All language subtitles for Sacred.Games.S01E01.Hindi.1080p.NF.WEB-DL.H.264--iND_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,080 Do you believe in God? 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:26,960 --> 00:00:28,480 God doesn't give a fuck. 4 00:01:08,360 --> 00:01:11,160 Yes, I knew... 5 00:01:13,880 --> 00:01:17,760 how they have fucked you over for 20 years. 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,480 Sometimes, I feel like I am God. 7 00:02:00,120 --> 00:02:01,200 It's my story. 8 00:02:01,880 --> 00:02:04,680 Everyone else is playing their part in it. 9 00:02:08,720 --> 00:02:11,000 And I connect them together. 10 00:02:59,360 --> 00:03:00,200 Bunty. 11 00:03:00,760 --> 00:03:01,680 Where is Bunty? 12 00:03:02,960 --> 00:03:04,800 Check inside your asshole. 13 00:03:29,400 --> 00:03:31,360 -Listen. -Yes, sir. 14 00:03:31,440 --> 00:03:32,680 I want Sartaj. 15 00:03:33,160 --> 00:03:35,240 -Today. Right now. -Yes, sir. 16 00:03:35,440 --> 00:03:38,440 I don't know how this world came into existence, 17 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 but I do know how it will come to an end. 18 00:04:40,200 --> 00:04:42,840 Okay, all right. Move back, move back. 19 00:04:50,640 --> 00:04:54,480 It's a gruesome murder. Must have been an expensive watch. 20 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 Expensive enough to get him killed. 21 00:05:03,480 --> 00:05:04,400 Any witnesses? 22 00:05:05,760 --> 00:05:06,600 None. 23 00:05:11,960 --> 00:05:13,840 Sir, it's time for your hearing. 24 00:05:15,120 --> 00:05:17,480 Parulkar will be pissed if you're late. 25 00:05:18,720 --> 00:05:21,360 Just say what Parulkar wants you to. 26 00:05:38,200 --> 00:05:40,400 Junaid had a weapon. 27 00:05:41,440 --> 00:05:42,400 A homemade gun. 28 00:05:43,400 --> 00:05:45,800 We warned him to surrender. 29 00:05:46,960 --> 00:05:49,600 But he responded by firing... 30 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 at Constable Raut. 31 00:05:52,760 --> 00:05:55,280 Constable Raut was shot and he fell down. 32 00:05:55,960 --> 00:05:59,680 The boy tried to run away, 33 00:06:00,320 --> 00:06:03,360 and Mr. Parulkar went after him. 34 00:06:04,560 --> 00:06:09,200 We had the area sealed. He couldn't have escaped. 35 00:06:10,440 --> 00:06:14,960 He pointed the revolver at Mr. Parulkar. 36 00:06:16,200 --> 00:06:19,160 Mr. Parulkar immediately warned him to put it down, 37 00:06:19,240 --> 00:06:21,760 but Junaid was going to pull the trigger. 38 00:06:21,880 --> 00:06:24,560 Before he could fire... 39 00:06:32,680 --> 00:06:37,400 Sir, before he could fire, Mr. Parulkar fired three rounds at him. 40 00:06:59,320 --> 00:07:01,080 What the fuck were you doing? 41 00:07:01,680 --> 00:07:03,640 Did you forget what we told you? 42 00:07:03,760 --> 00:07:04,640 Tell me. 43 00:07:05,400 --> 00:07:08,480 -Are you going to turn us all in? -What's happening? 44 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Majid? 45 00:07:18,320 --> 00:07:19,480 He was an 18-year-old kid. 46 00:07:19,560 --> 00:07:21,640 Is there an age limit to become a terrorist? 47 00:07:22,560 --> 00:07:24,000 We could have arrested him. 48 00:07:26,280 --> 00:07:27,360 Is he new here? 49 00:07:31,040 --> 00:07:32,200 He was surrendering. 50 00:07:32,280 --> 00:07:34,800 There's so much filth in this city, Sartaj. 51 00:07:35,720 --> 00:07:38,480 -We can't always follow procedure... -Can you say that to his father? 52 00:07:38,560 --> 00:07:40,560 Have you ever solved a case? 53 00:07:41,320 --> 00:07:43,400 Do you want to be the next Ramakant Jadhav? 