Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,520
Relic Hunter (PAL)
207 Three Rivers to Cross
2
00:01:33,620 --> 00:01:35,180
Mongols.
3
00:01:37,780 --> 00:01:39,020
Go.
4
00:01:42,740 --> 00:01:46,660
The jade empress
will protect us.
5
00:01:56,540 --> 00:01:57,780
(li feng:)the dam
is complete,
6
00:01:57,815 --> 00:01:59,185
The floodgates closed.
7
00:01:59,220 --> 00:02:01,385
Soon the valley shall
be flooded.
8
00:02:01,420 --> 00:02:04,420
Beijing will be pleased that
there have been no delays.
9
00:02:04,455 --> 00:02:05,340
(monk:)li feng.
10
00:02:06,500 --> 00:02:07,425
(guard:)who is this?
11
00:02:07,460 --> 00:02:09,180
A fanatic. No one
of concern.
12
00:02:10,740 --> 00:02:13,300
All religious relics in the
valley have been relocated.
13
00:02:13,335 --> 00:02:15,177
Now, you must give
up this fantasy
14
00:02:15,212 --> 00:02:16,985
That your statue
can be found.
15
00:02:17,020 --> 00:02:19,740
We cannot leave without
the jade empress.
16
00:02:19,775 --> 00:02:21,660
Open the dam and
release the water.
17
00:02:22,700 --> 00:02:25,380
Do not flood our valley,
I beg you.
18
00:02:25,415 --> 00:02:26,585
(li:)this is foolish.
19
00:02:26,620 --> 00:02:29,460
The statue has been
missing for 700 years.
20
00:02:29,495 --> 00:02:31,065
There is no chance it
can be found?
21
00:02:31,100 --> 00:02:33,460
Absolutely not. I stake
my reputation on it.
22
00:02:33,495 --> 00:02:35,300
(monk:)we will not
leave the valley.
23
00:02:35,335 --> 00:02:36,660
(li:)you will drown.
24
00:02:38,900 --> 00:02:40,145
Brother, the army
25
00:02:40,180 --> 00:02:41,700
(li:)will not allow
you to stay.
26
00:02:48,340 --> 00:02:50,580
(phone ringing)
27
00:02:50,615 --> 00:02:52,820
Ancient studies.
28
00:02:52,855 --> 00:02:55,380
Yeah, yeah.
29
00:02:58,580 --> 00:03:00,180
There's an urgent
call for you,
30
00:03:00,215 --> 00:03:01,020
From china.
31
00:03:08,500 --> 00:03:09,740
Hello?
32
00:03:09,775 --> 00:03:10,980
Scootchee?
33
00:03:11,940 --> 00:03:13,065
Dad?
34
00:03:13,100 --> 00:03:14,180
How soon can you be in hong
kong?
35
00:03:17,500 --> 00:03:17,500
{ Advertisement }
36
00:03:18,380 --> 00:03:20,340
(claudia:)Where's the dam your
father's building again?
37
00:03:20,660 --> 00:03:21,545
(sydney:)three rivers.
38
00:03:21,580 --> 00:03:23,220
{pos(192,200)}Check out this
report on vn24.
39
00:03:24,460 --> 00:03:25,620
{pos(192,200)}(on tv)as the
floodgates close,
40
00:03:25,655 --> 00:03:26,465
The rising
water
41
00:03:26,500 --> 00:03:28,545
{pos(192,200)}Has not only disrupted lives
42
00:03:28,580 --> 00:03:30,025
{pos(192,200)}And submerged long-cherished homes,
43
00:03:30,060 --> 00:03:32,945
Additional military units have
been called in to remove monks
44
00:03:32,980 --> 00:03:37,140
Who claim one of china's oldest
artifacts will be submerged as well.
45
00:03:37,175 --> 00:03:38,505
{pos(192,200)}And in other news...
46
00:03:38,540 --> 00:03:39,780
{pos(192,200)}We'll call you
from the airport.
47
00:03:39,815 --> 00:03:40,460
Okay.
48
00:03:41,620 --> 00:03:43,520
(nigel:)so I'm finally going
to get to meet your dad.
49
00:03:43,555 --> 00:03:45,147
{pos(192,180)}You probably have an
image in your head
50
00:03:45,182 --> 00:03:46,740
{pos(192,180)}Of what my father's like,
don't you?
51
00:03:46,775 --> 00:03:47,945
{pos(192,200)}Yeah, I suppose I do.
52
00:03:47,980 --> 00:03:49,660
{pos(192,200)}An engineer who builds
dams all over the world,
53
00:03:49,695 --> 00:03:52,780
{pos(192,200)}Traditional, level-headed,
analytical.
54
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
Well, wipe that out.
55
00:03:54,060 --> 00:03:57,380
{pos(192,200)}Think unconventional,
impulsive, non-traditional.
56
00:03:57,415 --> 00:03:58,665
{pos(192,200)}My dad lives
by two rules:
57
00:03:58,700 --> 00:04:01,420
{pos(192,200)}Defy authority and never
be caught dead in a suit.
58
00:04:11,940 --> 00:04:13,620
Sydney.
59
00:04:13,655 --> 00:04:14,997
Dad! Wow!
60
00:04:15,032 --> 00:04:16,305
Nice suit!
61
00:04:16,340 --> 00:04:18,460
You look terrific.
Thanks for coming.
62
00:04:18,495 --> 00:04:20,437
This is my assistant, nigel bailey.
63
00:04:20,472 --> 00:04:22,246
(nigel:)pleasure to
meet you, sir.
64
00:04:22,281 --> 00:04:24,020
Please call me randall. Have a seat.
65
00:04:24,055 --> 00:04:25,865
(randall:)meet mr.
Li feng.
66
00:04:25,900 --> 00:04:28,140
He's the cultural affairs
officer of the region.
67
00:04:28,175 --> 00:04:30,337
He was just telling me
why his government
68
00:04:30,372 --> 00:04:32,500
Can't reopen my dam
for a couple of days.
69
00:04:33,580 --> 00:04:35,380
Your father is a very
persuasive man,
70
00:04:35,415 --> 00:04:37,545
But even with your help,
71
00:04:37,580 --> 00:04:39,180
You cannot make the
jade empress reappear.
72
00:04:40,140 --> 00:04:41,265
It does not exist.
73
00:04:41,300 --> 00:04:43,225
You seem very certain of that.
74
00:04:43,260 --> 00:04:46,780
I exhaustively researched sacred
scrolls written centuries ago.
75
00:04:46,815 --> 00:04:50,065
They refer to a dragon mandala,
76
00:04:50,100 --> 00:04:52,340
The supposed key to finding the
statue.
77
00:04:52,375 --> 00:04:53,585
And?
78
00:04:53,620 --> 00:04:54,865
And I found the mandala,
79
00:04:54,900 --> 00:04:57,260
Translated writings on it,
examined their meanings.
80
00:04:58,260 --> 00:05:00,105
But that lead, like
81
00:05:00,140 --> 00:05:02,900
All others to the statue's
whereabouts, did not bear fruit.
82
00:05:02,935 --> 00:05:05,065
The monks won't leave willingly.
They'll drown.
83
00:05:05,100 --> 00:05:07,460
Colonel chang has assured me he
can remove them safely.
84
00:05:07,495 --> 00:05:09,945
Li, my daughter is a relic
hunter.
