All language subtitles for Rosewater (2014) BluRay 720p YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,763 --> 00:01:03,901 When I was nine, 2 00:01:03,997 --> 00:01:06,409 my sister took me to the Shrine of Masumeh. 3 00:01:09,269 --> 00:01:10,907 It was beautiful. 4 00:01:12,439 --> 00:01:14,510 But I'll never forget the smell. 5 00:01:16,243 --> 00:01:18,086 A mix of sweat, and the rosewater 6 00:01:18,178 --> 00:01:20,089 they showered down on the faithful. 7 00:01:23,750 --> 00:01:26,094 I used to think only the most pious 8 00:01:26,186 --> 00:01:27,756 carried that seem. 9 00:02:57,444 --> 00:02:58,787 Mazi jaan... 10 00:02:59,513 --> 00:03:01,186 Mazi jaan... Mmm. 11 00:03:01,281 --> 00:03:02,453 Wake up. 12 00:03:03,216 --> 00:03:05,526 These men want to talk with you. 13 00:03:08,455 --> 00:03:10,457 Get up, sir. And get dressed. 14 00:03:11,458 --> 00:03:12,459 We are here now. 15 00:03:46,993 --> 00:03:48,438 Hi. Hi. 16 00:03:49,830 --> 00:03:51,741 Would you like to come back tomorrow? 17 00:03:51,832 --> 00:03:54,574 It is a bit of a mess. It is my childhood room so... 18 00:03:58,338 --> 00:04:00,249 No? 19 00:04:04,611 --> 00:04:05,681 No. 20 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Take some. 21 00:04:09,349 --> 00:04:11,022 We don't want to impose. 22 00:04:12,919 --> 00:04:14,193 You come with the sunrise, 23 00:04:14,254 --> 00:04:15,927 you go through my son's belongings, 24 00:04:16,022 --> 00:04:18,525 and you say you don't want to impose? 25 00:04:18,592 --> 00:04:20,538 Put on your scarf, madam. 26 00:04:21,428 --> 00:04:22,702 Do I provoke you? 27 00:04:22,863 --> 00:04:24,137 Mother, mother... 28 00:04:24,531 --> 00:04:25,601 Uh... 29 00:04:28,869 --> 00:04:30,712 Why do you have so many films? 30 00:04:31,138 --> 00:04:33,049 Because I've always liked watching them. 31 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 I've been watching them since I was a kid. 32 00:04:35,375 --> 00:04:36,445 What is this? 33 00:04:36,777 --> 00:04:38,222 This is porno? 34 00:04:38,812 --> 00:04:41,554 No. No, no. It is an Italian film. 35 00:04:41,615 --> 00:04:42,821 Uh, an art film. 36 00:04:43,383 --> 00:04:45,226 This is porno. No. 37 00:04:45,318 --> 00:04:46,626 Do you know about this? 38 00:04:46,787 --> 00:04:48,562 Sir, she doesn't know. 39 00:04:48,955 --> 00:04:50,628 It is an art film from Italy. 40 00:04:50,724 --> 00:04:52,067 What is this? 41 00:04:52,125 --> 00:04:54,298 Next time you see my face, 42 00:04:54,394 --> 00:04:55,429 show some respect. 43 00:04:55,562 --> 00:04:56,563 I will. 44 00:04:59,833 --> 00:05:01,574 You motherfucker! 45 00:05:01,635 --> 00:05:03,080 You shot my foot! 46 00:05:03,236 --> 00:05:05,079 The Sopranos. Porno. 47 00:05:06,573 --> 00:05:07,574 Sopranos. 48 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Porno. 49 00:05:10,410 --> 00:05:11,753 Leonard Cohen? 50 00:05:12,179 --> 00:05:13,180 Amazing! 51 00:05:13,346 --> 00:05:14,324 Right? 52 00:05:14,414 --> 00:05:16,485 It's beautiful, but ominous. 53 00:05:20,253 --> 00:05:22,255 Keep it. I got it for you. 54 00:05:23,023 --> 00:05:24,832 It's just some music. 55 00:05:24,925 --> 00:05:27,337 Jewish? Porno? Porno? Tintin. 56 00:05:29,162 --> 00:05:30,334 Porno? 57 00:05:31,598 --> 00:05:33,100 Yes. Could be. Yes. 58 00:05:34,935 --> 00:05:36,608 What... What does this say? 59 00:05:37,938 --> 00:05:39,178 I don't know. You don't know? 60 00:05:39,272 --> 00:05:40,342 No, it's in German. I don't know. 61 00:05:40,440 --> 00:05:42,120 But it's from your room and you don't know? 62 00:05:42,209 --> 00:05:44,849 Yeah, but it's my late father's. 63 00:05:45,712 --> 00:05:47,350 God bless him. 64 00:05:47,447 --> 00:05:48,892 Confiscate this. 65 00:05:55,956 --> 00:05:57,026 Please. 66 00:06:31,157 --> 00:06:32,568 You know if you can't reach me at the office, 67 00:06:32,659 --> 00:06:33,899 you can always call my sister. 68 00:06:33,994 --> 00:06:34,995 Yes. 69 00:06:35,095 --> 00:06:36,904 And you have her work number? 70 00:06:36,997 --> 00:06:38,408 Yeah. Yeah. Yeah. 71 00:06:38,498 --> 00:06:40,341 And if I can't reach you? 72 00:06:42,569 --> 00:06:43,843 Sorry. 73 00:06:45,071 --> 00:06:46,914 I'm going to miss you. 74 00:06:47,674 --> 00:06:50,086 We have to make the extra cash, no? 75 00:06:50,176 --> 00:06:51,917 I know. Yeah. 76 00:06:52,012 --> 00:06:53,923 With this guy coming in here. 77 00:06:54,915 --> 00:06:56,952 It's crazy how, like, you're one month pregnant 78 00:06:57,083 --> 00:06:58,756 and you're already like this. Go away. 79 00:07:05,525 --> 00:07:07,027 Hey. Ah, I felt it. 80 00:07:07,127 --> 00:07:08,367 Yeah? 81 00:07:09,129 --> 00:07:10,699 I think so. Yes. 82 00:07:13,266 --> 00:07:15,041 What do you want from us? 83 00:07:17,537 --> 00:07:19,141 Do you come in peace? 84 00:07:22,609 --> 00:07:24,213 It's just one week. 85 00:07:26,212 --> 00:07:27,555 There is great anticipation 86 00:07:27,614 --> 00:07:30,151 in the run-up to Iran's presidential election 87 00:07:30,250 --> 00:07:32,628 Mahmoud Ahmadinejad, the hardline incumbent, 88 00:07:32,719 --> 00:07:34,960 is no longer the guaranteed victor. 89 00:07:35,055 --> 00:07:36,295 His opponent, the more moderate 90 00:07:36,323 --> 00:07:38,963 Mir-Hussein Mousavi, has been gaining quickly 91 00:07:39,059 --> 00:07:41,471 and could be poised for an historic upset. 92 00:07:41,561 --> 00:07:44,906 But Ahmadinejad's student organizer Alireza Abkar 93 00:07:44,998 --> 00:07:46,068 still believes. 94 00:07:46,132 --> 00:07:49,079 So-called Western democracy is corrupt 95 00:07:49,569 --> 00:07:51,810 because it reflects only the will of the people. 96 00:07:52,072 --> 00:07:53,483 Why the Iranian state is superior? 97 00:07:53,573 --> 00:07:55,246 Well, where do I begin? 98 00:07:55,508 --> 00:07:58,580 We have a big, huge backing of Ali Khamenei, 99 00:07:58,745 --> 00:08:01,248 and he supports Ahmadinejad's motives. 100 00:08:01,514 --> 00:08:03,494 He understands it's an Islamic state, 101 00:08:03,583 --> 00:08:06,086 not a corrupt, Westernized environment 102 00:08:06,152 --> 00:08:07,654 which Mousavi would like. 103 00:08:08,088 --> 00:08:09,590 Kids today. 104 00:08:09,756 --> 00:08:10,928 Right? 105 00:08:11,758 --> 00:08:13,101 I'd love for you to reconnect with him 106 00:08:13,193 --> 00:08:14,604 now that the elections are upon us. 107 00:08:14,661 --> 00:08:16,504 You think he'll still want to talk? 108 00:08:16,596 --> 00:08:19,440 Yes, I mean, if I bring him some Maltesers, 109 00:08:19,499 --> 00:08:21,001 he will talk. 110 00:08:21,201 --> 00:08:23,112 Allah is no match for London chocolates. 111 00:08:24,437 --> 00:08:25,939 It's not funny. 112 00:08:27,273 --> 00:08:28,274 I'm sorry? 113 00:08:28,441 --> 00:08:29,442 It's pathetic. 114 00:08:29,709 --> 00:08:31,711 Ahmadinejad or whoever, 115 00:08:31,878 --> 00:08:33,158 they take these poor street kids, 116 00:08:33,179 --> 00:08:34,522 who've got nothing, 117 00:08:34,614 --> 00:08:36,685 give them food or sweets or whatever. 118 00:08:36,783 --> 00:08:39,195 Indoctrinate them to spout this gibberish. 119 00:08:39,285 --> 00:08:41,287 It's pathetic, and that's the real story 120 00:08:41,354 --> 00:08:43,129 we should be doing. 121 00:08:43,556 --> 00:08:45,035 He's from here. 122 00:08:45,859 --> 00:08:47,031 Sorry? 123 00:08:47,694 --> 00:08:49,367 Alireza, he's from here. 124 00:08:49,863 --> 00:08:51,638 He's an Iranian Brit. 125 00:08:52,132 --> 00:08:54,738 He was born and raised here. He's educated. 126 00:08:55,535 --> 00:08:57,310 He doesn't need the chocolates. 127 00:08:57,370 --> 00:08:58,713 He just misses them. 128 00:09:01,307 --> 00:09:03,480 Well, off we go. 129 00:09:04,310 --> 00:09:05,414 Yeah. 130 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Let's go. 131 00:09:07,981 --> 00:09:09,255 Thanks, Bobby. 132 00:09:15,321 --> 00:09:16,322 Remember Lindsey Hilsum's out there 133 00:09:16,423 --> 00:09:17,401 if you need anything from Channel 4. 134 00:09:17,490 --> 00:09:18,730 Okay. Cool. 135 00:09:18,825 --> 00:09:20,168 All right. 136 00:09:24,731 --> 00:09:27,337 I was last in Iran three months ago 137 00:09:27,434 --> 00:09:29,345 for my sister's funeral. 138 00:09:30,070 --> 00:09:31,743 Her name was Maryam. 139 00:09:31,838 --> 00:09:33,511 She was my heart. 140 00:09:34,507 --> 00:09:35,508 I followed her 141 00:09:35,608 --> 00:09:37,178 to every film, museum 142 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 and concert she would take me to. 143 00:09:41,181 --> 00:09:42,353 In 1980, 144 00:09:42,449 --> 00:09:44,759 she was arrested by the Ayatollah Khomeini. 145 00:09:45,418 --> 00:09:48,092 Six years in prison for being a communist. 146 00:09:48,188 --> 00:09:49,758 Six years! 147 00:09:49,856 --> 00:09:51,199 MARY AM'. Mali... 148 00:09:53,526 --> 00:09:56,871 Maryam was following the footsteps of my father. 149 00:09:56,930 --> 00:10:00,036 My father Baba Akbar had been jailed by the Shah 150 00:10:00,600 --> 00:10:02,273 for the same offense. 151 00:10:02,869 --> 00:10:05,281 Of course, he gave them nothing;. 152 00:10:05,371 --> 00:10:07,442 I gave them nothing. 153 00:10:07,540 --> 00:10:08,610 He never broke. 154 00:10:08,775 --> 00:10:09,815 I never broke. 155 00:10:12,879 --> 00:10:14,483 I miss them both. 156 00:10:33,566 --> 00:10:34,909 Please turn off the computers. 157 00:10:35,001 --> 00:10:36,139 Oh, yeah. Thank you very much. 158 00:10:42,175 --> 00:10:43,916 See you later. See you later. 159 00:11:02,929 --> 00:11:04,431 Ah! Ah! Welcome, sir. Hey, hey. 160 00:11:04,497 --> 00:11:06,170 Come, come. Let me take this from you. Come. Come. 161 00:11:06,266 --> 00:11:07,609 Thanks to God I came along, 162 00:11:07,667 --> 00:11:08,839 you could have been stuck here for hours, huh'? 163 00:11:08,935 --> 00:11:09,936 Hey, hey. No, no, no. 164 00:11:10,003 --> 00:11:11,203 He's a personal friend of mine. 165 00:11:11,204 --> 00:11:12,274 I've come to get him. 166 00:11:12,372 --> 00:11:14,852 Don't listen to him. A brand new car for you. 167 00:11:14,941 --> 00:11:16,443 Freshly painted, huh! 168 00:11:16,543 --> 00:11:18,181 You can relax. I'm from here. 169 00:11:18,278 --> 00:11:19,780 It's fine. Ah. 170 00:11:20,713 --> 00:11:21,783 Welcome home. 171 00:11:25,451 --> 00:11:26,555 Okay. 172 00:11:27,053 --> 00:11:29,055 I see you have a Mousavi poster. 173 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 Yes, it helps. 174 00:11:30,623 --> 00:11:32,398 It doesn't let in the sunlight. 175 00:11:33,226 --> 00:11:35,035 What do you like about him? 176 00:11:35,128 --> 00:11:37,130 Uh, he isn't Ahmadinejad. 177 00:11:38,464 --> 00:11:40,705 He's getting a lot of attention now. 178 00:11:40,800 --> 00:11:43,371 Do you think it's only because of who he isn't? 179 00:11:44,804 --> 00:11:46,147 Uh, may I ask, 180 00:11:46,206 --> 00:11:48,982 are you here for, uh, business or pleasure? 181 00:11:49,042 --> 00:11:51,648 Or perhaps pleasure's bitter rival, family? 182 00:11:51,711 --> 00:11:53,213 No, I'm a journalist 183 00:11:53,313 --> 00:11:55,315 I'm covering the elections for Newsweek magazine. 