Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,790 --> 00:00:04,200
Seznamte se s Sarah Carverovou.
2
00:00:04,710 --> 00:00:08,010
P�ed t�emi m�s�ci um�el jej� man�el Andrew.
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,540
Byli spolu n�co m�lo p�es rok.
4
00:00:10,610 --> 00:00:13,990
Pomatuji, jak spadlo letadlo s Richarded Billingem,
magn�tem s nemovitostmi.
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,700
Tisk o n�m mluvil jako o Donaldu Trampovy ze z�padn�ho pob�e��.
6
00:00:17,110 --> 00:00:18,900
No, Anrew byl jeho advok�t
7
00:00:18,940 --> 00:00:22,720
a jako jeden z dal��ch �ty� zem�el.
8
00:00:23,770 --> 00:00:26,240
Byli 30 000 stop vysoko, kdy� se vyskytly probl�my.
9
00:00:26,330 --> 00:00:28,830
Pasa���i a piloti to poc�tili b�hem chv�le.
10
00:00:28,950 --> 00:00:32,010
Zem�eli n�kolik minut nato, kv�li nedostatku kysl�ku.
11
00:00:34,800 --> 00:00:38,350
Autopilot navedl jejich lo� d�ch� nad mo�e,
12
00:00:38,420 --> 00:00:40,400
kde jim do�el benz�n a spadly.
13
00:00:40,900 --> 00:00:43,450
Nen� to tak hrozn� zp�sob jak odej�t.
Opravdu...rychl�, bezbolestn�.
14
00:00:43,490 --> 00:00:45,600
Mo�n� z v�jimkou t�ch dal��ch �ty�.
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,070
Nen� snadn� zem��t s n�k�m slavn�m,
16
00:00:47,120 --> 00:00:49,880
proto�e potom ka�d� mluv� jen o smrti toho slavn�ho.
17
00:00:50,170 --> 00:00:52,200
No, skoro v�ichni.
18
00:00:52,310 --> 00:00:55,670
Tvrd� pravda, mo�n� v�bec nejtvrd��, je
19
00:00:55,730 --> 00:01:00,390
�e s ka�d�m, koho milujeme, n�s t�� nevyhnutelnost jejich ztr�ty.
20
00:01:01,120 --> 00:01:04,130
Ale to, �e to v�me, nijak neusnadn� situaci,
kdy� odejdou,
21
00:01:04,390 --> 00:01:07,390
a z�stanete sami,
sna��c vyrovnat se s va�� ztr�tou.
22
00:01:07,450 --> 00:01:09,020
- �ekl jsi mi, abych byla trp�liv�.
- Sarah...
23
00:01:09,060 --> 00:01:10,980
�ekl jsi, abych nechala NTSB vy�et�ovat.
24
00:01:11,010 --> 00:01:13,870
A kdyby nic nena�li,
�e se na to pod�v� ty.
25
00:01:13,940 --> 00:01:15,050
Co kdy� maj� pravdu?
26
00:01:15,120 --> 00:01:20,410
V� jak �asto v t�hle zemi spadne letadlo?
27
00:01:20,510 --> 00:01:23,360
Jedno ze �ty� milionu.
28
00:01:23,380 --> 00:01:26,070
Billings dost�val smrteln� v�hru�ky.
29
00:01:26,140 --> 00:01:29,110
A pak za p�r t�dn�, havaruje jeho letadlo?
30
00:01:29,190 --> 00:01:30,890
Mysl�, �e je to jenom n�hoda?
31
00:01:30,950 --> 00:01:32,960
Ani nev�m, jestli na to m�me pr�vo.
32
00:01:33,030 --> 00:01:36,030
Jo, letadlo odstartovala v Santa Monice,
havarovala v Pacifiku.
33
00:01:36,090 --> 00:01:37,440
Pochybuji, �e by s n�ma do toho n�kdo �el.