54 00:07:44,000 --> 00:07:46,840 -Google him, he tried to testify too. -Majid... 55 00:07:49,320 --> 00:07:50,280 Go see a doctor. 56 00:07:50,920 --> 00:07:52,120 We'll talk tomorrow. 57 00:07:56,200 --> 00:07:57,040 Okay. 58 00:07:57,840 --> 00:07:58,680 Don't come. 59 00:08:00,480 --> 00:08:04,000 Tomorrow's report will state that you killed Junaid. Then what? 60 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 It's a good thing Megha left you. 61 00:08:59,800 --> 00:09:01,160 He plays tennis. 62 00:09:04,320 --> 00:09:05,600 Ever played tennis? 63 00:09:12,800 --> 00:09:15,280 Ms. Megha is looking at us. Shall we go? 64 00:09:16,440 --> 00:09:19,920 I won't ever forget 65 00:09:20,000 --> 00:09:23,400 Neither will I 66 00:09:26,520 --> 00:09:30,800 Once... Dad decided to take us to the Golden Temple. 67 00:09:33,000 --> 00:09:34,520 It was a big deal for us. 68 00:09:35,480 --> 00:09:39,080 -Visiting Amritsar... -Is the Golden Temple made of gold? 69 00:09:39,160 --> 00:09:40,360 Listen. 70 00:09:40,440 --> 00:09:42,040 The day we had to leave... 71 00:09:43,840 --> 00:09:46,160 Dad was summoned to the police station. 72 00:09:46,960 --> 00:09:48,600 There had been an accident. 73 00:09:49,160 --> 00:09:54,280 A car had run over a beggar kid. 74 00:09:55,320 --> 00:09:56,800 Someone had to go to the hospital. 75 00:09:58,960 --> 00:10:00,320 Anyone could have gone. 76 00:10:03,480 --> 00:10:05,720 But Dad canceled the trip to Amritsar. 77 00:10:08,640 --> 00:10:09,840 I cried for days. 78 00:10:12,840 --> 00:10:16,400 I stole a 10-rupee bill from Dad's wallet and burned it. 79 00:10:19,200 --> 00:10:20,240 Back in 1990. 80 00:10:22,240 --> 00:10:24,040 Mom slapped me later. 81 00:10:26,320 --> 00:10:27,880 You know what my dad said? 82 00:10:29,240 --> 00:10:33,360 "I was meant to go and see that kid." 83 00:10:39,120 --> 00:10:40,720 I wanted to be like my dad. 84 00:10:43,520 --> 00:10:44,840 A good policeman. 85 00:10:49,840 --> 00:10:51,520 Sir, you worry a lot. 86 00:10:53,560 --> 00:10:56,560 Parulkar has the Inquiry Commission in his pocket. 87 00:10:57,120 --> 00:11:02,320 It doesn't matter what you do or say at this point. 88 00:11:02,840 --> 00:11:05,840 I was in the street... blocking the exit. 89 00:11:07,640 --> 00:11:09,400 He came running towards me... 90 00:11:10,360 --> 00:11:11,320 unarmed. 91 00:11:11,920 --> 00:11:14,720 -He was in his late teens. -Sir... 92 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 -He started crying when he saw me. -Sir... 93 00:11:17,760 --> 00:11:19,280 Sir, save me! 94 00:11:19,360 --> 00:11:21,040 Parulkar came from the other side. 95 00:11:21,120 --> 00:11:22,040 He's surrendering, sir! 96 00:11:22,120 --> 00:11:23,880 I yelled out that he was surrendering... 97 00:11:26,840 --> 00:11:28,040 but he shot him. 98 00:11:36,240 --> 00:11:39,920 Sir, everything will be fine once you solve a big case. 99 00:11:40,080 --> 00:11:42,080 How will that happen? 100 00:11:44,440 --> 00:11:47,840 In the last ten years, all I've managed to do is catch Sonu, a pickpocket. 101 00:11:56,240 --> 00:11:57,160 Sir, 102 00:11:57,720 --> 00:11:59,040 do you believe in God? 103 00:11:59,640 --> 00:12:00,480 Who is this? 104 00:12:02,840 --> 00:12:04,760 Speak up, motherfucker. Who is this? 105 00:12:10,880 --> 00:12:12,520 I want to tell you a story. 106 00:12:13,120 --> 00:12:14,040 Go ahead. 107 00:12:20,720 --> 00:12:23,320 -Who was it? -I don't know. Some asshole. 108 00:12:24,480 --> 00:12:26,040 Should I trace the number? 109 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 Fuck! 110 00:14:48,520 --> 00:14:49,640 Forget about God. 111 00:14:51,600 --> 00:14:53,080 Do you believe in magic? 