Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:11,013
Производство Чонвонса
2
00:00:11,113 --> 00:00:15,658
В РОЛЯХ: ЧОН ЧЖЭ ЁН, КИМ МИН ХИ,
ЮН Ё ЧЖОН, КИ ЧЖУ БОН
3
00:00:15,659 --> 00:00:20,330
ЧХВЕ ХВА ЧЖОН, Ю ЧЖУН САН,
СО ЁН ХВА, КО А СОН
4
00:00:20,331 --> 00:00:22,415
ОПЕРАТОР ПАК ХОН ЁЛЬ
СВЕТ И ЫИ ХЕН
5
00:00:22,416 --> 00:00:24,500
ЗАПИСЬ ЗВУКА СОН Е ЧЖИН
ФОТОГРАФ КИМ ЧЖИН ЁН
6
00:00:24,501 --> 00:00:26,586
МОНТАЖ ХАМ СОН ВОН
КОМПОЗИТОР ЧОН ЁН ЧЖИН
7
00:00:26,587 --> 00:00:28,671
МОНТАЖ ЗВУКА КИМ МИ РЫ
ПРОДЮСЕР КИМ ГЁН ХИ
8
00:00:28,672 --> 00:00:30,758
АВТОР СЦЕНАРИЯ И РЕЖИССЁР
ХОН САН СУ
9
00:00:32,059 --> 00:01:14,694
ХОРОШО ТОГДА, ПЛОХО СЕЙЧАС
10
00:01:21,019 --> 00:01:24,031
Путевой дворец Хвасон
11
00:01:28,565 --> 00:01:30,650
Я в Сувоне в первый раз.
12
00:01:31,411 --> 00:01:34,822
Погулял по площади
перед дворцом.
13
00:01:35,739 --> 00:01:39,285
В кофейне напротив купил кофе.
14
00:02:24,997 --> 00:02:26,999
Такая красивая.
15
00:02:28,084 --> 00:02:31,170
Такая маленькая, стройная
и молодая.
16
00:02:33,422 --> 00:02:35,883
Осторожней мне надо быть.
Очень уж красивая.
17
00:02:44,766 --> 00:02:47,561
- Вы не устали? Все нормально?
- Да, да, нормально.
18
00:02:50,356 --> 00:02:52,316
Это что, саночный каток?
19
00:02:52,608 --> 00:02:54,276
Да, саночный каток.
20
00:02:56,403 --> 00:02:59,365
- Можно, я тоже покурю?
- Да, конечно.
21
00:03:02,493 --> 00:03:05,787
Надо же, саночный каток.
Удивительно.
22
00:03:09,041 --> 00:03:10,542
Вы есть не хотите?
23
00:03:10,918 --> 00:03:15,589
Поел бы, но давайте
сначала туда.
24
00:03:16,090 --> 00:03:18,675
Такие катки сейчас редкость.
25
00:03:19,093 --> 00:03:20,302
Да, точно.
26
00:03:24,098 --> 00:03:25,224
Скажите,
27
00:03:25,807 --> 00:03:28,769
можно я буду вашим ассистентом
на следующем фильме?
28
00:03:30,980 --> 00:03:34,316
Хорошо бы. Да. Спасибо.
29
00:03:34,816 --> 00:03:40,197
Но вы ведь уже три раза работали
ассистентом. Ещё хотите?
30
00:03:40,990 --> 00:03:43,492
Вы мне, наверное, не поверите.
31
00:03:44,410 --> 00:03:45,119
А?
32
00:03:46,245 --> 00:03:52,793
Вы для меня самый важный режиссёр.
33
00:03:53,502 --> 00:03:55,337
Говорю же, не поверите.
34
00:03:57,464 --> 00:03:59,633
Да ладно... как я могу...
35
00:04:02,428 --> 00:04:06,640
Не надо меня так хвалить,
я не заслужил.
36
00:04:06,890 --> 00:04:09,351
Всё равно, спасибо. Спасибо.
37
00:04:09,643 --> 00:04:15,274
Нет, правда. Мне бывает
трудно и одиноко.
38
00:04:16,692 --> 00:04:25,493
А после ваших фильмов я понимаю,
что не одной мне плохо.
39
00:04:29,080 --> 00:04:30,957
Ой, ну ладно...
40
00:04:34,168 --> 00:04:37,588
Сегодня довольно тепло.
41
00:04:38,880 --> 00:04:41,716
- Как будто и не зима.
- Да, да.
42
00:04:41,717 --> 00:04:47,473
Погода теплая. Правда теплая.
43
00:04:54,813 --> 00:04:57,441
- Ну что, пойдёмте?
- Да.
44
00:05:11,580 --> 00:05:13,582
Тише, тише, не так быстро.
45
00:05:15,792 --> 00:05:16,668
Извини.
46
00:05:27,971 --> 00:05:29,140
Не ушиблись?
47
00:05:29,223 --> 00:05:31,392
Все нормально.
48
00:05:34,311 --> 00:05:35,646
Еще покатать?
49
00:05:40,484 --> 00:05:41,568
Весело?
50
00:05:55,207 --> 00:05:57,959
С железными полозьями
так быстро.
51
00:06:04,300 --> 00:06:06,302
Ещё раз, ещё разочек!
52
00:06:13,142 --> 00:06:15,144
- Сколько стоит?
- 1500 вон.
53
00:06:19,523 --> 00:06:21,567
- Спасибо.
- Вам спасибо.
54
00:06:27,906 --> 00:06:30,033
Мы поели лапши и разошлись.
55
00:06:30,784 --> 00:06:32,744
Я немного устал и хотел отдохнуть.
56
00:06:33,912 --> 00:06:37,040
Вечером просто куплю себе
жареной курицы поесть.
57
00:06:38,209 --> 00:06:40,419
Даже если будет скучно, звонить
ей, наверное, не стану.
58
00:06:42,629 --> 00:06:45,424
Осторожней надо.
Всего-то один день.
59
00:06:46,883 --> 00:06:49,009
Зал внутреннего счастья
60
00:06:49,010 --> 00:06:51,888
Счастье? Внутри чего? Человека?
61
00:06:52,514 --> 00:06:55,892
Зал приносит счастье?
62
00:06:57,311 --> 00:07:00,189
Или счастье в семье?
63
00:07:02,316 --> 00:07:03,609
Не понимаю.
64
00:07:15,996 --> 00:07:18,915
- Сфотографируй меня.
- Ага.
65
00:07:25,464 --> 00:07:27,591
Готова? Раз, два.
66
00:07:30,136 --> 00:07:32,012
- Давай ещё раз.
- Ага.
67
00:07:33,555 --> 00:07:35,056
Раз, два.
68
00:07:37,050 --> 00:07:39,473
Зал долголетия
69
00:08:38,412 --> 00:08:41,207
Я немного прошёлся и вернулся
в Зал внутреннего счастья.
70
00:08:42,333 --> 00:08:44,501
Это самый красивый зал здесь.
71
00:09:14,240 --> 00:09:16,700
Она до сих пор здесь?
72
00:09:27,711 --> 00:09:29,170
Вкусно?
73
00:09:31,006 --> 00:09:32,716
Да, вкусно.
74
00:09:34,009 --> 00:09:35,594
Это банановое молоко.
75
00:09:38,305 --> 00:09:40,140
Что вы здесь делаете?
76
00:09:43,977 --> 00:09:45,646
А как вам кажется?
77
00:09:47,398 --> 00:09:51,402
- Вы пьёте молоко.
- Да, правильно.
78
00:09:52,068 --> 00:09:53,529
А вы что тут делаете?
79
00:09:54,530 --> 00:09:57,198
Я? Просто тут сижу.
80
00:09:58,450 --> 00:10:03,497
Приехал в Сувон показать фильм
и прочесть лекцию.
81
00:10:05,332 --> 00:10:06,917
Какую лекцию?
82
00:10:07,293 --> 00:10:12,297
Так, просто, показываю свой
фильм и со зрителями разговариваю.
83
00:10:12,298 --> 00:10:14,215
Это не настоящая лекция.
84
00:10:15,342 --> 00:10:18,260
- Вы кино снимаете?
- Ага.
85
00:10:18,261 --> 00:10:21,307
- Вы режиссёр?
- Да, точно.
86
00:10:25,352 --> 00:10:28,146
- Вот как.
- А вы что делаете?
87
00:10:32,943 --> 00:10:34,861
Да, так, ничего особенного.
88
00:10:36,071 --> 00:10:38,531
Молоко пью.
89
00:10:38,532 --> 00:10:43,161
- Да, не очень заняты.
- Да.
90
00:10:48,083 --> 00:10:53,505
А вы известный режиссёр?
Может, я вас знаю?
91
00:10:54,214 --> 00:10:56,967
Меня зовут Хам Чхун Су.
92
00:11:00,220 --> 00:11:01,096
Правда?
93
00:11:01,388 --> 00:11:02,348
Да.
94
00:11:03,139 --> 00:11:06,809
Ой. Я вас хорошо знаю.
Вы такой знаменитый.
95
00:11:06,810 --> 00:11:09,520
Да ладно... чего там...
96
00:11:09,521 --> 00:11:14,316
Вот поэтому вы мне сразу показались
каким-то необычным.
97
00:11:14,317 --> 00:11:18,029
- Да бросьте. Рад знакомству.
- И я тоже.
98
00:11:18,238 --> 00:11:22,242
- А вы правда режиссёр Хам Чхун Су?
- Да, правда.
99
00:11:23,660 --> 00:11:24,953
Вы пейте, пейте.
100
00:11:28,999 --> 00:11:30,708
Так чем вы занимаетесь?
101
00:11:30,709 --> 00:11:31,792
Я?
102
00:11:31,793 --> 00:11:37,548
Ну, можно сказать, сейчас я просто
рисую картины.
103
00:11:37,549 --> 00:11:42,095
Я недавно начала, но сейчас это
моё главное занятие.
104
00:11:43,013 --> 00:11:48,894
- Поэтому у вас тут пятна краски?
- А, эти. Да.
105
00:11:50,061 --> 00:11:51,146
Красиво.
106
00:11:55,734 --> 00:11:56,735
Да.
107
00:11:58,904 --> 00:12:01,989
Раньше я другим занималась.
108
00:12:01,990 --> 00:12:06,745
А теперь просто рисую.
109
00:12:07,413 --> 00:12:09,540
- Вот как.
- Да.
110
00:12:10,791 --> 00:12:14,711
Не хотите со мной кофе выпить?
111
00:12:15,421 --> 00:12:17,297
Здесь недалеко. Согреемся.
112
00:12:17,548 --> 00:12:18,839
Кофе?
113
00:12:18,840 --> 00:12:22,093
Да. Чашка кофе сейчас
будет кстати.
114
00:12:23,804 --> 00:12:25,138
Кофе?
115
00:12:25,221 --> 00:12:29,643
На самом деле, кажется,
я вас уже видел.
116
00:12:29,768 --> 00:12:34,314
Я видел, как вы сюда заходили.
117
00:12:35,023 --> 00:12:36,441
- Да?
- Да.
118
00:12:36,442 --> 00:12:40,696
Поэтому я удивился,
что вы до сих пор здесь.
119
00:12:40,987 --> 00:12:45,200
- Да, я здесь сегодня уже давно.
- Да.
120
00:12:45,826 --> 00:12:49,621
Давайте всё-таки выпьем вместе кофе?
Тут недалеко.
121
00:12:52,458 --> 00:12:54,417
Ну давайте кофе попьём.
122
00:12:55,251 --> 00:12:56,962
Хорошо.
123
00:12:57,378 --> 00:13:00,506
Выпить кофе со знаменитым
режиссёром – честь для меня.
124
00:13:00,507 --> 00:13:03,092
- Да что вы, это вам спасибо.
- Спасибо.
125
00:13:03,093 --> 00:13:06,012
- Пойдёмте?
- Да, да.
126
00:13:06,888 --> 00:13:08,139
Давайте я понесу.
127
00:13:10,100 --> 00:13:11,267
Спасибо.
128
00:13:25,491 --> 00:13:29,034
Пахнет вкусно.
Это же чай из ююбы.
129
00:13:29,035 --> 00:13:33,998
Да, они здесь сами его делают.
Заваривают по-настоящему.
130
00:13:33,999 --> 00:13:36,543
- Хотите попробовать?
- Нет, нет, спасибо.
131
00:13:37,586 --> 00:13:40,379
А кофе вы не пьёте?
132
00:13:40,380 --> 00:13:45,092
Пью, но он на меня плохо действует.
Я немного чувствительная.
133
00:13:45,093 --> 00:13:49,471
И правда. Вы похожи
на чувствительного человека.
134
00:13:49,472 --> 00:13:50,390
Да?
135
00:13:50,641 --> 00:13:53,393
- Но вы тоже чувствительный.
- Я?
136
00:13:54,477 --> 00:13:57,730
Да, наверное, можно сказать,
что я чувствительный.
137
00:13:57,731 --> 00:14:01,317
Но вы, похоже, гораздо
чувствительнее меня.
138
00:14:02,152 --> 00:14:06,531
- Да нет, вы очень чувствительный.
- Правда?
139
00:14:06,532 --> 00:14:09,617
Иначе как бы вы снимали такие
замечательные фильмы?
140
00:14:09,618 --> 00:14:11,118
Спасибо.
141
00:14:11,119 --> 00:14:13,204
А вы видели мои фильмы?
142
00:14:13,830 --> 00:14:15,874
Нет, ещё не видела.
143
00:14:16,792 --> 00:14:18,459
А, ясно.
144
00:14:18,544 --> 00:14:21,837
- Я кино не очень люблю.
- Понятно.
145
00:14:21,838 --> 00:14:26,133
Но все так хвалят ваши фильмы.
146
00:14:26,134 --> 00:14:27,594
Ой, да что вы...
147
00:14:28,887 --> 00:14:31,557
Вы, наверное, выдающийся режиссёр.
148
00:14:31,890 --> 00:14:37,144
Ведь не так просто заслужить
такое одобрение.
149
00:14:37,145 --> 00:14:41,524
Вас ведь хвалят не только потому,
что вы знаменитость.
150
00:14:42,025 --> 00:14:43,193
Спасибо.
