Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,457 --> 00:00:03,058
Relic Hunter
207 Three Rivers to Cross
1
00:01:55,457 --> 00:01:57,058
Mongols.
2
00:01:59,772 --> 00:02:01,070
Go.
3
00:02:04,953 --> 00:02:09,058
The jade empress
will protect us.
4
00:02:19,364 --> 00:02:20,632
(li feng:)the dam
is complete,
5
00:02:20,633 --> 00:02:22,133
The floodgates closed.
6
00:02:22,134 --> 00:02:24,435
Soon the valley shall
be flooded.
7
00:02:24,436 --> 00:02:27,571
Beijing will be pleased that
there have been no delays.
8
00:02:27,572 --> 00:02:28,505
(monk:)li feng.
9
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
(guard:)who is this?
10
00:02:30,741 --> 00:02:32,509
A fanatic. No one
of concern.
11
00:02:34,145 --> 00:02:36,813
All religious relics in the
valley have been relocated.
12
00:02:36,814 --> 00:02:39,448
Now, you must give
up this fantasy
13
00:02:39,449 --> 00:02:40,716
That your statue
can be found.
14
00:02:40,717 --> 00:02:43,552
We cannot leave without
the jade empress.
15
00:02:43,553 --> 00:02:45,553
Open the dam and
release the water.
16
00:02:46,621 --> 00:02:49,423
Do not flood our valley,
I beg you.
17
00:02:49,424 --> 00:02:50,724
(li:)this is foolish.
18
00:02:50,725 --> 00:02:53,660
The statue has been
missing for 700 years.
19
00:02:53,661 --> 00:02:55,395
There is no chance it
can be found?
20
00:02:55,396 --> 00:02:57,863
Absolutely not. I stake
my reputation on it.
21
00:02:57,864 --> 00:02:59,764
(monk:)we will not
leave the valley.
22
00:02:59,765 --> 00:03:01,200
(li:)you will drown.
23
00:03:03,502 --> 00:03:04,836
Brother, the army
24
00:03:04,837 --> 00:03:06,437
(li:)will not allow
you to stay.
25
00:03:13,378 --> 00:03:16,812
(phone ringing)
26
00:03:16,813 --> 00:03:18,048
Ancient studies.
27
00:03:18,049 --> 00:03:20,683
Yeah, yeah.
28
00:03:24,021 --> 00:03:25,688
There's an urgent
call for you,
29
00:03:25,689 --> 00:03:26,589
From china.
30
00:03:34,364 --> 00:03:35,997
Hello?
31
00:03:35,998 --> 00:03:36,967
Scootchee?
32
00:03:37,969 --> 00:03:39,168
Dad?
33
00:03:39,169 --> 00:03:40,303
How soon can you be in hong
kong?
34
00:03:43,775 --> 00:03:43,775
{ Advertisement }
35
00:03:44,674 --> 00:03:46,709
(claudia:)Where's the dam your
father's building again?
36
00:03:47,040 --> 00:03:48,038
(sydney:)three rivers.
37
00:03:48,039 --> 00:03:49,740
{\pos(192,200)}Check out this
report on vn24.
38
00:03:51,043 --> 00:03:52,243
{\pos(192,200)}(on tv)as the
floodgates close,
39
00:03:52,244 --> 00:03:53,144
The rising
water
40
00:03:53,145 --> 00:03:55,313
{\pos(192,200)}Has not only disrupted lives
41
00:03:55,314 --> 00:03:56,849
{\pos(192,200)}And submerged long-cherished homes,
42
00:03:56,850 --> 00:03:59,919
Additional military units have
been called in to remove monks
43
00:03:59,920 --> 00:04:04,255
Who claim one of china's oldest
artifacts will be submerged as well.
44
00:04:04,256 --> 00:04:05,722
{\pos(192,200)}And in other news...
45
00:04:05,723 --> 00:04:06,990
{\pos(192,200)}We'll call you
from the airport.
46
00:04:06,991 --> 00:04:07,691
Okay.
47
00:04:08,928 --> 00:04:10,728
(nigel:)so I'm finally going
to get to meet your dad.
48
00:04:10,729 --> 00:04:12,897
{\pos(192,180)}You probably have an
image in your head
49
00:04:12,898 --> 00:04:14,264
{\pos(192,180)}Of what my father's like,
don't you?
50
00:04:14,265 --> 00:04:15,565
{\pos(192,200)}Yeah, I suppose I do.
51
00:04:15,566 --> 00:04:17,301
{\pos(192,200)}An engineer who builds
dams all over the world,
52
00:04:17,302 --> 00:04:20,537
{\pos(192,200)}Traditional, level-headed,
analytical.
53
00:04:20,538 --> 00:04:21,871
Well, wipe that out.
54
00:04:21,872 --> 00:04:25,341
{\pos(192,200)}Think unconventional,
impulsive, non-traditional.
55
00:04:25,342 --> 00:04:26,709
{\pos(192,200)}My dad lives
by two rules:
56
00:04:26,710 --> 00:04:29,577
{\pos(192,200)}Defy authority and never
be caught dead in a suit.
57
00:04:40,522 --> 00:04:41,622
Sydney.
58
00:04:41,623 --> 00:04:44,024
Dad! Wow!
59
00:04:44,025 --> 00:04:45,125
Nice suit!
60
00:04:45,126 --> 00:04:47,962
You look terrific.
Thanks for coming.
61
00:04:47,963 --> 00:04:49,532
This is my assistant, nigel bailey.
62
00:04:49,533 --> 00:04:51,433
(nigel:)pleasure to
meet you, sir.
63
00:04:51,434 --> 00:04:53,135
Please call me randall. Have a seat.
64
00:04:53,136 --> 00:04:55,104
(randall:)meet mr.
Li feng.
65
00:04:55,105 --> 00:04:57,439
He's the cultural affairs
officer of the region.
66
00:04:57,440 --> 00:04:59,741
He was just telling me
why his government
67
00:04:59,742 --> 00:05:01,976
Can't reopen my dam
for a couple of days.
68
00:05:03,111 --> 00:05:04,978
Your father is a very
persuasive man,
69
00:05:04,979 --> 00:05:07,246
But even with your help,
70
00:05:07,247 --> 00:05:08,947
You cannot make the
jade empress reappear.
71
00:05:09,950 --> 00:05:11,150
It does not exist.
72
00:05:11,151 --> 00:05:13,186
You seem very certain of that.
73
00:05:13,187 --> 00:05:16,856
I exhaustively researched sacred
scrolls written centuries ago.
74
00:05:16,857 --> 00:05:20,327
They refer to a dragon mandala,
75
00:05:20,328 --> 00:05:22,664
The supposed key to finding the
statue.
76
00:05:22,665 --> 00:05:23,998
And?
77
00:05:23,999 --> 00:05:25,333
And I found the mandala,
78
00:05:25,334 --> 00:05:27,768
Translated writings on it,
examined their meanings.
79
00:05:28,837 --> 00:05:30,805
But that lead, like
80
00:05:30,806 --> 00:05:33,674
All others to the statue's
whereabouts, did not bear fruit.
81
00:05:33,675 --> 00:05:35,975
The monks won't leave willingly.
They'll drown.
82
00:05:35,976 --> 00:05:38,412
Colonel chang has assured me he
can remove them safely.
83
00:05:38,413 --> 00:05:41,047
Li, my daughter is a relic
hunter.