184 00:11:55,381 --> 00:11:56,826 Oh, yeah? Yeah. 185 00:11:56,916 --> 00:11:58,589 And I'm also visiting my mother. 186 00:11:58,718 --> 00:12:01,164 Uh, I meant no disrespect. No problem. 187 00:12:01,988 --> 00:12:03,990 I think Mousavi is honest. 188 00:12:04,090 --> 00:12:05,433 Well, maybe he's not. 189 00:12:05,992 --> 00:12:08,336 Tell Newsweek, tell the whole world, 190 00:12:08,394 --> 00:12:09,998 if Mousavi fails us, 191 00:12:10,063 --> 00:12:11,703 it's okay, we will find someone who won't. 192 00:12:13,266 --> 00:12:15,439 I see you're in the satellite business. 193 00:12:18,238 --> 00:12:20,775 Sir, satellite dishes are illegal 194 00:12:21,174 --> 00:12:22,585 and I shouldn't have to remind you 195 00:12:22,675 --> 00:12:25,349 we live in a lawful and devout society. 196 00:12:26,346 --> 00:12:27,916 Do you need one? 197 00:12:28,248 --> 00:12:29,352 VPNs? 198 00:12:29,449 --> 00:12:31,588 Information access here is very fragile. 199 00:12:31,684 --> 00:12:34,096 No' I'm very happy with my satellite service. 200 00:12:34,687 --> 00:12:36,567 But I am in the market for a responsible driver. 201 00:12:39,359 --> 00:12:42,272 What kind of, uh, vacation benefits package 202 00:12:42,362 --> 00:12:43,932 are you offering with this position? 203 00:12:44,030 --> 00:12:45,031 Absolutely none. 204 00:12:45,965 --> 00:12:47,535 Okay. 205 00:12:47,800 --> 00:12:49,108 Yeah, I'll do it. 206 00:12:50,203 --> 00:12:51,443 Yeah? Yeah. 207 00:12:51,537 --> 00:12:52,538 Great. 208 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 You sold it to me. 209 00:12:56,376 --> 00:12:57,878 Davood. Davood. 210 00:13:20,133 --> 00:13:21,510 Mazijoon! 211 00:13:22,969 --> 00:13:24,141 How are you, Moloojoon? 212 00:13:24,237 --> 00:13:25,238 Good, good. 213 00:13:25,405 --> 00:13:27,146 Did you sleep on the plane? 214 00:13:27,240 --> 00:13:29,186 Well, relatively. 215 00:13:29,309 --> 00:13:31,915 I'll make you baghali ghatogh for your lunch. 216 00:13:32,478 --> 00:13:34,253 You'll need to eat as much as you can 217 00:13:34,314 --> 00:13:37,158 before reporting on all this ashghal. 218 00:13:38,418 --> 00:13:40,591 Moloojoon, come on. You can't be this cynical. 219 00:13:40,687 --> 00:13:41,757 What? 220 00:13:41,821 --> 00:13:43,596 Mom, tomorrow is the election. 221 00:13:43,656 --> 00:13:45,499 Surely you'll be standing with the people. 222 00:13:45,591 --> 00:13:47,935 Don't tease me. 223 00:13:48,094 --> 00:13:49,266 Yeah. 224 00:13:49,362 --> 00:13:50,841 I had a very persuasive cabbie. 225 00:13:50,930 --> 00:13:53,774 He is very excited about this 226 00:13:53,833 --> 00:13:56,109 "not Ahmadinejad." 227 00:13:57,203 --> 00:14:00,013 Who knows, maybe this time it will be different, right? 228 00:14:00,106 --> 00:14:02,108 Garbage doesn't pick itself up. 229 00:14:02,175 --> 00:14:04,621 If the people don't, then who will? 230 00:14:05,445 --> 00:14:07,118 You sound like Maryam. 231 00:14:08,448 --> 00:14:10,121 And you sound like Babe. 232 00:14:16,622 --> 00:14:18,033 It's good to see you. 233 00:14:18,791 --> 00:14:20,634 Have you washed your hands? 234 00:14:22,462 --> 00:14:24,373 In the plane. 235 00:14:24,464 --> 00:14:25,875 Go wash it. 236 00:14:26,299 --> 00:14:28,040 Go wash your hands. 237 00:14:28,134 --> 00:14:29,704 Go, go, go. Go. 238 00:14:37,643 --> 00:14:38,815 You slept well, huh? 239 00:14:39,045 --> 00:14:40,046 Yep. 240 00:14:40,146 --> 00:14:42,888 Come. Would the kind gentleman 241 00:14:43,316 --> 00:14:44,818 like the window or the aisle seat? 242 00:14:44,884 --> 00:14:47,160 Oh, no. No. No. What is this'? Where is your cab? 243 00:14:47,420 --> 00:14:48,899 I don't have a cab. 244 00:14:48,988 --> 00:14:51,059 What did we ride in this morning? 245 00:14:51,157 --> 00:14:53,330 Oh, yeah, that. Oh, that was my friend's cab. 246 00:14:53,393 --> 00:14:55,737 He was sick. He said I could use it. 247 00:14:55,828 --> 00:14:57,671 I never said I had a cab. 248 00:14:58,898 --> 00:15:00,070 Okay. Are you sure? 249 00:15:00,233 --> 00:15:01,405 Yeah. This... 250 00:15:01,501 --> 00:15:02,844 Even if I had a cab, 251 00:15:02,902 --> 00:15:04,848 it's not the way to get around this city. Trust me, man. 252 00:15:04,937 --> 00:15:06,007 You can't get anywhere. Okay. Okay. 253 00:15:06,072 --> 00:15:07,517 With this... You get where you want to go, 254 00:15:07,573 --> 00:15:08,677 quick, you know. Yeah, yeah. 255 00:15:08,741 --> 00:15:10,186 All right. Yeah? 256 00:15:10,243 --> 00:15:11,586 Okay. You take it? 257 00:15:11,677 --> 00:15:12,747 Yeah, yeah. Hold this? I'm fine. 258 00:15:12,845 --> 00:15:14,415 Sure? Okay. Yeah. 259 00:15:14,514 --> 00:15:16,425 And you're gonna look good on this, huh. 260 00:15:17,016 --> 00:15:18,017 Okay! 261 00:15:33,199 --> 00:15:35,110 Oh, by the way, I brought you 262 00:15:35,201 --> 00:15:37,613 these good friends of yours from London. 263 00:15:37,937 --> 00:15:39,041 Chocolates! Mmm-hmm. 264 00:15:39,105 --> 00:15:40,982 You're very kind. No problem. 265 00:15:42,041 --> 00:15:43,145 No problem. 266 00:15:43,276 --> 00:15:45,051 Uh, Davood, turn that off, please. 267 00:15:47,880 --> 00:15:49,154 Okay, 268 00:15:50,116 --> 00:15:51,390 So tell me, 269 00:15:52,318 --> 00:15:53,919 there's recently been a lot of talk about 270 00:15:53,953 --> 00:15:55,296 Mousavi's strength. 271 00:15:55,388 --> 00:15:56,628 Is it something that surprises you? 272 00:15:56,722 --> 00:15:58,724 Is it something you expected? 273 00:15:59,125 --> 00:16:01,469 Mousavi is, uh, corrupt 274 00:16:01,794 --> 00:16:02,966 Like many of the founders, 275 00:16:03,062 --> 00:16:06,134 he has forgotten the lessons of the revolution. 276 00:16:06,999 --> 00:16:08,672 It is easy to fall off the path. 277 00:16:09,068 --> 00:16:10,638 But he has his supporters, right? 278 00:16:10,736 --> 00:16:12,477 Some academics, 279 00:16:13,239 --> 00:16:14,343 some dead-enders. 280 00:16:16,142 --> 00:16:18,315 Well, Mousavi says that Ahmadinejad 281 00:16:18,411 --> 00:16:20,652 is not his main concern in the election 282 00:16:20,746 --> 00:16:22,316 but the election itself. 283 00:16:22,915 --> 00:16:24,758 They think that the vote might be rigged. 284 00:16:25,251 --> 00:16:26,594 That there might be some manipulation... 285 00:16:26,686 --> 00:16:27,926 Who says this? 286 00:16:27,987 --> 00:16:31,093 Oh, people in the street. Journalists, clerics... 287 00:16:31,157 --> 00:16:33,262 Please, stop. 288 00:16:33,693 --> 00:16:34,763 This is all nonsense. 289 00:16:35,194 --> 00:16:36,264 Rumors and lies 290 00:16:36,362 --> 00:16:39,002 that enemies of Iran would like us to believe. 291 00:16:39,098 --> 00:16:40,441 To weaken us. 292 00:16:41,667 --> 00:16:43,010 I'm surprised, Mr. Bahari, 293 00:16:43,102 --> 00:16:46,845 that a sophisticated person would fall for this. 294 00:16:47,440 --> 00:16:49,852 What about an unsophisticated person? 295 00:16:50,443 --> 00:16:51,547 Hmm. 296 00:16:52,778 --> 00:16:56,225 Ahmadinejad is devoted to the Supreme Leader. 297 00:16:57,450 --> 00:17:00,056 You see, we are not a nation, Mr. Bahari, 298 00:17:00,620 --> 00:17:03,294 we are the Ummah, the Islamic nation. 299 00:17:03,956 --> 00:17:05,799 We obey the commands of the Supreme Leader, 300 00:17:05,892 --> 00:17:08,065 and the Supreme Leader determines all. 301 00:17:08,794 --> 00:17:11,138 Ahmadinejad understands this, 302 00:17:11,731 --> 00:17:13,369 Mousavi does not. 303 00:17:14,200 --> 00:17:16,373 Ahmadinejad is what must be. 304 00:17:17,303 --> 00:17:19,476 And are you going to watch the debate tonight? 305 00:17:21,407 --> 00:17:23,717 We'll have it on, but, uh, as I said, 306 00:17:23,809 --> 00:17:25,550 there is still much to be done. 307 00:17:25,645 --> 00:17:26,817 Good. 308 00:17:26,913 --> 00:17:28,893 "This is what must be, Maziar. 309 00:17:28,981 --> 00:17:30,892 "This is what must be." 310 00:17:30,983 --> 00:17:33,486 Oh, man, that guy! 311 00:17:33,986 --> 00:17:35,761 Who talks like that? 312 00:17:36,155 --> 00:17:38,066 I can't believe he let you film it. 313 00:17:38,157 --> 00:17:41,400 Why not? He's a poster boy for the Supreme Leader. 314 00:17:41,827 --> 00:17:43,397 What's he got to be afraid of? 315 00:17:43,496 --> 00:17:45,339 Looking like an ignorant asshole. 316 00:17:45,398 --> 00:17:46,672 He's not alone, you know. 317 00:17:46,832 --> 00:17:48,072 Yeah. Neither am I. 318 00:17:48,167 --> 00:17:49,840 Just because you can't see the cockroaches 319 00:17:49,902 --> 00:17:51,006 doesn't mean they are not there. 320 00:17:52,338 --> 00:17:53,510 Come on, Davood, let's go... 321 00:17:53,673 --> 00:17:54,845 Uh, uh... Patience, brother. 322 00:17:54,907 --> 00:17:56,750 Listen, you're a reporter' right? 323 00:17:56,842 --> 00:17:58,844 Don't you want to report the other side? 324 00:17:58,945 --> 00:18:00,288 I'll take you to it. 325 00:18:01,080 --> 00:18:02,525 Where are we going? 326 00:18:02,615 --> 00:18:03,753 Huh? 327 00:18:03,849 --> 00:18:05,522 Where are we going? 328 00:18:05,585 --> 00:18:07,030 To a dead end. 329 00:18:07,687 --> 00:18:08,859 Come. 330 00:18:55,735 --> 00:18:56,736 Hamid. 331 00:19:00,906 --> 00:19:02,408 Cyrus. Maziar. 332 00:19:02,508 --> 00:19:03,748 Cyrus. 333 00:19:03,809 --> 00:19:04,981 Maziar. Hey. Hi. 334 00:19:05,077 --> 00:19:06,078 So you are a reporter? 335 00:19:06,178 --> 00:19:07,248 Yes. 336 00:19:07,413 --> 00:19:08,653 You've come to the margins 337 00:19:08,748 --> 00:19:10,250 to find out what the animals think? 338 00:19:11,183 --> 00:19:12,491 We don't have lo use the camera if you don't want. 339 00:19:12,585 --> 00:19:13,825 No, no, no. You can film. 340 00:19:13,919 --> 00:19:15,091 Yes? Sure? Yeah. 341 00:19:16,756 --> 00:19:19,168 You don't have to tell me your names, okay? 342 00:19:19,358 --> 00:19:20,996 Hamid Javilli. 343 00:19:21,761 --> 00:19:22,933 Cyrus. 344 00:19:23,996 --> 00:19:26,840 And, uh, who are you guys gonna vote for? 345 00:19:26,932 --> 00:19:27,967 Mousavi. 346 00:19:28,034 --> 00:19:29,138 Why? 347 00:19:29,335 --> 00:19:31,941 Because we are a great people, a great civilization, 348 00:19:32,038 --> 00:19:34,078 and we deserve a president that's equal to our past. 349 00:19:34,507 --> 00:19:36,680 They say that Mousavi is gonna cut the relief funds. 350 00:19:36,776 --> 00:19:38,056 Do you think that's gonna happen? 351 00:19:38,210 --> 00:19:39,621 I don't care. 352 00:19:39,712 --> 00:19:40,872 You wanna talk to my brother? 353 00:19:41,514 --> 00:19:45,462 Ahmadinejad gives them money every month to smoke opium. 354 00:19:46,185 --> 00:19:47,357 Opium. 355 00:19:47,953 --> 00:19:49,626 We don't want their money. 356 00:19:49,689 --> 00:19:51,225 We want a life. 357 00:19:52,291 --> 00:19:53,793 We are {he educated. 358 00:19:53,859 --> 00:19:55,532 Only the uneducated are the ones 359 00:19:55,628 --> 00:19:57,198 who vote for the dictator. 