All language subtitles for Reverie.S01E08.720p.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,553 --> 00:00:03,220 Reverie, a virtual reality program 2 00:00:03,222 --> 00:00:05,222 where the impossible becomes possible. 3 00:00:05,842 --> 00:00:08,575 Anything you desire you can find here. 4 00:00:09,088 --> 00:00:11,295 But sometimes, people get lost, 5 00:00:11,297 --> 00:00:13,998 caught between fantasy and reality. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,499 That's where she comes in. 7 00:00:15,501 --> 00:00:17,801 Her name is Mara Kint. 8 00:00:17,803 --> 00:00:21,906 Her job, find the lost ones and bring them home. 9 00:00:21,908 --> 00:00:24,575 And maybe by saving them, 10 00:00:24,577 --> 00:00:28,078 she just might find a way to save herself. 11 00:00:28,080 --> 00:00:36,166 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 12 00:00:37,270 --> 00:00:38,770 Previously on "Reverie"... 13 00:00:38,805 --> 00:00:40,539 - I know you're in danger. - What kind of danger? 14 00:00:40,573 --> 00:00:41,940 Losing your mind. 15 00:00:41,974 --> 00:00:43,975 Is Oliver right? Am I going to go crazy? 16 00:00:44,010 --> 00:00:46,912 Oliver was unstable long before he got a BCI. 17 00:00:46,946 --> 00:00:49,214 - Stop, no! - [GUNSHOT] 18 00:00:49,248 --> 00:00:51,483 I got shot. Should I be worried? 19 00:00:51,517 --> 00:00:52,751 I'm really sorry, by the way, 20 00:00:52,785 --> 00:00:54,586 that I didn't return your calls. 21 00:00:54,620 --> 00:00:56,288 The calls I made 19 months ago? 22 00:00:56,322 --> 00:00:57,389 I've been thinking about you. 23 00:00:57,423 --> 00:00:59,424 Can we talk later? 24 00:01:24,851 --> 00:01:27,529 I was wondering when you'd finally get up. 25 00:01:28,121 --> 00:01:29,588 Good morning. 26 00:01:33,526 --> 00:01:35,954 Okay, out with it. 27 00:01:36,829 --> 00:01:40,298 - No, no, it's nothing. - Mara. 28 00:01:40,333 --> 00:01:41,600 [EXHALES] 29 00:01:45,037 --> 00:01:46,471 Okay. 30 00:01:47,807 --> 00:01:50,308 Do you think this was a good idea? 31 00:01:50,343 --> 00:01:53,278 You think I would still be here if I didn't? 32 00:01:53,312 --> 00:01:55,098 Come on. 33 00:01:56,308 --> 00:01:57,783 - Yeah, I probably would. - You know. 34 00:01:57,817 --> 00:01:58,850 [BOTH LAUGH] 35 00:01:58,885 --> 00:02:01,605 What about you, do you think this was a good idea? 36 00:02:03,156 --> 00:02:06,358 You know, okay, all right, here's the thing, I just... 37 00:02:06,392 --> 00:02:08,126 I feel like, um... 38 00:02:08,161 --> 00:02:12,939 It's been a while since you and I have been together. 39 00:02:12,973 --> 00:02:14,060 Mm-hmm. 40 00:02:14,094 --> 00:02:18,303 And it's really easy to just fall into old behaviors, 41 00:02:18,337 --> 00:02:19,805 because they're comfortable, 42 00:02:19,839 --> 00:02:24,253 and I'm really overthinking this, aren't I? 43 00:02:30,416 --> 00:02:32,094 I'm good. 44 00:02:32,385 --> 00:02:35,854 - I hope you are, too. - I want to be. 45 00:02:38,858 --> 00:02:40,227 Yes. 46 00:02:41,360 --> 00:02:43,605 Yes, I am. 47 00:02:44,130 --> 00:02:45,774 Then... 48 00:02:46,365 --> 00:02:48,285 Everything's okay? 49 00:02:48,320 --> 00:02:49,534 It is. 50 00:02:49,569 --> 00:02:51,570 - Okay. - Okay. 51 00:02:51,604 --> 00:02:54,573 [GENTLE MUSIC] 52 00:02:54,607 --> 00:03:01,713 53 00:03:12,458 --> 00:03:14,136 Here you go. 54 00:03:15,494 --> 00:03:16,561 Here you are. 55 00:03:16,596 --> 00:03:23,869 56 00:03:36,249 --> 00:03:39,384 [UPBEAT PERCUSSIVE MUSIC] 57 00:03:39,418 --> 00:03:46,691 58 00:03:52,465 --> 00:03:54,966 [KNOCKING] 59 00:03:55,001 --> 00:03:57,602 Pilar, Georgie said you were feeling... 60 00:03:58,537 --> 00:04:00,349 What are you doing? 61 00:04:02,108 --> 00:04:03,275 Apertus. 62 00:04:03,309 --> 00:04:05,277 [MACHINE BEEPING] 63 00:04:05,311 --> 00:04:08,280 [UPBEAT LATIN MUSIC] 64 00:04:08,314 --> 00:04:15,587 65 00:04:16,555 --> 00:04:19,591 - Pilar! - Hola, Senor Castillo! 66 00:04:19,625 --> 00:04:26,898 67 00:04:32,964 --> 00:04:36,007 - Mi hijitas. - ALL: Pilar! 68 00:04:36,042 --> 00:04:37,709 Pilar. 69 00:04:37,743 --> 00:04:40,178 I was waiting for the sun to shine. 70 00:04:44,750 --> 00:04:48,019 So, I hear they serve the best pisco sours in this bar. 71 00:04:48,054 --> 00:04:50,021 Let's find out. 72 00:04:50,056 --> 00:04:55,460 73 00:04:55,494 --> 00:04:58,715 Obviously my staff had no idea what Pilar was doing. 74 00:04:58,749 --> 00:05:00,465 If we had known she was using your program, 75 00:05:00,499 --> 00:05:02,133 we would have put a stop to it instantly. 76 00:05:02,168 --> 00:05:05,198 Mara, this is Jack Selve. He's executive director 77 00:05:05,232 --> 00:05:07,572 - of Shady Pines Assisted Living. - Hi, how are you? 78 00:05:07,606 --> 00:05:10,542 One of his residents is a client of ours. 79 00:05:10,576 --> 00:05:12,504 Pilar Simonet. 80 00:05:13,012 --> 00:05:15,413 Mr. Selve, you make it sound like 81 00:05:15,448 --> 00:05:17,215 she's doing drugs or something. 82 00:05:17,676 --> 00:05:20,218 We work very hard to keep our residents engaged 83 00:05:20,252 --> 00:05:23,822 with the outside world, keep them active, social. 84 00:05:23,856 --> 00:05:25,824 If we gave them Reverie, all of that would mean nothing. 85 00:05:25,858 --> 00:05:28,259 They'd never come out. Pilar is a case in point. 86 00:05:28,294 --> 00:05:31,363 Well, you and I may disagree, but it is her choice. 87 00:05:31,397 --> 00:05:34,266 Pilar has lung cancer. Thanks to your program, 88 00:05:34,301 --> 00:05:35,834 she's missing a round of treatment today. 89 00:05:35,868 --> 00:05:39,037 And not eating, and not getting physical therapy. 90 00:05:39,071 --> 00:05:42,407 Mr. Selve, how did Pilar get the program? 91 00:05:42,441 --> 00:05:44,536 It's not like she drove herself here. 92 00:05:45,162 --> 00:05:47,512 Apparently, she bribed one of our aides. 