85
00:05:09,980 --> 00:05:12,460
Give us the mandala. Perhaps
there's something you missed.
86
00:05:14,540 --> 00:05:16,265
Regrettably, no.
87
00:05:16,300 --> 00:05:18,425
I have my instructions from
beijing.
88
00:05:18,460 --> 00:05:21,900
Now, this dam will provide power
for millions of chinese.
89
00:05:21,935 --> 00:05:23,260
I'm sorry,
90
00:05:24,340 --> 00:05:25,760
This is out of my hands.
91
00:05:25,795 --> 00:05:27,145
Li, what's a couple of days?
92
00:05:27,180 --> 00:05:32,460
(li:)randall, enough. I told
them the statue does not exist.
93
00:05:32,495 --> 00:05:34,665
Now, miss fox,
94
00:05:34,700 --> 00:05:38,140
Perhaps you can convince your
father to enjoy his sightseeing
95
00:05:38,175 --> 00:05:40,580
In china's newest city rather
than wasting time
96
00:05:40,620 --> 00:05:41,860
Chasing a fairy tale.
97
00:05:42,980 --> 00:05:44,860
You obviously don't know my
father.
98
00:05:50,740 --> 00:05:51,420
(sydney:)let's go.
99
00:05:53,100 --> 00:05:55,780
(randall:)valley's
flooding, lives are at stake,
100
00:05:55,815 --> 00:05:57,465
Li's concerned about
saving face.
101
00:05:57,500 --> 00:06:01,380
What he didn't mention was a top
spot in the beijing culture ministry
102
00:06:01,415 --> 00:06:04,740
Just opened up and he's in line
for it. Li's a real bureaucrat.
103
00:06:04,775 --> 00:06:05,985
Where are we going?
104
00:06:06,020 --> 00:06:07,745
We're going to
find that mandala.
105
00:06:07,780 --> 00:06:10,980
I guess that means we're not going
to cut the monks loose either.
106
00:06:11,015 --> 00:06:13,820
Well, I promised them you'd
find their statue for them.
107
00:06:13,855 --> 00:06:15,940
I'm going to keep
my promise.
108
00:06:15,975 --> 00:06:16,780
Dad!
109
00:06:22,380 --> 00:06:23,980
Call me when you find out.
110
00:06:27,020 --> 00:06:29,340
(randall:)that was my contact.
He's going to call very soon.
111
00:06:29,375 --> 00:06:31,900
Nice place, dad,
very quaint.
112
00:06:33,580 --> 00:06:35,105
Oh, thank you, honey.
Come on in,
113
00:06:35,140 --> 00:06:36,900
No, make yourselves at
home. Come on in.
114
00:06:36,935 --> 00:06:39,060
Nigel, tell me,
115
00:06:40,740 --> 00:06:42,340
How is it working with
my daughter?
116
00:06:44,420 --> 00:06:46,500
You two dating yet?
117
00:06:46,540 --> 00:06:47,265
No.
118
00:06:47,300 --> 00:06:49,385
Dad, nigel's my
assistant.
119
00:06:49,420 --> 00:06:50,900
(randall:)oh, that must
have been the other guy.
120
00:06:50,935 --> 00:06:51,700
What was his name?
121
00:06:51,735 --> 00:06:52,585
Dad...
122
00:06:52,620 --> 00:06:55,060
Robert, roberto, javier,
wasn't it?
123
00:06:56,420 --> 00:06:59,940
So nigel, sydney tells
me you're an oxford man.
124
00:06:59,975 --> 00:07:01,700
(nigel:)working on
my masters.
125
00:07:01,740 --> 00:07:04,305
(randall:)oh masters,
very impressive.
126
00:07:04,340 --> 00:07:06,260
Not just a pretty face
like the last fellow.
127
00:07:07,820 --> 00:07:08,620
What was his name?
128
00:07:08,655 --> 00:07:09,865
Dad, enough.
129
00:07:09,900 --> 00:07:11,180
Honey, I'm just
kidding.
130
00:07:11,215 --> 00:07:12,620
Like always.
131
00:07:14,700 --> 00:07:17,300
Exactly how long do we
have to find the statue?
132
00:07:17,335 --> 00:07:19,425
Well, now that the floodgates
are closed,
133
00:07:19,460 --> 00:07:24,900
Let's see... The dam holds back about a hundred
thousand litres of river flow per minute.
134
00:07:24,935 --> 00:07:27,620
The valley should be underwater
in less than three days.
135
00:07:27,655 --> 00:07:29,100
(nigel:)not a lot, in other
words.
136
00:07:31,220 --> 00:07:33,700
You sure you don't want me to
make a few phone calls?
137
00:07:33,735 --> 00:07:34,937
No, go with the flow.
138
00:07:34,972 --> 00:07:36,140
(randall:)oh, excuse me.
139
00:07:38,620 --> 00:07:39,460
Fox.
140
00:07:40,860 --> 00:07:41,865
Ah...
141
00:07:41,900 --> 00:07:46,185
Yes, all right.
142
00:07:46,220 --> 00:07:48,820
It was my contact. He said that
after li examined the mandala,
143
00:07:48,855 --> 00:07:51,420
He gave it back to the dealer who
had it in the first place. Now,
144
00:07:51,455 --> 00:07:53,225
We have a meeting with that
dealer
145
00:07:53,260 --> 00:07:55,820
In a very quiet spot where we're
not going to be interrupted.
146
00:07:57,060 --> 00:08:12,385
(loud crowd noises)
147
00:08:12,420 --> 00:08:14,540
A bomb going off wouldn't
interrupt this place.
148
00:08:15,500 --> 00:08:16,540
(randall:)that must
be fetters.
149
00:08:33,780 --> 00:08:36,660
(nigel:)it's a representation of the
mandala, around the statue's neck.
150
00:08:36,695 --> 00:08:38,785
And that's the
jade empress,
151
00:08:38,820 --> 00:08:41,780
A truly magnificent
piece of jade...
152
00:08:41,815 --> 00:08:43,025
If it exists.
153
00:08:43,060 --> 00:08:45,340
(randall:)oh, my contact says
that you have the mandala.
154
00:08:45,375 --> 00:08:46,265
I do.
155
00:08:46,300 --> 00:08:48,080
Great. We'd like to see it.
156
00:08:48,115 --> 00:08:49,860
Are you serious buyers?
157
00:08:49,895 --> 00:08:50,620
Academics.
158
00:08:51,980 --> 00:08:53,785
My contact said...
159
00:08:53,820 --> 00:08:55,900
No, I've had it up to here with
academics.
160
00:08:55,935 --> 00:08:57,585
Sit down, please.
161
00:08:57,620 --> 00:08:59,260
We'll make it worth
your while.
162
00:08:59,295 --> 00:09:00,345
Do you mean li?
163
00:09:00,380 --> 00:09:01,820
You're looking for the jade
statue right?
164
00:09:01,855 --> 00:09:02,420
(randall:)that's right.
165
00:09:02,455 --> 00:09:03,665
Yeah, so was he.
166
00:09:03,700 --> 00:09:05,305
The mandala's supposed to be the
key to finding the statue.
167
00:09:05,340 --> 00:09:08,300
He had that mandala tied up in red tape
for nearly a year while he studied it.
168
00:09:08,335 --> 00:09:10,105
A year I couldn't sell it. No
way,
169
00:09:10,140 --> 00:09:11,480
I'm not going through that
again, folks.
