Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:12,800
SCHOOL GIRL REPORT 10
Every Girl Starts Sometime
2
00:01:28,217 --> 00:01:31,217
Well, ladies, I admit
that the word, "conventions"...
3
00:01:31,218 --> 00:01:32,718
...is somewhat misleading.
4
00:01:33,019 --> 00:01:35,019
How else could it be described?
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,820
Maybe as "morals"?
6
00:01:37,021 --> 00:01:38,221
Excellent!
7
00:01:38,622 --> 00:01:43,022
You see, the societal sanctions
against the violation of morals...
8
00:01:43,023 --> 00:01:44,623
...are considerably stronger.
9
00:01:45,024 --> 00:01:46,624
And the awareness of moral values...
10
00:01:46,625 --> 00:01:49,225
...then becomes the basis for our laws.
11
00:01:49,426 --> 00:01:50,426
No thanks.
12
00:01:50,427 --> 00:01:52,327
You don't agree with that, Iris?
13
00:01:52,528 --> 00:01:57,028
No, I think the legal system and morality
are two completely different things.
14
00:01:57,329 --> 00:01:59,129
But laws are based on morals...
15
00:01:59,230 --> 00:02:00,730
...otherwise, they wouldn't be laws.
16
00:02:00,931 --> 00:02:02,331
You're both right.
17
00:02:02,532 --> 00:02:06,432
Awareness of moral values does
indeed hold an ambiguous position.
18
00:02:06,933 --> 00:02:09,633
On one hand,
legal standards are attributed to morals.
19
00:02:10,034 --> 00:02:13,434
And on the other hand,
it can be carried too far.
20
00:02:14,535 --> 00:02:16,735
I'll explain what I mean with an example.
21
00:02:17,036 --> 00:02:19,636
It's an incident a friend told me about...
22
00:02:19,637 --> 00:02:21,437
...concerning an examining magistrate.
23
00:02:22,538 --> 00:02:26,238
Doctor Hansel, you know
there is a charge against you...
24
00:02:26,739 --> 00:02:31,539
...brought by Mrs. Illiana Hofer
regarding the abuse of her daughter...
25
00:02:31,840 --> 00:02:33,740
...17 year-old Susanne...
26
00:02:34,141 --> 00:02:38,241
...in accordance with paragraph 174 STGB.
27
00:02:38,842 --> 00:02:41,042
That means that you, as a teacher...
28
00:02:41,243 --> 00:02:43,843
...are accused of having
unlawful sexual relations with a minor.
29
00:02:43,844 --> 00:02:48,044
Furthermore, rape has been alleged.
30
00:02:48,145 --> 00:02:52,145
But, Madam Prosecutor, I am innocent!
31
00:02:52,346 --> 00:02:54,646
I don't understand
why Susanne is trying to frame me.
32
00:02:54,947 --> 00:02:57,947
Is it true that
Susanne Hofer was your student?
33
00:02:59,048 --> 00:03:00,048
Yes.
34
00:03:01,449 --> 00:03:03,849
Susanne, can I come with you?
35
00:03:04,050 --> 00:03:06,150
I'd like to treat you
to a big ice cream sundae.
36
00:03:06,421 --> 00:03:09,551
Are you feeling warm, Bert?
At this time of year?
37
00:03:09,652 --> 00:03:11,252
No, find someone else.
38
00:03:11,453 --> 00:03:12,553
But, Susanne...
39
00:03:13,254 --> 00:03:14,254
Goodbye.
40
00:03:15,155 --> 00:03:16,755
Ah, Susanne.
41
00:03:17,156 --> 00:03:20,456
Bert, please excuse us for a moment.
I'd like to speak with Susanne.
42
00:03:20,457 --> 00:03:22,357
Of course, Doctor.
Goodbye, Susanne.
43
00:03:22,558 --> 00:03:23,558
Goodbye, Bert.
44
00:03:24,359 --> 00:03:27,859
Susanne, I'd like to
speak with your mother.
45
00:03:29,060 --> 00:03:31,260
You know that your grades are miserable...
46
00:03:31,561 --> 00:03:33,561
...especially in Latin and English.
47
00:03:34,262 --> 00:03:37,662
If you think it will help,
I'll tell my mother.
48
00:03:38,263 --> 00:03:39,263
Goodbye, Doctor.
49
00:03:39,364 --> 00:03:40,464
Goodbye, Susanne.
50
00:03:42,665 --> 00:03:46,965
So, a few days later,
her mother came...
51
00:03:47,766 --> 00:03:50,166
...during my office hours.
52
00:03:51,567 --> 00:03:56,567
She asked me to tutor Susanne...
53
00:03:56,868 --> 00:03:58,668
...in Latin and English.
54
00:03:59,569 --> 00:04:00,869
I don't know.
55
00:04:01,270 --> 00:04:03,370
After all, Susanne is one of my students.
56
00:04:03,771 --> 00:04:05,771
I'm not allowed to tutor her.
57
00:04:06,072 --> 00:04:08,072
No one will hear
about it from us, Doctor.
58
00:04:08,773 --> 00:04:11,573
Since my divorce,
she's been very muddled...
59
00:04:11,574 --> 00:04:15,674
...and I tell myself it's my
fault that she's failing in school now.
60
00:04:17,875 --> 00:04:18,975
All right.
61
00:04:21,076 --> 00:04:23,176
In the end, I gave in.
62
00:04:23,677 --> 00:04:27,477
Then you admit it
wasn't right to tutor a student...
63
00:04:27,478 --> 00:04:30,078
...who was also in your class.
64
00:04:31,079 --> 00:04:33,079
My God, it's not expressly forbidden!
65
00:04:33,080 --> 00:04:35,580
I simply felt sorry
for the girl and her mother.
66
00:04:36,081 --> 00:04:37,681
I didn't even take any money for it.
67
00:04:38,382 --> 00:04:39,382
No money...
68
00:04:39,883 --> 00:04:42,583
...but you tried to
reimburse yourself in other ways.
69
00:04:43,184 --> 00:04:44,284
That's a lie!
70
00:04:45,085 --> 00:04:47,185
Whatever the case,
it is the girl's testimony.
71
00:04:48,586 --> 00:04:49,986
In the report, it states:
72
00:04:50,887 --> 00:04:53,087
On November 27...
73
00:04:53,588 --> 00:04:57,088
...Susanne came to
your home that afternoon...
74
00:04:57,189 --> 00:04:59,389
...for the first time, as arranged.
75
00:05:00,090 --> 00:05:01,390
Is that correct?
76
00:05:01,791 --> 00:05:02,791
Yes.
77
00:05:07,492 --> 00:05:08,892
Well, hello.
78
00:05:09,493 --> 00:05:10,693
Shall we?
79
00:05:19,294 --> 00:05:20,694
Have a seat.
80
00:05:23,395 --> 00:05:25,195
First, put those books away.
81
00:05:25,396 --> 00:05:26,796
I made us some tea.
82
00:05:27,297 --> 00:05:28,497
You like tea, don't you?
83
00:05:28,598 --> 00:05:30,098
Yes, very much, Doctor.
84
00:05:31,099 --> 00:05:32,299
Shall I pour?
85
00:05:32,500 --> 00:05:35,100
Yes, please.
86
00:05:40,321 --> 00:05:41,501
Thank you.
87
00:05:42,602 --> 00:05:45,202
A real English "tea time".
88
00:05:47,903 --> 00:05:50,603
And it tastes even
better with a little bit of rum.
89
00:05:52,404 --> 00:05:54,104
Okay, but not too much, please.
90
00:05:54,705 --> 00:05:56,005
Oh, come on!
91
00:05:57,406 --> 00:06:00,406
You'll soon see how much
more easily your English flows.
92
00:06:00,807 --> 00:06:03,207
You just have to get
yourself in the right mood.
93
00:06:09,108 --> 00:06:10,308
Sugar?
94
00:06:20,009 --> 00:06:21,209
Whew! It's strong!
95
00:06:21,410 --> 00:06:23,610
Yes, it loosens the limbs.
96
00:06:31,711 --> 00:06:34,211
Oh, leave the books for now.
97
00:06:34,212 --> 00:06:36,812
You'll learn English
a lot better by practicing.
98
00:06:36,813 --> 00:06:38,613
- Yes, but...
- No "buts".
99
00:06:39,014 --> 00:06:41,914
Do you know your
mother is a very smart woman?
100
00:06:41,915 --> 00:06:43,315
My mother? Oh, yes.
101
00:06:43,416 --> 00:06:45,416
She's also the manager
of a fashion boutique.
102
00:06:45,517 --> 00:06:47,217
No, that's not what I meant.
103
00:06:47,318 --> 00:06:50,318
I meant, because she sent you here.
104
00:06:50,719 --> 00:06:52,419
I'll try my best.
105
00:06:52,420 --> 00:06:53,620
I hope so.
106
00:06:54,021 --> 00:06:55,521
But you're not drinking anything.
107
00:07:13,822 --> 00:07:15,622
I feel so tipsy!
108
00:07:16,923 --> 00:07:18,223
Susanne?
109
00:07:18,724 --> 00:07:20,024
Aren't you a bit warm?
110
00:07:20,025 --> 00:07:21,225
And how!
111
00:07:21,826 --> 00:07:24,326
Then we can start with the lesson.
112
00:07:27,427 --> 00:07:29,327
Are we going to practice English now?
113
00:07:29,328 --> 00:07:31,428
Oh yes, we'll do whatever you want.
114
00:07:31,829 --> 00:07:36,729
And you'll see, you'll learn plenty!
115
00:07:48,230 --> 00:07:49,230
Yes!
116
00:08:00,031 --> 00:08:01,031
Soon...
117
00:08:16,632 --> 00:08:17,832
What is that?
118
00:08:18,033 --> 00:08:20,233
That is your right breast!
119
00:08:20,634 --> 00:08:21,834
What is it?
120
00:08:22,035 --> 00:08:25,035
That is my right breast!
121
00:08:25,236 --> 00:08:26,936
And this...
122
00:08:28,737 --> 00:08:31,437
...your left breast!
123
00:08:31,538 --> 00:08:32,738
What is it?
124
00:08:33,539 --> 00:08:36,339
That is my... left breast!
125
00:08:36,940 --> 00:08:40,840
Listen, Susan... and what is that?
126
00:08:53,641 --> 00:08:56,641
That afternoon,
you deflowered the girl.
127
00:09:06,642 --> 00:09:08,442
But none of that is true!
128
00:09:08,543 --> 00:09:09,843
It was just the opposite!