93 00:05:47,546 --> 00:05:49,080 Ex-aides. 94 00:05:49,115 --> 00:05:52,684 And she's been visiting your facility repeatedly, 95 00:05:52,718 --> 00:05:55,720 under the guise of hairdressing appointments. 96 00:05:55,755 --> 00:05:57,222 Clever lady. 97 00:05:57,256 --> 00:05:58,923 We think Pilar has been sneaking time 98 00:05:58,958 --> 00:06:00,592 in the Reverie program for the past two weeks, 99 00:06:00,626 --> 00:06:02,060 Which is probably why her health 100 00:06:02,094 --> 00:06:04,696 has gotten significantly worse. 101 00:06:04,730 --> 00:06:06,131 We can't have it. 102 00:06:06,165 --> 00:06:08,546 Now when I called, Mr. Ventana explained 103 00:06:08,580 --> 00:06:10,702 that you could extract people from Reveries? 104 00:06:11,367 --> 00:06:12,637 Something like that. 105 00:06:12,671 --> 00:06:15,206 What Pilar is doing is a danger to herself 106 00:06:15,241 --> 00:06:17,242 and a bad example for our community. 107 00:06:17,276 --> 00:06:20,812 I want her out of the program by this time tomorrow. 108 00:06:20,846 --> 00:06:24,049 If not, I'll be forced to take action. 109 00:06:24,083 --> 00:06:25,550 What action? 110 00:06:25,584 --> 00:06:26,951 Pilar will have to leave Shady Pines 111 00:06:26,986 --> 00:06:29,120 and be transferred to a state facility. 112 00:06:29,581 --> 00:06:31,656 What's her family have to say about that? 113 00:06:31,690 --> 00:06:35,260 She has no family. Never married, no children. 114 00:06:35,294 --> 00:06:37,729 Well, wait, so you're just going to toss her out? 115 00:06:37,763 --> 00:06:39,731 I mean, that seems a bit harsh, don't you think? 116 00:06:39,765 --> 00:06:42,634 I'm responsible to all of our residents. 117 00:06:42,668 --> 00:06:44,803 What I'm doing is in their best interest. 118 00:06:44,837 --> 00:06:46,771 Now if you'll excuse me. 119 00:06:50,676 --> 00:06:52,644 Okay. 120 00:06:52,678 --> 00:06:55,580 Let's see what you're up to. 121 00:06:55,614 --> 00:06:56,748 Apertus. 122 00:06:56,782 --> 00:07:00,919 [MACHINE BEEPING] 123 00:07:00,953 --> 00:07:04,122 [LIVELY DANCE MUSIC] 124 00:07:04,156 --> 00:07:11,229 ♪ 125 00:07:13,632 --> 00:07:16,901 [INDISTINCT CHATTER] 126 00:07:28,747 --> 00:07:30,248 Puh-lar? 127 00:07:31,750 --> 00:07:34,385 Puh-lar Simonet? 128 00:07:34,420 --> 00:07:36,788 It's pronounced "Pilar." 129 00:07:36,822 --> 00:07:40,525 Oh, wow, program really messed up with your outfit. 130 00:07:40,559 --> 00:07:42,160 You don't look period at all. 131 00:07:42,194 --> 00:07:45,363 Oh, well, that's because I'm not part of the program. 132 00:07:45,397 --> 00:07:48,533 Mara Kint, from Onira-Tech. 133 00:07:49,077 --> 00:07:51,037 Oh... 134 00:07:52,205 --> 00:07:54,749 Did Jack Selve send you in after me? 135 00:07:55,458 --> 00:07:57,342 He tell you I've been a bad girl? 136 00:07:57,376 --> 00:07:59,344 [LAUGHS] 137 00:07:59,378 --> 00:08:01,646 Well, kind of, yeah. 138 00:08:01,680 --> 00:08:03,481 Well, he's just worried about you. 139 00:08:03,516 --> 00:08:05,483 The cancer? 140 00:08:05,518 --> 00:08:09,053 Querida, I've been dying for a while. 141 00:08:09,088 --> 00:08:11,489 Cancer and I are best friends. 142 00:08:11,524 --> 00:08:13,925 Well he also says that if you don't leave the program, 143 00:08:13,959 --> 00:08:15,860 he's going to move you from Shady Pines 144 00:08:15,895 --> 00:08:18,591 into a state facility, immediately. 145 00:08:18,626 --> 00:08:19,764 What? 146 00:08:19,798 --> 00:08:21,766 No, that place is like a prison, he can't do that. 147 00:08:21,800 --> 00:08:24,654 He can, and I'm pretty sure that he will. 148 00:08:25,237 --> 00:08:28,940 I can see how much fun that you're having. 149 00:08:28,974 --> 00:08:31,676 I bet this place is a great escape from Shady Pines, 150 00:08:31,710 --> 00:08:33,778 but it's time to go home now. 151 00:08:33,812 --> 00:08:35,880 [ENGINE RUMBLING] - Shh-shh-shh. 152 00:08:35,915 --> 00:08:39,250 - You hear that? - What? 153 00:08:39,285 --> 00:08:40,919 [EXHALES] It's happening. 154 00:08:40,953 --> 00:08:43,021 [YELLING IN SPANISH] 155 00:08:43,055 --> 00:08:47,058 - [GUNSHOTS] - [SCREAMING] 156 00:08:49,962 --> 00:08:51,229 We've got to get out of here! 157 00:08:51,263 --> 00:08:53,932 Go? No, this is my second chance. 158 00:08:53,966 --> 00:08:55,867 - At what? - Everything. 159 00:08:55,901 --> 00:08:58,903 I have things to do. I'm not letting go of that. 160 00:09:00,272 --> 00:09:02,340 [SIGHS] [GRUNTS] 161 00:09:19,792 --> 00:09:23,962 [SHOUTING IN SPANISH] 162 00:09:30,914 --> 00:09:32,832 Her Reverie is in Latin America? 163 00:09:32,866 --> 00:09:35,083 Yeah, Central or South, I'm not exactly sure which, 164 00:09:35,117 --> 00:09:36,384 With like a, uh... 165 00:09:36,855 --> 00:09:40,116 a distinct early '70s vibe. 166 00:09:40,141 --> 00:09:41,541 Sounds kind of sexy. 167 00:09:41,576 --> 00:09:43,377 Oh, it was until the shooting started. 168 00:09:43,411 --> 00:09:45,002 This wasn't historical tourism, Paul. 169 00:09:45,036 --> 00:09:47,814 This was something that she was anticipating. 170 00:09:47,849 --> 00:09:50,450 I mean, she was just waiting for this to happen. 171 00:09:50,485 --> 00:09:52,786 Okay, I pulled a favor with a buddy of mine 172 00:09:52,820 --> 00:09:54,121 from the State Department. 173 00:09:54,155 --> 00:09:55,822 Pilar's parents were from Mexico. 174 00:09:55,857 --> 00:09:59,559 She was born in Phoenix. In 1973, she went on a trip. 175 00:09:59,594 --> 00:10:05,399 Got visas for Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, and Peru. 176 00:10:05,433 --> 00:10:08,466 That doesn't exactly narrow it down. 177 00:10:09,637 --> 00:10:13,407 There was a poster in the bar for a concert. 178 00:10:13,441 --> 00:10:16,243 Uh, I think it said Sacros? 179 00:10:16,277 --> 00:10:19,613 Hey, Dylan, can you search Sacros, 180 00:10:19,647 --> 00:10:21,648 along with all the countries that Charlie named? 