170
00:09:11,515 --> 00:09:13,547
Why'd you give it to him in the
first place?
171
00:09:13,582 --> 00:09:15,580
He's the cultural officer, had
no choice.
172
00:09:15,615 --> 00:09:17,545
We'd only need it for a few
hours.
173
00:09:17,580 --> 00:09:19,260
In your office. We'll never
leave the premises.
174
00:09:19,295 --> 00:09:20,545
No red tape.
175
00:09:20,580 --> 00:09:21,945
What's in it for me?
176
00:09:21,980 --> 00:09:24,340
Next time I come across
a good relic,
177
00:09:24,375 --> 00:09:26,220
Maybe I'll slide it
your way.
178
00:09:27,660 --> 00:09:28,860
Sydney fox.
179
00:09:34,780 --> 00:09:36,420
I only deal in museum
quality.
180
00:09:38,340 --> 00:09:39,440
I'll call.
181
00:09:39,475 --> 00:09:40,540
Thank you.
182
00:09:43,620 --> 00:09:45,860
You wouldn't really send him
anything, would you?
183
00:09:47,260 --> 00:09:47,900
(randall:)oh, no.
184
00:09:47,935 --> 00:09:48,865
What is it?
185
00:09:48,900 --> 00:09:50,705
Well, it's trouble is
what it is.
186
00:09:50,740 --> 00:09:52,300
Now, look, I've been in
one too many fights.
187
00:09:52,335 --> 00:09:53,345
If I get in one more,
188
00:09:53,380 --> 00:09:54,620
They're not going to let
me back in this place.
189
00:09:54,655 --> 00:09:55,500
Fight with who?
190
00:09:55,535 --> 00:09:56,340
Fox.
191
00:09:57,420 --> 00:09:58,625
Now take it easy, big sam.
192
00:09:58,660 --> 00:10:00,700
If you think I'm letting
her go without a fight,
193
00:10:00,735 --> 00:10:01,860
(sam:)you're wrong.
194
00:10:03,100 --> 00:10:04,220
He stole my girl.
195
00:10:04,255 --> 00:10:05,305
Do you know him?
196
00:10:05,340 --> 00:10:06,420
Yeah, that's the
boyfriend.
197
00:10:06,455 --> 00:10:07,305
The boyfriend?
198
00:10:07,340 --> 00:10:08,545
(sam:)are you going
to step outside
199
00:10:08,580 --> 00:10:11,065
Or are we going to go
right here, right now?
200
00:10:11,100 --> 00:10:13,380
(randall:)now, look, I don't want
any problems with you, big sam.
201
00:10:13,415 --> 00:10:14,700
Maybe you should've thought
of that before.
202
00:10:19,140 --> 00:10:20,140
Come on, fox.
203
00:10:21,180 --> 00:10:23,420
Back in the saddle,
cowboy.
204
00:10:23,455 --> 00:10:24,380
Sit down, missy.
205
00:10:34,140 --> 00:10:35,700
(sydney:)okay, show's
over,
206
00:10:35,740 --> 00:10:36,820
Nothing to see here.
207
00:10:40,860 --> 00:10:42,900
(sydney:)sorry about
your trouble.
208
00:10:45,860 --> 00:10:47,345
Thanks, scootchee.
209
00:10:47,380 --> 00:10:49,500
You're welcome, dad. And
please don't call me scootchee.
210
00:10:49,535 --> 00:10:51,540
It's a little pet name
I have for you, honey.
211
00:10:51,575 --> 00:10:52,900
Yeah, I know, I
was three,
212
00:10:52,935 --> 00:10:53,817
But I'm a grownup now.
213
00:10:53,852 --> 00:10:54,956
Can you call me sydney?
214
00:10:54,991 --> 00:10:56,025
Yes, I will, sydney.
215
00:10:56,060 --> 00:10:59,160
Rusty, allow me to pay
you for all this.
216
00:10:59,195 --> 00:11:02,260
(nigel:)don't you think
we should just go?
217
00:11:02,295 --> 00:11:02,900
Yes.
218
00:11:05,140 --> 00:11:06,105
To be a boyfriend,
219
00:11:06,140 --> 00:11:07,200
You have to have
a girlfriend.
220
00:11:07,235 --> 00:11:08,260
Exactly who was
the girlfriend?
221
00:11:08,295 --> 00:11:09,257
Jenny.
222
00:11:09,292 --> 00:11:10,476
Jenny who?
223
00:11:10,511 --> 00:11:11,660
My fiancee.
224
00:11:12,740 --> 00:11:14,180
Your fiancee?
225
00:11:16,780 --> 00:11:19,620
You're not going to believe who just
came to me looking for the jade empress.
226
00:11:19,655 --> 00:11:21,465
Sydney fox.
227
00:11:21,500 --> 00:11:23,380
Just thought you'd want to know.
228
00:11:25,700 --> 00:11:25,700
{ Advertisement }
229
00:11:30,300 --> 00:11:32,225
When were you going
to tell me?
230
00:11:32,260 --> 00:11:34,380
You know, I think
I'll make some tea.
231
00:11:34,415 --> 00:11:35,660
Anyone like a cup?
232
00:11:35,695 --> 00:11:36,985
No!
233
00:11:37,020 --> 00:11:38,780
(sydney:)but you meant to
before the invitations went out?
234
00:11:38,815 --> 00:11:39,977
Look, sydney,
you're right,
235
00:11:40,012 --> 00:11:41,105
I... I greatly
apologize.
236
00:11:41,140 --> 00:11:42,660
I'm just asking you to
give her a chance is all.
237
00:11:43,620 --> 00:11:45,020
Isn't this just a
bit sudden?
238
00:11:45,060 --> 00:11:48,340
Well, it wasn't my idea
to get married, certainly.
239
00:11:48,375 --> 00:11:51,620
But you know, when I met
jenny and I got to know her,
240
00:11:51,655 --> 00:11:53,380
I mean, she was just
the one.
241
00:11:56,060 --> 00:11:57,780
Mom was the one.
242
00:12:06,100 --> 00:12:09,060
Sydney, sit down. Come
on, sit down.
243
00:12:11,100 --> 00:12:15,060
Now, listen, nobody will
ever take your mother's place.
244
00:12:15,095 --> 00:12:16,557
She was one in a million.
245
00:12:16,592 --> 00:12:17,985
Happiest days of my life
246
00:12:18,020 --> 00:12:19,700
Was being in hawaii with
you and your mother,
247
00:12:19,735 --> 00:12:20,937
Just the three of us.
248
00:12:20,972 --> 00:12:22,140
That's the truth.
249
00:12:24,540 --> 00:12:26,425
I know you did the
best you could, dad.
250
00:12:26,460 --> 00:12:29,340
And I loved all those
places you took us to.
251
00:12:29,375 --> 00:12:30,105
Yeah?
252
00:12:30,140 --> 00:12:31,300
I was always so
proud of you.
253
00:12:33,420 --> 00:12:35,020
I just miss her
is all.
254
00:12:36,420 --> 00:12:38,500
I guess it never
goes away.
255
00:12:38,535 --> 00:12:40,065
I miss her as well.
256
00:12:40,100 --> 00:12:42,140
There isn't day goes by I don't
think about you and your mother.
257
00:12:42,175 --> 00:12:43,140
Really, that's the truth.