151
00:14:43,569 --> 00:14:50,408
На самом деле, я просто делаю что могу,
поэтому неплохо получается.
152
00:14:51,367 --> 00:14:53,912
Но вряд ли я могу сделать
что-то большее.
153
00:14:54,245 --> 00:14:55,204
Понятно.
154
00:14:55,205 --> 00:15:06,049
Но я бы хотел когда-нибудь снять
что-то лучше, очень красивое.
155
00:15:06,341 --> 00:15:09,760
Я понимаю. Наверное,
я поэтому и рисую.
156
00:15:09,761 --> 00:15:12,430
Да, наверное.
157
00:15:13,223 --> 00:15:18,561
Мне очень любопытно
посмотреть на ваши картины.
158
00:15:20,396 --> 00:15:24,942
Я вам потом покажу,
если вы правда хотите.
159
00:15:24,943 --> 00:15:27,195
Да, спасибо.
160
00:15:37,497 --> 00:15:39,206
А что вы сегодня делаете?
161
00:15:39,207 --> 00:15:40,041
Я?
162
00:15:40,250 --> 00:15:46,047
Сегодня – ничего. Я как дурак
приехал на день раньше.
163
00:15:46,882 --> 00:15:50,719
Мне уже пора возвращаться
в мастерскую.
164
00:15:50,886 --> 00:15:52,679
Правда? Пойдёте в мастерскую?
165
00:15:53,304 --> 00:15:55,305
У вас много дел?
166
00:15:55,306 --> 00:16:00,395
Да нет, просто я стараюсь рисовать
каждый день понемногу.
167
00:16:01,479 --> 00:16:03,189
Я себе это пообещала.
168
00:16:03,523 --> 00:16:07,778
Да, я понимаю.
169
00:16:08,820 --> 00:16:10,071
Работать надо.
170
00:16:10,530 --> 00:16:17,913
Это, может, не так уж важно, но я
стараюсь следовать распорядку.
171
00:16:18,163 --> 00:16:19,915
Так что вот. Понимаете?
172
00:16:19,956 --> 00:16:23,500
Да, конечно. Распорядок –
это очень важно.
173
00:16:23,501 --> 00:16:29,256
Если нет распорядка,
кажется, что всё разваливается.
174
00:16:29,257 --> 00:16:32,843
Художники, похоже, все такие.
175
00:16:32,844 --> 00:16:38,557
Муж моей сестры – художник,
он тоже такой.
176
00:16:38,558 --> 00:16:39,641
Наверное.
177
00:16:39,642 --> 00:16:44,981
Делать что-то регулярно каждый
день – это очень хорошо.
178
00:16:45,315 --> 00:16:50,904
Это как духовная практика,
очень умиротворяет.
179
00:16:51,905 --> 00:16:54,490
Я завидую такой жизни.
180
00:16:56,117 --> 00:16:57,811
Мне
181
00:16:59,955 --> 00:17:03,374
кажется, если я это обещание
не выполню, я просто погибну.
182
00:17:03,959 --> 00:17:05,501
Так мне кажется.
183
00:17:06,920 --> 00:17:08,171
Это страшно.
184
00:17:09,089 --> 00:17:12,550
- Поэтому я и следую распорядку.
- Понимаю.
185
00:17:12,759 --> 00:17:16,678
- Я раньше занималась другим.
- Да?
186
00:17:16,679 --> 00:17:18,180
Я работала моделью.
187
00:17:18,181 --> 00:17:20,976
- Правда? Работали моделью,
- Да.
188
00:17:21,351 --> 00:17:25,105
Зарабатывала много денег,
189
00:17:25,731 --> 00:17:27,148
но
190
00:17:27,648 --> 00:17:36,157
однажды вдруг просто подумала:
«Это всё неправильно, всё не то».
191
00:17:37,993 --> 00:17:39,660
Ясно.
192
00:17:41,204 --> 00:17:46,209
Мне показалось, что всё это
несерьёзно.
193
00:17:48,253 --> 00:17:50,756
Что там нет будущего,
194
00:17:52,340 --> 00:17:54,550
а есть только беспокойство
195
00:17:59,180 --> 00:18:04,560
и чувство полной
бесполезности.
196
00:18:09,399 --> 00:18:11,192
Я эту работу возненавидела.
197
00:18:14,154 --> 00:18:16,782
Я думаю, я вас понимаю.
198
00:18:17,198 --> 00:18:21,619
Эта работа вам не подходила.
199
00:18:22,913 --> 00:18:29,001
Я всегда любила живопись,
с раннего детства.
200
00:18:29,002 --> 00:18:33,630
Мне никто не советовал
начать рисовать самой,
201
00:18:33,631 --> 00:18:44,350
но при виде бумаги и карандашей
у меня даже сердце билось сильнее.
202
00:18:44,767 --> 00:18:46,768
Да, я понимаю. У меня так же.
203
00:18:46,769 --> 00:18:53,358
Покажи мне бумагу и карандаш, и
мне уже хорошо без всякой причины.
204
00:18:53,359 --> 00:18:54,820
- Правда?
- Да.
205
00:18:57,113 --> 00:18:59,199
Просто у меня
206
00:19:01,701 --> 00:19:06,206
есть настоящее дело, и я его
делаю без всякой причины.
207
00:19:07,415 --> 00:19:09,333
Мне это очень нравится.
208
00:19:09,334 --> 00:19:10,793
Да.
209
00:19:11,711 --> 00:19:14,338
Так я могу чувствовать
210
00:19:14,339 --> 00:19:22,638
и каждый день снова и снова
проверять свои чувства.
211
00:19:24,224 --> 00:19:26,517
Вот так я живу.
212
00:19:28,394 --> 00:19:31,397
- Мне кажется, это хорошо.
- Да.
213
00:19:31,689 --> 00:19:34,567
И приносит радость.
214
00:19:35,151 --> 00:19:38,445
Понимаете, о каких чувствах
я говорю?
215
00:19:38,446 --> 00:19:44,077
Да, я очень, очень, очень
хорошо понимаю. Правда.
216
00:19:54,504 --> 00:19:58,674
Мы пошли в мастерскую посмотреть
на её работы и как она рисует.
217
00:20:45,096 --> 00:20:47,473
- Как же быть?
- А?
218
00:20:47,890 --> 00:20:49,766
У меня кофе закончился.
219
00:20:49,767 --> 00:20:53,228
Я кофе почти не пью.
Забыла купить.
220
00:20:53,229 --> 00:20:55,439
Ничего страшного.
221
00:20:55,440 --> 00:20:59,526
Да? Может, я схожу куплю?
Тут недалеко.
222
00:20:59,527 --> 00:21:03,447
Нет, нет, не надо.
Я выпью того же, что и вы.
223
00:21:03,448 --> 00:21:05,075
- Правда?
- Да?
224
00:21:08,369 --> 00:21:10,829
Но магазин тут совсем рядом.
225
00:21:10,830 --> 00:21:13,833
Нет, не надо. Правда.
Ничего страшного.
226
00:21:14,292 --> 00:21:16,211
- Правда?
- Да.
227
00:21:18,879 --> 00:21:21,674
Ну я правда быстро.
228
00:21:23,051 --> 00:21:25,094
- Может, вам ещё что-то нужно?
- Нет, нет.
229
00:21:25,095 --> 00:21:28,138
Я бы купила чего-нибудь
перекусить.
230
00:21:28,139 --> 00:21:33,311
Нет, не надо, правда.
Я буду то же, что и вы.
231
00:21:35,605 --> 00:21:37,815
Тогда
232
00:21:39,942 --> 00:21:44,029
я вам вкусный чай заварю.
Травяной чай будете?
233
00:21:44,030 --> 00:21:45,948
Да, да. Травяной – отлично.
234
00:21:46,324 --> 00:21:49,576
Он органический.
Очень полезный.
235
00:21:49,577 --> 00:21:51,537
- Вот как?
- Да.
236
00:23:27,633 --> 00:23:30,261
В этот момент
237
00:23:31,471 --> 00:23:35,308
мне показалось, будто я
уехал куда-то далеко-далеко.
238
00:23:42,940 --> 00:23:45,650
О чем вы задумались?
239
00:23:45,651 --> 00:23:47,361
- Я?
- Да.
240
00:23:47,362 --> 00:23:50,614
Да так... думаю о вас, Хи Чжон.
241
00:23:50,615 --> 00:23:53,742
И о вашей картине тоже.
242
00:23:53,743 --> 00:23:57,205
Я только начинаю.
Еще долгий путь впереди.
243
00:23:57,288 --> 00:24:03,793
Всё равно уже хорошо. Кажется, я
вижу, что вы пытаетесь выразить.
244
00:24:03,794 --> 00:24:08,383
Вы трудный путь себе выбрали.
245
00:24:08,799 --> 00:24:11,676
И у вас есть задатки,
чтобы его пройти.
246
00:24:11,677 --> 00:24:18,850
В начале пути ничего не ясно,
247
00:24:18,851 --> 00:24:25,607
и пройти его можно, опираясь
только на свои ощущения и чувства.
248
00:24:25,608 --> 00:24:28,736
Такой это путь.
249
00:24:29,320 --> 00:24:33,740
Для этого нужно быть ужасно
чувствительным и смелым.
250
00:24:33,741 --> 00:24:37,161
Вам совсем немного осталось.
251
00:24:37,162 --> 00:24:39,330
Это можно сказать,
252
00:24:40,581 --> 00:24:42,625
глядя на вашу картину.
253
00:24:46,754 --> 00:24:48,839
Это суши-бар?
254
00:24:49,424 --> 00:24:50,800
Да.
255
00:24:51,342 --> 00:24:52,468
Может быть, зайдём?
256
00:24:59,350 --> 00:25:01,186
Симпатичное место.
257
00:25:01,936 --> 00:25:05,147
- Хотите суши?
- Давайте зайдем.
258
00:25:05,898 --> 00:25:10,486
Курица тоже хорошо, но, может,
лучше суши и немного соджу?
259
00:25:13,072 --> 00:25:15,866
Хи Чжон, вы любите сырую рыбу?
260
00:25:16,451 --> 00:25:19,454
Я не против.
Давайте зайдем.
261
00:25:19,870 --> 00:25:23,458
Пойдёмте. Отлично.
262
00:25:27,962 --> 00:25:28,838
Добро пожаловать.
263
00:25:41,767 --> 00:25:45,187
- Налить вам ещё?
- Да, наливайте.
264
00:25:46,814 --> 00:25:47,940
Чуть-чуть.
265
00:25:49,108 --> 00:25:54,070
Хи Чжон, вы тоже выпейте.
Вы совсем не пьёте.
266
00:25:54,071 --> 00:25:57,575
- Мне уже хватит. Чуть-чуть налейте.
- Да.
267
00:25:59,910 --> 00:26:01,454
Спасибо.
268
00:26:01,579 --> 00:26:04,414
Вот, немного налил.
269
00:26:04,415 --> 00:26:06,791
- Выпьем.
- Выпьем.
270
00:26:06,792 --> 00:26:08,336
- Поехали.
- Поехали.
271
00:26:20,681 --> 00:26:23,017
Похоже, вы умеете пить.
272
00:26:23,268 --> 00:26:25,394
- Да?
- Вы так быстро пьёте.
273
00:26:25,395 --> 00:26:28,188
В первый раз вижу,
чтобы кто-то так пил.
274
00:26:29,482 --> 00:26:31,692
Как настоящий мужчина.
275
00:26:34,236 --> 00:26:39,074
Да, я тоже, я тоже в первый раз,
276
00:26:40,743 --> 00:26:46,332
в первый раз вижу
такую женщину.
277
00:26:49,209 --> 00:26:52,338
Да? Хорошо, если так.
278
00:26:53,298 --> 00:26:54,465
Правда?
279
00:26:55,049 --> 00:27:00,429
Хорошо, если мужчина видит
во мне женщину. Очень хорошо.
280
00:27:00,430 --> 00:27:02,765
И насколько я женщина?
281
00:27:04,099 --> 00:27:05,225
Мне интересно.
282
00:27:07,019 --> 00:27:08,604
- Насколько?
- Угу.
283
00:27:10,606 --> 00:27:13,818
Да как же я могу это сказать?
284
00:27:15,361 --> 00:27:16,695
Серьёзно.
285
00:27:16,696 --> 00:27:22,117
Как я могу это выразить словами?
286
00:27:27,832 --> 00:27:32,377
Соджу сегодня хорошо идёт.
287
00:27:32,378 --> 00:27:33,921
Расскажите что-нибудь.
288
00:27:34,714 --> 00:27:37,467
Что рассказать?
289
00:27:38,593 --> 00:27:40,678
Ну, про кино.
290
00:27:43,806 --> 00:27:45,808
Такими темпами
вы сейчас напьётесь.
291
00:27:49,186 --> 00:27:52,564
Да я никогда не пьянею.
Не волнуйтесь.
292
00:27:52,565 --> 00:27:56,026
В жизни ни разу не напился.
293
00:28:02,617 --> 00:28:04,702
Неинтересно, если вы напьётесь.
294
00:28:07,329 --> 00:28:09,832
А вы больше пить не будете?
295
00:28:10,082 --> 00:28:14,544
Один я пью.
296
00:28:14,545 --> 00:28:17,465
Выпейте немного.
297
00:28:19,550 --> 00:28:23,137
Ну выпейте.
298
00:28:23,929 --> 00:28:26,724
- Да, выпью.
- Хорошо.
299
00:28:37,443 --> 00:28:38,528
Хи Чжон.
300
00:28:46,285 --> 00:28:50,330
Спасибо, что вы сегодня со мной.
301
00:28:52,875 --> 00:28:56,462
Правда, правда спасибо.
302
00:28:58,464 --> 00:29:01,592
Вы такая красивая.
303
00:29:04,804 --> 00:29:06,931
Аж глазам...
304
00:29:09,517 --> 00:29:11,519
глазам больно.
305
00:29:14,439 --> 00:29:16,732
Спасибо вам.
306
00:29:21,070 --> 00:29:23,531
Я тоже рада.
307
00:29:24,490 --> 00:29:28,077
- Рада, что я с вами.
- Да?
308
00:29:30,204 --> 00:29:36,210
Если вы рады,
я тоже очень рад.
