Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,790 --> 00:00:04,005
Voil� Sarah Carver.
2
00:00:04,710 --> 00:00:07,590
Il y a trois mois, le mari de Sarah,
Andrew, a �t� tu�.
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,305
Ils �taient mari�s depuis un
peu plus d'un an.
4
00:00:10,610 --> 00:00:13,758
Vous vous rappelez du crash a�rien de
Richard Billings, riche investisseur ?
5
00:00:14,075 --> 00:00:16,262
La presse l'appelait le Donald Trump
de l'Ouest.
6
00:00:17,042 --> 00:00:18,860
Eh bien, Andrew �tait l'avocat
de Billings.
7
00:00:18,980 --> 00:00:22,058
Et l'un des quatre autres tu�s.
8
00:00:23,770 --> 00:00:26,225
Ils �taient � 30 000 pieds d'altitude
quand la panne est arriv�e.
9
00:00:26,345 --> 00:00:28,830
Les passagers et les pilotes se sont
�vanouis en quelques secondes.
10
00:00:28,950 --> 00:00:31,546
Morts quelques minutes apr�s �
cause du manque d'oxyg�ne.
11
00:00:34,800 --> 00:00:38,147
Le pilote automatique a emmen� leur
avion fant�me vers la mer
12
00:00:38,306 --> 00:00:40,242
o� il est tomb� en panne de fuel
et s'est crash�.
13
00:00:40,747 --> 00:00:43,410
C'est pas une si mauvaise mani�re de
mourir, en fait.Rapide, sans douleur.
14
00:00:43,530 --> 00:00:47,035
Sauf peut-�tre pour les quatre autres.
Dur de mourir avec quelqu'un de connu.
15
00:00:47,155 --> 00:00:49,880
Parce que sa mort est la seule
dont tout le monde se souvient.
16
00:00:50,170 --> 00:00:51,906
Enfin, presque tout le monde.
17
00:00:52,315 --> 00:00:55,439
La dure v�rit�, la plus dure de
toutes peut-�tre,
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,824
C'est que derri�re les gens qu'on aime,
se cache in�vitablement leur perte.
19
00:01:01,120 --> 00:01:03,896
Mais ce savoir ne rend pas pour
autant leur absence plus facile,
20
00:01:04,390 --> 00:01:07,160
Et vous �tes seul, tentant de continuer
votre vie malgr� la perte.
21
00:01:07,280 --> 00:01:09,103
- Tu m'as dit d'�tre patiente.
- Sarah...
22
00:01:09,223 --> 00:01:10,935
Tu as dit "laisse le NTSB enqu�ter"
23
00:01:11,055 --> 00:01:13,612
Et que s'ils ne trouvaient rien,
vous regarderiez � votre tour.
24
00:01:13,732 --> 00:01:15,025
S'ils avaient raison ?
25
00:01:15,145 --> 00:01:19,952
Tu sais la probabilit� qu'un crash
a�rien fatal se produise dans ce pays ?
26
00:01:20,520 --> 00:01:23,049
Un sur 4 millions de d�parts.
27
00:01:23,430 --> 00:01:26,045
Billings recevait des menaces de mort.
28
00:01:26,165 --> 00:01:28,830
Et quelques semaines apr�s,
son avion tombe en panne ?
29
00:01:29,210 --> 00:01:30,860
Tu penses que c'est une co�ncidence ?
30
00:01:30,980 --> 00:01:32,935
Je suis m�me pas s�r que c'est
notre juridiction.
31
00:01:33,055 --> 00:01:36,000
Oui, un avion bas� � Santa Monica
et qui s'est crash� dans le Pacifique.
32
00:01:36,120 --> 00:01:37,400
Je doute que quelqu'un vienne
s'opposer � nous pour �a.
33
00:01:37,520 --> 00:01:38,560
Je ne pense pas...
34
00:01:38,680 --> 00:01:41,306
Si ta femme se faisait tuer,
tu voudrais savoir pourquoi. Non ?
35
00:01:42,540 --> 00:01:43,857
Vous me devez �a.
36
00:01:45,940 --> 00:01:46,818
Vous deux.
37
00:01:49,910 --> 00:01:51,030
H�, Carolyn.
38
00:01:51,180 --> 00:01:52,095
C'est qui �a ?
39
00:01:54,320 --> 00:01:55,744
Elle s'appelle Sarah Carver.
40
00:01:56,189 --> 00:01:57,761
Elle fait quoi avec Lewis et Raines ?
41
00:01:57,881 --> 00:02:00,271
Son mari est mort quand l'avion de
Richard Billings s'est �cras�.
42
00:02:00,391 --> 00:02:02,159
Ce matin,
le crash a �t� class� accident.
43
00:02:02,279 --> 00:02:03,421
Alors elle est veuve ?
44
00:02:04,669 --> 00:02:06,503
Je vais faire comme si tu
n'avais pas dit �a.
45
00:02:06,980 --> 00:02:08,545
Quoi ? Tu penses que c'est trop t�t ?
46
00:02:08,665 --> 00:02:10,924
J'ai perdu le peu de
respect que j'avais pour toi.
47
00:02:11,086 --> 00:02:12,650
Et je pense que tu devrais l'oublier.
48
00:02:12,770 --> 00:02:15,300
Pourquoi �a ? Parce que tu veux me
garder pour toi toute seule ?
49
00:02:15,420 --> 00:02:17,056
Sarah est l'ex-femme de Raines.
50
00:02:20,740 --> 00:02:21,975
www.seriessub.com
51
00:02:23,430 --> 00:02:26,370
Traduction : dolphin888, Mag31, olaola.
Relecture : khillaree, valpi.
52
00:02:27,907 --> 00:02:28,929
Synchro : olaola
53
00:02:34,300 --> 00:02:35,448
www.seriestele.net
54
00:02:47,547 --> 00:02:48,518
Raines S01E07.
55
00:03:09,638 --> 00:03:10,485
Elle a tort.
56
00:03:11,054 --> 00:03:13,613
- Tu ne lui dois rien.
- Je ne veux pas cette affaire pour �a.
57
00:03:13,910 --> 00:03:16,684
Oh, allez, Michael, ce n'est pas �
propos de l'affaire.
58
00:03:16,804 --> 00:03:18,367
Cette femme qui a besoin d'une fin.
59
00:03:18,625 --> 00:03:22,135
Et je suis un capitaine, qui a besoin
de son meilleur d�tective pour r�soudre
60
00:03:22,255 --> 00:03:24,735
Des meurtres, pas pour enqu�ter
sur ce que le NTSB a d�j�...
61
00:03:24,855 --> 00:03:28,460
- Qui fait pas d'enqu�tes criminelles.
- a d�j� class� en accident.
62
00:03:28,665 --> 00:03:30,499
Il y a aussi un conflit d'int�r�ts.
63
00:03:30,619 --> 00:03:32,605
Pourquoi tu me dis pas ce qui
t'emb�te vraiment ?
64
00:03:32,725 --> 00:03:33,339
OK.
65
00:03:33,871 --> 00:03:35,718
Tu te souviens comment tu �tais
� son d�part ?
66
00:03:36,034 --> 00:03:37,795
J'aurais d� acheter des actions
Jim Beam.
67
00:03:37,915 --> 00:03:40,591
Je veux pas que tu y repasses encore.
Pas en plus de tout le reste.
68
00:03:41,110 --> 00:03:41,927
Le reste ?
69
00:03:42,047 --> 00:03:45,854
D�sol�, tu me parlais � moi ou bien
tu te parlais � toi-m�me ?
70
00:03:48,320 --> 00:03:52,511
Euh, �a fait presque, euh, 4 ans
qu'elle est partie.
71
00:03:53,610 --> 00:03:55,163
Ces sentiments sont morts.
72
00:03:56,070 --> 00:03:57,533
Tu n'es pas le seul flic � L.A.
73
00:03:58,339 --> 00:04:00,745
Non, mais je suis le seul qui le
fera correctement.
74
00:04:07,030 --> 00:04:08,298
Comment �a va, mec ?
75
00:04:08,980 --> 00:04:11,640
Euh, tr�s... Tr�s bien, merci.
76
00:04:12,970 --> 00:04:15,341
Il para�t que tu enqu�tes sur la
mort du mari de ton ex-femme.
77
00:04:16,394 --> 00:04:17,897
Comment tu t'es retrouv� avec �a ?
78
00:04:19,090 --> 00:04:20,534
J'�tais volontaire, en fait.
79
00:04:21,220 --> 00:04:22,910
Wow, tu es un meilleur homme que moi.
80
00:04:23,190 --> 00:04:24,990
Je lui aurais dit d'aller se faire voir.
81
00:04:25,709 --> 00:04:26,748
Gentil de ta part.
82
00:04:28,420 --> 00:04:29,935
Mais je peux peut-�tre t'aider.
83
00:04:31,200 --> 00:04:33,673
J'esp�re que tu ne parlais
pas au sens litt�ral.
84
00:04:34,840 --> 00:04:36,138
Pas en ce moment, non.
85
00:04:36,760 --> 00:04:40,366
M�me si j'appr�cie l'offre,
je pr�f�rerais g�rer �a en solo,
86
00:04:40,660 --> 00:04:41,918
si �a ne te d�range pas.
87
00:04:42,421 --> 00:04:43,410
Tu es s�r de �a ?
88
00:04:43,530 --> 00:04:44,758
Oui, certain.
89
00:04:46,060 --> 00:04:48,528
Je n'ai jamais �t� aussi s�r de
quelque chose de toute ma vie.
90
00:04:54,658 --> 00:04:55,943
Alors pourquoi suis-je l� ?
91
00:04:57,280 --> 00:04:58,195
Je sais pas...
92
00:04:58,533 --> 00:04:59,257
Andrew.
93
00:05:00,170 --> 00:05:02,138
Et j'imagine que tu ne peux
pas me le dire.
94
00:05:05,252 --> 00:05:07,852
J'ai besoin de tout ce que vous pourrez
me trouver sur Richard Billings.
95
00:05:08,225 --> 00:05:11,215
Projets, menaces, femme, ma�tresses,
ennemis, concurrence.
96
00:05:11,335 --> 00:05:13,435
Tout sur un mobile
pour saboter son avion.
97
00:05:13,555 --> 00:05:16,819
- Tu vois le NTSB pour l'avion.
- Pourquoi ? Un responsable ?
98
00:05:17,135 --> 00:05:19,572
Chaque aspect du crash, les pilotes,
les m�caniciens, tout.
99
00:05:19,735 --> 00:05:20,585
OK, patron.
100
00:05:20,705 --> 00:05:22,890
Et moi, je commence avec le
bureau d'Andrew Carver.
101
00:05:23,010 --> 00:05:23,824
J'aime �a.
102
00:05:26,380 --> 00:05:28,783
- H�, c'est quoi le NT--
- National Transportation Safety Board.
103
00:05:28,903 --> 00:05:29,666
Merci.