360 00:19:57,296 --> 00:19:58,798 So you are students? Uh... 361 00:19:58,864 --> 00:20:01,071 We are the educated. Huh. 362 00:20:01,400 --> 00:20:02,640 Come. Come. 363 00:20:02,802 --> 00:20:04,543 Okay. Come on, we'll show you. 364 00:20:04,637 --> 00:20:05,638 Davood? Yeah. 365 00:20:05,738 --> 00:20:07,649 You're in frame every single time. 366 00:20:08,974 --> 00:20:11,818 My apologies for the conditions, Mr. Bahari. 367 00:20:11,911 --> 00:20:13,151 It's okay. 368 00:20:13,245 --> 00:20:14,315 Yes, Hamid. 369 00:20:14,413 --> 00:20:15,983 When is this shithole due for renovation, huh? 370 00:20:16,082 --> 00:20:17,891 Uh, when you get laid maybe. 371 00:20:17,983 --> 00:20:19,656 When I get laid? Ask your sister. 372 00:20:19,752 --> 00:20:21,231 Oh, you wish! 373 00:20:21,320 --> 00:20:23,664 Mr. Bahari, welcome 374 00:20:24,590 --> 00:20:26,001 to Dish University! 375 00:20:26,158 --> 00:20:28,331 The economy in Iran is on the verge of collapse! 376 00:20:28,828 --> 00:20:30,171 Novels are now censored 377 00:20:30,229 --> 00:20:32,004 by the Ministry of Islamic Guidance. 378 00:20:33,733 --> 00:20:35,007 .. nuclear weapon 379 00:20:35,167 --> 00:20:36,447 could unbalance the whole region. 380 00:20:37,737 --> 00:20:38,977 Mr. Bahari, you can film. 381 00:20:39,004 --> 00:20:40,074 You can film. 382 00:20:41,107 --> 00:20:42,745 No, I ran out of battery. 383 00:20:42,842 --> 00:20:44,253 I'm sorry. Oh, too bad. 384 00:20:44,343 --> 00:20:46,755 We are high up and the satellites are low 385 00:20:46,846 --> 00:20:49,019 so no one can see them from below. 386 00:20:49,081 --> 00:20:50,856 I see. This is all Cyrus! 387 00:20:51,083 --> 00:20:52,426 Cyrus the Great! 388 00:20:53,686 --> 00:20:56,098 VPNs, filter busters... Anything you want. 389 00:20:56,355 --> 00:20:57,698 Gail of Duly. 390 00:20:57,790 --> 00:20:59,929 Uh, Grand Theft Auto. 391 00:21:00,025 --> 00:21:01,868 That's impressive. Mmm. 392 00:21:04,029 --> 00:21:06,441 My sister doesn't even know what your name is, Davood. 393 00:21:06,532 --> 00:21:07,704 Maziar, you're famous. 394 00:21:07,867 --> 00:21:09,813 Hello. 395 00:21:11,470 --> 00:21:12,710 Hi. 396 00:21:15,474 --> 00:21:17,044 Whoa! 397 00:21:17,977 --> 00:21:19,786 All right, let's go, Davood. Bye-bye! 398 00:21:19,879 --> 00:21:20,949 Bye! 399 00:21:21,046 --> 00:21:22,116 Come on, Davood. We are running late. 400 00:21:22,214 --> 00:21:23,284 Okay, guys. 401 00:21:23,382 --> 00:21:24,554 Come on. 402 00:21:26,886 --> 00:21:28,388 - Maziar. Maziar. Bye-bye. 403 00:21:28,487 --> 00:21:30,228 Why don't you stick around, huh? 404 00:21:30,289 --> 00:21:31,563 We're gonna fix some dinner. 405 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 We're gonna watch the debates. 406 00:21:32,725 --> 00:21:33,965 We can't, we have to... We have stuff... 407 00:21:34,059 --> 00:21:35,231 We'll come back. No, we have stuff to do. 408 00:21:35,327 --> 00:21:37,238 I have an interview. We'll be back. 409 00:21:37,797 --> 00:21:38,901 Hey, hey, hey- 410 00:21:39,165 --> 00:21:40,405 Next time. 411 00:21:43,402 --> 00:21:45,575 All right, let's work. Let's work. Let's go. 412 00:21:47,573 --> 00:21:49,416 Great. Yeah, I'm good. Okay. 413 00:21:49,842 --> 00:21:52,083 Um, all right. You set? 414 00:21:52,511 --> 00:21:53,649 Let's go. 415 00:21:54,313 --> 00:21:56,088 So, as a spy, I'm just trying to figure out 416 00:21:56,148 --> 00:21:58,526 why your country is so terrifying;. 417 00:21:58,918 --> 00:22:01,159 You know, the first thing to know about Iran 418 00:22:01,253 --> 00:22:02,823 is that it is not evil. 419 00:22:02,922 --> 00:22:04,424 Actually, Americans and Iranians 420 00:22:04,490 --> 00:22:05,992 have a lot of things in common, 421 00:22:06,091 --> 00:22:07,365 more than they have differences. 422 00:22:07,493 --> 00:22:09,166 What do I have in common with you? 423 00:22:09,261 --> 00:22:11,332 What is the number one enemy of the United States? 424 00:22:11,430 --> 00:22:12,500 Al-Qaeda. 425 00:22:12,598 --> 00:22:14,874 AI-Qaeda is also the number one enemy of Iran. 426 00:22:15,334 --> 00:22:17,177 The Al-Qaeda members say that 427 00:22:17,269 --> 00:22:18,839 I! you kit! an Iranian 428 00:22:18,938 --> 00:22:20,440 or if you kill a Shiite, 429 00:22:20,506 --> 00:22:22,611 you go to Heaven and you get 72 virgins. 430 00:22:23,275 --> 00:22:25,778 Well, they won't be virgins for too long, huh? 431 00:22:26,278 --> 00:22:27,951 Right? You know what I'm saying? 432 00:22:28,047 --> 00:22:29,287 Upstairs. 433 00:22:31,884 --> 00:22:33,124 I'm sorry. 434 00:22:33,285 --> 00:22:34,457 No, that was great. That was really great. 435 00:22:34,553 --> 00:22:35,691 Sorry, sorry. No, no, no' that was great! 436 00:22:35,788 --> 00:22:37,290 I know it's stupid. I'm an idiot. 437 00:22:37,389 --> 00:22:39,130 Do you want to ask him the "I'm a Jew" bit? 438 00:22:39,191 --> 00:22:40,295 You did great though. Uh... 439 00:22:40,392 --> 00:22:41,632 Or "Are you a terrorist?" 440 00:22:41,694 --> 00:22:43,640 Uh... Yeah. Yeah. 441 00:22:43,696 --> 00:22:44,868 Let's save the Jew bit for outside. 442 00:22:44,964 --> 00:22:47,137 We'll do the terrorist thing. That's, um... 443 00:22:47,199 --> 00:22:48,320 But no, that's great. Just... 444 00:22:48,400 --> 00:22:50,710 - Just try to keep it straight. - Okay, okay. 445 00:22:50,803 --> 00:22:52,305 And, uh, I'm the asshole. 446 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 All right. 447 00:22:53,472 --> 00:22:55,042 So, yeah. So, one more quick question. 448 00:22:55,140 --> 00:22:56,312 Are you a terrorist? 449 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 No. 450 00:22:57,877 --> 00:22:59,914 That sounds like something a terrorist would say. 451 00:23:02,815 --> 00:23:04,522 That was good? Okay. Yeah, that was great. 452 00:23:07,653 --> 00:23:09,496 Hey. 453 00:23:09,555 --> 00:23:11,000 What the hell was that? 454 00:23:11,056 --> 00:23:13,229 It's a TV show. It's supposed to be funny. 455 00:23:13,325 --> 00:23:17,068 Ah, I thought he was, uh, crazy, you know. 456 00:23:17,162 --> 00:23:18,835 Yeah. 457 00:23:33,512 --> 00:23:34,684 Vodka refreshment? 458 00:23:34,847 --> 00:23:35,951 No. Thank you. 459 00:23:36,582 --> 00:23:38,027 You are a pious man? 460 00:23:38,083 --> 00:23:39,460 I am a whiskey man. 461 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 To the Greens! 462 00:23:43,289 --> 00:23:45,530 You know, Hamid is a good Muslim. 463 00:23:45,624 --> 00:23:47,604 He doesn't drink, he doesn't have a girlfriend 464 00:23:47,693 --> 00:23:49,434 but he doesn't stop us from going to hell either. 465 00:23:49,528 --> 00:23:51,269 Shut up, for God's sake! 466 00:23:51,363 --> 00:23:52,535 Watch. 467 00:23:56,702 --> 00:23:58,875 A fraud? The wife? 468 00:24:00,572 --> 00:24:01,778 Why would he go so low? 469 00:24:01,874 --> 00:24:03,876 No. This is as high as he can reach. 470 00:24:03,976 --> 00:24:05,387 I think he's afraid. 471 00:24:05,945 --> 00:24:07,288 I think he's scared. 472 00:24:18,424 --> 00:24:20,563 Yeah. Yes. 473 00:24:21,060 --> 00:24:22,801 He did well. He did well. Yes. Yes. 474 00:24:22,895 --> 00:24:24,135 Our man. 475 00:24:24,229 --> 00:24:25,731 Our man did good. 476 00:24:29,501 --> 00:24:31,071 Mr. Bahari? Yeah? 477 00:24:31,236 --> 00:24:32,806 Why did you put away your camera 478 00:24:32,905 --> 00:24:34,578 when you saw the satellites? 479 00:24:37,076 --> 00:24:39,750 Look, I've been doing this for many years. 480 00:24:40,079 --> 00:24:41,422 And there are certain situations, 481 00:24:41,513 --> 00:24:42,924 that if you film them, 482 00:24:42,982 --> 00:24:45,588 it won't do your friends or the movement any good. 483 00:24:46,185 --> 00:24:47,823 I know this regime very well. 484 00:24:47,920 --> 00:24:49,490 I know where the lines stand. 485 00:24:49,588 --> 00:24:52,159 Yeah, but if they are not afraid, why are you? 486 00:25:07,272 --> 00:25:08,615 Hey, guys, come. 487 00:25:14,947 --> 00:25:17,052 It's the revolution, Maziar. 488 00:25:17,616 --> 00:25:19,789 We're going to win tomorrow! 489 00:25:31,030 --> 00:25:32,134 Patna. 490 00:25:32,464 --> 00:25:33,636 Hey. 491 00:25:33,966 --> 00:25:35,877 Hey, listen to this. Listen to this. Listen. 492 00:25:43,642 --> 00:25:45,315 It's a huge demonstration. 493 00:25:45,377 --> 00:25:47,254 They're incredible. Yeah? 494 00:25:48,814 --> 00:25:50,259 They just want to be heard. 495 00:25:51,583 --> 00:25:53,824 They just want to be heard. They just want... 496 00:25:54,253 --> 00:25:56,426 They just want to be heard! 497 00:25:59,324 --> 00:26:00,997 Down, dictator! 498 00:26:01,660 --> 00:26:03,662 Maryam would be so proud to see this. 499 00:26:03,829 --> 00:26:05,740 - To the Greens! - To the Greens! 500 00:26:13,205 --> 00:26:14,707 Hey, Davood, I'm going inside. 501 00:26:14,840 --> 00:26:17,184 Sure. Okay. I'm going inside. 502 00:26:17,342 --> 00:26:19,117 Hi. Hello. My credentials. Hello. 503 00:26:19,211 --> 00:26:21,521 - Can you hold this? Thank you. - Yeah. 504 00:26:23,015 --> 00:26:24,016 Okay, you can go inside. 505 00:26:24,183 --> 00:26:25,253 Thank you. 506 00:26:25,350 --> 00:26:27,296 Not you. You stay here. 507 00:26:27,786 --> 00:26:29,197 I'll be back. 508 00:27:13,065 --> 00:27:14,545 I've been talking to a source 509 00:27:14,600 --> 00:27:16,136 who says the Supreme Leader 510 00:27:16,235 --> 00:27:18,738 has had his own private polling done. 511 00:27:18,837 --> 00:27:21,317 This suggests that the main opposition candidate 512 00:27:21,406 --> 00:27:23,079 Mir-Hossein Mousavi 513 00:27:23,142 --> 00:27:26,089 is in the lead in all but one province. 514 00:27:56,708 --> 00:27:57,948 Hello. It's Alireza. 515 00:27:58,043 --> 00:28:00,023 Ahmadinejad has triumphed! How? 516 00:28:00,112 --> 00:28:01,113 A landslide! 517 00:28:01,280 --> 00:28:02,281 How would you know? 518 00:28:02,781 --> 00:28:04,192 The polls haven't closed yet. 519 00:28:04,283 --> 00:28:05,887 Praise Allah! 520 00:28:06,051 --> 00:28:08,190 A great victory, Mr. Bahari. 521 00:28:14,960 --> 00:28:16,337 Excuse me. Excuse me. 522 00:28:16,461 --> 00:28:19,305 I am a journalist. This is my accreditations. 523 00:28:19,364 --> 00:28:20,536 Who are you? I'm supposed to be inside. 524 00:28:20,632 --> 00:28:21,804 What is this? What are you doing? 525 00:28:21,867 --> 00:28:22,868 I'm a journalist. This is my accreditation. 526 00:28:22,968 --> 00:28:24,140 It says that I'm supposed to be inside. 527 00:28:24,236 --> 00:28:25,214 Your time is done. 528 00:28:25,304 --> 00:28:27,064 No, no. We are journalists. We are allowed... 529 00:28:27,239 --> 00:28:28,809 Huh? He has the papers in his hands. 530 00:28:28,874 --> 00:28:29,978 Now go. Leave! You're done. 531 00:28:30,142 --> 00:28:31,212 Okay, okay. We're leaving. 532 00:28:31,310 --> 00:28:32,311 Fine. Fine. 533 00:28:32,411 --> 00:28:33,981 Go, before I fuck both your mothers in front of you. 534 00:28:34,246 --> 00:28:35,987 Hey, hey... No, no, forget about it. 535 00:28:36,081 --> 00:28:38,425 Don't listen to him. Don't listen to him. Come on. 536 00:28:48,894 --> 00:28:49,998 Okay. Let's go. 537 00:28:51,330 --> 00:28:52,400 The government has announced 538 00:28:52,497 --> 00:28:53,567 that President Ahmadinejad 539 00:28:53,665 --> 00:28:56,509 has been re-elected with 62.6% of the vote. 540 00:28:56,602 --> 00:28:59,082 The challenger, Mir-Hossein Mousavi got... 541 00:28:59,171 --> 00:29:00,844 Did he really win? 542 00:29:00,939 --> 00:29:02,509 Two other candidates got less than 1%, 543 00:29:02,608 --> 00:29:03,609 They say. 544 00:29:04,243 --> 00:29:05,745 They've reported that Mousavi 545 00:29:05,844 --> 00:29:08,415 did not even carry his place of birth. 