 00:29:18,521 --> 00:29:20,438 That's the only thing? 406 00:29:23,271 --> 00:29:26,229 We need to talk about your daughters. 407 00:29:26,313 --> 00:29:28,730 What about them? 408 00:29:28,813 --> 00:29:31,688 Well, one of them is dangerous, 409 00:29:31,771 --> 00:29:34,187 and the other one's in danger. 410 00:29:41,021 --> 00:29:43,438 I'm working on some things. 411 00:29:43,521 --> 00:29:46,313 Any "some thing" you'd like to share? 412 00:29:47,438 --> 00:29:48,730 The girls were dead 413 00:29:48,813 --> 00:29:50,062 when their teeth were pulled, right? 414 00:29:50,146 --> 00:29:51,855 Yeah, that's enough questions. 415 00:29:51,937 --> 00:29:55,730 One more. What about John Keene? 416 00:29:55,813 --> 00:29:58,021 He seems, maybe, too broken up 417 00:29:58,104 --> 00:29:59,896 over the whole thing... Could be an act. 418 00:29:59,979 --> 00:30:01,563 Well, his sister was murdered. 419 00:30:01,646 --> 00:30:03,813 Yeah, but I'm a guy, and teenage boys, 420 00:30:03,896 --> 00:30:07,187 they would sooner die than cry in public. 421 00:30:07,271 --> 00:30:09,855 Oh, look who's here. 422 00:30:16,396 --> 00:30:17,479 Everything okay? 423 00:30:17,563 --> 00:30:19,438 Kansas City. 424 00:30:19,521 --> 00:30:20,521 Miss Preaker. 425 00:30:21,979 --> 00:30:23,979 No need for alarm. Just a friendly house visit. 426 00:30:24,062 --> 00:30:26,396 Yeah. I'd like to hear all about 427 00:30:26,479 --> 00:30:27,937 your conversation later on. 428 00:30:28,021 --> 00:30:32,354 And I yours. Good night. 429 00:30:44,062 --> 00:30:46,937 What was that all about? 430 00:30:47,021 --> 00:30:50,396 Small town cop, big time problems. 431 00:31:02,271 --> 00:31:04,479 Now we kiss? 432 00:31:04,563 --> 00:31:06,438 I'm an unconventional girl. 433 00:31:06,521 --> 00:31:08,062 That's what you like about me. 434 00:32:32,313 --> 00:32:33,605 Shit. I'm sorry, Mama. 435 00:32:33,688 --> 00:32:35,646 You just scared me. Sorry. 436 00:32:35,730 --> 00:32:37,730 I... I couldn't sleep 437 00:32:37,813 --> 00:32:40,146 with everything that's going on around here. 438 00:32:40,229 --> 00:32:42,229 Yeah, well... 439 00:32:42,313 --> 00:32:43,771 You don't need to worry about me. 440 00:32:43,855 --> 00:32:44,937 I'm okay. 441 00:32:48,146 --> 00:32:49,354 Okay. 442 00:32:49,438 --> 00:32:52,396 How was La Mere? 443 00:32:52,479 --> 00:32:54,438 Um, it was good. 444 00:32:54,521 --> 00:32:56,688 The ladies were disappointed 445 00:32:56,771 --> 00:32:58,021 that you didn't come. 446 00:32:58,104 --> 00:33:01,937 You were always so willful. 447 00:33:02,021 --> 00:33:04,771 Excuse me? 448 00:33:04,855 --> 00:33:06,396 Never sweet. 449 00:33:07,937 --> 00:33:12,438 I-I remember when you were about six or seven. 450 00:33:12,521 --> 00:33:15,438 I wanted to put your hair up in curlers 451 00:33:15,521 --> 00:33:16,855 for your school picture. 452 00:33:18,354 --> 00:33:21,771 Instead, you cut it all off with my fabric shears. 453 00:33:21,855 --> 00:33:24,271 No. 454 00:33:24,354 --> 00:33:25,896 No, no, no, Mama. That wasn't me. 455 00:33:25,979 --> 00:33:27,187 - I think you're... - When I was expecting 456 00:33:27,271 --> 00:33:29,646 with you, I thought you'd save me. 457 00:33:33,438 --> 00:33:37,104 I thought you'd love me, 458 00:33:37,187 --> 00:33:39,396 and then my... 459 00:33:39,479 --> 00:33:43,229 my mother would love me. 460 00:33:45,062 --> 00:33:48,146 Even from the beginning, you disobeyed. 461 00:33:48,229 --> 00:33:49,688 You wouldn't... wouldn't eat, 462 00:33:49,771 --> 00:33:52,896 like... like you were 463 00:33:52,979 --> 00:33:55,229 punishing me for being born. 464 00:33:56,896 --> 00:33:59,771 You made me 465 00:33:59,855 --> 00:34:01,855 feel like a fool, 466 00:34:01,937 --> 00:34:04,646 like a... 467 00:34:04,730 --> 00:34:06,855 like a child. 468 00:34:08,062 --> 00:34:09,688 You were a child. 