104
00:05:31,730 --> 00:05:34,440
Je n'ai jamais pu la satisfaire
autant que toi.
105
00:05:34,560 --> 00:05:36,620
Tu sais, physiquement.
106
00:05:36,980 --> 00:05:39,467
Elle parlait toujours de quel amant
attentif tu �tais.
107
00:05:39,920 --> 00:05:42,547
C'est path�tique que
tu me fasses dire �a.
108
00:05:43,290 --> 00:05:44,855
�a n'a pas besoin d'�tre personnel.
109
00:05:44,975 --> 00:05:47,770
On va juste d�couvrir ce qui
s'est pass�, OK ?
110
00:05:47,890 --> 00:05:50,520
Ce qui s'est pass� : tu �tais accro �
ton travail, distant �motionnellement
111
00:05:50,640 --> 00:05:52,030
Et Sarah ne le supportait plus.
112
00:05:52,376 --> 00:05:54,355
Je voulais dire ce qui s'est pass�
avec le crash.
113
00:05:54,475 --> 00:05:55,270
Le crash ?
114
00:05:55,530 --> 00:05:56,415
Oh, allez !
115
00:05:56,535 --> 00:05:59,020
Tu ne travailles sur cette affaire que
pour te rapprocher d'elle.
116
00:05:59,170 --> 00:06:01,345
H�, si tu te souviens, elle est
venue vers moi.
117
00:06:02,290 --> 00:06:05,321
Tu penses vraiment que tu vas r�soudre
l'affaire et la r�cup�rer ?
118
00:06:05,441 --> 00:06:06,310
Ridicule.
119
00:06:06,430 --> 00:06:08,240
Mes int�r�ts sont purement
professionnels.
120
00:06:08,360 --> 00:06:11,010
- Sois un peu moins sur la d�fensive.
- Je ne suis pas sur la d�fensive.
121
00:06:11,130 --> 00:06:13,242
Dire que t'es pas sur la d�fensive
montre que tu l'es.
122
00:06:13,760 --> 00:06:15,130
Elle devait �pouser un avocat.
123
00:06:15,250 --> 00:06:17,471
- Marshall Brekken.
- Raines, police de Los Angeles.
124
00:06:18,030 --> 00:06:22,160
Comme vous le savez, j'enqu�te sur les
circonstances d'un crash a�rien
125
00:06:22,585 --> 00:06:24,644
qui a tu� l'un de vos coll�gues,
Andrew Carver.
126
00:06:25,031 --> 00:06:26,575
Oui, et bien, c'�tait il y a 3 mois.
127
00:06:26,695 --> 00:06:28,114
- Je le sais.
- Alors pourquoi?
128
00:06:28,234 --> 00:06:30,351
- Il y a du nouveau ?
- Pas encore, non.
129
00:06:30,670 --> 00:06:32,173
Eh bien, si je peux aider.
130
00:06:33,480 --> 00:06:35,860
Dans quelle mesure, Andrew
travaillait pour Billings ?
131
00:06:35,980 --> 00:06:38,817
Il supervisait des contrats et des
n�gociations pour Richard.
132
00:06:39,015 --> 00:06:41,300
Votre entreprise savait que
la vie Billings �tait menac�e ?
133
00:06:41,420 --> 00:06:42,070
Oui.
134
00:06:42,260 --> 00:06:45,845
Mais on nous a dit que les menaces
avaient �t� r�gl�es par son entreprise.
135
00:06:45,965 --> 00:06:47,670
� part son association avec Billings,
136
00:06:47,904 --> 00:06:50,570
Y-avait-il quelque chose qui aurait pu
faire d'Andrew une cible ?
137
00:06:50,690 --> 00:06:52,917
Bagarres, dettes, associ�s
peu recommandables ?
138
00:06:53,037 --> 00:06:53,655
Non.
139
00:06:54,480 --> 00:06:55,568
Vous �tes s�r ?
140
00:06:55,946 --> 00:06:57,354
Vous ne connaissiez pas Andrew.
141
00:06:58,680 --> 00:06:59,729
�clairez-moi.
142
00:07:01,416 --> 00:07:03,795
Il est all� � l'universit� avec une
bourse d'�tudes de baseball,
143
00:07:03,915 --> 00:07:05,680
est all� jusqu'en droit en �tant barman,
144
00:07:05,800 --> 00:07:08,934
Et �tait toujours dans les 10 premiers
� USC.
145
00:07:09,727 --> 00:07:12,324
Ne r�agissez pas comme �a, c'est une
meilleure �cole que vous le pensez.
146
00:07:12,444 --> 00:07:14,210
Et les 10 premiers,
c'est les 10 premiers.
147
00:07:16,168 --> 00:07:17,023
Inspecteur ?
148
00:07:19,680 --> 00:07:21,990
Continuez, je suis fascin�.
149
00:07:23,080 --> 00:07:24,855
Il a �t� fait associ� � 33 ans.
150
00:07:24,975 --> 00:07:27,408
Il travaillait dur, �tait en forme,
s'�tait r�cemment mari�.
151
00:07:27,568 --> 00:07:29,390
Il prenait toujours soin
de son entourage.
152
00:07:29,510 --> 00:07:32,485
Il faisait partie de Greenpeace et �tait
pompier volontaire, c'est �a ?
153
00:07:32,605 --> 00:07:34,581
Montrer Andrew en enfant
de ch�ur ne m'aide pas.
154
00:07:34,701 --> 00:07:37,602
- J'aimerais avoir un motif de meurtre.
- Objection. Essaye d'influencer.
155
00:07:38,620 --> 00:07:41,257
Il n'a jamais eu un client qui a perdu
et a gard� une rancune ?
156
00:07:41,377 --> 00:07:43,075
Andrew n'avait pas l'habitude de perdre.
157
00:07:43,195 --> 00:07:45,134
Et dans ses relations personnelles ?
158
00:07:45,435 --> 00:07:47,334
On peut tous attester de sa conduite.
159
00:07:47,630 --> 00:07:48,805
Et son mariage ?
160
00:07:49,670 --> 00:07:50,832
Il �tait tr�s amoureux.
161
00:07:51,095 --> 00:07:53,351
Aucune chance qu'il, euh...
Qu'il aille voir ailleurs ?
162
00:07:53,590 --> 00:07:55,228
Objection !... Pertinence ?
163
00:07:55,348 --> 00:07:57,479
- C'est pertinent �a ?
- �a s'appelle la jalousie.
164
00:07:57,690 --> 00:08:00,730
Je suppose qu'il avait pas mal
d'admiratrices par ici, non ?
165
00:08:00,850 --> 00:08:01,472
Non.
166
00:08:02,023 --> 00:08:03,750
- Et pour elle ?
- C'est absurde.
167
00:08:03,870 --> 00:08:06,864
Ce qui est absurde c'est que votre ami,
un coll�gue estim�, soit mort.
168
00:08:07,110 --> 00:08:09,784
Et que vous ne puissiez pas apporter
un seul fait utile � cette enqu�te.
169
00:08:10,910 --> 00:08:13,989
Andrew n'aimait pas travailler pour
Billings, mais il faisait son devoir.
170
00:08:14,780 --> 00:08:17,340
L'argent que �a apportait nous
permettait de faire d'autres choses.
171
00:08:17,460 --> 00:08:20,419
Oui, oui, vous faites vraiment un
tr�s beau travail de charit� ici.
172
00:08:22,310 --> 00:08:23,589
Drew n'�tait pas parfait.
173
00:08:23,874 --> 00:08:25,131
Mais c'�tait un type bien.
174
00:08:25,251 --> 00:08:27,769
Vous n'imaginez pas � quel point
c'est dur de savoir qu'il est parti.
175
00:08:27,889 --> 00:08:30,195
Si vous avez de vraies questions,
je serai ravi d'aider.
176
00:08:30,315 --> 00:08:33,246
Mais si vous voulez souiller la
m�moire de cet homme...
177
00:08:34,270 --> 00:08:35,323
Faites-le ailleurs.
178
00:08:38,470 --> 00:08:39,154
Quoi ?
179
00:08:40,100 --> 00:08:42,777
Maintenant je ne peux m�me plus
avoir une conversation avec moi-m�me ?
180
00:08:42,897 --> 00:08:45,715
Si, tu prends ton t�l�phone, tu fais
comme si tu parlais � une vraie personne
181
00:08:45,835 --> 00:08:48,560
C'est quoi ton probl�me... Enfin, mon
probl�me... Je veux dire...
182
00:08:48,680 --> 00:08:51,226
Tu ne crois pas que tes questions
�taient un petit peu inappropri�es ?
183
00:08:51,515 --> 00:08:55,295
On dit jamais "Ce mec battait sa femme
et je suis content qu'il soit mort."
184
00:08:55,415 --> 00:08:56,730
La romance n'aide pas.
185
00:08:56,850 --> 00:08:59,500
Tu ne veux juste pas accepter que je
n'�tais pas un con d'avocat riche.
186
00:08:59,620 --> 00:09:03,117
J'en serais heureux, si j'entendais
quelque chose qui me fasse penser �a.
187
00:09:03,390 --> 00:09:05,045
C'est ce qui vient juste de se passer.
188
00:09:05,165 --> 00:09:07,675
Billings faisait pression sur la mairie
pour un grand terrain,
189
00:09:07,795 --> 00:09:11,387
le raser et changer presque 100
maisons en parc au sud de la ville.
190
00:09:11,880 --> 00:09:15,940
Le rapport dit qu'il essayait de changer
le terrain pour le nouveau stade.
191
00:09:16,060 --> 00:09:18,490
Il n'y a donc qu'une centaine de
personnes qui voulaient sa mort.
192
00:09:18,610 --> 00:09:20,750
Trouver qui menait la protestation.
Quoi d'autre ?
193
00:09:20,870 --> 00:09:22,985
La femme de Billings, Angelina
est actrice.
194
00:09:23,105 --> 00:09:24,960
Vraiment ?
Quelque chose que je connais ?
195
00:09:25,090 --> 00:09:28,010
Elle a jou� la femme de Drake Van
Houghton dans "L'�le paradisiaque."
196
00:09:28,474 --> 00:09:29,440
OK, peu importe.
197
00:09:29,560 --> 00:09:33,074
Elle a, euh, h�rit� d'une somme
cons�quente de biens.
198
00:09:33,255 --> 00:09:37,245
On va faire un profil complet de notre
talentueuse Mme Billings.
199
00:09:37,430 --> 00:09:40,208
Un certain Carlton Hayworth a
remplac� Billings comme PDG.
200
00:09:40,971 --> 00:09:42,890
J'essaye de le faire venir pour
interrogatoire,
201
00:09:43,010 --> 00:09:44,961
Mais sa secr�taire n'arr�te pas de me
bloquer.
202
00:09:45,122 --> 00:09:45,950
Vraiment ?
203
00:09:46,070 --> 00:09:47,975
Quand tu rappelleras, fais lui
bien comprendre
204
00:09:48,095 --> 00:09:50,985
� quel point c'est embarrassant quand la
police se pointe au bureau du PDG.