258
00:12:44,700 --> 00:12:46,380
But sydney,
259
00:12:48,860 --> 00:12:50,305
Jenny's a terrific girl.
260
00:12:50,340 --> 00:12:51,420
Wait until you meet her.
She's smart,
261
00:12:51,455 --> 00:12:52,297
She's funny.
262
00:12:52,332 --> 00:12:53,140
You'll see.
263
00:13:04,500 --> 00:13:05,220
Jenny.
264
00:13:06,300 --> 00:13:07,825
Sydney, this is
jenny.
265
00:13:07,860 --> 00:13:10,220
Jenny, this is my
daughter, sydney.
266
00:13:13,900 --> 00:13:14,545
Hello.
267
00:13:14,580 --> 00:13:15,545
(cell phone ringing)
268
00:13:15,580 --> 00:13:16,740
(randall:)oh,
excuse me.
269
00:13:18,500 --> 00:13:19,860
Fox.
270
00:13:21,220 --> 00:13:21,820
Right.
271
00:13:23,260 --> 00:13:24,140
It's time to meet
fetters.
272
00:13:24,175 --> 00:13:24,740
Good.
273
00:13:27,260 --> 00:13:28,220
Oh, and jenny?
274
00:13:30,300 --> 00:13:31,100
Be right back.
275
00:13:31,135 --> 00:13:31,700
Let's go.
276
00:13:35,620 --> 00:13:37,140
I'm nigel.
277
00:13:48,140 --> 00:13:49,860
So that's the girl
that's replacing mom.
278
00:13:49,895 --> 00:13:50,745
Oh, now, sydney...
279
00:13:50,780 --> 00:13:52,185
You're marrying barbie.
280
00:13:52,220 --> 00:13:54,580
You think maybe this is some sort
of a midlife crisis thing, dad?
281
00:13:54,615 --> 00:13:56,220
Well, you never even
talked to her.
282
00:13:56,255 --> 00:13:57,097
I didn't know what
to say.
283
00:13:57,132 --> 00:13:57,940
What was I going
to say?
284
00:13:57,975 --> 00:13:58,865
"love your shoes?"
285
00:13:58,900 --> 00:14:01,060
Oh, no, I see that
you're upset.
286
00:14:01,095 --> 00:14:02,397
I am not upset.
287
00:14:02,432 --> 00:14:03,665
Am I upset, nigel?
288
00:14:03,700 --> 00:14:05,140
Just one more
flight, I think.
289
00:14:05,180 --> 00:14:07,700
(fetters:)hey, hey, hey, hey,
what are you doing? Hey...
290
00:14:09,380 --> 00:14:10,260
(gun shot)
291
00:14:29,180 --> 00:14:30,200
Let's get out
of here.
292
00:14:30,235 --> 00:14:31,220
(nigel:)the mandala.
293
00:14:32,380 --> 00:14:33,425
(sydney:)and that's
fetters.
294
00:14:33,460 --> 00:14:35,380
We can't afford to lose that
mandala.
295
00:14:35,415 --> 00:14:39,020
Right. We need the
jealous wife.
296
00:14:40,460 --> 00:14:41,580
I'll be the
dutiful assistant.
297
00:14:41,615 --> 00:14:42,580
What?
298
00:14:43,740 --> 00:14:44,900
I'm telling you,
he's not in here.
299
00:14:44,935 --> 00:14:45,865
Mr. Fetters, I'm
so sorry.
300
00:14:45,900 --> 00:14:46,960
Where's my weasel
of a husband?
301
00:14:46,995 --> 00:14:48,020
Why are you protecting
him?
302
00:15:24,420 --> 00:15:25,180
He's dead.
303
00:15:36,380 --> 00:15:38,500
Why is this suddenly worth
killing for?
304
00:15:43,980 --> 00:15:45,425
The mandala dates from
the original temple monks.
305
00:15:45,460 --> 00:15:49,460
The dragon symbol on it is closely
associated with the jade empress.
306
00:15:49,495 --> 00:15:51,660
Well, we know these are the
symbols of the chinese zodiac.
307
00:15:53,420 --> 00:15:54,900
But what's this about?
308
00:15:54,935 --> 00:15:56,345
Never conquered. Well,
309
00:15:56,380 --> 00:15:58,260
The monks believed the mythical power of
the statue helped keep the temple safe.
310
00:15:59,500 --> 00:16:01,385
Well, actually,
311
00:16:01,420 --> 00:16:03,460
It was probably the natural defence system
of the three rivers that surrounded it.
312
00:16:03,495 --> 00:16:05,065
Yeah, they'd act like a moat
around a castle.
313
00:16:05,100 --> 00:16:07,940
Any attackers would be sitting
ducks when they tried to cross.
314
00:16:07,975 --> 00:16:09,097
(nigel:)for some
reason,
315
00:16:09,132 --> 00:16:10,185
During the attacks
in 1248,
316
00:16:10,220 --> 00:16:13,060
The temple master ordered
the statue hidden
317
00:16:13,100 --> 00:16:15,700
And the local village and the
temple were sacked. It's odd.
318
00:16:15,735 --> 00:16:18,180
Yeah, why get rid of your most
powerful weapon?
319
00:16:18,215 --> 00:16:18,500
Yeah.
320
00:16:20,100 --> 00:16:22,740
Okay, we know li looked for clues
on the outside of the mandala.
321
00:16:22,775 --> 00:16:24,260
(nigel:)but it didn't lead
him to the statue.
322
00:16:24,295 --> 00:16:26,105
Li's a bookworm phd,
323
00:16:26,140 --> 00:16:27,425
He's never been in the field.
324
00:16:27,460 --> 00:16:30,420
He analysed it from the outside
and translated like a scholar.
325
00:16:30,455 --> 00:16:33,380
We have to look at this with
different eyes.
326
00:16:33,415 --> 00:16:34,785
A relic hunter's eyes.
327
00:16:34,820 --> 00:16:36,580
(randall:)li couldn't look
beyond what he could see.
328
00:16:39,180 --> 00:16:40,480
Well, seems solid.
329
00:16:40,515 --> 00:16:41,745
There are no seams.
330
00:16:41,780 --> 00:16:43,580
It appears to be carved from a
single piece of jade.
331
00:16:45,060 --> 00:16:47,260
What's this?
332
00:17:03,700 --> 00:17:04,360
A dog,
333
00:17:04,395 --> 00:17:04,907
A monkey,
334
00:17:04,942 --> 00:17:05,420
And a rat.
335
00:17:24,540 --> 00:17:25,700
Will you look at that?
336
00:17:30,620 --> 00:17:32,020
Looks like a drawing.
337
00:17:33,300 --> 00:17:34,660
(nigel:)buried for seven
hundred and fifty years.
338
00:17:36,020 --> 00:17:38,000
That's the three rivers area.
339
00:17:38,035 --> 00:17:39,827
Three rivers and a temple.
340
00:17:39,862 --> 00:17:41,620
There's a fourth river here.
341
00:17:41,655 --> 00:17:42,785
(nigel:)dragon symbol.
342
00:17:42,820 --> 00:17:45,460
(sydney:)on an island
in a fourth river.
343
00:17:45,495 --> 00:17:47,700
I know the river basin
very well,
344
00:17:47,735 --> 00:17:50,140
But I don't recognize
this.
345
00:17:51,700 --> 00:17:52,580
What we need is a map.
346
00:17:52,615 --> 00:17:53,100
Coming up.
