All language subtitles for Relic.Hunter.S02E07.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,520 Relic Hunter (PAL) 207 Three Rivers to Cross 2 00:01:33,620 --> 00:01:35,180 Mongols. 3 00:01:37,780 --> 00:01:39,020 Go. 4 00:01:42,740 --> 00:01:46,660 The jade empress will protect us. 5 00:01:56,540 --> 00:01:57,780 (li feng:)the dam is complete, 6 00:01:57,815 --> 00:01:59,185 The floodgates closed. 7 00:01:59,220 --> 00:02:01,385 Soon the valley shall be flooded. 8 00:02:01,420 --> 00:02:04,420 Beijing will be pleased that there have been no delays. 9 00:02:04,455 --> 00:02:05,340 (monk:)li feng. 10 00:02:06,500 --> 00:02:07,425 (guard:)who is this? 11 00:02:07,460 --> 00:02:09,180 A fanatic. No one of concern. 12 00:02:10,740 --> 00:02:13,300 All religious relics in the valley have been relocated. 13 00:02:13,335 --> 00:02:15,177 Now, you must give up this fantasy 14 00:02:15,212 --> 00:02:16,985 That your statue can be found. 15 00:02:17,020 --> 00:02:19,740 We cannot leave without the jade empress. 16 00:02:19,775 --> 00:02:21,660 Open the dam and release the water. 17 00:02:22,700 --> 00:02:25,380 Do not flood our valley, I beg you. 18 00:02:25,415 --> 00:02:26,585 (li:)this is foolish. 19 00:02:26,620 --> 00:02:29,460 The statue has been missing for 700 years. 20 00:02:29,495 --> 00:02:31,065 There is no chance it can be found? 21 00:02:31,100 --> 00:02:33,460 Absolutely not. I stake my reputation on it. 22 00:02:33,495 --> 00:02:35,300 (monk:)we will not leave the valley. 23 00:02:35,335 --> 00:02:36,660 (li:)you will drown. 24 00:02:38,900 --> 00:02:40,145 Brother, the army 25 00:02:40,180 --> 00:02:41,700 (li:)will not allow you to stay. 26 00:02:48,340 --> 00:02:50,580 (phone ringing) 27 00:02:50,615 --> 00:02:52,820 Ancient studies. 28 00:02:52,855 --> 00:02:55,380 Yeah, yeah. 29 00:02:58,580 --> 00:03:00,180 There's an urgent call for you, 30 00:03:00,215 --> 00:03:01,020 From china. 31 00:03:08,500 --> 00:03:09,740 Hello? 32 00:03:09,775 --> 00:03:10,980 Scootchee? 33 00:03:11,940 --> 00:03:13,065 Dad? 34 00:03:13,100 --> 00:03:14,180 How soon can you be in hong kong? 35 00:03:17,500 --> 00:03:17,500 { Advertisement } 36 00:03:18,380 --> 00:03:20,340 (claudia:)Where's the dam your father's building again? 37 00:03:20,660 --> 00:03:21,545 (sydney:)three rivers. 38 00:03:21,580 --> 00:03:23,220 {pos(192,200)}Check out this report on vn24. 39 00:03:24,460 --> 00:03:25,620 {pos(192,200)}(on tv)as the floodgates close, 40 00:03:25,655 --> 00:03:26,465 The rising water 41 00:03:26,500 --> 00:03:28,545 {pos(192,200)}Has not only disrupted lives 42 00:03:28,580 --> 00:03:30,025 {pos(192,200)}And submerged long-cherished homes, 43 00:03:30,060 --> 00:03:32,945 Additional military units have been called in to remove monks 44 00:03:32,980 --> 00:03:37,140 Who claim one of china's oldest artifacts will be submerged as well. 45 00:03:37,175 --> 00:03:38,505 {pos(192,200)}And in other news... 46 00:03:38,540 --> 00:03:39,780 {pos(192,200)}We'll call you from the airport. 47 00:03:39,815 --> 00:03:40,460 Okay. 48 00:03:41,620 --> 00:03:43,520 (nigel:)so I'm finally going to get to meet your dad. 49 00:03:43,555 --> 00:03:45,147 {pos(192,180)}You probably have an image in your head 50 00:03:45,182 --> 00:03:46,740 {pos(192,180)}Of what my father's like, don't you? 51 00:03:46,775 --> 00:03:47,945 {pos(192,200)}Yeah, I suppose I do. 52 00:03:47,980 --> 00:03:49,660 {pos(192,200)}An engineer who builds dams all over the world, 53 00:03:49,695 --> 00:03:52,780 {pos(192,200)}Traditional, level-headed, analytical. 54 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 Well, wipe that out. 55 00:03:54,060 --> 00:03:57,380 {pos(192,200)}Think unconventional, impulsive, non-traditional. 56 00:03:57,415 --> 00:03:58,665 {pos(192,200)}My dad lives by two rules: 57 00:03:58,700 --> 00:04:01,420 {pos(192,200)}Defy authority and never be caught dead in a suit. 58 00:04:11,940 --> 00:04:13,620 Sydney. 59 00:04:13,655 --> 00:04:14,997 Dad! Wow! 60 00:04:15,032 --> 00:04:16,305 Nice suit! 61 00:04:16,340 --> 00:04:18,460 You look terrific. Thanks for coming. 62 00:04:18,495 --> 00:04:20,437 This is my assistant, nigel bailey. 63 00:04:20,472 --> 00:04:22,246 (nigel:)pleasure to meet you, sir. 64 00:04:22,281 --> 00:04:24,020 Please call me randall. Have a seat. 65 00:04:24,055 --> 00:04:25,865 (randall:)meet mr. Li feng. 66 00:04:25,900 --> 00:04:28,140 He's the cultural affairs officer of the region. 67 00:04:28,175 --> 00:04:30,337 He was just telling me why his government 68 00:04:30,372 --> 00:04:32,500 Can't reopen my dam for a couple of days. 69 00:04:33,580 --> 00:04:35,380 Your father is a very persuasive man, 70 00:04:35,415 --> 00:04:37,545 But even with your help, 71 00:04:37,580 --> 00:04:39,180 You cannot make the jade empress reappear. 72 00:04:40,140 --> 00:04:41,265 It does not exist. 73 00:04:41,300 --> 00:04:43,225 You seem very certain of that. 74 00:04:43,260 --> 00:04:46,780 I exhaustively researched sacred scrolls written centuries ago. 75 00:04:46,815 --> 00:04:50,065 They refer to a dragon mandala, 76 00:04:50,100 --> 00:04:52,340 The supposed key to finding the statue. 77 00:04:52,375 --> 00:04:53,585 And? 78 00:04:53,620 --> 00:04:54,865 And I found the mandala, 79 00:04:54,900 --> 00:04:57,260 Translated writings on it, examined their meanings. 80 00:04:58,260 --> 00:05:00,105 But that lead, like 81 00:05:00,140 --> 00:05:02,900 All others to the statue's whereabouts, did not bear fruit. 82 00:05:02,935 --> 00:05:05,065 The monks won't leave willingly. They'll drown. 83 00:05:05,100 --> 00:05:07,460 Colonel chang has assured me he can remove them safely. 84 00:05:07,495 --> 00:05:09,945 Li, my daughter is a relic hunter. 85 00:05:09,980 --> 00:05:12,460 Give us the mandala. Perhaps there's something you missed. 