All language subtitles for Raines.1.107.VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:04,005 Voil� Sarah Carver. 2 00:00:04,710 --> 00:00:07,590 Il y a trois mois, le mari de Sarah, Andrew, a �t� tu�. 3 00:00:08,330 --> 00:00:10,305 Ils �taient mari�s depuis un peu plus d'un an. 4 00:00:10,610 --> 00:00:13,758 Vous vous rappelez du crash a�rien de Richard Billings, riche investisseur ? 5 00:00:14,075 --> 00:00:16,262 La presse l'appelait le Donald Trump de l'Ouest. 6 00:00:17,042 --> 00:00:18,860 Eh bien, Andrew �tait l'avocat de Billings. 7 00:00:18,980 --> 00:00:22,058 Et l'un des quatre autres tu�s. 8 00:00:23,770 --> 00:00:26,225 Ils �taient � 30 000 pieds d'altitude quand la panne est arriv�e. 9 00:00:26,345 --> 00:00:28,830 Les passagers et les pilotes se sont �vanouis en quelques secondes. 10 00:00:28,950 --> 00:00:31,546 Morts quelques minutes apr�s � cause du manque d'oxyg�ne. 11 00:00:34,800 --> 00:00:38,147 Le pilote automatique a emmen� leur avion fant�me vers la mer 12 00:00:38,306 --> 00:00:40,242 o� il est tomb� en panne de fuel et s'est crash�. 13 00:00:40,747 --> 00:00:43,410 C'est pas une si mauvaise mani�re de mourir, en fait.Rapide, sans douleur. 14 00:00:43,530 --> 00:00:47,035 Sauf peut-�tre pour les quatre autres. Dur de mourir avec quelqu'un de connu. 15 00:00:47,155 --> 00:00:49,880 Parce que sa mort est la seule dont tout le monde se souvient. 16 00:00:50,170 --> 00:00:51,906 Enfin, presque tout le monde. 17 00:00:52,315 --> 00:00:55,439 La dure v�rit�, la plus dure de toutes peut-�tre, 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,824 C'est que derri�re les gens qu'on aime, se cache in�vitablement leur perte. 19 00:01:01,120 --> 00:01:03,896 Mais ce savoir ne rend pas pour autant leur absence plus facile, 20 00:01:04,390 --> 00:01:07,160 Et vous �tes seul, tentant de continuer votre vie malgr� la perte. 21 00:01:07,280 --> 00:01:09,103 - Tu m'as dit d'�tre patiente. - Sarah... 22 00:01:09,223 --> 00:01:10,935 Tu as dit "laisse le NTSB enqu�ter" 23 00:01:11,055 --> 00:01:13,612 Et que s'ils ne trouvaient rien, vous regarderiez � votre tour. 24 00:01:13,732 --> 00:01:15,025 S'ils avaient raison ? 25 00:01:15,145 --> 00:01:19,952 Tu sais la probabilit� qu'un crash a�rien fatal se produise dans ce pays ? 26 00:01:20,520 --> 00:01:23,049 Un sur 4 millions de d�parts. 27 00:01:23,430 --> 00:01:26,045 Billings recevait des menaces de mort. 28 00:01:26,165 --> 00:01:28,830 Et quelques semaines apr�s, son avion tombe en panne ? 29 00:01:29,210 --> 00:01:30,860 Tu penses que c'est une co�ncidence ? 30 00:01:30,980 --> 00:01:32,935 Je suis m�me pas s�r que c'est notre juridiction. 31 00:01:33,055 --> 00:01:36,000 Oui, un avion bas� � Santa Monica et qui s'est crash� dans le Pacifique. 32 00:01:36,120 --> 00:01:37,400 Je doute que quelqu'un vienne s'opposer � nous pour �a. 33 00:01:37,520 --> 00:01:38,560 Je ne pense pas... 34 00:01:38,680 --> 00:01:41,306 Si ta femme se faisait tuer, tu voudrais savoir pourquoi. Non ? 35 00:01:42,540 --> 00:01:43,857 Vous me devez �a. 36 00:01:45,940 --> 00:01:46,818 Vous deux. 37 00:01:49,910 --> 00:01:51,030 H�, Carolyn. 38 00:01:51,180 --> 00:01:52,095 C'est qui �a ? 39 00:01:54,320 --> 00:01:55,744 Elle s'appelle Sarah Carver. 40 00:01:56,189 --> 00:01:57,761 Elle fait quoi avec Lewis et Raines ? 41 00:01:57,881 --> 00:02:00,271 Son mari est mort quand l'avion de Richard Billings s'est �cras�. 42 00:02:00,391 --> 00:02:02,159 Ce matin, le crash a �t� class� accident. 43 00:02:02,279 --> 00:02:03,421 Alors elle est veuve ? 44 00:02:04,669 --> 00:02:06,503 Je vais faire comme si tu n'avais pas dit �a. 45 00:02:06,980 --> 00:02:08,545 Quoi ? Tu penses que c'est trop t�t ? 46 00:02:08,665 --> 00:02:10,924 J'ai perdu le peu de respect que j'avais pour toi. 47 00:02:11,086 --> 00:02:12,650 Et je pense que tu devrais l'oublier. 48 00:02:12,770 --> 00:02:15,300 Pourquoi �a ? Parce que tu veux me garder pour toi toute seule ? 49 00:02:15,420 --> 00:02:17,056 Sarah est l'ex-femme de Raines. 50 00:02:20,740 --> 00:02:21,975 www.seriessub.com 51 00:02:23,430 --> 00:02:26,370 Traduction : dolphin888, Mag31, olaola. Relecture : khillaree, valpi. 52 00:02:27,907 --> 00:02:28,929 Synchro : olaola 53 00:02:34,300 --> 00:02:35,448 www.seriestele.net 54 00:02:47,547 --> 00:02:48,518 Raines S01E07. 55 00:03:09,638 --> 00:03:10,485 Elle a tort. 56 00:03:11,054 --> 00:03:13,613 - Tu ne lui dois rien. - Je ne veux pas cette affaire pour �a. 57 00:03:13,910 --> 00:03:16,684 Oh, allez, Michael, ce n'est pas � propos de l'affaire. 58 00:03:16,804 --> 00:03:18,367 Cette femme qui a besoin d'une fin. 59 00:03:18,625 --> 00:03:22,135 Et je suis un capitaine, qui a besoin de son meilleur d�tective pour r�soudre 60 00:03:22,255 --> 00:03:24,735 Des meurtres, pas pour enqu�ter sur ce que le NTSB a d�j�... 61 00:03:24,855 --> 00:03:28,460 - Qui fait pas d'enqu�tes criminelles. - a d�j� class� en accident. 62 00:03:28,665 --> 00:03:30,499 Il y a aussi un conflit d'int�r�ts. 63 00:03:30,619 --> 00:03:32,605 Pourquoi tu me dis pas ce qui t'emb�te vraiment ? 64 00:03:32,725 --> 00:03:33,339 OK. 65 00:03:33,871 --> 00:03:35,718 Tu te souviens comment tu �tais � son d�part ? 66 00:03:36,034 --> 00:03:37,795 J'aurais d� acheter des actions Jim Beam. 67 00:03:37,915 --> 00:03:40,591 Je veux pas que tu y repasses encore. Pas en plus de tout le reste. 68 00:03:41,110 --> 00:03:41,927 Le reste ? 69 00:03:42,047 --> 00:03:45,854 D�sol�, tu me parlais � moi ou bien tu te parlais � toi-m�me ? 70 00:03:48,320 --> 00:03:52,511 Euh, �a fait presque, euh, 4 ans qu'elle est partie. 71 00:03:53,610 --> 00:03:55,163 Ces sentiments sont morts. 72 00:03:56,070 --> 00:03:57,533 Tu n'es pas le seul flic � L.A. 73 00:03:58,339 --> 00:04:00,745 Non, mais je suis le seul qui le fera correctement. 74 00:04:07,030 --> 00:04:08,298 Comment �a va, mec ? 75 00:04:08,980 --> 00:04:11,640 Euh, tr�s... Tr�s bien, merci. 76 00:04:12,970 --> 00:04:15,341 Il para�t que tu enqu�tes sur la mort du mari de ton ex-femme. 77 00:04:16,394 --> 00:04:17,897 Comment tu t'es retrouv� avec �a ? 78 00:04:19,090 --> 00:04:20,534 J'�tais volontaire, en fait. 79 00:04:21,220 --> 00:04:22,910 Wow, tu es un meilleur homme que moi. 80 00:04:23,190 --> 00:04:24,990 Je lui aurais dit d'aller se faire voir. 81 00:04:25,709 --> 00:04:26,748 Gentil de ta part. 82 00:04:28,420 --> 00:04:29,935 Mais je peux peut-�tre t'aider. 83 00:04:31,200 --> 00:04:33,673 J'esp�re que tu ne parlais pas au sens litt�ral. 84 00:04:34,840 --> 00:04:36,138 Pas en ce moment, non. 85 00:04:36,760 --> 00:04:40,366 M�me si j'appr�cie l'offre, je pr�f�rerais g�rer �a en solo, 86 00:04:40,660 --> 00:04:41,918 si �a ne te d�range pas. 87 00:04:42,421 --> 00:04:43,410 Tu es s�r de �a ? 88 00:04:43,530 --> 00:04:44,758 Oui, certain. 89 00:04:46,060 --> 00:04:48,528 Je n'ai jamais �t� aussi s�r de quelque chose de toute ma vie. 90 00:04:54,658 --> 00:04:55,943 Alors pourquoi suis-je l� ? 91 00:04:57,280 --> 00:04:58,195 Je sais pas... 92 00:04:58,533 --> 00:04:59,257 Andrew. 93 00:05:00,170 --> 00:05:02,138 Et j'imagine que tu ne peux pas me le dire. 94 00:05:05,252 --> 00:05:07,852 J'ai besoin de tout ce que vous pourrez me trouver sur Richard Billings. 95 00:05:08,225 --> 00:05:11,215 Projets, menaces, femme, ma�tresses, ennemis, concurrence. 96 00:05:11,335 --> 00:05:13,435 Tout sur un mobile pour saboter son avion. 97 00:05:13,555 --> 00:05:16,819 - Tu vois le NTSB pour l'avion. - Pourquoi ? Un responsable ? 98 00:05:17,135 --> 00:05:19,572 Chaque aspect du crash, les pilotes, les m�caniciens, tout. 99 00:05:19,735 --> 00:05:20,585 OK, patron. 100 00:05:20,705 --> 00:05:22,890 Et moi, je commence avec le bureau d'Andrew Carver. 101 00:05:23,010 --> 00:05:23,824 J'aime �a. 102 00:05:26,380 --> 00:05:28,783 - H�, c'est quoi le NT-- - National Transportation Safety Board. 103 00:05:28,903 --> 00:05:29,666 Merci. 