347
00:17:58,580 --> 00:17:59,665
Could match-up.
348
00:17:59,700 --> 00:18:02,660
Could be on our way
to finding the statue.
349
00:18:02,695 --> 00:18:03,660
Where's the fourth river?
350
00:18:05,340 --> 00:18:06,580
Another dead end.
351
00:18:06,615 --> 00:18:08,060
Maybe not.
352
00:18:12,820 --> 00:18:17,100
Okay, I'm going to load a program that we
used to develop plans for the hydro dam.
353
00:18:19,980 --> 00:18:21,545
As you can see here,
354
00:18:21,580 --> 00:18:23,660
This is a map of the three rivers
area that we're interested in
355
00:18:23,695 --> 00:18:24,700
And how it looks today.
356
00:18:24,735 --> 00:18:25,945
Now, watch.
357
00:18:25,980 --> 00:18:27,420
I'm going to give the computer
some parameters here
358
00:18:28,980 --> 00:18:30,825
And I'm going to ask it to go
back into history,
359
00:18:30,860 --> 00:18:34,060
Look back into the past and chart
this system based on historical,
360
00:18:34,095 --> 00:18:37,180
Geothermal, seismological -- all
relative data.
361
00:18:38,820 --> 00:18:39,960
It's amazing.
362
00:18:39,995 --> 00:18:41,065
Yes, it is.
363
00:18:41,100 --> 00:18:43,660
We're watching the computer turn
back the clock of history.
364
00:18:43,695 --> 00:18:44,585
What's that?
365
00:18:44,620 --> 00:18:46,840
That right there is our mystery
river.
366
00:18:46,875 --> 00:18:49,267
(sydney:)how does a
river just disappear?
367
00:18:49,302 --> 00:18:51,821
Well, erosion, drought, a
massive earthquake.
368
00:18:51,856 --> 00:18:54,340
A combination of all three could
do it, actually.
369
00:18:54,375 --> 00:18:55,465
And right there is your island.
370
00:18:55,500 --> 00:18:57,220
And with any luck, there's our
statue.
371
00:18:58,620 --> 00:18:59,260
Jenny,
372
00:19:01,500 --> 00:19:03,260
Guess what? We have
a line on the statue.
373
00:19:03,295 --> 00:19:04,305
That's great.
374
00:19:04,340 --> 00:19:05,865
I'm going to fax li
375
00:19:05,900 --> 00:19:08,900
And have him get beijing to reopen
the dam so we can take a better look.
376
00:19:08,935 --> 00:19:10,180
I'll get my things.
377
00:19:10,215 --> 00:19:11,705
Good.
378
00:19:11,740 --> 00:19:14,260
Well, let's not just stand
around, let's go get that statue.
379
00:19:27,100 --> 00:19:32,500
Colonel chang, to what do I owe the
honour of a visit at this late hour?
380
00:19:32,535 --> 00:19:34,665
Because of this missing statue,
381
00:19:34,700 --> 00:19:37,300
Our leaders in beijing
are being portrayed in the
382
00:19:37,335 --> 00:19:38,660
Media as monk killers.
383
00:19:40,300 --> 00:19:40,900
The monks are...
384
00:19:40,935 --> 00:19:42,465
Be silent.
385
00:19:42,500 --> 00:19:46,620
We are flooding their lands
based on your final assurance
386
00:19:46,655 --> 00:19:50,377
As cultural officer in charge
that all religious artefacts
387
00:19:50,412 --> 00:19:54,100
Were found and relocated
out of the path of the water.
388
00:19:54,135 --> 00:19:58,540
As I recall, you
guaranteed it.
389
00:20:02,420 --> 00:20:04,545
The statue does not exist.
390
00:20:04,580 --> 00:20:09,700
If it is located, the
consequences to you will be dire.
391
00:20:34,940 --> 00:20:36,465
(li:)"dear li, with
this map,
392
00:20:36,500 --> 00:20:38,620
We're going to find the jade
empress. Stop the water.
393
00:20:38,655 --> 00:20:40,580
We'll meet you there. Randall
fox."
394
00:20:56,540 --> 00:20:56,540
{ Advertisement }
395
00:21:27,020 --> 00:21:30,905
Sydney... Tells me you're
randall's translator.
396
00:21:30,940 --> 00:21:35,780
That's right. I've had training in
several different chinese dialects.
397
00:21:35,815 --> 00:21:39,700
That's got to be very handy,
especially when ordering take-out.
398
00:21:39,735 --> 00:21:41,540
You have no idea.
399
00:21:42,980 --> 00:21:44,460
How do they deliver
to a junk?
400
00:21:45,580 --> 00:21:46,425
Very...
401
00:21:46,460 --> 00:21:47,260
(together:)...Carefully.
402
00:21:52,300 --> 00:21:53,465
Hello.
403
00:21:53,500 --> 00:21:55,720
Are you going to
the three rivers area?
404
00:21:55,755 --> 00:21:57,940
I'm looking for the
officer in charge.
405
00:21:57,975 --> 00:21:59,380
I need some information.
406
00:22:00,660 --> 00:22:01,785
As a matter of fact,
407
00:22:01,820 --> 00:22:03,740
We are all going up
to three rivers.
408
00:22:05,700 --> 00:22:07,465
What business have you
there?
409
00:22:07,500 --> 00:22:11,540
To try and convince the powers that be
to open the dam and stop the flooding.
410
00:22:12,860 --> 00:22:14,100
I don't believe we've met.
411
00:22:14,135 --> 00:22:15,997
My name's sydney fox.
412
00:22:16,032 --> 00:22:17,825
The relic hunter.
413
00:22:17,860 --> 00:22:19,780
You have an advantage
over me.
414
00:22:19,815 --> 00:22:20,580
Chang,
415
00:22:22,340 --> 00:22:24,420
Military governor of
the three rivers area
416
00:22:24,455 --> 00:22:26,465
And of the dam project.
417
00:22:26,500 --> 00:22:28,780
Then I guess my business
is with you.
418
00:22:28,815 --> 00:22:30,460
So it would seem.
419
00:22:34,260 --> 00:22:37,180
Nigel, did sydney
say anything to you,
420
00:22:37,215 --> 00:22:39,900
You know, about me
and randall?
421
00:22:42,140 --> 00:22:44,740
Well, the usual sort of
things. "hope dad's happy",
422
00:22:44,775 --> 00:22:45,700
Things like that.
423
00:22:50,380 --> 00:22:52,065
It was a bit of a shock.
424
00:22:52,100 --> 00:22:55,580
I mean, any time a parent tells you about
something as life-changing as marriage,
425
00:22:55,615 --> 00:22:57,340
Especially when it's marriage
to someone like you.
426
00:22:58,660 --> 00:22:59,700
Not that there's anything
wrong with you.
427
00:22:59,735 --> 00:23:01,297
Don't get me wrong.
I just meant...
428
00:23:01,332 --> 00:23:02,860
Well, the two of you
are so different.
429
00:23:02,895 --> 00:23:03,260
Like...
430
00:23:05,220 --> 00:23:07,740
Like, he's very tall.
He's very, very tall.
431
00:23:07,775 --> 00:23:09,465
Very, very, very tall.
432
00:23:09,500 --> 00:23:12,540
He certainly is
tall, all right.
433
00:23:14,300 --> 00:23:15,385
Not that you're
that short.