469 00:34:18,354 --> 00:34:20,313 And now you come back here... 470 00:34:29,354 --> 00:34:34,021 and all I can think is... 471 00:34:34,104 --> 00:34:38,062 What? What, Mama? 472 00:34:42,730 --> 00:34:44,605 You smell ripe. 473 00:35:06,396 --> 00:35:08,313 You gonna finish soon? 474 00:35:13,438 --> 00:35:14,521 Wait, what are you doing? 475 00:35:14,605 --> 00:35:15,979 I'm gonna go for a ride. 476 00:35:17,730 --> 00:35:19,313 I'll let you put it inside me. 477 00:35:43,354 --> 00:35:45,521 Can I get you anything else, Miss Camille? 478 00:35:45,605 --> 00:35:46,979 No, thank you. 479 00:35:48,813 --> 00:35:51,730 Gayla, all these years... 480 00:35:51,813 --> 00:35:55,730 We both know how Adora is. 481 00:35:55,813 --> 00:35:58,021 Why did you stay? 482 00:35:58,104 --> 00:36:00,229 Not a lot of choice in Wind Gap. 483 00:36:00,313 --> 00:36:02,688 You got domestic work. 484 00:36:02,771 --> 00:36:04,521 You got the hog farm. 485 00:36:04,605 --> 00:36:06,605 I don't like pigs. 486 00:36:06,688 --> 00:36:08,605 Besides... 487 00:36:08,688 --> 00:36:11,062 Miss Crellin's bark is worse than her bite. 488 00:36:12,354 --> 00:36:15,313 They're both pretty bad if you ask me. 489 00:36:15,396 --> 00:36:17,021 Good night, Miss Camille. 490 00:37:46,479 --> 00:37:48,104 I'm glad to see that 491 00:37:48,187 --> 00:37:50,521 that hand of yours is doing better. 492 00:37:50,605 --> 00:37:51,979 - Me, too. - Yeah. 493 00:37:58,979 --> 00:38:03,229 I was just wondering if you needed me 494 00:38:03,313 --> 00:38:05,979 for anything else tonight. 495 00:38:10,896 --> 00:38:13,479 I can't think of anything. 496 00:38:13,563 --> 00:38:16,896 You know, I lost a daughter, too. 497 00:38:16,979 --> 00:38:19,855 What are you saying? 498 00:38:19,937 --> 00:38:24,271 I don't think that you've ever stopped to consider that. 499 00:38:28,313 --> 00:38:29,438 It's late. 500 00:38:29,521 --> 00:38:32,688 Marian was taken from me, too, Adora, 501 00:38:32,771 --> 00:38:35,771 and I would just like to see some appreciation 502 00:38:35,855 --> 00:38:37,605 for how I have borne that. 503 00:38:37,688 --> 00:38:38,771 What you're saying... 504 00:38:38,855 --> 00:38:40,605 What do you want me to say? 505 00:38:40,688 --> 00:38:41,896 Thank you? 506 00:38:41,979 --> 00:38:44,104 Nobody asked you to suffer in silence. 507 00:38:44,187 --> 00:38:47,271 How is it that you show more compassion 508 00:38:47,354 --> 00:38:48,730 for the local civil servants 509 00:38:48,813 --> 00:38:50,271 than for your own husband? 510 00:38:50,354 --> 00:38:51,313 How is that? 511 00:38:57,187 --> 00:38:59,271 If you are speaking about the Chief, 512 00:38:59,354 --> 00:39:01,979 I am... I am done with this conversation. 513 00:39:02,062 --> 00:39:03,937 Hmm. Seemed to me 514 00:39:04,021 --> 00:39:06,479 you could talk to him all night. 515 00:39:06,563 --> 00:39:07,896 It's Camille, 516 00:39:07,979 --> 00:39:09,187 - isn't it? - Oh, come on, now. 517 00:39:09,271 --> 00:39:11,605 She brings discord into this house. 518 00:39:11,688 --> 00:39:13,771 Not everything is that girl's fault, 519 00:39:13,855 --> 00:39:15,396 and you know it. 520 00:39:15,479 --> 00:39:18,146 Why are you trying to hurt me? 521 00:39:18,229 --> 00:39:21,396 Hurt? 522 00:39:21,479 --> 00:39:25,479 You have a very peculiar idea 523 00:39:25,563 --> 00:39:27,521 of the word, "hurt," dear. 524 00:39:37,021 --> 00:39:38,354 Stay. 525 00:39:40,813 --> 00:39:44,354 Vickery, Jocelyn know that you're out 526 00:39:44,438 --> 00:39:46,313 calling on another woman late at night? 527 00:39:46,396 --> 00:39:47,813 Not if you don't tell her. 528 00:39:51,104 --> 00:39:52,605 I need you help. 529 00:39:54,313 --> 00:39:55,605 Okay. 530 00:39:55,688 --> 00:39:57,896 What is Adora not telling me 531 00:39:57,979 --> 00:39:59,563 about the Preaker girl? 532 00:40:04,771 --> 00:40:07,771 I don't know what you're talking about. 