546 00:29:09,281 --> 00:29:10,282 His home. 547 00:29:11,350 --> 00:29:13,853 How unpopular he must be. 548 00:29:15,520 --> 00:29:18,057 You'd think they would have allowed him that. 549 00:29:18,190 --> 00:29:19,294 That he saw himself 550 00:29:19,391 --> 00:29:21,393 as having strong momentum going for him... 551 00:29:27,532 --> 00:29:30,877 Iran's Presidential election is ending in controversy. 552 00:29:30,936 --> 00:29:31,937 The opposition 553 00:29:32,037 --> 00:29:33,038 has called it fraud. 554 00:29:33,138 --> 00:29:36,119 For the fourth day in a row, a river of protesters 555 00:29:36,208 --> 00:29:38,119 stream through the streets of Tehran. 556 00:29:38,377 --> 00:29:41,324 These people feel that their election 557 00:29:41,413 --> 00:29:42,949 has been stolen from them. 558 00:29:43,048 --> 00:29:47,656 This government won't allow us to say what we want. 559 00:29:47,986 --> 00:29:49,897 We want freedom! 560 00:29:49,955 --> 00:29:52,799 We want freedom! 561 00:29:53,659 --> 00:29:54,797 You said you'd stay until the election. 562 00:29:54,893 --> 00:29:55,894 I know. 563 00:29:55,961 --> 00:29:57,565 But the election is over. I know. I know. 564 00:29:57,663 --> 00:29:59,904 This isn't like you. Lt's getting too dangerous. 565 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 I have to stay here, Paola. 566 00:30:02,401 --> 00:30:04,403 Khamenei is doing the Friday prayers. 567 00:30:04,469 --> 00:30:05,675 Okay. Uh-huh. 568 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 And? 569 00:30:07,572 --> 00:30:09,142 You know, he never does them himself. 570 00:30:09,241 --> 00:30:11,084 Or he rarely does them himself. 571 00:30:11,143 --> 00:30:12,918 And I think he's gonna use this opportunity 572 00:30:12,978 --> 00:30:15,584 to bring some sense into this and maybe, 573 00:30:15,647 --> 00:30:17,320 uh, validate people's concerns 574 00:30:17,416 --> 00:30:20,829 or, uh, talk about a recount of the election. 575 00:30:20,919 --> 00:30:22,921 Because something special is happening here... 576 00:30:22,988 --> 00:30:24,433 Mazi, what are you talking about? 577 00:30:24,523 --> 00:30:27,333 And stop moving around, you're making me nauseous. 578 00:30:27,426 --> 00:30:28,427 Please. 579 00:30:28,527 --> 00:30:29,835 Hmm. 580 00:30:32,597 --> 00:30:34,508 Okay. Okay, okay. 581 00:30:35,367 --> 00:30:36,607 I'm sorry. 582 00:30:36,668 --> 00:30:39,274 I will look into the flights tomorrow, okay? 583 00:30:39,938 --> 00:30:41,178 All right? Okay. 584 00:30:41,273 --> 00:30:42,513 And in the meantime, 585 00:30:42,607 --> 00:30:45,110 you and your round friend down there below, 586 00:30:45,177 --> 00:30:47,851 okay, you go to sleep, because it's getting late. 587 00:30:48,880 --> 00:30:50,188 You're lying. 588 00:30:50,282 --> 00:30:52,057 And you're beautiful. 589 00:30:57,522 --> 00:30:58,728 Ah... 590 00:30:59,558 --> 00:31:00,798 Good night. 591 00:31:41,333 --> 00:31:43,279 What's he saying, Maziar? 592 00:31:43,702 --> 00:31:45,875 He's saying that from now on, 593 00:31:45,937 --> 00:31:47,712 anyone that takes to the streets 594 00:31:47,773 --> 00:31:49,275 is gonna be held accountable 595 00:31:49,374 --> 00:31:51,047 for all the violence, all the blood 596 00:31:51,109 --> 00:31:53,350 and all the rioting that occurs. 597 00:32:21,807 --> 00:32:23,007 Do you think 598 00:32:23,041 --> 00:32:25,043 these demonstrations will continue? 599 00:32:26,144 --> 00:32:28,385 Yeah. I think so. 600 00:32:28,480 --> 00:32:31,393 I think it's my responsibility. 601 00:32:31,950 --> 00:32:34,658 When I stay home, I'm worried about other women, 602 00:32:35,053 --> 00:32:37,294 other boys that are here. 603 00:32:37,389 --> 00:32:40,893 And I think I should go, maybe I can help them. 604 00:32:56,741 --> 00:32:59,244 I think Pm a little braver new. 605 00:32:59,644 --> 00:33:01,419 History has taught me 606 00:33:01,480 --> 00:33:05,758 that all the, uh, revolutions start like this. 607 00:33:07,686 --> 00:33:11,099 Nothing stays like this forever. 608 00:33:19,931 --> 00:33:21,205 Mousavi! 609 00:34:30,435 --> 00:34:31,436 Hey, Davood! 610 00:34:31,836 --> 00:34:33,110 Wait, you're gonna get hurt! 611 00:34:33,204 --> 00:34:34,844 We have to fight back! What are you doing? 612 00:34:34,873 --> 00:34:35,874 Fighting back! 613 00:34:36,007 --> 00:34:37,111 You're gonna get killed! Come on. 614 00:34:37,208 --> 00:34:39,210 What do you want me to do, huh? 615 00:34:39,344 --> 00:34:41,145 They took my vote. I'm dirt to them. I'm dust. 616 00:34:41,212 --> 00:34:42,850 It's not right. It's not right, Davood. 617 00:34:42,948 --> 00:34:44,256 Ah, well, who are you to say? 618 00:34:44,349 --> 00:34:46,590 You have a real weapon and you choose not to use it. 619 00:35:44,576 --> 00:35:47,284 Oh, Jesus Christ! Sorry, no offense. 620 00:35:47,345 --> 00:35:48,449 None taken. 621 00:35:48,513 --> 00:35:49,514 God, Maziar, have you shown this 622 00:35:49,614 --> 00:35:51,184 to anyone else? No. 623 00:35:52,417 --> 00:35:54,158 Can we get this out tonight? Have you got time? 624 00:35:54,252 --> 00:35:55,754 Hmm? Yeah, no worries. Yep. 625 00:35:55,854 --> 00:35:57,356 It'll be in London before 7:00. 626 00:35:58,423 --> 00:36:00,164 How do you want this credited? 627 00:36:00,258 --> 00:36:01,202 Ah... 628 00:36:01,292 --> 00:36:02,771 Uncredited. 629 00:36:04,029 --> 00:36:06,100 They probably already know that you shot ii, 630 00:36:06,197 --> 00:36:07,518 because there's cameras everywhere 631 00:36:07,599 --> 00:36:09,306 especially around the Basij headquarters. 632 00:36:09,434 --> 00:36:10,970 I know. I know. 633 00:36:11,302 --> 00:36:13,805 Are you sure you want to go ahead with this? 634 00:36:13,938 --> 00:36:14,939 Yes. 635 00:36:15,540 --> 00:36:17,110 This has to be seen. 636 00:37:09,594 --> 00:37:11,164 Mazi jaan... 637 00:37:11,496 --> 00:37:12,998 Mazi jaan... Mmm. 638 00:37:13,264 --> 00:37:14,538 Wake up. 639 00:37:15,166 --> 00:37:17,703 These men want to talk with you. 640 00:37:20,672 --> 00:37:22,674 Get up, sir. And get dressed. 641 00:37:23,675 --> 00:37:24,710 We are here now. 642 00:37:37,455 --> 00:37:38,934 Turn to the left. 643 00:37:51,069 --> 00:37:52,571 Welcome to Abu Ghraib, 644 00:37:52,637 --> 00:37:54,776 or whatever you Americans like to call it. 645 00:37:58,777 --> 00:38:00,757 Put your blindfold back on. 646 00:38:01,045 --> 00:38:03,491 Your specialist will come to claim you soon. 647 00:39:02,340 --> 00:39:03,478 Stand up. 648 00:39:03,541 --> 00:39:05,020 Stand up! 649 00:39:06,377 --> 00:39:08,050 Give me the names! 650 00:39:08,179 --> 00:39:09,886 Stand up. 651 00:39:10,114 --> 00:39:12,526 I don't know! I swear, I don't know! 652 00:39:12,617 --> 00:39:14,790 All these lies, huh? 653 00:39:16,955 --> 00:39:18,195 All these lies! 654 00:39:18,323 --> 00:39:19,529 Fucking lies! 655 00:39:19,624 --> 00:39:21,729 I swear. I swear. I don't know. 656 00:39:24,562 --> 00:39:26,838 I can see the fucking time, 657 00:39:26,898 --> 00:39:29,139 but they're giving me all the rough cases. 658 00:39:30,001 --> 00:39:31,002 I know. 659 00:39:31,803 --> 00:39:35,046 But after this case, everything will be different. 660 00:39:36,507 --> 00:39:37,850 Of course. 661 00:39:39,077 --> 00:39:41,079 Next time, my love. Yes. 662 00:39:41,179 --> 00:39:44,683 I promise you. I promise you. I promise you, yes. 663 00:39:44,749 --> 00:39:46,854 Of course I understand. 664 00:39:49,587 --> 00:39:50,827 I have to go now. 665 00:39:51,923 --> 00:39:54,199 See you, my love. Bye. 666 00:39:54,259 --> 00:39:55,499 Sorry, sir. 667 00:39:55,994 --> 00:39:57,496 Is everything okay? 668 00:39:57,829 --> 00:40:00,400 I very much want this opportunity 669 00:40:00,498 --> 00:40:02,068 to work out for you, Javadi. 670 00:40:02,600 --> 00:40:04,841 Bahari is not some street thug. 671 00:40:05,270 --> 00:40:07,580 He will be well-prepared intellectually. 672 00:40:07,672 --> 00:40:08,673 Of course. 673 00:40:08,740 --> 00:40:11,744 I've given you the questions he must answer. 674 00:40:11,843 --> 00:40:14,084 But, Javadi, we must have his confession! 675 00:40:14,178 --> 00:40:15,499 Do you understand? Of course, sir. 676 00:40:16,114 --> 00:40:18,025 The people in the streets must know 677 00:40:18,082 --> 00:40:21,461 how they have been fooled by these traitors. 678 00:40:21,686 --> 00:40:22,926 We can end this, 679 00:40:23,054 --> 00:40:26,695 but we must show them how their leaders have been 680 00:40:26,758 --> 00:40:29,864 receiving orders from foreigners, 681 00:40:29,928 --> 00:40:32,738 Zionists and Jews in the West. 682 00:40:33,765 --> 00:40:36,075 They will listen to him, Javadi. 683 00:40:37,402 --> 00:40:38,574 Yes, sir. 684 00:40:39,270 --> 00:40:40,613 And remember, 685 00:40:40,705 --> 00:40:43,151 we need his face for the cameras. 686 00:40:43,374 --> 00:40:46,446 This will take much more than just a fist, Javadi. 687 00:40:46,577 --> 00:40:47,885 Yes, sir. 688 00:42:02,720 --> 00:42:04,358 Salted cucumbers. 689 00:42:05,723 --> 00:42:07,293 You must be hungry. 690 00:42:08,559 --> 00:42:10,869 Thank you, sir. I'm... I'm fine. 691 00:42:20,671 --> 00:42:22,742 It's salted cucumbers. You must be hungry. 692 00:42:22,840 --> 00:42:24,547 Yes, yes. 693 00:42:24,642 --> 00:42:27,088 Yes. I'm gonna have one. 694 00:42:30,214 --> 00:42:31,488 Mmm Mmm. 695 00:42:33,851 --> 00:42:35,023 Sir... 696 00:42:35,853 --> 00:42:37,594 Can you tell me why I am here? 697 00:42:42,193 --> 00:42:44,332 Because if this is about filming the demonstrations, 698 00:42:44,395 --> 00:42:45,999 I can assure you I am... You can film. 699 00:42:46,064 --> 00:42:47,407 I'm fully accredited by the Ministry of Culture... 700 00:42:47,498 --> 00:42:48,704 You can film. 701 00:42:50,835 --> 00:42:52,872 You know, it was just so sudden. It was... 702 00:42:52,937 --> 00:42:55,679 The camera was there and the violence erupted. 703 00:42:55,740 --> 00:42:57,845 But we have nothing to hide. 704 00:43:00,244 --> 00:43:01,917 So why then? Why? 705 00:43:09,087 --> 00:43:12,125 You are here because that's what happens 706 00:43:12,223 --> 00:43:15,864 to foreign spies caught on Iranian soil. 707 00:43:18,696 --> 00:43:21,040 Yes, we know you are a spy. 708 00:43:24,602 --> 00:43:26,445 A spy? Yes. 709 00:43:28,639 --> 00:43:30,915 The game is over, Mr. Bahari. 710 00:43:35,079 --> 00:43:37,116 And for who am la spy? 711 00:43:42,220 --> 00:43:45,724 For CIA, MIG, Mossad, Newsweek-You tell me. 712 00:43:46,624 --> 00:43:48,069 Newsweek me magazine'? 713 00:43:48,292 --> 00:43:49,635 No, Newsweek the carpenter. 