86 00:05:14,540 --> 00:05:16,265 Regrettably, no. 87 00:05:16,300 --> 00:05:18,425 I have my instructions from beijing. 88 00:05:18,460 --> 00:05:21,900 Now, this dam will provide power for millions of chinese. 89 00:05:21,935 --> 00:05:23,260 I'm sorry, 90 00:05:24,340 --> 00:05:25,760 This is out of my hands. 91 00:05:25,795 --> 00:05:27,145 Li, what's a couple of days? 92 00:05:27,180 --> 00:05:32,460 (li:)randall, enough. I told them the statue does not exist. 93 00:05:32,495 --> 00:05:34,665 Now, miss fox, 94 00:05:34,700 --> 00:05:38,140 Perhaps you can convince your father to enjoy his sightseeing 95 00:05:38,175 --> 00:05:40,580 In china's newest city rather than wasting time 96 00:05:40,620 --> 00:05:41,860 Chasing a fairy tale. 97 00:05:42,980 --> 00:05:44,860 You obviously don't know my father. 98 00:05:50,740 --> 00:05:51,420 (sydney:)let's go. 99 00:05:53,100 --> 00:05:55,780 (randall:)valley's flooding, lives are at stake, 100 00:05:55,815 --> 00:05:57,465 Li's concerned about saving face. 101 00:05:57,500 --> 00:06:01,380 What he didn't mention was a top spot in the beijing culture ministry 102 00:06:01,415 --> 00:06:04,740 Just opened up and he's in line for it. Li's a real bureaucrat. 103 00:06:04,775 --> 00:06:05,985 Where are we going? 104 00:06:06,020 --> 00:06:07,745 We're going to find that mandala. 105 00:06:07,780 --> 00:06:10,980 I guess that means we're not going to cut the monks loose either. 106 00:06:11,015 --> 00:06:13,820 Well, I promised them you'd find their statue for them. 107 00:06:13,855 --> 00:06:15,940 I'm going to keep my promise. 108 00:06:15,975 --> 00:06:16,780 Dad! 109 00:06:22,380 --> 00:06:23,980 Call me when you find out. 110 00:06:27,020 --> 00:06:29,340 (randall:)that was my contact. He's going to call very soon. 111 00:06:29,375 --> 00:06:31,900 Nice place, dad, very quaint. 112 00:06:33,580 --> 00:06:35,105 Oh, thank you, honey. Come on in, 113 00:06:35,140 --> 00:06:36,900 No, make yourselves at home. Come on in. 114 00:06:36,935 --> 00:06:39,060 Nigel, tell me, 115 00:06:40,740 --> 00:06:42,340 How is it working with my daughter? 116 00:06:44,420 --> 00:06:46,500 You two dating yet? 117 00:06:46,540 --> 00:06:47,265 No. 118 00:06:47,300 --> 00:06:49,385 Dad, nigel's my assistant. 119 00:06:49,420 --> 00:06:50,900 (randall:)oh, that must have been the other guy. 120 00:06:50,935 --> 00:06:51,700 What was his name? 121 00:06:51,735 --> 00:06:52,585 Dad... 122 00:06:52,620 --> 00:06:55,060 Robert, roberto, javier, wasn't it? 123 00:06:56,420 --> 00:06:59,940 So nigel, sydney tells me you're an oxford man. 124 00:06:59,975 --> 00:07:01,700 (nigel:)working on my masters. 125 00:07:01,740 --> 00:07:04,305 (randall:)oh masters, very impressive. 126 00:07:04,340 --> 00:07:06,260 Not just a pretty face like the last fellow. 127 00:07:07,820 --> 00:07:08,620 What was his name? 128 00:07:08,655 --> 00:07:09,865 Dad, enough. 129 00:07:09,900 --> 00:07:11,180 Honey, I'm just kidding. 130 00:07:11,215 --> 00:07:12,620 Like always. 131 00:07:14,700 --> 00:07:17,300 Exactly how long do we have to find the statue? 132 00:07:17,335 --> 00:07:19,425 Well, now that the floodgates are closed, 133 00:07:19,460 --> 00:07:24,900 Let's see... The dam holds back about a hundred thousand litres of river flow per minute. 134 00:07:24,935 --> 00:07:27,620 The valley should be underwater in less than three days. 135 00:07:27,655 --> 00:07:29,100 (nigel:)not a lot, in other words. 136 00:07:31,220 --> 00:07:33,700 You sure you don't want me to make a few phone calls? 137 00:07:33,735 --> 00:07:34,937 No, go with the flow. 138 00:07:34,972 --> 00:07:36,140 (randall:)oh, excuse me. 139 00:07:38,620 --> 00:07:39,460 Fox. 140 00:07:40,860 --> 00:07:41,865 Ah... 141 00:07:41,900 --> 00:07:46,185 Yes, all right. 142 00:07:46,220 --> 00:07:48,820 It was my contact. He said that after li examined the mandala, 143 00:07:48,855 --> 00:07:51,420 He gave it back to the dealer who had it in the first place. Now, 144 00:07:51,455 --> 00:07:53,225 We have a meeting with that dealer 145 00:07:53,260 --> 00:07:55,820 In a very quiet spot where we're not going to be interrupted. 146 00:07:57,060 --> 00:08:12,385 (loud crowd noises) 147 00:08:12,420 --> 00:08:14,540 A bomb going off wouldn't interrupt this place. 148 00:08:15,500 --> 00:08:16,540 (randall:)that must be fetters. 149 00:08:33,780 --> 00:08:36,660 (nigel:)it's a representation of the mandala, around the statue's neck. 150 00:08:36,695 --> 00:08:38,785 And that's the jade empress, 151 00:08:38,820 --> 00:08:41,780 A truly magnificent piece of jade... 152 00:08:41,815 --> 00:08:43,025 If it exists. 153 00:08:43,060 --> 00:08:45,340 (randall:)oh, my contact says that you have the mandala. 154 00:08:45,375 --> 00:08:46,265 I do. 155 00:08:46,300 --> 00:08:48,080 Great. We'd like to see it. 156 00:08:48,115 --> 00:08:49,860 Are you serious buyers? 157 00:08:49,895 --> 00:08:50,620 Academics. 158 00:08:51,980 --> 00:08:53,785 My contact said... 159 00:08:53,820 --> 00:08:55,900 No, I've had it up to here with academics. 160 00:08:55,935 --> 00:08:57,585 Sit down, please. 161 00:08:57,620 --> 00:08:59,260 We'll make it worth your while. 162 00:08:59,295 --> 00:09:00,345 Do you mean li? 163 00:09:00,380 --> 00:09:01,820 You're looking for the jade statue right? 164 00:09:01,855 --> 00:09:02,420 (randall:)that's right. 165 00:09:02,455 --> 00:09:03,665 Yeah, so was he. 166 00:09:03,700 --> 00:09:05,305 The mandala's supposed to be the key to finding the statue. 167 00:09:05,340 --> 00:09:08,300 He had that mandala tied up in red tape for nearly a year while he studied it. 168 00:09:08,335 --> 00:09:10,105 A year I couldn't sell it. No way, 169 00:09:10,140 --> 00:09:11,480 I'm not going through that again, folks. 170 00:09:11,515 --> 00:09:13,547 Why'd you give it to him in the first place? 