181 00:10:21,683 --> 00:10:25,135 Sacros, a psychedelic rock band from Santiago, Chile. 182 00:10:25,169 --> 00:10:26,820 Their album was set to be released 183 00:10:26,854 --> 00:10:28,789 on September 18, 1973, 184 00:10:28,823 --> 00:10:30,791 but never officially came out. 185 00:10:30,825 --> 00:10:34,394 - Why not? - Probably because of the coup. 186 00:10:36,453 --> 00:10:38,246 The coup in Chile? 187 00:10:38,700 --> 00:10:40,467 Oh, come on, children, read your history. 188 00:10:40,501 --> 00:10:43,804 In 1973, the Chilean army engineered a coup d'etat 189 00:10:43,838 --> 00:10:46,306 that forced the president to step down. 190 00:10:46,341 --> 00:10:48,809 So, Pilar's Reverie is watching 191 00:10:48,843 --> 00:10:51,211 a military dictatorship take over the country? 192 00:10:51,245 --> 00:10:53,113 I'm sure it's all sorts of fun, but why? 193 00:10:53,147 --> 00:10:55,816 Well, that's what I need to figure out, and fast. 194 00:10:55,850 --> 00:10:58,218 There's nobody else but us looking out for her. 195 00:10:58,252 --> 00:11:01,321 I have a board meeting. Keep me posted. 196 00:11:04,692 --> 00:11:09,563 Um, are you going to go back in right away? 197 00:11:09,597 --> 00:11:11,164 I have to. 198 00:11:11,199 --> 00:11:13,834 Pilar's in the street if I can't get her to come out. Why? 199 00:11:13,868 --> 00:11:17,537 Oh, just wondering about the bruising. 200 00:11:18,077 --> 00:11:20,640 Oh, you mean from when I got shot? 201 00:11:20,675 --> 00:11:24,478 Yeah, it, um, it's getting better. 202 00:11:24,512 --> 00:11:26,880 Are you worried that it's going to happen again? 203 00:11:29,751 --> 00:11:33,320 The Reverie experience isn't supposed to leave a mark. 204 00:11:33,354 --> 00:11:34,755 That's sort of the point. 205 00:11:34,789 --> 00:11:37,324 And I can't explain why yours did. 206 00:11:37,358 --> 00:11:39,192 It concerns me. 207 00:11:39,227 --> 00:11:41,561 Well, um, I've decided that 208 00:11:41,596 --> 00:11:43,230 I'm not going to worry about it, 209 00:11:43,264 --> 00:11:44,664 because you and Alexis are gonna figure it out, 210 00:11:44,699 --> 00:11:46,900 and everything else is going to be fine. 211 00:11:48,269 --> 00:11:49,903 You're in an awfully good mood. 212 00:11:49,937 --> 00:11:51,671 Any particular reason? 213 00:11:52,740 --> 00:11:55,365 - All right then. - [LAUGHS] 214 00:11:56,444 --> 00:11:58,211 [CLEARS THROAT] Apertus. 215 00:11:58,246 --> 00:11:59,880 [COMPUTER BEEPING] 216 00:12:04,919 --> 00:12:06,386 [SPEAKING SPANISH] 217 00:12:12,593 --> 00:12:14,259 Pilar. 218 00:12:14,829 --> 00:12:18,698 I had a bad dream, that the soldiers came and got me. 219 00:12:18,733 --> 00:12:22,135 Oh, honey, they won't. In here, you're safe. 220 00:12:22,170 --> 00:12:23,904 My friend told me so. 221 00:12:23,938 --> 00:12:25,853 What friend? 222 00:12:29,010 --> 00:12:30,377 Now you just hold on to her, 223 00:12:30,411 --> 00:12:32,679 and everything's going to be okay. 224 00:12:34,982 --> 00:12:36,783 Okay, go to sleep. 225 00:12:38,352 --> 00:12:39,993 Psst. Pilar. 226 00:12:47,528 --> 00:12:49,763 It's past curfew. You shouldn't be here, Joaquin. 227 00:12:57,552 --> 00:13:00,607 - If things were different... - I would still be a professor. 228 00:13:00,641 --> 00:13:02,476 And I wouldn't have met you. 229 00:13:04,946 --> 00:13:06,436 Te amo, Pilar. 230 00:13:07,482 --> 00:13:10,350 - Oh, Joaquin. - Before we go do this, 231 00:13:10,384 --> 00:13:12,275 I will come see you tomorrow. 232 00:13:15,189 --> 00:13:18,158 [SWEEPING MUSIC] 233 00:13:18,192 --> 00:13:23,263 234 00:13:23,297 --> 00:13:25,131 - Pilar! - [GASPS] 235 00:13:25,166 --> 00:13:26,873 Ay, que susto! 236 00:13:28,124 --> 00:13:30,136 Shame on you for scaring me like that. 237 00:13:30,171 --> 00:13:31,605 I'm sorry, I'm so sorry... 238 00:13:31,639 --> 00:13:33,640 Should never rush up on an old woman that way. 239 00:13:33,674 --> 00:13:35,141 You're right, you're right. 240 00:13:35,176 --> 00:13:39,012 - What are you doing here? - I understand now. 241 00:13:39,046 --> 00:13:42,148 You built the Reverie because of Joaquin. 242 00:13:42,183 --> 00:13:45,485 Oh, dios mio, this woman will be the death of me. 243 00:13:45,892 --> 00:13:49,856 Ms. Kint, stay out of my business. 244 00:13:49,891 --> 00:13:51,814 [GRUNTS] 245 00:13:52,940 --> 00:13:55,962 Oh, God, that hurts. [GRUNTS] 246 00:13:55,997 --> 00:13:57,664 What is happening to me? 247 00:13:57,698 --> 00:13:59,232 Being in the program is making you sicker. 248 00:13:59,267 --> 00:14:00,700 It's affecting you out there, 249 00:14:00,735 --> 00:14:02,469 and that is making you feel worse in here. 250 00:14:02,503 --> 00:14:05,472 - You need to leave now, Pilar. - No, I need to stay in here. 251 00:14:05,506 --> 00:14:07,374 - Me being here matters more. - Pilar. 252 00:14:07,408 --> 00:14:08,808 Stay away from me! 253 00:14:08,843 --> 00:14:10,977 Sister! Es Pilar. 254 00:14:11,012 --> 00:14:13,980 [SOMBER MUSIC] 255 00:14:14,015 --> 00:14:16,550 256 00:14:20,773 --> 00:14:22,047 It's not possible. 257 00:14:22,048 --> 00:14:24,639 I saw the bruise on her skin after she came out. 258 00:14:25,556 --> 00:14:28,354 Parasympathetic reactions to Reverie actions 259 00:14:28,388 --> 00:14:30,055 stop at the Anteroom door. 260 00:14:30,090 --> 00:14:32,525 That's what we always thought, but not anymore. 261 00:14:32,559 --> 00:14:34,026 Look, there are precedents. 262 00:14:34,060 --> 00:14:36,896 Women with false pregnancy believe they're pregnant. 263 00:14:36,930 --> 00:14:38,797 So the mind produces hormones, 264 00:14:38,832 --> 00:14:40,733 which produce symptoms of pregnancy. 265 00:14:40,767 --> 00:14:42,668 The mind creates the physical state. 