309
00:29:43,593 --> 00:29:48,346
- Выпьем?
- Выпьем.
310
00:29:48,347 --> 00:29:50,140
- Поехали!
- Поехали.
311
00:29:51,433 --> 00:29:52,477
До дна!
312
00:30:03,112 --> 00:30:05,739
- Вы всё выпили?
- Да, всё!
313
00:30:05,740 --> 00:30:08,117
Молодец!
314
00:30:08,408 --> 00:30:09,368
Правда?
315
00:30:10,870 --> 00:30:12,162
Ещё как молодец!
316
00:30:12,371 --> 00:30:13,788
Друг мой!
317
00:30:13,789 --> 00:30:18,001
Мой очень, очень, очень
красивый друг.
318
00:30:18,002 --> 00:30:19,378
Друг? Отлично!
319
00:30:20,462 --> 00:30:21,338
Нет!
320
00:30:21,672 --> 00:30:22,464
А?
321
00:30:22,673 --> 00:30:25,134
Вы мне нравитесь больше,
чем друг.
322
00:30:28,387 --> 00:30:31,765
- Это ничего?
- Ничего.
323
00:30:31,766 --> 00:30:32,600
Да?
324
00:30:33,601 --> 00:30:35,352
Я такая...
325
00:30:39,189 --> 00:30:42,025
Какая такая?
326
00:30:42,026 --> 00:30:44,403
- Хи Чжон.
- Я такая...
327
00:30:45,279 --> 00:30:48,616
Что же мне для вас сделать?
328
00:30:48,783 --> 00:30:50,034
Сделать?
329
00:30:50,159 --> 00:30:56,080
Было бы у меня сейчас кольцо.
330
00:30:56,081 --> 00:30:58,041
Какое кольцо, где?
331
00:30:58,042 --> 00:31:00,294
Нет у меня кольца,
332
00:31:01,587 --> 00:31:06,216
но я так хочу выразить
свои чувства.
333
00:31:06,383 --> 00:31:09,970
Мне так тяжело от этого.
334
00:31:11,931 --> 00:31:15,267
Так тяжело на душе.
335
00:31:16,561 --> 00:31:17,687
Правда.
336
00:31:21,315 --> 00:31:24,026
Ну почему, почему
вы такая красивая?
337
00:31:27,154 --> 00:31:28,989
Мне тоже тяжело.
338
00:31:30,240 --> 00:31:32,952
- Да?
- Да.
339
00:31:34,036 --> 00:31:35,704
- Вам тяжело?
- Тяжело.
340
00:31:35,705 --> 00:31:39,667
На самом деле у меня нет друзей.
341
00:31:40,375 --> 00:31:42,712
Я как дура совсем без друзей.
342
00:31:43,713 --> 00:31:45,881
- Нет друзей?
- Угу.
343
00:31:46,256 --> 00:31:49,509
Есть какие-то мужчины,
есть, кто нравится,
344
00:31:53,055 --> 00:31:57,017
есть, с кем общаться,
а друзей нет.
345
00:31:59,895 --> 00:32:01,438
Скажите,
346
00:32:05,651 --> 00:32:07,361
а у вас есть друзья?
347
00:32:09,113 --> 00:32:10,865
Есть же, наверное.
348
00:32:14,619 --> 00:32:15,703
У меня?
349
00:32:19,248 --> 00:32:24,670
Наверное, я какая-то не такая.
Должны же быть друзья.
350
00:32:25,963 --> 00:32:30,801
Почему их у меня нет?
351
00:32:36,849 --> 00:32:38,017
Скажите!
352
00:32:38,558 --> 00:32:46,150
Почему? Почему?
353
00:33:09,674 --> 00:33:16,305
Хватит на меня так смотреть!
Я сейчас сквозь землю провалюсь!
354
00:33:19,058 --> 00:33:21,184
Хватит.
355
00:33:21,185 --> 00:33:24,979
Я серьёзно говорю.
Хватит!
356
00:33:24,980 --> 00:33:29,484
Я сейчас не в том настроении.
357
00:33:30,360 --> 00:33:32,779
Так что хватит
смотреть на меня.
358
00:33:32,780 --> 00:33:33,823
Хорошо.
359
00:33:35,074 --> 00:33:36,491
Хорошо.
360
00:33:40,662 --> 00:33:42,622
- Я просто...
- Я...
361
00:33:46,919 --> 00:33:48,337
Хи Чжон.
362
00:33:48,587 --> 00:33:52,800
Я пойду покурить.
Вы не хотите?
363
00:34:10,400 --> 00:34:12,152
Да. Да.
364
00:34:25,916 --> 00:34:27,126
Что вы делаете?
365
00:34:28,836 --> 00:34:31,588
Зачем вы вышли? Холодно же.
366
00:34:32,882 --> 00:34:37,219
У меня вылетело из головы,
что мне пора идти. Простите.
367
00:34:37,386 --> 00:34:38,262
Что?
368
00:34:40,305 --> 00:34:42,015
Куда идти?
369
00:34:42,016 --> 00:34:46,771
Я встречаюсь со знакомой,
я совсем забыла.
370
00:34:46,937 --> 00:34:50,274
Но вы тоже можете пойти.
Пойдёмте вместе?
371
00:34:51,691 --> 00:34:59,365
Куда? У вашей знакомой что,
день рождения?
372
00:34:59,366 --> 00:35:02,160
Нет, не день рождения,
просто вечеринка.
373
00:35:02,161 --> 00:35:06,623
У неё кафе, и там сегодня
собираются несколько человек.
374
00:35:07,457 --> 00:35:11,295
Я не могу не пойти.
Что же делать?
375
00:35:14,882 --> 00:35:18,886
- Как же нам быть?
- Пойдёмте вместе?
376
00:35:25,350 --> 00:35:27,895
Или вы не хотите?
377
00:35:28,603 --> 00:35:31,355
- Нет, нет.
- Всё будет нормально.
378
00:35:31,356 --> 00:35:35,903
Она очень хорошая.
Она вам понравится.
379
00:35:36,070 --> 00:35:37,529
Можем вместе пойти.
380
00:35:44,286 --> 00:35:48,582
Так что же, идём вместе?
Или нет?
381
00:35:50,292 --> 00:35:55,922
Да, пойдёмте.
Только я сначала докурю.
382
00:35:55,923 --> 00:35:57,966
Я пойду расплачусь.
383
00:35:57,967 --> 00:35:59,968
- Нет, нет, я сам.
- Нет, я плачу.
384
00:35:59,969 --> 00:36:02,179
- Стойте!
- Я заплачу.
385
00:36:17,444 --> 00:36:21,615
До сих пор
всё шло так хорошо.
386
00:36:25,202 --> 00:36:26,745
Вот и кафе.
387
00:36:30,165 --> 00:36:33,919
«Крестьянин и поэт»?
388
00:36:48,433 --> 00:36:50,477
- Скажите.
- Да?
389
00:36:50,852 --> 00:36:53,687
А когда ваша лекция?
Я хотела бы сходить.
390
00:36:53,688 --> 00:36:57,192
Да там ничего особенного.
391
00:36:59,904 --> 00:37:04,658
Фильм начинается, кажется, в час.
392
00:37:04,950 --> 00:37:09,371
А говорить я буду в три, что ли?
Да, кажется, так.
393
00:37:09,663 --> 00:37:14,542
Я никогда не была на встречах
с вами, я бы хотела вас послушать.
394
00:37:14,543 --> 00:37:20,464
Да мне особо и сказать нечего.
Просто мой фильм показывают.
395
00:37:20,465 --> 00:37:24,385
Режиссёр хорошо говорит. Такую
речь хорошую в мастерской сказал.
396
00:37:24,386 --> 00:37:25,470
Да нет.
397
00:37:25,887 --> 00:37:27,431
А что вы сказали?
398
00:37:27,556 --> 00:37:28,598
Ничего особенного.
399
00:37:29,516 --> 00:37:33,895
- Про мою картину.
- Да ладно, не надо.
400
00:37:34,271 --> 00:37:38,149
Я ничего подобного
раньше не слышала.
401
00:37:38,150 --> 00:37:39,733
Да бросьте.
402
00:37:39,734 --> 00:37:44,073
- Интересно же. Что вы сказали?
- Ну,
403
00:37:44,406 --> 00:37:50,454
Я просто сказал, что почувствовал,
глядя на картину Хи Чжон.
404
00:37:51,371 --> 00:37:56,835
Хи Чжон сама не представляет,
куда идет.
405
00:37:58,003 --> 00:38:06,219
И поэтому в процессе она может
открыть много нового.
406
00:38:06,220 --> 00:38:07,596
Но на самом деле,
407
00:38:08,930 --> 00:38:14,102
если нет задатков, это
очень тяжелый путь.
408
00:38:14,103 --> 00:38:16,730
Нужно быть очень чувствительным
409
00:38:17,564 --> 00:38:24,195
и смелым до конца, чтобы
идти по этому пути.
410
00:38:24,196 --> 00:38:26,906
Так вот какой у тебя путь,
Хи Чжон?
411
00:38:28,825 --> 00:38:32,787
Не знаю, наверное,
можно и так сказать.
412
00:38:33,205 --> 00:38:36,707
- Эти слова мне так помогли.
- Да что вы.
413
00:38:36,708 --> 00:38:42,214
Это ведь похоже на то, что вы
говорите про свои фильмы.
414
00:38:43,548 --> 00:38:45,592
- Я?
- Да.
415
00:38:46,093 --> 00:38:52,182
Я читала ваши интервью. Там
примерно всё то же самое.
416
00:38:53,017 --> 00:38:54,226
- Правда, что ли?
- Ага.
417
00:38:55,060 --> 00:38:57,646
- Так ведь?
- Я? Разве?
418
00:38:58,647 --> 00:39:04,069
Я ничего такого не имею в виду,
но вы почти всегда так говорите.
419
00:39:05,487 --> 00:39:09,241
А я от одного из ваших
знакомых слышала,
420
00:39:09,824 --> 00:39:15,830
что вы ни одну женщину
не пропускаете, и тем знамениты.
421
00:39:17,416 --> 00:39:21,336
- Вы такое обо мне слышали?
- Да.
422
00:39:21,961 --> 00:39:26,383
Например, про вас
и одну актрису.
423
00:39:27,384 --> 00:39:34,640
И что у вас с одной ассистенткой
что-то очень серьёзное было.
424
00:39:34,641 --> 00:39:36,975
- Вот что я слышала.
- О чём вы говорите.
425
00:39:36,976 --> 00:39:39,938
У меня память хорошая.
426
00:39:40,064 --> 00:39:41,189
Понятно.
427
00:39:41,190 --> 00:39:48,405
Ну, то, что вы слышали – это то,
что вы слышали.
428
00:39:49,823 --> 00:39:52,201
Мне об этом нечего сказать.
429
00:39:53,868 --> 00:39:56,537
Это слухи. Просто слухи.
430
00:39:56,538 --> 00:39:58,332
Мужчины любят женщин.
431
00:39:58,498 --> 00:40:02,960
Если мужчины не будут любить
женщин, кто ж тогда будет?
432
00:40:02,961 --> 00:40:06,256
Да, да, я тоже так думаю.
433
00:40:07,757 --> 00:40:10,385
А вы разве не женаты?
434
00:40:10,802 --> 00:40:12,886
Я?
435
00:40:12,887 --> 00:40:14,473
Да, вы.
436
00:40:14,889 --> 00:40:20,728
Ну, я... это...
Женился давным-давно.
437
00:40:20,729 --> 00:40:22,271
- Правда?
- Да.
438
00:40:22,272 --> 00:40:26,235
Вот как? Значит, всё,
что я слышала – правда.
439
00:40:28,820 --> 00:40:33,867
Вы так много всего слышали.
440
00:40:34,993 --> 00:40:37,662
Да, я очень общительная.
441
00:40:37,912 --> 00:40:40,415
А вы знамениты.
442
00:40:40,832 --> 00:40:43,918
- Волей-неволей много услышишь.
- Про меня?
443
00:40:44,169 --> 00:40:47,422
Вы ведь рано женились?
444
00:40:49,007 --> 00:40:51,968
Да, рано.
445
00:40:53,928 --> 00:40:58,517
В 23 года.
Совсем молодой был, правда?
446
00:40:58,933 --> 00:41:03,688
- Ого! И правда рано.
- А зачем так рано было жениться?
447
00:41:05,440 --> 00:41:06,400
Ну...
448
00:41:07,025 --> 00:41:09,861
Может и не надо рассказывать...
449
00:41:12,281 --> 00:41:18,745
Я тогда был в плохом состоянии.
450
00:41:19,954 --> 00:41:23,417
Совершенно опустошён.
451
00:41:25,794 --> 00:41:31,924
А она... она оказалась полной
моей противоположностью. Полной.
452
00:41:31,925 --> 00:41:35,094
Она была очень добрая.
453
00:41:36,471 --> 00:41:37,764
Ну и вот.
454
00:41:40,058 --> 00:41:43,061
Я за неё ухватился, чтобы выжить.
455
00:41:43,562 --> 00:41:46,398
- Чтобы остаться человеком.
- Вот как?
456
00:41:46,731 --> 00:41:50,150
Я считаю, жениться лучше рано.
457
00:41:50,151 --> 00:41:54,112
Когда меньше забот,
привязанность в паре крепче.
458
00:41:54,113 --> 00:41:56,658
Разве не для этого женятся?
459
00:41:56,866 --> 00:41:59,785
- Вы ведь тоже рано женились?
- Да, рано.
460
00:41:59,786 --> 00:42:04,122
Я пойду отдохну.
Слишком много выпила.
461
00:42:04,123 --> 00:42:08,169
- Хочешь чего-нибудь горячего?
- Нет, я просто отдохну.
462
00:42:09,003 --> 00:42:10,755
- Извините.
- Ага.
463
00:42:12,216 --> 00:42:15,343
- Она засыпает, если много выпьет.
- Правда?
464
00:42:15,344 --> 00:42:19,473
Чуть-чуть поспит
и будет в полном порядке.
465
00:42:20,474 --> 00:42:24,477
Она такая милая, когда выпьет.
Красивая.