171 00:09:13,582 --> 00:09:15,580 He's the cultural officer, had no choice. 172 00:09:15,615 --> 00:09:17,545 We'd only need it for a few hours. 173 00:09:17,580 --> 00:09:19,260 In your office. We'll never leave the premises. 174 00:09:19,295 --> 00:09:20,545 No red tape. 175 00:09:20,580 --> 00:09:21,945 What's in it for me? 176 00:09:21,980 --> 00:09:24,340 Next time I come across a good relic, 177 00:09:24,375 --> 00:09:26,220 Maybe I'll slide it your way. 178 00:09:27,660 --> 00:09:28,860 Sydney fox. 179 00:09:34,780 --> 00:09:36,420 I only deal in museum quality. 180 00:09:38,340 --> 00:09:39,440 I'll call. 181 00:09:39,475 --> 00:09:40,540 Thank you. 182 00:09:43,620 --> 00:09:45,860 You wouldn't really send him anything, would you? 183 00:09:47,260 --> 00:09:47,900 (randall:)oh, no. 184 00:09:47,935 --> 00:09:48,865 What is it? 185 00:09:48,900 --> 00:09:50,705 Well, it's trouble is what it is. 186 00:09:50,740 --> 00:09:52,300 Now, look, I've been in one too many fights. 187 00:09:52,335 --> 00:09:53,345 If I get in one more, 188 00:09:53,380 --> 00:09:54,620 They're not going to let me back in this place. 189 00:09:54,655 --> 00:09:55,500 Fight with who? 190 00:09:55,535 --> 00:09:56,340 Fox. 191 00:09:57,420 --> 00:09:58,625 Now take it easy, big sam. 192 00:09:58,660 --> 00:10:00,700 If you think I'm letting her go without a fight, 193 00:10:00,735 --> 00:10:01,860 (sam:)you're wrong. 194 00:10:03,100 --> 00:10:04,220 He stole my girl. 195 00:10:04,255 --> 00:10:05,305 Do you know him? 196 00:10:05,340 --> 00:10:06,420 Yeah, that's the boyfriend. 197 00:10:06,455 --> 00:10:07,305 The boyfriend? 198 00:10:07,340 --> 00:10:08,545 (sam:)are you going to step outside 199 00:10:08,580 --> 00:10:11,065 Or are we going to go right here, right now? 200 00:10:11,100 --> 00:10:13,380 (randall:)now, look, I don't want any problems with you, big sam. 201 00:10:13,415 --> 00:10:14,700 Maybe you should've thought of that before. 202 00:10:19,140 --> 00:10:20,140 Come on, fox. 203 00:10:21,180 --> 00:10:23,420 Back in the saddle, cowboy. 204 00:10:23,455 --> 00:10:24,380 Sit down, missy. 205 00:10:34,140 --> 00:10:35,700 (sydney:)okay, show's over, 206 00:10:35,740 --> 00:10:36,820 Nothing to see here. 207 00:10:40,860 --> 00:10:42,900 (sydney:)sorry about your trouble. 208 00:10:45,860 --> 00:10:47,345 Thanks, scootchee. 209 00:10:47,380 --> 00:10:49,500 You're welcome, dad. And please don't call me scootchee. 210 00:10:49,535 --> 00:10:51,540 It's a little pet name I have for you, honey. 211 00:10:51,575 --> 00:10:52,900 Yeah, I know, I was three, 212 00:10:52,935 --> 00:10:53,817 But I'm a grownup now. 213 00:10:53,852 --> 00:10:54,956 Can you call me sydney? 214 00:10:54,991 --> 00:10:56,025 Yes, I will, sydney. 215 00:10:56,060 --> 00:10:59,160 Rusty, allow me to pay you for all this. 216 00:10:59,195 --> 00:11:02,260 (nigel:)don't you think we should just go? 217 00:11:02,295 --> 00:11:02,900 Yes. 218 00:11:05,140 --> 00:11:06,105 To be a boyfriend, 219 00:11:06,140 --> 00:11:07,200 You have to have a girlfriend. 220 00:11:07,235 --> 00:11:08,260 Exactly who was the girlfriend? 221 00:11:08,295 --> 00:11:09,257 Jenny. 222 00:11:09,292 --> 00:11:10,476 Jenny who? 223 00:11:10,511 --> 00:11:11,660 My fiancee. 224 00:11:12,740 --> 00:11:14,180 Your fiancee? 225 00:11:16,780 --> 00:11:19,620 You're not going to believe who just came to me looking for the jade empress. 226 00:11:19,655 --> 00:11:21,465 Sydney fox. 227 00:11:21,500 --> 00:11:23,380 Just thought you'd want to know. 228 00:11:25,700 --> 00:11:25,700 { Advertisement } 229 00:11:30,300 --> 00:11:32,225 When were you going to tell me? 230 00:11:32,260 --> 00:11:34,380 You know, I think I'll make some tea. 231 00:11:34,415 --> 00:11:35,660 Anyone like a cup? 232 00:11:35,695 --> 00:11:36,985 No! 233 00:11:37,020 --> 00:11:38,780 (sydney:)but you meant to before the invitations went out? 234 00:11:38,815 --> 00:11:39,977 Look, sydney, you're right, 235 00:11:40,012 --> 00:11:41,105 I... I greatly apologize. 236 00:11:41,140 --> 00:11:42,660 I'm just asking you to give her a chance is all. 237 00:11:43,620 --> 00:11:45,020 Isn't this just a bit sudden? 238 00:11:45,060 --> 00:11:48,340 Well, it wasn't my idea to get married, certainly. 239 00:11:48,375 --> 00:11:51,620 But you know, when I met jenny and I got to know her, 240 00:11:51,655 --> 00:11:53,380 I mean, she was just the one. 241 00:11:56,060 --> 00:11:57,780 Mom was the one. 242 00:12:06,100 --> 00:12:09,060 Sydney, sit down. Come on, sit down. 243 00:12:11,100 --> 00:12:15,060 Now, listen, nobody will ever take your mother's place. 244 00:12:15,095 --> 00:12:16,557 She was one in a million. 245 00:12:16,592 --> 00:12:17,985 Happiest days of my life 246 00:12:18,020 --> 00:12:19,700 Was being in hawaii with you and your mother, 247 00:12:19,735 --> 00:12:20,937 Just the three of us. 248 00:12:20,972 --> 00:12:22,140 That's the truth. 249 00:12:24,540 --> 00:12:26,425 I know you did the best you could, dad. 250 00:12:26,460 --> 00:12:29,340 And I loved all those places you took us to. 251 00:12:29,375 --> 00:12:30,105 Yeah? 252 00:12:30,140 --> 00:12:31,300 I was always so proud of you. 253 00:12:33,420 --> 00:12:35,020 I just miss her is all. 254 00:12:36,420 --> 00:12:38,500 I guess it never goes away. 255 00:12:38,535 --> 00:12:40,065 I miss her as well. 256 00:12:40,100 --> 00:12:42,140 There isn't day goes by I don't think about you and your mother. 257 00:12:42,175 --> 00:12:43,140 Really, that's the truth. 258 00:12:44,700 --> 00:12:46,380 But sydney, 259 00:12:48,860 --> 00:12:50,305 Jenny's a terrific girl. 260 00:12:50,340 --> 00:12:51,420 Wait until you meet her. She's smart, 261 00:12:51,455 --> 00:12:52,297 She's funny. 262 00:12:52,332 --> 00:12:53,140 You'll see. 263 00:13:04,500 --> 00:13:05,220 Jenny. 