129
00:09:10,044 --> 00:09:11,544
She tried to seduce me...
130
00:09:12,045 --> 00:09:13,945
...but I sent her home.
131
00:09:14,446 --> 00:09:17,446
Nothing happened. Absolutely nothing!
132
00:09:18,147 --> 00:09:19,547
That's what you claim.
133
00:09:19,848 --> 00:09:23,248
In any case, the girl
came home in a desolate state.
134
00:09:23,349 --> 00:09:24,649
That's what her mother testifies.
135
00:09:25,850 --> 00:09:27,250
Child, you're drunk!
136
00:09:28,351 --> 00:09:29,751
Who got you drunk?
137
00:09:30,052 --> 00:09:31,852
- He did.
- Who did?
138
00:09:31,953 --> 00:09:34,553
It was him, Dr. Hansel.
139
00:09:35,254 --> 00:09:37,554
Your teacher gave you alcohol?
140
00:09:41,055 --> 00:09:42,455
For Christ's sake!
141
00:09:42,956 --> 00:09:44,256
And it wasn't just that.
142
00:09:46,957 --> 00:09:51,957
He raped me, that
disgusting man, with his big thing!
143
00:09:53,358 --> 00:09:57,058
He undressed me and then himself...
144
00:09:57,059 --> 00:09:59,159
...and then he lay on top of me...
145
00:09:59,560 --> 00:10:00,860
...and then he...
146
00:10:01,061 --> 00:10:04,361
Oh, mother! It was so terrible!
147
00:10:05,062 --> 00:10:07,562
Mrs. Hofer immediately
had her daughter examined.
148
00:10:07,763 --> 00:10:09,663
The doctor confirmed that
the girl was no longer a virgin...
149
00:10:09,664 --> 00:10:12,864
...as well as reporting the
presence of sperm in her vagina.
150
00:10:14,665 --> 00:10:16,065
That isn't possible.
151
00:10:16,766 --> 00:10:18,266
That just isn't possible!
152
00:10:19,067 --> 00:10:21,067
All right, I'll add that to the report.
153
00:10:26,368 --> 00:10:29,068
It looked bad for Doctor Hansel.
154
00:10:29,469 --> 00:10:32,969
I was drafting the indictment...
155
00:10:33,170 --> 00:10:34,170
Come in.
156
00:10:36,571 --> 00:10:37,571
Hello.
157
00:10:39,672 --> 00:10:42,172
Excuse me.
I was sent to see you.
158
00:10:42,773 --> 00:10:43,973
And what do you want?
159
00:10:44,674 --> 00:10:51,274
I'd like to make a statement
concerning my teacher, Dr. Hansel...
160
00:10:51,875 --> 00:10:53,275
...before an injustice is done to hime.
161
00:10:54,676 --> 00:10:56,376
And you're just coming forward now?
162
00:10:57,377 --> 00:10:58,977
Then take a seat, and tell me.
163
00:10:59,578 --> 00:11:02,478
Susanne, I like you, and that's
why I want to help you with English.
164
00:11:02,579 --> 00:11:04,079
I've told you many times.
165
00:11:04,380 --> 00:11:06,680
And I've rejected you every time.
166
00:11:07,081 --> 00:11:09,081
Try your charm on another girl.
167
00:11:09,282 --> 00:11:10,482
I don't understand you.
168
00:11:10,483 --> 00:11:14,383
If you fail again on the
next test, it's all over for you.
169
00:11:14,784 --> 00:11:16,584
Let that be my worry.
170
00:11:17,785 --> 00:11:20,785
I've got someone now
who's a lot bigger than you.
171
00:11:21,086 --> 00:11:23,586
He's tutoring me
in Latin and English...
172
00:11:24,487 --> 00:11:25,987
...as well as other things.
173
00:11:30,688 --> 00:11:31,988
That was the first time...
174
00:11:31,989 --> 00:11:34,889
...that Susanne mentioned
another man to me.
175
00:11:35,990 --> 00:11:37,590
I was boiling with jealousy...
176
00:11:38,391 --> 00:11:40,291
...and so I followed her.
177
00:11:41,292 --> 00:11:43,692
I had absolutely no idea
who this other man might be.
178
00:11:45,193 --> 00:11:48,893
That's why I can exactly
recall that 27th of November.
179
00:11:52,794 --> 00:11:54,494
I was flabbergasted...
180
00:11:54,495 --> 00:11:56,795
...as Susanne suddenly
disappeared into Dr. Hansel's house.
181
00:11:57,296 --> 00:11:58,796
It couldn't be true!
182
00:12:01,797 --> 00:12:03,997
I snuck into the yard
and went to the window...
183
00:12:03,998 --> 00:12:06,698
...where I could clearly see into the room.
184
00:12:08,799 --> 00:12:10,799
I nearly went mad from excitement.
185
00:12:11,600 --> 00:12:15,600
I was so jealous, even though
I really had no reason to be.
186
00:12:42,401 --> 00:12:44,501
But then I saw Susanne get naked...
187
00:12:45,002 --> 00:12:48,202
...and I couldn't get that
image of her out of my mind.
188
00:13:18,403 --> 00:13:20,603
A few streets down,
I caught up with her.
189
00:13:21,304 --> 00:13:23,504
I acted like it was a
coincidence that I was there.
190
00:13:23,705 --> 00:13:24,905
What are you doing here?
191
00:13:25,406 --> 00:13:27,206
You're the last thing I need right now!
192
00:13:27,207 --> 00:13:28,207
Get lost!
193
00:13:29,608 --> 00:13:32,308
And then, all of a sudden,
something strange happened.
194
00:13:32,609 --> 00:13:33,609
Hey, Bert?
195
00:13:38,810 --> 00:13:40,510
Do you want to fuck me?
196
00:13:42,211 --> 00:13:44,811
If you want to fuck me,
don't act so stupid!
197
00:13:45,712 --> 00:13:47,312
How about it?
Can we go to your place?
198
00:13:47,913 --> 00:13:48,913
Come on!
199
00:13:49,314 --> 00:13:52,314
It happened up in the attic at my home.
200
00:13:53,315 --> 00:13:57,715
Neither of us knew what we
were doing, but it was wonderful.
201
00:14:00,716 --> 00:14:02,416
Oh, you have a sweet pussy!
202
00:14:40,017 --> 00:14:42,917
Afterwards, we drank
two bottles of Vermouth.
203
00:14:51,018 --> 00:14:52,718
And we swore to each other...
204
00:14:52,719 --> 00:14:55,819
...that no one would know what we did.
205
00:14:56,920 --> 00:14:59,720
But now I have to tell, right?
206
00:15:00,821 --> 00:15:03,921
I can't let our teacher
get punished for what we did.
207
00:15:05,722 --> 00:15:06,922
And Susanne...
208
00:15:08,023 --> 00:15:09,323
I can't understand.
209
00:15:11,724 --> 00:15:15,724
Well, this issue will have
to be cleared up in juvenile court.
210
00:15:16,325 --> 00:15:21,825
The charges against Dr. Hansel
were, of course, dropped immediatley.
211
00:15:22,626 --> 00:15:25,326
Well, I find it right that
the teacher was acquitted.
212
00:15:25,327 --> 00:15:26,327
Of course!
213
00:15:26,328 --> 00:15:30,128
Morever, the law determined
that Susanne wasn't entirely innocent.
214
00:15:31,529 --> 00:15:34,529
And the law only protects innocent girls.
215
00:15:35,230 --> 00:15:37,530
What does that really mean, "innocent"?
216
00:15:37,831 --> 00:15:39,531
It has to do with sexuality.
217
00:15:39,632 --> 00:15:41,232
What does that have to do with the law?
218
00:15:41,433 --> 00:15:43,433
Well, there are laws
governing sexual offenses.
219
00:15:43,934 --> 00:15:46,034
Because the government
meddles in private affairs...
220
00:15:46,035 --> 00:15:47,935
...that are none of it's business.
221
00:15:57,536 --> 00:15:59,536
My classmates always teased me...
222
00:15:59,737 --> 00:16:02,137
...that I was a flower
that didn't want to be picked.
223
00:16:03,538 --> 00:16:05,738
But somehow, I am different...
224
00:16:42,639 --> 00:16:44,639
Inga! Look how you're sitting!
225
00:16:44,940 --> 00:16:47,240
Aren't you ashamed
in front of your brother?
226
00:16:47,541 --> 00:16:48,841
What's going on?
227
00:16:49,142 --> 00:16:50,142
Nothing.
228
00:16:50,243 --> 00:16:53,543
You both should learn how to sit properly.
229
00:16:53,544 --> 00:16:56,144
If that's all, you don't need to yell.
230
00:16:56,145 --> 00:16:57,545
I'm just watching TV.
231
00:17:01,346 --> 00:17:02,746
Where are you going?
232
00:17:02,847 --> 00:17:04,747
To bed... I'm tired.
233
00:17:14,648 --> 00:17:17,348
Maybe it's due to a lack
of parental understanding...
234
00:17:17,349 --> 00:17:18,949
...that I've become this way.
235
00:17:19,350 --> 00:17:23,850
Someone once wrote that
prohibition gives birth to sin.
236
00:17:25,551 --> 00:17:28,951
On that night,
I noticed for the first time...
237
00:17:28,952 --> 00:17:31,852
...that I loved my body.
238
00:18:00,023 --> 00:18:03,753
I imagined what a man
would do with my body.
239
00:18:07,554 --> 00:18:10,654
Yes, touch my nipples.
Touch my...
240
00:18:10,655 --> 00:18:11,655
Faster!
241
00:18:11,756 --> 00:18:13,556
Oh! I can feel you!
242
00:18:16,557 --> 00:18:18,157
Come, let's lie down!
243
00:18:27,358 --> 00:18:28,358
Come here.
244
00:18:29,159 --> 00:18:31,959
Oh, do it! Oh, yes!
245
00:18:52,560 --> 00:18:56,560
Shortly thereafter,
I met Gitta's older brother, Max.
246
00:18:57,461 --> 00:18:59,661
I liked Max as soon as I saw him.
247
00:19:00,462 --> 00:19:02,662
I must have made
an impression on him, too.
248
00:19:03,363 --> 00:19:05,863
I didn't know you had such a nice friend.
249
00:19:06,664 --> 00:19:08,964
How could you?
You were in the army for two years.
250
00:19:09,065 --> 00:19:11,865
Exactly. And now I have
a lot of catching up to do.
251
00:19:11,966 --> 00:19:14,266
By the way, my friend
is throwing a party tonight.