104 00:05:31,730 --> 00:05:34,440 Je n'ai jamais pu la satisfaire autant que toi. 105 00:05:34,560 --> 00:05:36,620 Tu sais, physiquement. 106 00:05:36,980 --> 00:05:39,467 Elle parlait toujours de quel amant attentif tu �tais. 107 00:05:39,920 --> 00:05:42,547 C'est path�tique que tu me fasses dire �a. 108 00:05:43,290 --> 00:05:44,855 �a n'a pas besoin d'�tre personnel. 109 00:05:44,975 --> 00:05:47,770 On va juste d�couvrir ce qui s'est pass�, OK ? 110 00:05:47,890 --> 00:05:50,520 Ce qui s'est pass� : tu �tais accro � ton travail, distant �motionnellement 111 00:05:50,640 --> 00:05:52,030 Et Sarah ne le supportait plus. 112 00:05:52,376 --> 00:05:54,355 Je voulais dire ce qui s'est pass� avec le crash. 113 00:05:54,475 --> 00:05:55,270 Le crash ? 114 00:05:55,530 --> 00:05:56,415 Oh, allez ! 115 00:05:56,535 --> 00:05:59,020 Tu ne travailles sur cette affaire que pour te rapprocher d'elle. 116 00:05:59,170 --> 00:06:01,345 H�, si tu te souviens, elle est venue vers moi. 117 00:06:02,290 --> 00:06:05,321 Tu penses vraiment que tu vas r�soudre l'affaire et la r�cup�rer ? 118 00:06:05,441 --> 00:06:06,310 Ridicule. 119 00:06:06,430 --> 00:06:08,240 Mes int�r�ts sont purement professionnels. 120 00:06:08,360 --> 00:06:11,010 - Sois un peu moins sur la d�fensive. - Je ne suis pas sur la d�fensive. 121 00:06:11,130 --> 00:06:13,242 Dire que t'es pas sur la d�fensive montre que tu l'es. 122 00:06:13,760 --> 00:06:15,130 Elle devait �pouser un avocat. 123 00:06:15,250 --> 00:06:17,471 - Marshall Brekken. - Raines, police de Los Angeles. 124 00:06:18,030 --> 00:06:22,160 Comme vous le savez, j'enqu�te sur les circonstances d'un crash a�rien 125 00:06:22,585 --> 00:06:24,644 qui a tu� l'un de vos coll�gues, Andrew Carver. 126 00:06:25,031 --> 00:06:26,575 Oui, et bien, c'�tait il y a 3 mois. 127 00:06:26,695 --> 00:06:28,114 - Je le sais. - Alors pourquoi? 128 00:06:28,234 --> 00:06:30,351 - Il y a du nouveau ? - Pas encore, non. 129 00:06:30,670 --> 00:06:32,173 Eh bien, si je peux aider. 130 00:06:33,480 --> 00:06:35,860 Dans quelle mesure, Andrew travaillait pour Billings ? 131 00:06:35,980 --> 00:06:38,817 Il supervisait des contrats et des n�gociations pour Richard. 132 00:06:39,015 --> 00:06:41,300 Votre entreprise savait que la vie Billings �tait menac�e ? 133 00:06:41,420 --> 00:06:42,070 Oui. 134 00:06:42,260 --> 00:06:45,845 Mais on nous a dit que les menaces avaient �t� r�gl�es par son entreprise. 135 00:06:45,965 --> 00:06:47,670 � part son association avec Billings, 136 00:06:47,904 --> 00:06:50,570 Y-avait-il quelque chose qui aurait pu faire d'Andrew une cible ? 137 00:06:50,690 --> 00:06:52,917 Bagarres, dettes, associ�s peu recommandables ? 138 00:06:53,037 --> 00:06:53,655 Non. 139 00:06:54,480 --> 00:06:55,568 Vous �tes s�r ? 140 00:06:55,946 --> 00:06:57,354 Vous ne connaissiez pas Andrew. 141 00:06:58,680 --> 00:06:59,729 �clairez-moi. 142 00:07:01,416 --> 00:07:03,795 Il est all� � l'universit� avec une bourse d'�tudes de baseball, 143 00:07:03,915 --> 00:07:05,680 est all� jusqu'en droit en �tant barman, 144 00:07:05,800 --> 00:07:08,934 Et �tait toujours dans les 10 premiers � USC. 145 00:07:09,727 --> 00:07:12,324 Ne r�agissez pas comme �a, c'est une meilleure �cole que vous le pensez. 146 00:07:12,444 --> 00:07:14,210 Et les 10 premiers, c'est les 10 premiers. 147 00:07:16,168 --> 00:07:17,023 Inspecteur ? 148 00:07:19,680 --> 00:07:21,990 Continuez, je suis fascin�. 149 00:07:23,080 --> 00:07:24,855 Il a �t� fait associ� � 33 ans. 150 00:07:24,975 --> 00:07:27,408 Il travaillait dur, �tait en forme, s'�tait r�cemment mari�. 151 00:07:27,568 --> 00:07:29,390 Il prenait toujours soin de son entourage. 152 00:07:29,510 --> 00:07:32,485 Il faisait partie de Greenpeace et �tait pompier volontaire, c'est �a ? 153 00:07:32,605 --> 00:07:34,581 Montrer Andrew en enfant de ch�ur ne m'aide pas. 154 00:07:34,701 --> 00:07:37,602 - J'aimerais avoir un motif de meurtre. - Objection. Essaye d'influencer. 155 00:07:38,620 --> 00:07:41,257 Il n'a jamais eu un client qui a perdu et a gard� une rancune ? 156 00:07:41,377 --> 00:07:43,075 Andrew n'avait pas l'habitude de perdre. 157 00:07:43,195 --> 00:07:45,134 Et dans ses relations personnelles ? 158 00:07:45,435 --> 00:07:47,334 On peut tous attester de sa conduite. 159 00:07:47,630 --> 00:07:48,805 Et son mariage ? 160 00:07:49,670 --> 00:07:50,832 Il �tait tr�s amoureux. 161 00:07:51,095 --> 00:07:53,351 Aucune chance qu'il, euh... Qu'il aille voir ailleurs ? 162 00:07:53,590 --> 00:07:55,228 Objection !... Pertinence ? 163 00:07:55,348 --> 00:07:57,479 - C'est pertinent �a ? - �a s'appelle la jalousie. 164 00:07:57,690 --> 00:08:00,730 Je suppose qu'il avait pas mal d'admiratrices par ici, non ? 165 00:08:00,850 --> 00:08:01,472 Non. 166 00:08:02,023 --> 00:08:03,750 - Et pour elle ? - C'est absurde. 167 00:08:03,870 --> 00:08:06,864 Ce qui est absurde c'est que votre ami, un coll�gue estim�, soit mort. 168 00:08:07,110 --> 00:08:09,784 Et que vous ne puissiez pas apporter un seul fait utile � cette enqu�te. 169 00:08:10,910 --> 00:08:13,989 Andrew n'aimait pas travailler pour Billings, mais il faisait son devoir. 170 00:08:14,780 --> 00:08:17,340 L'argent que �a apportait nous permettait de faire d'autres choses. 171 00:08:17,460 --> 00:08:20,419 Oui, oui, vous faites vraiment un tr�s beau travail de charit� ici. 172 00:08:22,310 --> 00:08:23,589 Drew n'�tait pas parfait. 173 00:08:23,874 --> 00:08:25,131 Mais c'�tait un type bien. 174 00:08:25,251 --> 00:08:27,769 Vous n'imaginez pas � quel point c'est dur de savoir qu'il est parti. 175 00:08:27,889 --> 00:08:30,195 Si vous avez de vraies questions, je serai ravi d'aider. 176 00:08:30,315 --> 00:08:33,246 Mais si vous voulez souiller la m�moire de cet homme... 177 00:08:34,270 --> 00:08:35,323 Faites-le ailleurs. 178 00:08:38,470 --> 00:08:39,154 Quoi ? 179 00:08:40,100 --> 00:08:42,777 Maintenant je ne peux m�me plus avoir une conversation avec moi-m�me ? 180 00:08:42,897 --> 00:08:45,715 Si, tu prends ton t�l�phone, tu fais comme si tu parlais � une vraie personne 181 00:08:45,835 --> 00:08:48,560 C'est quoi ton probl�me... Enfin, mon probl�me... Je veux dire... 182 00:08:48,680 --> 00:08:51,226 Tu ne crois pas que tes questions �taient un petit peu inappropri�es ? 183 00:08:51,515 --> 00:08:55,295 On dit jamais "Ce mec battait sa femme et je suis content qu'il soit mort." 184 00:08:55,415 --> 00:08:56,730 La romance n'aide pas. 185 00:08:56,850 --> 00:08:59,500 Tu ne veux juste pas accepter que je n'�tais pas un con d'avocat riche. 186 00:08:59,620 --> 00:09:03,117 J'en serais heureux, si j'entendais quelque chose qui me fasse penser �a. 187 00:09:03,390 --> 00:09:05,045 C'est ce qui vient juste de se passer. 188 00:09:05,165 --> 00:09:07,675 Billings faisait pression sur la mairie pour un grand terrain, 189 00:09:07,795 --> 00:09:11,387 le raser et changer presque 100 maisons en parc au sud de la ville. 190 00:09:11,880 --> 00:09:15,940 Le rapport dit qu'il essayait de changer le terrain pour le nouveau stade. 191 00:09:16,060 --> 00:09:18,490 Il n'y a donc qu'une centaine de personnes qui voulaient sa mort. 192 00:09:18,610 --> 00:09:20,750 Trouver qui menait la protestation. Quoi d'autre ? 193 00:09:20,870 --> 00:09:22,985 La femme de Billings, Angelina est actrice. 194 00:09:23,105 --> 00:09:24,960 Vraiment ? Quelque chose que je connais ? 195 00:09:25,090 --> 00:09:28,010 Elle a jou� la femme de Drake Van Houghton dans "L'�le paradisiaque." 196 00:09:28,474 --> 00:09:29,440 OK, peu importe. 197 00:09:29,560 --> 00:09:33,074 Elle a, euh, h�rit� d'une somme cons�quente de biens. 198 00:09:33,255 --> 00:09:37,245 On va faire un profil complet de notre talentueuse Mme Billings. 199 00:09:37,430 --> 00:09:40,208 Un certain Carlton Hayworth a remplac� Billings comme PDG. 200 00:09:40,971 --> 00:09:42,890 J'essaye de le faire venir pour interrogatoire, 201 00:09:43,010 --> 00:09:44,961 Mais sa secr�taire n'arr�te pas de me bloquer. 