266 00:14:42,702 --> 00:14:45,404 Hmm, you're saying she's pregnant, too? 267 00:14:45,438 --> 00:14:47,706 [LAUGHS] I am saying 268 00:14:47,741 --> 00:14:50,075 that Reverie is designed to fool the brain 269 00:14:50,110 --> 00:14:53,712 into thinking that something that doesn't exist is real. 270 00:14:53,747 --> 00:14:54,914 That may have more profound 271 00:14:54,948 --> 00:14:57,182 physical consequences than we thought. 272 00:14:59,753 --> 00:15:02,187 Somebody we both know warned us about this. 273 00:15:04,090 --> 00:15:08,227 That was pure conjecture. We were blue skying "what ifs." 274 00:15:08,261 --> 00:15:11,330 I don't see the worry here. What happened is a one-off. 275 00:15:11,364 --> 00:15:13,499 - A fluke. - Unless it isn't. 276 00:15:13,533 --> 00:15:16,268 What if next time, Mara comes back and it's not a bruise? 277 00:15:16,303 --> 00:15:17,836 It's an open wound. 278 00:15:17,871 --> 00:15:19,672 Are you willing to risk that? Because I'm not. 279 00:15:19,706 --> 00:15:22,113 Why are you so worried about her? 280 00:15:22,642 --> 00:15:24,109 What... I'm not! 281 00:15:24,144 --> 00:15:26,078 Look, I am concerned 282 00:15:26,112 --> 00:15:29,315 about how this affects the program moving forward. 283 00:15:33,453 --> 00:15:37,756 You know he understands more about this than anybody else. 284 00:15:38,129 --> 00:15:39,755 We should talk to him. 285 00:15:41,090 --> 00:15:42,962 I'll make the call if you don't want to. 286 00:15:42,996 --> 00:15:44,427 No! 287 00:15:45,999 --> 00:15:47,967 - I'll look into it. - Alexis. 288 00:15:48,001 --> 00:15:50,235 I said I'd look into it. 289 00:15:52,472 --> 00:15:55,441 [TENSE MUSIC] 290 00:15:55,475 --> 00:16:02,715 291 00:16:17,931 --> 00:16:20,399 [PHONE BUZZING] 292 00:16:23,436 --> 00:16:25,551 Hey there, stranger. 293 00:16:34,280 --> 00:16:35,519 [MOANS] 294 00:16:47,193 --> 00:16:50,996 This, my friends, is a story about love. 295 00:16:51,031 --> 00:16:53,032 - Really. - Go on. 296 00:16:53,066 --> 00:16:55,100 Pilar never married. 297 00:16:55,135 --> 00:16:58,170 She never had kids. Why? 298 00:16:58,204 --> 00:17:01,707 - Because of Joaquin Alcazar. - Who's Joaquin Alcazar? 299 00:17:01,741 --> 00:17:03,676 - Dylan? - Joaquin Alcazar 300 00:17:03,710 --> 00:17:06,612 was a professor of literature at the University of Chile. 301 00:17:06,646 --> 00:17:09,948 He became a leader in the revolutionary movement. 302 00:17:09,983 --> 00:17:11,717 He's the man that I saw kissing Pilar. 303 00:17:11,751 --> 00:17:13,519 Are you stalking her in there? 304 00:17:13,553 --> 00:17:16,855 He got killed leading a rebel group against the military. 305 00:17:16,890 --> 00:17:19,224 She never saw him again after that. 306 00:17:19,259 --> 00:17:22,661 So you think Joaquin's the reason Pilar built her Reverie? 307 00:17:22,696 --> 00:17:25,297 But you said she'll never see Joaquin in there again. 308 00:17:25,331 --> 00:17:26,632 If that's why she built the Reverie, 309 00:17:26,666 --> 00:17:28,567 then why isn't she coming out? 310 00:17:28,601 --> 00:17:32,171 She got what she wanted, but it just... it wasn't enough. 311 00:17:32,205 --> 00:17:35,808 - She needed something else. - So how do we fix that? 312 00:17:35,842 --> 00:17:37,309 By giving her the opportunity 313 00:17:37,343 --> 00:17:40,312 for a full-on romantic moment with Joaquin. 314 00:17:40,346 --> 00:17:42,214 She gets to say what she wants to say. 315 00:17:42,248 --> 00:17:44,383 She gets to do what she wants to do. 316 00:17:44,417 --> 00:17:45,718 You give her that, 317 00:17:45,752 --> 00:17:47,720 and I promise she's going to come out. 318 00:17:47,754 --> 00:17:49,254 But remember though. 319 00:17:49,289 --> 00:17:52,224 Even the slightest influence by you inside the Reverie 320 00:17:52,258 --> 00:17:54,560 can change everything in Pilar's story. 321 00:17:54,594 --> 00:17:56,195 You sure that's all right? 322 00:17:56,229 --> 00:17:58,430 I think it's the best way to get her out quickly. 323 00:17:58,465 --> 00:18:00,499 I mean, we can't afford to wait her out, right? 324 00:18:00,533 --> 00:18:03,190 She's stabilized, but who knows how long that will last? 325 00:18:04,191 --> 00:18:06,839 And I'm going to need a little something when I go in. 326 00:18:07,486 --> 00:18:10,743 Hello, hi, excuse me? 327 00:18:10,777 --> 00:18:13,479 Can I, what, uh... Hey! 328 00:18:15,081 --> 00:18:16,548 Okay, good, all right. 329 00:18:16,583 --> 00:18:19,184 I am looking for a man named Joaquin Alcazar. 330 00:18:19,219 --> 00:18:22,354 I am sure that all of you know who he is. 331 00:18:22,388 --> 00:18:25,591 And this... 332 00:18:25,625 --> 00:18:28,427 is for the first person who can take me to him. 333 00:18:32,465 --> 00:18:33,766 Pilar, hang on. 334 00:18:33,800 --> 00:18:35,300 Oh, you've got to be kidding me. 335 00:18:35,335 --> 00:18:37,136 What do you want? I can't be late. 336 00:18:37,170 --> 00:18:38,771 I know what Joaquin means to you. 337 00:18:38,805 --> 00:18:40,372 He said he loved you. 338 00:18:40,406 --> 00:18:43,208 And men say a lot of things before they go off to war. 339 00:18:43,243 --> 00:18:46,145 - Besides, what's done is done. - But it doesn't have to be! 340 00:18:46,179 --> 00:18:49,948 Reverie isn't the real world. In here... 341 00:18:51,484 --> 00:18:53,051 Anything can happen! 342 00:18:54,075 --> 00:18:55,654 What is he doing here? 343 00:18:55,688 --> 00:18:57,122 I brought him here for you! 344 00:18:57,157 --> 00:18:58,457 What do you mean you brought him here for me? 345 00:18:58,491 --> 00:19:00,893 He's supposed to be leading the raid! 346 00:19:00,927 --> 00:19:02,661 You're supposed to be leading the raid! 347 00:19:02,695 --> 00:19:03,796 But I am here for you. 348 00:19:04,251 --> 00:19:05,798 He can't be here. 349 00:19:05,832 --> 00:19:08,901 [SPEAKING SPANISH] 350 00:19:08,935 --> 00:19:11,503 But I thought that's what you wanted? 