264 00:13:06,300 --> 00:13:07,825 Sydney, this is jenny. 265 00:13:07,860 --> 00:13:10,220 Jenny, this is my daughter, sydney. 266 00:13:13,900 --> 00:13:14,545 Hello. 267 00:13:14,580 --> 00:13:15,545 (cell phone ringing) 268 00:13:15,580 --> 00:13:16,740 (randall:)oh, excuse me. 269 00:13:18,500 --> 00:13:19,860 Fox. 270 00:13:21,220 --> 00:13:21,820 Right. 271 00:13:23,260 --> 00:13:24,140 It's time to meet fetters. 272 00:13:24,175 --> 00:13:24,740 Good. 273 00:13:27,260 --> 00:13:28,220 Oh, and jenny? 274 00:13:30,300 --> 00:13:31,100 Be right back. 275 00:13:31,135 --> 00:13:31,700 Let's go. 276 00:13:35,620 --> 00:13:37,140 I'm nigel. 277 00:13:48,140 --> 00:13:49,860 So that's the girl that's replacing mom. 278 00:13:49,895 --> 00:13:50,745 Oh, now, sydney... 279 00:13:50,780 --> 00:13:52,185 You're marrying barbie. 280 00:13:52,220 --> 00:13:54,580 You think maybe this is some sort of a midlife crisis thing, dad? 281 00:13:54,615 --> 00:13:56,220 Well, you never even talked to her. 282 00:13:56,255 --> 00:13:57,097 I didn't know what to say. 283 00:13:57,132 --> 00:13:57,940 What was I going to say? 284 00:13:57,975 --> 00:13:58,865 "love your shoes?" 285 00:13:58,900 --> 00:14:01,060 Oh, no, I see that you're upset. 286 00:14:01,095 --> 00:14:02,397 I am not upset. 287 00:14:02,432 --> 00:14:03,665 Am I upset, nigel? 288 00:14:03,700 --> 00:14:05,140 Just one more flight, I think. 289 00:14:05,180 --> 00:14:07,700 (fetters:)hey, hey, hey, hey, what are you doing? Hey... 290 00:14:09,380 --> 00:14:10,260 (gun shot) 291 00:14:29,180 --> 00:14:30,200 Let's get out of here. 292 00:14:30,235 --> 00:14:31,220 (nigel:)the mandala. 293 00:14:32,380 --> 00:14:33,425 (sydney:)and that's fetters. 294 00:14:33,460 --> 00:14:35,380 We can't afford to lose that mandala. 295 00:14:35,415 --> 00:14:39,020 Right. We need the jealous wife. 296 00:14:40,460 --> 00:14:41,580 I'll be the dutiful assistant. 297 00:14:41,615 --> 00:14:42,580 What? 298 00:14:43,740 --> 00:14:44,900 I'm telling you, he's not in here. 299 00:14:44,935 --> 00:14:45,865 Mr. Fetters, I'm so sorry. 300 00:14:45,900 --> 00:14:46,960 Where's my weasel of a husband? 301 00:14:46,995 --> 00:14:48,020 Why are you protecting him? 302 00:15:24,420 --> 00:15:25,180 He's dead. 303 00:15:36,380 --> 00:15:38,500 Why is this suddenly worth killing for? 304 00:15:43,980 --> 00:15:45,425 The mandala dates from the original temple monks. 305 00:15:45,460 --> 00:15:49,460 The dragon symbol on it is closely associated with the jade empress. 306 00:15:49,495 --> 00:15:51,660 Well, we know these are the symbols of the chinese zodiac. 307 00:15:53,420 --> 00:15:54,900 But what's this about? 308 00:15:54,935 --> 00:15:56,345 Never conquered. Well, 309 00:15:56,380 --> 00:15:58,260 The monks believed the mythical power of the statue helped keep the temple safe. 310 00:15:59,500 --> 00:16:01,385 Well, actually, 311 00:16:01,420 --> 00:16:03,460 It was probably the natural defence system of the three rivers that surrounded it. 312 00:16:03,495 --> 00:16:05,065 Yeah, they'd act like a moat around a castle. 313 00:16:05,100 --> 00:16:07,940 Any attackers would be sitting ducks when they tried to cross. 314 00:16:07,975 --> 00:16:09,097 (nigel:)for some reason, 315 00:16:09,132 --> 00:16:10,185 During the attacks in 1248, 316 00:16:10,220 --> 00:16:13,060 The temple master ordered the statue hidden 317 00:16:13,100 --> 00:16:15,700 And the local village and the temple were sacked. It's odd. 318 00:16:15,735 --> 00:16:18,180 Yeah, why get rid of your most powerful weapon? 319 00:16:18,215 --> 00:16:18,500 Yeah. 320 00:16:20,100 --> 00:16:22,740 Okay, we know li looked for clues on the outside of the mandala. 321 00:16:22,775 --> 00:16:24,260 (nigel:)but it didn't lead him to the statue. 322 00:16:24,295 --> 00:16:26,105 Li's a bookworm phd, 323 00:16:26,140 --> 00:16:27,425 He's never been in the field. 324 00:16:27,460 --> 00:16:30,420 He analysed it from the outside and translated like a scholar. 325 00:16:30,455 --> 00:16:33,380 We have to look at this with different eyes. 326 00:16:33,415 --> 00:16:34,785 A relic hunter's eyes. 327 00:16:34,820 --> 00:16:36,580 (randall:)li couldn't look beyond what he could see. 328 00:16:39,180 --> 00:16:40,480 Well, seems solid. 329 00:16:40,515 --> 00:16:41,745 There are no seams. 330 00:16:41,780 --> 00:16:43,580 It appears to be carved from a single piece of jade. 331 00:16:45,060 --> 00:16:47,260 What's this? 332 00:17:03,700 --> 00:17:04,360 A dog, 333 00:17:04,395 --> 00:17:04,907 A monkey, 334 00:17:04,942 --> 00:17:05,420 And a rat. 335 00:17:24,540 --> 00:17:25,700 Will you look at that? 336 00:17:30,620 --> 00:17:32,020 Looks like a drawing. 337 00:17:33,300 --> 00:17:34,660 (nigel:)buried for seven hundred and fifty years. 338 00:17:36,020 --> 00:17:38,000 That's the three rivers area. 339 00:17:38,035 --> 00:17:39,827 Three rivers and a temple. 340 00:17:39,862 --> 00:17:41,620 There's a fourth river here. 341 00:17:41,655 --> 00:17:42,785 (nigel:)dragon symbol. 342 00:17:42,820 --> 00:17:45,460 (sydney:)on an island in a fourth river. 343 00:17:45,495 --> 00:17:47,700 I know the river basin very well, 344 00:17:47,735 --> 00:17:50,140 But I don't recognize this. 345 00:17:51,700 --> 00:17:52,580 What we need is a map. 346 00:17:52,615 --> 00:17:53,100 Coming up. 347 00:17:58,580 --> 00:17:59,665 Could match-up. 348 00:17:59,700 --> 00:18:02,660 Could be on our way to finding the statue. 349 00:18:02,695 --> 00:18:03,660 Where's the fourth river? 350 00:18:05,340 --> 00:18:06,580 Another dead end. 351 00:18:06,615 --> 00:18:08,060 Maybe not. 352 00:18:12,820 --> 00:18:17,100 Okay, I'm going to load a program that we used to develop plans for the hydro dam. 353 00:18:19,980 --> 00:18:21,545 As you can see here, 354 00:18:21,580 --> 00:18:23,660 This is a map of the three rivers area that we're interested in 355 00:18:23,695 --> 00:18:24,700 And how it looks today. 