714 00:43:49,727 --> 00:43:51,263 The media arm for CIA. 715 00:43:52,096 --> 00:43:54,269 No, no, sir. No, no. 716 00:43:54,332 --> 00:43:56,312 I can only go by the evidence. 717 00:43:56,434 --> 00:43:58,846 Sir, you are making a big mistake. 718 00:43:58,936 --> 00:44:00,006 I am a journalist 719 00:44:00,104 --> 00:44:01,481 That's it, nothing more. 720 00:44:01,572 --> 00:44:02,642 Just a journalist? 721 00:44:02,807 --> 00:44:03,945 Yes. 722 00:44:06,477 --> 00:44:07,922 As a spy, I'm just trying 723 00:44:07,979 --> 00:44:10,755 to figure out why your country is so terrifying. 724 00:44:11,582 --> 00:44:13,323 The first thing to know about Iran 725 00:44:13,417 --> 00:44:14,487 is that it is not evil. 726 00:44:14,585 --> 00:44:17,122 Americans and Iranians have a lot of things in common, 727 00:44:17,188 --> 00:44:18,599 more than they have differences. 728 00:44:18,656 --> 00:44:20,465 What do I have in common with you? 729 00:44:20,591 --> 00:44:22,502 So can you tell me why... 730 00:44:22,593 --> 00:44:25,631 just a journalist will meet up with this American spy 731 00:44:25,696 --> 00:44:26,868 on the eve of the unrest? 732 00:44:26,964 --> 00:44:28,534 He's not a spy. He's not a spy? 733 00:44:28,666 --> 00:44:30,304 He's... No, it's a show. It's a show? 734 00:44:30,368 --> 00:44:31,711 A comedy show. It's stupid... 735 00:44:31,869 --> 00:44:33,212 It's very stupid, yes. 736 00:44:33,304 --> 00:44:35,978 He's a comedian pretending to be a spy. 737 00:44:36,040 --> 00:44:37,678 So, can you tell me why an American 738 00:44:37,775 --> 00:44:40,551 pretending to be a spy had chosen to interview you? 739 00:44:41,679 --> 00:44:44,353 And why would a real spy have a TV show'? 740 00:44:48,953 --> 00:44:51,797 Why did you tell this man 741 00:44:51,856 --> 00:44:54,860 that America and Iran has something in common? 742 00:44:55,393 --> 00:44:57,134 Was that funny, too? 743 00:45:00,031 --> 00:45:04,173 You know, Khamenei said that America is the Great Satan. 744 00:45:05,536 --> 00:45:08,210 But maybe you don't think that's right. 745 00:45:08,639 --> 00:45:10,641 Maybe we have been hasty. 746 00:45:12,877 --> 00:45:14,686 We kicked America out of the door 747 00:45:14,745 --> 00:45:17,919 and you will bring them back through the windows. 748 00:45:21,586 --> 00:45:22,860 No, sir. 749 00:45:23,688 --> 00:45:24,826 I... 750 00:45:25,189 --> 00:45:29,501 Speaking to a person from the United States is not treason. 751 00:45:31,996 --> 00:45:36,069 Revolutions, just like people, they have to grow up. 752 00:45:39,337 --> 00:45:40,611 Do they? 753 00:45:42,206 --> 00:45:44,015 You little spy. 754 00:46:10,268 --> 00:46:12,077 It's all a show, Mazi. 755 00:46:13,371 --> 00:46:14,873 The blindfold. 756 00:46:15,273 --> 00:46:16,650 The shit food. 757 00:46:17,308 --> 00:46:19,379 "Your specialist is here." 758 00:46:20,878 --> 00:46:23,825 They are all putting on a play for you, Mazi. 759 00:46:24,782 --> 00:46:26,762 They say I am a spy. 760 00:46:39,930 --> 00:46:41,307 A spy! 761 00:46:47,638 --> 00:46:49,481 You're? A spy ? 762 00:46:49,573 --> 00:46:52,076 Yes, I know. I know, it sounds absurd. 763 00:46:52,643 --> 00:46:55,317 Well, it doesn't matter what they think. 764 00:46:56,180 --> 00:46:57,284 You will tell them nothing. 765 00:46:57,448 --> 00:46:58,518 There's nothing to tell. 766 00:46:58,616 --> 00:46:59,651 So you'll say nothing. 767 00:46:59,750 --> 00:47:00,751 I can't just say nothing. 768 00:47:00,818 --> 00:47:02,627 You must. You will. 769 00:47:02,687 --> 00:47:04,997 Well, this has been very helpful. 770 00:47:05,089 --> 00:47:06,966 Thank you for your counsel. 771 00:47:08,159 --> 00:47:10,435 I have nothing to tell them. 772 00:47:11,095 --> 00:47:13,371 Because I am not a spy. 773 00:47:14,632 --> 00:47:17,806 You underestimate them at your peril. 774 00:47:18,769 --> 00:47:21,545 They have learned much since the days of the Shah. 775 00:47:21,639 --> 00:47:23,016 Oh, my God. 776 00:47:23,374 --> 00:47:26,548 They thought they could break us with fists and feet. 777 00:47:26,644 --> 00:47:28,988 Belts and batons. 778 00:47:29,847 --> 00:47:32,123 They didn't know our strength. 779 00:47:33,017 --> 00:47:35,998 If they use sticks, you must be stone. 780 00:47:36,187 --> 00:47:39,327 If they use stone, you must be steel. 781 00:47:39,824 --> 00:47:41,531 And if they use steel, 782 00:47:42,193 --> 00:47:44,639 I... I must be titanium? 783 00:47:49,867 --> 00:47:51,312 Yes, Fm sorry. 784 00:47:51,869 --> 00:47:55,146 I forgot all those years you spent in prison. 785 00:47:55,206 --> 00:47:57,743 All that you've learned there. 786 00:47:57,842 --> 00:48:00,413 You were always smarter than everyone. 787 00:48:00,544 --> 00:48:02,751 No one knows but you. 788 00:48:04,181 --> 00:48:05,819 I am not being smart. 789 00:48:09,920 --> 00:48:12,230 I don't know if I can do this. 790 00:48:12,757 --> 00:48:14,168 You have to. 791 00:48:15,993 --> 00:48:18,701 I am not you nor Maryam. 792 00:48:18,763 --> 00:48:20,504 No, no, no. Fuck 'em! 793 00:48:20,831 --> 00:48:22,572 Fuck 'em in the eye! 794 00:48:24,001 --> 00:48:25,912 This is nothing, Maziar. 795 00:48:26,237 --> 00:48:28,376 They're a paper tiger, Maziar. 796 00:48:28,539 --> 00:48:29,711 Maziar... 797 00:48:31,008 --> 00:48:32,715 Mazi, look at me. 798 00:48:35,045 --> 00:48:36,422 Look a! me. 799 00:48:38,783 --> 00:48:40,524 Tell them nothing. 800 00:48:44,288 --> 00:48:45,767 Why did you ask the traitor Khatami 801 00:48:45,856 --> 00:48:47,301 if the election could be rigged? 802 00:48:47,691 --> 00:48:50,763 Who pays you in America? The CIA? 803 00:48:50,861 --> 00:48:53,068 How many Jews work for Newsweek? 804 00:48:55,866 --> 00:48:57,641 Who is Anton Chekhov? 805 00:48:58,102 --> 00:49:00,480 Anton Chekov? The playwright? 806 00:49:00,871 --> 00:49:02,111 Hey, you tell me. 807 00:49:02,206 --> 00:49:05,244 It is you who has listed an interest of him on Facebook. 808 00:49:05,709 --> 00:49:06,710 Confess. 809 00:49:12,283 --> 00:49:13,956 Who else are you working for? 810 00:49:14,051 --> 00:49:15,894 Why do you write so much to Bashiff? 811 00:49:18,456 --> 00:49:21,767 Three times you have visited New Jersey, America, 812 00:49:21,826 --> 00:49:23,328 in the time before the unrest. 813 00:49:23,828 --> 00:49:24,829 Why? 814 00:49:24,929 --> 00:49:25,930 Confess. 815 00:49:25,996 --> 00:49:28,101 I have a very good friend who lives there. 816 00:49:28,165 --> 00:49:30,167 You have friends in New Jersey? 817 00:49:30,267 --> 00:49:33,680 Yeah. My friend lives there, what can I do? 818 00:49:35,906 --> 00:49:37,579 He likes it there. 819 00:50:26,390 --> 00:50:28,870 Apricot. You want apricot? 820 00:50:29,693 --> 00:50:31,502 Yes. Thank you, sir. 821 00:50:35,132 --> 00:50:36,839 Are we not friends? 822 00:50:37,635 --> 00:50:39,512 Mmm-hmm. Yes. 823 00:50:40,504 --> 00:50:42,506 So why do you insult me? 824 00:50:43,240 --> 00:50:44,241 Insult you? 825 00:50:44,475 --> 00:50:46,250 No, no, I would never... 826 00:50:46,343 --> 00:50:49,153 “Newsweek is an internationally distributed 827 00:50:49,213 --> 00:50:52,422 "weekly magazine headquartered in New York City. 828 00:50:52,516 --> 00:50:56,521 "It is privately owned and has operated for over 70 years." 829 00:50:57,688 --> 00:50:59,099 This is a schoolboy report. 830 00:50:59,189 --> 00:51:02,102 Sir, that is the truth. The truth is not an insult. 831 00:51:02,192 --> 00:51:03,762 The truth is you are a spy, 832 00:51:03,861 --> 00:51:05,602 working with the Americans and the Zionists 833 00:51:05,696 --> 00:51:07,107 to destroy our holy system. 834 00:51:07,231 --> 00:51:09,507 I'm not a spy. You are a spy. 835 00:51:09,567 --> 00:51:10,875 Yes. No, no, no. 836 00:51:11,001 --> 00:51:12,275 The American government doesn't 837 00:51:12,369 --> 00:51:13,939 control Newsweek magazine. 838 00:51:14,038 --> 00:51:16,245 To be honest, it's not even worth controlling anymore. 839 00:51:16,373 --> 00:51:17,408 Is it? Yes. 840 00:51:17,508 --> 00:51:20,387 Yes, it is. This weekly model of magazines 841 00:51:20,444 --> 00:51:22,355 is completely outdated. Outdated? 842 00:51:22,413 --> 00:51:24,552 There are better ways of doing propaganda. 843 00:51:24,615 --> 00:51:27,528 Through the Internet. In the blogs. 844 00:51:27,585 --> 00:51:29,565 Twitter. Uh... 845 00:51:29,620 --> 00:51:31,759 There's many things. The game has changed completely. 846 00:51:31,855 --> 00:51:33,960 So this is just a crazy theory? 847 00:51:34,358 --> 00:51:35,803 It is a little bit misinformed. 848 00:51:35,893 --> 00:51:37,463 Are we paranoid? You're not... 849 00:51:37,561 --> 00:51:39,097 Paranoid? I didn't say that. 850 00:51:39,196 --> 00:51:40,937 Are we paranoid? 851 00:51:41,298 --> 00:51:43,869 Are we paranoid? 852 00:51:46,637 --> 00:51:47,775 Sir... 853 00:51:59,383 --> 00:52:01,124 How are you feeling? 854 00:52:02,252 --> 00:52:03,629 Like shit. 855 00:52:04,154 --> 00:52:06,259 I apologize for my colleague. 856 00:52:06,323 --> 00:52:09,736 He is enthusiastic, but perhaps not 857 00:52:09,793 --> 00:52:12,467 as understanding of the intellectual nuances. 858 00:52:14,965 --> 00:52:18,606 Your father was imprisoned at one time, was he not'? 859 00:52:19,637 --> 00:52:20,741 Yes. 860 00:52:20,804 --> 00:52:22,306 When was this? 861 00:52:23,273 --> 00:52:25,514 In 1953. 862 00:52:27,344 --> 00:52:29,847 He was accused of being a communist. 863 00:52:30,180 --> 00:52:31,921 Yes. Was he? 864 00:52:31,982 --> 00:52:34,189 He was a communist back then. 865 00:52:35,085 --> 00:52:37,497 On whose authority was he detained? 866 00:52:38,789 --> 00:52:40,132 Under the Shah. 867 00:52:40,290 --> 00:52:41,667 Yes. 868 00:52:43,327 --> 00:52:45,967 The Shah of Iran. 869 00:52:47,665 --> 00:52:49,201 I'm sorry. 870 00:52:49,299 --> 00:52:51,711 Thai must have been difficult for your family. 871 00:52:52,002 --> 00:52:53,538 Thank you, sir. 872 00:52:54,338 --> 00:52:56,215 But I thought at that time, 873 00:52:56,306 --> 00:52:59,287 Iran had a democratic leader. 874 00:53:00,944 --> 00:53:03,185 Mossadegh. Mohammad Mossadegh. 875 00:53:03,480 --> 00:53:05,187 So there was a coup? 876 00:53:05,282 --> 00:53:07,353 Yes. Organized by? 877 00:53:07,451 --> 00:53:09,294 The CIA. The Americans, British... 878 00:53:09,353 --> 00:53:11,355 Operation Ajax I believe it was called. 879 00:53:11,455 --> 00:53:13,196 The West wanted the Iranian people's oil. 880 00:53:13,290 --> 00:53:14,291 Yes. 881 00:53:14,358 --> 00:53:16,998 And the journalists and gangsters 882 00:53:17,061 --> 00:53:20,474 that were paid by the CIA to spread lies and violence, 883 00:53:20,531 --> 00:53:23,569 and turn the Iranian people against its government 884 00:53:23,667 --> 00:53:26,580 so the Americans and Zionists could deploy 885 00:53:26,670 --> 00:53:31,415 their puppet the traitor, Shah Mohammad Reza Pahlavi... 886 00:53:31,542 --> 00:53:33,522 Yes, but that was in those days, sir. I... 887 00:53:35,145 --> 00:53:36,920 But I am not a spy! 888 00:53:37,214 --> 00:53:40,423 Yes, Mr. Bahari, this is history! 889 00:53:40,751 --> 00:53:44,255 We are not crazy. This is not paranoia! 