351 00:19:11,538 --> 00:19:13,172 And why would I want that? 352 00:19:13,206 --> 00:19:15,107 Because you got it in your bird brain that this is what I want? 353 00:19:15,141 --> 00:19:18,343 You didn't ask me! You just decided for me! 354 00:19:18,378 --> 00:19:22,080 Just like everyone else. The government, Shady Pines. 355 00:19:22,115 --> 00:19:23,849 Everyone's got an opinion about my life. 356 00:19:23,883 --> 00:19:25,284 There's so many, there's no room for me 357 00:19:25,318 --> 00:19:28,192 to have one of my own, not even in here. 358 00:19:29,455 --> 00:19:31,356 What's happening? 359 00:19:31,391 --> 00:19:34,459 What do you mean? You did this. 360 00:19:34,494 --> 00:19:37,095 [INDISTINCT CHATTER] 361 00:19:39,065 --> 00:19:42,301 No, no, no, no, no, no, no! 362 00:19:46,739 --> 00:19:48,440 Por favor! 363 00:19:48,474 --> 00:19:50,509 [SCREAMING] 364 00:19:53,546 --> 00:19:57,349 [CHILDREN SCREAMING] 365 00:19:57,383 --> 00:19:59,284 [SCREAMS] 366 00:20:07,060 --> 00:20:09,261 - [SHOUTING IN SPANISH] - No! 367 00:20:10,997 --> 00:20:13,332 - Pilar, help us! - [SCREAMS] 368 00:20:13,366 --> 00:20:14,867 [GROANING] 369 00:20:14,901 --> 00:20:17,469 370 00:20:27,671 --> 00:20:30,872 The soldiers are holding the girls inside of a schoolhouse. 371 00:20:31,422 --> 00:20:32,641 That's where they're taking people 372 00:20:32,675 --> 00:20:34,676 to question them about the rebels. 373 00:20:35,217 --> 00:20:38,447 But why take the girls? They're just children. 374 00:20:40,416 --> 00:20:43,452 It's easier to force the truth out of them. 375 00:20:44,687 --> 00:20:46,604 I'm so sorry, Pilar. 376 00:20:47,354 --> 00:20:49,391 When I saw you and Joaquin together, 377 00:20:49,425 --> 00:20:51,727 and then I learned that he died, 378 00:20:51,761 --> 00:20:54,396 I just thought that you came here because of love. 379 00:20:54,653 --> 00:20:56,071 I did. 380 00:20:57,156 --> 00:20:58,908 For those girls. 381 00:21:02,328 --> 00:21:04,973 Okay, I really messed this up. 382 00:21:06,576 --> 00:21:08,459 I shouldn't have assumed. 383 00:21:09,210 --> 00:21:10,946 But those girls aren't really gone. 384 00:21:11,629 --> 00:21:12,948 If you want to see them again, all you have to do 385 00:21:12,982 --> 00:21:15,751 is just leave the program and restart it. 386 00:21:16,501 --> 00:21:17,601 Oh. 387 00:21:17,626 --> 00:21:20,622 You really think Jack Selve is going to let me do that? 388 00:21:20,657 --> 00:21:23,792 - Give me one last ride? - Well, I could ask. 389 00:21:23,826 --> 00:21:25,027 [SCOFFS] 390 00:21:25,851 --> 00:21:27,978 Pilar, what really happened here? 391 00:21:32,769 --> 00:21:36,038 I was on a cultural homestay in Chile. 392 00:21:36,072 --> 00:21:40,275 And on this exact day, 45 years ago, 393 00:21:40,309 --> 00:21:42,477 I fled town with those girls. 394 00:21:42,512 --> 00:21:44,579 I piled them into the back of a stolen van, 395 00:21:44,614 --> 00:21:46,948 and I drove them to the border. 396 00:21:46,983 --> 00:21:49,451 Away from the soldiers and the shooting. 397 00:21:49,485 --> 00:21:51,520 You saved them. 398 00:21:53,456 --> 00:21:54,956 The only reason we were able to escape 399 00:21:54,991 --> 00:21:56,458 was because the soldiers were busy 400 00:21:56,492 --> 00:21:58,627 with the resistance fighters. 401 00:21:59,635 --> 00:22:01,428 Joaquin's men. 402 00:22:02,331 --> 00:22:06,301 I had the whole thing set up here, just like before. 403 00:22:06,850 --> 00:22:09,137 Only this time, the soldiers aren't busy with the men, 404 00:22:09,172 --> 00:22:11,506 because Joaquin's not there to lead them. 405 00:22:12,532 --> 00:22:15,644 Because I... I brought him to you. 406 00:22:15,678 --> 00:22:18,680 I just wanted that feeling one more time. 407 00:22:18,715 --> 00:22:21,983 That my life had purpose, that it meant something. 408 00:22:22,018 --> 00:22:25,020 But now, any hope of that is gone. 409 00:22:25,054 --> 00:22:27,122 Thanks to you. 410 00:22:35,865 --> 00:22:38,467 - Thank you for coming. - It's good to see you. 411 00:22:38,882 --> 00:22:40,676 In this very public place. 412 00:22:41,677 --> 00:22:45,974 No problem, I get it. So what's the big secret? 413 00:22:46,008 --> 00:22:48,844 - Who said I have a secret? - Come on, Lex. 414 00:22:48,878 --> 00:22:50,612 Charlie would never let you come by yourself, 415 00:22:50,646 --> 00:22:52,380 which means you didn't tell him. 416 00:22:52,415 --> 00:22:54,516 Ergo, secret. 417 00:22:55,733 --> 00:22:59,187 The 2.0 prototype crossed paths with a secondary program. 418 00:22:59,695 --> 00:23:01,823 - East Berlin. - There was an anomaly. 419 00:23:01,858 --> 00:23:04,993 A physical manifestation of an injury in Reverie. 420 00:23:05,027 --> 00:23:07,763 - Was it you? - Mara Kint. 421 00:23:08,998 --> 00:23:10,665 Kint. What happened to her? 422 00:23:11,040 --> 00:23:13,917 Bruising, on the abdomen. 423 00:23:14,737 --> 00:23:17,588 Caused by a virtual gunshot wound. 424 00:23:18,922 --> 00:23:20,342 I warned you this could happen, I said... 425 00:23:20,376 --> 00:23:21,743 Oliver, can we skip this part? 426 00:23:21,778 --> 00:23:23,345 I told you that we needed safeguards. 427 00:23:23,379 --> 00:23:25,380 And now I'm agreeing with you. 428 00:23:25,414 --> 00:23:26,972 Okay? 429 00:23:32,436 --> 00:23:34,723 I could use some help identifying the glitch. 430 00:23:38,567 --> 00:23:40,228 Please. 431 00:23:41,430 --> 00:23:43,899 You said this wasn't your main code, what was it? 432 00:23:44,323 --> 00:23:46,001 An experimental Reverie. 433 00:23:46,533 --> 00:23:48,937 The exit function was disabled. 434 00:23:48,971 --> 00:23:50,120 Why? 435 00:23:50,773 --> 00:23:53,041 - Detainment. - Forced detainment? 436 00:23:56,435 --> 00:23:58,269 Well, as much as I hate to admit it, 437 00:23:58,303 --> 00:23:59,904 It's quite possible this has nothing to do 438 00:23:59,938 --> 00:24:01,472 with regular 2.0 439 00:24:03,275 --> 00:24:05,242 - Then what? - Crossed Reveries. 