356 00:18:24,735 --> 00:18:25,945 Now, watch. 357 00:18:25,980 --> 00:18:27,420 I'm going to give the computer some parameters here 358 00:18:28,980 --> 00:18:30,825 And I'm going to ask it to go back into history, 359 00:18:30,860 --> 00:18:34,060 Look back into the past and chart this system based on historical, 360 00:18:34,095 --> 00:18:37,180 Geothermal, seismological -- all relative data. 361 00:18:38,820 --> 00:18:39,960 It's amazing. 362 00:18:39,995 --> 00:18:41,065 Yes, it is. 363 00:18:41,100 --> 00:18:43,660 We're watching the computer turn back the clock of history. 364 00:18:43,695 --> 00:18:44,585 What's that? 365 00:18:44,620 --> 00:18:46,840 That right there is our mystery river. 366 00:18:46,875 --> 00:18:49,267 (sydney:)how does a river just disappear? 367 00:18:49,302 --> 00:18:51,821 Well, erosion, drought, a massive earthquake. 368 00:18:51,856 --> 00:18:54,340 A combination of all three could do it, actually. 369 00:18:54,375 --> 00:18:55,465 And right there is your island. 370 00:18:55,500 --> 00:18:57,220 And with any luck, there's our statue. 371 00:18:58,620 --> 00:18:59,260 Jenny, 372 00:19:01,500 --> 00:19:03,260 Guess what? We have a line on the statue. 373 00:19:03,295 --> 00:19:04,305 That's great. 374 00:19:04,340 --> 00:19:05,865 I'm going to fax li 375 00:19:05,900 --> 00:19:08,900 And have him get beijing to reopen the dam so we can take a better look. 376 00:19:08,935 --> 00:19:10,180 I'll get my things. 377 00:19:10,215 --> 00:19:11,705 Good. 378 00:19:11,740 --> 00:19:14,260 Well, let's not just stand around, let's go get that statue. 379 00:19:27,100 --> 00:19:32,500 Colonel chang, to what do I owe the honour of a visit at this late hour? 380 00:19:32,535 --> 00:19:34,665 Because of this missing statue, 381 00:19:34,700 --> 00:19:37,300 Our leaders in beijing are being portrayed in the 382 00:19:37,335 --> 00:19:38,660 Media as monk killers. 383 00:19:40,300 --> 00:19:40,900 The monks are... 384 00:19:40,935 --> 00:19:42,465 Be silent. 385 00:19:42,500 --> 00:19:46,620 We are flooding their lands based on your final assurance 386 00:19:46,655 --> 00:19:50,377 As cultural officer in charge that all religious artefacts 387 00:19:50,412 --> 00:19:54,100 Were found and relocated out of the path of the water. 388 00:19:54,135 --> 00:19:58,540 As I recall, you guaranteed it. 389 00:20:02,420 --> 00:20:04,545 The statue does not exist. 390 00:20:04,580 --> 00:20:09,700 If it is located, the consequences to you will be dire. 391 00:20:34,940 --> 00:20:36,465 (li:)"dear li, with this map, 392 00:20:36,500 --> 00:20:38,620 We're going to find the jade empress. Stop the water. 393 00:20:38,655 --> 00:20:40,580 We'll meet you there. Randall fox." 394 00:20:56,540 --> 00:20:56,540 { Advertisement } 395 00:21:27,020 --> 00:21:30,905 Sydney... Tells me you're randall's translator. 396 00:21:30,940 --> 00:21:35,780 That's right. I've had training in several different chinese dialects. 397 00:21:35,815 --> 00:21:39,700 That's got to be very handy, especially when ordering take-out. 398 00:21:39,735 --> 00:21:41,540 You have no idea. 399 00:21:42,980 --> 00:21:44,460 How do they deliver to a junk? 400 00:21:45,580 --> 00:21:46,425 Very... 401 00:21:46,460 --> 00:21:47,260 (together:)...Carefully. 402 00:21:52,300 --> 00:21:53,465 Hello. 403 00:21:53,500 --> 00:21:55,720 Are you going to the three rivers area? 404 00:21:55,755 --> 00:21:57,940 I'm looking for the officer in charge. 405 00:21:57,975 --> 00:21:59,380 I need some information. 406 00:22:00,660 --> 00:22:01,785 As a matter of fact, 407 00:22:01,820 --> 00:22:03,740 We are all going up to three rivers. 408 00:22:05,700 --> 00:22:07,465 What business have you there? 409 00:22:07,500 --> 00:22:11,540 To try and convince the powers that be to open the dam and stop the flooding. 410 00:22:12,860 --> 00:22:14,100 I don't believe we've met. 411 00:22:14,135 --> 00:22:15,997 My name's sydney fox. 412 00:22:16,032 --> 00:22:17,825 The relic hunter. 413 00:22:17,860 --> 00:22:19,780 You have an advantage over me. 414 00:22:19,815 --> 00:22:20,580 Chang, 415 00:22:22,340 --> 00:22:24,420 Military governor of the three rivers area 416 00:22:24,455 --> 00:22:26,465 And of the dam project. 417 00:22:26,500 --> 00:22:28,780 Then I guess my business is with you. 418 00:22:28,815 --> 00:22:30,460 So it would seem. 419 00:22:34,260 --> 00:22:37,180 Nigel, did sydney say anything to you, 420 00:22:37,215 --> 00:22:39,900 You know, about me and randall? 421 00:22:42,140 --> 00:22:44,740 Well, the usual sort of things. "hope dad's happy", 422 00:22:44,775 --> 00:22:45,700 Things like that. 423 00:22:50,380 --> 00:22:52,065 It was a bit of a shock. 424 00:22:52,100 --> 00:22:55,580 I mean, any time a parent tells you about something as life-changing as marriage, 425 00:22:55,615 --> 00:22:57,340 Especially when it's marriage to someone like you. 426 00:22:58,660 --> 00:22:59,700 Not that there's anything wrong with you. 427 00:22:59,735 --> 00:23:01,297 Don't get me wrong. I just meant... 428 00:23:01,332 --> 00:23:02,860 Well, the two of you are so different. 429 00:23:02,895 --> 00:23:03,260 Like... 430 00:23:05,220 --> 00:23:07,740 Like, he's very tall. He's very, very tall. 431 00:23:07,775 --> 00:23:09,465 Very, very, very tall. 432 00:23:09,500 --> 00:23:12,540 He certainly is tall, all right. 433 00:23:14,300 --> 00:23:15,385 Not that you're that short. 434 00:23:15,420 --> 00:23:18,620 I mean, well, it's all relative, isn't it? 435 00:23:18,655 --> 00:23:19,660 I mean, what is tall? 436 00:23:19,695 --> 00:23:20,277 What is short? 437 00:23:20,312 --> 00:23:21,206 What is small? 