202 00:09:45,122 --> 00:09:45,950 Vraiment ? 203 00:09:46,070 --> 00:09:47,975 Quand tu rappelleras, fais lui bien comprendre 204 00:09:48,095 --> 00:09:50,985 � quel point c'est embarrassant quand la police se pointe au bureau du PDG. 205 00:09:51,920 --> 00:09:53,925 Euh, permission de parler librement, soldat. 206 00:09:54,045 --> 00:09:57,475 OK, l'avion revenait � Santa Monica depuis Sacramento. 207 00:09:57,595 --> 00:10:00,559 Et apparemment, ils ont perdu le contact radio aux alentours de Modesto. 208 00:10:00,792 --> 00:10:03,185 Les avions de la NG les ont rejoints au dessus de Fresno, 209 00:10:03,305 --> 00:10:05,700 et confirm� visuellement que les vitres �taient glac�es 210 00:10:05,820 --> 00:10:07,735 et qu'il n'y avait aucun mouvement � bord. 211 00:10:07,855 --> 00:10:09,985 Le NTSB a �valu� les chances d'un sabotage ? 212 00:10:10,105 --> 00:10:11,270 Oh, oui, absolument. 213 00:10:11,390 --> 00:10:13,380 Ils ont dit que si on allait saboter un avion, 214 00:10:13,610 --> 00:10:15,492 Une valve ou un boulon �a marcherait. 215 00:10:15,800 --> 00:10:18,373 � cause de, euh, tu sais, euh... 216 00:10:19,490 --> 00:10:22,124 - � quel point l'avion frappe, euh... - La force de l'impact ? 217 00:10:22,480 --> 00:10:26,671 - Oui et euh, la hauteur de l'eau ? - La profondeur de l'oc�an ? 218 00:10:27,610 --> 00:10:29,382 On n'a presque pas retrouv� de d�bris. 219 00:10:29,879 --> 00:10:32,552 - Si c'est un sabotage, pas de preuve. - Pareil s'il n' y en a pas eu. 220 00:10:32,672 --> 00:10:34,719 Qui �tait le chef m�cano pour l'avion de Billings ? 221 00:10:34,960 --> 00:10:36,205 Craig Fuhlman, inspecteur. 222 00:10:36,750 --> 00:10:39,240 �a fait trois ans que je suis directeur des op�rations. 223 00:10:39,930 --> 00:10:41,420 �a implique quoi, exactement ? 224 00:10:41,540 --> 00:10:45,314 La maintenance, les pi�ces, l'ordonnancement, le personnel. 225 00:10:45,474 --> 00:10:47,537 Vous supervisiez l'entretien de l'avion de Billings ? 226 00:10:48,490 --> 00:10:50,500 Je suis sorti du lyc�e � 19 ans. 227 00:10:51,094 --> 00:10:52,530 Je me suis form� � la m�canique. 228 00:10:52,850 --> 00:10:56,705 Le premier avion sur lequel j'ai boss� �tait le Cessna Citation de Billings. 229 00:10:56,825 --> 00:10:58,323 Je le connais depuis des ann�es. 230 00:10:58,555 --> 00:11:02,498 Donc, oui, je supervisais la maintenance sur son avion. 231 00:11:03,538 --> 00:11:05,300 Il s'est pass� quoi ? J'aimerais le savoir. 232 00:11:05,420 --> 00:11:07,961 Valve d'�coulement, joints... Difficile � dire. 233 00:11:08,155 --> 00:11:11,632 - La NTSB. vous a mis hors de cause. - Je me fiche de ce que dit la NTSB. 234 00:11:13,680 --> 00:11:14,620 C'est-�-dire ? 235 00:11:16,230 --> 00:11:19,735 Quoi qu'il se soit pass�, c'est parce qu'on a rat� quelque chose. 236 00:11:20,430 --> 00:11:24,316 Alors vous pensez qu'un membre de votre �quipe pourrait �tre en cause ? 237 00:11:24,539 --> 00:11:25,730 On est blanchis, mais... 238 00:11:25,850 --> 00:11:27,705 �a ne signifie pas qu'on n'est pas en deuil. 239 00:11:27,825 --> 00:11:30,785 De toutes fa�ons, on se demandera toujours ce qui s'est pass�. 240 00:11:30,905 --> 00:11:34,093 Je sais que Billings rentrait de Sacramento quand l'avion s'est �cras�. 241 00:11:34,880 --> 00:11:37,700 Est-il possible que quelqu'un l�-bas l'ait trafiqu�, ou... 242 00:11:37,820 --> 00:11:41,037 Je suppose, m�me si je ne vois pas pourquoi. 243 00:11:41,511 --> 00:11:43,645 - Inspecteur, Boyer � l'appareil. - Ouais, c'est Raines. 244 00:11:43,765 --> 00:11:47,209 Tu vas � Sacramento parler au m�cano qui s'occupait de l'avion. 245 00:11:47,492 --> 00:11:48,510 C'est une blague ? 246 00:11:48,630 --> 00:11:51,835 Ce serait une blague si je te disais "ravi de t'avoir sur cette affaire." 247 00:11:51,955 --> 00:11:53,560 Sacramento est � 6 heures de route. 248 00:11:53,680 --> 00:11:55,640 Pars aujourd'hui et tu pourras �tre rentr� demain. 249 00:11:55,760 --> 00:11:58,095 Et quand tu reviendras, j'esp�re que tu auras chang�. 250 00:12:01,160 --> 00:12:02,855 On �tait heureux. Tu n'imagines pas. 251 00:12:02,975 --> 00:12:03,893 J'en suis s�r. 252 00:12:04,500 --> 00:12:05,930 Mais les choses changent, Mike. 253 00:12:06,200 --> 00:12:07,372 Elle aurait d�m�nag�. 254 00:12:07,830 --> 00:12:09,560 Le tout est de trouver le bon endroit. 255 00:12:10,337 --> 00:12:12,318 Cet endroit est tout simplement mieux pour elle. 256 00:12:19,364 --> 00:12:20,368 Belle maison. 257 00:12:21,710 --> 00:12:23,370 Ne recommence pas. 258 00:12:23,490 --> 00:12:24,870 Recommencer quoi ? 259 00:12:24,990 --> 00:12:26,090 Non, non, je... 260 00:12:26,600 --> 00:12:28,751 Je ne faisais que dire que tu avais une belle maison. 261 00:12:29,461 --> 00:12:30,759 - Vraiment ? - Oui, s�r. 262 00:12:31,025 --> 00:12:33,255 Pourquoi ? Tu pensais que je voulais dire quoi ? 263 00:12:34,009 --> 00:12:34,881 Peu importe. 264 00:12:35,043 --> 00:12:37,425 Tu n'iras pas mieux tant qu'elle ne sera pas en larmes, hein ? 265 00:12:37,545 --> 00:12:40,429 J'ai toujours cru que tu d�testais le fait qu'Andrew soit avocat. 266 00:12:40,790 --> 00:12:45,141 Tu n'aimais pas qu'il fasse de l'argent avec un travail que tu trouvais trivial. 267 00:12:45,447 --> 00:12:46,991 H�, c'est... c'est toi qui l'as dit. 268 00:12:49,320 --> 00:12:51,732 Alors tu voulais simplement dire "belle maison". 269 00:12:52,525 --> 00:12:53,537 Oui, c'est �a. 270 00:12:54,207 --> 00:12:54,863 Bien. 271 00:12:57,670 --> 00:12:59,120 Je peux faire quoi ? 272 00:12:59,940 --> 00:13:03,872 Je voulais savoir si Andrew et toi avez fait l'objet de menaces. 273 00:13:04,990 --> 00:13:07,915 Elles �taient principalement dirig�es contre Billings et sa famille. 274 00:13:08,275 --> 00:13:09,215 Oh, je vois. 275 00:13:09,335 --> 00:13:13,598 Andrew a-t-il dit s'il pensait � quelqu'un en particulier ? 276 00:13:13,843 --> 00:13:15,880 - Non. - Il a engag� un type pour chercher ? 277 00:13:16,095 --> 00:13:18,390 Je ne sais pas. Tu en as parl� aux proches de Billings ? 278 00:13:18,510 --> 00:13:19,385 Non bien s�r. 279 00:13:20,040 --> 00:13:21,846 Euh, on y travaille. 280 00:13:22,540 --> 00:13:23,675 La femme de Billings ? 281 00:13:25,320 --> 00:13:28,555 Je veux rassembler des informations avant d'envisager un suspect potentiel. 282 00:13:28,675 --> 00:13:30,675 Si je savais un truc, je te l'aurais dit au poste. 283 00:13:30,795 --> 00:13:32,745 Andrew ne parlait pas de �a. 284 00:13:32,865 --> 00:13:34,730 Il d�testait rapporter le travail � la maison. 285 00:13:35,420 --> 00:13:37,652 - �a a d� te faire un bon changement. - Ne fais pas �a. 286 00:13:37,905 --> 00:13:40,109 Il n'est pas question de nous, Michael. 287 00:13:40,229 --> 00:13:41,150 Non, en effet. 288 00:13:41,270 --> 00:13:43,812 Il est question de Billings qui d�pouillait les gens de leur maison, 289 00:13:43,932 --> 00:13:45,703 et de ton mari qui l'y aidait. 290 00:13:46,340 --> 00:13:49,789 Mais pourquoi t'en soucierais-tu, tant que �a t'apportait, euh, tout �a. 291 00:13:49,995 --> 00:13:52,542 Je le savais. C'est pas croyable. Comment ai-je pu �tre aussi na�ve ? 292 00:13:52,740 --> 00:13:55,504 - T'as pas compris ce qu'il faisaient ? - �a n'�tait pas ill�gal. 293 00:13:55,930 --> 00:13:56,618 Non. 294 00:13:56,935 --> 00:13:59,410 Mais �a n'en fait pas quelque chose de bien. 295 00:13:59,586 --> 00:14:01,270 Tu penses qu'ils m�ritaient de mourir. 296 00:14:01,390 --> 00:14:03,248 Non, mais on dirait que quelqu'un le pensait. 297 00:14:07,730 --> 00:14:09,642 Je sens de la col�re en toi, tr�s ch�re. 298 00:14:09,890 --> 00:14:10,857 De la col�re ? 299 00:14:11,300 --> 00:14:13,182 J'en veux aux gens d'�tre en vie. 300 00:14:13,980 --> 00:14:15,023 Toi y compris. 301 00:14:19,310 --> 00:14:21,489 Sors de ma maison et va faire ton boulot. 302 00:14:53,425 --> 00:14:55,341 - Salut, je suis de la police de LA. - Permis. 