434
00:23:15,420 --> 00:23:18,620
I mean, well, it's
all relative, isn't it?
435
00:23:18,655 --> 00:23:19,660
I mean, what is tall?
436
00:23:19,695 --> 00:23:20,277
What is short?
437
00:23:20,312 --> 00:23:21,206
What is small?
438
00:23:21,241 --> 00:23:22,065
What is big?
439
00:23:22,100 --> 00:23:25,905
Full... Full... You're
full of energy and... And,
440
00:23:25,940 --> 00:23:29,980
Well, not that she expected him to
marry anyone boring and listless.
441
00:23:30,015 --> 00:23:31,540
I mean, he's a very
vibrant man,
442
00:23:31,580 --> 00:23:34,420
More vibrant than anyone
gave him credit for, it seems.
443
00:23:34,455 --> 00:23:36,860
Nigel, I know what
you're saying.
444
00:23:36,895 --> 00:23:37,620
You do?
445
00:23:38,820 --> 00:23:41,460
I know that I'm not
what she expected.
446
00:23:41,500 --> 00:23:43,420
I just don't want
her to hate me.
447
00:23:44,660 --> 00:23:46,200
I'm sure she doesn't
hate you.
448
00:23:46,235 --> 00:23:47,705
I mean, in fact, that
I know.
449
00:23:47,740 --> 00:23:51,060
Do you think she'd be open to
having a conversation with me?
450
00:23:52,500 --> 00:23:55,620
I don't think now is
the right time.
451
00:23:57,260 --> 00:23:59,900
But I'm sure there is
a right time and...
452
00:24:01,060 --> 00:24:03,380
And if I were you...
453
00:24:03,415 --> 00:24:04,597
And I'm not...
454
00:24:04,632 --> 00:24:05,745
But if I were you,
455
00:24:05,780 --> 00:24:08,060
I'd... I'd just let her
make the first move.
456
00:24:08,095 --> 00:24:09,065
Yeah.
457
00:24:09,100 --> 00:24:10,780
And she won't be
subtle about it.
458
00:24:10,815 --> 00:24:11,985
In my case, she...
459
00:24:12,020 --> 00:24:13,740
She threw a spear at
my head.
460
00:24:13,775 --> 00:24:15,460
Great conversation starter.
461
00:24:17,300 --> 00:24:19,780
She could've taken my ear
off, it was that close.
462
00:24:19,815 --> 00:24:21,745
Had nightmares about
it and everything.
463
00:24:21,780 --> 00:24:25,465
Thought I was going deaf,
had no ears. What?
464
00:24:25,500 --> 00:24:29,460
Colonel, your government's going to look
awfully bad if those monks end up dead.
465
00:24:29,495 --> 00:24:32,100
Believe me, I want that
least of anyone.
466
00:24:33,780 --> 00:24:37,740
I believe you're a decent man.
Why don't you just open the dam?
467
00:24:37,775 --> 00:24:39,505
It is beyond my power.
468
00:24:39,540 --> 00:24:41,640
I think you're being
too modest.
469
00:24:41,675 --> 00:24:43,705
Mr. Li has given his
report.
470
00:24:43,740 --> 00:24:46,940
It says that the monk
statue does not exist,
471
00:24:46,975 --> 00:24:49,745
Therefore my orders are
simple.
472
00:24:49,780 --> 00:24:52,660
The monks' refusal to
leave must be met with
473
00:24:52,695 --> 00:24:54,465
An equally powerful push.
474
00:24:54,500 --> 00:24:57,300
I take it you don't
care much for mr. Li.
475
00:24:59,060 --> 00:24:59,905
No.
476
00:24:59,940 --> 00:25:01,220
Then that makes two
of us.
477
00:25:02,260 --> 00:25:04,225
He is proud and careless.
478
00:25:04,260 --> 00:25:06,380
I've been doing this a
long time, colonel.
479
00:25:06,415 --> 00:25:07,620
I can find that statue.
480
00:25:07,655 --> 00:25:08,500
I believe you.
481
00:25:09,500 --> 00:25:10,800
You do?
482
00:25:10,835 --> 00:25:12,065
Yes.
483
00:25:12,100 --> 00:25:14,820
But the longer I let
you look for the statue,
484
00:25:14,855 --> 00:25:17,305
The longer the monks
will resist
485
00:25:17,340 --> 00:25:20,100
And the greater the
chance that some may die.
486
00:25:20,135 --> 00:25:21,940
Then stop the flooding.
487
00:25:24,340 --> 00:25:28,500
Perhaps if you already
had the statue...
488
00:25:28,535 --> 00:25:30,225
I don't.
489
00:25:30,260 --> 00:25:32,940
Then I have my orders.
490
00:25:35,500 --> 00:25:37,505
What about the monks,
colonel?
491
00:25:37,540 --> 00:25:40,660
The greatest danger to
the monks now is you.
492
00:25:42,220 --> 00:25:46,260
You give them hope which
encourages their resistance.
493
00:25:46,295 --> 00:25:49,620
What they need now is
to leave.
494
00:25:49,655 --> 00:25:50,700
It's too late.
495
00:25:57,140 --> 00:25:58,820
This is my stop.
496
00:25:58,855 --> 00:26:00,380
Mine, too.
497
00:26:04,420 --> 00:26:05,260
(sydney:)colonel?
498
00:26:06,420 --> 00:26:08,425
You might want to keep
your eyes open.
499
00:26:08,460 --> 00:26:10,900
I have a feeling that
statue just might turn up.
500
00:26:19,380 --> 00:26:20,780
(jenny:)it looks like
we're here.
501
00:26:24,340 --> 00:26:26,060
(nigel:)it's not much
of a welcoming committee.
502
00:26:40,220 --> 00:26:41,860
(randall:)I was hoping
to hear from li by now,
503
00:26:41,895 --> 00:26:43,065
But we can't wait.
504
00:26:43,100 --> 00:26:45,180
All of these roads will
be underwater very soon.
505
00:26:45,215 --> 00:26:46,357
Speaking of which,
506
00:26:46,392 --> 00:26:47,465
Where's our transpo?
507
00:26:47,500 --> 00:26:49,700
The project office said
they'd send someone.
508
00:26:49,735 --> 00:26:51,140
(nigel:)he must've got
held up.
509
00:26:53,740 --> 00:26:54,820
Just one moment.
510
00:26:59,020 --> 00:27:01,380
You promised to find
the jade empress.
511
00:27:01,415 --> 00:27:02,425
I know I did.
512
00:27:02,460 --> 00:27:03,465
I'm a man of my word.
513
00:27:03,500 --> 00:27:04,620
There are still others
in the woods.
514
00:27:05,660 --> 00:27:06,825
They will not leave.
515
00:27:06,860 --> 00:27:10,020
No, I understand. We'll
find it, I promise.
516
00:27:22,860 --> 00:27:25,860
Uh-oh. I wonder what
he's all about.
517
00:27:27,260 --> 00:27:28,300
It can't be good.
518
00:27:31,340 --> 00:27:32,780
Can you make out
what he's saying?
519
00:27:33,900 --> 00:27:36,780
It's cantonese.
Urgent message.
520
00:27:38,620 --> 00:27:40,580
(nigel:)restrain?
Restrict.
521
00:27:40,615 --> 00:27:41,437
Revoke.
522
00:27:41,472 --> 00:27:42,260
Revoke.
523
00:27:45,340 --> 00:27:47,305
Colonel chang revoked
randall's papers.