890 00:53:45,055 --> 00:53:48,002 Why did you meet with these saboteurs 891 00:53:48,058 --> 00:53:49,833 in the months leading to the unrest? 892 00:53:49,893 --> 00:53:51,998 Saboteurs'? They... They are 893 00:53:52,329 --> 00:53:55,173 normal people. They are not... They are friends of mine. 894 00:53:55,232 --> 00:53:56,233 They are not saboteurs. 895 00:53:56,333 --> 00:53:58,438 You will tell me. 896 00:54:01,438 --> 00:54:03,281 Or they will tell me. 897 00:54:03,373 --> 00:54:05,353 - Oh, no. - Seyyed! 898 00:54:05,542 --> 00:54:07,112 You have the wrong people, sir. 899 00:54:07,678 --> 00:54:09,555 These are not... 900 00:54:24,428 --> 00:54:27,898 You must not just take his blood, Javadi, 901 00:54:30,467 --> 00:54:32,538 you must take his hope. 902 00:54:32,803 --> 00:54:34,146 Yes, sir. 903 00:55:04,902 --> 00:55:06,609 Good morning, sir. 904 00:55:12,943 --> 00:55:14,013 Sir? 905 00:55:15,779 --> 00:55:18,783 I've been thinking, 906 00:55:18,849 --> 00:55:21,659 and I wanted to know your opinion about, uh, 907 00:55:21,752 --> 00:55:24,528 how the Americans do espionage these days. 908 00:55:27,157 --> 00:55:30,695 Is it very different from how it used to be in the '50s? 909 00:55:31,829 --> 00:55:33,308 Is n? 910 00:55:36,300 --> 00:55:39,679 Because I might have been tricked as well. I... 911 00:55:40,504 --> 00:55:43,610 I might have fallen into a trap. I don't... 912 00:55:43,807 --> 00:55:46,048 How is your beloved mother Moloojoon? 913 00:55:46,143 --> 00:55:48,145 She must be very worried. 914 00:55:53,951 --> 00:55:57,296 I... I don't know. I think she's fine... 915 00:55:57,821 --> 00:55:58,959 Good. 916 00:56:01,959 --> 00:56:03,495 I'm surprised. 917 00:56:04,728 --> 00:56:06,867 She did not contact us. 918 00:56:08,866 --> 00:56:12,871 Normally a prisoner's family can be very persistent. 919 00:56:14,838 --> 00:56:17,478 Visitors, lawyers... 920 00:56:18,408 --> 00:56:21,184 But for you, there has been none. 921 00:56:23,413 --> 00:56:26,986 Is media espionage a new field? Is it? 922 00:56:30,921 --> 00:56:32,923 You should call her soon. 923 00:56:34,725 --> 00:56:36,170 Poor woman. 924 00:56:37,828 --> 00:56:40,775 To lose her husband, God rest his soul 925 00:56:42,366 --> 00:56:44,368 and to lose her daughter, 926 00:56:45,569 --> 00:56:47,014 Maryam. 927 00:56:49,740 --> 00:56:51,447 And now this. 928 00:56:54,845 --> 00:56:56,449 Let's call her. 929 00:56:58,282 --> 00:57:00,125 You want to call her? 930 00:57:01,184 --> 00:57:03,186 Do you want to call her? 931 00:57:06,023 --> 00:57:07,127 Yes. 932 00:57:07,858 --> 00:57:08,962 Good. 933 00:57:20,304 --> 00:57:21,647 Call her. 934 00:57:46,396 --> 00:57:47,739 No answer? 935 00:57:48,932 --> 00:57:50,570 Strange. 936 00:58:11,088 --> 00:58:13,364 From now on, lam your mother. 937 00:58:14,291 --> 00:58:15,531 And father. 938 00:58:15,625 --> 00:58:16,831 Family! 939 00:58:21,965 --> 00:58:25,378 It is time to do this right, Mazi jaan. 940 00:58:28,638 --> 00:58:31,448 You must sign your confession. 941 00:58:32,776 --> 00:58:33,846 Hmm? 942 00:58:39,282 --> 00:58:40,386 You know, 943 00:58:41,118 --> 00:58:43,223 everything can be forgiven. 944 00:58:44,855 --> 00:58:46,334 Everything. 945 00:59:19,990 --> 00:59:21,992 Seyyed? 946 01:00:18,048 --> 01:00:21,495 I had forgotten just how fucking boring this place was. 947 01:00:25,922 --> 01:00:28,459 I used lo collect small pieces of limestone 948 01:00:28,558 --> 01:00:30,162 from the prison yard 949 01:00:31,294 --> 01:00:33,831 and shape them against the metal bars 950 01:00:33,930 --> 01:00:36,968 and play chess with them for hours and hours. 951 01:00:39,469 --> 01:00:42,143 Whatever it took to keep strong, 952 01:00:43,440 --> 01:00:44,817 sane. 953 01:00:47,744 --> 01:00:49,917 I'm thinking of signing the paper. 954 01:00:51,248 --> 01:00:52,522 Why? 955 01:00:54,851 --> 01:00:58,094 Because I would very much like to get out of here. 956 01:00:58,655 --> 01:01:02,034 You know, it's not just signing a piece of paper. 957 01:01:02,125 --> 01:01:04,127 They will make an example of you. 958 01:01:04,194 --> 01:01:05,969 So what? You will be on television. 959 01:01:06,029 --> 01:01:07,303 So what? 960 01:01:07,998 --> 01:01:09,534 You must leave here, 961 01:01:09,633 --> 01:01:11,943 but you must leave here a man. 962 01:01:12,302 --> 01:01:14,282 Maryam would understand. 963 01:01:14,471 --> 01:01:16,644 Maryam is not here. 964 01:01:16,773 --> 01:01:18,116 Lam. 965 01:01:35,559 --> 01:01:37,163 Maryam”. 966 01:01:41,698 --> 01:01:43,234 Bahari! 967 01:01:44,668 --> 01:01:45,840 You are here for Maryam Bahari, right? 968 01:01:45,902 --> 01:01:46,903 Yes. 969 01:01:47,370 --> 01:01:48,906 You may see her. One half hour. 970 01:01:49,005 --> 01:01:50,245 Only the parents can go in. 971 01:01:50,340 --> 01:01:51,580 Why? Why? 972 01:01:51,675 --> 01:01:52,745 Don't touch him! 973 01:01:52,842 --> 01:01:55,254 You're going to kill me, boy'? You going to kill me'? 974 01:01:55,345 --> 01:01:56,688 Stay there! 975 01:01:57,147 --> 01:01:59,889 This is the boy. He said he would "get me. " 976 01:01:59,983 --> 01:02:02,862 I just wan! To see my sister. 977 01:02:03,753 --> 01:02:05,426 Blindfold. 978 01:02:09,092 --> 01:02:10,332 Mazi... 979 01:02:10,393 --> 01:02:11,929 Mazi jaan! 980 01:02:18,101 --> 01:02:19,774 Shame on you! 981 01:02:19,869 --> 01:02:23,442 You blindfold a 10-year-old? Shame on you! 982 01:02:23,540 --> 01:02:24,940 I will kill them 983 01:02:24,941 --> 01:02:27,615 and they can throw me in this shithouse. 984 01:02:27,711 --> 01:02:29,019 I want to kill you! No! 985 01:02:29,079 --> 01:02:31,457 No, Mazi! No! No! 986 01:02:31,548 --> 01:02:33,027 No, you can't. 987 01:02:33,083 --> 01:02:34,187 No! 988 01:02:36,019 --> 01:02:39,432 I need you out there. I need you out there. 989 01:02:41,424 --> 01:02:44,030 You must see all the films you can see, 990 01:02:45,562 --> 01:02:49,374 you must listen to the most beautiful music you can find. 991 01:02:49,799 --> 01:02:50,937 Okay? 992 01:02:51,701 --> 01:02:53,908 I will live that through you. 993 01:02:55,138 --> 01:02:58,711 Be that for me, okay? Promise? 994 01:02:59,542 --> 01:03:00,748 Okay. 995 01:03:01,044 --> 01:03:02,387 It's okay. 996 01:03:05,282 --> 01:03:06,625 It's okay. 997 01:03:35,645 --> 01:03:38,148 No, Mazi. No. 998 01:03:38,748 --> 01:03:40,421 I'm concentrating. 999 01:03:40,483 --> 01:03:42,087 You should see, I mean, you look really... 1000 01:03:42,152 --> 01:03:43,352 You look really good from here. 1001 01:03:44,821 --> 01:03:47,324 Stop it. Turn it off. 1002 01:03:50,927 --> 01:03:52,804 Don't move. Don't... Don't move. 1003 01:03:52,862 --> 01:03:54,136 I'm embarrassed. Put it away. 1004 01:03:54,197 --> 01:03:55,437 No, it's okay. 1005 01:04:24,994 --> 01:04:27,338 My bosses are not happy with you. 1006 01:04:27,964 --> 01:04:29,739 But I don't understand. 1007 01:04:29,833 --> 01:04:31,972 I'm trying to do everything you want me... 1008 01:04:32,035 --> 01:04:33,912 I am trying to figure out the media conspiracy, 1009 01:04:34,003 --> 01:04:35,038 but I cannot lie to you. 1010 01:04:35,138 --> 01:04:36,173 I know. Huh? 1011 01:04:36,239 --> 01:04:37,843 I know this. 1012 01:04:37,907 --> 01:04:39,716 But they have decided to kill you. 1013 01:04:41,478 --> 01:04:42,650 I brought you a Nescafé. 1014 01:04:42,812 --> 01:04:43,984 Why... 1015 01:04:44,047 --> 01:04:46,152 Why do they want to kill me? 1016 01:04:46,216 --> 01:04:48,196 There is milk and sugar. 1017 01:04:51,388 --> 01:04:53,061 You don't like my Nescafé? 1018 01:04:53,156 --> 01:04:56,865 I don't understand what they can achieve by killing me. 1019 01:04:57,560 --> 01:04:59,597 You don't like my Nescafé. 1020 01:05:01,765 --> 01:05:03,369 Blindfold. 1021 01:05:05,335 --> 01:05:07,281 It's... Blindfold. 1022 01:05:17,280 --> 01:05:19,624 Now is the time. 1023 01:05:31,127 --> 01:05:32,197 No... 1024 01:05:32,929 --> 01:05:34,431 No, don't! 1025 01:05:35,565 --> 01:05:37,238 No, no! No... 1026 01:06:32,856 --> 01:06:33,926 What a terrible thing 1027 01:06:33,990 --> 01:06:36,368 for a wife to lose her husband. 1028 01:06:36,459 --> 01:06:38,439 A mother, her son. 1029 01:06:40,430 --> 01:06:42,603 For a child to grow up and never know their father, 1030 01:06:42,665 --> 01:06:44,042 that's a terrible thing. 1031 01:06:48,037 --> 01:06:49,880 - What are you doing? - You should see. 1032 01:06:49,973 --> 01:06:51,013 I mean, you look really... 1033 01:06:51,107 --> 01:06:52,882 You look really good from here. 1034 01:06:52,976 --> 01:06:54,887 No, Mazi. No. 1035 01:06:55,011 --> 01:06:56,957 But the choice is yours. 1036 01:07:01,684 --> 01:07:02,856 You will go on television 1037 01:07:02,952 --> 01:07:05,364 and tell how you lied to our great people, 1038 01:07:05,455 --> 01:07:08,993 how you put anti-revolutionary elements 1039 01:07:09,058 --> 01:07:11,470 in touch with the foreign agents. 1040 01:07:11,528 --> 01:07:12,632 And you will apologize 1041 01:07:12,695 --> 01:07:15,471 to our great Master for breaking his heart. 1042 01:07:15,632 --> 01:07:17,737 You will do all this, 1043 01:07:17,834 --> 01:07:20,906 or your beautiful wife will be a widow. 1044 01:07:29,979 --> 01:07:32,892 I apologize... I apologize... 1045 01:07:33,383 --> 01:07:36,330 I apologize to all the Iranian people 1046 01:07:36,386 --> 01:07:38,024 for what they saw. 1047 01:07:38,087 --> 01:07:41,762 I am not a person... 1048 01:07:42,225 --> 01:07:45,001 Baba, please, please. I'm trying to learn this. 1049 01:07:50,900 --> 01:07:53,278 You never had to do this. 1050 01:07:53,369 --> 01:07:56,407 You never had to speak on television. 1051 01:07:58,007 --> 01:08:00,578 You always kept your integrity intact. 1052 01:08:02,579 --> 01:08:04,388 You never faced this. 1053 01:08:06,416 --> 01:08:08,919 They barely touched you. 1054 01:08:14,123 --> 01:08:16,194 Others have suffered more. 1055 01:08:17,427 --> 01:08:19,907 No, Baba. No, no. You don't understand. 1056 01:08:22,065 --> 01:08:23,703 You were what they said you were. 1057 01:08:23,766 --> 01:08:25,143 You can choose who you are. 1058 01:08:25,234 --> 01:08:27,236 I am not a spy. Lam not a spy... 1059 01:08:27,303 --> 01:08:29,715 They locked you up, but you are still free. 1060 01:08:29,772 --> 01:08:31,251 You don't understand, Baba! 1061 01:08:31,741 --> 01:08:33,277 You were who they said you were. 1062 01:08:33,376 --> 01:08:34,480 You filmed the truth 1063 01:08:34,577 --> 01:08:36,614 about these sisterfuckers. 1064 01:08:37,213 --> 01:08:40,956 What is more dangerous to them than the truth. huh? Tel! me. 1065 01:08:41,784 --> 01:08:44,924 It didn't change anything. Look where it got me. 1066 01:08:44,988 --> 01:08:47,400 God damn it, believe in something;. 1067 01:08:47,457 --> 01:08:49,164 It is your only hope. 1068 01:08:49,258 --> 01:08:50,828 Like communism? 1069 01:08:54,130 --> 01:08:56,167 Did it ever occur to you 1070 01:08:56,265 --> 01:08:59,769 that the dream that kept you during your torment, 1071 01:08:59,836 --> 01:09:01,440 it was corrupt? 