303 00:14:55,461 --> 00:15:00,163 Je vais � Sacramento interroger des criminels pour une grosse affaire. 304 00:15:00,415 --> 00:15:03,180 - Vous savez votre vitesse ? - J'essayais de la monter � plus de 100. 305 00:15:03,472 --> 00:15:04,850 Je vous ai enregistr� � 96. 306 00:15:04,970 --> 00:15:09,310 Bon pour un citoyen ordinaire �a serait un probl�me de rouler � cette vitesse, 307 00:15:09,430 --> 00:15:11,656 mais un coll�gue des forces de police... 308 00:15:11,776 --> 00:15:14,230 Vous devriez respecter d'autant plus le code de la route. 309 00:15:14,350 --> 00:15:15,195 L'exemple. 310 00:15:15,315 --> 00:15:17,691 Bon, bien que j'appr�cie votre effort de conseil, 311 00:15:17,811 --> 00:15:20,129 on sait tous les deux que vous n'allez pas me mettre un PV. 312 00:15:20,405 --> 00:15:23,795 Si vous voulez bien me rendre mes papiers et retourner travailler, 313 00:15:23,915 --> 00:15:28,020 je vais faire mes interrogatoires pour voir si je peux r�soudre un vrai crime. 314 00:15:28,490 --> 00:15:29,580 OK, mon pote. 315 00:15:34,973 --> 00:15:37,814 Elle a raison, tu en fais une affaire personnelle, �a affecte l'enqu�te. 316 00:15:37,995 --> 00:15:40,240 - Que sais-tu ? - Tout ce que tu sais toi. 317 00:15:40,360 --> 00:15:43,090 Y compris qu'il y avait 4 autres personnes dans cet avion. 318 00:15:44,865 --> 00:15:46,880 N'importe lequel aurait pu �tre la cible. 319 00:15:47,110 --> 00:15:49,207 Exact, alors pourquoi tu ne vois que lui ? 320 00:15:49,327 --> 00:15:51,740 Putain, Stephen, t'as pas v�rifi� les valves avant de d�coller ? 321 00:15:51,860 --> 00:15:53,630 On aurait d� s'arr�ter apr�s le 5e Martini. 322 00:15:53,750 --> 00:15:55,065 �a m'a servi � �a d'�tre sexy ? 323 00:15:55,185 --> 00:15:57,805 Il a fallu que je sois l'assistante du big boss. 324 00:15:57,925 --> 00:16:01,270 C'est si compliqu� de piloter un avion ? - La ferme, la ferme ! 325 00:16:02,040 --> 00:16:05,315 Tr�s bien, la NTSB a exclu l'erreur de pilotage, 326 00:16:05,435 --> 00:16:08,510 donc sauf si on a essay� de vous tuer, vous ne pouvez pas m'aider. 327 00:16:08,630 --> 00:16:12,990 Vous travailliez pour Billings, mais il en savait certainement plus. 328 00:16:13,110 --> 00:16:16,315 - Donc vous pouvez pas m'aider non plus. - Moi, je recevais les menaces de mort ! 329 00:16:16,435 --> 00:16:17,735 Cette enqu�te, c'est moi. 330 00:16:17,855 --> 00:16:20,045 Bon, vous pouvez rester, mais vous trois, vous partez. 331 00:16:20,165 --> 00:16:22,019 Pardon ? Pourquoi il a le droit de rester ? 332 00:16:22,139 --> 00:16:26,046 Parce qu'il pourrait bien avoir des informations sur les menaces. 333 00:16:26,166 --> 00:16:28,790 Mais n'avez-vous pas d�j� plus ou moins trouv� que ce n'est pas le cas ? 334 00:16:28,910 --> 00:16:31,350 Bon, combien d'entre vous couchaient avec ma femme ? 335 00:16:33,752 --> 00:16:35,900 Tr�s dr�le. Baissez les mains. 336 00:16:40,663 --> 00:16:41,805 Alors... On va o� ? 337 00:16:41,925 --> 00:16:43,464 Je vais chez vous, M. Billings. 338 00:16:46,060 --> 00:16:47,110 C'est qui ce mec ? 339 00:16:47,230 --> 00:16:48,217 Raines, LAPD. 340 00:16:48,379 --> 00:16:50,190 Je suis l� pour parler � Angelina Billings. 341 00:16:50,620 --> 00:16:51,965 Vous avez un rendez-vous ? 342 00:16:52,365 --> 00:16:53,600 Non, j'ai une plaque. 343 00:16:56,733 --> 00:16:58,687 C'est l'inspecteur Raines. 344 00:16:59,230 --> 00:17:00,900 Il est l� pour parler de Richard. 345 00:17:01,180 --> 00:17:04,010 Imaginez une soci�t� o� les gens se pointent juste � votre porte. 346 00:17:04,630 --> 00:17:06,904 Pas de coup de fil, rien du tout. 347 00:17:07,198 --> 00:17:08,770 Je suis � dedans si tu as besoin. 348 00:17:09,800 --> 00:17:11,951 Il n'a pas l'air tr�s habill� pour un majordome. 349 00:17:12,232 --> 00:17:14,300 Et vous avez l'air un peu trop habill� pour un flic. 350 00:17:14,630 --> 00:17:17,210 Que pouvez-vous me dire sur les menaces prof�r�es contre votre mari ? 351 00:17:17,330 --> 00:17:20,195 Fen�tres cass�es, pneus crev�s, protestations. 352 00:17:20,315 --> 00:17:23,252 - C'�tait pas la premi�re fois. - Vous en parliez tous les deux ? 353 00:17:25,980 --> 00:17:28,090 A-t-il engag� quelqu'un pour mener une enqu�te ? 354 00:17:31,503 --> 00:17:33,150 Vous m'ignorez volontairement ? 355 00:17:33,270 --> 00:17:34,755 �tes-vous mari�, inspecteur ? 356 00:17:35,900 --> 00:17:36,738 Divorc�. 357 00:17:37,450 --> 00:17:41,521 Alors vous devriez savoir le manque de communication existe dans un mariage. 358 00:17:41,730 --> 00:17:43,305 Donc vous n'en parliez pas ? 359 00:17:43,425 --> 00:17:45,780 Il disait avoir engag� quelqu'un pour s'en occuper. 360 00:17:45,910 --> 00:17:47,035 Il n'a pas dit qui ? 361 00:17:47,155 --> 00:17:49,028 Il devait mentir pour m'�pargner des tracas. 362 00:17:49,190 --> 00:17:50,725 �a se produisait souvent ? 363 00:17:51,280 --> 00:17:53,018 Que Richard m'�pargne des tracas ? 364 00:17:53,290 --> 00:17:53,953 Non. 365 00:17:54,420 --> 00:17:55,411 Qu'il vous mente. 366 00:17:55,795 --> 00:17:59,265 Comment garder un mariage heureux sans un petit mensonge de temps en temps ? 367 00:17:59,385 --> 00:18:01,272 Je n'ai jamais menti � mon ex. 368 00:18:01,583 --> 00:18:02,799 Vous auriez peut-�tre d�. 369 00:18:03,620 --> 00:18:05,825 Comment qualifieriez-vous votre mariage, Mme. Billings ? 370 00:18:05,945 --> 00:18:07,622 On avait tous 2 ce dont on avait besoin. 371 00:18:08,720 --> 00:18:09,980 Je dois en dire plus ? 372 00:18:10,100 --> 00:18:11,970 Si vous le faisiez, je serais pas un bon flic. 373 00:18:12,090 --> 00:18:14,530 - Que savez-vous sur les avions ? - Qu'ils s'�crasent. 374 00:18:17,643 --> 00:18:19,670 - Je voulais pas �tre dur. - Alors, ne le soyez pas. 375 00:18:19,790 --> 00:18:23,045 Mais vous ne semblez pas vraiment affect�e par tout �a. 376 00:18:23,165 --> 00:18:25,310 Je le serais si je ressentais quelque chose. 377 00:18:26,600 --> 00:18:28,740 C'est, euh, c'est sain. 378 00:18:29,190 --> 00:18:33,031 Tu vois des fant�mes flotter dans sa piscine et c'est elle qui est malsaine. 379 00:18:34,690 --> 00:18:37,870 Quand vous perdrez quelqu'un que vous aimez, alors vous pourrez me juger. 380 00:18:38,193 --> 00:18:40,510 Pour le moment, pardonnerez moi si je vous dis de vous casser. 381 00:18:40,993 --> 00:18:42,360 Mais bonne journ�e quand m�me. 382 00:18:45,880 --> 00:18:48,310 Ouais, euh, Carolyn, c'est Raines. 383 00:18:48,500 --> 00:18:52,960 Dis � Lance de relever les appels t�l�phoniques de Mme Billings. 384 00:18:53,080 --> 00:18:54,600 Tu crois qu'elle joue un r�le, l� ? 385 00:18:54,720 --> 00:18:58,406 L� maintenant, je dirais qu'elle pourrait �tre le suspect principal. 386 00:18:58,860 --> 00:19:02,060 J'aurai aussi besoin des �l�ments concernant les autres victimes du crash. 387 00:19:02,665 --> 00:19:05,330 Carlton Hayworth, le gars qui a repris la soci�t� de Billings, 388 00:19:05,450 --> 00:19:07,565 est amen� pour un interrogatoire. 389 00:19:07,785 --> 00:19:09,050 Inspecteur... 390 00:19:09,250 --> 00:19:10,270 Raines. 391 00:19:11,160 --> 00:19:12,654 Carlton Hayworth, enchant�. 392 00:19:12,880 --> 00:19:15,790 �coutez, inspecteur, je suis conscient que vous faites votre travail. 393 00:19:15,910 --> 00:19:18,254 - Mais si vous pouviez faire court... - Parlez-moi de Billings. 394 00:19:18,514 --> 00:19:20,362 L'homme d'affaires le plus dur que j'ai vu. 395 00:19:20,482 --> 00:19:22,390 C'�tait mon mentor, un vrai requin. 396 00:19:22,616 --> 00:19:25,165 Il a fait une troublante tentative de se mettre sur le droit chemin, 397 00:19:25,285 --> 00:19:27,520 m�me si sa derni�re soci�t� a suscit� quelque opposition. 398 00:19:27,640 --> 00:19:29,695 Quand on joue dans la cour des acquisitions hostiles, 399 00:19:29,815 --> 00:19:33,090 on tend � collectionner les ennemis proportionnellement � son succ�s. 400 00:19:33,210 --> 00:19:35,301 Donc au vu du nombre de menaces de mort que Billings avait re�ues, 401 00:19:35,462 --> 00:19:37,129 je suppose que vous aviez du succ�s. 402 00:19:37,768 --> 00:19:39,740 Des menaces de mort ? Je vous en prie, inspecteur. 