84
00:05:41,048 --> 00:05:43,650
Give us the mandala. Perhaps
there's something you missed.
85
00:05:45,820 --> 00:05:47,654
Regrettably, no.
86
00:05:47,655 --> 00:05:49,890
I have my instructions from
beijing.
87
00:05:49,891 --> 00:05:53,494
Now, this dam will provide power
for millions of chinese.
88
00:05:53,495 --> 00:05:54,894
I'm sorry,
89
00:05:56,031 --> 00:05:57,598
This is out of my hands.
90
00:05:57,599 --> 00:05:58,965
Li, what's a couple of days?
91
00:05:58,966 --> 00:06:04,503
(li:)randall, enough. I told
them the statue does not exist.
92
00:06:04,504 --> 00:06:06,838
Now, miss fox,
93
00:06:06,839 --> 00:06:10,409
Perhaps you can convince your
father to enjoy his sightseeing
94
00:06:10,410 --> 00:06:12,977
In china's newest city rather
than wasting time
95
00:06:12,978 --> 00:06:14,278
Chasing a fairy tale.
96
00:06:15,479 --> 00:06:17,412
You obviously don't know my
father.
97
00:06:23,553 --> 00:06:24,253
(sydney:)let's go.
98
00:06:26,023 --> 00:06:28,791
(randall:)valley's
flooding, lives are at stake,
99
00:06:28,792 --> 00:06:30,592
Li's concerned about
saving face.
100
00:06:30,593 --> 00:06:34,630
What he didn't mention was a top
spot in the beijing culture ministry
101
00:06:34,631 --> 00:06:38,133
Just opened up and he's in line
for it. Li's a real bureaucrat.
102
00:06:38,134 --> 00:06:39,500
Where are we going?
103
00:06:39,501 --> 00:06:41,336
We're going to
find that mandala.
104
00:06:41,337 --> 00:06:44,639
I guess that means we're not going
to cut the monks loose either.
105
00:06:44,640 --> 00:06:47,609
Well, I promised them you'd
find their statue for them.
106
00:06:47,610 --> 00:06:49,812
I'm going to keep
my promise.
107
00:06:49,813 --> 00:06:50,713
Dad!
108
00:06:56,521 --> 00:06:58,221
Call me when you find out.
109
00:07:01,392 --> 00:07:03,793
(randall:)that was my contact.
He's going to call very soon.
110
00:07:03,794 --> 00:07:06,461
Nice place, dad,
very quaint.
111
00:07:08,231 --> 00:07:09,865
Oh, thank you, honey.
Come on in,
112
00:07:09,866 --> 00:07:11,667
No, make yourselves at
home. Come on in.
113
00:07:11,668 --> 00:07:13,936
Nigel, tell me,
114
00:07:15,671 --> 00:07:17,373
How is it working with
my daughter?
115
00:07:19,510 --> 00:07:21,712
You two dating yet?
116
00:07:21,713 --> 00:07:22,512
No.
117
00:07:22,513 --> 00:07:24,748
Dad, nigel's my
assistant.
118
00:07:24,749 --> 00:07:26,283
(randall:)oh, that must
have been the other guy.
119
00:07:26,284 --> 00:07:27,117
What was his name?
120
00:07:27,118 --> 00:07:28,084
Dad...
121
00:07:28,085 --> 00:07:30,621
Robert, roberto, javier,
wasn't it?
122
00:07:32,056 --> 00:07:35,724
So nigel, sydney tells
me you're an oxford man.
123
00:07:35,725 --> 00:07:37,561
(nigel:)working on
my masters.
124
00:07:37,562 --> 00:07:40,296
(randall:)oh masters,
very impressive.
125
00:07:40,297 --> 00:07:42,298
Not just a pretty face
like the last fellow.
126
00:07:43,902 --> 00:07:44,769
What was his name?
127
00:07:44,770 --> 00:07:46,072
Dad, enough.
128
00:07:46,073 --> 00:07:47,438
Honey, I'm just
kidding.
129
00:07:47,439 --> 00:07:48,940
Like always.
130
00:07:51,108 --> 00:07:53,809
Exactly how long do we
have to find the statue?
131
00:07:53,810 --> 00:07:56,044
Well, now that the floodgates
are closed,
132
00:07:56,045 --> 00:08:01,750
Let's see... The dam holds back about a hundred
thousand litres of river flow per minute.
133
00:08:01,751 --> 00:08:04,586
The valley should be underwater
in less than three days.
134
00:08:04,587 --> 00:08:06,121
(nigel:)not a lot, in other
words.
135
00:08:08,324 --> 00:08:10,927
You sure you don't want me to
make a few phone calls?
136
00:08:10,928 --> 00:08:11,928
No, go with the flow.
137
00:08:11,929 --> 00:08:13,461
(randall:)oh, excuse me.
138
00:08:16,031 --> 00:08:16,930
Fox.
139
00:08:18,368 --> 00:08:19,467
Ah...
140
00:08:19,468 --> 00:08:23,970
Yes, all right.
141
00:08:23,971 --> 00:08:27,340
It was my contact. He said that
after li examined the mandala,
142
00:08:27,341 --> 00:08:29,375
He gave it back to the dealer who
had it in the first place. Now,
143
00:08:29,376 --> 00:08:31,310
We have a meeting with that
dealer
144
00:08:31,311 --> 00:08:33,979
In a very quiet spot where we're
not going to be interrupted.
145
00:08:35,281 --> 00:08:51,261
(loud crowd noises)
146
00:08:51,262 --> 00:08:53,496
A bomb going off wouldn't
interrupt this place.
147
00:08:54,497 --> 00:08:55,564
(randall:)that must
be fetters.
148
00:09:13,549 --> 00:09:16,551
(nigel:)it's a representation of the
mandala, around the statue's neck.
149
00:09:16,552 --> 00:09:18,819
And that's the
jade empress,
150
00:09:18,820 --> 00:09:21,888
A truly magnificent
piece of jade...
151
00:09:21,889 --> 00:09:23,222
If it exists.
152
00:09:23,223 --> 00:09:25,625
(randall:)oh, my contact says
that you have the mandala.
153
00:09:25,626 --> 00:09:26,592
I do.
154
00:09:26,593 --> 00:09:28,294
Great. We'd like to see it.
155
00:09:28,295 --> 00:09:30,330
Are you serious buyers?
156
00:09:30,331 --> 00:09:31,129
Academics.
157
00:09:32,533 --> 00:09:34,467
My contact said...
158
00:09:34,468 --> 00:09:36,636
No, I've had it up to here with
academics.
159
00:09:36,637 --> 00:09:38,405
Sit down, please.
160
00:09:38,406 --> 00:09:40,106
We'll make it worth
your while.
161
00:09:40,107 --> 00:09:41,307
Do you mean li?
162
00:09:41,308 --> 00:09:42,809
You're looking for the jade
statue right?
163
00:09:42,810 --> 00:09:43,409
(randall:)that's right.
164
00:09:43,410 --> 00:09:44,743
Yeah, so was he.
165
00:09:44,744 --> 00:09:46,446
The mandala's supposed to be the
key to finding the statue.
166
00:09:46,447 --> 00:09:49,549
He had that mandala tied up in red tape
for nearly a year while he studied it.
167
00:09:49,550 --> 00:09:51,484
A year I couldn't sell it. No
way,
168
00:09:51,485 --> 00:09:52,750
I'm not going through that
again, folks.