1072 01:09:04,674 --> 01:09:07,655 Your great Russian heroes, they also torture. 1073 01:09:09,812 --> 01:09:12,588 Your torture was conceived in the Gulags. 1074 01:09:13,149 --> 01:09:16,687 Where do you think the Shah's secret police got it from? 1075 01:09:18,988 --> 01:09:20,524 From the Soviets. 1076 01:09:20,623 --> 01:09:22,159 From the CIA, from the Mossad. 1077 01:09:22,258 --> 01:09:25,535 From all the fucked up secret services of the world. 1078 01:09:26,863 --> 01:09:28,467 Was it worth it? 1079 01:09:31,801 --> 01:09:33,337 Was it worth 1080 01:09:34,037 --> 01:09:37,507 leaving a mother and a child on their own? 1081 01:09:42,645 --> 01:09:44,625 I'm going to learn this. 1082 01:09:46,315 --> 01:09:48,625 I'm going to say it on camera. 1083 01:09:50,720 --> 01:09:52,996 And then I'm going to go home. 1084 01:09:55,358 --> 01:09:56,393 What is your name? 1085 01:09:56,492 --> 01:09:58,904 And tell us about your role in the colored coup d'état. 1086 01:10:01,164 --> 01:10:03,974 My name is Maziar Bahari. 1087 01:10:04,033 --> 01:10:07,810 And I am a member of the western media. 1088 01:10:07,870 --> 01:10:10,248 I am a journalist, and as such, 1089 01:10:10,373 --> 01:10:13,752 I am a member of the Western capitalist machine. 1090 01:10:17,647 --> 01:10:20,423 Western media saw its candidate lose the elections, 1091 01:10:20,516 --> 01:10:22,894 on June the 12th of 2009. 1092 01:10:25,588 --> 01:10:28,091 Western media claimed it was a fraud 1093 01:10:28,191 --> 01:10:30,102 to undermine and to hurt 1094 01:10:30,193 --> 01:10:32,230 the legitimacy of the elections. 1095 01:10:33,830 --> 01:10:37,209 Western media afterwards claimed that there was a coup. 1096 01:10:39,068 --> 01:10:42,777 What followed was a series of preplanned actions 1097 01:10:43,372 --> 01:10:48,117 designed to foment a failed color revolution. 1098 01:10:50,947 --> 01:10:55,225 My colleagues and I started to ignore accurate reporting 1099 01:10:55,284 --> 01:10:58,231 and we produced reports that were very inaccurate 1100 01:10:58,287 --> 01:10:59,732 and illegal. 1101 01:11:00,256 --> 01:11:04,068 I apologize to the Iranian people”. 1102 01:11:04,127 --> 01:11:06,437 ...and to my family. 1103 01:11:06,529 --> 01:11:10,477 And to our Supreme Leader for my actions 1104 01:11:10,566 --> 01:11:12,409 and my wrongdoings. 1105 01:11:16,439 --> 01:11:18,112 Seyyed! 1106 01:11:20,109 --> 01:11:21,213 That's it'!? 1107 01:11:45,935 --> 01:11:47,915 Davood? Maziar? 1108 01:11:48,805 --> 01:11:49,943 Hey, are you okay? 1109 01:11:50,006 --> 01:11:51,815 Yeah, I'm fine. What happened? 1110 01:11:51,908 --> 01:11:53,229 No, no, no, it's nothing. Come on. 1111 01:11:53,242 --> 01:11:55,813 I am sorry. I am very sorry to put you through this mess. 1112 01:11:55,912 --> 01:11:57,619 Hey, if it makes you feel any better, 1113 01:11:57,680 --> 01:12:00,286 I told them everything I knew about you and your activities. 1114 01:12:03,486 --> 01:12:05,124 Why didn't you tell me you were the mastermind 1115 01:12:05,188 --> 01:12:07,293 of the green revolution, hmm'? 1116 01:12:07,356 --> 01:12:08,756 I could have doubled my driver fees. 1117 01:12:08,791 --> 01:12:10,771 I'm very sorry, Davood. 1118 01:12:12,995 --> 01:12:14,668 I'm going to get you out of here. 1119 01:12:14,997 --> 01:12:16,635 As soon as I come out, I'm going to do everything I can. 1120 01:12:16,699 --> 01:12:18,508 Don't worry about me. 1121 01:12:19,302 --> 01:12:20,781 I'll be fine. 1122 01:12:37,954 --> 01:12:39,399 Specialist time. 1123 01:12:44,827 --> 01:12:45,897 Yes? 1124 01:12:47,830 --> 01:12:48,968 Yes. 1125 01:13:03,679 --> 01:13:04,885 Stay. 1126 01:13:08,417 --> 01:13:09,521 Javadi. 1127 01:13:10,186 --> 01:13:11,256 Yes, sir? 1128 01:13:20,830 --> 01:13:23,834 Four thugs beat up a Basij. 1129 01:13:25,034 --> 01:13:28,607 I want them to feel 10 punches for every punch they gave. 1130 01:13:29,906 --> 01:13:31,078 But 1131 01:13:31,941 --> 01:13:33,420 Bahari confessed. 1132 01:13:33,910 --> 01:13:35,412 Yes, yes, yes. 1133 01:13:36,279 --> 01:13:37,690 The thugs. 1134 01:13:44,620 --> 01:13:45,724 Yes, sir. 1135 01:13:49,358 --> 01:13:51,031 What's wrong? Blindfold! 1136 01:13:51,093 --> 01:13:52,731 What? Blindfold! 1137 01:13:55,731 --> 01:13:57,574 Sir, what's happening? 1138 01:14:00,036 --> 01:14:02,277 I confessed! You did nothing. 1139 01:14:02,738 --> 01:14:05,241 I confessed! You did nothing! 1140 01:14:05,308 --> 01:14:06,878 Sir, I said exactly what you wanted me to say. 1141 01:14:06,943 --> 01:14:09,981 You confessed, but nothing has changed! 1142 01:14:12,882 --> 01:14:15,089 I did what you told me to do! 1143 01:14:16,786 --> 01:14:19,790 I will see to it that you rot here, dirty spy. 1144 01:14:21,157 --> 01:14:22,761 I'm no spy. sir. 1145 01:14:22,825 --> 01:14:25,669 Your wife will never see you again. 1146 01:14:26,395 --> 01:14:28,238 Oh, sir... Your child... 1147 01:14:28,731 --> 01:14:30,972 Your child will never know you! 1148 01:14:31,500 --> 01:14:34,811 And your mother will die brokenhearted. 1149 01:14:34,904 --> 01:14:36,508 And you did this! 1150 01:14:47,750 --> 01:14:48,990 No... 1151 01:14:50,853 --> 01:14:53,595 Sir, please. No... Please... 1152 01:14:54,256 --> 01:14:55,200 Please.“ 1153 01:14:55,291 --> 01:14:56,702 Get down. Please... 1154 01:14:56,792 --> 01:14:58,294 Get down! 1155 01:14:58,861 --> 01:15:01,637 Get down! Motherfucker! Please... 1156 01:15:13,609 --> 01:15:14,986 Please stop. 1157 01:15:37,466 --> 01:15:38,706 You spread these lies! 1158 01:15:42,638 --> 01:15:43,708 Answer the question! 1159 01:15:47,576 --> 01:15:48,714 Answer the questions! 1160 01:17:14,597 --> 01:17:16,099 I'm forgotten. 1161 01:17:26,475 --> 01:17:27,749 Maryam... 1162 01:17:34,183 --> 01:17:35,594 I'm afraid. 1163 01:17:36,652 --> 01:17:38,791 You? 1164 01:17:38,854 --> 01:17:40,424 You're afraid? 1165 01:17:41,991 --> 01:17:43,800 They are afraid. 1166 01:17:43,959 --> 01:17:48,135 They've tortured you for the crime of bearing witness. 1167 01:17:49,598 --> 01:17:51,043 This is fear. 1168 01:17:53,836 --> 01:17:55,782 They are scared of you. 1169 01:18:00,042 --> 01:18:02,488 They are weak, Mazi jaan. Not you. 1170 01:18:06,549 --> 01:18:08,187 Use your freedom. 1171 01:18:09,818 --> 01:18:11,525 Use their weakness. 1172 01:18:15,291 --> 01:18:17,032 Use their weakness. 1173 01:18:19,828 --> 01:18:21,239 Fight, Mazi. 1174 01:18:25,568 --> 01:18:27,809 You have a lot of women's phone numbers. 1175 01:18:27,870 --> 01:18:29,907 Does your wife know about your cheating? 1176 01:18:31,740 --> 01:18:34,482 Shirin Ebadi. You have four numbers for her. 1177 01:18:34,543 --> 01:18:36,216 When and where did you have sex with her? 1178 01:18:36,312 --> 01:18:38,918 She is a very respectable and married woman. 1179 01:18:39,014 --> 01:18:40,049 Yes. 1180 01:18:40,149 --> 01:18:42,652 I interviewed her a couple of times. 1181 01:18:42,851 --> 01:18:43,886 If you never fucked her, 1182 01:18:43,986 --> 01:18:45,761 why do you have four numbers for her? 1183 01:18:46,355 --> 01:18:49,427 I also have 10 numbers for Ahmadinejad. 1184 01:18:51,827 --> 01:18:53,238 Why all this traveling? 1185 01:18:54,863 --> 01:18:56,706 All these numbers. Why? 1186 01:18:56,765 --> 01:18:59,439 What is this? This is porno? Porno? 1187 01:18:59,535 --> 01:19:01,879 How many girlfriends do you have? 1188 01:19:01,937 --> 01:19:03,780 Why all these numbers? Why? 1189 01:19:03,872 --> 01:19:06,751 How many times do you have sex with them? 1190 01:19:06,842 --> 01:19:07,877 Why? Why? 1191 01:19:07,943 --> 01:19:09,013 Are they whores? 1192 01:19:09,078 --> 01:19:11,456 Why all this traveling? Why? 1193 01:19:11,547 --> 01:19:13,891 lam ashamed to say, sir. 1194 01:19:15,251 --> 01:19:16,889 What's that, spy? 1195 01:19:17,886 --> 01:19:19,524 What do you mean? 1196 01:19:23,726 --> 01:19:25,603 No, I shouldn't tell you. 1197 01:19:25,694 --> 01:19:26,968 Please don't... Don't make me do this. 1198 01:19:27,062 --> 01:19:30,271 You can tell me anything. That's why you are here. 1199 01:19:30,966 --> 01:19:32,104 Well... 1200 01:19:34,069 --> 01:19:36,049 I travel to all these places... 1201 01:19:36,105 --> 01:19:37,209 Yeah. 1202 01:19:37,773 --> 01:19:39,980 Because I enjoy massage. 1203 01:19:40,075 --> 01:19:42,112 Massage? What do you mean? 1204 01:19:44,747 --> 01:19:46,954 Massage. Massage... 1205 01:19:47,049 --> 01:19:48,494 Yeah, massage. 1206 01:19:51,420 --> 01:19:53,263 Of a sexual nature. 1207 01:19:58,494 --> 01:20:01,100 I can't believe I'm telling you this. I... 1208 01:20:01,163 --> 01:20:02,284 I shouldn't... I shouldn't.4. 1209 01:20:02,331 --> 01:20:05,471 No, no, no. It's good. Go on. 1210 01:20:09,571 --> 01:20:12,950 I travel regularly 1211 01:20:14,476 --> 01:20:15,819 to get these massages 1212 01:20:15,911 --> 01:20:18,289 because I find myself addicted to them. 1213 01:20:20,849 --> 01:20:22,851 It helps satisfy my need. 1214 01:20:26,955 --> 01:20:28,161 Hmm. 1215 01:20:30,826 --> 01:20:34,797 These massage, are they expensive? 1216 01:20:36,865 --> 01:20:40,335 No. No, they're actually quite reasonably priced. 1217 01:20:42,971 --> 01:20:45,542 You walk into an establishment, 1218 01:20:45,641 --> 01:20:47,780 and they are there, lined up. 1219 01:20:47,843 --> 01:20:49,117 All of them. 1220 01:20:50,112 --> 01:20:52,456 Very beautiful. Very... Very young. 1221 01:20:52,514 --> 01:20:54,653 And you choose the girl that you like, 1222 01:20:56,051 --> 01:20:58,053 and they take you by the hand 1223 01:20:58,153 --> 01:21:00,326 and they lead you to a room 1224 01:21:02,157 --> 01:21:03,636 that has a waterbed. 1225 01:21:05,627 --> 01:21:07,732 Then she starts to undress you. 1226 01:21:07,830 --> 01:21:10,208 And she undresses herself as well. 1227 01:21:14,236 --> 01:21:15,756 But I probably shouldn't tell you this. 1228 01:21:15,804 --> 01:21:17,408 I probably shouldn't 1229 01:21:18,173 --> 01:21:19,516 No, no, no, please continue. 1230 01:21:19,675 --> 01:21:21,018 No, I don't want to continue. 1231 01:21:21,076 --> 01:21:22,384 Please. This could... No. 1232 01:21:22,911 --> 01:21:25,482 This could be very important information. 1233 01:21:31,487 --> 01:21:32,693 Son. 1234 01:21:34,490 --> 01:21:37,403 There is one massage that is called... 1235 01:21:38,394 --> 01:21:40,067 You wouldn't believe this, sir. 1236 01:21:40,162 --> 01:21:42,438 It's called the Persian massage. 1237 01:21:45,267 --> 01:21:48,077 It comes from the time of Cyrus The Great. 1238 01:21:50,439 --> 01:21:52,510 And what it consists of 1239 01:21:54,510 --> 01:21:57,218 is three girls at the same time. 1240 01:22:00,682 --> 01:22:01,922 The girls are very professional 1241 01:22:02,017 --> 01:22:04,019 and they know exactly what they are doing. 1242 01:22:06,188 --> 01:22:09,635 And they immediately start squeezing you. 1243 01:22:11,026 --> 01:22:12,596 They squeeze you and they release you, 1244 01:22:12,694 --> 01:22:15,265 and they squeeze you and they release you. 1245 01:22:16,899 --> 01:22:19,243 And it is the best feeling, sir. 1246 01:22:40,322 --> 01:22:42,734 Four trips to America. 