252
00:19:14,267 --> 00:19:15,267
Would you like to come?
253
00:19:15,468 --> 00:19:17,968
Of course Inga will come.
That's obvious!
254
00:19:18,169 --> 00:19:21,169
I don't need a guardian, but
if you think so, I'll be happy to go.
255
00:19:21,170 --> 00:19:22,870
Then come on, let's go!
256
00:19:23,971 --> 00:19:25,571
The party was all right.
257
00:19:25,872 --> 00:19:28,272
For whatever reason,
Gitta didn't come with us.
258
00:19:28,973 --> 00:19:30,573
Oh well, it was better for me.
259
00:19:30,674 --> 00:19:32,274
I had Max all to myself...
260
00:19:32,775 --> 00:19:35,275
...and I didn't have
to worry about his sister.
261
00:19:44,076 --> 00:19:45,076
Thanks.
262
00:19:45,377 --> 00:19:46,877
What did you think of the party?
263
00:19:47,078 --> 00:19:49,178
It was great, really.
There were a lot of cool people.
264
00:19:50,379 --> 00:19:52,679
And you were the coolest of them all.
265
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
Thanks.
266
00:20:03,081 --> 00:20:05,481
Hey, what's this?
This isn't the way home.
267
00:20:05,482 --> 00:20:09,082
No, but it's the way to
the seventh heaven of love.
268
00:20:09,083 --> 00:20:10,083
But this is...
269
00:20:10,084 --> 00:20:11,784
...the most natural thing in the world.
270
00:20:12,085 --> 00:20:14,285
You like me, and I like you.
271
00:20:14,386 --> 00:20:15,486
So, why not?
272
00:20:25,087 --> 00:20:27,287
It's about time that
we got closer together.
273
00:20:30,988 --> 00:20:34,788
Or do you think I had the
reclining seat installed just for fun?
274
00:20:36,189 --> 00:20:38,589
What did my buddy
in the army always say?
275
00:20:38,690 --> 00:20:40,990
Get her while she's young.
276
00:20:49,191 --> 00:20:53,991
That was the moment I'd
been waiting for the whole night.
277
00:20:55,692 --> 00:20:59,392
But strangely,
as it was about to happen...
278
00:20:59,593 --> 00:21:02,393
...along with the desire I felt...
279
00:21:02,394 --> 00:21:05,594
...I also had a vague feeling of anxiety.
280
00:21:14,695 --> 00:21:16,895
Yes, come.
Come into me!
281
00:21:17,696 --> 00:21:19,696
But please be careful.
It's my first time.
282
00:21:19,697 --> 00:21:21,697
What? Say that again.
283
00:21:22,598 --> 00:21:24,098
You've never done it before?
284
00:21:24,299 --> 00:21:25,799
You're still a virgin?
285
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
Yes.
286
00:21:27,501 --> 00:21:29,501
Then we'd better stop.
This isn't my thing.
287
00:21:29,602 --> 00:21:30,902
But Max, I want to!
288
00:21:30,903 --> 00:21:32,503
No, it's better that we don't.
289
00:21:32,704 --> 00:21:35,104
I want to have fun,
but I don't want to break you in.
290
00:21:35,105 --> 00:21:37,205
You'll have to find someone
else for that. Get dressed.
291
00:21:37,706 --> 00:21:38,806
You're mean!
292
00:21:40,707 --> 00:21:43,107
Should I drive you home,
or can you find your way?
293
00:21:51,608 --> 00:21:54,408
The experience with
Max was enough for me.
294
00:21:54,709 --> 00:21:57,009
Now I really wanted to know.
295
00:21:57,710 --> 00:22:01,810
Anyone who wasn't afraid
to deflower a virgin was fine by me.
296
00:22:02,711 --> 00:22:07,511
I picked up a guy in a
disco who was willing to do me.
297
00:23:07,912 --> 00:23:09,412
Get dressed. I'm done.
298
00:23:12,413 --> 00:23:13,613
That's it?
299
00:23:15,314 --> 00:23:19,114
Just a day after the flop
with Max, I was no longer a virgin.
300
00:23:19,415 --> 00:23:20,715
And that was it.
301
00:23:21,516 --> 00:23:23,816
The great experience I was yearning for...
302
00:23:24,217 --> 00:23:26,017
...well, that wasn't it.
303
00:23:29,118 --> 00:23:31,718
I had even worse disappointments
with young beginners...
304
00:23:31,719 --> 00:23:34,319
...than I did with those
who had experience with fucking.
305
00:24:07,620 --> 00:24:09,720
What's wrong with you?
I don't feel anything!
306
00:24:10,121 --> 00:24:13,021
I don't know. I don't know.
It's just not working.
307
00:24:13,022 --> 00:24:15,222
It always has, but not now.
308
00:24:22,023 --> 00:24:23,223
Come on, already!
309
00:24:24,024 --> 00:24:24,924
Come on!
310
00:24:25,325 --> 00:24:26,525
It's not working!
311
00:24:34,026 --> 00:24:35,826
I don't know what
would have become of me...
312
00:24:36,327 --> 00:24:40,427
...if I hadn't met Freddie after all
those unsatisfactory experiences.
313
00:24:40,928 --> 00:24:42,828
Freddie, had everything that...
314
00:24:42,829 --> 00:24:45,729
...up to now, I'd searched for in vain.
315
00:24:46,330 --> 00:24:49,730
The strength and sensuality that I needed.
316
00:24:50,531 --> 00:24:52,031
I was very happy.
317
00:25:08,932 --> 00:25:10,932
You're finally going
to get what you really need.
318
00:25:22,633 --> 00:25:24,533
Come on, give it to her!
319
00:25:26,834 --> 00:25:28,034
Finish her!
320
00:25:30,135 --> 00:25:31,235
Come on, doll.
321
00:25:32,136 --> 00:25:33,536
Freddie, help me!
322
00:25:33,837 --> 00:25:36,137
I'm sick of fucking you all the time!
323
00:25:36,538 --> 00:25:37,738
I can't stand you anymore!
324
00:25:38,239 --> 00:25:39,239
Get going!
325
00:25:44,940 --> 00:25:47,440
Freddie!
Please help me, Freddie!
326
00:25:50,941 --> 00:25:53,141
Come on.
That's enough for now.
327
00:26:06,142 --> 00:26:08,542
I don't remember how
I got out of Freddie's place.
328
00:26:09,243 --> 00:26:11,843
I just got on a bus ... got away!
329
00:26:12,644 --> 00:26:13,844
I was finished.
330
00:26:14,245 --> 00:26:16,645
So finished that I had but one thought.
331
00:26:17,246 --> 00:26:18,446
It had to stop!
332
00:26:19,147 --> 00:26:23,747
I was so messed up
that I saw no point in living.
333
00:26:37,848 --> 00:26:39,448
Can I be of help?
334
00:26:44,749 --> 00:26:46,249
Men are pigs!
335
00:26:48,250 --> 00:26:51,450
You may be right,
but perhaps I can still help you.
336
00:26:51,951 --> 00:26:53,351
Leave me alone.
337
00:26:53,452 --> 00:26:54,852
That's out of the question.
338
00:26:55,053 --> 00:26:58,053
If you've already had such
bad experiences with men...
339
00:26:58,154 --> 00:27:00,654
...then it's time for someone
to convince you otherwise.
340
00:27:02,855 --> 00:27:03,855
Where do you live?
341
00:27:03,856 --> 00:27:04,856
In town...
342
00:27:05,357 --> 00:27:06,857
Then how did you get out here?
343
00:27:10,258 --> 00:27:11,258
Problems?
344
00:27:13,959 --> 00:27:17,559
Well, for every
problem there's a solution.
345
00:27:19,860 --> 00:27:22,060
You just have to be
willing to give it an honest try.
346
00:27:23,561 --> 00:27:25,661
Come on.
I'll take you back to town.
347
00:27:27,262 --> 00:27:29,262
His name was Rolf.
He was a student.
348
00:27:29,663 --> 00:27:31,163
He let me experience...
349
00:27:31,364 --> 00:27:32,164
...that love isn't just
sexual gratification at any cost.
350
00:27:34,665 --> 00:27:37,665
But rather, when the
body and mind are together...
351
00:27:37,766 --> 00:27:40,666
...love will unite two people... forever.
352
00:28:01,967 --> 00:28:04,467
I'll tell you my story myself.
353
00:28:05,168 --> 00:28:07,068
My name is Kathy Dietz.
354
00:28:07,369 --> 00:28:08,869
I'm 17 years old...
355
00:28:08,870 --> 00:28:11,470
...and a sophomore at
the technical high school.
356
00:28:13,871 --> 00:28:16,171
It started with a harmless party.
357
00:28:17,172 --> 00:28:20,072
It was boring.
Nothing was going on.
358
00:28:21,573 --> 00:28:23,673
It's too damned hot.
I need to get a drink.
359
00:28:24,274 --> 00:28:26,574
What's wrong with you?
Why are you so cold?
360
00:28:26,575 --> 00:28:28,575
- Don't talk nonsense!
- But it's true.
361
00:28:28,676 --> 00:28:30,976
You're acting like a frigid virgin.
Why?
362
00:28:32,277 --> 00:28:34,477
My God!
I just don't feel like it right now.
363
00:28:34,478 --> 00:28:36,378
You don't need to get
all crazy because of that.
364
00:28:36,879 --> 00:28:38,879
What a shitty party!
365
00:28:40,980 --> 00:28:42,280
Hey...
366
00:28:56,281 --> 00:28:57,481
Allow me to help.
367
00:29:03,082 --> 00:29:04,582
- Thank you.
- You're welcome.
368
00:29:16,183 --> 00:29:18,883
Say... who's the hot babe?
369
00:29:19,384 --> 00:29:21,284
- My mother.
- What?
370
00:29:21,585 --> 00:29:22,885
My stepmother.
371
00:29:23,086 --> 00:29:25,586
Wow! Your old man has good taste.
372
00:29:25,687 --> 00:29:27,187
And you obviously don't.
373
00:29:37,488 --> 00:29:39,588
Come on, I didn't mean it that way.
374
00:29:39,789 --> 00:29:41,989
You don't think I'm hot
for your stepmother, do you?
375
00:29:42,090 --> 00:29:43,590
You're capable of anything.
376
00:29:43,591 --> 00:29:45,391
But she's too old for me.
377
00:29:45,592 --> 00:29:47,892
That may be true,
but it wouldn't really bother you.
378
00:29:48,093 --> 00:29:49,293
Come on, Kathy.