438 00:23:21,241 --> 00:23:22,065 What is big? 439 00:23:22,100 --> 00:23:25,905 Full... Full... You're full of energy and... And, 440 00:23:25,940 --> 00:23:29,980 Well, not that she expected him to marry anyone boring and listless. 441 00:23:30,015 --> 00:23:31,540 I mean, he's a very vibrant man, 442 00:23:31,580 --> 00:23:34,420 More vibrant than anyone gave him credit for, it seems. 443 00:23:34,455 --> 00:23:36,860 Nigel, I know what you're saying. 444 00:23:36,895 --> 00:23:37,620 You do? 445 00:23:38,820 --> 00:23:41,460 I know that I'm not what she expected. 446 00:23:41,500 --> 00:23:43,420 I just don't want her to hate me. 447 00:23:44,660 --> 00:23:46,200 I'm sure she doesn't hate you. 448 00:23:46,235 --> 00:23:47,705 I mean, in fact, that I know. 449 00:23:47,740 --> 00:23:51,060 Do you think she'd be open to having a conversation with me? 450 00:23:52,500 --> 00:23:55,620 I don't think now is the right time. 451 00:23:57,260 --> 00:23:59,900 But I'm sure there is a right time and... 452 00:24:01,060 --> 00:24:03,380 And if I were you... 453 00:24:03,415 --> 00:24:04,597 And I'm not... 454 00:24:04,632 --> 00:24:05,745 But if I were you, 455 00:24:05,780 --> 00:24:08,060 I'd... I'd just let her make the first move. 456 00:24:08,095 --> 00:24:09,065 Yeah. 457 00:24:09,100 --> 00:24:10,780 And she won't be subtle about it. 458 00:24:10,815 --> 00:24:11,985 In my case, she... 459 00:24:12,020 --> 00:24:13,740 She threw a spear at my head. 460 00:24:13,775 --> 00:24:15,460 Great conversation starter. 461 00:24:17,300 --> 00:24:19,780 She could've taken my ear off, it was that close. 462 00:24:19,815 --> 00:24:21,745 Had nightmares about it and everything. 463 00:24:21,780 --> 00:24:25,465 Thought I was going deaf, had no ears. What? 464 00:24:25,500 --> 00:24:29,460 Colonel, your government's going to look awfully bad if those monks end up dead. 465 00:24:29,495 --> 00:24:32,100 Believe me, I want that least of anyone. 466 00:24:33,780 --> 00:24:37,740 I believe you're a decent man. Why don't you just open the dam? 467 00:24:37,775 --> 00:24:39,505 It is beyond my power. 468 00:24:39,540 --> 00:24:41,640 I think you're being too modest. 469 00:24:41,675 --> 00:24:43,705 Mr. Li has given his report. 470 00:24:43,740 --> 00:24:46,940 It says that the monk statue does not exist, 471 00:24:46,975 --> 00:24:49,745 Therefore my orders are simple. 472 00:24:49,780 --> 00:24:52,660 The monks' refusal to leave must be met with 473 00:24:52,695 --> 00:24:54,465 An equally powerful push. 474 00:24:54,500 --> 00:24:57,300 I take it you don't care much for mr. Li. 475 00:24:59,060 --> 00:24:59,905 No. 476 00:24:59,940 --> 00:25:01,220 Then that makes two of us. 477 00:25:02,260 --> 00:25:04,225 He is proud and careless. 478 00:25:04,260 --> 00:25:06,380 I've been doing this a long time, colonel. 479 00:25:06,415 --> 00:25:07,620 I can find that statue. 480 00:25:07,655 --> 00:25:08,500 I believe you. 481 00:25:09,500 --> 00:25:10,800 You do? 482 00:25:10,835 --> 00:25:12,065 Yes. 483 00:25:12,100 --> 00:25:14,820 But the longer I let you look for the statue, 484 00:25:14,855 --> 00:25:17,305 The longer the monks will resist 485 00:25:17,340 --> 00:25:20,100 And the greater the chance that some may die. 486 00:25:20,135 --> 00:25:21,940 Then stop the flooding. 487 00:25:24,340 --> 00:25:28,500 Perhaps if you already had the statue... 488 00:25:28,535 --> 00:25:30,225 I don't. 489 00:25:30,260 --> 00:25:32,940 Then I have my orders. 490 00:25:35,500 --> 00:25:37,505 What about the monks, colonel? 491 00:25:37,540 --> 00:25:40,660 The greatest danger to the monks now is you. 492 00:25:42,220 --> 00:25:46,260 You give them hope which encourages their resistance. 493 00:25:46,295 --> 00:25:49,620 What they need now is to leave. 494 00:25:49,655 --> 00:25:50,700 It's too late. 495 00:25:57,140 --> 00:25:58,820 This is my stop. 496 00:25:58,855 --> 00:26:00,380 Mine, too. 497 00:26:04,420 --> 00:26:05,260 (sydney:)colonel? 498 00:26:06,420 --> 00:26:08,425 You might want to keep your eyes open. 499 00:26:08,460 --> 00:26:10,900 I have a feeling that statue just might turn up. 500 00:26:19,380 --> 00:26:20,780 (jenny:)it looks like we're here. 501 00:26:24,340 --> 00:26:26,060 (nigel:)it's not much of a welcoming committee. 502 00:26:40,220 --> 00:26:41,860 (randall:)I was hoping to hear from li by now, 503 00:26:41,895 --> 00:26:43,065 But we can't wait. 504 00:26:43,100 --> 00:26:45,180 All of these roads will be underwater very soon. 505 00:26:45,215 --> 00:26:46,357 Speaking of which, 506 00:26:46,392 --> 00:26:47,465 Where's our transpo? 507 00:26:47,500 --> 00:26:49,700 The project office said they'd send someone. 508 00:26:49,735 --> 00:26:51,140 (nigel:)he must've got held up. 509 00:26:53,740 --> 00:26:54,820 Just one moment. 510 00:26:59,020 --> 00:27:01,380 You promised to find the jade empress. 511 00:27:01,415 --> 00:27:02,425 I know I did. 512 00:27:02,460 --> 00:27:03,465 I'm a man of my word. 513 00:27:03,500 --> 00:27:04,620 There are still others in the woods. 514 00:27:05,660 --> 00:27:06,825 They will not leave. 515 00:27:06,860 --> 00:27:10,020 No, I understand. We'll find it, I promise. 516 00:27:22,860 --> 00:27:25,860 Uh-oh. I wonder what he's all about. 517 00:27:27,260 --> 00:27:28,300 It can't be good. 518 00:27:31,340 --> 00:27:32,780 Can you make out what he's saying? 519 00:27:33,900 --> 00:27:36,780 It's cantonese. Urgent message. 520 00:27:38,620 --> 00:27:40,580 (nigel:)restrain? Restrict. 521 00:27:40,615 --> 00:27:41,437 Revoke. 522 00:27:41,472 --> 00:27:42,260 Revoke. 523 00:27:45,340 --> 00:27:47,305 Colonel chang revoked randall's papers. 524 00:27:47,340 --> 00:27:49,820 They have orders to stop us from going into the valley. 525 00:27:52,980 --> 00:27:54,700 That would explain our missing driver. 