169
00:09:52,751 --> 00:09:54,252
Why'd you give it to him in the
first place?
170
00:09:54,253 --> 00:09:57,155
He's the cultural officer, had
no choice.
171
00:09:57,156 --> 00:09:59,224
We'd only need it for a few
hours.
172
00:09:59,225 --> 00:10:00,992
In your office. We'll never
leave the premises.
173
00:10:00,993 --> 00:10:02,360
No red tape.
174
00:10:02,361 --> 00:10:03,796
What's in it for me?
175
00:10:03,797 --> 00:10:06,264
Next time I come across
a good relic,
176
00:10:06,265 --> 00:10:08,234
Maybe I'll slide it
your way.
177
00:10:09,736 --> 00:10:11,003
Sydney fox.
178
00:10:17,177 --> 00:10:18,876
I only deal in museum
quality.
179
00:10:20,882 --> 00:10:22,415
I'll call.
180
00:10:22,416 --> 00:10:23,183
Thank you.
181
00:10:26,386 --> 00:10:28,720
You wouldn't really send him
anything, would you?
182
00:10:30,156 --> 00:10:30,822
(randall:)oh, no.
183
00:10:30,823 --> 00:10:31,890
What is it?
184
00:10:31,891 --> 00:10:33,792
Well, it's trouble is
what it is.
185
00:10:33,793 --> 00:10:35,429
Now, look, I've been in
one too many fights.
186
00:10:35,430 --> 00:10:36,561
If I get in one more,
187
00:10:36,562 --> 00:10:37,830
They're not going to let
me back in this place.
188
00:10:37,831 --> 00:10:38,764
Fight with who?
189
00:10:38,765 --> 00:10:39,631
Fox.
190
00:10:40,766 --> 00:10:42,067
Now take it easy, big sam.
191
00:10:42,068 --> 00:10:44,169
If you think I'm letting
her go without a fight,
192
00:10:44,170 --> 00:10:45,403
(sam:)you're wrong.
193
00:10:46,672 --> 00:10:47,709
He stole my girl.
194
00:10:47,710 --> 00:10:49,041
Do you know him?
195
00:10:49,042 --> 00:10:50,142
Yeah, that's the
boyfriend.
196
00:10:50,143 --> 00:10:51,111
The boyfriend?
197
00:10:51,112 --> 00:10:52,411
(sam:)are you going
to step outside
198
00:10:52,412 --> 00:10:55,012
Or are we going to go
right here, right now?
199
00:10:55,013 --> 00:10:57,415
(randall:)now, look, I don't want
any problems with you, big sam.
200
00:10:57,416 --> 00:10:58,782
Maybe you should've thought
of that before.
201
00:11:03,420 --> 00:11:04,452
Come on, fox.
202
00:11:05,556 --> 00:11:07,857
Back in the saddle,
cowboy.
203
00:11:07,858 --> 00:11:08,858
Sit down, missy.
204
00:11:19,068 --> 00:11:20,701
(sydney:)okay, show's
over,
205
00:11:20,702 --> 00:11:21,868
Nothing to see here.
206
00:11:26,076 --> 00:11:28,207
(sydney:)sorry about
your trouble.
207
00:11:31,278 --> 00:11:32,844
Thanks, scootchee.
208
00:11:32,845 --> 00:11:35,080
You're welcome, dad. And
please don't call me scootchee.
209
00:11:35,081 --> 00:11:37,216
It's a little pet name
I have for you, honey.
210
00:11:37,217 --> 00:11:38,617
Yeah, I know, I
was three,
211
00:11:38,618 --> 00:11:39,584
But I'm a grownup now.
212
00:11:39,585 --> 00:11:40,486
Can you call me sydney?
213
00:11:40,487 --> 00:11:41,920
Yes, I will, sydney.
214
00:11:41,921 --> 00:11:46,825
Rusty, allow me to pay
you for all this.
215
00:11:46,826 --> 00:11:48,359
(nigel:)don't you think
we should just go?
216
00:11:48,360 --> 00:11:49,061
Yes.
217
00:11:51,396 --> 00:11:52,431
To be a boyfriend,
218
00:11:52,432 --> 00:11:53,431
You have to have
a girlfriend.
219
00:11:53,432 --> 00:11:54,633
Exactly who was
the girlfriend?
220
00:11:54,634 --> 00:11:55,633
Jenny.
221
00:11:55,634 --> 00:11:56,667
Jenny who?
222
00:11:56,668 --> 00:11:58,169
My fiancee.
223
00:11:59,304 --> 00:12:00,804
Your fiancee?
224
00:12:03,508 --> 00:12:06,477
You're not going to believe who just
came to me looking for the jade empress.
225
00:12:06,478 --> 00:12:08,445
Sydney fox.
226
00:12:08,446 --> 00:12:10,382
Just thought you'd want to know.
227
00:12:12,812 --> 00:12:12,812
{ Advertisement }
228
00:12:17,602 --> 00:12:19,668
When were you going
to tell me?
229
00:12:19,669 --> 00:12:21,871
You know, I think
I'll make some tea.
230
00:12:21,872 --> 00:12:23,204
Anyone like a cup?
231
00:12:23,205 --> 00:12:24,606
No!
232
00:12:24,607 --> 00:12:26,442
(sydney:)but you meant to
before the invitations went out?
233
00:12:26,443 --> 00:12:27,609
Look, sydney,
you're right,
234
00:12:27,610 --> 00:12:28,911
I... I greatly
apologize.
235
00:12:28,912 --> 00:12:30,511
I'm just asking you to
give her a chance is all.
236
00:12:31,513 --> 00:12:32,982
Isn't this just a
bit sudden?
237
00:12:32,983 --> 00:12:37,017
Well, it wasn't my idea
to get married, certainly.
238
00:12:37,018 --> 00:12:39,852
But you know, when I met
jenny and I got to know her,
239
00:12:39,853 --> 00:12:41,688
I mean, she was just
the one.
240
00:12:44,491 --> 00:12:46,259
Mom was the one.
241
00:12:54,934 --> 00:12:58,036
Sydney, sit down. Come
on, sit down.
242
00:13:00,173 --> 00:13:04,277
Now, listen, nobody will
ever take your mother's place.
243
00:13:04,278 --> 00:13:05,745
She was one in a million.
244
00:13:05,746 --> 00:13:07,380
Happiest days of my life
245
00:13:07,381 --> 00:13:09,115
Was being in hawaii with
you and your mother,
246
00:13:09,116 --> 00:13:10,316
Just the three of us.
247
00:13:10,317 --> 00:13:11,652
That's the truth.
248
00:13:14,155 --> 00:13:16,157
I know you did the
best you could, dad.
249
00:13:16,158 --> 00:13:19,159
And I loved all those
places you took us to.
250
00:13:19,160 --> 00:13:20,026
Yeah?
251
00:13:20,027 --> 00:13:21,228
I was always so
proud of you.
252
00:13:23,432 --> 00:13:25,100
I just miss her
is all.
253
00:13:26,567 --> 00:13:28,734
I guess it never
goes away.
254
00:13:28,735 --> 00:13:30,403
I miss her as well.
255
00:13:30,404 --> 00:13:32,538
There isn't day goes by I don't
think about you and your mother.
256
00:13:32,539 --> 00:13:33,572
Really, that's the truth.