524
00:27:47,340 --> 00:27:49,820
They have orders to stop us
from going into the valley.
525
00:27:52,980 --> 00:27:54,700
That would explain
our missing driver.
526
00:27:54,735 --> 00:27:57,020
Sydney, where's your
dad?
527
00:27:57,055 --> 00:27:57,620
He's right there.
528
00:28:03,660 --> 00:28:04,500
Let's go, let's go.
529
00:28:06,700 --> 00:28:07,460
You're going to
get us shot.
530
00:28:08,620 --> 00:28:10,020
You said you
wanted transpo.
531
00:28:40,820 --> 00:28:40,820
{ Advertisement }
532
00:28:45,700 --> 00:28:48,020
(sydney:)this is the closest
spot, dad, stop here.
533
00:29:05,820 --> 00:29:06,780
Careful, honey.
534
00:29:13,140 --> 00:29:17,220
Okay. According to the gps, ancient
riverbed should be just beyond these trees.
535
00:29:17,255 --> 00:29:18,980
Let's cut right through
here. Come on. Be careful.
536
00:29:32,740 --> 00:29:33,540
Listen.
537
00:29:37,140 --> 00:29:38,580
(sydney:)that's a
military helicopter.
538
00:29:38,615 --> 00:29:39,957
Think they saw us?
539
00:29:39,992 --> 00:29:41,265
I don't think so.
540
00:29:41,300 --> 00:29:42,740
Well, they may have seen
the truck,
541
00:29:42,775 --> 00:29:44,180
Though. Let's get going.
Come on.
542
00:29:57,500 --> 00:29:59,500
Take that off.
543
00:29:59,535 --> 00:30:00,865
It's red.
544
00:30:00,900 --> 00:30:02,460
Be harder to spot
you from the air.
545
00:30:04,700 --> 00:30:05,700
Thanks.
546
00:30:14,380 --> 00:30:16,540
(sydney:)dad, that looks
like something up ahead.
547
00:30:19,820 --> 00:30:22,340
This could be the old
riverbed. That would make this
548
00:30:22,375 --> 00:30:24,705
Entire area in here
an island at one time.
549
00:30:24,740 --> 00:30:27,780
The monks would use their rafts
and their boats to get out to it.
550
00:30:29,100 --> 00:30:29,700
Drop!
551
00:30:52,700 --> 00:30:56,220
Well, as soon as we get that statue,
they won't be able to touch us.
552
00:30:58,100 --> 00:30:59,980
Over here. There's a
marker of some kind.
553
00:31:14,820 --> 00:31:16,620
The symbols of the
chinese zodiac.
554
00:31:18,700 --> 00:31:21,580
That's a dragon mandala with an
indentation in the centre.
555
00:31:22,660 --> 00:31:23,780
The mandala must be a key.
556
00:31:44,100 --> 00:31:44,880
No movement.
557
00:31:44,915 --> 00:31:45,660
Nothing.
558
00:31:48,140 --> 00:31:49,505
Well, there must be another
step.
559
00:31:49,540 --> 00:31:52,865
(sydney:)okay. Symbols
of the chinese zodiac.
560
00:31:52,900 --> 00:31:57,500
Now, what if we pushed the same ones
as the mandala as part of the sequence?
561
00:31:57,535 --> 00:32:01,180
(nigel:)that would be the dog,
the rat, and the monkey.
562
00:32:01,215 --> 00:32:01,825
Dog,
563
00:32:01,860 --> 00:32:03,065
The rat, and the monkey.
564
00:32:03,100 --> 00:32:04,780
Okay, all at the same time on
the count of three.
565
00:32:04,815 --> 00:32:05,900
Dad, could you push that one?
566
00:32:05,935 --> 00:32:07,145
Yes, sure.
567
00:32:07,180 --> 00:32:09,580
Right there. On the count of three: 1...
568
00:32:09,615 --> 00:32:11,740
2... 3...
569
00:32:17,700 --> 00:32:18,580
What else?
570
00:32:20,260 --> 00:32:23,785
The monks hid the statue in
1248, right?
571
00:32:23,820 --> 00:32:25,945
The zodiac encompasses in each
of its symbols
572
00:32:25,980 --> 00:32:29,060
Every year since the ancient
chinese recorded time.
573
00:32:29,095 --> 00:32:32,140
(nigel:)so counting backwards
from now would make 1248
574
00:32:32,175 --> 00:32:34,500
The year of the...
575
00:32:34,535 --> 00:32:34,940
Tiger.
576
00:33:06,820 --> 00:33:07,740
Look at that.
577
00:33:14,100 --> 00:33:16,260
Dad, you know how heavy a
jade statue's going to be?
578
00:33:16,295 --> 00:33:17,980
Maybe we should get the
truck a little closer.
579
00:33:18,015 --> 00:33:20,585
Okay. Nigel? Take
the map,
580
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
Gps, pull the truck along as
close as you can to that statue.
581
00:33:25,295 --> 00:33:28,060
Go with him. Go
ahead, jenny.
582
00:33:30,420 --> 00:33:32,220
The statue's in there.
I can feel it.
583
00:33:32,255 --> 00:33:33,740
Let's go get it.
584
00:33:46,940 --> 00:33:50,460
Have you noticed...
No helicopters?
585
00:34:07,300 --> 00:34:11,140
(speaking in chinese)
586
00:34:28,220 --> 00:34:29,940
(sydney:)ancient prayer
screens.
587
00:34:29,975 --> 00:34:31,660
Looks like an old
mandarin dialect,
588
00:34:32,660 --> 00:34:35,665
A warning of some kind.
589
00:34:35,700 --> 00:34:39,900
"whoever releases the jade
empress will forever be cursed.
590
00:34:44,260 --> 00:34:49,340
" this one says, " to honour
the queen of heaven..."
591
00:34:50,820 --> 00:34:52,825
I can't make out
the rest of it.
592
00:34:52,860 --> 00:34:56,020
(randall:) "hang the
dragon around her neck."
593
00:34:57,220 --> 00:34:59,380
Dragon mandala?
594
00:34:59,415 --> 00:35:00,180
Could be.
595
00:35:03,820 --> 00:35:07,620
(randall:)"only when the
mongol danger is passed
596
00:35:07,655 --> 00:35:10,865
Will the world be safe
for her return."
597
00:35:10,900 --> 00:35:14,700
Well, whoever wrote these didn't
want the empress out of her cave.
598
00:35:15,740 --> 00:35:20,860
(jenny speaking in chinese)
599
00:35:30,380 --> 00:35:31,540
(randall:)there she
is.
600
00:35:31,575 --> 00:35:32,740
The jade empress.
601
00:35:32,775 --> 00:35:33,985
Wow.
602
00:35:34,020 --> 00:35:35,460
(sydney:)I know a colonel
that wants to meet you.
603
00:35:35,495 --> 00:35:36,620
At last.
604
00:35:39,540 --> 00:35:41,860
(sydney:)it's surrounded
by a moat of water.
605
00:35:46,220 --> 00:35:48,420
The water isn't reflecting
any light.
606
00:35:48,455 --> 00:35:49,260
(randall:)yes.
607
00:35:52,300 --> 00:35:54,340
I can't see the
bottom of this.
608
00:36:05,460 --> 00:36:08,660
Oh, that must be a ground flow brought
on by the valley filling up with water.