466
00:42:24,478 --> 00:42:26,187
- Да, очень красивая.
- Ещё бы.
467
00:42:28,773 --> 00:42:30,317
Да уж.
468
00:42:30,900 --> 00:42:33,694
- Выпьем?
- Да, выпьем.
469
00:42:33,695 --> 00:42:36,281
- Так хорошо сидим.
- Да. Давайте выпьем.
470
00:42:36,823 --> 00:42:38,198
- Поехали.
- Поехали.
471
00:42:38,199 --> 00:42:39,576
Спасибо.
472
00:42:42,871 --> 00:42:45,749
Я сегодня столько выпил,
просто ужас.
473
00:42:46,875 --> 00:42:49,586
Вы умеете пить.
474
00:42:51,004 --> 00:42:55,383
Я раньше ни разу, ни разу
не напивался. Правда.
475
00:42:55,384 --> 00:42:57,301
- Да он напился.
- Вот и нет.
476
00:42:57,302 --> 00:42:59,970
Я ни разу в жизни не напивался.
Не волнуйтесь.
477
00:42:59,971 --> 00:43:00,847
Окей.
478
00:43:26,122 --> 00:43:26,998
Спите?
479
00:43:31,420 --> 00:43:32,211
Нет.
480
00:43:34,839 --> 00:43:37,301
Что случилось? Плохо вам?
481
00:43:38,051 --> 00:43:39,344
Уходите.
482
00:43:41,888 --> 00:43:43,390
Мне кажется, так будет лучше.
483
00:43:46,267 --> 00:43:47,977
- Уходить?
- Угу.
484
00:43:50,980 --> 00:43:52,524
Правда уходить?
485
00:43:55,485 --> 00:43:56,361
Правда?
486
00:43:57,236 --> 00:44:00,740
Зачем вы так со мной? А?
487
00:44:06,538 --> 00:44:09,290
Это из-за того, что я сказал?
488
00:44:49,038 --> 00:44:50,415
Простите меня.
489
00:44:55,879 --> 00:44:57,589
Я пойду.
490
00:45:54,521 --> 00:45:55,772
Зачем ты вышла?
491
00:45:56,355 --> 00:45:59,358
Я звонила Су Ён, она сказала,
что ты домой пошла.
492
00:46:00,193 --> 00:46:01,277
Понятно.
493
00:46:04,155 --> 00:46:05,782
С кем встречалась?
494
00:46:06,658 --> 00:46:08,242
Так, с разными людьми.
495
00:46:08,493 --> 00:46:12,872
С Су Ён и с остальными.
496
00:46:14,123 --> 00:46:18,002
Ты с каким-то режиссёром
познакомилась. Что за режиссёр?
497
00:46:19,212 --> 00:46:22,799
Ты его не знаешь, это
артхаусный режиссёр.
498
00:46:23,299 --> 00:46:24,008
Да?
499
00:46:24,593 --> 00:46:27,095
А чего ты так напилась?
500
00:46:27,428 --> 00:46:30,223
Совсем с ума сошла?
Каждый день пьянствуешь.
501
00:46:30,557 --> 00:46:32,891
Пойдём в дом.
Зачем это тут обсуждать?
502
00:46:32,892 --> 00:46:35,019
Хватит пить!
503
00:47:19,523 --> 00:47:21,691
Сувонский музей Хвасон
504
00:47:26,863 --> 00:47:31,618
Спасибо, что вы пришли сегодня,
несмотря на холодную погоду.
505
00:47:31,868 --> 00:47:36,540
Благодаря вам наш кинофестиваль
завершился успешно.
506
00:47:37,541 --> 00:47:44,631
Мы сделаем все, чтобы следующий
фестиваль был еще интереснее.
507
00:47:45,089 --> 00:47:52,346
Итак, самый важный и последний
вопрос на сегодня.
508
00:47:53,807 --> 00:47:58,143
Я задам вам очень короткий вопрос.
509
00:47:58,144 --> 00:48:02,523
Пожалуйста, постарайтесь
ответить на него так же коротко.
510
00:48:02,732 --> 00:48:06,736
Что для вас значит кино?
511
00:48:07,111 --> 00:48:13,325
Если взвесить весь ваш опыт,
какое вы дадите определение кино?
512
00:48:13,326 --> 00:48:16,788
Можете коротко резюмировать?
513
00:48:17,205 --> 00:48:19,623
В двух словах, пожалуйста.
514
00:48:19,624 --> 00:48:21,250
- В двух словах?
- Да.
515
00:48:23,753 --> 00:48:27,548
Я начинал, ничего толком не зная,
516
00:48:28,424 --> 00:48:33,763
и поэтому открыл для себя
много нового и неожиданного.
517
00:48:40,019 --> 00:48:45,817
Такие мысли
приходят мне в голову.
518
00:48:49,237 --> 00:48:53,366
И если я их выскажу,
они превратятся в слова.
519
00:48:53,700 --> 00:48:59,956
Но это будут всего лишь слова.
520
00:49:00,373 --> 00:49:05,878
То, что есть в моих фильмах,
я, мой опыт
521
00:49:05,879 --> 00:49:07,588
и ваши жизни...
522
00:49:10,008 --> 00:49:13,344
Слова не имеют ко всему этому
никакого отношения.
523
00:49:16,347 --> 00:49:17,556
Сила слова?
524
00:49:21,144 --> 00:49:23,353
Просто смешно.
525
00:49:23,354 --> 00:49:29,402
Я не понимаю, зачем нужна вся эта
суета с поиском правильных слов.
526
00:49:31,612 --> 00:49:32,781
Я сам
527
00:49:34,824 --> 00:49:39,870
считаю, что нет
никаких важных слов.
528
00:49:39,871 --> 00:49:41,372
Наоборот.
529
00:49:43,792 --> 00:49:45,084
Слова только мешают.
530
00:49:50,089 --> 00:49:55,679
Наверное, было бы лучше, если бы
вы задали вопрос не так серьёзно.
531
00:49:57,847 --> 00:49:59,891
- А то трудновато.
- Да-да.
532
00:50:00,183 --> 00:50:03,644
- Как вы сказали, вас зовут?
- Да.
533
00:50:04,270 --> 00:50:07,815
А! Да. Сон Гук. Ан Сон Гук.
534
00:50:07,816 --> 00:50:11,527
А, Ан Сон Гук.
Я, наверное, пойду.
535
00:50:12,028 --> 00:50:16,866
Спасибо, что пришли посмотреть
мой фильм. Берегите себя.
536
00:50:21,913 --> 00:50:25,416
Режиссёр уходит.
537
00:50:28,461 --> 00:50:31,923
Режиссёр Хам Чхун Су
уже уходит.
538
00:50:47,105 --> 00:50:47,939
Господин режиссёр.
539
00:50:49,107 --> 00:50:50,149
Здравствуйте.
540
00:50:50,775 --> 00:50:54,070
А, вы пришли?
Как я вас не заметил.
541
00:50:54,320 --> 00:50:56,948
Я опоздала. Извините.
542
00:50:57,240 --> 00:51:00,658
Вчера много выпила
и проспала. Извините.
543
00:51:00,659 --> 00:51:04,497
Ничего. Я сам ещё не до конца
протрезвел после вчерашнего.
544
00:51:04,705 --> 00:51:09,836
Можно было и не приходить.
Черт те что сегодня было.
545
00:51:11,462 --> 00:51:13,172
А что вас расстроило?
546
00:51:13,840 --> 00:51:17,843
Да ведущий был
просто идиот какой-то.
547
00:51:17,844 --> 00:51:19,971
Такой самодовольный.
548
00:51:20,513 --> 00:51:23,641
А сам ничего не знает
и не понимает.
549
00:51:23,808 --> 00:51:25,893
Просто стыд.
550
00:51:25,894 --> 00:51:28,687
И как таких только
в кинокритики берут?
551
00:51:29,355 --> 00:51:31,190
Просто стыд.
552
00:51:31,732 --> 00:51:32,732
Вы слышали его?
553
00:51:32,733 --> 00:51:36,737
- Нет, я опоздала.
- Понятно.
554
00:51:37,488 --> 00:51:38,614
Вот.
555
00:51:42,493 --> 00:51:45,079
Почитайте при случае.
556
00:51:45,914 --> 00:51:47,456
Спасибо.
557
00:51:47,916 --> 00:51:49,918
- Это вы написали?
- Да.
558
00:51:57,716 --> 00:52:01,261
Вы сказали, что найти то, что
скрыто на поверхности жизни,
559
00:52:01,262 --> 00:52:06,184
это единственный путь справиться
со страхом. Я тоже так считаю.
560
00:52:08,727 --> 00:52:11,772
- Спасибо, обязательно прочитаю.
- Да.
561
00:52:12,816 --> 00:52:16,651
Я пойду. До свидания.
562
00:52:16,652 --> 00:52:18,320
- Вам пора?
- Да.
563
00:52:18,321 --> 00:52:20,281
- До свидания.
- До свидания.
564
00:52:24,618 --> 00:52:26,745
Обязательно прочитаю.
565
00:52:31,292 --> 00:52:34,294
Вас Ан Сон Гук там ищет.
566
00:52:34,295 --> 00:52:35,338
Да?
567
00:52:35,546 --> 00:52:39,550
Я тоже вас везде искала. Пойдёмте?
568
00:52:39,758 --> 00:52:43,095
- Я докурю.
- Хорошо.
569
00:52:43,096 --> 00:52:47,765
Я вчера вам не позвонил, извините.
Очень устал.
570
00:52:47,766 --> 00:52:51,228
- Ничего. Вы отдохнули?
- Да.
571
00:52:51,229 --> 00:52:53,772
- Можно я тоже покурю?
- Да, конечно.
572
00:53:07,745 --> 00:53:09,497
Нелегко вам пришлось там?
573
00:53:10,164 --> 00:53:13,877
Да, мы с ним не поладили.
574
00:53:14,418 --> 00:53:17,881
Как можно быть таким наглым?
575
00:53:18,172 --> 00:53:19,548
Честное слово.
576
00:53:20,383 --> 00:53:24,303
Такой наглый и глупый.
577
00:53:25,429 --> 00:53:27,640
И как он только
кинокритиком стал?
578
00:53:27,974 --> 00:53:31,644
Такой наглый, глупый,
поверхностный сноб.
579
00:53:32,603 --> 00:53:35,940
Считает себя самым умным.
580
00:53:37,901 --> 00:53:40,486
Да, вы совсем не сошлись
характерами.
581
00:53:42,571 --> 00:53:45,574
Так что, не вернётесь туда?
582
00:53:50,163 --> 00:53:52,415
Нет, я лучше пойду.
583
00:53:54,167 --> 00:53:58,546
По Ра, вы такая хорошая.
Жаль, что не пообщались.
584
00:53:58,837 --> 00:54:02,383
Я бы тоже хотела с вами
пообщаться когда-нибудь.
585
00:54:02,926 --> 00:54:05,553
Если буду в Сеуле,
может, встретимся?
586
00:54:06,137 --> 00:54:08,639
Да, давайте.
587
00:54:10,599 --> 00:54:17,065
Каждую минуту, каждый день
открывайте для себя что-то новое.
588
00:54:17,523 --> 00:54:24,863
Во всём, что вокруг, везде
есть путь к решению.
589
00:54:26,324 --> 00:54:27,575
И к избавлению от страхов тоже.
590
00:54:28,867 --> 00:54:30,954
- Режиссёр!
- А?
591
00:54:38,962 --> 00:54:42,340
Ладно. Всё будет хорошо.
592
00:54:43,132 --> 00:54:43,841
Да.
593
00:54:44,383 --> 00:54:46,427
Вы такой классный.
594
00:54:47,386 --> 00:54:48,096
Правда?
595
00:54:48,721 --> 00:54:50,181
Спасибо.
596
00:54:50,889 --> 00:54:52,807
- Ну, я пойду.
- Да.
597
00:54:52,808 --> 00:54:54,435
- До свидания.
- До свидания.
598
00:54:55,144 --> 00:54:57,521
- Удачно добраться.
- Спасибо. Я пошёл.
599
00:55:04,570 --> 00:55:08,199
- До свидания.
- Да.
600
00:55:30,929 --> 00:56:16,142
ХОРОШО СЕЙЧАС, ПЛОХО ТОГДА
601
00:56:16,366 --> 00:56:18,366
Путевой дворец Хвасон
602
00:58:04,375 --> 00:58:06,001
- Сколько стоит?
- 1500 вон.
603
00:58:13,676 --> 00:58:16,262
Зал внутреннего счастья
604
00:58:56,719 --> 00:58:59,387
- О, как тут хорошо!
- Сфотографируемся?
605
00:58:59,388 --> 00:59:01,265
- Ага. Встаньте туда.
- Угу.
606
00:59:09,315 --> 00:59:11,441
- Левее.
- Левее?
607
00:59:11,442 --> 00:59:12,818
- Вот так?
- Ага.
608
00:59:13,151 --> 00:59:15,028
Раз, два три.
609
00:59:16,614 --> 00:59:18,366
- Теперь меня.
- Давай я.
610
01:01:09,226 --> 01:01:10,603
Вкусно?
611
01:01:13,021 --> 01:01:15,566
Да, вкусно.
Это банановое молоко.
612
01:01:19,194 --> 01:01:20,738
Что вы здесь делаете?
613
01:01:22,990 --> 01:01:24,658
А как вам кажется?
614
01:01:27,285 --> 01:01:30,706
Вы пьёте молоко.
615
01:01:32,791 --> 01:01:34,167
Да, правильно.
616
01:01:35,919 --> 01:01:37,588
А вы что тут делаете?
617
01:01:38,672 --> 01:01:41,049
Я? Просто тут сижу.
618
01:01:42,801 --> 01:01:48,056
Приехал в Сувон показать фильм
и прочесть лекцию.
619
01:01:49,475 --> 01:01:50,976
Какую лекцию?
620
01:01:51,477 --> 01:01:56,731
Так, просто, показываю свой фильм
и со зрителями разговариваю.
621
01:01:56,732 --> 01:02:00,403
Это не настоящая лекция.
Мне особо нечего сказать.
622
01:02:01,445 --> 01:02:04,448
Вы режиссёр?