205
00:09:51,920 --> 00:09:53,925
Euh, permission de parler
librement, soldat.
206
00:09:54,045 --> 00:09:57,475
OK, l'avion revenait � Santa Monica
depuis Sacramento.
207
00:09:57,595 --> 00:10:00,559
Et apparemment, ils ont perdu le contact
radio aux alentours de Modesto.
208
00:10:00,792 --> 00:10:03,185
Les avions de la NG les
ont rejoints au dessus de Fresno,
209
00:10:03,305 --> 00:10:05,700
et confirm� visuellement que les
vitres �taient glac�es
210
00:10:05,820 --> 00:10:07,735
et qu'il n'y avait aucun mouvement
� bord.
211
00:10:07,855 --> 00:10:09,985
Le NTSB a �valu� les
chances d'un sabotage ?
212
00:10:10,105 --> 00:10:11,270
Oh, oui, absolument.
213
00:10:11,390 --> 00:10:13,380
Ils ont dit que si on allait
saboter un avion,
214
00:10:13,610 --> 00:10:15,492
Une valve ou un boulon �a
marcherait.
215
00:10:15,800 --> 00:10:18,373
� cause de, euh, tu sais, euh...
216
00:10:19,490 --> 00:10:22,124
- � quel point l'avion frappe, euh...
- La force de l'impact ?
217
00:10:22,480 --> 00:10:26,671
- Oui et euh, la hauteur de l'eau ?
- La profondeur de l'oc�an ?
218
00:10:27,610 --> 00:10:29,382
On n'a presque pas retrouv� de d�bris.
219
00:10:29,879 --> 00:10:32,552
- Si c'est un sabotage, pas de preuve.
- Pareil s'il n' y en a pas eu.
220
00:10:32,672 --> 00:10:34,719
Qui �tait le chef m�cano
pour l'avion de Billings ?
221
00:10:34,960 --> 00:10:36,205
Craig Fuhlman, inspecteur.
222
00:10:36,750 --> 00:10:39,240
�a fait trois ans
que je suis directeur des op�rations.
223
00:10:39,930 --> 00:10:41,420
�a implique quoi, exactement ?
224
00:10:41,540 --> 00:10:45,314
La maintenance, les pi�ces,
l'ordonnancement, le personnel.
225
00:10:45,474 --> 00:10:47,537
Vous supervisiez l'entretien
de l'avion de Billings ?
226
00:10:48,490 --> 00:10:50,500
Je suis sorti du lyc�e � 19 ans.
227
00:10:51,094 --> 00:10:52,530
Je me suis form� � la m�canique.
228
00:10:52,850 --> 00:10:56,705
Le premier avion sur lequel j'ai boss�
�tait le Cessna Citation de Billings.
229
00:10:56,825 --> 00:10:58,323
Je le connais depuis des ann�es.
230
00:10:58,555 --> 00:11:02,498
Donc, oui, je supervisais la maintenance
sur son avion.
231
00:11:03,538 --> 00:11:05,300
Il s'est pass� quoi ?
J'aimerais le savoir.
232
00:11:05,420 --> 00:11:07,961
Valve d'�coulement, joints...
Difficile � dire.
233
00:11:08,155 --> 00:11:11,632
- La NTSB. vous a mis hors de cause.
- Je me fiche de ce que dit la NTSB.
234
00:11:13,680 --> 00:11:14,620
C'est-�-dire ?
235
00:11:16,230 --> 00:11:19,735
Quoi qu'il se soit pass�,
c'est parce qu'on a rat� quelque chose.
236
00:11:20,430 --> 00:11:24,316
Alors vous pensez qu'un membre
de votre �quipe pourrait �tre en cause ?
237
00:11:24,539 --> 00:11:25,730
On est blanchis, mais...
238
00:11:25,850 --> 00:11:27,705
�a ne signifie pas
qu'on n'est pas en deuil.
239
00:11:27,825 --> 00:11:30,785
De toutes fa�ons, on se demandera
toujours ce qui s'est pass�.
240
00:11:30,905 --> 00:11:34,093
Je sais que Billings rentrait de
Sacramento quand l'avion s'est �cras�.
241
00:11:34,880 --> 00:11:37,700
Est-il possible que quelqu'un l�-bas
l'ait trafiqu�, ou...
242
00:11:37,820 --> 00:11:41,037
Je suppose,
m�me si je ne vois pas pourquoi.
243
00:11:41,511 --> 00:11:43,645
- Inspecteur, Boyer � l'appareil.
- Ouais, c'est Raines.
244
00:11:43,765 --> 00:11:47,209
Tu vas � Sacramento parler
au m�cano qui s'occupait de l'avion.
245
00:11:47,492 --> 00:11:48,510
C'est une blague ?
246
00:11:48,630 --> 00:11:51,835
Ce serait une blague si je te disais
"ravi de t'avoir sur cette affaire."
247
00:11:51,955 --> 00:11:53,560
Sacramento est � 6 heures de route.
248
00:11:53,680 --> 00:11:55,640
Pars aujourd'hui
et tu pourras �tre rentr� demain.
249
00:11:55,760 --> 00:11:58,095
Et quand tu reviendras,
j'esp�re que tu auras chang�.
250
00:12:01,160 --> 00:12:02,855
On �tait heureux. Tu n'imagines pas.
251
00:12:02,975 --> 00:12:03,893
J'en suis s�r.
252
00:12:04,500 --> 00:12:05,930
Mais les choses changent, Mike.
253
00:12:06,200 --> 00:12:07,372
Elle aurait d�m�nag�.
254
00:12:07,830 --> 00:12:09,560
Le tout est de trouver le bon endroit.
255
00:12:10,337 --> 00:12:12,318
Cet endroit est tout simplement
mieux pour elle.
256
00:12:19,364 --> 00:12:20,368
Belle maison.
257
00:12:21,710 --> 00:12:23,370
Ne recommence pas.
258
00:12:23,490 --> 00:12:24,870
Recommencer quoi ?
259
00:12:24,990 --> 00:12:26,090
Non, non, je...
260
00:12:26,600 --> 00:12:28,751
Je ne faisais que dire
que tu avais une belle maison.
261
00:12:29,461 --> 00:12:30,759
- Vraiment ?
- Oui, s�r.
262
00:12:31,025 --> 00:12:33,255
Pourquoi ? Tu pensais que
je voulais dire quoi ?
263
00:12:34,009 --> 00:12:34,881
Peu importe.
264
00:12:35,043 --> 00:12:37,425
Tu n'iras pas mieux tant qu'elle
ne sera pas en larmes, hein ?
265
00:12:37,545 --> 00:12:40,429
J'ai toujours cru que tu d�testais
le fait qu'Andrew soit avocat.
266
00:12:40,790 --> 00:12:45,141
Tu n'aimais pas qu'il fasse de l'argent
avec un travail que tu trouvais trivial.
267
00:12:45,447 --> 00:12:46,991
H�, c'est... c'est toi qui l'as dit.
268
00:12:49,320 --> 00:12:51,732
Alors tu voulais simplement dire
"belle maison".
269
00:12:52,525 --> 00:12:53,537
Oui, c'est �a.
270
00:12:54,207 --> 00:12:54,863
Bien.
271
00:12:57,670 --> 00:12:59,120
Je peux faire quoi ?
272
00:12:59,940 --> 00:13:03,872
Je voulais savoir si Andrew et toi avez
fait l'objet de menaces.
273
00:13:04,990 --> 00:13:07,915
Elles �taient principalement dirig�es
contre Billings et sa famille.
274
00:13:08,275 --> 00:13:09,215
Oh, je vois.
275
00:13:09,335 --> 00:13:13,598
Andrew a-t-il dit s'il pensait
� quelqu'un en particulier ?
276
00:13:13,843 --> 00:13:15,880
- Non.
- Il a engag� un type pour chercher ?
277
00:13:16,095 --> 00:13:18,390
Je ne sais pas.
Tu en as parl� aux proches de Billings ?
278
00:13:18,510 --> 00:13:19,385
Non bien s�r.
279
00:13:20,040 --> 00:13:21,846
Euh, on y travaille.
280
00:13:22,540 --> 00:13:23,675
La femme de Billings ?
281
00:13:25,320 --> 00:13:28,555
Je veux rassembler des informations
avant d'envisager un suspect potentiel.
282
00:13:28,675 --> 00:13:30,675
Si je savais un truc,
je te l'aurais dit au poste.
283
00:13:30,795 --> 00:13:32,745
Andrew ne parlait pas de �a.
284
00:13:32,865 --> 00:13:34,730
Il d�testait rapporter
le travail � la maison.
285
00:13:35,420 --> 00:13:37,652
- �a a d� te faire un bon changement.
- Ne fais pas �a.
286
00:13:37,905 --> 00:13:40,109
Il n'est pas question de nous, Michael.
287
00:13:40,229 --> 00:13:41,150
Non, en effet.
288
00:13:41,270 --> 00:13:43,812
Il est question de Billings qui
d�pouillait les gens de leur maison,
289
00:13:43,932 --> 00:13:45,703
et de ton mari qui l'y aidait.
290
00:13:46,340 --> 00:13:49,789
Mais pourquoi t'en soucierais-tu,
tant que �a t'apportait, euh, tout �a.
291
00:13:49,995 --> 00:13:52,542
Je le savais. C'est pas croyable.
Comment ai-je pu �tre aussi na�ve ?
292
00:13:52,740 --> 00:13:55,504
- T'as pas compris ce qu'il faisaient ?
- �a n'�tait pas ill�gal.
293
00:13:55,930 --> 00:13:56,618
Non.
294
00:13:56,935 --> 00:13:59,410
Mais �a n'en fait pas
quelque chose de bien.
295
00:13:59,586 --> 00:14:01,270
Tu penses
qu'ils m�ritaient de mourir.
296
00:14:01,390 --> 00:14:03,248
Non, mais on dirait que quelqu'un
le pensait.
297
00:14:07,730 --> 00:14:09,642
Je sens de la col�re en toi, tr�s ch�re.
298
00:14:09,890 --> 00:14:10,857
De la col�re ?
299
00:14:11,300 --> 00:14:13,182
J'en veux aux gens d'�tre en vie.
300
00:14:13,980 --> 00:14:15,023
Toi y compris.
301
00:14:19,310 --> 00:14:21,489
Sors de ma maison
et va faire ton boulot.
302
00:14:53,425 --> 00:14:55,341
- Salut, je suis de la police de LA.
- Permis.
303
00:14:55,461 --> 00:15:00,163
Je vais � Sacramento interroger
des criminels pour une grosse affaire.
304
00:15:00,415 --> 00:15:03,180
- Vous savez votre vitesse ?
- J'essayais de la monter � plus de 100.
305
00:15:03,472 --> 00:15:04,850
Je vous ai enregistr� � 96.