257
00:13:35,209 --> 00:13:36,942
But sydney,
258
00:13:39,544 --> 00:13:41,078
Jenny's a terrific girl.
259
00:13:41,079 --> 00:13:42,213
Wait until you meet her.
She's smart,
260
00:13:42,214 --> 00:13:42,781
She's funny.
261
00:13:42,782 --> 00:13:43,982
You'll see.
262
00:13:55,829 --> 00:13:56,595
Jenny.
263
00:13:57,696 --> 00:13:59,330
Sydney, this is
jenny.
264
00:13:59,331 --> 00:14:01,799
Jenny, this is my
daughter, sydney.
265
00:14:05,637 --> 00:14:06,337
Hello.
266
00:14:06,338 --> 00:14:07,403
(cell phone ringing)
267
00:14:07,404 --> 00:14:08,605
(randall:)oh,
excuse me.
268
00:14:10,441 --> 00:14:11,840
Fox.
269
00:14:13,277 --> 00:14:13,910
Right.
270
00:14:15,412 --> 00:14:16,312
It's time to meet
fetters.
271
00:14:16,313 --> 00:14:16,946
Good.
272
00:14:19,550 --> 00:14:20,583
Oh, and jenny?
273
00:14:22,719 --> 00:14:23,552
Be right back.
274
00:14:23,553 --> 00:14:24,187
Let's go.
275
00:14:28,291 --> 00:14:29,858
I'm nigel.
276
00:14:41,339 --> 00:14:43,139
So that's the girl
that's replacing mom.
277
00:14:43,140 --> 00:14:44,107
Oh, now, sydney...
278
00:14:44,108 --> 00:14:45,608
You're marrying barbie.
279
00:14:45,609 --> 00:14:48,044
You think maybe this is some sort
of a midlife crisis thing, dad?
280
00:14:48,045 --> 00:14:49,777
Well, you never even
talked to her.
281
00:14:49,778 --> 00:14:50,778
I didn't know what
to say.
282
00:14:50,779 --> 00:14:51,545
What was I going
to say?
283
00:14:51,546 --> 00:14:52,547
"love your shoes?"
284
00:14:52,548 --> 00:14:54,815
Oh, no, I see that
you're upset.
285
00:14:54,816 --> 00:14:56,116
I am not upset.
286
00:14:56,117 --> 00:14:57,583
Am I upset, nigel?
287
00:14:57,584 --> 00:14:59,086
Just one more
flight, I think.
288
00:14:59,087 --> 00:15:01,755
(fetters:)hey, hey, hey, hey,
what are you doing? Hey...
289
00:15:03,491 --> 00:15:04,392
(gun shot)
290
00:15:24,146 --> 00:15:25,479
Let's get out
of here.
291
00:15:25,480 --> 00:15:26,280
(nigel:)the mandala.
292
00:15:27,449 --> 00:15:28,615
(sydney:)and that's
fetters.
293
00:15:28,616 --> 00:15:30,617
We can't afford to lose that
mandala.
294
00:15:30,618 --> 00:15:34,388
Right. We need the
jealous wife.
295
00:15:35,890 --> 00:15:37,057
I'll be the
dutiful assistant.
296
00:15:37,058 --> 00:15:38,091
What?
297
00:15:39,328 --> 00:15:40,529
I'm telling you,
he's not in here.
298
00:15:40,530 --> 00:15:41,564
Mr. Fetters, I'm
so sorry.
299
00:15:41,565 --> 00:15:42,697
Where's my weasel
of a husband?
300
00:15:42,698 --> 00:15:43,766
Why are you protecting
him?
301
00:16:21,734 --> 00:16:22,533
He's dead.
302
00:16:34,209 --> 00:16:36,410
Why is this suddenly worth
killing for?
303
00:16:42,116 --> 00:16:43,682
The mandala dates from
the original temple monks.
304
00:16:43,683 --> 00:16:47,851
The dragon symbol on it is closely
associated with the jade empress.
305
00:16:47,852 --> 00:16:50,121
Well, we know these are the
symbols of the chinese zodiac.
306
00:16:51,990 --> 00:16:53,293
But what's this about?
307
00:16:53,294 --> 00:16:55,057
Never conquered. Well,
308
00:16:55,058 --> 00:16:57,026
The monks believed the mythical power of
the statue helped keep the temple safe.
309
00:16:58,295 --> 00:17:00,295
Well, actually,
310
00:17:00,296 --> 00:17:02,431
It was probably the natural defence system
of the three rivers that surrounded it.
311
00:17:02,432 --> 00:17:04,164
Yeah, they'd act like a moat
around a castle.
312
00:17:04,165 --> 00:17:07,099
Any attackers would be sitting
ducks when they tried to cross.
313
00:17:07,100 --> 00:17:08,266
(nigel:)for some
reason,
314
00:17:08,267 --> 00:17:09,500
During the attacks
in 1248,
315
00:17:09,501 --> 00:17:12,469
The temple master ordered
the statue hidden
316
00:17:12,470 --> 00:17:15,205
And the local village and the
temple were sacked. It's odd.
317
00:17:15,206 --> 00:17:17,775
Yeah, why get rid of your most
powerful weapon?
318
00:17:17,776 --> 00:17:18,107
Yeah.
319
00:17:19,809 --> 00:17:22,544
Okay, we know li looked for clues
on the outside of the mandala.
320
00:17:22,545 --> 00:17:24,111
(nigel:)but it didn't lead
him to the statue.
321
00:17:24,112 --> 00:17:26,079
Li's a bookworm phd,
322
00:17:26,080 --> 00:17:27,481
He's never been in the field.
323
00:17:27,482 --> 00:17:30,549
He analysed it from the outside
and translated like a scholar.
324
00:17:30,550 --> 00:17:33,619
We have to look at this with
different eyes.
325
00:17:33,620 --> 00:17:35,121
A relic hunter's eyes.
326
00:17:35,122 --> 00:17:36,955
(randall:)li couldn't look
beyond what he could see.
327
00:17:39,692 --> 00:17:40,992
Well, seems solid.
328
00:17:40,993 --> 00:17:42,393
There are no seams.
329
00:17:42,394 --> 00:17:44,261
It appears to be carved from a
single piece of jade.
330
00:17:45,831 --> 00:17:48,129
What's this?
331
00:18:05,247 --> 00:18:05,979
A dog,
332
00:18:05,980 --> 00:18:06,613
A monkey,
333
00:18:06,614 --> 00:18:07,047
And a rat.
334
00:18:26,964 --> 00:18:28,196
Will you look at that?
335
00:18:33,336 --> 00:18:34,769
Looks like a drawing.
336
00:18:36,105 --> 00:18:37,538
(nigel:)buried for seven
hundred and fifty years.
337
00:18:38,973 --> 00:18:40,073
That's the three rivers area.
338
00:18:40,074 --> 00:18:43,076
Three rivers and a temple.
339
00:18:43,077 --> 00:18:44,810
There's a fourth river here.
340
00:18:44,811 --> 00:18:46,044
(nigel:)dragon symbol.
341
00:18:46,045 --> 00:18:48,780
(sydney:)on an island
in a fourth river.
342
00:18:48,781 --> 00:18:51,149
I know the river basin
very well,
343
00:18:51,150 --> 00:18:53,684
But I don't recognize
this.
344
00:18:55,288 --> 00:18:56,220
What we need is a map.
345
00:18:56,221 --> 00:18:56,753
Coming up.