526 00:27:54,735 --> 00:27:57,020 Sydney, where's your dad? 527 00:27:57,055 --> 00:27:57,620 He's right there. 528 00:28:03,660 --> 00:28:04,500 Let's go, let's go. 529 00:28:06,700 --> 00:28:07,460 You're going to get us shot. 530 00:28:08,620 --> 00:28:10,020 You said you wanted transpo. 531 00:28:40,820 --> 00:28:40,820 { Advertisement } 532 00:28:45,700 --> 00:28:48,020 (sydney:)this is the closest spot, dad, stop here. 533 00:29:05,820 --> 00:29:06,780 Careful, honey. 534 00:29:13,140 --> 00:29:17,220 Okay. According to the gps, ancient riverbed should be just beyond these trees. 535 00:29:17,255 --> 00:29:18,980 Let's cut right through here. Come on. Be careful. 536 00:29:32,740 --> 00:29:33,540 Listen. 537 00:29:37,140 --> 00:29:38,580 (sydney:)that's a military helicopter. 538 00:29:38,615 --> 00:29:39,957 Think they saw us? 539 00:29:39,992 --> 00:29:41,265 I don't think so. 540 00:29:41,300 --> 00:29:42,740 Well, they may have seen the truck, 541 00:29:42,775 --> 00:29:44,180 Though. Let's get going. Come on. 542 00:29:57,500 --> 00:29:59,500 Take that off. 543 00:29:59,535 --> 00:30:00,865 It's red. 544 00:30:00,900 --> 00:30:02,460 Be harder to spot you from the air. 545 00:30:04,700 --> 00:30:05,700 Thanks. 546 00:30:14,380 --> 00:30:16,540 (sydney:)dad, that looks like something up ahead. 547 00:30:19,820 --> 00:30:22,340 This could be the old riverbed. That would make this 548 00:30:22,375 --> 00:30:24,705 Entire area in here an island at one time. 549 00:30:24,740 --> 00:30:27,780 The monks would use their rafts and their boats to get out to it. 550 00:30:29,100 --> 00:30:29,700 Drop! 551 00:30:52,700 --> 00:30:56,220 Well, as soon as we get that statue, they won't be able to touch us. 552 00:30:58,100 --> 00:30:59,980 Over here. There's a marker of some kind. 553 00:31:14,820 --> 00:31:16,620 The symbols of the chinese zodiac. 554 00:31:18,700 --> 00:31:21,580 That's a dragon mandala with an indentation in the centre. 555 00:31:22,660 --> 00:31:23,780 The mandala must be a key. 556 00:31:44,100 --> 00:31:44,880 No movement. 557 00:31:44,915 --> 00:31:45,660 Nothing. 558 00:31:48,140 --> 00:31:49,505 Well, there must be another step. 559 00:31:49,540 --> 00:31:52,865 (sydney:)okay. Symbols of the chinese zodiac. 560 00:31:52,900 --> 00:31:57,500 Now, what if we pushed the same ones as the mandala as part of the sequence? 561 00:31:57,535 --> 00:32:01,180 (nigel:)that would be the dog, the rat, and the monkey. 562 00:32:01,215 --> 00:32:01,825 Dog, 563 00:32:01,860 --> 00:32:03,065 The rat, and the monkey. 564 00:32:03,100 --> 00:32:04,780 Okay, all at the same time on the count of three. 565 00:32:04,815 --> 00:32:05,900 Dad, could you push that one? 566 00:32:05,935 --> 00:32:07,145 Yes, sure. 567 00:32:07,180 --> 00:32:09,580 Right there. On the count of three: 1... 568 00:32:09,615 --> 00:32:11,740 2... 3... 569 00:32:17,700 --> 00:32:18,580 What else? 570 00:32:20,260 --> 00:32:23,785 The monks hid the statue in 1248, right? 571 00:32:23,820 --> 00:32:25,945 The zodiac encompasses in each of its symbols 572 00:32:25,980 --> 00:32:29,060 Every year since the ancient chinese recorded time. 573 00:32:29,095 --> 00:32:32,140 (nigel:)so counting backwards from now would make 1248 574 00:32:32,175 --> 00:32:34,500 The year of the... 575 00:32:34,535 --> 00:32:34,940 Tiger. 576 00:33:06,820 --> 00:33:07,740 Look at that. 577 00:33:14,100 --> 00:33:16,260 Dad, you know how heavy a jade statue's going to be? 578 00:33:16,295 --> 00:33:17,980 Maybe we should get the truck a little closer. 579 00:33:18,015 --> 00:33:20,585 Okay. Nigel? Take the map, 580 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 Gps, pull the truck along as close as you can to that statue. 581 00:33:25,295 --> 00:33:28,060 Go with him. Go ahead, jenny. 582 00:33:30,420 --> 00:33:32,220 The statue's in there. I can feel it. 583 00:33:32,255 --> 00:33:33,740 Let's go get it. 584 00:33:46,940 --> 00:33:50,460 Have you noticed... No helicopters? 585 00:34:07,300 --> 00:34:11,140 (speaking in chinese) 586 00:34:28,220 --> 00:34:29,940 (sydney:)ancient prayer screens. 587 00:34:29,975 --> 00:34:31,660 Looks like an old mandarin dialect, 588 00:34:32,660 --> 00:34:35,665 A warning of some kind. 589 00:34:35,700 --> 00:34:39,900 "whoever releases the jade empress will forever be cursed. 590 00:34:44,260 --> 00:34:49,340 " this one says, " to honour the queen of heaven..." 591 00:34:50,820 --> 00:34:52,825 I can't make out the rest of it. 592 00:34:52,860 --> 00:34:56,020 (randall:) "hang the dragon around her neck." 593 00:34:57,220 --> 00:34:59,380 Dragon mandala? 594 00:34:59,415 --> 00:35:00,180 Could be. 595 00:35:03,820 --> 00:35:07,620 (randall:)"only when the mongol danger is passed 596 00:35:07,655 --> 00:35:10,865 Will the world be safe for her return." 597 00:35:10,900 --> 00:35:14,700 Well, whoever wrote these didn't want the empress out of her cave. 598 00:35:15,740 --> 00:35:20,860 (jenny speaking in chinese) 599 00:35:30,380 --> 00:35:31,540 (randall:)there she is. 600 00:35:31,575 --> 00:35:32,740 The jade empress. 601 00:35:32,775 --> 00:35:33,985 Wow. 602 00:35:34,020 --> 00:35:35,460 (sydney:)I know a colonel that wants to meet you. 603 00:35:35,495 --> 00:35:36,620 At last. 604 00:35:39,540 --> 00:35:41,860 (sydney:)it's surrounded by a moat of water. 605 00:35:46,220 --> 00:35:48,420 The water isn't reflecting any light. 606 00:35:48,455 --> 00:35:49,260 (randall:)yes. 607 00:35:52,300 --> 00:35:54,340 I can't see the bottom of this. 608 00:36:05,460 --> 00:36:08,660 Oh, that must be a ground flow brought on by the valley filling up with water. 609 00:36:08,695 --> 00:36:10,940 It definitely came from under here. 610 00:36:14,940 --> 00:36:17,065 Something going on under here. 611 00:36:17,100 --> 00:36:22,500 Good, good. Now, you sir, in the green. Yes, excellent, excellent. Beautiful. 