306
00:15:04,970 --> 00:15:09,310
Bon pour un citoyen ordinaire �a serait
un probl�me de rouler � cette vitesse,
307
00:15:09,430 --> 00:15:11,656
mais un coll�gue des forces de police...
308
00:15:11,776 --> 00:15:14,230
Vous devriez respecter d'autant plus
le code de la route.
309
00:15:14,350 --> 00:15:15,195
L'exemple.
310
00:15:15,315 --> 00:15:17,691
Bon, bien que j'appr�cie votre effort
de conseil,
311
00:15:17,811 --> 00:15:20,129
on sait tous les deux que vous
n'allez pas me mettre un PV.
312
00:15:20,405 --> 00:15:23,795
Si vous voulez bien me rendre
mes papiers et retourner travailler,
313
00:15:23,915 --> 00:15:28,020
je vais faire mes interrogatoires pour
voir si je peux r�soudre un vrai crime.
314
00:15:28,490 --> 00:15:29,580
OK, mon pote.
315
00:15:34,973 --> 00:15:37,814
Elle a raison, tu en fais une affaire
personnelle, �a affecte l'enqu�te.
316
00:15:37,995 --> 00:15:40,240
- Que sais-tu ?
- Tout ce que tu sais toi.
317
00:15:40,360 --> 00:15:43,090
Y compris qu'il y avait
4 autres personnes dans cet avion.
318
00:15:44,865 --> 00:15:46,880
N'importe lequel
aurait pu �tre la cible.
319
00:15:47,110 --> 00:15:49,207
Exact, alors pourquoi
tu ne vois que lui ?
320
00:15:49,327 --> 00:15:51,740
Putain, Stephen, t'as pas v�rifi�
les valves avant de d�coller ?
321
00:15:51,860 --> 00:15:53,630
On aurait d� s'arr�ter
apr�s le 5e Martini.
322
00:15:53,750 --> 00:15:55,065
�a m'a servi � �a d'�tre sexy ?
323
00:15:55,185 --> 00:15:57,805
Il a fallu que je sois
l'assistante du big boss.
324
00:15:57,925 --> 00:16:01,270
C'est si compliqu� de piloter un avion ?
- La ferme, la ferme !
325
00:16:02,040 --> 00:16:05,315
Tr�s bien, la NTSB
a exclu l'erreur de pilotage,
326
00:16:05,435 --> 00:16:08,510
donc sauf si on a essay� de vous tuer,
vous ne pouvez pas m'aider.
327
00:16:08,630 --> 00:16:12,990
Vous travailliez pour Billings, mais
il en savait certainement plus.
328
00:16:13,110 --> 00:16:16,315
- Donc vous pouvez pas m'aider non plus.
- Moi, je recevais les menaces de mort !
329
00:16:16,435 --> 00:16:17,735
Cette enqu�te, c'est moi.
330
00:16:17,855 --> 00:16:20,045
Bon, vous pouvez rester,
mais vous trois, vous partez.
331
00:16:20,165 --> 00:16:22,019
Pardon ?
Pourquoi il a le droit de rester ?
332
00:16:22,139 --> 00:16:26,046
Parce qu'il pourrait bien avoir
des informations sur les menaces.
333
00:16:26,166 --> 00:16:28,790
Mais n'avez-vous pas d�j� plus ou moins
trouv� que ce n'est pas le cas ?
334
00:16:28,910 --> 00:16:31,350
Bon, combien d'entre vous
couchaient avec ma femme ?
335
00:16:33,752 --> 00:16:35,900
Tr�s dr�le. Baissez les mains.
336
00:16:40,663 --> 00:16:41,805
Alors... On va o� ?
337
00:16:41,925 --> 00:16:43,464
Je vais chez vous, M. Billings.
338
00:16:46,060 --> 00:16:47,110
C'est qui ce mec ?
339
00:16:47,230 --> 00:16:48,217
Raines, LAPD.
340
00:16:48,379 --> 00:16:50,190
Je suis l� pour parler
� Angelina Billings.
341
00:16:50,620 --> 00:16:51,965
Vous avez un rendez-vous ?
342
00:16:52,365 --> 00:16:53,600
Non, j'ai une plaque.
343
00:16:56,733 --> 00:16:58,687
C'est l'inspecteur Raines.
344
00:16:59,230 --> 00:17:00,900
Il est l� pour parler de Richard.
345
00:17:01,180 --> 00:17:04,010
Imaginez une soci�t� o� les gens
se pointent juste � votre porte.
346
00:17:04,630 --> 00:17:06,904
Pas de coup de fil, rien du tout.
347
00:17:07,198 --> 00:17:08,770
Je suis � dedans si tu as besoin.
348
00:17:09,800 --> 00:17:11,951
Il n'a pas l'air tr�s habill�
pour un majordome.
349
00:17:12,232 --> 00:17:14,300
Et vous avez l'air un peu trop habill�
pour un flic.
350
00:17:14,630 --> 00:17:17,210
Que pouvez-vous me dire sur les menaces
prof�r�es contre votre mari ?
351
00:17:17,330 --> 00:17:20,195
Fen�tres cass�es, pneus crev�s,
protestations.
352
00:17:20,315 --> 00:17:23,252
- C'�tait pas la premi�re fois.
- Vous en parliez tous les deux ?
353
00:17:25,980 --> 00:17:28,090
A-t-il engag� quelqu'un pour mener
une enqu�te ?
354
00:17:31,503 --> 00:17:33,150
Vous m'ignorez volontairement ?
355
00:17:33,270 --> 00:17:34,755
�tes-vous mari�, inspecteur ?
356
00:17:35,900 --> 00:17:36,738
Divorc�.
357
00:17:37,450 --> 00:17:41,521
Alors vous devriez savoir le manque
de communication existe dans un mariage.
358
00:17:41,730 --> 00:17:43,305
Donc vous n'en parliez pas ?
359
00:17:43,425 --> 00:17:45,780
Il disait avoir engag� quelqu'un
pour s'en occuper.
360
00:17:45,910 --> 00:17:47,035
Il n'a pas dit qui ?
361
00:17:47,155 --> 00:17:49,028
Il devait mentir
pour m'�pargner des tracas.
362
00:17:49,190 --> 00:17:50,725
�a se produisait souvent ?
363
00:17:51,280 --> 00:17:53,018
Que Richard m'�pargne des tracas ?
364
00:17:53,290 --> 00:17:53,953
Non.
365
00:17:54,420 --> 00:17:55,411
Qu'il vous mente.
366
00:17:55,795 --> 00:17:59,265
Comment garder un mariage heureux sans
un petit mensonge de temps en temps ?
367
00:17:59,385 --> 00:18:01,272
Je n'ai jamais menti � mon ex.
368
00:18:01,583 --> 00:18:02,799
Vous auriez peut-�tre d�.
369
00:18:03,620 --> 00:18:05,825
Comment qualifieriez-vous votre mariage,
Mme. Billings ?
370
00:18:05,945 --> 00:18:07,622
On avait tous 2
ce dont on avait besoin.
371
00:18:08,720 --> 00:18:09,980
Je dois en dire plus ?
372
00:18:10,100 --> 00:18:11,970
Si vous le faisiez,
je serais pas un bon flic.
373
00:18:12,090 --> 00:18:14,530
- Que savez-vous sur les avions ?
- Qu'ils s'�crasent.
374
00:18:17,643 --> 00:18:19,670
- Je voulais pas �tre dur.
- Alors, ne le soyez pas.
375
00:18:19,790 --> 00:18:23,045
Mais vous ne semblez pas vraiment
affect�e par tout �a.
376
00:18:23,165 --> 00:18:25,310
Je le serais si je ressentais
quelque chose.
377
00:18:26,600 --> 00:18:28,740
C'est, euh, c'est sain.
378
00:18:29,190 --> 00:18:33,031
Tu vois des fant�mes flotter dans sa
piscine et c'est elle qui est malsaine.
379
00:18:34,690 --> 00:18:37,870
Quand vous perdrez quelqu'un que vous
aimez, alors vous pourrez me juger.
380
00:18:38,193 --> 00:18:40,510
Pour le moment, pardonnerez moi
si je vous dis de vous casser.
381
00:18:40,993 --> 00:18:42,360
Mais bonne journ�e quand m�me.
382
00:18:45,880 --> 00:18:48,310
Ouais, euh, Carolyn, c'est Raines.
383
00:18:48,500 --> 00:18:52,960
Dis � Lance de relever les appels
t�l�phoniques de Mme Billings.
384
00:18:53,080 --> 00:18:54,600
Tu crois qu'elle joue un r�le, l� ?
385
00:18:54,720 --> 00:18:58,406
L� maintenant, je dirais qu'elle
pourrait �tre le suspect principal.
386
00:18:58,860 --> 00:19:02,060
J'aurai aussi besoin des �l�ments
concernant les autres victimes du crash.
387
00:19:02,665 --> 00:19:05,330
Carlton Hayworth, le gars qui a repris
la soci�t� de Billings,
388
00:19:05,450 --> 00:19:07,565
est amen� pour un interrogatoire.
389
00:19:07,785 --> 00:19:09,050
Inspecteur...
390
00:19:09,250 --> 00:19:10,270
Raines.
391
00:19:11,160 --> 00:19:12,654
Carlton Hayworth, enchant�.
392
00:19:12,880 --> 00:19:15,790
�coutez, inspecteur, je suis conscient
que vous faites votre travail.
393
00:19:15,910 --> 00:19:18,254
- Mais si vous pouviez faire court...
- Parlez-moi de Billings.
394
00:19:18,514 --> 00:19:20,362
L'homme d'affaires le plus dur
que j'ai vu.
395
00:19:20,482 --> 00:19:22,390
C'�tait mon mentor, un vrai requin.
396
00:19:22,616 --> 00:19:25,165
Il a fait une troublante tentative
de se mettre sur le droit chemin,
397
00:19:25,285 --> 00:19:27,520
m�me si sa derni�re soci�t� a suscit�
quelque opposition.
398
00:19:27,640 --> 00:19:29,695
Quand on joue dans la cour
des acquisitions hostiles,
399
00:19:29,815 --> 00:19:33,090
on tend � collectionner les ennemis
proportionnellement � son succ�s.
400
00:19:33,210 --> 00:19:35,301
Donc au vu du nombre de menaces de mort
que Billings avait re�ues,
401
00:19:35,462 --> 00:19:37,129
je suppose que vous aviez du succ�s.
402
00:19:37,768 --> 00:19:39,740
Des menaces de mort ?
Je vous en prie, inspecteur.
403
00:19:39,860 --> 00:19:43,510
Si vous recevez pas de menaces de mort
dans ce secteur, vous n'existez pas.
404
00:19:43,630 --> 00:19:46,369
Si �a fait partie du jeu, pourquoi
Billings avait engag� un d�tective ?
405
00:19:46,489 --> 00:19:47,340
�a se fait ?
406
00:19:49,480 --> 00:19:50,400
Je sais pas.