346
00:19:02,459 --> 00:19:03,626
Could match-up.
347
00:19:03,627 --> 00:19:06,729
Could be on our way
to finding the statue.
348
00:19:06,730 --> 00:19:07,762
Where's the fourth river?
349
00:19:09,531 --> 00:19:10,798
Another dead end.
350
00:19:10,799 --> 00:19:12,366
Maybe not.
351
00:19:17,336 --> 00:19:21,805
Okay, I'm going to load a program that we
used to develop plans for the hydro dam.
352
00:19:24,775 --> 00:19:26,442
As you can see here,
353
00:19:26,443 --> 00:19:28,610
This is a map of the three rivers
area that we're interested in
354
00:19:28,611 --> 00:19:29,712
And how it looks today.
355
00:19:29,713 --> 00:19:31,045
Now, watch.
356
00:19:31,046 --> 00:19:32,546
I'm going to give the computer
some parameters here
357
00:19:34,181 --> 00:19:36,148
And I'm going to ask it to go
back into history,
358
00:19:36,149 --> 00:19:39,484
Look back into the past and chart
this system based on historical,
359
00:19:39,485 --> 00:19:42,719
Geothermal, seismological -- all
relative data.
360
00:19:44,455 --> 00:19:45,487
It's amazing.
361
00:19:45,488 --> 00:19:46,824
Yes, it is.
362
00:19:46,825 --> 00:19:49,493
We're watching the computer turn
back the clock of history.
363
00:19:49,494 --> 00:19:50,494
What's that?
364
00:19:50,495 --> 00:19:53,096
That right there is our mystery
river.
365
00:19:53,097 --> 00:19:55,099
(sydney:)how does a
river just disappear?
366
00:19:55,100 --> 00:19:57,836
Well, erosion, drought, a
massive earthquake.
367
00:19:57,837 --> 00:20:00,604
A combination of all three could
do it, actually.
368
00:20:00,605 --> 00:20:01,839
And right there is your island.
369
00:20:01,840 --> 00:20:03,607
And with any luck, there's our
statue.
370
00:20:05,076 --> 00:20:05,742
Jenny,
371
00:20:08,078 --> 00:20:09,913
Guess what? We have
a line on the statue.
372
00:20:09,914 --> 00:20:11,046
That's great.
373
00:20:11,047 --> 00:20:12,681
I'm going to fax li
374
00:20:12,682 --> 00:20:15,783
And have him get beijing to reopen
the dam so we can take a better look.
375
00:20:15,784 --> 00:20:17,118
I'll get my things.
376
00:20:17,119 --> 00:20:18,753
Good.
377
00:20:18,754 --> 00:20:21,388
Well, let's not just stand
around, let's go get that statue.
378
00:20:34,771 --> 00:20:40,407
Colonel chang, to what do I owe the
honour of a visit at this late hour?
379
00:20:40,408 --> 00:20:42,711
Because of this missing statue,
380
00:20:42,712 --> 00:20:45,412
Our leaders in beijing
are being portrayed in the
381
00:20:45,413 --> 00:20:46,813
Media as monk killers.
382
00:20:48,551 --> 00:20:49,150
The monks are...
383
00:20:49,151 --> 00:20:50,851
Be silent.
384
00:20:50,852 --> 00:20:54,855
We are flooding their lands
based on your final assurance
385
00:20:54,856 --> 00:20:59,426
As cultural officer in charge
that all religious artefacts
386
00:20:59,427 --> 00:21:02,931
Were found and relocated
out of the path of the water.
387
00:21:02,932 --> 00:21:07,569
As I recall, you
guaranteed it.
388
00:21:11,607 --> 00:21:13,875
The statue does not exist.
389
00:21:13,876 --> 00:21:19,213
If it is located, the
consequences to you will be dire.
390
00:21:45,506 --> 00:21:47,140
(li:)"dear li, with
this map,
391
00:21:47,141 --> 00:21:49,341
We're going to find the jade
empress. Stop the water.
392
00:21:49,342 --> 00:21:51,410
We'll meet you there. Randall
fox."
393
00:22:08,050 --> 00:22:08,050
{ Advertisement }
394
00:22:39,826 --> 00:22:43,895
Sydney... Tells me you're
randall's translator.
395
00:22:43,896 --> 00:22:48,967
That's right. I've had training in
several different chinese dialects.
396
00:22:48,968 --> 00:22:53,036
That's got to be very handy,
especially when ordering take-out.
397
00:22:53,037 --> 00:22:54,939
You have no idea.
398
00:22:56,474 --> 00:22:58,008
How do they deliver
to a junk?
399
00:22:59,177 --> 00:23:00,077
Very...
400
00:23:00,078 --> 00:23:00,912
(together:)...Carefully.
401
00:23:06,183 --> 00:23:07,416
Hello.
402
00:23:07,417 --> 00:23:09,985
Are you going to
the three rivers area?
403
00:23:09,986 --> 00:23:12,054
I'm looking for the
officer in charge.
404
00:23:12,055 --> 00:23:13,555
I need some information.
405
00:23:14,891 --> 00:23:16,090
As a matter of fact,
406
00:23:16,091 --> 00:23:18,125
We are all going up
to three rivers.
407
00:23:20,130 --> 00:23:22,030
What business have you
there?
408
00:23:22,031 --> 00:23:26,235
To try and convince the powers that be
to open the dam and stop the flooding.
409
00:23:27,604 --> 00:23:28,904
I don't believe we've met.
410
00:23:28,905 --> 00:23:30,539
My name's sydney fox.
411
00:23:30,540 --> 00:23:32,840
The relic hunter.
412
00:23:32,841 --> 00:23:34,843
You have an advantage
over me.
413
00:23:34,844 --> 00:23:35,679
Chang,
414
00:23:37,481 --> 00:23:39,681
Military governor of
the three rivers area
415
00:23:39,682 --> 00:23:41,850
And of the dam project.
416
00:23:41,851 --> 00:23:44,221
Then I guess my business
is with you.
417
00:23:44,222 --> 00:23:45,954
So it would seem.
418
00:23:49,925 --> 00:23:52,960
Nigel, did sydney
say anything to you,
419
00:23:52,961 --> 00:23:55,830
You know, about me
and randall?
420
00:23:58,165 --> 00:24:00,867
Well, the usual sort of
things. "hope dad's happy",
421
00:24:00,868 --> 00:24:01,868
Things like that.
422
00:24:06,740 --> 00:24:08,540
It was a bit of a shock.
423
00:24:08,541 --> 00:24:12,144
I mean, any time a parent tells you about
something as life-changing as marriage,
424
00:24:12,145 --> 00:24:13,979
Especially when it's marriage
to someone like you.
425
00:24:15,381 --> 00:24:16,448
Not that there's anything
wrong with you.
426
00:24:16,449 --> 00:24:17,582
Don't get me wrong.
I just meant...
427
00:24:17,583 --> 00:24:19,751
Well, the two of you
are so different.
428
00:24:19,752 --> 00:24:20,185
Like...
429
00:24:22,221 --> 00:24:24,822
Like, he's very tall.
He's very, very tall.
430
00:24:24,823 --> 00:24:26,691
Very, very, very tall.
431
00:24:26,692 --> 00:24:29,861
He certainly is
tall, all right.
432
00:24:31,698 --> 00:24:32,863
Not that you're
that short.