403 00:19:39,860 --> 00:19:43,510 Si vous recevez pas de menaces de mort dans ce secteur, vous n'existez pas. 404 00:19:43,630 --> 00:19:46,369 Si �a fait partie du jeu, pourquoi Billings avait engag� un d�tective ? 405 00:19:46,489 --> 00:19:47,340 �a se fait ? 406 00:19:49,480 --> 00:19:50,400 Je sais pas. 407 00:19:50,995 --> 00:19:52,026 Mais il l'a fait. 408 00:19:52,205 --> 00:19:56,156 Un ex-flic, je crois, Joe quelque chose, son nom commence par un P. 409 00:19:56,821 --> 00:19:57,765 Joe Podalski ? 410 00:19:57,885 --> 00:20:02,470 Je re�ois un coup de fil, le grand Michael Raines avait besoin de mon aide. 411 00:20:02,590 --> 00:20:06,960 Alors tu t'es asperg� d'eau de Cologne, vid� un tube de gel dans les cheveux, 412 00:20:07,120 --> 00:20:09,540 - mis ton plus beau costume, et t'es l�. - En gros, oui. 413 00:20:09,660 --> 00:20:13,205 Tu sais, ces gens dans le priv�, ils s'attendent � un st�r�otype. 414 00:20:13,325 --> 00:20:15,560 J'enfile le costume de l'emploi, j'ai plein de boulot. 415 00:20:15,879 --> 00:20:17,785 Alors, je peux faire quoi pour toi, Rainsounet ? 416 00:20:17,905 --> 00:20:22,175 J'enqu�te sur le crash qui a tu� Richard Billings. 417 00:20:22,295 --> 00:20:26,446 On dit qu'il t'a engag� pour enqu�ter sur les menaces de mort qu'il recevait. 418 00:20:26,931 --> 00:20:29,200 Et qui sont manifestement � l'origine de sa mort. 419 00:20:29,320 --> 00:20:32,195 Ben, tu sais, je ne suis pas sens� divulguer ce genre d'information. 420 00:20:32,315 --> 00:20:34,945 Joe, il est mort. Je pense pas qu'il t'en veuille. 421 00:20:36,660 --> 00:20:39,011 Oui, oui, d'accord. 422 00:20:39,270 --> 00:20:43,280 Il m'a bien engag�, mais �a n'�tait pas au sujet des menaces. 423 00:20:43,400 --> 00:20:45,395 Billings pensait qu'il y avait une taupe 424 00:20:45,515 --> 00:20:48,940 qui divulguait des informations concernant son achat foncier imminent. 425 00:20:49,060 --> 00:20:49,892 Vraiment ? 426 00:20:51,021 --> 00:20:52,365 T'as trouv� quoi ? 427 00:20:52,540 --> 00:20:54,464 Bah, Billings est mort, j'ai �t� remerci�. 428 00:20:57,267 --> 00:20:58,865 Billings en �tait s�r pour la taupe ? 429 00:20:58,985 --> 00:21:00,387 Assez pour m'engager. 430 00:21:00,995 --> 00:21:02,980 - Vous avez cherch� o� ? - J'ai fouin�. 431 00:21:03,100 --> 00:21:06,835 Celui qui organisait ces manifs avait des infos internes sur les spoliations. 432 00:21:06,955 --> 00:21:09,080 Et sur tous les faits et gestes de Billings. 433 00:21:09,200 --> 00:21:12,315 Si l'avion a �t� sabot�, tu penses que c'est la taupe ? 434 00:21:12,510 --> 00:21:13,860 S'ils ont appris que j'ai �t� engag�, 435 00:21:13,980 --> 00:21:16,190 et qu'ils ne voulaient pas qu'on les trouve, c'est s�r. 436 00:21:16,310 --> 00:21:18,590 Et j'ai envoy� du monde pour contr�ler les manifestants. 437 00:21:18,710 --> 00:21:21,790 Celui qui montait les manifs devait assez d�tester Billings pour le tuer. 438 00:21:21,910 --> 00:21:23,243 L�, tu as un motif, hein ? 439 00:21:23,725 --> 00:21:26,290 Quand tu les trouveras, vous devras avoir une entr�e. 440 00:21:26,960 --> 00:21:28,910 Fais-moi savoir si tu as du nouveau. 441 00:21:29,030 --> 00:21:30,766 Si je peux t'aider, STP... 442 00:21:30,886 --> 00:21:33,975 Tu peux trouver le type, mais tu ne peux pas le d�loger, Joe. 443 00:21:34,095 --> 00:21:35,381 Ouais, un truc comme �a. 444 00:21:36,420 --> 00:21:37,756 Oh, et, euh... 445 00:21:38,700 --> 00:21:39,801 d�sol� pour Charlie. 446 00:21:41,800 --> 00:21:43,597 C'est gentil de ta part, merci. 447 00:21:43,860 --> 00:21:47,704 Ils magouillaient pour le terrain, les expropriations, la construction. 448 00:21:48,115 --> 00:21:49,891 L.A. pourrait utiliser un stade de foot. 449 00:21:50,255 --> 00:21:53,679 C'�tait pas le foot, c'�tait l'argent, des gens au pouvoir entubent les autres. 450 00:21:53,799 --> 00:21:55,978 Je savais que j'aurais pas d� te donner cette affaire. 451 00:21:56,098 --> 00:21:58,200 Tu dis �a � cause de ce qu'Andrew a fait, 452 00:21:58,320 --> 00:21:59,789 ou ce qu'il a fait � ton ex. 453 00:22:00,543 --> 00:22:01,786 Je donc suis pas pro. ? 454 00:22:02,019 --> 00:22:04,451 Non, je dis que tu es exactement ce que je craignais. 455 00:22:06,720 --> 00:22:08,956 Tu sais, il n'�tait pas si mauvais. 456 00:22:10,193 --> 00:22:12,125 - Comment le sais-tu ? - Une fois, on est sortis. 457 00:22:13,456 --> 00:22:14,336 Enfoir�. 458 00:22:14,737 --> 00:22:15,445 Quoi ? 459 00:22:15,565 --> 00:22:17,355 C'est comme si on m'avait tromp�. 460 00:22:17,475 --> 00:22:19,077 Vous n'�tes pas all�s chez Bucciano ? 461 00:22:19,419 --> 00:22:20,867 Je peux pas le croire. 462 00:22:21,241 --> 00:22:23,011 - T'es un ami-pute. - Un ami-pute ? 463 00:22:23,345 --> 00:22:24,900 �a veut dire quoi ? 464 00:22:25,020 --> 00:22:26,447 T'es l'ami-pute. 465 00:22:30,830 --> 00:22:31,960 Sarah est l�. 466 00:22:33,890 --> 00:22:35,090 - Salut. - Salut. 467 00:22:36,727 --> 00:22:39,310 J'ai appel� au poste, Carolyn m'a dit que vous �tiez l�. 468 00:22:40,920 --> 00:22:44,104 Tu sais, timing parfait, j'allais... partir. 469 00:22:46,020 --> 00:22:48,045 On se voit au boulot ? C'est toi qui paies ? 470 00:22:48,165 --> 00:22:49,219 - Bye. - Bye. 471 00:22:52,140 --> 00:22:53,324 �a avance ? 472 00:22:54,770 --> 00:22:57,545 Pas mal, des suspects, deux surtout. 473 00:22:57,765 --> 00:22:58,695 Je le savais. 474 00:22:58,815 --> 00:23:00,881 Mais il n'y a pas de preuve Sarah. 475 00:23:01,120 --> 00:23:02,375 Les circonstances et les suspects � part, 476 00:23:02,495 --> 00:23:04,428 tu dois te pr�parer, m�me si c'�tait un sabotage, 477 00:23:06,810 --> 00:23:08,686 Je suis venue m'excuser. 478 00:23:09,219 --> 00:23:10,135 Pour plus t�t. 479 00:23:10,693 --> 00:23:12,169 Les derniers mois ont �t�... 480 00:23:13,450 --> 00:23:15,658 Je dors pas, je peux pas travailler. 481 00:23:17,440 --> 00:23:19,860 Tu n'imagines pas combien c'est dur de perdre quelqu'un comme �a. 482 00:23:21,130 --> 00:23:23,294 Tu n'es pas la seule � avoir perdu quelqu'un tu sais. 483 00:23:25,840 --> 00:23:27,190 Oh, bien s�r. 484 00:23:27,310 --> 00:23:28,070 Charlie. 485 00:23:28,190 --> 00:23:32,550 Mais tu ne parles pas que de moi, Mike ? 486 00:23:33,070 --> 00:23:35,660 C'est comment d'�tre de retour sans lui ? 487 00:23:38,260 --> 00:23:39,331 Un peu dur. 488 00:23:39,562 --> 00:23:41,940 Mickael, je suis d�sol�e, je sais combient il comptait pour toi. 489 00:23:42,200 --> 00:23:44,593 C'�tait le seul � qui tu pouvais te confier. 490 00:23:45,240 --> 00:23:46,352 C'�tait pas comme �a. 491 00:23:47,140 --> 00:23:48,846 Charlie savait sans demander. 492 00:23:49,065 --> 00:23:50,005 Alors... 493 00:23:50,125 --> 00:23:51,223 Il t'aidait ? 494 00:23:51,385 --> 00:23:53,309 � �tre le meilleur putain de flic de L.A. 495 00:23:54,060 --> 00:23:55,810 On n'avait pas � discuter. 496 00:23:56,210 --> 00:23:58,258 - On �tait pareils, lui et moi. - Amen, fr�re. 497 00:23:59,260 --> 00:24:00,388 Et n'oublie pas. 498 00:24:02,750 --> 00:24:05,947 Vraiment Michael ? Comment �a va ? 499 00:24:07,900 --> 00:24:09,520 Bien, je crois. 500 00:24:09,640 --> 00:24:10,869 Tu vois quelqu'un ? 501 00:24:11,140 --> 00:24:12,204 Allez-y, dites-lui. 502 00:24:12,505 --> 00:24:14,720 Oh, � l'occasion. 503 00:24:15,125 --> 00:24:18,180 - Mais rien de s�rieux ? - �a d�pend. 504 00:24:18,300 --> 00:24:21,305 Je sais pas si je suis assez � l'aise pour avoir cette discussion avec toi. 505 00:24:21,425 --> 00:24:23,353 C'est OK, on n'a pas � en parler. 506 00:24:24,820 --> 00:24:28,923 Sarah, j'�tais pas l� pour toi autant que j'aurais d�, 507 00:24:31,217 --> 00:24:33,513 c'est pas parce que je voulais pas. 508 00:24:34,370 --> 00:24:35,307 C'est OK. 509 00:24:35,746 --> 00:24:36,495 Je sais. 510 00:24:36,615 --> 00:24:37,815 Non, je ne pense pas. 511 00:24:37,935 --> 00:24:39,030 Je t'ai jamais dit. 512 00:24:39,150 --> 00:24:42,865 pour ce job, trouver un b�b� mort dans une benne, 513 00:24:43,285 --> 00:24:46,162 et savoir qu'il faudra revenir demain et tout recommencer... 