407
00:19:50,995 --> 00:19:52,026
Mais il l'a fait.
408
00:19:52,205 --> 00:19:56,156
Un ex-flic, je crois, Joe quelque chose,
son nom commence par un P.
409
00:19:56,821 --> 00:19:57,765
Joe Podalski ?
410
00:19:57,885 --> 00:20:02,470
Je re�ois un coup de fil, le grand Michael Raines avait besoin de mon aide.
411
00:20:02,590 --> 00:20:06,960
Alors tu t'es asperg� d'eau de Cologne,
vid� un tube de gel dans les cheveux,
412
00:20:07,120 --> 00:20:09,540
- mis ton plus beau costume, et t'es l�.
- En gros, oui.
413
00:20:09,660 --> 00:20:13,205
Tu sais, ces gens dans le priv�,
ils s'attendent � un st�r�otype.
414
00:20:13,325 --> 00:20:15,560
J'enfile le costume de l'emploi,
j'ai plein de boulot.
415
00:20:15,879 --> 00:20:17,785
Alors, je peux
faire quoi pour toi, Rainsounet ?
416
00:20:17,905 --> 00:20:22,175
J'enqu�te sur le crash
qui a tu� Richard Billings.
417
00:20:22,295 --> 00:20:26,446
On dit qu'il t'a engag� pour enqu�ter
sur les menaces de mort qu'il recevait.
418
00:20:26,931 --> 00:20:29,200
Et qui sont manifestement � l'origine
de sa mort.
419
00:20:29,320 --> 00:20:32,195
Ben, tu sais, je ne suis pas sens�
divulguer ce genre d'information.
420
00:20:32,315 --> 00:20:34,945
Joe, il est mort.
Je pense pas qu'il t'en veuille.
421
00:20:36,660 --> 00:20:39,011
Oui, oui, d'accord.
422
00:20:39,270 --> 00:20:43,280
Il m'a bien engag�, mais �a n'�tait pas
au sujet des menaces.
423
00:20:43,400 --> 00:20:45,395
Billings pensait qu'il y avait une taupe
424
00:20:45,515 --> 00:20:48,940
qui divulguait des informations
concernant son achat foncier imminent.
425
00:20:49,060 --> 00:20:49,892
Vraiment ?
426
00:20:51,021 --> 00:20:52,365
T'as trouv� quoi ?
427
00:20:52,540 --> 00:20:54,464
Bah, Billings est mort,
j'ai �t� remerci�.
428
00:20:57,267 --> 00:20:58,865
Billings en �tait s�r pour la taupe ?
429
00:20:58,985 --> 00:21:00,387
Assez pour m'engager.
430
00:21:00,995 --> 00:21:02,980
- Vous avez cherch� o� ?
- J'ai fouin�.
431
00:21:03,100 --> 00:21:06,835
Celui qui organisait ces manifs avait
des infos internes sur les spoliations.
432
00:21:06,955 --> 00:21:09,080
Et sur tous les faits et
gestes de Billings.
433
00:21:09,200 --> 00:21:12,315
Si l'avion a �t� sabot�,
tu penses que c'est la taupe ?
434
00:21:12,510 --> 00:21:13,860
S'ils ont appris que j'ai �t� engag�,
435
00:21:13,980 --> 00:21:16,190
et qu'ils ne voulaient pas
qu'on les trouve, c'est s�r.
436
00:21:16,310 --> 00:21:18,590
Et j'ai envoy� du monde
pour contr�ler les manifestants.
437
00:21:18,710 --> 00:21:21,790
Celui qui montait les manifs devait
assez d�tester Billings pour le tuer.
438
00:21:21,910 --> 00:21:23,243
L�, tu as un motif, hein ?
439
00:21:23,725 --> 00:21:26,290
Quand tu les trouveras,
vous devras avoir une entr�e.
440
00:21:26,960 --> 00:21:28,910
Fais-moi savoir si tu as du nouveau.
441
00:21:29,030 --> 00:21:30,766
Si je peux t'aider, STP...
442
00:21:30,886 --> 00:21:33,975
Tu peux trouver le type,
mais tu ne peux pas le d�loger, Joe.
443
00:21:34,095 --> 00:21:35,381
Ouais, un truc comme �a.
444
00:21:36,420 --> 00:21:37,756
Oh, et, euh...
445
00:21:38,700 --> 00:21:39,801
d�sol� pour Charlie.
446
00:21:41,800 --> 00:21:43,597
C'est gentil de ta part, merci.
447
00:21:43,860 --> 00:21:47,704
Ils magouillaient pour le terrain,
les expropriations, la construction.
448
00:21:48,115 --> 00:21:49,891
L.A. pourrait utiliser un stade de foot.
449
00:21:50,255 --> 00:21:53,679
C'�tait pas le foot, c'�tait l'argent,
des gens au pouvoir entubent les autres.
450
00:21:53,799 --> 00:21:55,978
Je savais que j'aurais
pas d� te donner cette affaire.
451
00:21:56,098 --> 00:21:58,200
Tu dis �a � cause de ce
qu'Andrew a fait,
452
00:21:58,320 --> 00:21:59,789
ou ce qu'il a fait � ton ex.
453
00:22:00,543 --> 00:22:01,786
Je donc suis pas pro. ?
454
00:22:02,019 --> 00:22:04,451
Non, je dis que tu es exactement
ce que je craignais.
455
00:22:06,720 --> 00:22:08,956
Tu sais, il n'�tait pas si mauvais.
456
00:22:10,193 --> 00:22:12,125
- Comment le sais-tu ?
- Une fois, on est sortis.
457
00:22:13,456 --> 00:22:14,336
Enfoir�.
458
00:22:14,737 --> 00:22:15,445
Quoi ?
459
00:22:15,565 --> 00:22:17,355
C'est comme si on m'avait tromp�.
460
00:22:17,475 --> 00:22:19,077
Vous n'�tes pas all�s chez Bucciano ?
461
00:22:19,419 --> 00:22:20,867
Je peux pas le croire.
462
00:22:21,241 --> 00:22:23,011
- T'es un ami-pute.
- Un ami-pute ?
463
00:22:23,345 --> 00:22:24,900
�a veut dire quoi ?
464
00:22:25,020 --> 00:22:26,447
T'es l'ami-pute.
465
00:22:30,830 --> 00:22:31,960
Sarah est l�.
466
00:22:33,890 --> 00:22:35,090
- Salut.
- Salut.
467
00:22:36,727 --> 00:22:39,310
J'ai appel� au poste,
Carolyn m'a dit que vous �tiez l�.
468
00:22:40,920 --> 00:22:44,104
Tu sais, timing parfait,
j'allais... partir.
469
00:22:46,020 --> 00:22:48,045
On se voit au boulot ?
C'est toi qui paies ?
470
00:22:48,165 --> 00:22:49,219
- Bye.
- Bye.
471
00:22:52,140 --> 00:22:53,324
�a avance ?
472
00:22:54,770 --> 00:22:57,545
Pas mal, des suspects, deux surtout.
473
00:22:57,765 --> 00:22:58,695
Je le savais.
474
00:22:58,815 --> 00:23:00,881
Mais il n'y a pas de preuve Sarah.
475
00:23:01,120 --> 00:23:02,375
Les circonstances
et les suspects � part,
476
00:23:02,495 --> 00:23:04,428
tu dois te pr�parer,
m�me si c'�tait un sabotage,
477
00:23:06,810 --> 00:23:08,686
Je suis venue m'excuser.
478
00:23:09,219 --> 00:23:10,135
Pour plus t�t.
479
00:23:10,693 --> 00:23:12,169
Les derniers mois ont �t�...
480
00:23:13,450 --> 00:23:15,658
Je dors pas, je peux pas travailler.
481
00:23:17,440 --> 00:23:19,860
Tu n'imagines pas combien c'est dur
de perdre quelqu'un comme �a.
482
00:23:21,130 --> 00:23:23,294
Tu n'es pas la seule � avoir perdu
quelqu'un tu sais.
483
00:23:25,840 --> 00:23:27,190
Oh, bien s�r.
484
00:23:27,310 --> 00:23:28,070
Charlie.
485
00:23:28,190 --> 00:23:32,550
Mais tu ne parles pas que de moi, Mike ?
486
00:23:33,070 --> 00:23:35,660
C'est comment
d'�tre de retour sans lui ?
487
00:23:38,260 --> 00:23:39,331
Un peu dur.
488
00:23:39,562 --> 00:23:41,940
Mickael, je suis d�sol�e,
je sais combient il comptait pour toi.
489
00:23:42,200 --> 00:23:44,593
C'�tait le seul � qui
tu pouvais te confier.
490
00:23:45,240 --> 00:23:46,352
C'�tait pas comme �a.
491
00:23:47,140 --> 00:23:48,846
Charlie savait sans demander.
492
00:23:49,065 --> 00:23:50,005
Alors...
493
00:23:50,125 --> 00:23:51,223
Il t'aidait ?
494
00:23:51,385 --> 00:23:53,309
� �tre le meilleur putain
de flic de L.A.
495
00:23:54,060 --> 00:23:55,810
On n'avait pas � discuter.
496
00:23:56,210 --> 00:23:58,258
- On �tait pareils, lui et moi.
- Amen, fr�re.
497
00:23:59,260 --> 00:24:00,388
Et n'oublie pas.
498
00:24:02,750 --> 00:24:05,947
Vraiment Michael ? Comment �a va ?
499
00:24:07,900 --> 00:24:09,520
Bien, je crois.
500
00:24:09,640 --> 00:24:10,869
Tu vois quelqu'un ?
501
00:24:11,140 --> 00:24:12,204
Allez-y, dites-lui.
502
00:24:12,505 --> 00:24:14,720
Oh, � l'occasion.
503
00:24:15,125 --> 00:24:18,180
- Mais rien de s�rieux ?
- �a d�pend.
504
00:24:18,300 --> 00:24:21,305
Je sais pas si je suis assez � l'aise
pour avoir cette discussion avec toi.
505
00:24:21,425 --> 00:24:23,353
C'est OK, on n'a pas � en parler.
506
00:24:24,820 --> 00:24:28,923
Sarah, j'�tais pas l� pour toi
autant que j'aurais d�,
507
00:24:31,217 --> 00:24:33,513
c'est pas parce que je voulais pas.
508
00:24:34,370 --> 00:24:35,307
C'est OK.
509
00:24:35,746 --> 00:24:36,495
Je sais.
510
00:24:36,615 --> 00:24:37,815
Non, je ne pense pas.
511
00:24:37,935 --> 00:24:39,030
Je t'ai jamais dit.
512
00:24:39,150 --> 00:24:42,865
pour ce job,
trouver un b�b� mort dans une benne,
513
00:24:43,285 --> 00:24:46,162
et savoir qu'il faudra revenir demain
et tout recommencer...
514
00:24:47,390 --> 00:24:49,316
Pour une fois tu t'autorises
� ressentir,
515
00:24:50,016 --> 00:24:51,284
tu peux pas t'en emp�cher.