433
00:24:32,864 --> 00:24:36,200
I mean, well, it's
all relative, isn't it?
434
00:24:36,201 --> 00:24:37,268
I mean, what is tall?
435
00:24:37,269 --> 00:24:37,868
What is short?
436
00:24:37,869 --> 00:24:38,502
What is small?
437
00:24:38,503 --> 00:24:39,803
What is big?
438
00:24:39,804 --> 00:24:43,805
Full... Full... You're
full of energy and... And,
439
00:24:43,806 --> 00:24:48,044
Well, not that she expected him to
marry anyone boring and listless.
440
00:24:48,045 --> 00:24:49,677
I mean, he's a very
vibrant man,
441
00:24:49,678 --> 00:24:52,647
More vibrant than anyone
gave him credit for, it seems.
442
00:24:52,648 --> 00:24:55,215
Nigel, I know what
you're saying.
443
00:24:55,216 --> 00:24:56,016
You do?
444
00:24:57,252 --> 00:25:00,020
I know that I'm not
what she expected.
445
00:25:00,021 --> 00:25:02,054
I just don't want
her to hate me.
446
00:25:03,357 --> 00:25:04,924
I'm sure she doesn't
hate you.
447
00:25:04,925 --> 00:25:06,559
I mean, in fact, that
I know.
448
00:25:06,560 --> 00:25:09,996
Do you think she'd be open to
having a conversation with me?
449
00:25:11,498 --> 00:25:14,765
I don't think now is
the right time.
450
00:25:16,470 --> 00:25:19,237
But I'm sure there is
a right time and...
451
00:25:20,440 --> 00:25:22,874
And if I were you...
452
00:25:22,875 --> 00:25:24,242
And I'm not...
453
00:25:24,243 --> 00:25:25,343
But if I were you,
454
00:25:25,344 --> 00:25:27,746
I'd... I'd just let her
make the first move.
455
00:25:27,747 --> 00:25:28,813
Yeah.
456
00:25:28,814 --> 00:25:30,581
And she won't be
subtle about it.
457
00:25:30,582 --> 00:25:31,849
In my case, she...
458
00:25:31,850 --> 00:25:34,185
She threw a spear at
my head.
459
00:25:34,186 --> 00:25:35,452
Great conversation starter.
460
00:25:37,355 --> 00:25:39,956
She could've taken my ear
off, it was that close.
461
00:25:39,957 --> 00:25:42,059
Had nightmares about
it and everything.
462
00:25:42,060 --> 00:25:45,928
Thought I was going deaf,
had no ears. What?
463
00:25:45,929 --> 00:25:50,067
Colonel, your government's going to look
awfully bad if those monks end up dead.
464
00:25:50,068 --> 00:25:52,802
Believe me, I want that
least of anyone.
465
00:25:54,539 --> 00:25:58,675
I believe you're a decent man.
Why don't you just open the dam?
466
00:25:58,676 --> 00:26:00,577
It is beyond my power.
467
00:26:00,578 --> 00:26:02,845
I think you're being
too modest.
468
00:26:02,846 --> 00:26:04,947
Mr. Li has given his
report.
469
00:26:04,948 --> 00:26:08,284
It says that the monk
statue does not exist,
470
00:26:08,285 --> 00:26:11,219
Therefore my orders are
simple.
471
00:26:11,220 --> 00:26:14,256
The monks' refusal to
leave must be met with
472
00:26:14,257 --> 00:26:16,158
An equally powerful push.
473
00:26:16,159 --> 00:26:19,059
I take it you don't
care much for mr. Li.
474
00:26:20,896 --> 00:26:21,828
No.
475
00:26:21,829 --> 00:26:23,164
Then that makes two
of us.
476
00:26:24,231 --> 00:26:26,334
He is proud and careless.
477
00:26:26,335 --> 00:26:28,536
I've been doing this a
long time, colonel.
478
00:26:28,537 --> 00:26:29,837
I can find that statue.
479
00:26:29,838 --> 00:26:30,770
I believe you.
480
00:26:31,807 --> 00:26:32,705
You do?
481
00:26:32,706 --> 00:26:34,507
Yes.
482
00:26:34,508 --> 00:26:37,344
But the longer I let
you look for the statue,
483
00:26:37,345 --> 00:26:39,979
The longer the monks
will resist
484
00:26:39,980 --> 00:26:42,849
And the greater the
chance that some may die.
485
00:26:42,850 --> 00:26:44,751
Then stop the flooding.
486
00:26:47,255 --> 00:26:51,591
Perhaps if you already
had the statue...
487
00:26:51,592 --> 00:26:53,426
I don't.
488
00:26:53,427 --> 00:26:56,262
Then I have my orders.
489
00:26:58,898 --> 00:27:01,034
What about the monks,
colonel?
490
00:27:01,035 --> 00:27:04,305
The greatest danger to
the monks now is you.
491
00:27:05,907 --> 00:27:10,111
You give them hope which
encourages their resistance.
492
00:27:10,112 --> 00:27:13,614
What they need now is
to leave.
493
00:27:13,615 --> 00:27:14,747
It's too late.
494
00:27:21,488 --> 00:27:23,222
This is my stop.
495
00:27:23,223 --> 00:27:24,857
Mine, too.
496
00:27:29,062 --> 00:27:29,928
(sydney:)colonel?
497
00:27:31,164 --> 00:27:33,264
You might want to keep
your eyes open.
498
00:27:33,265 --> 00:27:35,834
I have a feeling that
statue just might turn up.
499
00:27:44,676 --> 00:27:46,110
(jenny:)it looks like
we're here.
500
00:27:49,848 --> 00:27:51,615
(nigel:)it's not much
of a welcoming committee.
501
00:28:06,396 --> 00:28:08,096
(randall:)I was hoping
to hear from li by now,
502
00:28:08,097 --> 00:28:09,398
But we can't wait.
503
00:28:09,399 --> 00:28:11,567
All of these roads will
be underwater very soon.
504
00:28:11,568 --> 00:28:12,735
Speaking of which,
505
00:28:12,736 --> 00:28:13,970
Where's our transpo?
506
00:28:13,971 --> 00:28:16,273
The project office said
they'd send someone.
507
00:28:16,274 --> 00:28:17,773
(nigel:)he must've got
held up.
508
00:28:20,510 --> 00:28:21,610
Just one moment.
509
00:28:26,014 --> 00:28:28,450
You promised to find
the jade empress.
510
00:28:28,451 --> 00:28:29,583
I know I did.
511
00:28:29,584 --> 00:28:30,684
I'm a man of my word.
512
00:28:30,685 --> 00:28:31,819
There are still others
in the woods.
513
00:28:32,921 --> 00:28:34,154
They will not leave.
514
00:28:34,155 --> 00:28:37,458
No, I understand. We'll
find it, I promise.
515
00:28:50,839 --> 00:28:53,975
Uh-oh. I wonder what
he's all about.
516
00:28:55,443 --> 00:28:56,543
It can't be good.
517
00:28:59,714 --> 00:29:01,181
Can you make out
what he's saying?
518
00:29:02,351 --> 00:29:05,352
It's cantonese.
Urgent message.
519
00:29:07,289 --> 00:29:09,322
(nigel:)restrain?
Restrict.
520
00:29:09,323 --> 00:29:10,224
Revoke.
521
00:29:10,225 --> 00:29:11,091
Revoke.
522
00:29:14,295 --> 00:29:16,363
Colonel chang revoked
randall's papers.