34
00:01:37,480 --> 00:01:38,600
J� si jen nemysl�m--
35
00:01:38,640 --> 00:01:40,770
kdyby byla zabita tvoje �ena,
cht�l bys v�d�t pro�.
36
00:01:40,850 --> 00:01:42,210
Nebo ne?
37
00:01:42,540 --> 00:01:44,450
Dlu��te mi to.
38
00:01:45,940 --> 00:01:47,260
Oba.
39
00:01:49,910 --> 00:01:51,030
Ahoj Carolyn.
40
00:01:51,180 --> 00:01:52,090
Kdo je to?
41
00:01:54,320 --> 00:01:55,940
Jmenuje se Sarah Carver.
42
00:01:56,420 --> 00:01:57,920
Co d�l� s Lewisem a Rainsem?
43
00:01:57,970 --> 00:02:00,360
Jej� man�el zem�el, kdy� spadlo letadlo Richarda Billilngse.
44
00:02:00,420 --> 00:02:02,110
A dnes r�no to ozna�ili jako nehodu.
45
00:02:02,150 --> 00:02:03,650
Dob�e, �ili je to vdova?
46
00:02:04,750 --> 00:02:06,660
Budu p�edst�rat, �e jsi to pr�v� ne�ekl.
47
00:02:06,980 --> 00:02:08,580
Co? Mysl�, �e je to moc brzo?
48
00:02:08,630 --> 00:02:10,980
Mysl�m, �e ztr�c�m posledn� respekt, co jsem v tebe m�la.
49
00:02:11,010 --> 00:02:12,680
A mysl�m, �e bys na ni m�l zapomenout.
50
00:02:12,740 --> 00:02:15,330
A to pro�? Proto�e si m� chce� nechat jen pro sebe?
51
00:02:15,390 --> 00:02:17,180
Sarah je Rainsova b�valka.
52
00:02:20,731 --> 00:02:21,731
*
53
00:02:21,732 --> 00:02:22,732
**
54
00:02:22,733 --> 00:02:23,733
***
55
00:02:23,734 --> 00:02:24,734
***B
56
00:02:24,735 --> 00:02:25,735
***Ba
57
00:02:25,736 --> 00:02:26,736
***Bat
58
00:02:26,737 --> 00:02:27,737
***Bati
59
00:02:27,738 --> 00:02:28,738
***Batis
60
00:02:28,739 --> 00:02:29,739
***Batist
61
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
***Batist
62
00:02:30,741 --> 00:02:31,741
***Batista
63
00:02:31,742 --> 00:02:32,742
***Batista
64
00:02:32,743 --> 00:02:33,743
***Batista u
65
00:02:33,744 --> 00:02:34,744
***Batista uv
66
00:02:34,745 --> 00:02:35,745
***Batista uv�
67
00:02:35,746 --> 00:02:36,746
***Batista uv�d
68
00:02:36,747 --> 00:02:37,747
***Batista uv�d�
69
00:02:37,748 --> 00:02:38,748
***Batista uv�d�*
70
00:02:38,749 --> 00:02:39,749
***Batista uv�d�**
71
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
***Batista uv�d�***
72
00:02:40,750 --> 00:02:42,051
***Batista uv�d�***
73
00:02:42,252 --> 00:02:43,052
R
74
00:02:42,953 --> 00:02:44,053
Ra
75
00:02:44,054 --> 00:02:45,054
Rai
76
00:02:45,055 --> 00:02:46,055
Rain
77
00:02:46,056 --> 00:02:47,056
Raine
78
00:02:47,057 --> 00:02:48,057
Raines
79
00:02:48,058 --> 00:02:49,058
Raines
80
00:02:49,059 --> 00:02:50,059
Raines -
81
00:02:50,060 --> 00:02:51,060
Raines -
82
00:02:51,061 --> 00:02:52,061
Raines -
83
00:02:52,062 --> 00:02:53,062
Raines - E
84
00:02:53,063 --> 00:02:54,063
Raines - Ep
85
00:02:54,064 --> 00:02:55,064
Raines - Epi
86
00:02:55,065 --> 00:02:56,065
Raines - Epiz
87
00:02:56,066 --> 00:02:57,066
Raines - Epizo
88
00:02:57,067 --> 00:02:58,067
Raines - Epizod
89
00:02:58,068 --> 00:02:59,068
Raines - Epizoda
90
00:02:59,069 --> 00:03:00,069
Raines - Epizoda
91
00:03:00,070 --> 00:03:01,070
Raines - Epizoda 7
92
00:03:01,070 --> 00:03:02,571
Raines - Epizoda 7
93
00:03:05,072 --> 00:03:07,072
Kontakt : Kill2@seznam.cz
94
00:03:09,740 --> 00:03:11,020
Plete se.