440 00:24:05,277 --> 00:24:06,844 Weakens the bond between the BCI 441 00:24:06,878 --> 00:24:08,412 and the parasympathetic nervous system. 442 00:24:08,447 --> 00:24:10,214 When the bullet hit Kint, she wasn't in deep enough 443 00:24:10,248 --> 00:24:12,416 for the body to ignore the signal from her brain. 444 00:24:12,451 --> 00:24:14,352 Tensing up all the muscles in her abdomen. 445 00:24:14,386 --> 00:24:17,388 An internal injury caused by an autonomic response. 446 00:24:20,492 --> 00:24:22,626 A bit like getting a bruise 447 00:24:22,661 --> 00:24:26,263 from throwing up after one too many daiquiris. 448 00:24:26,298 --> 00:24:27,898 [CHUCKLES] 449 00:24:27,933 --> 00:24:30,501 Ugh, I remember that. 450 00:24:37,309 --> 00:24:41,946 This is the file name and the number of the memo. 451 00:24:41,980 --> 00:24:43,781 It outlines safeguards, and gives suggestions 452 00:24:43,815 --> 00:24:45,549 on where and how to amend the code. 453 00:24:48,720 --> 00:24:50,421 I could do more. 454 00:24:51,823 --> 00:24:53,924 If you let me back in. 455 00:25:06,371 --> 00:25:10,574 "Planet of the Petechia"? Your titles are so terrible. 456 00:25:13,512 --> 00:25:16,647 But... thank you. 457 00:25:16,681 --> 00:25:18,625 You're welcome. 458 00:25:24,762 --> 00:25:26,329 The military? 459 00:25:27,492 --> 00:25:29,493 - What? - Forced detainment, 460 00:25:29,528 --> 00:25:31,949 the exit disabled, a gunshot wound. 461 00:25:31,984 --> 00:25:33,796 You've given the source code to the military. 462 00:25:33,830 --> 00:25:35,053 - Oliver. - After everything we 463 00:25:35,087 --> 00:25:36,625 talked about, how dangerous this would be 464 00:25:36,660 --> 00:25:38,335 - in the wrong hands... - It's not what you think. 465 00:25:38,370 --> 00:25:40,504 No, it's worse, it's giving a loaded gun 466 00:25:40,539 --> 00:25:41,940 to a three-year-old! 467 00:25:47,679 --> 00:25:49,413 Don't do this, all right? 468 00:25:53,985 --> 00:25:57,254 You need to stop it, now. 469 00:26:01,726 --> 00:26:04,463 I understand how you feel. 470 00:26:05,163 --> 00:26:08,592 But you don't get to decide what I do with Onira-Tech. 471 00:26:09,367 --> 00:26:11,135 Not anymore. 472 00:26:12,437 --> 00:26:13,889 No. 473 00:26:14,739 --> 00:26:16,240 You're right. 474 00:26:16,274 --> 00:26:18,075 It's not my company, it's yours. 475 00:26:18,110 --> 00:26:21,104 My bad, as they say. 476 00:26:27,018 --> 00:26:29,019 Take care of yourself, okay? 477 00:26:29,054 --> 00:26:32,022 [TENSE MUSIC] 478 00:26:32,057 --> 00:26:39,296 479 00:26:47,015 --> 00:26:48,068 Absolutely not. 480 00:26:48,102 --> 00:26:50,468 Mr. Selve, if Pilar starts the program over again, 481 00:26:50,502 --> 00:26:52,647 she can have the experience she was always looking for 482 00:26:52,682 --> 00:26:54,334 and be done with Reverie for good. 483 00:26:54,368 --> 00:26:56,298 You're asking me to violate policy. 484 00:26:56,323 --> 00:26:59,526 I am asking you to let an old woman live again. 485 00:26:59,560 --> 00:27:01,027 [EXHALES] 486 00:27:01,061 --> 00:27:02,795 You said it yourself, you want these people 487 00:27:02,830 --> 00:27:05,198 to engage in life. Well, that's what she's doing. 488 00:27:05,232 --> 00:27:06,353 Now more than ever. 489 00:27:06,387 --> 00:27:08,868 Please, this is such an easy thing to say yes to. 490 00:27:08,903 --> 00:27:12,138 Ms. Kint. I have 116 patients with 491 00:27:12,173 --> 00:27:14,874 complicated, life-threatening medical issues. 492 00:27:14,909 --> 00:27:17,877 My job is to keep them alive for as long as I possibly can. 493 00:27:17,912 --> 00:27:21,381 I will not put a very frail, very sick woman 494 00:27:21,415 --> 00:27:23,316 at unnecessary risk. 495 00:27:23,350 --> 00:27:25,502 The answer remains no. 496 00:27:27,546 --> 00:27:30,223 I asked you to return her by this afternoon. 497 00:27:30,257 --> 00:27:31,675 Will you be able to? 498 00:27:32,426 --> 00:27:34,094 I'm working on it. 499 00:27:44,738 --> 00:27:46,806 [WHISPERING] Hey, Pilar. 500 00:27:50,010 --> 00:27:51,511 It's me. 501 00:27:52,070 --> 00:27:53,447 Mara. 502 00:27:53,472 --> 00:27:58,084 [GENTLE MUSIC] 503 00:27:58,118 --> 00:28:05,158 504 00:28:30,651 --> 00:28:32,085 Now you just hold on to her, 505 00:28:32,119 --> 00:28:34,220 and everything's going to be okay. 506 00:28:40,494 --> 00:28:42,095 The facility took away Pilar's tablet, 507 00:28:42,129 --> 00:28:43,896 and they won't let her restart her Reverie, 508 00:28:43,931 --> 00:28:46,532 but she won't leave until she gets those girls back. 509 00:28:46,567 --> 00:28:47,967 And if she doesn't get those girls back today, 510 00:28:48,002 --> 00:28:49,369 then they're going to kick her out. 511 00:28:49,403 --> 00:28:52,422 I would like to go back in and help her. 512 00:28:52,773 --> 00:28:54,874 - Paul? - I'm guessing this involves 513 00:28:54,908 --> 00:28:57,610 engaging with armed military avatars? 514 00:28:57,645 --> 00:28:59,646 Okay, look. I screwed up. 515 00:28:59,680 --> 00:29:01,814 I have to fix it, and if I'm lucky, 516 00:29:01,849 --> 00:29:03,809 maybe I'll get her out in the process. 517 00:29:07,041 --> 00:29:08,397 Well then. 518 00:29:08,922 --> 00:29:11,066 Let's go save some kids, shall we? 519 00:29:13,694 --> 00:29:15,895 [COMPUTER BEEPING] 520 00:29:21,635 --> 00:29:23,203 What does Selve say? 521 00:29:23,971 --> 00:29:26,239 He said absolutely not. 522 00:29:26,273 --> 00:29:28,007 I told you. 523 00:29:28,042 --> 00:29:29,742 Well, I don't care what he said. 524 00:29:29,777 --> 00:29:31,010 And neither should you. 525 00:29:31,045 --> 00:29:33,179 I am going to do everything that I can 526 00:29:33,213 --> 00:29:34,947 to help you get what you came for. 527 00:29:34,982 --> 00:29:36,983 As long as you're still willing to fight. 