514 00:24:47,390 --> 00:24:49,316 Pour une fois tu t'autorises � ressentir, 515 00:24:50,016 --> 00:24:51,284 tu peux pas t'en emp�cher. 516 00:24:51,685 --> 00:24:54,140 Mais tu ressens Michael, je le sais. 517 00:24:54,689 --> 00:24:56,350 C'est ce qui fait de toi un grand flic. 518 00:24:56,470 --> 00:24:59,918 Non, c'est le contr�le de mes �motions qui fait de moi un super flic. 519 00:25:00,490 --> 00:25:01,837 Mais un mauvais mari. 520 00:25:04,540 --> 00:25:05,625 Je devrais y aller. 521 00:25:05,745 --> 00:25:07,620 Non, non, tu peux rester. 522 00:25:07,740 --> 00:25:10,225 L�, l�, prends un verre. 523 00:25:11,130 --> 00:25:12,414 Merci, mais je... 524 00:25:12,534 --> 00:25:13,723 Je suis vraiment crev�e. 525 00:25:15,140 --> 00:25:16,643 Tu me diras si tu trouves un truc ? 526 00:25:21,671 --> 00:25:22,774 Bonne nuit, Michael. 527 00:25:31,980 --> 00:25:33,744 C'est dur de la voir partir, hein ? 528 00:25:36,920 --> 00:25:37,910 Chaque fois. 529 00:25:47,040 --> 00:25:48,845 Mon dieu, ce matelas est �pouvantable. 530 00:25:48,965 --> 00:25:51,130 Comment pouvez-vous vous reposer sur ce truc ? 531 00:25:51,250 --> 00:25:53,055 C'est le m�me que quand il �tait mari�. 532 00:25:53,175 --> 00:25:55,101 Il n'arrive pas � s'en d�barrasser. 533 00:26:02,240 --> 00:26:03,312 Alors, c'est qui ? 534 00:26:03,432 --> 00:26:04,420 Rodrigo Quinero. 535 00:26:04,540 --> 00:26:06,484 Arr�t� deux fois au sujet des manifs. 536 00:26:07,690 --> 00:26:09,779 Il a plaid� coupable pour refus de dispersion. 537 00:26:10,020 --> 00:26:12,165 Blanchi pour conspiration. 538 00:26:12,285 --> 00:26:14,788 Il donnait des battes de baseball aux manifestants. 539 00:26:16,355 --> 00:26:17,202 Regarde �a. 540 00:26:18,740 --> 00:26:20,499 Mauvais endroit, mauvais moment. 541 00:26:20,659 --> 00:26:22,539 Il semble en col�re. J'adorerais le rencontrer. 542 00:26:22,659 --> 00:26:23,475 Tu devrais. 543 00:26:23,595 --> 00:26:26,040 On l'a trouv� � son travail mais il refuse de venir. 544 00:26:26,160 --> 00:26:28,465 Il dit qu'on peut venir pour lui parler. 545 00:26:29,043 --> 00:26:30,054 Il travaille o� ? 546 00:26:34,690 --> 00:26:38,172 Rodrigo Quinero ? Inspecteur Raines, vous avez 1mn ? 547 00:26:39,111 --> 00:26:39,986 Pour quoi ? 548 00:26:41,780 --> 00:26:45,065 Votre swing a besoin d'entrainement, votre �paule penche. 549 00:26:45,354 --> 00:26:46,810 Vous �tes venu pour me dire �a ? 550 00:26:46,930 --> 00:26:49,945 Je suis venu car cette photo a �t� prise � l'a�roport de Santa Monica. 551 00:26:50,065 --> 00:26:51,440 J'ai d�j� �t� arr�t� pour �a. 552 00:26:51,560 --> 00:26:54,020 C'�tait avant le sabotage de l'avion de Billing. 553 00:26:54,526 --> 00:26:55,325 Sabotage ? 554 00:26:55,850 --> 00:26:57,163 Comment le savez-vous ? 555 00:26:58,620 --> 00:27:01,070 Vous �tiez sur la sc�ne de crime avec une batte de baseball. 556 00:27:01,190 --> 00:27:04,610 Vous saviez quand il prenait son jet et pour o�, �a vous enfonce 557 00:27:04,730 --> 00:27:06,565 sauf si vous dites ce que je veux savoir. 558 00:27:06,685 --> 00:27:08,580 - J'ai pas touch� son avion. - Peut �tre pas, 559 00:27:08,915 --> 00:27:11,198 mais celui qui tend des armes � des manifestants 560 00:27:11,575 --> 00:27:13,590 pourrait aussi recruter quelqu'un d'autre. 561 00:27:15,870 --> 00:27:17,596 Si vous voulez m'enfoncer, continuez. 562 00:27:18,880 --> 00:27:20,360 Autrement, j'ai du boulot. 563 00:27:20,480 --> 00:27:22,105 Je sais pour votre famille, Rodrigo. 564 00:27:22,225 --> 00:27:24,185 Chavez Ravine, 1959. 565 00:27:24,305 --> 00:27:28,372 Vous avez vu vos parents expropri�s de force, spoli�s. 566 00:27:28,492 --> 00:27:30,712 - Et �a ne s'arr�te pas l�. - C'�taient des immigrants. 567 00:27:30,832 --> 00:27:33,405 Apr�s l'arrestation, ils les ont expuls�s. 568 00:27:33,525 --> 00:27:35,520 Mais vous �tiez n� l�, alors vous avez pu rester. 569 00:27:35,640 --> 00:27:36,525 Oui. 570 00:27:36,645 --> 00:27:38,275 Vous aviez, quoi, 5 ans ? 571 00:27:38,395 --> 00:27:40,285 Et je parie que vous vous en souvenez encore. 572 00:27:40,405 --> 00:27:41,596 50 ans de col�re. 573 00:27:41,895 --> 00:27:44,124 L'amertume de la taille du Dodger Stadium. 574 00:27:44,670 --> 00:27:47,358 Pas besoin de chercher pour vos battes de baseball. 575 00:27:47,588 --> 00:27:49,815 J'essaie d'emp�cher que de braves gens perdent leur maison. 576 00:27:49,935 --> 00:27:51,230 Qu'attendez-vous de moi ? 577 00:27:51,350 --> 00:27:54,384 Je sais que vous aviez un informateur chez Billing, j'ai besoin d'un nom. 578 00:27:58,381 --> 00:28:00,010 J'en ai assez pour vous coffrer. 579 00:28:00,130 --> 00:28:03,059 L'homme que vous harceliez est mort. Sauf si vous m'indiquez autre chose, 580 00:28:03,179 --> 00:28:06,445 je vais utiliser toute mon �nergie pour alimenter une affaire 581 00:28:06,565 --> 00:28:08,970 prouvant que vous avez sabot� cet avion. 582 00:28:09,950 --> 00:28:10,762 C'est bon. 583 00:28:11,110 --> 00:28:12,250 En prison. 584 00:28:12,370 --> 00:28:14,670 Tous vos efforts n'aideront personne de l� bas. 585 00:28:16,370 --> 00:28:18,658 Il fournissait les infos. J'informais la presse. 586 00:28:18,990 --> 00:28:20,212 J'organisais les manifs. 587 00:28:20,332 --> 00:28:21,346 Son nom, Rodrigo. 588 00:28:23,980 --> 00:28:27,426 Vous feriez bien d'avoir une bonne raison pour me convoquer, inspecteur. 589 00:28:27,686 --> 00:28:29,600 En fait, j'en ai une, M. Hayworth. 590 00:28:30,100 --> 00:28:32,714 Rodrigo m'a demand� de vous saluer. 591 00:28:34,340 --> 00:28:35,810 Alors on essaie encore. 592 00:28:36,190 --> 00:28:40,531 Cette fois, pas de truc merdique "Il �tait mon mentor". 593 00:28:40,651 --> 00:28:41,980 Vous vouliez le virer hein ? 594 00:28:42,240 --> 00:28:44,965 La soci�t� am�ricaine c'est la survie du plus fort. 595 00:28:45,085 --> 00:28:47,164 Billings n'�tait pas en forme. 596 00:28:47,560 --> 00:28:49,949 Esp�ce de faux-cul. 597 00:28:50,069 --> 00:28:51,210 Vous vouliez son job. 598 00:28:51,330 --> 00:28:53,735 Si l'affaire foirait, vous aviez une raison de le virer. 599 00:28:54,459 --> 00:28:56,695 - Ce sont les affaires. - Billings savait pour la fuite. 600 00:28:56,920 --> 00:29:00,110 Il n'�tait pas s�r de la source. C'est pour �a qu'il a embauch� Podalski. 601 00:29:00,230 --> 00:29:02,240 Vous avez paniqu�, il aurait pu vous trouver. 602 00:29:02,360 --> 00:29:05,418 Alors vous avez pay� quelqu'un pour le sabotage de l'avion. 603 00:29:06,180 --> 00:29:08,680 Vous avez vir� Podalski avant qu'il trouve un truc. 604 00:29:08,800 --> 00:29:10,215 C'est pas vrai. 605 00:29:10,450 --> 00:29:11,200 Il ment. 606 00:29:11,454 --> 00:29:14,923 J'ai fait v�rifier les comptes du m�cano et les v�tres. 607 00:29:15,270 --> 00:29:17,790 Je parie qu'il y a des rentr�es sur l'un d'eux. 608 00:29:17,910 --> 00:29:20,970 On arrivera � relier les d�p�ts et vos retraits. 609 00:29:21,800 --> 00:29:23,352 Je veux mon avocat. 610 00:29:26,200 --> 00:29:27,162 Bonjour ? 611 00:29:27,590 --> 00:29:29,771 C'est Foghat ? 612 00:29:30,230 --> 00:29:31,500 Ouais, d�sol� pour �a. 613 00:29:32,250 --> 00:29:33,942 - H�. - T'as trouv� quoi � Sacramento ? 614 00:29:34,160 --> 00:29:36,069 L'avion est rest� juste quelques heures. 615 00:29:36,639 --> 00:29:38,210 Le m�canicien n'y a pas touch�. 616 00:29:38,330 --> 00:29:40,260 Il avait d�j� le plein pour le voyage. 617 00:29:40,380 --> 00:29:41,909 Et il n'y avait pas de maintenance. 618 00:29:43,920 --> 00:29:44,767 Bonjour ? 619 00:29:45,025 --> 00:29:45,796 Raines ? 620 00:30:00,790 --> 00:30:03,379 - J'ai fait combien cette fois ? - 104, f�licitations. 621 00:30:05,380 --> 00:30:06,648 Et les interrogatoires ? 622 00:30:07,690 --> 00:30:08,560 Chou blanc. 