1247 01:22:44,226 --> 01:22:46,172 So why all these trips? 1248 01:22:50,098 --> 01:22:51,668 I was desperate. 1249 01:22:52,468 --> 01:22:53,606 Yes. 1250 01:22:58,106 --> 01:23:00,518 The reason I went to New Jersey... 1251 01:23:03,679 --> 01:23:05,079 You know what happens in New Jersey. 1252 01:23:05,113 --> 01:23:06,285 Yeah, of course. Everybody knows 1253 01:23:06,348 --> 01:23:07,622 what happens in New Jersey. 1254 01:23:07,683 --> 01:23:09,629 Oh. I... 1255 01:23:11,854 --> 01:23:14,630 I... I had to see it with my own eyes. 1256 01:23:14,690 --> 01:23:16,328 What did you see? 1257 01:23:16,825 --> 01:23:19,806 Well, there is this place that's called Fort Lee. 1258 01:23:20,596 --> 01:23:21,939 It's a military town? 1259 01:23:22,097 --> 01:23:23,440 It used to be, sir. 1260 01:23:24,766 --> 01:23:27,007 Now it is a massage playground. 1261 01:23:28,203 --> 01:23:30,114 And it is massages from allover the world. 1262 01:23:30,172 --> 01:23:31,310 Oh. 1263 01:23:32,474 --> 01:23:34,545 So I went there 1264 01:23:35,444 --> 01:23:38,152 because I had heard crazy stories. 1265 01:23:40,182 --> 01:23:42,219 Crazy stories about people dying. 1266 01:23:42,317 --> 01:23:43,660 Dying? Yes. 1267 01:23:44,319 --> 01:23:46,390 What do you mean? 1268 01:23:46,889 --> 01:23:48,334 Of pleasure. 1269 01:23:49,324 --> 01:23:50,735 Of pleasure? 1270 01:23:51,159 --> 01:23:52,661 Unbelievable. 1271 01:23:54,196 --> 01:23:55,675 Not for New Jersey. 1272 01:23:55,731 --> 01:23:56,971 No? No. 1273 01:23:58,901 --> 01:24:00,005 Newsweek reporter 1274 01:24:00,068 --> 01:24:02,480 Maziar Bahari has been arrested. 1275 01:24:02,538 --> 01:24:03,983 What is your reaction to that? 1276 01:24:04,039 --> 01:24:08,647 Well, I am just appalled at the treatment 1277 01:24:08,710 --> 01:24:11,384 that Mr. Bahari and others are receiving. 1278 01:24:11,480 --> 01:24:12,652 It is a show trial. 1279 01:24:14,850 --> 01:24:17,194 Thai explains this very silly move you did there. 1280 01:24:17,319 --> 01:24:18,821 Yeah, which one? 1281 01:24:19,154 --> 01:24:20,827 Specialist time, 1282 01:24:21,490 --> 01:24:23,197 Mr. Hillary Clinton. 1283 01:24:31,934 --> 01:24:34,540 What did you say? Mr. Hillary Clinton. 1284 01:24:34,670 --> 01:24:36,513 She's been talking a lot about you. 1285 01:24:37,506 --> 01:24:39,611 Sheytoon. Naughty boy. 1286 01:24:48,617 --> 01:24:51,621 Hello? Salaam. They've taken Mazi! 1287 01:24:52,354 --> 01:24:53,765 The government. 1288 01:24:53,855 --> 01:24:54,890 We need a lawyer. 1289 01:24:55,023 --> 01:24:57,025 There must be something we can do! 1290 01:24:57,125 --> 01:24:58,798 How long has he been in there? 1291 01:24:58,894 --> 01:25:02,535 How long? Too long! Even one day is too long. 1292 01:25:02,864 --> 01:25:05,538 I've sent letters to the Italian 1293 01:25:05,634 --> 01:25:07,136 and the Canadian embassy. 1294 01:25:07,703 --> 01:25:11,651 And we've also got some petitions up on the website. 1295 01:25:12,574 --> 01:25:14,918 I'm six and a half months pregnant. 1296 01:25:15,043 --> 01:25:18,047 And it's important to remain positive. 1297 01:25:18,580 --> 01:25:21,390 Maziar Bahari is the correspondent for Newsweek... 1298 01:25:21,483 --> 01:25:23,203 He's not been seen by his family 1299 01:25:23,251 --> 01:25:24,612 since his detention six months ago. 1300 01:25:24,653 --> 01:25:25,825 Maziar Bahari is being held now according to... 1301 01:25:29,891 --> 01:25:30,995 We're trying very hard to get 1302 01:25:31,093 --> 01:25:32,572 as much publicity as possible. 1303 01:25:45,741 --> 01:25:46,981 We've expressed our concern 1304 01:25:47,075 --> 01:25:50,022 about Mr. Bahari's confinement. 1305 01:25:50,245 --> 01:25:52,088 It is a sign of weakness. 1306 01:25:59,755 --> 01:26:02,759 Your wife talks too much. 1307 01:26:07,462 --> 01:26:10,102 She is talking badly about Iran. 1308 01:26:11,933 --> 01:26:13,606 Doing interviews. 1309 01:26:14,302 --> 01:26:15,940 Writing letters. 1310 01:26:17,939 --> 01:26:19,282 Stand up. 1311 01:26:20,642 --> 01:26:21,848 No, sir. No... 1312 01:26:21,943 --> 01:26:23,183 Stand up. 1313 01:26:23,645 --> 01:26:26,888 Please... Stand up. 1314 01:26:32,287 --> 01:26:33,789 Blindfold Off. 1315 01:26:44,566 --> 01:26:45,840 Call her. 1316 01:26:47,736 --> 01:26:49,807 My wife? Call her. 1317 01:26:50,572 --> 01:26:52,074 Yes, sir. Yes. 1318 01:26:53,341 --> 01:26:54,979 Call her 1319 01:26:55,077 --> 01:26:59,048 and tell her to stop talking shit. 1320 01:26:59,147 --> 01:27:01,093 And you have to dial nine to get out. 1321 01:27:01,183 --> 01:27:02,253 Nine? Nine. 1322 01:27:02,350 --> 01:27:03,420 Okay. 1323 01:27:16,531 --> 01:27:18,010 Hello. Paola? 1324 01:27:19,367 --> 01:27:21,438 Mazi, hi. Hi! 1325 01:27:23,004 --> 01:27:24,108 Are you okay? 1326 01:27:24,206 --> 01:27:26,550 Mazi, everyone's supporting you. Everyone. 1327 01:27:26,675 --> 01:27:28,120 We'll get you out, Mazi. 1328 01:27:28,510 --> 01:27:30,888 The baby? The baby is fine. 1329 01:27:31,379 --> 01:27:33,188 The baby is great, actually. 1330 01:27:33,949 --> 01:27:35,860 We're having a girl, my love. 1331 01:27:35,951 --> 01:27:37,624 Be a man. 1332 01:27:37,719 --> 01:27:40,131 Be a man. Marianna Maryam Bahari. 1333 01:27:41,389 --> 01:27:42,891 I love you. 1334 01:27:42,958 --> 01:27:44,096 I love you, Mazi. 1335 01:27:50,031 --> 01:27:52,875 Be a man. Control this woman! 1336 01:27:52,968 --> 01:27:55,278 She cannot talk badly about us! 1337 01:27:55,370 --> 01:27:58,044 You have to stop her and control her! 1338 01:27:58,140 --> 01:28:00,746 She cannot talk badly about us! 1339 01:28:01,476 --> 01:28:04,650 She cannot speak to anybody about you! 1340 01:28:04,746 --> 01:28:06,225 You have to control her! 1341 01:28:06,314 --> 01:28:07,884 Okay. 1342 01:28:08,984 --> 01:28:10,088 Okay. 1343 01:28:15,257 --> 01:28:17,066 Shall I call her again? 1344 01:28:40,081 --> 01:28:41,617 What are you doing? 1345 01:28:42,684 --> 01:28:43,924 Stop, please. 1346 01:28:44,686 --> 01:28:46,529 No, stop. Thank you. 1347 01:28:46,621 --> 01:28:47,861 No. Thank you. 1348 01:28:47,956 --> 01:28:49,367 Please stop. 1349 01:30:28,456 --> 01:30:29,867 To Marianna! 1350 01:30:29,958 --> 01:30:31,301 Maryam Bahari! 1351 01:30:31,393 --> 01:30:32,428 Marianna! 1352 01:30:32,527 --> 01:30:34,473 Maryam Bahari! 1353 01:31:02,490 --> 01:31:05,334 Did I torture you? Did I? 1354 01:31:06,227 --> 01:31:09,572 I tell you, my father was tortured by the SAVAK. 1355 01:31:10,332 --> 01:31:13,575 They beat him up so badly that he couldn't walk. 1356 01:31:14,502 --> 01:31:17,745 Even now, 30 years later. 1357 01:31:21,409 --> 01:31:23,685 I did not do that to you. 1358 01:31:25,080 --> 01:31:27,356 If this is not torture then what is it? 1359 01:31:28,350 --> 01:31:30,956 Many people seek to destroy us. 1360 01:31:32,587 --> 01:31:35,932 And many people don't admit that easily. 1361 01:31:38,760 --> 01:31:40,296 I was not seeking this. 1362 01:31:41,529 --> 01:31:42,633 Good. 1363 01:31:46,935 --> 01:31:49,779 A pleasure to see you again, Mr. Bahari. 1364 01:31:49,871 --> 01:31:51,873 And it's a pleasure, sir. 1365 01:31:52,307 --> 01:31:56,551 I hope your time here has not been too unpleasant. 1366 01:31:56,778 --> 01:31:58,815 Well, the nature of prison is... 1367 01:31:58,947 --> 01:31:59,948 It's prison, right? 1368 01:32:00,115 --> 01:32:01,116 Yes. 1369 01:32:01,783 --> 01:32:03,126 Please. Yes. 1370 01:32:04,786 --> 01:32:06,561 As you know, the discipline 1371 01:32:06,654 --> 01:32:09,658 of media espionage is a new one. 1372 01:32:09,791 --> 01:32:12,169 Oh, yes, it is everywhere. It's a new trend. 1373 01:32:12,494 --> 01:32:15,873 The West has been quite effective in blurring the line 1374 01:32:15,964 --> 01:32:19,002 between a spy and journalists. 1375 01:32:19,634 --> 01:32:23,582 We must catch up if we are to battle effectively. 1376 01:32:24,839 --> 01:32:26,512 Do you understand? 1377 01:32:30,645 --> 01:32:32,420 Do you want me to become a spy? 1378 01:32:32,514 --> 01:32:36,758 We want you to help our holy system with information. 1379 01:32:36,851 --> 01:32:39,695 Now' this is a letter of commitment... 1380 01:32:39,821 --> 01:32:41,266 Mmm-hmm. ...Mr. Bahari. 1381 01:32:41,356 --> 01:32:44,599 Read it thoroughly, sign it, stamp it. 1382 01:32:44,692 --> 01:32:46,763 The letter basically is for you 1383 01:32:46,861 --> 01:32:49,774 to provide us with reports, information, 1384 01:32:49,864 --> 01:32:53,334 any anti-Iran activity. And the letter... 1385 01:32:57,772 --> 01:33:00,184 Yes. Yes. Excellent. 1386 01:33:01,176 --> 01:33:02,211 Specialist. 1387 01:33:05,013 --> 01:33:09,052 Because of your diligence and good work 1388 01:33:09,184 --> 01:33:10,754 on behalf of Islamic Republic, 1389 01:33:10,852 --> 01:33:13,696 this man is back on the path of righteousness. 1390 01:33:14,522 --> 01:33:15,694 Seyyed! 1391 01:33:21,296 --> 01:33:23,367 Thank you. Thank you, Mr. Bahari. 1392 01:33:24,032 --> 01:33:25,375 Blindfold. 1393 01:33:38,046 --> 01:33:39,650 Thank you, sir. 1394 01:33:40,148 --> 01:33:41,491 Thank you. 1395 01:33:42,417 --> 01:33:46,888 So the man they accused of being a spy 1396 01:33:48,723 --> 01:33:50,225 is not a spy. 1397 01:33:52,260 --> 01:33:55,173 But if you would like to become a spy, 1398 01:33:56,231 --> 01:34:01,237 you know, for us, that would be appreciated. 1399 01:34:02,570 --> 01:34:03,913 Bahari. 1400 01:34:04,005 --> 01:34:05,245 Seyyed. 1401 01:34:21,789 --> 01:34:23,268 Come. 1402 01:35:55,783 --> 01:35:58,093 Good morning, ladies and gentlemen. 1403 01:35:58,186 --> 01:36:00,427 On behalf of Captain Dazmond and the entire crew, 1404 01:36:00,521 --> 01:36:02,467 welcome aboard flight number 3826. 1405 01:36:02,557 --> 01:36:04,559 Nonstop service from Tehran to London. 1406 01:36:04,692 --> 01:36:07,696 Our flight time will be six hours and 15 minutes. 1407 01:36:07,795 --> 01:36:09,741 Si! back, relax, and enjoy the flight. 1408 01:36:16,204 --> 01:36:18,878 Would you like some coffee, sir? 1409 01:36:18,973 --> 01:36:20,043 And here's your tea. 1410 01:36:20,208 --> 01:36:21,312 Thanks very much. 1411 01:36:23,211 --> 01:36:24,451 Coffee or tea? 1412 01:36:24,479 --> 01:36:26,982 Finally, I was free. 1413 01:36:30,218 --> 01:36:33,756 But my joy is tempered by those I left behind. 1414 01:36:36,891 --> 01:36:38,632 People that did not have the advantage 1415 01:36:38,726 --> 01:36:40,899 of international attention. 1416 01:36:44,399 --> 01:36:46,401 Countrymen and women, 1417 01:36:46,501 --> 01:36:49,107 whose only crime against the state 1418 01:36:49,237 --> 01:36:51,615 is not believing in its perfection. 1419 01:37:03,117 --> 01:37:06,929 And the acolytes. Those without imagination. 1420 01:37:10,925 --> 01:37:13,098 "(hose who, even in my confinement, 1421 01:37:13,194 --> 01:37:15,606 were more alone and afraid than I. 1422 01:37:19,767 --> 01:37:23,977 Because in their hearts, they know they cannot win. 97957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.