379
00:29:49,894 --> 00:29:52,394
I care only for you.
You must believe me.
380
00:29:58,195 --> 00:30:02,095
So... do you want to sleep with me?
381
00:30:02,796 --> 00:30:04,896
The questions you ask.
Of course I would!
382
00:30:05,097 --> 00:30:06,697
Are you going wild for it?
383
00:30:07,198 --> 00:30:08,198
Incredibly!
384
00:30:08,699 --> 00:30:11,899
- And would you do anything for it?
- Of course. What?
385
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Well... to earn it, so to speak.
386
00:30:14,201 --> 00:30:16,201
Certainly.
I mean, it would depend, of course.
387
00:30:16,202 --> 00:30:17,802
It would even be fun for you.
388
00:30:18,503 --> 00:30:19,903
Now I'm really curious.
389
00:30:20,604 --> 00:30:21,704
It's simple.
390
00:30:22,105 --> 00:30:24,605
- Just fuck my stepmother.
- What?
391
00:30:24,906 --> 00:30:27,106
- You have to fuck her.
- And then... ?
392
00:30:27,307 --> 00:30:29,107
Then I'll sleep with you.
I promise.
393
00:30:29,408 --> 00:30:31,808
And how should I accomplish
that with your stepmother?
394
00:30:32,109 --> 00:30:33,409
You're so naive!
395
00:30:33,510 --> 00:30:36,310
It's quite simple.
For example, do the following...
396
00:31:00,511 --> 00:31:03,111
Hello, stepmother.
Have you been out spending money again?
397
00:31:07,112 --> 00:31:09,912
Oh, another new outfit!
You have so few, right?
398
00:31:17,313 --> 00:31:18,113
Hello?
399
00:31:18,414 --> 00:31:20,314
- Is this Mrs. Dietz?
- Yes.
400
00:31:20,715 --> 00:31:21,915
You don't know me.
401
00:31:22,116 --> 00:31:25,216
I'm calling about your stepdaughter.
402
00:31:25,417 --> 00:31:26,717
What is this about?
403
00:31:28,018 --> 00:31:29,718
She's been involved in some things...
404
00:31:29,719 --> 00:31:32,319
...that you and your
husband wouldn't approve of.
405
00:31:32,420 --> 00:31:35,420
Listen, how dare you,
a stranger, say such things?
406
00:31:35,421 --> 00:31:36,821
No... I don't mean to impose.
407
00:31:37,222 --> 00:31:40,122
If you don't care
what your child is doing...
408
00:31:40,623 --> 00:31:41,923
...then let's forget it.
409
00:31:43,924 --> 00:31:45,424
I didn't mean it that way.
410
00:31:46,025 --> 00:31:47,025
When and where?
411
00:31:47,026 --> 00:31:49,426
- Tomorrow at 3:00, Cafe Krone.
- Okay.
412
00:31:54,227 --> 00:31:55,527
A new admirer?
413
00:32:06,428 --> 00:32:08,428
The main thing is
that you don't forget the pill.
414
00:32:13,729 --> 00:32:14,929
Oh, it's you.
415
00:32:16,830 --> 00:32:17,830
May I?
416
00:32:23,631 --> 00:32:25,231
By the way, my name is Frank.
417
00:32:26,432 --> 00:32:29,732
That's very nice of you, but the
mysterious invitation and these flowers...
418
00:32:29,933 --> 00:32:31,433
...don't seem to go together.
419
00:32:32,034 --> 00:32:33,234
Yes, they do.
420
00:32:33,635 --> 00:32:35,435
You may be thinking
of a different circumstance.
421
00:32:38,036 --> 00:32:39,836
But everything is fine
with your stepdaughter.
422
00:32:40,537 --> 00:32:43,637
I just used her as
a way to get to know you.
423
00:32:44,238 --> 00:32:47,938
You know, I ought to slap
your face in front of all these people.
424
00:32:48,239 --> 00:32:51,239
But to tell the truth, you amuse me.
425
00:32:51,740 --> 00:32:53,940
- And you seem to be a nice boy.
- Thank you.
426
00:32:55,041 --> 00:32:56,941
- Hello, Kathy.
- Hi, Frank.
427
00:32:57,142 --> 00:32:59,142
Go on, tell me!
How did the rest play out?
428
00:32:59,143 --> 00:33:00,543
Splendid, of course.
429
00:33:00,644 --> 00:33:03,244
At first, there was a
little anger, understandably...
430
00:33:03,245 --> 00:33:06,245
...but I played being
lovesick so convincingly...
431
00:33:06,246 --> 00:33:08,546
...that she went all soft.
As soft as butter.
432
00:33:08,747 --> 00:33:10,047
And then? What else?
433
00:33:10,148 --> 00:33:12,248
We have a date
for tomorrow afternoon.
434
00:33:12,649 --> 00:33:14,349
Terrific!
At the location we agreed on?
435
00:33:14,450 --> 00:33:16,250
- Exactly.
- Oh Frank, you're the best!
436
00:33:16,751 --> 00:33:18,851
Goodbye then, and keep me informed!
437
00:33:18,852 --> 00:33:20,252
Just a moment, my Kathy.
438
00:33:20,853 --> 00:33:22,653
How about a little advance, eh?
439
00:34:14,054 --> 00:34:15,554
No! Please don't!
440
00:34:15,855 --> 00:34:16,955
Why not?
441
00:34:17,256 --> 00:34:20,356
You need to save your
energy for my beloved stepmother.
442
00:34:20,957 --> 00:34:24,057
Don't be a chicken.
Come on. Why should we wait?
443
00:34:24,658 --> 00:34:27,658
First, you have to fuck my
stepmother like we agreed. Okay?
444
00:34:28,259 --> 00:34:30,959
Tell me, why are you
actually doing all of this?
445
00:34:31,460 --> 00:34:33,360
Why is it necessary that
I sleep with your stepmother?
446
00:34:34,061 --> 00:34:36,561
Because Angelika is
taking my father to the cleaners...
447
00:34:36,562 --> 00:34:40,162
...and I want to prove
to him that she's a bitch!
448
00:34:51,263 --> 00:34:52,963
Where's your stepmother, Angelika?
449
00:34:53,564 --> 00:34:54,564
I have no idea.
450
00:34:54,565 --> 00:34:56,865
She doesn't share her
sweet little secrets with me.
451
00:34:58,466 --> 00:34:59,966
Does she have secrets?
452
00:35:00,267 --> 00:35:02,067
All women have secrets.
453
00:35:02,768 --> 00:35:04,068
Do you think it's good to leave...
454
00:35:04,069 --> 00:35:06,669
...such a beautiful, young
woman alone as often as you do?
455
00:35:12,270 --> 00:35:13,670
That's a pretty dress.
456
00:35:20,871 --> 00:35:22,271
Hello, Angelika.
457
00:35:36,072 --> 00:35:37,072
No.
458
00:37:02,573 --> 00:37:03,573
Come.
459
00:37:04,374 --> 00:37:05,374
Come!
460
00:37:52,575 --> 00:37:53,575
Come...
461
00:38:30,576 --> 00:38:31,576
Thank you.
462
00:38:32,777 --> 00:38:33,777
That's enough.
463
00:38:38,878 --> 00:38:40,978
With those photos,
it was now no longer a problem...
464
00:38:40,979 --> 00:38:44,979
...to finally get rid of my
so-called stepmother, the stupid cow.
465
00:38:45,380 --> 00:38:47,480
They were divorced, as I'd planned...
466
00:38:47,481 --> 00:38:50,081
...and I soon had my
father all to myself again.
467
00:38:50,682 --> 00:38:52,582
I thought everything was fine now.
468
00:39:18,483 --> 00:39:20,583
What's wrong?
Why are you in such a hurry?
469
00:39:20,884 --> 00:39:22,684
Sorry, but I want you to leave now.
470
00:39:23,385 --> 00:39:25,585
It's nice that you kept your promise.
471
00:39:26,086 --> 00:39:27,786
What? You want me to leave?
472
00:39:28,087 --> 00:39:30,087
Yeah... I have company coming over.
473
00:39:30,688 --> 00:39:31,988
Company? Today?
474
00:39:32,389 --> 00:39:34,889
Just by coincidence,
an old friend of yours.
475
00:39:34,990 --> 00:39:36,490
Your former stepmother.
476
00:39:37,091 --> 00:39:38,091
What?
477
00:39:39,292 --> 00:39:44,292
I actually found her
to be a most charming woman.
478
00:39:44,693 --> 00:39:47,293
The real bitch, my dear Kathy, is you.
479
00:39:47,494 --> 00:39:48,794
Say that again!
480
00:39:48,895 --> 00:39:51,195
Get dressed and get lost.
I don't want to see you again.
481
00:39:52,096 --> 00:39:55,496
By the way, she's
infinitely better than you in bed.
482
00:39:55,797 --> 00:39:57,297
You still have a lot to learn.
483
00:39:57,718 --> 00:39:58,998
Bastard!
484
00:40:00,999 --> 00:40:02,199
Leave! Right now!!
485
00:40:02,900 --> 00:40:04,620
Oh, I'll show you!
486
00:40:06,521 --> 00:40:07,521
Stop!
487
00:40:15,522 --> 00:40:16,722
Cheers, Kathy.
488
00:40:21,223 --> 00:40:22,423
What's wrong?
489
00:40:26,124 --> 00:40:30,724
By the way, I meant to
tell you, I got engaged again.
490
00:40:30,725 --> 00:40:31,725
What?
491
00:40:33,426 --> 00:40:34,526
Well... yes.
492
00:40:34,827 --> 00:40:36,827
I wanted to introduce
her to you today.
493
00:40:37,028 --> 00:40:39,028
You'll like her. I'm sure you will.
494
00:40:40,029 --> 00:40:41,329
There she is now.
495
00:40:46,530 --> 00:40:49,230
Kathy, please be nice to her.
496
00:40:49,631 --> 00:40:51,731
Make an effort, for my sake.
497
00:40:52,132 --> 00:40:53,432
Will you promise me?
498
00:41:02,333 --> 00:41:03,733
Good evening.
Please, come in.
499
00:41:04,734 --> 00:41:07,734
Kathy, this is Paula, my fiancee.
500
00:41:10,235 --> 00:41:12,435
- Hello, Kathy.
- It's you, Paula?
501
00:41:12,736 --> 00:41:15,436
What? Why?
Do you know each other?
502
00:41:16,437 --> 00:41:19,937
Of course. Paula's in my class.
She sits next to me.