612 00:36:22,535 --> 00:36:24,460 Hey, be careful here, sydney. 613 00:36:24,500 --> 00:36:27,540 It's just water, right? What am I afraid of? 614 00:36:37,900 --> 00:36:39,260 (li:)so you found it. 615 00:36:42,660 --> 00:36:46,300 I don't think beijing's going to reopen your dam, dad. 616 00:36:46,335 --> 00:36:47,100 Correct. 617 00:36:49,260 --> 00:36:52,620 You sent those men to fetters's office. You killed him. 618 00:36:53,980 --> 00:36:55,900 I did not mean for fetters to be killed, 619 00:36:55,935 --> 00:36:57,865 Only to retrieve the mandala. 620 00:36:57,900 --> 00:36:59,625 You were doing business with him, then? 621 00:36:59,660 --> 00:37:03,900 No, what I did was not for something as crass as money. 622 00:37:03,935 --> 00:37:05,980 You did it to keep us from getting it? 623 00:37:06,940 --> 00:37:08,105 Yes. 624 00:37:08,140 --> 00:37:10,380 (sydney:)you told them they'd never find the statue. 625 00:37:10,415 --> 00:37:12,425 Now, you're just making sure? 626 00:37:12,460 --> 00:37:15,260 In china, one must always save face. 627 00:37:15,295 --> 00:37:16,797 You understand then, 628 00:37:16,832 --> 00:37:18,265 I had no choice. 629 00:37:18,300 --> 00:37:22,100 Now, millions of gallons of water from your dam will preserve my secret. 630 00:37:22,135 --> 00:37:24,660 Regrettably, there can be no witnesses. 631 00:37:26,540 --> 00:37:27,160 No! 632 00:37:27,195 --> 00:37:27,780 Dad! 633 00:37:31,180 --> 00:37:32,660 (randall:)I'm all right. 634 00:37:56,500 --> 00:37:58,060 (randall:)sydney, he's got the gun. 635 00:38:09,780 --> 00:38:11,220 Dad, the mandala. 636 00:38:12,260 --> 00:38:13,580 Put it around her neck. 637 00:38:38,540 --> 00:38:41,825 (speaking in chinese) 638 00:38:41,860 --> 00:38:43,860 It's okay, they're with us. 639 00:38:43,895 --> 00:38:45,860 What happened down here? 640 00:38:45,895 --> 00:38:47,737 It's a long story. 641 00:38:47,772 --> 00:38:49,580 Dad, are you okay? 642 00:38:49,615 --> 00:38:50,945 Randall. 643 00:38:50,980 --> 00:38:53,180 It's okay. How'd you guys make out with the chinese army? 644 00:38:53,215 --> 00:38:54,385 Oh, I told them 645 00:38:54,420 --> 00:38:55,945 That they would have the extreme honour of 646 00:38:55,980 --> 00:38:59,420 Recovering one of china's most treasured missing relics... 647 00:38:59,455 --> 00:39:01,025 Or we'd pay them fifty bucks each. 648 00:39:01,060 --> 00:39:03,180 (randall:)oh, well, that's cheap at half the price, 649 00:39:03,215 --> 00:39:04,420 Now isn't it? 650 00:39:09,980 --> 00:39:09,980 { Advertisement } 651 00:39:17,500 --> 00:39:19,985 (nigel:)I think I figured out why the monks hid the statue. 652 00:39:20,020 --> 00:39:23,460 An inscription on one of the columns in the cave gave me the idea. 653 00:39:23,495 --> 00:39:26,025 (nigel:)the statue disappeared in 1248, 654 00:39:26,060 --> 00:39:27,940 But three years before that, the beginning of 1245, 655 00:39:27,975 --> 00:39:30,997 The mongol hordes led by genghis khan 656 00:39:31,032 --> 00:39:33,806 Had the three river valley under siege. 657 00:39:33,841 --> 00:39:36,545 Records say that they couldn't conquer it 658 00:39:36,580 --> 00:39:38,500 On account of some legendary force within the temple. 659 00:39:39,500 --> 00:39:40,505 The statue. 660 00:39:40,540 --> 00:39:42,345 At the end of those three years, 661 00:39:42,380 --> 00:39:45,185 Every building in the valley except the temple had been reduced to smoking ash. 662 00:39:45,220 --> 00:39:48,545 I think the monks realized that if they wanted to save what was left of their world, 663 00:39:48,580 --> 00:39:53,860 They had to stop fighting and remove the means of waging war so they hid the statue and fled. 664 00:39:53,895 --> 00:39:56,737 With the statue gone and no enemy to fight, 665 00:39:56,772 --> 00:39:59,580 The khan went home and peace was returned. 666 00:40:01,300 --> 00:40:04,620 The new cultural affairs officer just told me the jade empress has a new home, 667 00:40:04,655 --> 00:40:08,660 (randall:)safe from flood waters where the monks are free to worship. 668 00:40:08,695 --> 00:40:10,625 Isn't that great? 669 00:40:10,660 --> 00:40:12,860 Oh, by the way, honey, if you'll excuse me for a moment... 670 00:40:12,895 --> 00:40:15,425 Nigel, would you come down to the bar car with me 671 00:40:15,460 --> 00:40:18,340 So you can tell me about your intentions toward my daughter? 672 00:40:20,780 --> 00:40:21,700 Intentions? 673 00:40:23,060 --> 00:40:23,860 Sydney? 674 00:40:27,620 --> 00:40:28,180 (nigel:)randall? 675 00:40:30,140 --> 00:40:30,660 Sir? 676 00:40:35,980 --> 00:40:38,300 I think he's leaving us alone to talk. 677 00:40:38,335 --> 00:40:39,740 Yeah. 678 00:40:48,100 --> 00:40:49,825 You like dim sum? 679 00:40:49,860 --> 00:40:54,020 Yeah. Your father and I like those little round coconut sesame seed balls. 680 00:40:55,420 --> 00:40:56,680 (sydney:)good, because I... 681 00:40:56,715 --> 00:40:57,905 I know a really great place. 682 00:40:57,940 --> 00:40:59,945 It's on the kowloon side. It's... 683 00:40:59,980 --> 00:41:02,820 It doesn't look great. It's kind of a hole. It's... 684 00:41:02,855 --> 00:41:05,660 It's a dive, but the food's great. The food's amazing. 685 00:41:07,620 --> 00:41:09,780 So how did you two meet anyway? 686 00:41:09,815 --> 00:41:11,077 Well, that's a... 687 00:41:11,112 --> 00:41:12,305 That's a long story. 688 00:41:12,340 --> 00:41:13,825 I will tell you about it some time. 689 00:41:13,860 --> 00:41:17,260 (jenny:)but I probably should clear it with randall first. 690 00:41:17,295 --> 00:41:18,100 You can tell me now. 691 00:41:19,140 --> 00:41:20,620 You may not like me anymore. 692 00:41:25,940 --> 00:41:27,420 Subtitle by: Kiasuseven 50353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.