516
00:24:51,685 --> 00:24:54,140
Mais tu ressens Michael, je le sais.
517
00:24:54,689 --> 00:24:56,350
C'est ce qui fait de toi un grand flic.
518
00:24:56,470 --> 00:24:59,918
Non, c'est le contr�le de mes �motions
qui fait de moi un super flic.
519
00:25:00,490 --> 00:25:01,837
Mais un mauvais mari.
520
00:25:04,540 --> 00:25:05,625
Je devrais y aller.
521
00:25:05,745 --> 00:25:07,620
Non, non, tu peux rester.
522
00:25:07,740 --> 00:25:10,225
L�, l�, prends un verre.
523
00:25:11,130 --> 00:25:12,414
Merci, mais je...
524
00:25:12,534 --> 00:25:13,723
Je suis vraiment crev�e.
525
00:25:15,140 --> 00:25:16,643
Tu me diras si tu trouves un truc ?
526
00:25:21,671 --> 00:25:22,774
Bonne nuit, Michael.
527
00:25:31,980 --> 00:25:33,744
C'est dur de la voir partir, hein ?
528
00:25:36,920 --> 00:25:37,910
Chaque fois.
529
00:25:47,040 --> 00:25:48,845
Mon dieu, ce matelas est �pouvantable.
530
00:25:48,965 --> 00:25:51,130
Comment pouvez-vous
vous reposer sur ce truc ?
531
00:25:51,250 --> 00:25:53,055
C'est le m�me que quand il �tait mari�.
532
00:25:53,175 --> 00:25:55,101
Il n'arrive pas � s'en d�barrasser.
533
00:26:02,240 --> 00:26:03,312
Alors, c'est qui ?
534
00:26:03,432 --> 00:26:04,420
Rodrigo Quinero.
535
00:26:04,540 --> 00:26:06,484
Arr�t� deux fois au sujet des manifs.
536
00:26:07,690 --> 00:26:09,779
Il a plaid� coupable
pour refus de dispersion.
537
00:26:10,020 --> 00:26:12,165
Blanchi pour conspiration.
538
00:26:12,285 --> 00:26:14,788
Il donnait des battes
de baseball aux manifestants.
539
00:26:16,355 --> 00:26:17,202
Regarde �a.
540
00:26:18,740 --> 00:26:20,499
Mauvais endroit, mauvais moment.
541
00:26:20,659 --> 00:26:22,539
Il semble en col�re.
J'adorerais le rencontrer.
542
00:26:22,659 --> 00:26:23,475
Tu devrais.
543
00:26:23,595 --> 00:26:26,040
On l'a trouv� � son travail
mais il refuse de venir.
544
00:26:26,160 --> 00:26:28,465
Il dit qu'on peut venir pour lui parler.
545
00:26:29,043 --> 00:26:30,054
Il travaille o� ?
546
00:26:34,690 --> 00:26:38,172
Rodrigo Quinero ?
Inspecteur Raines, vous avez 1mn ?
547
00:26:39,111 --> 00:26:39,986
Pour quoi ?
548
00:26:41,780 --> 00:26:45,065
Votre swing a besoin d'entrainement,
votre �paule penche.
549
00:26:45,354 --> 00:26:46,810
Vous �tes venu pour me dire �a ?
550
00:26:46,930 --> 00:26:49,945
Je suis venu car cette photo a �t�
prise � l'a�roport de Santa Monica.
551
00:26:50,065 --> 00:26:51,440
J'ai d�j� �t� arr�t� pour �a.
552
00:26:51,560 --> 00:26:54,020
C'�tait avant le sabotage
de l'avion de Billing.
553
00:26:54,526 --> 00:26:55,325
Sabotage ?
554
00:26:55,850 --> 00:26:57,163
Comment le savez-vous ?
555
00:26:58,620 --> 00:27:01,070
Vous �tiez sur la sc�ne de crime
avec une batte de baseball.
556
00:27:01,190 --> 00:27:04,610
Vous saviez quand il prenait son jet
et pour o�, �a vous enfonce
557
00:27:04,730 --> 00:27:06,565
sauf si vous dites
ce que je veux savoir.
558
00:27:06,685 --> 00:27:08,580
- J'ai pas touch� son avion.
- Peut �tre pas,
559
00:27:08,915 --> 00:27:11,198
mais celui qui tend des armes
� des manifestants
560
00:27:11,575 --> 00:27:13,590
pourrait aussi recruter
quelqu'un d'autre.
561
00:27:15,870 --> 00:27:17,596
Si vous voulez m'enfoncer, continuez.
562
00:27:18,880 --> 00:27:20,360
Autrement, j'ai du boulot.
563
00:27:20,480 --> 00:27:22,105
Je sais pour votre famille, Rodrigo.
564
00:27:22,225 --> 00:27:24,185
Chavez Ravine, 1959.
565
00:27:24,305 --> 00:27:28,372
Vous avez vu vos parents
expropri�s de force, spoli�s.
566
00:27:28,492 --> 00:27:30,712
- Et �a ne s'arr�te pas l�.
- C'�taient des immigrants.
567
00:27:30,832 --> 00:27:33,405
Apr�s l'arrestation,
ils les ont expuls�s.
568
00:27:33,525 --> 00:27:35,520
Mais vous �tiez n� l�,
alors vous avez pu rester.
569
00:27:35,640 --> 00:27:36,525
Oui.
570
00:27:36,645 --> 00:27:38,275
Vous aviez, quoi, 5 ans ?
571
00:27:38,395 --> 00:27:40,285
Et je parie que
vous vous en souvenez encore.
572
00:27:40,405 --> 00:27:41,596
50 ans de col�re.
573
00:27:41,895 --> 00:27:44,124
L'amertume de la taille
du Dodger Stadium.
574
00:27:44,670 --> 00:27:47,358
Pas besoin de chercher
pour vos battes de baseball.
575
00:27:47,588 --> 00:27:49,815
J'essaie d'emp�cher que de braves gens
perdent leur maison.
576
00:27:49,935 --> 00:27:51,230
Qu'attendez-vous de moi ?
577
00:27:51,350 --> 00:27:54,384
Je sais que vous aviez un informateur
chez Billing, j'ai besoin d'un nom.
578
00:27:58,381 --> 00:28:00,010
J'en ai assez pour vous coffrer.
579
00:28:00,130 --> 00:28:03,059
L'homme que vous harceliez est mort.
Sauf si vous m'indiquez autre chose,
580
00:28:03,179 --> 00:28:06,445
je vais utiliser toute mon �nergie
pour alimenter une affaire
581
00:28:06,565 --> 00:28:08,970
prouvant que vous avez sabot� cet avion.
582
00:28:09,950 --> 00:28:10,762
C'est bon.
583
00:28:11,110 --> 00:28:12,250
En prison.
584
00:28:12,370 --> 00:28:14,670
Tous vos efforts n'aideront
personne de l� bas.
585
00:28:16,370 --> 00:28:18,658
Il fournissait les infos.
J'informais la presse.
586
00:28:18,990 --> 00:28:20,212
J'organisais les manifs.
587
00:28:20,332 --> 00:28:21,346
Son nom, Rodrigo.
588
00:28:23,980 --> 00:28:27,426
Vous feriez bien d'avoir une bonne
raison pour me convoquer, inspecteur.
589
00:28:27,686 --> 00:28:29,600
En fait, j'en ai une, M. Hayworth.
590
00:28:30,100 --> 00:28:32,714
Rodrigo m'a demand� de vous saluer.
591
00:28:34,340 --> 00:28:35,810
Alors on essaie encore.
592
00:28:36,190 --> 00:28:40,531
Cette fois, pas de truc merdique
"Il �tait mon mentor".
593
00:28:40,651 --> 00:28:41,980
Vous vouliez le virer hein ?
594
00:28:42,240 --> 00:28:44,965
La soci�t� am�ricaine
c'est la survie du plus fort.
595
00:28:45,085 --> 00:28:47,164
Billings n'�tait pas en forme.
596
00:28:47,560 --> 00:28:49,949
Esp�ce de faux-cul.
597
00:28:50,069 --> 00:28:51,210
Vous vouliez son job.
598
00:28:51,330 --> 00:28:53,735
Si l'affaire foirait,
vous aviez une raison de le virer.
599
00:28:54,459 --> 00:28:56,695
- Ce sont les affaires.
- Billings savait pour la fuite.
600
00:28:56,920 --> 00:29:00,110
Il n'�tait pas s�r de la source.
C'est pour �a qu'il a embauch� Podalski.
601
00:29:00,230 --> 00:29:02,240
Vous avez paniqu�,
il aurait pu vous trouver.
602
00:29:02,360 --> 00:29:05,418
Alors vous avez pay� quelqu'un
pour le sabotage de l'avion.
603
00:29:06,180 --> 00:29:08,680
Vous avez vir� Podalski
avant qu'il trouve un truc.
604
00:29:08,800 --> 00:29:10,215
C'est pas vrai.
605
00:29:10,450 --> 00:29:11,200
Il ment.
606
00:29:11,454 --> 00:29:14,923
J'ai fait v�rifier les comptes
du m�cano et les v�tres.
607
00:29:15,270 --> 00:29:17,790
Je parie qu'il y a des
rentr�es sur l'un d'eux.
608
00:29:17,910 --> 00:29:20,970
On arrivera � relier les d�p�ts
et vos retraits.
609
00:29:21,800 --> 00:29:23,352
Je veux mon avocat.
610
00:29:26,200 --> 00:29:27,162
Bonjour ?
611
00:29:27,590 --> 00:29:29,771
C'est Foghat ?
612
00:29:30,230 --> 00:29:31,500
Ouais, d�sol� pour �a.
613
00:29:32,250 --> 00:29:33,942
- H�.
- T'as trouv� quoi � Sacramento ?
614
00:29:34,160 --> 00:29:36,069
L'avion est rest� juste quelques heures.
615
00:29:36,639 --> 00:29:38,210
Le m�canicien n'y a pas touch�.
616
00:29:38,330 --> 00:29:40,260
Il avait d�j� le plein pour le voyage.
617
00:29:40,380 --> 00:29:41,909
Et il n'y avait pas de maintenance.
618
00:29:43,920 --> 00:29:44,767
Bonjour ?
619
00:29:45,025 --> 00:29:45,796
Raines ?
620
00:30:00,790 --> 00:30:03,379
- J'ai fait combien cette fois ?
- 104, f�licitations.
621
00:30:05,380 --> 00:30:06,648
Et les interrogatoires ?
622
00:30:07,690 --> 00:30:08,560
Chou blanc.
623
00:30:08,680 --> 00:30:11,239
- C'est une honte.
- Tout ce voyage pour rien.
624
00:30:13,951 --> 00:30:17,265
- L'avocat de Hayworth vient d'arriver.
- Tu lui as propos� une boisson ?
625
00:30:17,497 --> 00:30:19,400
Sauf si t'as un truc,
Michael, il va sortir.