503
00:41:25,238 --> 00:41:27,938
And with that,
my troubles began all over again.
504
00:41:28,539 --> 00:41:30,639
Now I'm wondering
if it even makes sense...
505
00:41:30,640 --> 00:41:32,940
...to turn my father against Paula.
506
00:41:33,741 --> 00:41:37,141
Otherwise, he'll surprise
me with a kindergartner next.
507
00:41:39,342 --> 00:41:42,542
You see, there are many situations in life...
508
00:41:42,643 --> 00:41:45,043
...which one might morally condemn...
509
00:41:45,544 --> 00:41:51,044
...that aren't covered by our laws.
510
00:41:51,445 --> 00:41:55,245
Of course no one can be judged by
the courts due to a lack of character...
511
00:41:55,246 --> 00:41:56,446
...unfortunately.
512
00:41:59,247 --> 00:42:02,647
Often, what is initially thought
to be worthy of condemnation...
513
00:42:03,148 --> 00:42:05,548
...whether morally or legally...
514
00:42:05,949 --> 00:42:08,849
...can seem quite different when
you learn the actual circumstances.
515
00:42:09,150 --> 00:42:10,550
So you're correct, Iris.
516
00:42:11,051 --> 00:42:13,551
And some things that
seem worthy of condemnation...
517
00:42:13,652 --> 00:42:15,852
...are simply unusual, upon closer examination.
518
00:42:16,653 --> 00:42:19,453
So, where is our
sunny country girl today?
519
00:42:19,854 --> 00:42:21,954
Does anyone know if Selfie is sick?
520
00:42:22,455 --> 00:42:25,055
Maybe she missed the bus.
She lives so far out.
521
00:42:25,156 --> 00:42:26,156
Oh, yes.
522
00:42:26,957 --> 00:42:28,357
Selfie wasn't sick.
523
00:42:28,758 --> 00:42:32,258
Her absence was due to
other reasons, as I later found out.
524
00:42:51,159 --> 00:42:52,459
What's wrong, Selfie?
525
00:42:52,660 --> 00:42:54,660
Your hands are cold...
526
00:42:54,661 --> 00:42:56,461
...and what if someone comes?
527
00:42:57,762 --> 00:42:59,062
There's no one around.
528
00:43:04,963 --> 00:43:06,263
Hey, neighbor.
529
00:43:08,164 --> 00:43:10,764
Let me by, and then you
can keep groping each other.
530
00:43:10,865 --> 00:43:12,065
I have to catch my bus.
531
00:43:12,666 --> 00:43:14,066
Oh Christ! My bus!
532
00:43:14,267 --> 00:43:15,467
Damned bus!
533
00:43:16,068 --> 00:43:19,768
Can't we be together one
time without someone bothering us?
534
00:43:19,969 --> 00:43:21,469
Or without freezing our asses off?
535
00:43:21,570 --> 00:43:24,970
I'd like that so much, Karli,
but it's not possible.
536
00:43:25,171 --> 00:43:27,171
My mother carefully monitors my schedule.
537
00:43:27,372 --> 00:43:29,572
How long school lasts.
How long the bus takes.
538
00:43:29,673 --> 00:43:30,973
My God, what can I do?
539
00:43:31,874 --> 00:43:34,774
And I can't sleep at night
because I'm thinking of you.
540
00:43:34,875 --> 00:43:36,875
What we need is a place of our own.
541
00:43:37,976 --> 00:43:39,776
And how would you pay for it?
542
00:43:39,777 --> 00:43:40,777
Shit!
543
00:43:41,378 --> 00:43:42,478
There's the bus!
544
00:43:42,479 --> 00:43:43,679
Damned bus!
545
00:43:45,980 --> 00:43:47,480
Can't you take the next one?
546
00:43:47,481 --> 00:43:48,881
Then I'll be late to school!
547
00:43:48,882 --> 00:43:50,082
That doesn't matter.
548
00:43:51,083 --> 00:43:52,083
- Goodbye!
- Bye!
549
00:43:52,484 --> 00:43:53,784
- See you!
- Yeah...
550
00:44:07,785 --> 00:44:09,485
Getting anywhere with your girl?
551
00:44:10,086 --> 00:44:12,986
Some... but her mother
watches her too closely.
552
00:44:13,687 --> 00:44:17,687
If the two of us had a comfortable
place to stay, it'd be a done deal!
553
00:44:18,088 --> 00:44:19,288
What are you reading?
554
00:44:19,389 --> 00:44:21,689
This is a good book - quite exciting.
555
00:44:21,790 --> 00:44:23,090
It's really scary!
556
00:44:23,391 --> 00:44:25,491
Scary?
Nothing frightens me.
557
00:44:25,492 --> 00:44:26,892
I'll bet it would scare you!
558
00:44:26,893 --> 00:44:28,493
Yeah! It would scare
me just to read a book!
559
00:44:28,894 --> 00:44:30,894
Don't talk nonsense.
This is really creepy.
560
00:44:31,195 --> 00:44:32,295
You can borrow it!
561
00:44:32,596 --> 00:44:33,796
What's it called?
562
00:44:33,897 --> 00:44:35,297
"The Exorcist"
563
00:44:35,398 --> 00:44:36,498
"The Exorcist"?
564
00:44:36,599 --> 00:44:38,799
But don't wear out the book.
565
00:44:39,000 --> 00:44:40,800
Isn't this the book they made into a film?
566
00:44:43,101 --> 00:44:45,701
You know what, boss?
I'll read this.
567
00:44:45,802 --> 00:44:47,102
There you go!
568
00:44:51,403 --> 00:44:54,703
Oh, Karli!
Where will we finally do it?
569
00:44:59,404 --> 00:45:01,304
Not here, and not there.
570
00:45:01,505 --> 00:45:03,405
Not there, and not here.
571
00:45:04,706 --> 00:45:06,306
Where, then?
572
00:45:09,207 --> 00:45:10,607
Oh, Karli.
573
00:45:12,708 --> 00:45:13,808
Karli.
574
00:45:15,409 --> 00:45:17,609
It would be so
nice if you were here.
575
00:45:19,910 --> 00:45:21,410
In bed with me.
576
00:45:22,411 --> 00:45:25,211
The two of us alone.
577
00:45:26,512 --> 00:45:27,912
Lying close together.
578
00:45:27,913 --> 00:45:30,613
Very close together.
Very tight!
579
00:45:32,014 --> 00:45:33,814
Oh, it would be so nice, Karli.
580
00:46:03,315 --> 00:46:04,315
Karli!
581
00:46:04,516 --> 00:46:05,516
Karli!
582
00:46:06,217 --> 00:46:07,517
Karli...
583
00:46:11,318 --> 00:46:12,718
Do you understand the plan?
584
00:46:14,119 --> 00:46:15,419
I'm not sure.
585
00:46:15,520 --> 00:46:18,820
You'll be possessed by the devil,
and I'll show up as Rasputin.
586
00:46:20,321 --> 00:46:21,321
There!
587
00:46:23,022 --> 00:46:24,922
I wrote it all down
for you on that paper.
588
00:46:43,723 --> 00:46:45,423
Are you unwell, miss?
589
00:46:46,124 --> 00:46:47,424
Me? Why do you ask?
590
00:46:47,825 --> 00:46:49,325
Because you're going like this...
591
00:46:53,626 --> 00:46:54,726
I went like...
592
00:46:56,327 --> 00:46:57,327
...that?
593
00:46:57,328 --> 00:46:59,828
Yes, you most certainly did.
594
00:47:03,929 --> 00:47:04,929
I'm sure.
595
00:47:05,230 --> 00:47:06,530
Don't make me laugh.
596
00:47:07,831 --> 00:47:10,931
You saw it too, neighbor.
She did this...
597
00:47:14,832 --> 00:47:16,532
She's contagious!
598
00:47:24,933 --> 00:47:26,033
Hello, Selfie!
599
00:47:42,734 --> 00:47:44,234
Fuck me!
600
00:47:49,935 --> 00:47:51,535
Kiss my ass!
601
00:48:13,036 --> 00:48:14,436
Is that you, Selfie?
602
00:48:21,337 --> 00:48:24,437
Jesus, Selfie!
What's wrong with you, child?
603
00:48:31,138 --> 00:48:35,638
This pussy belongs to me,
and it's on fire!
604
00:48:36,739 --> 00:48:39,639
Are you sick, girl?
Should I call the doctor?
605
00:48:40,140 --> 00:48:43,440
No! Call the fire department!
606
00:48:43,441 --> 00:48:46,041
My pussy is burning!
My pussy is burning!
607
00:49:24,942 --> 00:49:27,042
What's wrong with the girl?
608
00:49:34,343 --> 00:49:37,643
What the hell? Why are
you throwing the dumplings...
609
00:49:38,044 --> 00:49:40,144
...and screaming like a sow?
610
00:49:40,645 --> 00:49:44,445
What's wrong with the girl?
Has she gone mad?
611
00:49:44,846 --> 00:49:46,146
I'd like to know, too.
612
00:49:56,847 --> 00:50:00,547
Come on, fuck me! Fuck me hard!
613
00:50:05,748 --> 00:50:06,948
Yes...
614
00:50:09,049 --> 00:50:12,349
I'm a mare!
Where's my stallion?
615
00:50:13,550 --> 00:50:14,550
What?
616
00:50:19,851 --> 00:50:21,051
What are you doing?
617
00:50:23,952 --> 00:50:25,452
Are you stupid, Uncle Alois?
618
00:50:26,253 --> 00:50:28,353
You see? It helped.
619
00:50:28,554 --> 00:50:29,554
For God's sake!
620
00:50:29,555 --> 00:50:32,155
What's wrong? Why are
you looking at me like that?
621
00:50:32,656 --> 00:50:34,456
Child, what happened to you?
622
00:50:34,557 --> 00:50:35,557
What's all this?
623
00:50:35,558 --> 00:50:37,458
Well, we'd like to know, too!
624
00:50:37,559 --> 00:50:38,759
Don't you know anything?
625
00:50:38,760 --> 00:50:40,260
- Me?
- What?
626
00:50:40,461 --> 00:50:43,561
Come along, Selfie,
lie down in your room.
627
00:50:43,562 --> 00:50:45,162
I'll bring you something to eat later.
628
00:50:45,163 --> 00:50:46,463
What's going on?
629
00:50:46,464 --> 00:50:49,464
Tell me, Sepp, has she gone mad?
630
00:50:49,465 --> 00:50:52,065
Certainly. Most certainly.