528 00:29:37,017 --> 00:29:39,452 I'll do anything for those girls. 529 00:29:39,486 --> 00:29:41,754 I was hoping you'd say that. 530 00:29:45,826 --> 00:29:47,860 There's soldiers everywhere. 531 00:29:47,895 --> 00:29:50,830 - How are we going to get in? - Okay. 532 00:29:50,864 --> 00:29:54,967 Step one, create a distraction. 533 00:29:55,002 --> 00:29:57,203 - What is that? - C-4. 534 00:29:57,237 --> 00:30:00,198 - The explosive? - Oh, yeah. 535 00:30:01,375 --> 00:30:03,326 Okay, let's go. 536 00:30:07,815 --> 00:30:10,283 [ALL SHOUTING IN SPANISH] 537 00:30:10,317 --> 00:30:13,619 - I'd say you distracted them. - Now what? 538 00:30:13,654 --> 00:30:16,522 Step two, follow me. 539 00:30:22,529 --> 00:30:23,980 Let's go. 540 00:30:24,014 --> 00:30:26,466 [MEN SHOUTING IN SPANISH] 541 00:30:36,860 --> 00:30:38,544 You see anything? 542 00:30:43,170 --> 00:30:45,538 - Pilar! - Pilar, you came for us! 543 00:30:45,786 --> 00:30:47,987 I never would have left without you. 544 00:30:48,021 --> 00:30:50,582 Are you okay? Yeah, okay. 545 00:30:51,291 --> 00:30:53,726 - We have to go now. - Okay, let's go. 546 00:30:53,761 --> 00:30:55,661 - Okay. - Let's go. 547 00:30:55,696 --> 00:30:58,664 [SUSPENSEFUL MUSIC] 548 00:30:58,699 --> 00:31:05,972 549 00:31:08,976 --> 00:31:11,110 Okay, stay down. 550 00:31:11,145 --> 00:31:14,347 Stay down and follow me. Let's go, let's go. 551 00:31:14,381 --> 00:31:16,516 Let's go, the van is just right over there. 552 00:31:16,550 --> 00:31:19,152 You see it? Let's go. 553 00:31:22,222 --> 00:31:25,024 Come on, okay, go, go, go, come on. 554 00:31:25,058 --> 00:31:27,460 Come on, come on. 555 00:31:27,494 --> 00:31:29,695 [YELLS] 556 00:31:29,730 --> 00:31:31,230 [YELLING IN SPANISH] 557 00:31:31,265 --> 00:31:34,367 - What do I do? - Drive, drive! 558 00:31:36,503 --> 00:31:37,921 Stay down. 559 00:31:39,339 --> 00:31:42,008 - Go, go, go! - [YELLING IN SPANISH] 560 00:31:44,445 --> 00:31:47,180 - [BULLETS RICOCHET] - Stay down, down! 561 00:31:48,517 --> 00:31:51,518 [SUSPENSEFUL MUSIC] 562 00:31:51,520 --> 00:31:58,425 563 00:32:03,301 --> 00:32:05,369 We made it, girls! We're safe! 564 00:32:05,404 --> 00:32:08,205 Yay! [CHEERING] 565 00:32:08,240 --> 00:32:10,975 [GENTLE MUSIC] 566 00:32:11,009 --> 00:32:18,249 567 00:32:20,585 --> 00:32:23,758 There's the border. We made it, girls. 568 00:32:26,191 --> 00:32:28,793 Okay, come on out, come on out. 569 00:32:28,827 --> 00:32:31,016 Here we go, good job. 570 00:32:32,097 --> 00:32:33,731 Here we go, guys. 571 00:32:33,765 --> 00:32:36,600 There we go, good job. 572 00:32:39,004 --> 00:32:40,504 We pulled it off. 573 00:32:40,539 --> 00:32:43,240 It was even better than the first time around. 574 00:32:43,275 --> 00:32:45,443 So what happens now? 575 00:32:47,179 --> 00:32:48,700 They cross. 576 00:32:49,114 --> 00:32:52,537 They find people they know. People from their town. 577 00:32:52,984 --> 00:32:54,873 But, I mean, um... 578 00:32:55,901 --> 00:32:58,251 What happens to them? 579 00:33:05,030 --> 00:33:06,760 You don't know. 580 00:33:07,279 --> 00:33:09,214 I tried to search for them. 581 00:33:09,334 --> 00:33:11,702 For years, I tried, but... 582 00:33:11,736 --> 00:33:15,013 Between the refugee camps and the foster homes, 583 00:33:15,047 --> 00:33:16,561 I lost them. 584 00:33:17,075 --> 00:33:20,523 This moment, right here, 585 00:33:21,480 --> 00:33:23,902 was the last time I ever saw them. 586 00:33:29,688 --> 00:33:32,452 I know I'm supposed to say good-bye, but... 587 00:33:34,025 --> 00:33:35,622 I can't. 588 00:33:37,362 --> 00:33:39,463 I'm sorry, Mara. 589 00:33:39,498 --> 00:33:41,336 Girls. 590 00:33:41,933 --> 00:33:44,756 Come on. Let's go. 591 00:33:45,437 --> 00:33:49,511 But you know what'll happen if you stay here, right? 592 00:33:51,176 --> 00:33:53,723 When you get to my age, you realize 593 00:33:54,112 --> 00:33:56,013 there are things that are worse than death. 594 00:33:56,047 --> 00:34:00,150 Okay, yes, yes, you're right. You can stay here. 595 00:34:00,185 --> 00:34:03,821 And you can just let your body wither away. 596 00:34:03,855 --> 00:34:06,111 But deep down, you know the truth. 597 00:34:06,778 --> 00:34:09,155 These are not the girls that you loved. 598 00:34:10,128 --> 00:34:11,491 These are just... 599 00:34:12,030 --> 00:34:13,618 They're digital ghosts. 600 00:34:14,199 --> 00:34:16,667 They're echoes of real memories. 601 00:34:16,701 --> 00:34:21,000 You said it yourself, you want to feel like you have purpose. 602 00:34:21,806 --> 00:34:25,296 Pilar, I believe that you still can. 603 00:34:26,144 --> 00:34:27,757 Out there. 604 00:34:28,480 --> 00:34:30,677 And think about the real girls. 605 00:34:31,316 --> 00:34:34,097 Is this what they would have wanted for you? 606 00:34:47,232 --> 00:34:48,933 [EXHALES] 607 00:34:50,902 --> 00:34:53,003 [SPEAKING SPANISH] 608 00:34:58,577 --> 00:35:00,878 Ciao, mis amores. 609 00:35:03,782 --> 00:35:05,549 Elvia. 610 00:35:09,921 --> 00:35:11,593 Adios. 611 00:35:13,992 --> 00:35:15,597 Go to the border. 612 00:35:16,194 --> 00:35:18,057 Gracias. 613 00:35:18,082 --> 00:35:21,398 [SOMBER MUSIC] 614 00:35:21,433 --> 00:35:28,706 615 00:35:34,045 --> 00:35:35,909 Exitus. 616 00:35:54,299 --> 00:35:57,267 [SOMBER MUSIC] 617 00:35:57,302 --> 00:36:04,508 618 00:36:11,483 --> 00:36:15,619 - You were so brave. - Are you kidding? 619 00:36:15,654 --> 00:36:17,321 You busted through that barricade 620 00:36:17,355 --> 00:36:18,989 like a bat out of hell. 621 00:36:19,024 --> 00:36:21,792 I don't know too many people with the guts to pull that off. 622 00:36:21,826 --> 00:36:24,499 I told you, I'd do anything for those girls. 