623
01:02:05,408 --> 01:02:09,119
- Да.
- Вот как?
624
01:02:11,664 --> 01:02:13,624
А вы чем занимаетесь?
625
01:02:17,210 --> 01:02:19,046
Ничем особенным.
626
01:02:20,088 --> 01:02:21,924
Молоко пью.
627
01:02:24,635 --> 01:02:27,971
Да, не очень заняты.
628
01:02:37,064 --> 01:02:42,820
А вы известный режиссёр?
Я вас знаю?
629
01:02:47,282 --> 01:02:49,117
Меня зовут Хам Чхун Су.
630
01:02:51,745 --> 01:02:52,913
Правда?
631
01:02:54,414 --> 01:02:56,875
- Правда?
- Да.
632
01:02:58,752 --> 01:03:02,923
Я вас хорошо знаю.
Вы такой знаменитый.
633
01:03:04,049 --> 01:03:05,050
Да какое там.
634
01:03:07,135 --> 01:03:12,808
- Вы правда режиссёр Хам Чхун Су?
- Да, правда.
635
01:03:13,767 --> 01:03:19,188
Так вот почему мне показалось,
что я вас где-то видела.
636
01:03:19,189 --> 01:03:20,273
Правда?
637
01:03:21,149 --> 01:03:23,317
- Рад знакомству.
- Я тоже.
638
01:03:23,318 --> 01:03:24,987
Очень рад.
639
01:03:26,279 --> 01:03:30,492
Надеюсь, я вам не мешаю.
Может, вы одна хотите побыть.
640
01:03:30,493 --> 01:03:35,038
Наоборот, это вы тут спали,
а я пришла...
641
01:03:35,205 --> 01:03:36,790
- Простите.
- Нет, не извиняйтесь.
642
01:03:40,085 --> 01:03:41,794
Присаживайтесь.
643
01:03:41,795 --> 01:03:47,467
- Это моё любимое место.
- Понятно.
644
01:03:48,135 --> 01:03:50,387
Оно самое красивое.
645
01:03:51,847 --> 01:03:52,806
Правда?
646
01:03:57,144 --> 01:04:00,063
- Так чем вы занимаетесь?
- Я?
647
01:04:01,023 --> 01:04:02,024
Ну...
648
01:04:05,235 --> 01:04:07,904
Я рисую картины.
649
01:04:07,905 --> 01:04:13,160
Я недавно начала, но сейчас это
моё главное занятие.
650
01:04:17,665 --> 01:04:24,212
А, так это у вас пятна краски?
651
01:04:25,297 --> 01:04:26,089
Да.
652
01:04:28,175 --> 01:04:29,509
Красиво.
653
01:04:32,930 --> 01:04:33,806
Да.
654
01:04:36,725 --> 01:04:39,728
Когда-то я другим занималась.
655
01:04:40,813 --> 01:04:44,608
А теперь рисую.
656
01:04:53,450 --> 01:04:54,577
А не хотите
657
01:04:58,080 --> 01:05:02,084
со мной кофе выпить?
Согреемся.
658
01:05:03,043 --> 01:05:04,086
Здесь недалеко.
659
01:05:05,921 --> 01:05:06,964
Кофе?
660
01:05:07,172 --> 01:05:08,924
Да. Холодно.
661
01:05:09,842 --> 01:05:14,763
Выпить вместе кофе сейчас
будет кстати. Здесь недалеко.
662
01:05:15,472 --> 01:05:17,099
Немного неловко.
663
01:05:19,309 --> 01:05:20,644
Кофе...
664
01:05:22,688 --> 01:05:27,943
На самом деле, кажется, я вас
недавно видел.
665
01:05:28,526 --> 01:05:31,613
Я видел, как вы сюда пришли.
666
01:05:31,614 --> 01:05:33,281
Да? Где?
667
01:05:34,407 --> 01:05:36,576
У входа во дворец.
668
01:05:40,038 --> 01:05:44,251
Давайте всё-таки выпьем
вместе кофе? Согреемся.
669
01:05:48,088 --> 01:05:50,633
Давайте кофе попьём.
670
01:05:53,051 --> 01:05:58,766
Хорошо. Попить кофе со знаменитым
режиссёром – честь для меня.
671
01:06:00,183 --> 01:06:01,727
Спасибо.
672
01:06:02,102 --> 01:06:05,689
- Пойдёмте?
- Да, пойдёмте.
673
01:06:07,650 --> 01:06:09,693
Давайте я это понесу.
674
01:06:09,985 --> 01:06:11,194
Спасибо.
675
01:06:15,866 --> 01:06:19,577
- Что вы там увидели?
- Столько вкусного.
676
01:06:27,044 --> 01:06:29,462
А кофе вы совсем не пьёте?
677
01:06:30,463 --> 01:06:34,551
Иногда пью, но не сейчас.
Я очень чувствительная.
678
01:06:36,636 --> 01:06:38,889
Вы и выглядите чувствительной.
679
01:06:41,016 --> 01:06:43,185
Но кофе хорошо пахнет.
680
01:06:43,686 --> 01:06:45,186
Хотите немного?
681
01:06:45,187 --> 01:06:49,191
Нет, не хочу.
Вы пейте.
682
01:06:49,607 --> 01:06:50,650
Ладно.
683
01:06:53,070 --> 01:06:56,824
Я раньше много курила и пила.
684
01:06:57,115 --> 01:06:59,034
Когда?
685
01:06:59,534 --> 01:07:04,247
Несколько лет назад.
Очень много курила и пила.
686
01:07:05,248 --> 01:07:11,171
Но потом я поняла,
что так больше нельзя.
687
01:07:12,297 --> 01:07:14,632
И тогда я бросила,
хоть это и трудно было.
688
01:07:15,467 --> 01:07:16,551
Это хорошо.
689
01:07:25,143 --> 01:07:26,394
А что вы сегодня делаете?
690
01:07:27,813 --> 01:07:29,438
Я сейчас пойду в свою мастерскую.
691
01:07:29,439 --> 01:07:31,858
Да? А где она?
692
01:07:31,859 --> 01:07:35,153
- Рядом с дворцом.
- Понятно.
693
01:07:35,653 --> 01:07:38,949
Было бы интересно
посмотреть на ваши картины.
694
01:07:39,783 --> 01:07:41,243
А вы не заняты?
695
01:07:41,618 --> 01:07:46,081
Нет, я как дурак приехал
на день раньше. Сегодня свободен.
696
01:07:47,040 --> 01:07:48,375
А зачем вы раньше приехали?
697
01:07:48,500 --> 01:07:51,377
Меня не предупредили,
что расписание изменилось.
698
01:07:51,378 --> 01:07:55,673
Говорят, что связывались со
мной, но я ничего не получал.
699
01:07:55,966 --> 01:07:59,762
- И как же теперь?
- Они номер мне забронировали.
700
01:08:00,012 --> 01:08:02,680
Знаете хостел тут? Вот в нём.
701
01:08:02,806 --> 01:08:03,891
Да, знаю.
702
01:08:08,520 --> 01:08:11,313
Хи Чжон, а вы где живёте?
Здесь рядом?
703
01:08:11,314 --> 01:08:14,233
В той стороне, на холме.
704
01:08:14,234 --> 01:08:15,360
А.
705
01:08:16,403 --> 01:08:18,864
- А с кем вы живёте?
- С мамой.
706
01:08:21,784 --> 01:08:24,661
А папа с вами не живёт?
707
01:08:25,871 --> 01:08:28,498
Они развелись.
Сейчас он живёт в Сеуле.
708
01:08:28,665 --> 01:08:32,127
А, значит, с мамой живёте.
709
01:08:32,669 --> 01:08:33,420
Да.
710
01:08:35,798 --> 01:08:37,674
А с папой видитесь иногда?
711
01:08:39,843 --> 01:08:41,011
Не видитесь?
712
01:08:42,512 --> 01:08:44,807
Зачем вы меня обо всём
этом спрашиваете?
713
01:08:48,894 --> 01:08:53,231
Прошу прощения.
Мне просто любопытно.
714
01:08:54,900 --> 01:08:57,734
Вам просто скучно.
Вот почему.
715
01:08:57,735 --> 01:09:00,072
Нет, мне совсем не скучно.
716
01:09:00,530 --> 01:09:03,491
Мне вообще никогда
скучно не бывает.
717
01:09:04,576 --> 01:09:07,579
- Мне тоже.
- Правда?
718
01:09:10,582 --> 01:09:15,045
Я совсем не понимаю, когда
люди жалуются, что им скучно.
719
01:09:15,378 --> 01:09:16,254
Точно.
720
01:09:18,215 --> 01:09:20,843
Как может быть скучно,
когда столько дел?
721
01:09:21,176 --> 01:09:22,259
Именно.
722
01:09:22,260 --> 01:09:24,304
У меня ни минуты нет,
чтобы скучать.
723
01:09:24,512 --> 01:09:28,683
Я каждый день рисую, делаю
домашние дела, учу французский
724
01:09:29,059 --> 01:09:31,728
и ещё каждый день гуляю.
725
01:09:32,437 --> 01:09:35,232
Скучать мне совсем некогда.
726
01:09:37,067 --> 01:09:38,401
Отлично.
727
01:09:39,319 --> 01:09:44,657
Я очень хочу посмотреть,
что вы рисуете.
728
01:09:45,868 --> 01:09:50,122
- Я покажу, если вы правда хотите.
- Правда хочу.
729
01:09:50,663 --> 01:09:52,916
- Да?
- Да.
730
01:10:01,341 --> 01:10:02,384
На самом деле,
731
01:10:03,010 --> 01:10:06,013
я всегда любила рисовать,
с самого детства.
732
01:10:06,930 --> 01:10:09,207
Никто мне не советовал
рисовать,
733
01:10:09,307 --> 01:10:18,733
но при виде бумаги и карандашей
у меня даже сердце билось сильнее.
734
01:10:18,984 --> 01:10:26,408
Да, дай мне бумагу и карандаш,
я сразу хочу что-то написать.
735
01:10:27,200 --> 01:10:30,745
И у вас так же?
Удивительно.
736
01:10:32,414 --> 01:10:33,916
Мы с вами похожи.
737
01:10:37,502 --> 01:10:39,546
Вы такая красивая.
738
01:10:41,881 --> 01:10:45,343
А вы такой искренний.
739
01:10:46,428 --> 01:10:48,513
Но я совсем не красивая.
740
01:10:50,182 --> 01:10:51,724
Я совсем не красивая.
741
01:10:52,725 --> 01:10:53,936
Красивая.
742
01:10:55,062 --> 01:10:56,688
Неужели сами не знаете?
743
01:11:00,775 --> 01:11:02,069
Зачем вы так?
744
01:11:04,071 --> 01:11:05,447
А что такого?
745
01:12:31,408 --> 01:12:32,950
О чём задумались?
746
01:12:33,493 --> 01:12:36,912
Я? Думаю о вас, Хи Чжон.
747
01:12:36,913 --> 01:12:38,956
И о вашей картине тоже.
748
01:12:40,625 --> 01:12:42,919
Я так в первый раз рисую.
749
01:12:44,296 --> 01:12:47,590
Не похоже на первый раз.
750
01:12:47,965 --> 01:12:48,800
Да?
751
01:12:48,925 --> 01:12:50,677
Да. Наоборот.
752
01:12:51,428 --> 01:12:54,681
Чувствуется умелая рука.
753
01:12:54,931 --> 01:12:59,102
Правда? Я только начинаю.
754
01:12:59,727 --> 01:13:02,272
Хорошо. Правда хорошо.
755
01:13:04,566 --> 01:13:07,527
В работе видно качество.
756
01:13:11,864 --> 01:13:13,032
Но немного
757
01:13:14,867 --> 01:13:16,994
похоже, что вы это
для себя рисуете.
758
01:13:19,372 --> 01:13:22,459
Что вы этой работой
пытаетесь себе помочь.
759
01:13:25,337 --> 01:13:27,339
- Да?
- Да.
760
01:13:27,880 --> 01:13:33,261
Как будто вы рисуете, чтобы
себя успокоить и утешить.
761
01:13:34,554 --> 01:13:37,807
Нужно быть немного смелее.
762
01:13:39,559 --> 01:13:43,980
Вам сейчас трудно и одиноко,
763
01:13:45,022 --> 01:13:49,319
вы остановились,
отказались идти дальше
764
01:13:49,652 --> 01:13:54,407
и сейчас, похоже, рисуете,
чтобы себя утешить.
765
01:13:56,743 --> 01:13:58,870
И как только вы
это всё почувствовали?
766
01:13:59,579 --> 01:14:01,037
С ума сойти.
767
01:14:01,038 --> 01:14:05,960
Жалость к себе? Да, это то,
что я почувствовал.
768
01:14:07,044 --> 01:14:08,838
В этом нет ничего плохого.
769
01:14:09,046 --> 01:14:12,175
Иногда полезно бывает
разобраться в себе.
770
01:14:14,552 --> 01:14:18,597
Но качество работы видно.
Правда видно.
771
01:14:18,598 --> 01:14:20,725
Откуда вы всё это взяли?
772
01:14:21,143 --> 01:14:27,732
Мне кажется, работа немного
слишком обыкновенная.
773
01:14:28,107 --> 01:14:33,155
Обыкновенность удобна.
Она помогает утешиться.
774
01:14:35,532 --> 01:14:41,912
Качество в работе есть. Но она
немножко... немножко обыкновенная.
775
01:14:41,913 --> 01:14:44,457
Нужно быть смелее.
776
01:14:45,708 --> 01:14:48,044
Понимаете, о чем я говорю?
777
01:14:49,337 --> 01:14:50,338
Неужели?
778
01:14:53,800 --> 01:14:58,012
Мне кажется, я рисую не для того,
чтобы себя утешить.
779
01:15:00,014 --> 01:15:02,267
Я бы для этого мужчину нашла.
780
01:15:02,767 --> 01:15:06,812
Так ещё лучше. Да.
781
01:15:06,813 --> 01:15:14,654
Сначала утешиться,
а потом рисовать.
782
01:15:15,238 --> 01:15:19,283
Когда в голове всё время одни
картины, можно же с ума сойти.