112 00:14:53,800 --> 00:14:56,640 Sometimes, I feel like my life is magical. 113 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 Are you crazy? 114 00:15:00,160 --> 00:15:02,320 Why did you end up in the police force? 115 00:15:02,440 --> 00:15:06,760 You wanted to be like Gavaskar, but you're handling Tendulkar's security. 116 00:15:08,160 --> 00:15:09,000 Who is this? 117 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 You have to save your city. 118 00:15:13,680 --> 00:15:15,840 I heard you love this city. 119 00:15:17,680 --> 00:15:18,840 Who is this? 120 00:15:19,640 --> 00:15:21,640 An old friend of Dilbagh Singh. 121 00:15:25,680 --> 00:15:27,280 How do you know my father? 122 00:15:28,920 --> 00:15:29,920 Listen. 123 00:15:32,000 --> 00:15:33,560 Your destiny will change. 124 00:15:35,440 --> 00:15:38,560 -You'll change my destiny? -We'll change each other's. 125 00:15:39,440 --> 00:15:40,400 How? 126 00:15:43,000 --> 00:15:44,840 If you tell them who called... 127 00:15:45,880 --> 00:15:48,400 they'll forget about Sonu, the pickpocket. 128 00:16:00,800 --> 00:16:02,360 Are you one of Ravi Pandit's guys? 129 00:16:04,440 --> 00:16:07,240 Ravi Pandit is a little shit. 130 00:16:07,320 --> 00:16:11,080 I wouldn't fuck with your sleep for that nobody. 131 00:16:11,640 --> 00:16:15,600 Stop bullshitting. Who are you? Do you have a lead or not? 132 00:16:16,840 --> 00:16:18,480 They're going to kill me. 133 00:16:19,680 --> 00:16:21,760 I can't trust anyone in this city. 134 00:16:21,880 --> 00:16:23,880 Then I remembered Dilbagh Singh. 135 00:16:27,320 --> 00:16:28,800 Who's going to kill you? 136 00:16:30,000 --> 00:16:31,800 How do you know Dilbagh Singh? 137 00:16:32,720 --> 00:16:34,560 Mr. Sartaj, how I know him... 138 00:16:36,560 --> 00:16:38,560 is not that easy to explain. 139 00:16:41,120 --> 00:16:45,040 When I was 10 or 11 years old... 140 00:16:46,160 --> 00:16:47,840 this day was decided. 141 00:16:50,040 --> 00:16:52,680 This very moment... our connection... 142 00:16:54,040 --> 00:16:56,000 you, Dilbagh Singh and I. 143 00:16:57,680 --> 00:16:59,840 I could see my destiny in the water. 144 00:17:00,480 --> 00:17:04,160 Ever since I was a kid, I've felt like my life was a story from the scriptures. 145 00:17:04,640 --> 00:17:08,760 Like the whole world, including my father, was a part of my story. 146 00:17:21,240 --> 00:17:25,240 The drought lasted for a thousand years before Sage Gautama meditated 147 00:17:25,320 --> 00:17:27,160 and manifested the River Ganges. 148 00:17:27,240 --> 00:17:30,120 In my village, the Ganges was known as the Godavari. 149 00:17:30,200 --> 00:17:31,960 My father was a priest there, 150 00:17:32,360 --> 00:17:34,640 but he was nothing more than a beggar. 151 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 Please help me. 152 00:17:46,920 --> 00:17:48,000 Ma'am, help me. 153 00:17:48,080 --> 00:17:50,400 Dad, is God everywhere? 154 00:17:50,480 --> 00:17:52,800 Of course. He's everywhere. 155 00:17:53,200 --> 00:17:56,560 He's in every grain of rice in this bag. 156 00:17:56,640 --> 00:17:58,120 But he doesn't beg. 157 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 My father's weakness disgusted me. 158 00:18:02,200 --> 00:18:05,560 That's when I decided that I would be the master of my fate. 159 00:18:09,400 --> 00:18:11,960 Sir, the DOT is tracing the number. 160 00:18:12,080 --> 00:18:14,840 He's somewhere near the Metro Theater. 161 00:18:17,840 --> 00:18:18,920 Tell me more. 162 00:18:21,080 --> 00:18:22,000 My mother... 