626
00:30:19,520 --> 00:30:22,110
Je sais, je dois fle relier � un m�cano.
Donne-moi encore 5 min.
627
00:30:22,230 --> 00:30:24,499
En 5 min,
il va poss�der toi, moi, le poste.
628
00:30:24,619 --> 00:30:25,365
On y va.
629
00:30:25,485 --> 00:30:28,731
- On le laisse partir, il prend un jet.
- Et l'extradition est une pute.
630
00:30:29,011 --> 00:30:29,690
5 min.
631
00:30:29,991 --> 00:30:31,082
2, pas plus.
632
00:30:32,380 --> 00:30:34,037
- Lance !
- Tu m'aimes comment ?
633
00:30:34,157 --> 00:30:36,045
T'as reli� Hayworth et un m�cano ?
634
00:30:36,165 --> 00:30:36,859
Non.
635
00:30:37,100 --> 00:30:38,440
Alors, pas tant que �a.
636
00:30:38,626 --> 00:30:40,146
J'ai un autre lien avec un m�cano.
637
00:30:40,266 --> 00:30:42,935
Tu m'avais demand� de v�rifier
les appels d'Angela Billings ?
638
00:30:43,055 --> 00:30:47,800
Elle a re�u des appels durant les mois
avant et apr�s l'accident.
639
00:30:47,920 --> 00:30:49,825
Tous du m�me num�ro de portable.
640
00:30:49,945 --> 00:30:51,352
Celui de Craig Fuhlman.
641
00:30:51,472 --> 00:30:53,950
Il est responsble de l'entretien
� la soci�t� qui g�re l'avion.
642
00:30:54,070 --> 00:30:56,155
Il aurait pu appeler pour pr�voir
la maintenance.
643
00:30:56,275 --> 00:30:58,605
Il a aussi envoy� des fleurs
chez Billings peu apr�s le crash.
644
00:30:58,725 --> 00:31:01,174
Il le connaissait depuis 15 ans.
Je parie qu'Hayworth en a envoy�.
645
00:31:01,294 --> 00:31:02,612
On en a sans doute envoy�.
646
00:31:02,732 --> 00:31:05,410
Possible, mais ensuite, curieuse,
j'ai fouin� autour de Fuhlman.
647
00:31:05,530 --> 00:31:10,117
C'est un plan de son vol pour Cabo San
Lucas, 2 mois avant le crash.
648
00:31:10,237 --> 00:31:11,812
Hayworth n'y est pas, nous non plus.
649
00:31:12,055 --> 00:31:13,014
Mais devine qui.
650
00:31:14,690 --> 00:31:15,834
Tu m'aimes. Je sais.
651
00:31:17,400 --> 00:31:18,765
Angela Billings...
652
00:31:18,885 --> 00:31:20,380
La veuve d�sesp�r�e de la piscine.
653
00:31:29,970 --> 00:31:32,393
D�sol� de vous d�ranger
de votre piscine, Mme Billings.
654
00:31:35,590 --> 00:31:36,859
Parlez moi de la liaison.
655
00:31:38,120 --> 00:31:39,906
- Je ne sais pas ce dont...
- Vous parlez ?
656
00:31:41,590 --> 00:31:45,632
C'est un plan de vol datant de 6 mois
de LAX � Cabo San Lucas.
657
00:31:45,873 --> 00:31:46,815
C'est vous, 3A.
658
00:31:46,935 --> 00:31:48,815
L� Craig Fulham, 3B.
659
00:31:49,175 --> 00:31:51,230
Maintenant, parlez-moi de la liaison.
660
00:31:51,350 --> 00:31:53,690
Incroyable,
elle couchait avec le m�cano.
661
00:31:53,810 --> 00:31:55,659
Richard avait beaucoup de pouvoir.
662
00:31:56,087 --> 00:31:57,550
Il avait besoin de voir ailleurs.
663
00:31:57,865 --> 00:31:59,504
On en a discut�, on s'est arrang�s.
664
00:31:59,664 --> 00:32:01,320
J'avais Craig pour que Richard revienne.
665
00:32:01,440 --> 00:32:02,655
Je suis s�r que �a a commenc� comme �a,
666
00:32:02,775 --> 00:32:05,745
mais apr�s vous avez eu des sentiments.
667
00:32:05,865 --> 00:32:08,045
- Vous seriez �tre heureuse avec lui.
- Non.
668
00:32:08,165 --> 00:32:11,433
Je sais que vous avez sign� un accord.
Vous divorcez, vous n'avez rien.
669
00:32:11,805 --> 00:32:12,857
Mais s'il est tu� ?
670
00:32:13,065 --> 00:32:15,103
Vous m'accusez d'avoir tu� mon mari ?
671
00:32:15,420 --> 00:32:17,920
C'est un mobile.
On sait que Craig avait la possibilit�.
672
00:32:18,040 --> 00:32:19,439
Vous auriez pu quitter Richard
673
00:32:19,601 --> 00:32:22,685
mais vous n'auriez pas �t� heureuse
avec le salaire d'un m�canicien.
674
00:32:22,855 --> 00:32:24,362
Comme Sarah avec celui d'un flic.
675
00:32:25,920 --> 00:32:27,882
�a a dur� combien de temps ?
676
00:32:29,780 --> 00:32:31,911
Seulement quelques mois,
puis j'ai cass�.
677
00:32:32,315 --> 00:32:33,165
Pourquoi ?
678
00:32:33,285 --> 00:32:37,291
Je pensais que je sentirais mieux au
sujet des impairs de Richard, mais non.
679
00:32:37,485 --> 00:32:39,910
- Vous lui avez parl� depuis le crash ?
- Il a appel�.
680
00:32:40,186 --> 00:32:41,296
J'ai pas donn� suite.
681
00:32:41,940 --> 00:32:43,881
- Craig �tait amoureux de vous ?
- Sans doute.
682
00:32:45,260 --> 00:32:46,009
Oui.
683
00:32:47,190 --> 00:32:49,137
Vous pensez que Craig
pourrait avoir fait �a ?
684
00:32:49,297 --> 00:32:51,230
Je pense toujours que
vous pourriez l'avoir fait.
685
00:32:51,350 --> 00:32:53,645
Je sais que mon mariage
n'�tait pas parfait, inspecteur.
686
00:32:53,765 --> 00:32:56,740
Non, non, une partie parfaite
ne l'est pas, �a en approche.
687
00:32:56,860 --> 00:32:59,022
Votre mariage �tait un d�sastre.
688
00:33:00,330 --> 00:33:02,858
- Quand Richard a d�couvert la liaison,
- Attendez,
689
00:33:03,095 --> 00:33:04,421
il savait pour Fuhlman ?
690
00:33:04,747 --> 00:33:06,415
Il savait pas avec qui, il savait juste.
691
00:33:06,535 --> 00:33:08,580
Mais les choses ont chang�,
je sais pas pourquoi.
692
00:33:08,700 --> 00:33:11,010
Richard a arr�t� de "couchailler".
On avan�ait.
693
00:33:12,030 --> 00:33:13,185
On s'aimait.
694
00:33:13,740 --> 00:33:16,733
Bon, et vous �tre d�truite
par sa mort 3 mois apr�s,
695
00:33:17,360 --> 00:33:19,070
Vous voyez d�j� quelqu'un d'autre.
696
00:33:19,190 --> 00:33:19,995
Quoi ?
697
00:33:20,115 --> 00:33:24,339
Vous pensez que je vais croire que le
type chez vous c'�tait le pisciniste ?
698
00:33:27,440 --> 00:33:31,179
Non, inspecteur, mais j'esp�re
que vous croirez que c'est mon fr�re.
699
00:33:38,700 --> 00:33:40,235
Elle t'a cass�.
700
00:33:40,355 --> 00:33:44,615
Je suis content que tu aies vu
et tu en aies rajout�.
701
00:33:44,735 --> 00:33:47,236
- Ne pose jamais une question.
- Dont tu n'as pas la r�ponse.
702
00:33:47,570 --> 00:33:50,230
- On pourrait parler d'autre chose ?
- OK. tu penses qu'elle ment ?
703
00:33:50,350 --> 00:33:51,324
Bien s�r.
704
00:33:51,632 --> 00:33:54,310
Je sais pas. Peut-�tre
qu'elle n'est pas si mauvaise actrice.
705
00:33:54,430 --> 00:33:56,917
J'ai appris qu'elle �tait bonne
dans le show Paradise Island.
706
00:33:57,830 --> 00:33:59,167
Appelle moi si je peux aider.
707
00:34:07,790 --> 00:34:08,508
Angie !
708
00:34:08,942 --> 00:34:09,898
On doit parler.
709
00:34:10,844 --> 00:34:13,096
- C'est bon de te voir.
- Tu dois arr�ter de me joindre.
710
00:34:13,587 --> 00:34:15,275
La police m'interroge sur Richard.
711
00:34:15,395 --> 00:34:17,620
Il pensent
que je pourrais �tre li�e � sa mort.
712
00:34:24,790 --> 00:34:26,880
- Mais c'est dingue.
- Tu le sais, je le sais.
713
00:34:27,000 --> 00:34:28,630
Mais ils le savent pas.
714
00:34:28,750 --> 00:34:30,490
Ils pensent qu'on l'a fait ensemble.
715
00:34:30,610 --> 00:34:32,739
Ils n'ont pas compris
que c'�tait juste une passade.
716
00:34:32,975 --> 00:34:35,442
- Mais �a l'�tait pas.
- S�r, tu ne m'as jamais aim�.
717
00:34:35,688 --> 00:34:37,670
Si �a l'�tait.
Tu ne m'aimes pas, Craig.
718
00:34:37,790 --> 00:34:40,310
Tu es jeune, inexp�riment�.
Tu sais m�me pas ce qu'est l'amour.
719
00:34:40,430 --> 00:34:43,360
Tu es inexp�riment�.
Tu ne sais pas ce qu'est l'amour.
720
00:34:43,480 --> 00:34:45,585
- � quoi �a ressemble.
- Comment peux-tu dire �a ?
721
00:34:45,705 --> 00:34:47,755
On s'est amus�s, mais c'est tout.
722
00:34:49,454 --> 00:34:50,424
On s'est amus�s.
723
00:34:50,705 --> 00:34:53,177
Tu n'�tais pas celui avec qui
j'aurais pass� le reste de ma vie.
724
00:34:53,337 --> 00:34:55,679
Tu n'es pas celui avec qui
je veux passer le reste de ma vie.
725
00:34:55,935 --> 00:34:58,100
- T'�tais pas assez bon pour moi.
- Ne te fais pas �a.
726
00:34:58,220 --> 00:34:59,745
T'aurais pas pu me rendre heureuse.
727
00:35:04,180 --> 00:35:07,240
T'as pas id�e de quoi je suis capable.
728
00:35:07,360 --> 00:35:08,567
Laisse tomber, avance.
729
00:35:08,740 --> 00:35:10,855
Toi et moi, on ne sera jamais plus rien.