783
01:15:19,284 --> 01:15:27,249
Сначала нужно обрести мир в душе,
чтобы там зародилась любовь.
784
01:15:27,250 --> 01:15:31,713
Это гораздо важнее.
В сто раз, в тысячу раз.
785
01:15:37,385 --> 01:15:41,096
Жаль, что вы пришли
ради такой картины.
786
01:15:41,097 --> 01:15:45,183
Нет, нет, не поймите
меня неправильно.
787
01:15:45,184 --> 01:15:49,938
Я просто пытаюсь быть искренним
с вами. Не думайте про меня так.
788
01:15:49,939 --> 01:15:52,107
А как мне ещё думать?
789
01:15:52,108 --> 01:15:53,442
Ладно. Но всё-таки.
790
01:15:53,443 --> 01:15:56,488
- Не злитесь.
- Да кто злится?
791
01:15:58,698 --> 01:16:00,867
Зачем вы со мной так
разговариваете?
792
01:16:08,791 --> 01:16:10,084
Извините.
793
01:16:17,133 --> 01:16:19,302
- Можно я покурю?
- Нельзя.
794
01:16:20,387 --> 01:16:22,430
Сейчас курение здесь запрещено.
795
01:16:26,726 --> 01:16:28,520
Штраф за курение.
796
01:16:29,312 --> 01:16:30,355
Ясно.
797
01:16:32,231 --> 01:16:35,901
Тогда я выйду покурить
ненадолго.
798
01:16:35,902 --> 01:16:38,863
Как вы можете так громить
чужую работу?
799
01:16:41,324 --> 01:16:43,493
Режиссёры все такие?
800
01:16:50,583 --> 01:16:51,834
Да, точно.
801
01:17:20,447 --> 01:17:23,325
Как здесь хорошо.
802
01:17:35,211 --> 01:17:37,339
Как хорошо.
803
01:17:40,132 --> 01:17:42,051
Всё видно.
804
01:17:43,260 --> 01:17:46,598
Хи Чжон, а ваш дом видно отсюда?
805
01:17:48,600 --> 01:17:52,645
Он там, на холме. Я его вижу.
806
01:17:56,399 --> 01:17:58,568
Видите большую статую Будды?
807
01:17:59,986 --> 01:18:04,156
И чуть пониже большой дом видите?
С чёрной крышей.
808
01:18:06,200 --> 01:18:12,582
Статую вижу.
Но дом, похоже, нет.
809
01:18:14,417 --> 01:18:17,294
Хи Чжон, вы богатая?
810
01:18:17,545 --> 01:18:20,965
Нет. Дом большой,
а денег ни копейки.
811
01:18:22,008 --> 01:18:24,176
К нам один раз вор забрался.
812
01:18:25,261 --> 01:18:26,345
Вор?
813
01:18:27,096 --> 01:18:29,391
Да, несколько лет назад
вор залез.
814
01:18:31,225 --> 01:18:36,147
Но он ничего не украл.
815
01:18:37,148 --> 01:18:38,983
Правда?
816
01:18:40,026 --> 01:18:42,236
Только наследил везде.
817
01:18:45,532 --> 01:18:46,741
Интересно, почему.
818
01:18:51,788 --> 01:18:54,331
Статуя Будды мне помогает
в последнее время.
819
01:18:58,878 --> 01:19:03,925
Я раньше её ненавидела. Она
такая большая и прямо за домом.
820
01:19:06,260 --> 01:19:08,345
Но однажды
821
01:19:09,263 --> 01:19:15,311
рядом с этой громадиной мне стало
как-то спокойнее на душе.
822
01:19:16,771 --> 01:19:19,607
Как будто она охраняет меня.
823
01:19:24,111 --> 01:19:25,279
Так мило.
824
01:19:29,492 --> 01:19:32,203
Вы невпопад отвечаете.
825
01:19:33,079 --> 01:19:36,332
Почему? Вы милая. Правда.
826
01:19:42,880 --> 01:19:45,925
Холодно. Пойдёмте обратно.
827
01:20:00,356 --> 01:20:03,150
Суши-ассорти 9900 вон,
сашими 15000 вон, удон 5000 вон
828
01:20:31,053 --> 01:20:32,722
Вы так много пьёте.
829
01:20:33,515 --> 01:20:35,016
Да, наверное.
830
01:20:36,267 --> 01:20:38,309
- Извините.
- Ничего, ничего.
831
01:20:38,310 --> 01:20:41,606
Пейте сколько хотите,
если вам от этого хорошо.
832
01:20:42,356 --> 01:20:43,274
Да.
833
01:20:48,821 --> 01:20:51,490
Соджу хорошо идёт.
834
01:20:52,366 --> 01:20:54,577
- Налить ещё?
- Да.
835
01:20:58,623 --> 01:21:02,752
Хи Чжон, выпейте немного.
836
01:21:03,335 --> 01:21:05,547
Вы пейте. И я выпью.
837
01:21:12,011 --> 01:21:13,846
Выпьем.
838
01:21:14,263 --> 01:21:16,057
Да, выпьем.
839
01:21:23,439 --> 01:21:27,610
Вы очень быстро пьёте.
Вы умеете пить.
840
01:21:29,403 --> 01:21:32,489
В первый раз вижу,
чтобы так пили.
841
01:21:34,784 --> 01:21:36,828
Вы настоящий мужчина.
842
01:21:39,997 --> 01:21:41,457
Я тоже.
843
01:21:42,166 --> 01:21:47,589
Я тоже в первый раз
вижу такую женщину.
844
01:21:49,882 --> 01:21:51,217
Правда в первый раз.
845
01:21:53,260 --> 01:21:54,178
Правда?
846
01:21:56,764 --> 01:22:00,226
Вы это всем подряд говорите?
847
01:22:01,352 --> 01:22:07,734
Вы, случайно, не бабник?
Я слышала, все режиссёры такие.
848
01:22:10,069 --> 01:22:11,070
Правда?
849
01:22:14,448 --> 01:22:16,659
Не знаю насчёт бабника.
850
01:22:26,252 --> 01:22:28,087
Я кажусь одинокой?
851
01:22:28,504 --> 01:22:31,298
Вы по моей картине это заметили.
852
01:22:32,800 --> 01:22:38,806
Я это заметил сразу как вас увидел.
А не только по картине.
853
01:22:39,932 --> 01:22:44,395
Но вы очень красивая.
854
01:22:46,814 --> 01:22:48,900
А как вы это поняли?
855
01:22:51,235 --> 01:22:53,487
Я не то, чтобы понял,
856
01:22:58,910 --> 01:23:00,536
просто почувствовал.
857
01:23:02,413 --> 01:23:08,293
Я тогда слишком много
наговорил, да?
858
01:23:08,294 --> 01:23:09,336
Нет.
859
01:23:15,176 --> 01:23:22,599
Вообще-то у меня
совсем нет друзей.
860
01:23:25,144 --> 01:23:26,145
Правда?
861
01:23:27,271 --> 01:23:29,774
Не знаю, почему.
862
01:23:32,401 --> 01:23:34,528
Я не умею заводить друзей.
863
01:23:37,907 --> 01:23:40,201
Наверное, я сама виновата.
864
01:23:50,127 --> 01:23:54,673
Такой уж вы человек.
865
01:23:56,175 --> 01:23:58,970
Вы же общаетесь с людьми
всё равно?
866
01:23:59,428 --> 01:24:01,347
Конечно. Мне это нужно.
867
01:24:05,142 --> 01:24:06,602
Вот и хорошо.
868
01:24:20,032 --> 01:24:22,701
Что вы на меня
всё время так смотрите?
869
01:24:27,123 --> 01:24:28,457
Мне как-то неудобно.
870
01:24:39,051 --> 01:24:41,345
Мне кажется, я влюбился.
871
01:24:49,771 --> 01:24:51,773
Я хочу на вас жениться.
872
01:24:57,904 --> 01:25:00,782
- Правда?
- Да.
873
01:25:04,618 --> 01:25:07,830
Вы такой чудной.
874
01:25:12,001 --> 01:25:13,169
Но
875
01:25:16,255 --> 01:25:18,299
я не могу жениться.
876
01:25:19,133 --> 01:25:20,134
Да?
877
01:25:23,387 --> 01:25:25,014
Я уже женат.
878
01:25:27,516 --> 01:25:29,185
У меня двое детей.
879
01:25:33,064 --> 01:25:34,273
Но всё равно
880
01:25:36,650 --> 01:25:38,444
я вас люблю.
881
01:25:39,528 --> 01:25:43,074
Ещё в кофейне
882
01:25:47,536 --> 01:25:49,997
я понял, что люблю вас.
883
01:25:55,794 --> 01:25:57,296
Правда?
884
01:25:58,630 --> 01:26:04,220
Да, да. Я это почувствовал.
885
01:26:05,554 --> 01:26:11,393
А завтра мне возвращаться в Сеул,
886
01:26:12,811 --> 01:26:14,813
и мы больше никогда
не увидимся.
887
01:26:24,448 --> 01:26:26,993
Но любовь есть любовь, да?
888
01:26:32,915 --> 01:26:38,587
Хорошо, наверное,
быть таким искренним.
889
01:26:48,847 --> 01:26:51,767
Но мне немного грустно.
890
01:26:52,851 --> 01:26:53,810
Да?
891
01:27:01,068 --> 01:27:02,361
Вам грустно?
892
01:27:04,655 --> 01:27:08,284
Чему вы радуетесь?
Ничего ведь не будет.
893
01:27:11,370 --> 01:27:13,956
Вы сказали, что вам грустно.
Поэтому.
894
01:27:21,755 --> 01:27:27,970
Поэтому у меня на душе
так хорошо.
895
01:27:30,889 --> 01:27:32,599
Очень хорошо.
896
01:27:45,237 --> 01:27:49,283
Жаль, что мы
не встретились раньше.
897
01:27:51,368 --> 01:27:58,208
В молодости вы, наверное,
были ещё красивее.
898
01:27:58,209 --> 01:27:59,543
Я?
899
01:28:01,170 --> 01:28:03,589
У вас от девушек, наверное,
отбоя не было?
900
01:28:07,093 --> 01:28:11,888
Даже не знаю.
Я очень рано женился.
901
01:28:15,601 --> 01:28:17,353
Рано женились.
902
01:28:20,106 --> 01:28:21,190
Хи Чжон.
903
01:28:24,860 --> 01:28:26,612
Вы такая красивая.
904
01:28:28,114 --> 01:28:29,781
Такая красивая.
905
01:28:34,120 --> 01:28:35,412
Я вас люблю.
906
01:29:10,406 --> 01:29:11,573
Я...
907
01:29:14,701 --> 01:29:18,455
Можно я вам это надену?
908
01:29:19,623 --> 01:29:20,831
Что это?
909
01:29:20,832 --> 01:29:24,836
Я на улице подобрал.
910
01:29:27,631 --> 01:29:28,924
Можно надену?
911
01:29:35,431 --> 01:29:38,767
Удивительно.
Точно вам по размеру.
912
01:29:43,230 --> 01:29:45,023
Подобрали на улице?
913
01:29:46,192 --> 01:29:50,862
Не похоже на дешёвое. Красивое.
914
01:29:52,073 --> 01:29:54,491
Оставьте себе.
Вряд ли оно дорогое.
915
01:29:58,495 --> 01:30:01,248
Это наше обручальное кольцо.
916
01:30:05,086 --> 01:30:08,922
Точно! Наше обручальное кольцо.
917
01:30:09,715 --> 01:30:12,426
Значит, мы поженились.
918
01:30:12,759 --> 01:30:16,222
- Мы поженились!
- Ладно.
919
01:30:18,765 --> 01:30:20,476
Вы такой милый.
920
01:30:26,398 --> 01:30:28,859
Спасибо за кольцо.
921
01:30:33,447 --> 01:30:35,073
Не за что.
922
01:30:37,784 --> 01:30:39,286
Это вам спасибо
923
01:30:41,372 --> 01:30:44,500
за то, что я всё это чувствую.
924
01:30:50,256 --> 01:30:51,590
На всю жизнь,
925
01:30:56,678 --> 01:30:59,765
на всю жизнь я сохраню
эти чувства.
926
01:31:11,067 --> 01:31:14,613
Выпьем ещё по одной.
Налейте мне.
927
01:31:15,406 --> 01:31:17,533
Конечно. Выпьем.
928
01:31:44,268 --> 01:31:46,645
Хорошо идёт.
929
01:31:47,688 --> 01:31:49,356
Да, хорошо.
930
01:32:01,577 --> 01:32:06,247
Я пойду покурить.
Вы не хотите?
931
01:32:06,248 --> 01:32:09,626
А, вы же сказали, что бросили.
932
01:32:09,960 --> 01:32:12,003
- Скоро вернусь.
- Ладно.
933
01:32:51,710 --> 01:32:53,086
Что вы делаете?
934
01:32:53,795 --> 01:32:56,590
Зачем вы вышли? Холодно же.
935
01:32:58,008 --> 01:32:59,801
У меня вылетело из головы.
936
01:33:01,803 --> 01:33:04,931
Мне пора идти. Простите.
937
01:33:07,100 --> 01:33:08,685
Куда идти?
938
01:33:08,852 --> 01:33:15,733
Моя знакомая сегодня устраивает
вечеринку. Я совсем забыла.
939
01:33:15,734 --> 01:33:18,862
Пойдёмте вместе?
Вы тоже можете пойти.
940
01:33:19,571 --> 01:33:25,410
Куда? Это чей-то день рождения?
941
01:33:25,411 --> 01:33:31,040
Нет, у нее кафе, и там сегодня
собираются несколько человек.
942
01:33:31,041 --> 01:33:33,419
Мне нельзя не пойти.
943
01:33:35,546 --> 01:33:36,963
Что будем делать?
944
01:33:37,798 --> 01:33:40,967
Как же нам быть?
945
01:33:43,178 --> 01:33:44,888
Пойдёмте вместе?
946
01:33:47,724 --> 01:33:50,352
Или расходимся?
947
01:33:51,312 --> 01:33:53,270
Нет, нет, нет.
948
01:33:53,271 --> 01:33:55,941
Можем вместе пойти,
это нормально.