523
00:29:16,364 --> 00:29:18,966
They have orders to stop us
from going into the valley.
524
00:29:22,270 --> 00:29:24,071
That would explain
our missing driver.
525
00:29:24,072 --> 00:29:26,472
Sydney, where's your
dad?
526
00:29:26,473 --> 00:29:27,108
He's right there.
527
00:29:33,379 --> 00:29:34,279
Let's go, let's go.
528
00:29:36,582 --> 00:29:37,349
You're going to
get us shot.
529
00:29:38,550 --> 00:29:40,017
You said you
wanted transpo.
530
00:30:12,166 --> 00:30:12,166
{ Advertisement }
531
00:30:17,224 --> 00:30:19,659
(sydney:)this is the closest
spot, dad, stop here.
532
00:30:38,209 --> 00:30:39,208
Careful, honey.
533
00:30:45,849 --> 00:30:50,086
Okay. According to the gps, ancient
riverbed should be just beyond these trees.
534
00:30:50,087 --> 00:30:51,953
Let's cut right through
here. Come on. Be careful.
535
00:31:06,269 --> 00:31:07,136
Listen.
536
00:31:10,873 --> 00:31:12,375
(sydney:)that's a
military helicopter.
537
00:31:12,376 --> 00:31:13,408
Think they saw us?
538
00:31:13,409 --> 00:31:15,210
I don't think so.
539
00:31:15,211 --> 00:31:16,778
Well, they may have seen
the truck,
540
00:31:16,779 --> 00:31:18,212
Though. Let's get going.
Come on.
541
00:31:32,095 --> 00:31:34,196
Take that off.
542
00:31:34,197 --> 00:31:35,665
It's red.
543
00:31:35,666 --> 00:31:37,267
Be harder to spot
you from the air.
544
00:31:39,602 --> 00:31:40,636
Thanks.
545
00:31:49,711 --> 00:31:51,946
(sydney:)dad, that looks
like something up ahead.
546
00:31:55,383 --> 00:31:57,984
This could be the old
riverbed. That would make this
547
00:31:57,985 --> 00:32:00,519
Entire area in here
an island at one time.
548
00:32:00,520 --> 00:32:03,655
The monks would use their rafts
and their boats to get out to it.
549
00:32:05,059 --> 00:32:05,658
Drop!
550
00:32:29,650 --> 00:32:33,320
Well, as soon as we get that statue,
they won't be able to touch us.
551
00:32:35,289 --> 00:32:37,257
Over here. There's a
marker of some kind.
552
00:32:52,739 --> 00:32:54,607
The symbols of the
chinese zodiac.
553
00:32:56,776 --> 00:32:59,778
That's a dragon mandala with an
indentation in the centre.
554
00:33:00,914 --> 00:33:02,080
The mandala must be a key.
555
00:33:23,268 --> 00:33:24,134
No movement.
556
00:33:24,135 --> 00:33:24,868
Nothing.
557
00:33:27,474 --> 00:33:28,905
Well, there must be another
step.
558
00:33:28,906 --> 00:33:32,442
(sydney:)okay. Symbols
of the chinese zodiac.
559
00:33:32,443 --> 00:33:37,212
Now, what if we pushed the same ones
as the mandala as part of the sequence?
560
00:33:37,213 --> 00:33:41,049
(nigel:)that would be the dog,
the rat, and the monkey.
561
00:33:41,050 --> 00:33:41,751
Dog,
562
00:33:41,752 --> 00:33:43,084
The rat, and the monkey.
563
00:33:43,085 --> 00:33:44,820
Okay, all at the same time on
the count of three.
564
00:33:44,821 --> 00:33:45,988
Dad, could you push that one?
565
00:33:45,989 --> 00:33:47,322
Yes, sure.
566
00:33:47,323 --> 00:33:49,824
Right there. On the count of three: 1...
567
00:33:49,825 --> 00:33:52,093
2... 3...
568
00:33:58,299 --> 00:33:59,198
What else?
569
00:34:00,938 --> 00:34:04,670
The monks hid the statue in
1248, right?
570
00:34:04,671 --> 00:34:06,938
The zodiac encompasses in each
of its symbols
571
00:34:06,939 --> 00:34:10,308
Every year since the ancient
chinese recorded time.
572
00:34:10,309 --> 00:34:13,347
(nigel:)so counting backwards
from now would make 1248
573
00:34:13,348 --> 00:34:15,816
The year of the...
574
00:34:15,817 --> 00:34:16,249
Tiger.
575
00:34:49,514 --> 00:34:50,446
Look at that.
576
00:34:57,088 --> 00:34:59,355
Dad, you know how heavy a
jade statue's going to be?
577
00:34:59,356 --> 00:35:01,124
Maybe we should get the
truck a little closer.
578
00:35:01,125 --> 00:35:03,894
Okay. Nigel? Take
the map,
579
00:35:03,895 --> 00:35:08,732
Gps, pull the truck along as
close as you can to that statue.
580
00:35:08,733 --> 00:35:11,633
Go with him. Go
ahead, jenny.
581
00:35:14,103 --> 00:35:16,004
The statue's in there.
I can feel it.
582
00:35:16,005 --> 00:35:17,573
Let's go get it.
583
00:35:31,351 --> 00:35:35,020
Have you noticed...
No helicopters?
584
00:35:52,573 --> 00:35:56,575
(speaking in chinese)
585
00:36:14,392 --> 00:36:16,094
(sydney:)ancient prayer
screens.
586
00:36:16,095 --> 00:36:17,962
Looks like an old
mandarin dialect,
587
00:36:18,996 --> 00:36:22,199
A warning of some kind.
588
00:36:22,200 --> 00:36:26,569
"whoever releases the jade
empress will forever be cursed.
589
00:36:31,109 --> 00:36:36,413
" this one says, " to honour
the queen of heaven..."
590
00:36:37,949 --> 00:36:40,083
I can't make out
the rest of it.
591
00:36:40,084 --> 00:36:43,353
(randall:) "hang the
dragon around her neck."
592
00:36:44,620 --> 00:36:46,889
Dragon mandala?
593
00:36:46,890 --> 00:36:47,723
Could be.
594
00:36:51,495 --> 00:36:55,465
(randall:)"only when the
mongol danger is passed
595
00:36:55,466 --> 00:36:58,867
Will the world be safe
for her return."
596
00:36:58,868 --> 00:37:02,837
Well, whoever wrote these didn't
want the empress out of her cave.
597
00:37:03,939 --> 00:37:09,276
(jenny speaking in chinese)
598
00:37:19,187 --> 00:37:20,420
(randall:)there she
is.
599
00:37:20,421 --> 00:37:21,656
The jade empress.
600
00:37:21,657 --> 00:37:22,990
Wow.
601
00:37:22,991 --> 00:37:24,491
(sydney:)I know a colonel
that wants to meet you.
602
00:37:24,492 --> 00:37:25,693
At last.
603
00:37:28,763 --> 00:37:31,165
(sydney:)it's surrounded
by a moat of water.
604
00:37:35,704 --> 00:37:38,005
The water isn't reflecting
any light.
605
00:37:38,006 --> 00:37:38,872
(randall:)yes.
606
00:37:42,043 --> 00:37:44,178
I can't see the
bottom of this.
607
00:37:55,757 --> 00:37:59,125
Oh, that must be a ground flow brought
on by the valley filling up with water.