730
00:35:11,210 --> 00:35:12,930
Et tu peux rien dire pour le changer.
731
00:35:13,050 --> 00:35:16,530
C'est fini, mec, laisse tomber, avance.
732
00:35:16,650 --> 00:35:18,370
Tu peux rien dire pour le changer.
733
00:35:18,990 --> 00:35:20,340
Je l'ai tu�, Ange.
734
00:35:20,800 --> 00:35:21,960
Le crash de l'avion...
735
00:35:22,080 --> 00:35:23,120
Je l'ai con�u.
736
00:35:23,285 --> 00:35:26,585
C'est pour �a que je voulais te voir.
C'est ce que j'essayais de te dire.
737
00:35:29,250 --> 00:35:32,415
Des semaines avant le voyage,
j'ai remplac� le panneau de la soute.
738
00:35:32,535 --> 00:35:34,353
Je l'ai recouvert d'acide sulfurique.
739
00:35:35,890 --> 00:35:37,300
C'est �a qui a cass�.
740
00:35:37,450 --> 00:35:39,140
c'est pour �a que l'avion s'est crash�.
741
00:35:40,150 --> 00:35:41,440
Je l'ai fait pour toi.
742
00:35:42,470 --> 00:35:43,352
Pour nous.
743
00:35:43,645 --> 00:35:45,095
Alors on pouvait �tre ensemble.
744
00:35:45,215 --> 00:35:46,390
Fils de pute.
745
00:35:47,090 --> 00:35:48,920
- Je devais le faire.
- T'as tu� mon mari ?
746
00:35:49,040 --> 00:35:50,276
Mais je t'aime.
747
00:35:51,096 --> 00:35:51,820
Angie !
748
00:35:59,200 --> 00:36:00,660
C'est fini, c'est fini.
749
00:36:01,190 --> 00:36:02,400
Tu comprends pas.
750
00:36:02,520 --> 00:36:04,956
C'�tait la plus belle femme
que j'ai vue.
751
00:36:05,145 --> 00:36:07,543
J'�tais fou � l'id�e
qu'elle soit avec quelqu'un d'autre.
752
00:36:07,890 --> 00:36:09,587
Il ne l'appr�ciait m�me pas.
753
00:36:09,890 --> 00:36:11,800
Richard ne la m�ritait pas.
754
00:36:11,920 --> 00:36:15,185
Richard Billings n'�tait sans doute pas
le meilleur homme sur terre,
755
00:36:15,305 --> 00:36:18,554
mais il ne m�ritait pas
de mourir pour ses impairs.
756
00:36:19,230 --> 00:36:21,490
Je pense que c'est tout ce que j'aurai.
757
00:36:24,500 --> 00:36:25,540
Je l'observais.
758
00:36:25,660 --> 00:36:27,062
Une fille par semaine.
759
00:36:27,224 --> 00:36:29,905
Il allait vers Hawa�, le Mexique,
760
00:36:30,025 --> 00:36:31,265
en mentant � Angie.
761
00:36:31,385 --> 00:36:35,630
Craig,
vous avez tu� 4 personnes innocentes.
762
00:36:37,430 --> 00:36:38,343
Je sais.
763
00:36:39,350 --> 00:36:40,610
Dont Jamison Wallace,
764
00:36:40,730 --> 00:36:41,984
c'�tait le pilote.
765
00:36:42,375 --> 00:36:45,990
Il vivait dans le comt� d'Orange
avec sa femme depuis 33 ans.
766
00:36:46,110 --> 00:36:48,080
Il avait un voilier de 35m.
767
00:36:48,730 --> 00:36:50,930
Son fils ain� l'avait fait
grand p�re il y a 2 ans.
768
00:36:51,050 --> 00:36:53,245
Il �tait grand p�re pour
769
00:36:53,720 --> 00:36:55,100
la toute premi�re fois.
770
00:37:01,290 --> 00:37:03,295
Le copilote �tait Stephen Arnette.
771
00:37:03,415 --> 00:37:05,640
Il n'avait sa licence de pilote
que depuis quelques ann�es.
772
00:37:05,760 --> 00:37:07,949
Il avait pass� 8 ans
� conduire des camions.
773
00:37:08,345 --> 00:37:10,934
C'est comme �a qu'il payait
ses le�ons de pilotage.
774
00:37:18,650 --> 00:37:21,576
La secr�taire de Billings
�tait juste diplom�e de UCLA.
775
00:37:21,810 --> 00:37:23,702
Elle vivait � Westwood avec ses 3 amies.
776
00:37:23,965 --> 00:37:26,955
Elle avait perdu ses parents
toute jeune. Elle n'avait qu'elles.
777
00:37:27,170 --> 00:37:30,375
Elles ont fait une collecte
pour son enterrement.
778
00:37:30,495 --> 00:37:32,410
Elles en eu plus d'argent que pr�vu.
779
00:37:32,700 --> 00:37:34,480
Elle �tait tr�s aim�e.
780
00:37:39,970 --> 00:37:41,990
Et le 4e �tait Andrew Carver.
781
00:37:42,110 --> 00:37:45,280
Il avait du succ�s, �tait aim�, gentil
782
00:37:45,530 --> 00:37:46,680
et mari� depuis peu.
783
00:37:46,800 --> 00:37:50,730
Il vivait avec sa femme dans une belle
maison. Ils allaient fonder une famille.
784
00:38:13,050 --> 00:38:13,871
Salut.
785
00:38:15,320 --> 00:38:17,068
F�licitations pour Fuhlman.
786
00:38:17,650 --> 00:38:19,450
C'est pour �a
que tu m'as mis sur l'affaire.
787
00:38:19,970 --> 00:38:21,130
Tu l'as dit � Sarah ?
788
00:38:21,474 --> 00:38:22,089
Non.
789
00:38:22,325 --> 00:38:23,855
Elle devrait �tre heureuse.
790
00:38:23,975 --> 00:38:25,210
Je l'imagine
791
00:38:25,800 --> 00:38:26,641
�a va ?
792
00:38:27,629 --> 00:38:28,490
Ouais, bien.
793
00:38:29,190 --> 00:38:30,186
Menteur.
794
00:38:30,690 --> 00:38:31,479
Ami-pute.
795
00:38:32,077 --> 00:38:33,147
Bonne nuit Michael.
796
00:38:33,709 --> 00:38:34,789
Bonne nuit, Daniel.
797
00:38:39,880 --> 00:38:42,156
C'est dur,
vous avez �t� tu� � cause de Billings.
798
00:38:42,450 --> 00:38:43,950
J'avais qu'� pas bosser pour lui.
799
00:38:44,340 --> 00:38:45,670
C'est tant pis.
800
00:38:45,790 --> 00:38:46,539
Karma.
801
00:38:47,320 --> 00:38:49,205
Vous faisiez votre job.
C'est pas votre faute.
802
00:38:50,573 --> 00:38:51,935
Vous n'avez pas � �tre sympa.
803
00:38:52,055 --> 00:38:53,993
C'est naturel d'avoir
de l'animosit� envers moi.
804
00:38:54,113 --> 00:38:55,060
Je comprends.
805
00:38:55,180 --> 00:38:57,780
C'est pas ce que vous �tiez.
C'est avec qui vous �tiez.
806
00:38:58,120 --> 00:39:01,170
C'est donc mon probl�me, pas le v�tre.
807
00:39:01,320 --> 00:39:03,510
Bon, c'est tr�s aimable � vous.
808
00:39:03,990 --> 00:39:05,330
Je suppose.
809
00:39:05,460 --> 00:39:08,766
Je pense que les louanges � moi-m�me,
�a les relativise un peu.
810
00:39:10,880 --> 00:39:11,978
C'�tait pas vrai.
811
00:39:12,417 --> 00:39:14,397
Ce que vous disiez
dans le camion de surveillance.
812
00:39:14,557 --> 00:39:16,390
C'est pas que vous n'�tiez
pas bon pour elle.
813
00:39:16,510 --> 00:39:19,093
Il y a une diff�rence ?
Je suis divorc�, vous �tes mort
814
00:39:19,213 --> 00:39:20,350
et c'est comme �a.
815
00:39:20,470 --> 00:39:23,100
Car c'est important
que vous compreniez pourquoi je suis l�.
816
00:39:24,260 --> 00:39:26,909
Bon, je suis un peu troubl�,
vu que j'ai r�solu l'affaire.
817
00:39:27,930 --> 00:39:29,330
Quelle affaire ?
818
00:39:29,680 --> 00:39:30,580
Le crash de l'avion ?
819
00:39:30,700 --> 00:39:31,960
Ouais, bien s�r, l'avion,
820
00:39:33,554 --> 00:39:36,470
vous �tes apparu avant tous les autres.
Vous �tes encore l�.
821
00:39:37,640 --> 00:39:40,381
Le truc, c'�tait pas que Sarah
avait besoin de faire son deuil, hein ?
822
00:39:40,955 --> 00:39:41,840
Non, Michael.
823
00:39:47,050 --> 00:39:48,430
Elle vous aime toujours.
824
00:39:48,550 --> 00:39:49,561
Pour toujours.
825
00:39:50,560 --> 00:39:52,725
Ouais, mais pas comme vous.
826
00:39:57,940 --> 00:39:59,352
�a n'aide pas, hein ?
827
00:40:00,640 --> 00:40:03,237
Savoir ce qui c'est pass�,
avoir une raison.
828
00:40:03,397 --> 00:40:04,926
Je pensais que �a pourrait, mais...
829
00:40:07,234 --> 00:40:08,560
Je suis d�sol�, Sarah.
830
00:40:08,680 --> 00:40:09,952
Je sais combien c'est dur.
831
00:40:11,780 --> 00:40:14,540
C'est pas comme
la perte de Charlie, Mickael.
832
00:40:17,320 --> 00:40:18,730
Non, �a l'est pas.
833
00:40:44,369 --> 00:40:45,148
Michael ?
834
00:40:57,333 --> 00:40:58,959
Je sais ce que tu recherches :
835
00:40:59,890 --> 00:41:02,296
tourner la page.
Un truc pour �vacuer ta douleur
836
00:41:03,120 --> 00:41:04,924
mais faire son deuil, �a n'existe pas.
837
00:41:05,310 --> 00:41:07,400
Tu ressentiras toujours �a,
sous diverses formes
838
00:41:09,097 --> 00:41:11,220
car c'est comme �a
839
00:41:11,841 --> 00:41:13,344
quand tu perds l'amour de ta vie.
840
00:41:13,900 --> 00:41:16,977
M�me si tu peux te lever demain
et pas ressentir cette douleur,
841
00:41:17,305 --> 00:41:18,430
tu ne le voudras pas
842
00:41:18,550 --> 00:41:25,152
car cette peine est le souvenir
de ce qu'il a vraiment �t� pour toi.
843
00:41:26,570 --> 00:41:29,484
�a, tu ne veux jamais l'oublier.
69513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.