609
00:36:08,695 --> 00:36:10,940
It definitely came from
under here.
610
00:36:14,940 --> 00:36:17,065
Something going on under
here.
611
00:36:17,100 --> 00:36:22,500
Good, good. Now, you sir, in the green.
Yes, excellent, excellent. Beautiful.
612
00:36:22,535 --> 00:36:24,460
Hey, be careful
here, sydney.
613
00:36:24,500 --> 00:36:27,540
It's just water, right?
What am I afraid of?
614
00:36:37,900 --> 00:36:39,260
(li:)so you found it.
615
00:36:42,660 --> 00:36:46,300
I don't think beijing's
going to reopen your dam, dad.
616
00:36:46,335 --> 00:36:47,100
Correct.
617
00:36:49,260 --> 00:36:52,620
You sent those men to fetters's
office. You killed him.
618
00:36:53,980 --> 00:36:55,900
I did not mean for
fetters to be killed,
619
00:36:55,935 --> 00:36:57,865
Only to retrieve
the mandala.
620
00:36:57,900 --> 00:36:59,625
You were doing business
with him, then?
621
00:36:59,660 --> 00:37:03,900
No, what I did was not for
something as crass as money.
622
00:37:03,935 --> 00:37:05,980
You did it to keep
us from getting it?
623
00:37:06,940 --> 00:37:08,105
Yes.
624
00:37:08,140 --> 00:37:10,380
(sydney:)you told them they'd
never find the statue.
625
00:37:10,415 --> 00:37:12,425
Now, you're just making
sure?
626
00:37:12,460 --> 00:37:15,260
In china, one must
always save face.
627
00:37:15,295 --> 00:37:16,797
You understand then,
628
00:37:16,832 --> 00:37:18,265
I had no choice.
629
00:37:18,300 --> 00:37:22,100
Now, millions of gallons of water
from your dam will preserve my secret.
630
00:37:22,135 --> 00:37:24,660
Regrettably, there can be no
witnesses.
631
00:37:26,540 --> 00:37:27,160
No!
632
00:37:27,195 --> 00:37:27,780
Dad!
633
00:37:31,180 --> 00:37:32,660
(randall:)I'm all
right.
634
00:37:56,500 --> 00:37:58,060
(randall:)sydney, he's
got the gun.
635
00:38:09,780 --> 00:38:11,220
Dad, the mandala.
636
00:38:12,260 --> 00:38:13,580
Put it around her neck.
637
00:38:38,540 --> 00:38:41,825
(speaking in chinese)
638
00:38:41,860 --> 00:38:43,860
It's okay, they're
with us.
639
00:38:43,895 --> 00:38:45,860
What happened down
here?
640
00:38:45,895 --> 00:38:47,737
It's a long story.
641
00:38:47,772 --> 00:38:49,580
Dad, are you okay?
642
00:38:49,615 --> 00:38:50,945
Randall.
643
00:38:50,980 --> 00:38:53,180
It's okay. How'd you guys make
out with the chinese army?
644
00:38:53,215 --> 00:38:54,385
Oh, I told them
645
00:38:54,420 --> 00:38:55,945
That they would have
the extreme honour of
646
00:38:55,980 --> 00:38:59,420
Recovering one of china's most
treasured missing relics...
647
00:38:59,455 --> 00:39:01,025
Or we'd pay them
fifty bucks each.
648
00:39:01,060 --> 00:39:03,180
(randall:)oh, well, that's
cheap at half the price,
649
00:39:03,215 --> 00:39:04,420
Now isn't it?
650
00:39:09,980 --> 00:39:09,980
{ Advertisement }
651
00:39:17,500 --> 00:39:19,985
(nigel:)I think I figured out
why the monks hid the statue.
652
00:39:20,020 --> 00:39:23,460
An inscription on one of the
columns in the cave gave me the idea.
653
00:39:23,495 --> 00:39:26,025
(nigel:)the statue disappeared
in 1248,
654
00:39:26,060 --> 00:39:27,940
But three years before
that, the beginning of 1245,
655
00:39:27,975 --> 00:39:30,997
The mongol hordes led
by genghis khan
656
00:39:31,032 --> 00:39:33,806
Had the three river
valley under siege.
657
00:39:33,841 --> 00:39:36,545
Records say that they
couldn't conquer it
658
00:39:36,580 --> 00:39:38,500
On account of some legendary
force within the temple.
659
00:39:39,500 --> 00:39:40,505
The statue.
660
00:39:40,540 --> 00:39:42,345
At the end of those three years,
661
00:39:42,380 --> 00:39:45,185
Every building in the valley except the
temple had been reduced to smoking ash.
662
00:39:45,220 --> 00:39:48,545
I think the monks realized that if they
wanted to save what was left of their world,
663
00:39:48,580 --> 00:39:53,860
They had to stop fighting and remove the means
of waging war so they hid the statue and fled.
664
00:39:53,895 --> 00:39:56,737
With the statue gone and no
enemy to fight,
665
00:39:56,772 --> 00:39:59,580
The khan went home and peace was
returned.
666
00:40:01,300 --> 00:40:04,620
The new cultural affairs officer just
told me the jade empress has a new home,
667
00:40:04,655 --> 00:40:08,660
(randall:)safe from flood waters
where the monks are free to worship.
668
00:40:08,695 --> 00:40:10,625
Isn't that great?
669
00:40:10,660 --> 00:40:12,860
Oh, by the way, honey, if
you'll excuse me for a moment...
670
00:40:12,895 --> 00:40:15,425
Nigel, would you come
down to the bar car with me
671
00:40:15,460 --> 00:40:18,340
So you can tell me about your
intentions toward my daughter?
672
00:40:20,780 --> 00:40:21,700
Intentions?
673
00:40:23,060 --> 00:40:23,860
Sydney?
674
00:40:27,620 --> 00:40:28,180
(nigel:)randall?
675
00:40:30,140 --> 00:40:30,660
Sir?
676
00:40:35,980 --> 00:40:38,300
I think he's leaving
us alone to talk.
677
00:40:38,335 --> 00:40:39,740
Yeah.
678
00:40:48,100 --> 00:40:49,825
You like dim sum?
679
00:40:49,860 --> 00:40:54,020
Yeah. Your father and I like those
little round coconut sesame seed balls.
680
00:40:55,420 --> 00:40:56,680
(sydney:)good, because
I...
681
00:40:56,715 --> 00:40:57,905
I know a really
great place.
682
00:40:57,940 --> 00:40:59,945
It's on the kowloon
side. It's...
683
00:40:59,980 --> 00:41:02,820
It doesn't look great.
It's kind of a hole. It's...
684
00:41:02,855 --> 00:41:05,660
It's a dive, but the food's
great. The food's amazing.
685
00:41:07,620 --> 00:41:09,780
So how did you two
meet anyway?
686
00:41:09,815 --> 00:41:11,077
Well, that's a...
687
00:41:11,112 --> 00:41:12,305
That's a long story.
688
00:41:12,340 --> 00:41:13,825
I will tell you about
it some time.
689
00:41:13,860 --> 00:41:17,260
(jenny:)but I probably should
clear it with randall first.
690
00:41:17,295 --> 00:41:18,100
You can tell me now.
691
00:41:19,140 --> 00:41:20,620
You may not like me
anymore.
692
00:41:25,940 --> 00:41:27,420
Subtitle by: Kiasuseven
50353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.