631
00:50:53,666 --> 00:50:58,566
Oh my God, I think Selfie
is possessed by the Devil.
632
00:50:58,767 --> 00:51:00,267
What devil?
633
00:51:00,868 --> 00:51:04,768
She told me I should fu...
634
00:51:05,369 --> 00:51:06,369
...fu...
635
00:51:07,270 --> 00:51:08,870
...fuck her! Hallelujah!
636
00:51:09,671 --> 00:51:14,571
Whoever touches the girl,
I'm telling you now...
637
00:51:15,272 --> 00:51:16,872
...I'll crack open his skull.
638
00:51:20,173 --> 00:51:21,373
What's going on?
639
00:52:09,774 --> 00:52:11,874
The girl is crazy.
640
00:52:12,575 --> 00:52:13,975
I don't know.
641
00:52:14,476 --> 00:52:16,076
I'm going to the tavern.
642
00:52:16,077 --> 00:52:18,277
You know what? I'll go with you.
643
00:52:18,278 --> 00:52:19,378
Let's both go.
644
00:52:19,679 --> 00:52:20,979
Just for a little while.
645
00:52:21,480 --> 00:52:22,480
But...
646
00:52:24,181 --> 00:52:25,781
My poor child!
647
00:52:38,282 --> 00:52:39,382
Look at that.
648
00:52:44,683 --> 00:52:46,683
May I sit...
649
00:52:48,284 --> 00:52:50,384
...at this table?
650
00:52:50,685 --> 00:52:53,085
Please, go ahead.
651
00:52:53,686 --> 00:52:54,986
Have a seat, sir.
652
00:52:54,987 --> 00:52:55,987
Thank you.
653
00:52:57,588 --> 00:52:58,688
What can I get you?
654
00:52:58,689 --> 00:53:00,089
A glass of milk, please.
655
00:53:01,190 --> 00:53:02,190
Milk?
656
00:53:02,491 --> 00:53:04,891
What do you want?
A liter of milk?
657
00:53:05,592 --> 00:53:08,692
A glass... of buttermilk.
658
00:53:13,893 --> 00:53:16,493
So, who are you?
659
00:53:17,494 --> 00:53:20,594
I am Horace, protector of the good.
660
00:53:20,895 --> 00:53:22,095
And you drink milk?
661
00:53:22,996 --> 00:53:27,796
Milk strengthens
my divine mental powers.
662
00:53:28,197 --> 00:53:31,097
It is a mild refreshment
for the persecuted and stricken.
663
00:53:31,998 --> 00:53:33,598
Are you a lunatic?
664
00:53:33,799 --> 00:53:35,299
Certainly not, dear sir.
665
00:53:35,300 --> 00:53:39,200
It's from milk that I draw
my power to exorcise evil spirits.
666
00:53:40,301 --> 00:53:42,401
- An exorcist?
- Yes.
667
00:53:42,802 --> 00:53:44,402
- Did you hear that?
- Yeah, yeah.
668
00:53:45,203 --> 00:53:50,703
So... how much do you
charge to perform an exorcism?
669
00:53:51,204 --> 00:53:53,004
For an exorcism?
670
00:53:54,105 --> 00:53:56,505
That depends on
the severity of the case...
671
00:53:56,806 --> 00:53:58,906
...and, of course,
whatever you can afford.
672
00:54:00,007 --> 00:54:01,307
What do you think?
673
00:54:01,608 --> 00:54:03,608
Yes... but we can't afford much.
674
00:54:04,809 --> 00:54:06,509
- Should we do it?
- Indeed!
675
00:54:06,910 --> 00:54:10,310
I have a case for you!
676
00:54:10,711 --> 00:54:12,011
Are you possessed?
677
00:54:12,012 --> 00:54:15,912
No, no. I'm not possessed!
678
00:54:15,913 --> 00:54:19,013
- It's a woman.
- A maiden. She's young.
679
00:54:19,114 --> 00:54:20,114
And a virgin.
680
00:54:20,715 --> 00:54:24,015
Exorcising a demon is
a fight between life and death.
681
00:54:25,416 --> 00:54:28,216
But it's agreed. I'll do it.
682
00:54:28,417 --> 00:54:29,817
Do you want... ?
683
00:54:30,318 --> 00:54:31,518
There you go.
684
00:54:32,819 --> 00:54:35,219
Do you want an advance?
685
00:54:35,520 --> 00:54:37,120
Is 100 enough?
686
00:54:37,121 --> 00:54:39,921
Are you trying to insult me?
I do this only because of the cause.
687
00:54:40,422 --> 00:54:42,122
- You see?
- Good.
688
00:54:42,723 --> 00:54:44,823
You don't need any devices?
689
00:54:45,224 --> 00:54:48,224
I mean, images
of saints or something?
690
00:54:50,125 --> 00:54:51,625
Some incense.
691
00:54:52,826 --> 00:54:54,026
And candles.
692
00:54:56,627 --> 00:54:59,127
No. I'll do it all...
693
00:54:59,428 --> 00:55:04,328
...with only my own powers,
bestowed upon me by nature.
694
00:55:05,329 --> 00:55:06,629
Okay, if you say so.
695
00:55:08,430 --> 00:55:11,630
Now, take me to
the girl, my dear woman.
696
00:55:11,631 --> 00:55:13,631
Yes, yes, yes.
697
00:55:14,632 --> 00:55:15,932
Come with me.
698
00:55:20,533 --> 00:55:21,633
Please!
699
00:55:32,834 --> 00:55:36,034
It appears to be
a typical case of possession.
700
00:55:36,335 --> 00:55:38,735
Now, please leave
me alone with the subject.
701
00:55:39,736 --> 00:55:42,236
Otherwise the demon will
take possession of your bodies...
702
00:55:42,237 --> 00:55:44,037
...when it escapes the girl's body!
703
00:55:44,138 --> 00:55:45,438
Will it take long?
704
00:55:45,639 --> 00:55:49,039
It's impossible to say with
any certainty, but it will take a while.
705
00:55:49,140 --> 00:55:51,140
You people must leave now! Go!
706
00:55:51,441 --> 00:55:53,541
Yes, okay. We're going.
707
00:56:00,542 --> 00:56:01,942
How did I do?
708
00:56:03,443 --> 00:56:04,543
More demonic!
709
00:56:06,544 --> 00:56:11,344
I cast you out! Depart, Satan!
710
00:56:12,245 --> 00:56:13,445
You have to howl!
711
00:56:27,546 --> 00:56:29,246
I think it's beginning to work.
712
00:56:29,347 --> 00:56:31,747
Anyone who knows
how to do is welcome to it.
713
00:56:32,148 --> 00:56:33,848
I feel a little queasy.
714
00:56:34,549 --> 00:56:36,249
I need something to drink.
715
00:56:36,350 --> 00:56:39,050
Go and get a bottle of Gentian, Sepp.
716
00:56:39,051 --> 00:56:40,451
Okay, I'll get it.
717
00:56:43,752 --> 00:56:46,352
Return to your birthplace!
718
00:56:48,953 --> 00:56:51,453
Fuck me! Fuck me at last!
719
00:57:07,254 --> 00:57:08,454
What happened?
720
00:57:09,155 --> 00:57:10,355
That stung!
721
00:57:10,356 --> 00:57:12,056
What was it... the Devil?
722
00:57:16,657 --> 00:57:17,857
Did it work?
723
00:57:17,858 --> 00:57:19,258
You're a genius, Karli!
724
00:57:20,459 --> 00:57:25,159
Beelzebub! For the last time,
leave this innocent virgin!
725
00:57:25,460 --> 00:57:30,860
Depart from her and
let the good spirit enter her!
726
00:57:32,261 --> 00:57:35,861
Here's the devil with his long tail.
727
00:57:42,562 --> 00:57:44,662
- Here's the Gentian.
- Good.
728
00:57:44,663 --> 00:57:45,863
He can do it!
729
00:57:45,864 --> 00:57:48,164
He really knows how
to drive the devil from a girl.
730
00:57:48,565 --> 00:57:49,565
Yes!
731
00:57:52,066 --> 00:57:53,266
- May I?
- Sure.
732
00:57:56,667 --> 00:58:00,767
Well... if I didn't know
he was exorcising the devil...
733
00:58:01,568 --> 00:58:04,068
...then I'd say he's fucking her.
734
00:58:04,669 --> 00:58:07,869
- Sepp! Don't speak of sin.
- No.
735
00:58:08,670 --> 00:58:09,670
Yes!
736
00:58:13,871 --> 00:58:14,871
Yes!
737
00:58:27,772 --> 00:58:28,972
What's going on?
738
00:58:28,973 --> 00:58:30,073
Nothing's happening.
739
00:58:30,074 --> 00:58:31,274
Move! Let me!
740
00:58:32,175 --> 00:58:33,175
Come!
741
00:58:33,376 --> 00:58:34,976
Are you finished, Mr. Exorcist?
742
00:58:37,577 --> 00:58:38,777
Patience!
743
00:58:43,878 --> 00:58:44,878
Wait!
744
00:58:45,279 --> 00:58:46,479
Where is she?
745
00:58:46,680 --> 00:58:47,880
A moment, dear folks.
746
00:58:47,981 --> 00:58:49,181
Is it done, yet?
747
00:58:50,282 --> 00:58:51,582
Patience, dear sir.
748
00:58:52,583 --> 00:58:54,383
The devil is not yet defeated.
749
00:58:55,484 --> 00:58:56,484
But soon!
750
00:59:14,585 --> 00:59:15,685
Good spirit...
751
00:59:22,586 --> 00:59:24,886
What that poor girl has had to endure!
752
00:59:25,787 --> 00:59:27,687
It's time for the devil to leave her.
753
00:59:27,888 --> 00:59:29,788
It can't go on like this much longer.
754
00:59:29,789 --> 00:59:31,189
It's terrible!
755
00:59:32,290 --> 00:59:33,290
Yes!
756
00:59:58,891 --> 01:00:01,191
Satan's tail is about to leave you...
757
01:00:01,292 --> 01:00:03,892
Leave it in. In!
758
01:00:04,493 --> 01:00:05,493
In.
759
01:00:06,294 --> 01:00:07,094
In.
760
01:00:07,095 --> 01:00:08,394
- Out!
- In!
761
01:00:08,595 --> 01:00:10,695
- In! In!
- Out! Out!
762
01:00:11,697 --> 01:00:19,097
- In!
- Out!
763
01:00:32,498 --> 01:00:34,998
Is something wrong, Mr. Exorcist?