608
00:37:59,126 --> 00:38:01,495
It definitely came from
under here.
609
00:38:05,666 --> 00:38:07,900
Something going on under
here.
610
00:38:07,901 --> 00:38:13,539
Good, good. Now, you sir, in the green.
Yes, excellent, excellent. Beautiful.
611
00:38:13,540 --> 00:38:15,608
Hey, be careful
here, sydney.
612
00:38:15,609 --> 00:38:18,810
It's just water, right?
What am I afraid of?
613
00:38:29,587 --> 00:38:31,021
(li:)so you found it.
614
00:38:34,558 --> 00:38:38,362
I don't think beijing's
going to reopen your dam, dad.
615
00:38:38,363 --> 00:38:39,197
Correct.
616
00:38:41,433 --> 00:38:44,935
You sent those men to fetters's
office. You killed him.
617
00:38:46,373 --> 00:38:48,372
I did not mean for
fetters to be killed,
618
00:38:48,373 --> 00:38:50,442
Only to retrieve
the mandala.
619
00:38:50,443 --> 00:38:52,309
You were doing business
with him, then?
620
00:38:52,310 --> 00:38:56,713
No, what I did was not for
something as crass as money.
621
00:38:56,714 --> 00:38:58,882
You did it to keep
us from getting it?
622
00:38:59,884 --> 00:39:01,117
Yes.
623
00:39:01,118 --> 00:39:03,454
(sydney:)you told them they'd
never find the statue.
624
00:39:03,455 --> 00:39:05,653
Now, you're just making
sure?
625
00:39:05,654 --> 00:39:08,557
In china, one must
always save face.
626
00:39:08,558 --> 00:39:09,892
You understand then,
627
00:39:09,893 --> 00:39:11,727
I had no choice.
628
00:39:11,728 --> 00:39:15,698
Now, millions of gallons of water
from your dam will preserve my secret.
629
00:39:15,699 --> 00:39:18,365
Regrettably, there can be no
witnesses.
630
00:39:20,335 --> 00:39:20,868
No!
631
00:39:20,869 --> 00:39:21,602
Dad!
632
00:39:25,172 --> 00:39:26,707
(randall:)I'm all
right.
633
00:39:51,562 --> 00:39:53,196
(randall:)sydney, he's
got the gun.
634
00:40:05,410 --> 00:40:06,910
Dad, the mandala.
635
00:40:08,012 --> 00:40:09,378
Put it around her neck.
636
00:40:35,403 --> 00:40:38,838
(speaking in chinese)
637
00:40:38,839 --> 00:40:41,508
It's okay, they're
with us.
638
00:40:41,509 --> 00:40:43,043
What happened down
here?
639
00:40:43,044 --> 00:40:46,146
It's a long story.
640
00:40:46,147 --> 00:40:46,913
Dad, are you okay?
641
00:40:46,914 --> 00:40:48,346
Randall.
642
00:40:48,347 --> 00:40:50,650
It's okay. How'd you guys make
out with the chinese army?
643
00:40:50,651 --> 00:40:51,951
Oh, I told them
644
00:40:51,952 --> 00:40:53,585
That they would have
the extreme honour of
645
00:40:53,586 --> 00:40:57,154
Recovering one of china's most
treasured missing relics...
646
00:40:57,155 --> 00:40:58,889
Or we'd pay them
fifty bucks each.
647
00:40:58,890 --> 00:41:01,091
(randall:)oh, well, that's
cheap at half the price,
648
00:41:01,092 --> 00:41:02,359
Now isn't it?
649
00:41:08,178 --> 00:41:08,178
{ Advertisement }
650
00:41:16,007 --> 00:41:18,644
(nigel:)I think I figured out
why the monks hid the statue.
651
00:41:18,645 --> 00:41:22,214
An inscription on one of the
columns in the cave gave me the idea.
652
00:41:22,215 --> 00:41:24,949
(nigel:)the statue disappeared
in 1248,
653
00:41:24,950 --> 00:41:26,884
But three years before
that, the beginning of 1245,
654
00:41:26,885 --> 00:41:30,521
The mongol hordes led
by genghis khan
655
00:41:30,522 --> 00:41:33,224
Had the three river
valley under siege.
656
00:41:33,225 --> 00:41:35,928
Records say that they
couldn't conquer it
657
00:41:35,929 --> 00:41:37,928
On account of some legendary
force within the temple.
658
00:41:38,965 --> 00:41:40,031
The statue.
659
00:41:40,032 --> 00:41:41,966
At the end of those three years,
660
00:41:41,967 --> 00:41:44,936
Every building in the valley except the
temple had been reduced to smoking ash.
661
00:41:44,937 --> 00:41:48,406
I think the monks realized that if they
wanted to save what was left of their world,
662
00:41:48,407 --> 00:41:53,946
They had to stop fighting and remove the means
of waging war so they hid the statue and fled.
663
00:41:53,947 --> 00:41:56,748
With the statue gone and no
enemy to fight,
664
00:41:56,749 --> 00:41:59,885
The khan went home and peace was
returned.
665
00:42:01,688 --> 00:42:05,157
The new cultural affairs officer just
told me the jade empress has a new home,
666
00:42:05,158 --> 00:42:09,361
(randall:)safe from flood waters
where the monks are free to worship.
667
00:42:09,362 --> 00:42:11,462
Isn't that great?
668
00:42:11,463 --> 00:42:13,732
Oh, by the way, honey, if
you'll excuse me for a moment...
669
00:42:13,733 --> 00:42:16,435
Nigel, would you come
down to the bar car with me
670
00:42:16,436 --> 00:42:19,470
So you can tell me about your
intentions toward my daughter?
671
00:42:22,007 --> 00:42:22,941
Intentions?
672
00:42:24,377 --> 00:42:25,209
Sydney?
673
00:42:29,147 --> 00:42:29,715
(nigel:)randall?
674
00:42:31,751 --> 00:42:32,317
Sir?
675
00:42:37,858 --> 00:42:40,259
I think he's leaving
us alone to talk.
676
00:42:40,260 --> 00:42:41,762
Yeah.
677
00:42:50,503 --> 00:42:52,338
You like dim sum?
678
00:42:52,339 --> 00:42:56,674
Yeah. Your father and I like those
little round coconut sesame seed balls.
679
00:42:58,111 --> 00:42:59,478
(sydney:)good, because
I...
680
00:42:59,479 --> 00:43:00,746
I know a really
great place.
681
00:43:00,747 --> 00:43:02,882
It's on the kowloon
side. It's...
682
00:43:02,883 --> 00:43:05,685
It doesn't look great.
It's kind of a hole. It's...
683
00:43:05,686 --> 00:43:08,786
It's a dive, but the food's
great. The food's amazing.
684
00:43:10,825 --> 00:43:13,091
So how did you two
meet anyway?
685
00:43:13,092 --> 00:43:14,692
Well, that's a...
686
00:43:14,693 --> 00:43:15,760
That's a long story.
687
00:43:15,761 --> 00:43:17,328
I will tell you about
it some time.
688
00:43:17,329 --> 00:43:20,898
(jenny:)but I probably should
clear it with randall first.
689
00:43:20,899 --> 00:43:21,764
You can tell me now.
690
00:43:22,868 --> 00:43:24,401
You may not like me
anymore.
691
00:43:29,955 --> 00:43:31,481
Subtitle by: Kiasuseven
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.