623 00:30:08,680 --> 00:30:11,239 - C'est une honte. - Tout ce voyage pour rien. 624 00:30:13,951 --> 00:30:17,265 - L'avocat de Hayworth vient d'arriver. - Tu lui as propos� une boisson ? 625 00:30:17,497 --> 00:30:19,400 Sauf si t'as un truc, Michael, il va sortir. 626 00:30:19,520 --> 00:30:22,110 Je sais, je dois fle relier � un m�cano. Donne-moi encore 5 min. 627 00:30:22,230 --> 00:30:24,499 En 5 min, il va poss�der toi, moi, le poste. 628 00:30:24,619 --> 00:30:25,365 On y va. 629 00:30:25,485 --> 00:30:28,731 - On le laisse partir, il prend un jet. - Et l'extradition est une pute. 630 00:30:29,011 --> 00:30:29,690 5 min. 631 00:30:29,991 --> 00:30:31,082 2, pas plus. 632 00:30:32,380 --> 00:30:34,037 - Lance ! - Tu m'aimes comment ? 633 00:30:34,157 --> 00:30:36,045 T'as reli� Hayworth et un m�cano ? 634 00:30:36,165 --> 00:30:36,859 Non. 635 00:30:37,100 --> 00:30:38,440 Alors, pas tant que �a. 636 00:30:38,626 --> 00:30:40,146 J'ai un autre lien avec un m�cano. 637 00:30:40,266 --> 00:30:42,935 Tu m'avais demand� de v�rifier les appels d'Angela Billings ? 638 00:30:43,055 --> 00:30:47,800 Elle a re�u des appels durant les mois avant et apr�s l'accident. 639 00:30:47,920 --> 00:30:49,825 Tous du m�me num�ro de portable. 640 00:30:49,945 --> 00:30:51,352 Celui de Craig Fuhlman. 641 00:30:51,472 --> 00:30:53,950 Il est responsble de l'entretien � la soci�t� qui g�re l'avion. 642 00:30:54,070 --> 00:30:56,155 Il aurait pu appeler pour pr�voir la maintenance. 643 00:30:56,275 --> 00:30:58,605 Il a aussi envoy� des fleurs chez Billings peu apr�s le crash. 644 00:30:58,725 --> 00:31:01,174 Il le connaissait depuis 15 ans. Je parie qu'Hayworth en a envoy�. 645 00:31:01,294 --> 00:31:02,612 On en a sans doute envoy�. 646 00:31:02,732 --> 00:31:05,410 Possible, mais ensuite, curieuse, j'ai fouin� autour de Fuhlman. 647 00:31:05,530 --> 00:31:10,117 C'est un plan de son vol pour Cabo San Lucas, 2 mois avant le crash. 648 00:31:10,237 --> 00:31:11,812 Hayworth n'y est pas, nous non plus. 649 00:31:12,055 --> 00:31:13,014 Mais devine qui. 650 00:31:14,690 --> 00:31:15,834 Tu m'aimes. Je sais. 651 00:31:17,400 --> 00:31:18,765 Angela Billings... 652 00:31:18,885 --> 00:31:20,380 La veuve d�sesp�r�e de la piscine. 653 00:31:29,970 --> 00:31:32,393 D�sol� de vous d�ranger de votre piscine, Mme Billings. 654 00:31:35,590 --> 00:31:36,859 Parlez moi de la liaison. 655 00:31:38,120 --> 00:31:39,906 - Je ne sais pas ce dont... - Vous parlez ? 656 00:31:41,590 --> 00:31:45,632 C'est un plan de vol datant de 6 mois de LAX � Cabo San Lucas. 657 00:31:45,873 --> 00:31:46,815 C'est vous, 3A. 658 00:31:46,935 --> 00:31:48,815 L� Craig Fulham, 3B. 659 00:31:49,175 --> 00:31:51,230 Maintenant, parlez-moi de la liaison. 660 00:31:51,350 --> 00:31:53,690 Incroyable, elle couchait avec le m�cano. 661 00:31:53,810 --> 00:31:55,659 Richard avait beaucoup de pouvoir. 662 00:31:56,087 --> 00:31:57,550 Il avait besoin de voir ailleurs. 663 00:31:57,865 --> 00:31:59,504 On en a discut�, on s'est arrang�s. 664 00:31:59,664 --> 00:32:01,320 J'avais Craig pour que Richard revienne. 665 00:32:01,440 --> 00:32:02,655 Je suis s�r que �a a commenc� comme �a, 666 00:32:02,775 --> 00:32:05,745 mais apr�s vous avez eu des sentiments. 667 00:32:05,865 --> 00:32:08,045 - Vous seriez �tre heureuse avec lui. - Non. 668 00:32:08,165 --> 00:32:11,433 Je sais que vous avez sign� un accord. Vous divorcez, vous n'avez rien. 669 00:32:11,805 --> 00:32:12,857 Mais s'il est tu� ? 670 00:32:13,065 --> 00:32:15,103 Vous m'accusez d'avoir tu� mon mari ? 671 00:32:15,420 --> 00:32:17,920 C'est un mobile. On sait que Craig avait la possibilit�. 672 00:32:18,040 --> 00:32:19,439 Vous auriez pu quitter Richard 673 00:32:19,601 --> 00:32:22,685 mais vous n'auriez pas �t� heureuse avec le salaire d'un m�canicien. 674 00:32:22,855 --> 00:32:24,362 Comme Sarah avec celui d'un flic. 675 00:32:25,920 --> 00:32:27,882 �a a dur� combien de temps ? 676 00:32:29,780 --> 00:32:31,911 Seulement quelques mois, puis j'ai cass�. 677 00:32:32,315 --> 00:32:33,165 Pourquoi ? 678 00:32:33,285 --> 00:32:37,291 Je pensais que je sentirais mieux au sujet des impairs de Richard, mais non. 679 00:32:37,485 --> 00:32:39,910 - Vous lui avez parl� depuis le crash ? - Il a appel�. 680 00:32:40,186 --> 00:32:41,296 J'ai pas donn� suite. 681 00:32:41,940 --> 00:32:43,881 - Craig �tait amoureux de vous ? - Sans doute. 682 00:32:45,260 --> 00:32:46,009 Oui. 683 00:32:47,190 --> 00:32:49,137 Vous pensez que Craig pourrait avoir fait �a ? 684 00:32:49,297 --> 00:32:51,230 Je pense toujours que vous pourriez l'avoir fait. 685 00:32:51,350 --> 00:32:53,645 Je sais que mon mariage n'�tait pas parfait, inspecteur. 686 00:32:53,765 --> 00:32:56,740 Non, non, une partie parfaite ne l'est pas, �a en approche. 687 00:32:56,860 --> 00:32:59,022 Votre mariage �tait un d�sastre. 688 00:33:00,330 --> 00:33:02,858 - Quand Richard a d�couvert la liaison, - Attendez, 689 00:33:03,095 --> 00:33:04,421 il savait pour Fuhlman ? 690 00:33:04,747 --> 00:33:06,415 Il savait pas avec qui, il savait juste. 691 00:33:06,535 --> 00:33:08,580 Mais les choses ont chang�, je sais pas pourquoi. 692 00:33:08,700 --> 00:33:11,010 Richard a arr�t� de "couchailler". On avan�ait. 693 00:33:12,030 --> 00:33:13,185 On s'aimait. 694 00:33:13,740 --> 00:33:16,733 Bon, et vous �tre d�truite par sa mort 3 mois apr�s, 695 00:33:17,360 --> 00:33:19,070 Vous voyez d�j� quelqu'un d'autre. 696 00:33:19,190 --> 00:33:19,995 Quoi ? 697 00:33:20,115 --> 00:33:24,339 Vous pensez que je vais croire que le type chez vous c'�tait le pisciniste ? 698 00:33:27,440 --> 00:33:31,179 Non, inspecteur, mais j'esp�re que vous croirez que c'est mon fr�re. 699 00:33:38,700 --> 00:33:40,235 Elle t'a cass�. 700 00:33:40,355 --> 00:33:44,615 Je suis content que tu aies vu et tu en aies rajout�. 701 00:33:44,735 --> 00:33:47,236 - Ne pose jamais une question. - Dont tu n'as pas la r�ponse. 702 00:33:47,570 --> 00:33:50,230 - On pourrait parler d'autre chose ? - OK. tu penses qu'elle ment ? 703 00:33:50,350 --> 00:33:51,324 Bien s�r. 704 00:33:51,632 --> 00:33:54,310 Je sais pas. Peut-�tre qu'elle n'est pas si mauvaise actrice. 705 00:33:54,430 --> 00:33:56,917 J'ai appris qu'elle �tait bonne dans le show Paradise Island. 706 00:33:57,830 --> 00:33:59,167 Appelle moi si je peux aider. 707 00:34:07,790 --> 00:34:08,508 Angie ! 708 00:34:08,942 --> 00:34:09,898 On doit parler. 709 00:34:10,844 --> 00:34:13,096 - C'est bon de te voir. - Tu dois arr�ter de me joindre. 710 00:34:13,587 --> 00:34:15,275 La police m'interroge sur Richard. 711 00:34:15,395 --> 00:34:17,620 Il pensent que je pourrais �tre li�e � sa mort. 712 00:34:24,790 --> 00:34:26,880 - Mais c'est dingue. - Tu le sais, je le sais. 713 00:34:27,000 --> 00:34:28,630 Mais ils le savent pas. 714 00:34:28,750 --> 00:34:30,490 Ils pensent qu'on l'a fait ensemble. 715 00:34:30,610 --> 00:34:32,739 Ils n'ont pas compris que c'�tait juste une passade. 716 00:34:32,975 --> 00:34:35,442 - Mais �a l'�tait pas. - S�r, tu ne m'as jamais aim�. 717 00:34:35,688 --> 00:34:37,670 Si �a l'�tait. Tu ne m'aimes pas, Craig. 718 00:34:37,790 --> 00:34:40,310 Tu es jeune, inexp�riment�. Tu sais m�me pas ce qu'est l'amour. 719 00:34:40,430 --> 00:34:43,360 Tu es inexp�riment�. Tu ne sais pas ce qu'est l'amour. 720 00:34:43,480 --> 00:34:45,585 - � quoi �a ressemble. - Comment peux-tu dire �a ? 721 00:34:45,705 --> 00:34:47,755 On s'est amus�s, mais c'est tout. 722 00:34:49,454 --> 00:34:50,424 On s'est amus�s. 723 00:34:50,705 --> 00:34:53,177 Tu n'�tais pas celui avec qui j'aurais pass� le reste de ma vie. 724 00:34:53,337 --> 00:34:55,679 Tu n'es pas celui avec qui je veux passer le reste de ma vie. 725 00:34:55,935 --> 00:34:58,100 - T'�tais pas assez bon pour moi. - Ne te fais pas �a. 726 00:34:58,220 --> 00:34:59,745 T'aurais pas pu me rendre heureuse. 727 00:35:04,180 --> 00:35:07,240 T'as pas id�e de quoi je suis capable. 