764
01:00:35,599 --> 01:00:38,399
Does the poor girl
still have to suffer?
765
01:00:38,600 --> 01:00:40,700
The devil is out of her... at last!
766
01:00:46,701 --> 01:00:48,101
Here's your niece.
767
01:00:49,802 --> 01:00:51,702
She is forever free of the devil.
768
01:00:51,803 --> 01:00:53,403
Is that true, dear?
769
01:00:55,004 --> 01:01:01,104
Believe me, I haven't
felt this good in a long time!
770
01:01:01,105 --> 01:01:03,005
It was a difficult struggle...
771
01:01:03,106 --> 01:01:06,506
...but we eventually finished the job.
772
01:01:07,007 --> 01:01:09,907
In that case... here's your pay.
773
01:01:10,108 --> 01:01:12,308
It must have been exhausting.
774
01:01:12,409 --> 01:01:14,909
Yes, it was.
It sucks the energy out of you!
775
01:01:15,110 --> 01:01:18,310
But I did it with passion and love.
776
01:01:18,611 --> 01:01:19,911
So, until next time.
777
01:01:20,812 --> 01:01:22,112
Goodbye.
778
01:01:22,813 --> 01:01:24,013
Just a minute!
779
01:01:27,114 --> 01:01:31,514
That's no exorcist!
He just came to fuck the girl!
780
01:01:31,515 --> 01:01:34,015
Do you hear me?
Never come near this house again!
781
01:01:40,316 --> 01:01:43,016
You'll get what's coming to you, Exorcist!
782
01:01:43,917 --> 01:01:48,017
When I catch you...
783
01:01:49,218 --> 01:01:52,818
...I'll beat your backside!
784
01:01:56,219 --> 01:01:59,019
Oh well, God punishes
our little sins right away.
785
01:01:59,620 --> 01:02:00,820
That's just how it is.
786
01:02:01,021 --> 01:02:04,421
Rules are bypassed or
broken in every society.
787
01:02:04,622 --> 01:02:06,122
As humans, we're all different
788
01:02:06,323 --> 01:02:07,923
Otherwise, it'd be boring!
789
01:02:08,224 --> 01:02:09,824
That all sounds very nice...
790
01:02:10,025 --> 01:02:13,425
...but if someone makes
sure that it doesn't become boring...
791
01:02:13,526 --> 01:02:16,626
...that person will be immediately
punished or socially ostracized.
792
01:02:16,627 --> 01:02:17,827
Especially a woman.
793
01:02:18,328 --> 01:02:19,528
Yes, that's right.
794
01:02:19,729 --> 01:02:21,829
There's still no equality.
795
01:02:23,230 --> 01:02:24,430
But that's how it is.
796
01:02:24,731 --> 01:02:29,331
When a girl acts
differently than expected...
797
01:02:29,632 --> 01:02:31,432
...everyone gossips.
798
01:02:33,033 --> 01:02:35,033
You must be speaking
from experience, Iris.
799
01:02:37,334 --> 01:02:38,334
Maybe.
800
01:02:40,435 --> 01:02:41,435
Iris.
801
01:02:44,236 --> 01:02:48,336
Iris, what would you
say to a nice, strong coffee?
802
01:02:49,737 --> 01:02:50,937
I'm nearly finished.
803
01:02:55,538 --> 01:02:57,538
Iris, my golden angel.
804
01:02:58,039 --> 01:02:59,439
I'll be right there!
805
01:03:44,340 --> 01:03:45,640
Is this all right?
806
01:03:46,341 --> 01:03:47,541
You know my taste.
807
01:03:51,342 --> 01:03:53,642
Enchanting. Very enchanting.
808
01:03:54,843 --> 01:03:56,143
Really enchanting.
809
01:04:05,044 --> 01:04:07,844
Oh, it's time for me to go, darling.
I have a meeting at 4:00.
810
01:04:11,445 --> 01:04:13,245
I wish I could stay with you.
811
01:04:15,346 --> 01:04:17,546
It's not possible.
I have to go, too -- home.
812
01:04:17,647 --> 01:04:18,847
- Home?
- Yeah.
813
01:04:18,848 --> 01:04:21,948
This is your home.
All this belongs to you, my love.
814
01:04:23,649 --> 01:04:26,449
I can hardly believe it.
You're too generous, Walter.
815
01:04:27,050 --> 01:04:29,450
Not generous, just grateful.
816
01:04:29,451 --> 01:04:30,651
When one is my age...
817
01:04:30,652 --> 01:04:33,452
...one is grateful to
have someone like you.
818
01:04:33,953 --> 01:04:37,153
By the way, I have tickets
for the opera on Friday night.
819
01:04:37,854 --> 01:04:39,954
- La Boheme with Freni.
- Lovely.
820
01:04:39,955 --> 01:04:41,355
- Are you happy?
- Yes!
821
01:06:03,856 --> 01:06:05,656
You need to think about your meeting!
822
01:06:06,057 --> 01:06:08,057
That damned meeting.
823
01:06:44,558 --> 01:06:47,258
Every time I left the
apartment Walter had given me...
824
01:06:47,259 --> 01:06:48,959
...to go back to my parents'...
825
01:06:49,060 --> 01:06:51,160
...I felt like my own double.
826
01:06:52,161 --> 01:06:56,161
No one knew about my love
for Walter or my apartment.
827
01:07:02,462 --> 01:07:03,862
Is that you, child?
828
01:07:05,263 --> 01:07:06,263
Yes, mother.
829
01:07:06,864 --> 01:07:08,364
Your dinner is nearly cold.
830
01:07:08,565 --> 01:07:09,965
Where have you been so long?
831
01:07:09,966 --> 01:07:12,066
Babysitting, mother. I told you.
832
01:07:12,767 --> 01:07:14,267
Here, mother. For you.
833
01:07:15,668 --> 01:07:16,668
A hundred?
834
01:07:18,069 --> 01:07:19,769
Babysitting pays that well?
835
01:07:19,970 --> 01:07:22,970
It includes an advance.
I have to sit all night on Friday.
836
01:07:23,971 --> 01:07:26,371
It would be better if
you got a respectable job, instead.
837
01:07:26,372 --> 01:07:27,572
Leave the child alone.
838
01:07:27,573 --> 01:07:30,573
She's still in school.
She still has to learn.
839
01:07:30,674 --> 01:07:33,274
Nonsense!
At 14 I was already earning money.
840
01:07:33,275 --> 01:07:35,475
And your mother
was a waitress at 15.
841
01:07:35,676 --> 01:07:37,676
And that's why we
have such a small pension now.
842
01:07:37,877 --> 01:07:39,877
This isn't not my fault.
It's what I inherited from Adolf.
843
01:07:40,078 --> 01:07:41,278
Let me through.
844
01:07:45,379 --> 01:07:47,279
What do you want with education?
845
01:07:47,280 --> 01:07:50,280
High school, university
and then a doctorate, too?
846
01:07:50,481 --> 01:07:53,681
You'll be 30 when you're done,
and then you'll be unemployed.
847
01:07:53,682 --> 01:07:56,082
I know the way it is
with academics -- what crap!
848
01:07:56,383 --> 01:07:58,783
Do you have to start
drinking so soon in the day, Fritz?
849
01:07:59,084 --> 01:08:00,284
Let him be, mother.
850
01:08:00,485 --> 01:08:03,285
You see? At least she
has a heart for her father.
851
01:08:03,386 --> 01:08:04,586
Child, listen to me.
852
01:08:04,587 --> 01:08:07,387
Forget about education
and get a decent job.
853
01:08:07,688 --> 01:08:10,688
The way you're built,
you'll make a lot in tips.
854
01:08:11,289 --> 01:08:13,089
So that you can drink them away?
855
01:08:13,090 --> 01:08:14,390
Just leave the child alone.
856
01:08:14,491 --> 01:08:16,291
She has the drive
to be something better.
857
01:08:16,492 --> 01:08:18,692
She had to be named Iris
because that's what you wanted.
858
01:08:18,693 --> 01:08:20,093
I would have named her Emma.
859
01:08:22,394 --> 01:08:24,994
- You see?
- See what? I'm right.
860
01:08:26,995 --> 01:08:30,695
On Friday night, after
the opera, we went to dinner.
861
01:08:35,496 --> 01:08:36,596
That was really pleasant.
862
01:08:37,097 --> 01:08:38,297
Did you enjoy your meal?
863
01:08:38,298 --> 01:08:41,198
- It was an enjoyable evening, wasn't it?
- Yes.
864
01:08:41,499 --> 01:08:42,799
Hopefully we aren't too late.
865
01:08:42,800 --> 01:08:45,400
I've been looking forward
to a decent fondue all day.
866
01:08:47,901 --> 01:08:50,301
Look, Franzl.
Isn't that your uncle?
867
01:08:51,102 --> 01:08:52,102
Indeed.
868
01:08:53,203 --> 01:08:54,403
Yes, that's my uncle.
869
01:08:56,604 --> 01:08:58,804
And with a young hottie!
870
01:08:59,505 --> 01:09:02,105
I have to say,
the managing director has good taste.
871
01:09:02,106 --> 01:09:03,606
If Adelheid knew...
872
01:09:24,107 --> 01:09:25,907
My relationship with Walter Harden...
873
01:09:26,108 --> 01:09:28,308
...the managing director
of a chemical company...
874
01:09:28,509 --> 01:09:30,309
...married, no children...
875
01:09:30,510 --> 01:09:32,610
...had already gone on
for several months now.
876
01:09:32,711 --> 01:09:34,411
He gave me everything I needed --
877
01:09:34,512 --> 01:09:36,912
...an apartment, clothes, books, money.
878
01:09:37,413 --> 01:09:40,413
I almost think I could love him.
879
01:10:25,814 --> 01:10:27,714
I'm Mrs. Harden, Walter's wife.
880
01:10:27,915 --> 01:10:30,115
Forgive me for coming here unannounced.
881
01:10:30,716 --> 01:10:32,216
How did you get in?
882
01:10:33,017 --> 01:10:34,217
With this key.
883
01:10:34,718 --> 01:10:35,918
How did you get it?
884
01:10:36,519 --> 01:10:38,619
That... doesn't matter.
885
01:10:39,720 --> 01:10:41,420
Please, madam, have a seat.
886
01:10:49,121 --> 01:10:51,421
You can take it from me,
I'm not your friend.
887
01:10:53,322 --> 01:10:55,922
Please, no sentimentality, madam.
888
01:10:56,323 --> 01:10:57,523
That won't work on me.