163 00:18:24,640 --> 00:18:26,120 she was very affectionate. 164 00:18:27,480 --> 00:18:29,560 I don't know how my dad found her. 165 00:18:29,960 --> 00:18:30,880 Come here. 166 00:18:31,880 --> 00:18:33,480 When it was dark... 167 00:18:34,760 --> 00:18:36,720 she was the light in our lives. 168 00:18:37,360 --> 00:18:38,760 How is it? Beautiful, right? 169 00:18:40,160 --> 00:18:43,560 She always made herself beautiful for that beggar. 170 00:18:49,160 --> 00:18:50,000 Mom. 171 00:18:53,040 --> 00:18:54,560 Mom, where did you get this from? 172 00:19:00,280 --> 00:19:03,840 I knew this dream wouldn't last. 173 00:19:04,800 --> 00:19:08,080 While my beggar father slept, my mother stayed awake... 174 00:19:09,360 --> 00:19:12,880 and she slept while he was awake. 175 00:19:13,360 --> 00:19:16,600 She was only truly alive when he was gone. 176 00:19:17,840 --> 00:19:20,160 Her world would come alive then. 177 00:19:23,760 --> 00:19:26,960 What are you doing? Are you crazy? Ganesh is sleeping. 178 00:19:27,040 --> 00:19:28,880 So what? I want to sleep with you. 179 00:19:29,000 --> 00:19:31,840 Come back when Ganesh is at school. 180 00:19:31,920 --> 00:19:35,360 There's no school tomorrow. It's Sunday. I want to do it now. 181 00:19:35,440 --> 00:19:38,000 What are you doing? What if he wakes up? 182 00:19:38,080 --> 00:19:39,440 Let him wake up. 183 00:19:46,080 --> 00:19:48,800 You're going to hit me? You son of a bitch! 184 00:19:49,360 --> 00:19:51,280 Do you have the courage? You fucker! 185 00:19:51,360 --> 00:19:54,160 Watch your mouth or I'll hit you. 186 00:20:01,440 --> 00:20:04,080 Some of my childhood memories are still fresh. 187 00:20:06,800 --> 00:20:08,000 Why are you crying? 188 00:20:08,080 --> 00:20:09,680 Because I tore your shirt? 189 00:20:10,200 --> 00:20:13,400 Your whore of a mother can buy you a new shirt every day. 190 00:20:16,080 --> 00:20:18,960 And some of it feels like it never happened. 191 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 Like it was a part of my past life. 192 00:21:12,280 --> 00:21:15,160 It feels like yesterday when I was running madly. 193 00:21:15,280 --> 00:21:17,720 From the fields, from my home, from the Godavari, 194 00:21:17,840 --> 00:21:20,000 from my father's chanting, and from his God. 195 00:21:20,120 --> 00:21:22,320 And it feels like a lifetime 196 00:21:22,520 --> 00:21:24,000 since I saw my mother. 197 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 What is religion? 198 00:21:35,800 --> 00:21:37,160 The mother or the father? 199 00:21:37,600 --> 00:21:40,200 Whatever it is, I was free of it now. 200 00:21:41,160 --> 00:21:43,600 I needed a new religion. 201 00:21:45,480 --> 00:21:46,440 Bombay. 202 00:22:13,480 --> 00:22:14,680 What is it, sir? 203 00:22:15,960 --> 00:22:17,560 Are you trying to find me? 204 00:22:18,240 --> 00:22:20,080 Why would I be looking for you? 205 00:22:20,880 --> 00:22:22,920 I'm hungry. I want eggs. 206 00:22:24,200 --> 00:22:26,040 Should I get you a chicken? 207 00:22:26,120 --> 00:22:30,040 Yes, I'm at the Metro Circle. Do you know the name of the building? 208 00:22:30,520 --> 00:22:33,360 Sir, he's somewhere close by. 209 00:22:34,680 --> 00:22:37,320 The next street has the best Anda Pav. 210 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Opposite Kyani. 211 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 I'm right there. 212 00:22:42,760 --> 00:22:45,240 Come, let's eat together. 213 00:22:57,320 --> 00:23:00,000 You'll find Sunil there. Tell him I say hi. 214 0015135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.