533 00:40:52,937 --> 00:40:55,479 Can I have two of those? Thanks. 534 00:41:02,730 --> 00:41:04,187 Thank you. 535 00:41:04,271 --> 00:41:06,479 Oh, these are, uh, both mine, actually. 536 00:41:06,563 --> 00:41:09,521 - Oh. - I'm kidding. 537 00:41:09,605 --> 00:41:11,146 I could totally two-fist it right now. 538 00:41:12,688 --> 00:41:13,813 Bad day? 539 00:41:13,937 --> 00:41:15,271 Yeah, my mom is... 540 00:41:15,354 --> 00:41:17,896 My mom is losing it. 541 00:41:17,979 --> 00:41:20,104 And your mom had me fired from my job today. 542 00:41:20,187 --> 00:41:21,896 My mom fired you. 543 00:41:21,979 --> 00:41:23,104 It's okay. 544 00:41:23,187 --> 00:41:26,438 It's not really a fun place to work. 545 00:41:26,521 --> 00:41:28,563 Pigs are smart, you know? 546 00:41:28,646 --> 00:41:30,563 They know what's happening to them. 547 00:41:30,646 --> 00:41:35,062 Or... what's about to happen. 548 00:41:35,146 --> 00:41:37,438 That's why they shit so much. 549 00:41:37,521 --> 00:41:39,354 'Cause they're afraid. 550 00:41:44,396 --> 00:41:46,229 Do you ever get over it? 551 00:41:46,313 --> 00:41:48,521 - Losing a job? - Losing a sister. 552 00:41:52,271 --> 00:41:53,605 I wish I could tell you "yes", 553 00:41:53,688 --> 00:41:55,062 but that would be a lie. 554 00:41:58,187 --> 00:41:59,813 People in this town actually believe 555 00:41:59,896 --> 00:42:01,104 that I killed her. 556 00:42:01,187 --> 00:42:02,438 Yeah, I know. 557 00:42:02,521 --> 00:42:04,563 If it means anything to you, I don't. 558 00:42:25,605 --> 00:42:30,313 Natalie collected spiders. Did you know that? 559 00:42:30,396 --> 00:42:32,229 No. 560 00:42:35,896 --> 00:42:38,271 She got into some trouble back in Philly. 561 00:42:38,354 --> 00:42:41,021 That's where we used to live. 562 00:42:41,104 --> 00:42:44,313 What kind of trouble, if you don't mind me asking? 563 00:42:44,396 --> 00:42:47,646 She got mad at a girl for stealing her pencil. 564 00:42:49,396 --> 00:42:52,730 So, she took it back from her and, uh... 565 00:42:55,563 --> 00:42:57,021 she stuck it in her eye. 566 00:42:57,104 --> 00:42:58,896 Jesus. 567 00:42:58,979 --> 00:43:00,771 Please, do not put that in your story. 568 00:43:00,855 --> 00:43:02,688 I've never told this to anyone before. 569 00:43:02,771 --> 00:43:04,979 I won't. 570 00:43:10,104 --> 00:43:11,813 Bob always thought Ann was on the... 571 00:43:11,896 --> 00:43:13,271 The straight-and-narrow path 572 00:43:13,354 --> 00:43:17,688 before she met Natalie... The "devil child." 573 00:43:17,771 --> 00:43:20,354 That's what he used to call her. 574 00:43:24,313 --> 00:43:26,313 I think they were two peas in a pod, 575 00:43:26,396 --> 00:43:29,354 those two... those two weirdos. 576 00:43:29,438 --> 00:43:31,646 Nothing wrong with that. I'm a weirdo. 577 00:43:34,062 --> 00:43:35,646 Yeah, me, too, I guess. 578 00:43:37,646 --> 00:43:38,896 I always thought those girls 579 00:43:38,979 --> 00:43:40,521 were gonna end up killing each other. 580 00:43:40,605 --> 00:43:42,979 They were always going at it. 581 00:43:43,062 --> 00:43:45,605 Amma was the only thing that stood between them some days. 582 00:43:45,688 --> 00:43:47,646 Amma? 583 00:43:47,730 --> 00:43:50,187 Yeah. Yeah, she was always keeping 'em off each other. 584 00:43:53,229 --> 00:43:54,855 I knew that Adora tutored the girls, 585 00:43:54,937 --> 00:43:58,229 but I didn't know that Amma was close with them. 586 00:43:58,313 --> 00:44:00,062 Oh, yeah. 587 00:44:00,146 --> 00:44:02,021 I guess the three would all go play 588 00:44:02,104 --> 00:44:03,521 in that creepy hunting shed. 589 00:44:06,855 --> 00:44:08,271 You okay? 590 00:44:45,396 --> 00:44:47,730 Fuck, dude! 591 00:45:10,688 --> 00:45:11,563 Fuck. 40404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.