889
01:10:58,324 --> 01:11:01,824
Don't worry, I'm not sentimental.
Just logical.
890
01:11:02,225 --> 01:11:04,325
The three of us
are stuck in an impasse...
891
01:11:04,526 --> 01:11:06,526
...and so we must find a way out.
892
01:11:07,427 --> 01:11:10,627
You want me to end it with Walter.
You want him back.
893
01:11:11,228 --> 01:11:14,628
I don't want him back.
I never lost him.
894
01:11:17,129 --> 01:11:18,529
Are you so sure?
895
01:11:19,130 --> 01:11:20,830
My husband spoke with me.
896
01:11:21,331 --> 01:11:22,831
You can keep all this.
897
01:11:24,032 --> 01:11:27,032
He asked me to give you his key.
898
01:11:28,433 --> 01:11:31,433
Men always turn out
to be cowards, don't they?
899
01:11:43,734 --> 01:11:44,734
Thank you.
900
01:12:19,535 --> 01:12:21,435
What do you want from me?
Who are you?
901
01:12:22,636 --> 01:12:24,836
Harden. Franz Harden.
902
01:12:27,737 --> 01:12:28,937
Director Harden is my uncle.
903
01:12:29,338 --> 01:12:30,538
What do you want?
904
01:12:32,339 --> 01:12:33,539
To get to know you.
905
01:12:34,140 --> 01:12:36,240
I fear you've gotten
your hopes up for nothing.
906
01:12:36,341 --> 01:12:38,141
But please, come with me.
907
01:12:40,442 --> 01:12:41,642
With pleasure.
908
01:12:49,943 --> 01:12:51,343
Would you care for something to drink?
909
01:12:51,644 --> 01:12:53,144
- Gladly.
- Cognac or whiskey?
910
01:12:54,245 --> 01:12:55,245
Cognac.
911
01:12:55,446 --> 01:12:56,446
May I?
912
01:13:06,647 --> 01:13:08,647
My uncle's stuff is
always especially good.
913
01:13:08,948 --> 01:13:11,048
You could have
spared me that remark.
914
01:13:12,149 --> 01:13:13,749
- Yes.
- It's over.
915
01:13:14,850 --> 01:13:15,850
I know.
916
01:13:16,051 --> 01:13:19,851
And so you think you can be next.
917
01:13:20,452 --> 01:13:22,252
That's up to you.
918
01:13:23,653 --> 01:13:25,253
You were in the
restaurant the other evening.
919
01:13:25,254 --> 01:13:26,254
Yes.
920
01:13:27,255 --> 01:13:28,655
You looked wonderful!
921
01:13:29,056 --> 01:13:31,756
Oh, no! If you think I
would have told on my uncle...
922
01:13:31,957 --> 01:13:33,157
...I'd never do that.
923
01:13:33,658 --> 01:13:35,758
Discretion is a matter of honor, right?
924
01:13:39,359 --> 01:13:41,559
To tell you the truth,
my aunt already knew for some time.
925
01:13:41,560 --> 01:13:42,760
- Is that so?
- Yes.
926
01:13:44,061 --> 01:13:46,061
Oh, look here. "The Divine Comedy."
927
01:13:47,162 --> 01:13:49,162
My uncle loved this edition.
928
01:13:50,663 --> 01:13:51,863
Have you read Dante?
929
01:13:53,364 --> 01:13:55,464
- And in the original as well?
- You have something against that?
930
01:13:56,865 --> 01:13:57,965
Why would I?
931
01:13:58,766 --> 01:14:01,266
I'm used to being underestimated.
932
01:14:15,267 --> 01:14:18,467
So, what are you waiting for?
933
01:14:21,268 --> 01:14:23,368
Well, isn't this what you wanted?
934
01:14:24,469 --> 01:14:25,969
To want nothing from you...
935
01:14:28,770 --> 01:14:30,270
...would be an insult.
936
01:14:55,571 --> 01:14:57,371
You're lucky I like you.
937
01:15:57,572 --> 01:15:58,772
Yes... come!
938
01:16:21,173 --> 01:16:22,173
Yes.
939
01:16:22,774 --> 01:16:23,774
That's nice...
940
01:16:39,875 --> 01:16:42,075
So let me treat
you to a terrific meal.
941
01:16:42,176 --> 01:16:45,476
No. I'd like to invite you to dinner.
942
01:16:49,677 --> 01:16:52,877
It's a tremendous honor
to have you visit us, Doctor.
943
01:16:55,878 --> 01:16:57,378
Excuse me. A war injury.
944
01:16:58,579 --> 01:17:00,279
What kind of doctor are you?
945
01:17:02,080 --> 01:17:03,280
I'm a chemist.
946
01:17:05,781 --> 01:17:06,781
That's good.
947
01:17:06,982 --> 01:17:10,582
Yes! And he has a good
chance of becoming the next director.
948
01:17:12,783 --> 01:17:14,583
His uncle will take care of him.
949
01:17:15,684 --> 01:17:17,284
I can take care of myself.
950
01:17:17,785 --> 01:17:19,285
And you know, that is good.
951
01:17:19,986 --> 01:17:24,086
A man should be able to do that
if he ever wants to start a family.
952
01:17:26,987 --> 01:17:28,187
Forget about marriage.
953
01:17:28,188 --> 01:17:31,488
The Mark will be worth nothing
when there's children running around.
954
01:17:31,489 --> 01:17:33,289
How can you say such a thing, Fritz?
955
01:17:33,690 --> 01:17:36,090
The doctor probably
has a different opinion.
956
01:17:36,091 --> 01:17:37,291
Right, Doctor?
957
01:17:39,292 --> 01:17:40,692
Can I get you anything else?
958
01:17:41,193 --> 01:17:42,793
Really, no.
No thank you.
959
01:17:43,294 --> 01:17:44,894
You don't always have to insist, mother.
960
01:17:44,895 --> 01:17:47,995
You can see that the
Doctor has had quite enough.
961
01:17:49,396 --> 01:17:52,196
Excuse me. It's an old war injury.
962
01:17:55,597 --> 01:17:57,597
If you wanted to scare
me away with that invitation...
963
01:17:57,598 --> 01:17:58,798
...then you've succeeded.
964
01:17:58,799 --> 01:17:59,999
Yes, I wanted you to find out.
965
01:18:00,000 --> 01:18:01,800
Did you introduce
my uncle to your parents?
966
01:18:02,001 --> 01:18:03,001
No.
967
01:18:03,402 --> 01:18:04,602
Then why me?
968
01:18:05,303 --> 01:18:06,503
Think about it.
969
01:18:06,804 --> 01:18:08,004
The hell I will.
970
01:18:10,205 --> 01:18:11,905
You're a strange girl.
971
01:18:12,406 --> 01:18:13,906
I can't figure you out.
972
01:18:14,607 --> 01:18:15,907
Will we see each other again?
973
01:18:16,208 --> 01:18:18,508
No, I don't think so.
Goodbye.
974
01:18:45,309 --> 01:18:46,709
Just a minute, ladies.
975
01:18:47,410 --> 01:18:49,510
We got a little off
track from the subject...
976
01:18:49,711 --> 01:18:52,311
...but the question of government,
jurisdiction and privacy...
977
01:18:52,312 --> 01:18:53,512
...is an important one.
978
01:18:53,713 --> 01:18:55,713
Ultimately, this is an
issue that affects all of us.
979
01:18:56,014 --> 01:18:58,014
So, goodbye until next time.
980
01:18:58,815 --> 01:19:00,115
- Goodbye.
- Goodbye.
981
01:19:00,116 --> 01:19:01,316
Are you coming over later?
982
01:19:01,717 --> 01:19:02,917
- When?
- At 6:00.
983
01:19:03,218 --> 01:19:04,518
No, that's too late for me.
984
01:19:04,619 --> 01:19:05,919
Okay, then let's do it at 5:00.
985
01:19:11,420 --> 01:19:13,220
Hey, is someone
trying to get our attention?
986
01:19:18,321 --> 01:19:19,921
Which of us is he waving at?
987
01:19:20,222 --> 01:19:22,722
Wait here. It's for me.
I'll be right back.
988
01:19:23,123 --> 01:19:24,323
That's a nice car!
989
01:19:25,824 --> 01:19:27,224
And a good-looking guy!
990
01:19:30,325 --> 01:19:31,625
Bang! A home run!
991
01:19:38,426 --> 01:19:40,026
I've been thinking about you and me.
992
01:19:40,727 --> 01:19:43,527
I understand that your
parents are a part of who you are...
993
01:19:43,528 --> 01:19:44,928
...and you wanted to show me that.
994
01:19:45,229 --> 01:19:47,629
- You're very smart.
- Thanks for nothing!
995
01:19:48,030 --> 01:19:50,730
In another time, you certainly
would have made a great hetaera...
996
01:19:51,031 --> 01:19:52,831
...or courtesan, but today...
997
01:19:53,032 --> 01:19:56,232
But today, such a girl goes to school,
and then on to university...
998
01:19:56,233 --> 01:19:58,233
...and then one day
she'll earn her doctorate.
999
01:19:58,334 --> 01:20:00,434
So, what does one do
with such a person these days?
1000
01:20:00,535 --> 01:20:02,335
You can see yourself
marrying such a person.
1001
01:20:02,836 --> 01:20:04,136
Say that again!
1002
01:20:04,137 --> 01:20:05,337
Marriage.
1003
01:20:05,638 --> 01:20:07,038
No, it doesn't have to be right away.
1004
01:20:07,039 --> 01:20:09,839
That would be nice.
But first, I want to...
1005
01:20:09,840 --> 01:20:11,840
...finish school and go to university.
1006
01:20:11,941 --> 01:20:13,141
And you should.
1007
01:20:13,342 --> 01:20:14,842
So, what do you think?
Do you agree?
1008
01:20:14,843 --> 01:20:17,343
At some point I'll need a
wife who can feed me later in life.
1009
01:20:19,744 --> 01:20:22,544
Schoolgirls -- often berated,
rarely praised...
1010
01:20:22,545 --> 01:20:24,245
...and mostly misunderstood.
1011
01:20:24,546 --> 01:20:26,246
Young people in a new age...
1012
01:20:26,247 --> 01:20:29,347
...with the untamed
urge for freedom and life.
1013
01:20:29,848 --> 01:20:33,548
Only he who was never young
has the right to condemn them.
1014
01:20:33,649 --> 01:20:37,549
Better yet to help
them in their self-realization...
1015
01:20:37,750 --> 01:20:40,550
...and the right
to live their own lives.
73619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.