728 00:35:07,360 --> 00:35:08,567 Laisse tomber, avance. 729 00:35:08,740 --> 00:35:10,855 Toi et moi, on ne sera jamais plus rien. 730 00:35:11,210 --> 00:35:12,930 Et tu peux rien dire pour le changer. 731 00:35:13,050 --> 00:35:16,530 C'est fini, mec, laisse tomber, avance. 732 00:35:16,650 --> 00:35:18,370 Tu peux rien dire pour le changer. 733 00:35:18,990 --> 00:35:20,340 Je l'ai tu�, Ange. 734 00:35:20,800 --> 00:35:21,960 Le crash de l'avion... 735 00:35:22,080 --> 00:35:23,120 Je l'ai con�u. 736 00:35:23,285 --> 00:35:26,585 C'est pour �a que je voulais te voir. C'est ce que j'essayais de te dire. 737 00:35:29,250 --> 00:35:32,415 Des semaines avant le voyage, j'ai remplac� le panneau de la soute. 738 00:35:32,535 --> 00:35:34,353 Je l'ai recouvert d'acide sulfurique. 739 00:35:35,890 --> 00:35:37,300 C'est �a qui a cass�. 740 00:35:37,450 --> 00:35:39,140 c'est pour �a que l'avion s'est crash�. 741 00:35:40,150 --> 00:35:41,440 Je l'ai fait pour toi. 742 00:35:42,470 --> 00:35:43,352 Pour nous. 743 00:35:43,645 --> 00:35:45,095 Alors on pouvait �tre ensemble. 744 00:35:45,215 --> 00:35:46,390 Fils de pute. 745 00:35:47,090 --> 00:35:48,920 - Je devais le faire. - T'as tu� mon mari ? 746 00:35:49,040 --> 00:35:50,276 Mais je t'aime. 747 00:35:51,096 --> 00:35:51,820 Angie ! 748 00:35:59,200 --> 00:36:00,660 C'est fini, c'est fini. 749 00:36:01,190 --> 00:36:02,400 Tu comprends pas. 750 00:36:02,520 --> 00:36:04,956 C'�tait la plus belle femme que j'ai vue. 751 00:36:05,145 --> 00:36:07,543 J'�tais fou � l'id�e qu'elle soit avec quelqu'un d'autre. 752 00:36:07,890 --> 00:36:09,587 Il ne l'appr�ciait m�me pas. 753 00:36:09,890 --> 00:36:11,800 Richard ne la m�ritait pas. 754 00:36:11,920 --> 00:36:15,185 Richard Billings n'�tait sans doute pas le meilleur homme sur terre, 755 00:36:15,305 --> 00:36:18,554 mais il ne m�ritait pas de mourir pour ses impairs. 756 00:36:19,230 --> 00:36:21,490 Je pense que c'est tout ce que j'aurai. 757 00:36:24,500 --> 00:36:25,540 Je l'observais. 758 00:36:25,660 --> 00:36:27,062 Une fille par semaine. 759 00:36:27,224 --> 00:36:29,905 Il allait vers Hawa�, le Mexique, 760 00:36:30,025 --> 00:36:31,265 en mentant � Angie. 761 00:36:31,385 --> 00:36:35,630 Craig, vous avez tu� 4 personnes innocentes. 762 00:36:37,430 --> 00:36:38,343 Je sais. 763 00:36:39,350 --> 00:36:40,610 Dont Jamison Wallace, 764 00:36:40,730 --> 00:36:41,984 c'�tait le pilote. 765 00:36:42,375 --> 00:36:45,990 Il vivait dans le comt� d'Orange avec sa femme depuis 33 ans. 766 00:36:46,110 --> 00:36:48,080 Il avait un voilier de 35m. 767 00:36:48,730 --> 00:36:50,930 Son fils ain� l'avait fait grand p�re il y a 2 ans. 768 00:36:51,050 --> 00:36:53,245 Il �tait grand p�re pour 769 00:36:53,720 --> 00:36:55,100 la toute premi�re fois. 770 00:37:01,290 --> 00:37:03,295 Le copilote �tait Stephen Arnette. 771 00:37:03,415 --> 00:37:05,640 Il n'avait sa licence de pilote que depuis quelques ann�es. 772 00:37:05,760 --> 00:37:07,949 Il avait pass� 8 ans � conduire des camions. 773 00:37:08,345 --> 00:37:10,934 C'est comme �a qu'il payait ses le�ons de pilotage. 774 00:37:18,650 --> 00:37:21,576 La secr�taire de Billings �tait juste diplom�e de UCLA. 775 00:37:21,810 --> 00:37:23,702 Elle vivait � Westwood avec ses 3 amies. 776 00:37:23,965 --> 00:37:26,955 Elle avait perdu ses parents toute jeune. Elle n'avait qu'elles. 777 00:37:27,170 --> 00:37:30,375 Elles ont fait une collecte pour son enterrement. 778 00:37:30,495 --> 00:37:32,410 Elles en eu plus d'argent que pr�vu. 779 00:37:32,700 --> 00:37:34,480 Elle �tait tr�s aim�e. 780 00:37:39,970 --> 00:37:41,990 Et le 4e �tait Andrew Carver. 781 00:37:42,110 --> 00:37:45,280 Il avait du succ�s, �tait aim�, gentil 782 00:37:45,530 --> 00:37:46,680 et mari� depuis peu. 783 00:37:46,800 --> 00:37:50,730 Il vivait avec sa femme dans une belle maison. Ils allaient fonder une famille. 784 00:38:13,050 --> 00:38:13,871 Salut. 785 00:38:15,320 --> 00:38:17,068 F�licitations pour Fuhlman. 786 00:38:17,650 --> 00:38:19,450 C'est pour �a que tu m'as mis sur l'affaire. 787 00:38:19,970 --> 00:38:21,130 Tu l'as dit � Sarah ? 788 00:38:21,474 --> 00:38:22,089 Non. 789 00:38:22,325 --> 00:38:23,855 Elle devrait �tre heureuse. 790 00:38:23,975 --> 00:38:25,210 Je l'imagine 791 00:38:25,800 --> 00:38:26,641 �a va ? 792 00:38:27,629 --> 00:38:28,490 Ouais, bien. 793 00:38:29,190 --> 00:38:30,186 Menteur. 794 00:38:30,690 --> 00:38:31,479 Ami-pute. 795 00:38:32,077 --> 00:38:33,147 Bonne nuit Michael. 796 00:38:33,709 --> 00:38:34,789 Bonne nuit, Daniel. 797 00:38:39,880 --> 00:38:42,156 C'est dur, vous avez �t� tu� � cause de Billings. 798 00:38:42,450 --> 00:38:43,950 J'avais qu'� pas bosser pour lui. 799 00:38:44,340 --> 00:38:45,670 C'est tant pis. 800 00:38:45,790 --> 00:38:46,539 Karma. 801 00:38:47,320 --> 00:38:49,205 Vous faisiez votre job. C'est pas votre faute. 802 00:38:50,573 --> 00:38:51,935 Vous n'avez pas � �tre sympa. 803 00:38:52,055 --> 00:38:53,993 C'est naturel d'avoir de l'animosit� envers moi. 804 00:38:54,113 --> 00:38:55,060 Je comprends. 805 00:38:55,180 --> 00:38:57,780 C'est pas ce que vous �tiez. C'est avec qui vous �tiez. 806 00:38:58,120 --> 00:39:01,170 C'est donc mon probl�me, pas le v�tre. 807 00:39:01,320 --> 00:39:03,510 Bon, c'est tr�s aimable � vous. 808 00:39:03,990 --> 00:39:05,330 Je suppose. 809 00:39:05,460 --> 00:39:08,766 Je pense que les louanges � moi-m�me, �a les relativise un peu. 810 00:39:10,880 --> 00:39:11,978 C'�tait pas vrai. 811 00:39:12,417 --> 00:39:14,397 Ce que vous disiez dans le camion de surveillance. 812 00:39:14,557 --> 00:39:16,390 C'est pas que vous n'�tiez pas bon pour elle. 813 00:39:16,510 --> 00:39:19,093 Il y a une diff�rence ? Je suis divorc�, vous �tes mort 814 00:39:19,213 --> 00:39:20,350 et c'est comme �a. 815 00:39:20,470 --> 00:39:23,100 Car c'est important que vous compreniez pourquoi je suis l�. 816 00:39:24,260 --> 00:39:26,909 Bon, je suis un peu troubl�, vu que j'ai r�solu l'affaire. 817 00:39:27,930 --> 00:39:29,330 Quelle affaire ? 818 00:39:29,680 --> 00:39:30,580 Le crash de l'avion ? 819 00:39:30,700 --> 00:39:31,960 Ouais, bien s�r, l'avion, 820 00:39:33,554 --> 00:39:36,470 vous �tes apparu avant tous les autres. Vous �tes encore l�. 821 00:39:37,640 --> 00:39:40,381 Le truc, c'�tait pas que Sarah avait besoin de faire son deuil, hein ? 822 00:39:40,955 --> 00:39:41,840 Non, Michael. 823 00:39:47,050 --> 00:39:48,430 Elle vous aime toujours. 824 00:39:48,550 --> 00:39:49,561 Pour toujours. 825 00:39:50,560 --> 00:39:52,725 Ouais, mais pas comme vous. 826 00:39:57,940 --> 00:39:59,352 �a n'aide pas, hein ? 827 00:40:00,640 --> 00:40:03,237 Savoir ce qui c'est pass�, avoir une raison. 828 00:40:03,397 --> 00:40:04,926 Je pensais que �a pourrait, mais... 829 00:40:07,234 --> 00:40:08,560 Je suis d�sol�, Sarah. 830 00:40:08,680 --> 00:40:09,952 Je sais combien c'est dur. 831 00:40:11,780 --> 00:40:14,540 C'est pas comme la perte de Charlie, Mickael. 832 00:40:17,320 --> 00:40:18,730 Non, �a l'est pas. 833 00:40:44,369 --> 00:40:45,148 Michael ? 834 00:40:57,333 --> 00:40:58,959 Je sais ce que tu recherches : 835 00:40:59,890 --> 00:41:02,296 tourner la page. Un truc pour �vacuer ta douleur 836 00:41:03,120 --> 00:41:04,924 mais faire son deuil, �a n'existe pas. 837 00:41:05,310 --> 00:41:07,400 Tu ressentiras toujours �a, sous diverses formes 838 00:41:09,097 --> 00:41:11,220 car c'est comme �a 839 00:41:11,841 --> 00:41:13,344 quand tu perds l'amour de ta vie. 840 00:41:13,900 --> 00:41:16,977 M�me si tu peux te lever demain et pas ressentir cette douleur, 841 00:41:17,305 --> 00:41:18,430 tu ne le voudras pas 842 00:41:18,550 --> 00:41:25,152 car cette peine est le souvenir de ce qu'il a vraiment �t� pour toi. 843 00:41:26,570 --> 00:41:29,484 �a, tu ne veux jamais l'oublier. 69513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.