949
01:33:56,274 --> 01:33:58,527
Она хорошая.
950
01:34:01,822 --> 01:34:04,991
Но она вам не подруга?
951
01:34:05,409 --> 01:34:10,038
Всё равно она очень хорошая.
Она вам понравится.
952
01:34:11,039 --> 01:34:13,041
Давайте пойдём вместе.
953
01:34:18,505 --> 01:34:21,799
Хорошо, идёмте.
954
01:34:21,800 --> 01:34:24,385
Но я сначала докурю.
955
01:34:24,386 --> 01:34:27,179
Я пойду расплачусь тогда.
956
01:34:27,180 --> 01:34:30,892
- Нет, нет, я сам.
- Нет, я плачу.
957
01:34:36,064 --> 01:34:37,774
Лучше бы я.
958
01:35:02,383 --> 01:35:06,594
Я так рада с вами познакомиться.
959
01:35:06,595 --> 01:35:09,014
Я тоже очень рад.
960
01:35:09,765 --> 01:35:16,688
Я все ваши фильмы хожу смотреть
в день премьеры.
961
01:35:17,648 --> 01:35:20,776
- Молодец я, правда?
- Да, вы большой молодец.
962
01:35:21,652 --> 01:35:22,902
- Знаете.
- Что?
963
01:35:22,903 --> 01:35:25,989
Она обычно так себя не ведёт.
964
01:35:26,782 --> 01:35:30,411
- Но она на вас запала.
- Правда?
965
01:35:30,744 --> 01:35:34,622
Вы, наверное,
очень хороший человек.
966
01:35:34,623 --> 01:35:35,874
Я ваш фанат!
967
01:35:37,333 --> 01:35:40,002
- Вы лучше всех!
- Да что вы.
968
01:35:40,003 --> 01:35:44,299
Вы самый-самый лучший!
969
01:35:46,176 --> 01:35:47,719
Никто и рядом не стоял.
970
01:35:48,011 --> 01:35:49,555
Ладно, ладно.
971
01:35:50,263 --> 01:35:54,976
- Мне вы тоже нравитесь.
- Да?
972
01:35:55,727 --> 01:35:58,104
Вы совсем не такой,
каким кажетесь по слухам.
973
01:36:00,106 --> 01:36:02,609
Вы такой благородный.
974
01:36:03,652 --> 01:36:04,986
Ну что вы.
975
01:36:05,361 --> 01:36:10,408
Когда вы пришли вместе с Хи Чжон,
я сначала всё неправильно поняла.
976
01:36:10,951 --> 01:36:14,580
Но вы порядочный.
977
01:36:15,872 --> 01:36:17,499
Образцовый мужчина.
978
01:36:18,083 --> 01:36:21,712
Ой, большое вам спасибо.
979
01:36:23,004 --> 01:36:24,464
И вам тоже спасибо.
980
01:36:24,465 --> 01:36:26,423
- Давайте выпьем.
- Давайте.
981
01:36:26,424 --> 01:36:29,094
- Хорошо.
- Поехали.
982
01:36:34,891 --> 01:36:39,480
Я сегодня очень много выпил.
И зачем только...
983
01:36:41,314 --> 01:36:44,610
В хорошей компании и пить хорошо.
984
01:36:47,445 --> 01:36:49,948
Я так много выпил сегодня.
И зачем столько?
985
01:36:59,541 --> 01:37:02,628
- Что с вами?
- Что с вами?
986
01:37:03,086 --> 01:37:04,254
Что с ним?
987
01:37:05,506 --> 01:37:07,048
Вам нехорошо?
988
01:37:08,216 --> 01:37:10,594
- Что же это?
- Как вы?
989
01:37:11,219 --> 01:37:13,514
- Как он?
- Не знаю.
990
01:37:14,222 --> 01:37:15,223
Режиссёр!
991
01:37:19,185 --> 01:37:20,979
Что делать-то?
992
01:37:23,189 --> 01:37:24,816
Как вы?
993
01:37:25,025 --> 01:37:26,026
Что с вами?
994
01:37:27,736 --> 01:37:28,737
Что делать?
995
01:37:31,114 --> 01:37:32,073
Режиссёр!
996
01:37:33,199 --> 01:37:35,076
Вставайте, вставайте.
997
01:37:39,873 --> 01:37:41,875
О. Так, так.
998
01:37:42,668 --> 01:37:45,252
Со мной всё нормально.
999
01:37:45,253 --> 01:37:47,548
Я вошёл в образ.
1000
01:37:49,675 --> 01:37:50,842
Господи.
1001
01:37:51,301 --> 01:37:53,303
Что это было?
1002
01:37:54,179 --> 01:37:59,851
Я играю такую роль. Иногда
1003
01:38:01,394 --> 01:38:05,065
- Когда скучно.
- Я перепугалась.
1004
01:38:06,608 --> 01:38:07,775
А, испугались?
1005
01:38:07,776 --> 01:38:11,696
Вы нас напугали.
Зачем вы так?
1006
01:38:11,697 --> 01:38:13,281
Со мной всё нормально.
1007
01:38:14,032 --> 01:38:16,491
Страшно как!
1008
01:38:16,492 --> 01:38:18,369
А вы хороший актёр.
1009
01:38:19,913 --> 01:38:24,250
Да, вжился в образ.
Я правда хороший актёр.
1010
01:38:26,377 --> 01:38:27,795
С вами правда всё хорошо?
1011
01:38:27,796 --> 01:38:32,258
Всё хорошо. Всё отлично.
1012
01:38:32,425 --> 01:38:36,679
Вы нас провели.
Мы так испугались.
1013
01:38:36,680 --> 01:38:41,017
Очень люблю играть.
1014
01:38:48,524 --> 01:38:51,111
- Он напился.
- Да, напился.
1015
01:38:56,324 --> 01:38:57,408
Передай мою миску.
1016
01:38:59,995 --> 01:39:00,954
Поехали.
1017
01:39:14,635 --> 01:39:15,719
Режиссёр?
1018
01:39:24,060 --> 01:39:24,895
Ой!
1019
01:39:26,772 --> 01:39:27,522
Ой!
1020
01:39:30,358 --> 01:39:32,235
- Что такое?
- Что вы делаете?
1021
01:39:33,319 --> 01:39:34,112
Ой!
1022
01:39:39,701 --> 01:39:44,330
- Ой!
- Что же это такое?
1023
01:39:44,831 --> 01:39:46,958
- Что вы делаете?
- А?
1024
01:39:47,417 --> 01:39:48,960
Зачем он так с нами?
1025
01:39:52,923 --> 01:39:54,215
Он сбрендил.
1026
01:39:54,800 --> 01:39:55,842
Режиссёр!
1027
01:39:56,134 --> 01:39:56,927
Да?
1028
01:39:58,136 --> 01:40:00,972
- Что же делать?
- Что вы делаете?
1029
01:40:09,898 --> 01:40:11,441
Прекратите!
1030
01:40:31,377 --> 01:40:32,420
Спите?
1031
01:40:32,754 --> 01:40:33,922
Нет.
1032
01:40:43,807 --> 01:40:45,100
Плохо вам?
1033
01:40:46,476 --> 01:40:48,311
Нет, все нормально.
1034
01:40:51,522 --> 01:40:52,899
А вы как?
1035
01:40:55,777 --> 01:40:57,487
Собираюсь уходить.
1036
01:41:02,868 --> 01:41:04,119
Уходите?
1037
01:41:06,037 --> 01:41:09,791
Я лучше пойду.
Здесь мне дышать тяжело.
1038
01:41:11,459 --> 01:41:16,422
Хочу на свежий воздух.
Пойдёмте со мной?
1039
01:41:17,507 --> 01:41:19,675
- На воздух?
- Да.
1040
01:41:21,762 --> 01:41:24,139
На улице ведь холодно.
1041
01:41:24,848 --> 01:41:28,852
Ну и что.
Я вам дам что-нибудь надеть.
1042
01:41:31,229 --> 01:41:32,605
Пойдёмте.
1043
01:41:34,065 --> 01:41:37,735
Подышим вместе
свежим воздухом.
1044
01:41:42,490 --> 01:41:48,955
Про нас не то подумают, если
мы ночью вместе куда-то пойдём.
1045
01:41:50,623 --> 01:41:51,707
Угу.
1046
01:41:53,084 --> 01:41:55,628
Точно.
Про нас не то подумают.
1047
01:42:00,967 --> 01:42:05,512
Может, скажем,
что вы меня домой проводите?
1048
01:42:05,513 --> 01:42:10,435
Они вам, кажется, доверяют.
Так что проблем не будет.
1049
01:42:13,646 --> 01:42:16,649
Давайте так и скажем.
1050
01:42:17,192 --> 01:42:20,695
В этом же нет ничего такого.
1051
01:42:22,405 --> 01:42:27,869
Надо брать то,
что жизнь предлагает.
1052
01:42:30,205 --> 01:42:31,581
Чего ещё хотеть?
1053
01:42:36,127 --> 01:42:38,463
Вы правда уходите?
1054
01:42:44,010 --> 01:42:45,761
Пойдёмте.
1055
01:42:47,347 --> 01:42:48,639
Пойдёмте вместе.
1056
01:42:52,643 --> 01:42:57,565
Ладно. Пусть думают, что хотят.
1057
01:43:00,235 --> 01:43:01,402
Да.
1058
01:43:02,946 --> 01:43:03,989
Хорошо.
1059
01:43:20,463 --> 01:43:22,423
Уже уходите?
1060
01:43:22,798 --> 01:43:24,549
Да, уходим.
1061
01:43:24,550 --> 01:43:29,139
Рад был пообщаться.
Вы такой хороший.
1062
01:43:29,430 --> 01:43:32,641
Вы тоже замечательный.
Надеюсь, ещё увидимся.
1063
01:43:32,642 --> 01:43:34,685
Да, обязательно увидимся.
1064
01:43:34,895 --> 01:43:36,687
- До свидания.
- До свидания.
1065
01:43:37,063 --> 01:43:40,732
- Проводите Хи Чжон.
- Да, конечно.
1066
01:43:40,733 --> 01:43:44,194
Мы сначала воздухом
немного подышим и пойдём.
1067
01:43:44,195 --> 01:43:47,072
Будьте осторожны,
сейчас холодно.
1068
01:43:47,073 --> 01:43:51,285
Если сегодня что-то было не так,
прошу прощения.
1069
01:43:51,286 --> 01:43:54,538
- До свидания.
- Берегите себя.
1070
01:43:54,539 --> 01:43:56,707
Вы оба такие необыкновенные.
1071
01:43:57,959 --> 01:44:01,337
- До свидания.
- До свидания, Хи Чжон.
1072
01:44:01,712 --> 01:44:04,589
- Вы, наверное, замёрзли.
- Нет, все нормально.
1073
01:44:04,590 --> 01:44:06,009
До свидания.
1074
01:44:38,041 --> 01:44:39,917
Может, махнём в провинцию
Канвон?
1075
01:44:42,212 --> 01:44:43,588
А куда в Канвон?
1076
01:44:46,632 --> 01:44:48,343
На пляж Кёнпхо, например.
1077
01:44:49,135 --> 01:44:51,637
- Что, правда?
- Ага.
1078
01:45:06,402 --> 01:45:10,781
А сколько будет такси стоить?
Наверное, много?
1079
01:45:13,034 --> 01:45:20,125
Не знаю, может, тысяч сто?
Я на такси туда никогда не ездил.
1080
01:45:21,834 --> 01:45:24,962
- Да, около того.
- Да.
1081
01:45:37,058 --> 01:45:38,184
Такси.
1082
01:45:39,060 --> 01:45:42,188
Может, лучше на той стороне
такси ловить?
1083
01:45:42,772 --> 01:45:43,856
Ну…
1084
01:45:46,276 --> 01:45:48,236
Не знаю.
1085
01:45:48,569 --> 01:45:54,700
Пойдёмте туда, к площади.
Там стоянка такси есть.
1086
01:45:55,743 --> 01:45:57,662
Ладно, идём.
1087
01:46:14,345 --> 01:46:17,014
Мама? Я уже почти пришла.
1088
01:46:17,348 --> 01:46:18,683
С кем ты там?
1089
01:46:18,933 --> 01:46:22,145
Что? Я одна. Скоро приду.
1090
01:46:22,437 --> 01:46:25,648
Су Ён сказала, что ты
с каким-то режиссёром вместе ушла.
1091
01:46:25,940 --> 01:46:28,234
Почему ушла не попрощавшись?
1092
01:46:28,776 --> 01:46:32,780
Она подумала, что тебя этот
маньяк похитил.
1093
01:46:33,781 --> 01:46:34,657
Что?
1094
01:46:35,491 --> 01:46:41,081
Почему он вдруг маньяк?
Что за ерунда?
1095
01:46:41,747 --> 01:46:46,377
Он сумасшедший.
Он перед ними разделся.
1096
01:46:48,588 --> 01:46:50,256
Разделся? Когда?
1097
01:46:51,507 --> 01:46:53,259
Ты не в себе?
1098
01:46:54,260 --> 01:46:59,932
Да он даже трусы снял!
Прямо перед Су Ён!
1099
01:47:00,558 --> 01:47:02,977
Дура, ты что, не видела?
1100
01:47:03,186 --> 01:47:04,854
Нет. Я ничего не знаю.
1101
01:47:05,105 --> 01:47:09,400
А зачем он разделся?
1102
01:47:10,067 --> 01:47:12,903
Да откуда я знаю?
Он же маньяк.
1103
01:47:16,116 --> 01:47:17,783
Он правда разделся?
1104
01:47:18,368 --> 01:47:20,035
Да, правда.
1105
01:47:20,745 --> 01:47:23,581
Зачем ты с таким психом
встречаешься?
1106
01:47:24,249 --> 01:47:29,086
Я не встречаюсь. Я с ним
случайно познакомилась.
1107
01:47:29,629 --> 01:47:32,297
Какая разница?
Ты там правда одна?
1108
01:47:32,298 --> 01:47:35,884
Конечно, да.
Хватит спрашивать.
1109
01:47:35,885 --> 01:47:40,598
Я иду домой. Сейчас у дворца.
Скоро буду.