623 00:36:25,697 --> 00:36:26,964 Well... 624 00:36:26,998 --> 00:36:30,534 I got to say good-bye to them this time. 625 00:36:30,568 --> 00:36:33,737 It's more than I could ever ask for. 626 00:36:33,772 --> 00:36:35,760 I don't know about that. 627 00:36:36,374 --> 00:36:39,510 - What do you mean? - Charlie? 628 00:36:41,466 --> 00:36:42,892 Hello. 629 00:36:43,989 --> 00:36:45,723 Hello. 630 00:36:46,017 --> 00:36:49,119 Pilar, this is an old friend of yours. 631 00:36:55,360 --> 00:37:00,164 632 00:37:00,198 --> 00:37:01,932 [GASPS] 633 00:37:01,966 --> 00:37:07,853 634 00:37:07,887 --> 00:37:09,919 Elvia. 635 00:37:10,542 --> 00:37:12,276 Hello, Ms. Pilar. 636 00:37:12,310 --> 00:37:15,045 - Elvia. - [LAUGHS] 637 00:37:16,781 --> 00:37:19,627 I thought I'd never see you again. 638 00:37:19,661 --> 00:37:21,552 I thought... 639 00:37:24,903 --> 00:37:27,478 It is you, isn't it? 640 00:37:28,567 --> 00:37:30,634 You've gotten so old. 641 00:37:30,659 --> 00:37:31,695 [LAUGHS] 642 00:37:31,730 --> 00:37:34,785 Well, that's what happens after 45 years. 643 00:37:34,820 --> 00:37:37,134 [BOTH LAUGH] 644 00:37:37,168 --> 00:37:39,240 How did you do this? 645 00:37:40,405 --> 00:37:42,639 This is my friend, Charlie. 646 00:37:42,674 --> 00:37:47,244 He's the one who found Elvia, and the others. 647 00:37:47,278 --> 00:37:49,834 - The others. - Mm-hmm. 648 00:37:51,116 --> 00:37:53,784 [BOTH LAUGH] 649 00:37:53,818 --> 00:37:56,420 And who is this young lady? 650 00:37:56,454 --> 00:37:58,655 This is my granddaughter. 651 00:37:58,690 --> 00:38:00,457 Her name is Pilar. 652 00:38:00,492 --> 00:38:03,060 We brought something to show you. 653 00:38:05,497 --> 00:38:07,798 Ooh, thank you. 654 00:38:07,832 --> 00:38:12,069 - Oh, this is your family. - They wanted me to thank you. 655 00:38:12,482 --> 00:38:14,071 For what? 656 00:38:14,105 --> 00:38:16,152 Ms. Pilar. 657 00:38:16,941 --> 00:38:19,302 I wouldn't be here without you, 658 00:38:19,337 --> 00:38:21,616 which means they wouldn't be here either. 659 00:38:22,380 --> 00:38:26,583 All these people, children, grandchildren. 660 00:38:26,618 --> 00:38:28,619 They're all here because of you. 661 00:38:28,653 --> 00:38:35,926 662 00:38:45,970 --> 00:38:49,606 - Everything set your end? - Sure. 663 00:38:49,641 --> 00:38:51,689 You're sure you understand what you have to do? 664 00:38:51,723 --> 00:38:54,232 I think so. It's not complicated. 665 00:38:55,680 --> 00:38:58,382 Good, I'll get the money to you after. 666 00:38:58,416 --> 00:38:59,983 20,000 cash. 667 00:39:00,018 --> 00:39:03,687 - Sounds right to me. - See you then. 668 00:39:19,103 --> 00:39:22,072 [OMINOUS MUSIC] 669 00:39:22,106 --> 00:39:28,879 670 00:39:33,685 --> 00:39:36,153 - Apertus. - [TABLET BEEPS] 671 00:39:36,187 --> 00:39:43,227 672 00:39:50,635 --> 00:39:52,169 [BOTH CHUCKLE] 673 00:39:52,203 --> 00:39:54,271 - Sorry. - [LAUGHS] 674 00:39:54,305 --> 00:39:57,174 Oh, my God, you scared me. 675 00:39:57,208 --> 00:39:58,609 Sorry. 676 00:39:58,643 --> 00:40:00,798 How did you get in? 677 00:40:01,613 --> 00:40:03,080 [LAUGHS] 678 00:40:03,114 --> 00:40:05,553 You never asked for it back. I took it as a sign of... 679 00:40:06,918 --> 00:40:08,351 Oh. [CHUCKLES] 680 00:40:08,376 --> 00:40:09,929 - For 18 months? - Yeah, well, you know... 681 00:40:09,954 --> 00:40:11,622 - Oh yeah. - I'm a very hopeful person. 682 00:40:11,656 --> 00:40:13,857 Oh, really, are you now? 683 00:40:13,892 --> 00:40:16,860 I'm so sorry I was late. Oh, my God. 684 00:40:16,895 --> 00:40:19,463 - It was just such a crazy day. - Good crazy or bad crazy? 685 00:40:19,497 --> 00:40:21,798 Uh, you know what, I will tell you in just one second. 686 00:40:21,833 --> 00:40:23,767 But first, I'm starving. Are you ready for the pasta? 687 00:40:23,801 --> 00:40:26,069 - Mmm, sure. - Okay, good. 688 00:40:26,104 --> 00:40:27,938 [PHONE RINGING] 689 00:40:30,408 --> 00:40:31,875 [PHONE RINGING] 690 00:40:31,910 --> 00:40:34,562 - Yes? - Are you calling me? 691 00:40:34,596 --> 00:40:37,043 Mmm, no. 692 00:40:38,182 --> 00:40:40,183 This is you. 693 00:40:42,487 --> 00:40:44,187 [RINGING CONTINUES] 694 00:40:50,461 --> 00:40:53,096 - Hello? - Mara. 695 00:40:56,701 --> 00:40:59,069 - Who is this? - It's me, Chris. 696 00:40:59,103 --> 00:41:02,005 Sorry, I was in session with patients all day. 697 00:41:02,040 --> 00:41:04,802 I just got your message. Uh, I saw your text. 698 00:41:04,836 --> 00:41:07,002 Um, dinner. 699 00:41:07,036 --> 00:41:08,866 What do you mean? 700 00:41:09,380 --> 00:41:11,452 Did you send this to the wrong person? 701 00:41:12,984 --> 00:41:14,664 No. 702 00:41:15,620 --> 00:41:17,587 Who is this, seriously? 703 00:41:17,622 --> 00:41:20,044 Mara, it's me. It's Chris. 704 00:41:20,692 --> 00:41:22,890 Mara, are you there? 705 00:41:22,924 --> 00:41:25,329 I'm here, I'm here. 706 00:41:25,363 --> 00:41:28,928 [STAMMERING] When... when was the last time that... 707 00:41:29,968 --> 00:41:31,806 that we saw each other? 708 00:41:32,804 --> 00:41:35,105 What is going on? Is everything okay? 709 00:41:35,139 --> 00:41:37,808 No Chris, please... please answer the question. 710 00:41:37,842 --> 00:41:39,676 When was the last time that we saw each other? 711 00:41:39,711 --> 00:41:41,745 Three days ago, why? 712 00:41:45,663 --> 00:41:48,518 Mara, Mara, what's happening? 713 00:41:48,553 --> 00:41:49,987 Mara, what's happening? 714 00:41:50,021 --> 00:41:52,789 - You're not real. - Mara? 715 00:41:52,824 --> 00:41:56,126 - You're not real. - Just calm down. 716 00:41:56,160 --> 00:41:58,161 And everything's going to be... 717 00:41:58,196 --> 00:41:59,329 [GRUNTS] 718 00:42:01,699 --> 00:42:03,467 I'm here for a reason, Mara. 719 00:42:03,501 --> 00:42:06,470 [INTENSE MUSIC] 720 00:42:06,504 --> 00:42:12,876 721 00:42:12,914 --> 00:42:20,092 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 51137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.