1110
01:47:40,890 --> 01:47:42,015
Быстро давай.
1111
01:47:42,016 --> 01:47:43,226
Хорошо.
1112
01:47:55,613 --> 01:47:57,990
Вы перед ними разделись?
1113
01:48:00,451 --> 01:48:01,702
Да.
1114
01:48:04,789 --> 01:48:08,543
Мне было очень жарко.
1115
01:48:14,590 --> 01:48:17,510
К тому же я сильно напился.
1116
01:48:25,560 --> 01:48:30,104
Мне, наверное, что-то
не понравилось.
1117
01:48:30,105 --> 01:48:33,401
И стало как-то тяжело.
1118
01:48:38,113 --> 01:48:40,031
Простите, Хи Чжон.
1119
01:48:40,032 --> 01:48:41,492
Правда?
1120
01:48:43,453 --> 01:48:44,954
Да.
1121
01:48:46,831 --> 01:48:48,748
Жаль, что я не видела.
1122
01:48:48,749 --> 01:48:52,295
Нет, нет! На что там смотреть.
Хорошо, что вы не видели.
1123
01:48:53,296 --> 01:48:56,048
Вы и правда чудной.
1124
01:48:57,007 --> 01:49:00,761
Сам не знаю, зачем я это сделал.
1125
01:49:02,680 --> 01:49:04,724
Просто захотелось.
1126
01:49:07,768 --> 01:49:09,562
Интересно, почему.
1127
01:49:13,316 --> 01:49:14,899
Они ни при чём.
1128
01:49:14,900 --> 01:49:17,237
- Привет, Хи Чжон.
- Привет, Сын Вон.
1129
01:49:22,492 --> 01:49:27,287
Что, если они на меня
в суд подадут?
1130
01:49:27,288 --> 01:49:30,207
Да, Су Ён может.
1131
01:49:30,625 --> 01:49:32,126
- Правда?
- Да.
1132
01:49:34,128 --> 01:49:35,630
Только не это.
1133
01:49:36,381 --> 01:49:37,548
Хотя,
1134
01:49:40,050 --> 01:49:42,678
я могу с ней поговорить.
1135
01:49:42,970 --> 01:49:46,015
Не волнуйтесь.
Я ей объясню, она поймёт.
1136
01:49:48,100 --> 01:49:49,644
Это мне повезло.
1137
01:49:50,520 --> 01:49:56,609
- Не надо было столько пить.
- Да, поменьше пейте.
1138
01:49:58,403 --> 01:50:01,489
- Очень холодно.
- Замёрзли?
1139
01:50:01,906 --> 01:50:03,240
А вы?
1140
01:50:03,866 --> 01:50:05,326
Пойдёмте быстрее.
1141
01:50:08,996 --> 01:50:10,247
А, холодно.
1142
01:50:20,591 --> 01:50:22,676
Идёмте сюда.
1143
01:50:22,677 --> 01:50:24,887
Мама может выйти.
1144
01:50:28,474 --> 01:50:33,729
- Тот дом в конце улицы – мой.
- Ясно.
1145
01:50:37,107 --> 01:50:41,027
Вы домой?
1146
01:50:41,028 --> 01:50:45,866
Да, домой. Мы уже достаточно
свежим воздухом надышались.
1147
01:50:48,118 --> 01:50:53,082
А вы сможете опять выйти?
1148
01:50:53,791 --> 01:50:58,504
Я хочу ещё немного пообщаться.
1149
01:50:59,046 --> 01:51:03,384
Но мы так замёрзли.
К тому же выпили много.
1150
01:51:04,760 --> 01:51:08,347
Вы, похоже, очень замёрзли.
1151
01:51:08,348 --> 01:51:09,890
Нет, нет.
1152
01:51:12,101 --> 01:51:22,152
Я хотел бы с вами еще немного
пообщаться, если можно.
1153
01:51:24,364 --> 01:51:25,573
Правда?
1154
01:51:26,491 --> 01:51:27,492
Да?
1155
01:51:27,908 --> 01:51:31,912
Сможете опять выйти?
1156
01:51:36,291 --> 01:51:40,087
- Ладно. Зайду и быстро вернусь.
- Да, да.
1157
01:51:40,295 --> 01:51:44,048
Мама увидит, что я дома, и
пойдёт спать. Тогда я и выйду.
1158
01:51:44,049 --> 01:51:47,594
А вы меня будете
на этом холоде ждать?
1159
01:51:47,595 --> 01:51:51,348
Да. Если вы выйдете,
я подожду.
1160
01:51:54,560 --> 01:51:55,811
Хорошо.
1161
01:51:56,396 --> 01:51:59,982
- Я скоро выйду.
- Да.
1162
01:52:02,777 --> 01:52:06,656
- Это мама. Мне пора.
- Да, идите.
1163
01:52:14,414 --> 01:52:17,750
- В следующий раз в губы.
- Спасибо.
1164
01:52:20,252 --> 01:52:22,838
- Ждите.
- Жду!
1165
01:52:24,173 --> 01:52:27,427
- Хи Чжон! Что ты там делаешь?
- Зачем ты вышла?
1166
01:52:30,262 --> 01:52:31,681
Зачем ты вышла?
1167
01:52:34,975 --> 01:52:38,687
Что ты там делала? Кто там?
1168
01:52:38,688 --> 01:52:41,023
Никого там нет.
1169
01:52:42,357 --> 01:52:43,693
Тогда что ты там делала?
1170
01:52:43,859 --> 01:52:45,986
Я курила.
1171
01:52:46,487 --> 01:52:50,032
Я там курила, потому что боялась,
что ты будешь ругаться.
1172
01:52:50,700 --> 01:52:53,744
Правда? Курила?
1173
01:52:54,286 --> 01:52:57,873
Зачем ты опять куришь?
Тебе так трудно было бросить.
1174
01:52:58,999 --> 01:53:02,587
Ну, покурила, потому что выпила.
1175
01:54:07,026 --> 01:54:08,485
Вы устали?
1176
01:54:08,694 --> 01:54:11,656
Нет, всё нормально.
Просто вчера немного перепил.
1177
01:54:11,864 --> 01:54:15,867
Вы так хорошо рассказывали.
Зрители узнали много нового.
1178
01:54:15,868 --> 01:54:18,452
Да я просто чепуху нёс.
1179
01:54:18,453 --> 01:54:22,415
Нет, вы так хорошо всё объяснили.
Я не ожидал.
1180
01:54:22,416 --> 01:54:24,458
Вы так доброжелательно отвечали.
1181
01:54:24,459 --> 01:54:27,880
Там было столько студентов.
Иначе было нельзя.
1182
01:54:29,256 --> 01:54:32,508
Парень в очках был странный, да?
1183
01:54:32,509 --> 01:54:35,136
Точно. Тот, который выпендривался.
1184
01:54:35,137 --> 01:54:39,725
Он столько всего наговорил,
что я вопроса не поняла.
1185
01:54:39,850 --> 01:54:42,602
Перед девушками, наверное,
выделывался.
1186
01:54:42,603 --> 01:54:44,229
- Думаете?
- Конечно.
1187
01:54:44,855 --> 01:54:47,024
- Можно я вам руку пожму?
- Да, да.
1188
01:54:47,482 --> 01:54:49,193
- Спасибо.
- Спасибо.
1189
01:54:50,945 --> 01:54:53,447
Вы как поедете? Вы на машине?
1190
01:54:53,656 --> 01:54:56,909
Нет, я без машины. Поеду на метро.
1191
01:54:57,201 --> 01:54:59,911
По Ра, довезёшь режиссёра
до станции?
1192
01:54:59,912 --> 01:55:03,039
Да не надо. Я на такси доеду.
1193
01:55:03,040 --> 01:55:05,124
Это меньшее,
что мы можем сделать.
1194
01:55:05,125 --> 01:55:08,127
- По Ра, довезешь?
- Конечно, я довезу вас.
1195
01:55:08,128 --> 01:55:09,964
Да не стоит.
1196
01:55:10,172 --> 01:55:11,716
Спасибо.
1197
01:55:16,053 --> 01:55:17,221
Минутку.
1198
01:55:20,390 --> 01:55:22,685
Ой, вы пришли?
1199
01:55:23,060 --> 01:55:25,561
- Да. Лекция хорошо прошла?
- Да.
1200
01:55:25,562 --> 01:55:28,607
Я пришла ваш фильм посмотреть.
1201
01:55:28,608 --> 01:55:30,109
Который сейчас будут показывать?
1202
01:55:31,401 --> 01:55:35,197
Я так бежала, что запыхалась.
1203
01:55:36,115 --> 01:55:37,908
- Всё хорошо?
- Да.
1204
01:55:38,242 --> 01:55:41,453
- В первый раз ваш фильм посмотрю.
- Вот как?
1205
01:55:41,704 --> 01:55:42,663
Спасибо.
1206
01:55:44,456 --> 01:55:48,251
А мне пора обратно в Сеул.
1207
01:55:48,252 --> 01:55:49,669
- Да?
- Да.
1208
01:55:49,670 --> 01:55:52,798
Хорошо, что мы тут встретились.
1209
01:55:53,507 --> 01:55:54,842
Я тоже рад.
1210
01:55:56,093 --> 01:55:58,012
Хи Чжон, у вас всё хорошо?
1211
01:55:58,220 --> 01:56:01,932
Да, всё хорошо. Не волнуйтесь.
1212
01:56:02,182 --> 01:56:03,308
Правда?
1213
01:56:04,184 --> 01:56:06,103
Кстати, Су Ён всё поняла.
1214
01:56:06,353 --> 01:56:07,688
Что поняла?
1215
01:56:08,230 --> 01:56:12,693
Вы человек искусства,
она вас простила.
1216
01:56:13,694 --> 01:56:14,527
Правда?
1217
01:56:14,528 --> 01:56:17,406
- Вы ей объяснили?
- Да.
1218
01:56:21,744 --> 01:56:23,412
Спасибо.
1219
01:56:25,497 --> 01:56:27,082
Это вам спасибо за всё.
1220
01:56:30,544 --> 01:56:32,420
Я пойду в зал.
1221
01:56:32,421 --> 01:56:34,588
Фильм сейчас, кажется, начнётся.
1222
01:56:34,589 --> 01:56:37,259
- Да, да, быстрей идите.
- Ага.
1223
01:56:37,509 --> 01:56:39,093
Берегите себя.
1224
01:56:39,094 --> 01:56:40,637
Да, до свидания.
1225
01:56:47,227 --> 01:56:48,269
Кто это?
1226
01:56:48,270 --> 01:56:51,982
Старая знакомая.
1227
01:57:26,767 --> 01:57:27,517
Хи Чжон.
1228
01:57:29,228 --> 01:57:30,520
Я поехал.
1229
01:57:31,438 --> 01:57:33,148
- Уезжаете?
- Да.
1230
01:57:35,567 --> 01:57:37,819
Извините,
я вчера не смогла выйти.
1231
01:57:37,820 --> 01:57:41,280
Ничего страшного.
Я быстро ушёл, холодно было.
1232
01:57:41,281 --> 01:57:43,242
- Ушли?
- Да.
1233
01:57:44,076 --> 01:57:45,995
А, вы этот фильм смотрите?
1234
01:57:46,328 --> 01:57:48,247
Да, кажется, интересный.
1235
01:57:48,831 --> 01:57:50,707
Надеюсь, вам понравится.
1236
01:57:51,751 --> 01:57:53,293
Я соскучилась.
1237
01:57:56,671 --> 01:57:57,672
Я тоже.
1238
01:57:58,673 --> 01:57:59,884
Знаете,
1239
01:58:01,176 --> 01:58:04,889
я теперь все ваши фильмы
буду смотреть.
1240
01:58:07,599 --> 01:58:08,682
Спасибо.
1241
01:58:08,683 --> 01:58:13,147
Вам спасибо.
Я так рада, что мы познакомились.
1242
01:58:15,440 --> 01:58:16,859
Я тоже.
1243
01:58:21,906 --> 01:58:23,991
Ну я пошёл.
1244
01:58:25,117 --> 01:58:26,368
Да, идите.
1245
01:58:27,036 --> 01:58:27,912
Пока.
1246
01:58:29,163 --> 01:58:29,997
Да.
1247
01:59:03,009 --> 01:59:05,513
Сувонский музей Хвасон
1248
01:59:52,621 --> 01:59:56,624
ХАМ ЧХУН СУ – ЧОН ЧЖЭ ЁН
ЮН ХИ ЧЖОН – КИМ МИН ХИ
1249
01:59:56,625 --> 02:00:00,628
КАН ДОК СУ – ЮН Ё ЧЖОН
КИМ ВОН ХО – КИ ЧЖУ БОН
1250
02:00:00,629 --> 02:00:04,632
ПАН СУ ЁН – ЧХВЕ ХВА ЧЖОН
АН СОН ГУК – Ю ЧЖУН САН
1251
02:00:04,633 --> 02:00:08,427
ЧУ ЁН ШИЛЬ – СО ЁН ХВА
ЁМ БО РА – КО А СОН
1252
02:00:08,428 --> 02:00:13,016
ОПЕРАТОР ПАК ХОН ЁЛЬ
СВЕТ И ЫИ ХЕН
1253
02:00:13,017 --> 02:00:17,603
ЗАПИСЬ ЗВУКА СОН Е ЧЖИН
ФОТОГРАФ КИМ ЧЖИН ЁН
1254
02:00:17,604 --> 02:00:22,025
МОНТАЖ ХАМ СОН ВОН
КОМПОЗИТОР ЧОН ЁН ЧЖИН
1255
02:00:22,026 --> 02:00:26,612
МОНТАЖ ЗВУКА КИМ МИ РЫ
ПРОДЮСЕР КИМ ГЁН ХИ
1256
02:00:26,613 --> 02:00:31,200
АВТОР СЦЕНАРИЯ И РЕЖИССЁР
ХОН САН СУ
1257
02:00:31,201 --> 02:00:35,871
Производство Чонвонса
1258
02:00:35,872 --> 02:00:40,418
Перевод с корейского:
Крестьянин и Поэт
1259
02:00:40,419 --> 02:00:45,424
ХОРОШО СЕЙЧАС, ПЛОХО ТОГДА
111282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.