95
00:03:11,070 --> 00:03:12,290
Nic ji nedlu��.
96
00:03:12,350 --> 00:03:13,830
Ne, to nen� d�vod, pro� chci ten p��pad.
97
00:03:13,870 --> 00:03:16,820
Oh, no tak Michaele, tady nejde o p��pad.
98
00:03:16,890 --> 00:03:18,540
Tady jde o �enu, kter� pot�ebuje uzav��t,
99
00:03:18,590 --> 00:03:22,170
a j� jsem kapit�n,
kter� pot�ebuje sv�ho nejlep��ho detektiva tady, aby �e�il vra�dy,
100
00:03:22,220 --> 00:03:24,770
n� aby �e�il n�co, co NTSB u� uzav�ela s t�m,
101
00:03:24,820 --> 00:03:26,410
�e nen� t�eba krimin�ln�ho vy�et�ov�n�.
102
00:03:26,450 --> 00:03:28,570
U� rozhodli, �e to byla nehoda.
103
00:03:28,640 --> 00:03:30,700
Je tu taky st�et z�jm� k uv�en�.
104
00:03:30,750 --> 00:03:32,650
Pro� mi ne�ekne�, co t� na tom opravdu obt�uje.
105
00:03:32,680 --> 00:03:33,810
Dob�e.
106
00:03:33,890 --> 00:03:36,110
Pomatuje�, jak� jsi byl, kdy� ode�la?
107
00:03:36,160 --> 00:03:37,840
Mohl sis koupit akcie Jima Beama.
108
00:03:37,870 --> 00:03:39,190
Nem��u nechat t� t�m proj�t znova.
109
00:03:39,230 --> 00:03:41,010
A u� v�bec ne tim ostatn�m.
110
00:03:41,110 --> 00:03:42,020
Ostatn�m?
111
00:03:42,080 --> 00:03:42,750
Promi�,
112
00:03:42,790 --> 00:03:46,450
ale mluvil jsi od t� doby na m�, nebo jen s�m k sob�?
113
00:03:48,320 --> 00:03:53,140
Um, bude to skoro �ty�i roky, co m� opustila.
114
00:03:53,610 --> 00:03:55,470
A ty pocity jsou mrtv�.
115
00:03:56,160 --> 00:03:58,140
Nejsi jedin� policajt V LA.
116
00:03:58,270 --> 00:04:01,340
Ne, ale jsem jedin�, kter� to ud�l� spr�vn�.
117
00:04:07,030 --> 00:04:08,610
Jak se vede chlape?
118
00:04:08,980 --> 00:04:12,250
Uh, fajn, d�kuju.
119
00:04:12,970 --> 00:04:16,250
Pr� vy�et�ujete smrt man�ela va�� b�val� �eny.
120
00:04:16,510 --> 00:04:18,000
Jak se s t�m vyrovn�v�te?
121
00:04:19,090 --> 00:04:20,830
No, vlastn� jsem si to vzal dobrovoln�.
122
00:04:21,220 --> 00:04:22,910
Wow, jste lep�� �lov�k ne� j�.
123
00:04:23,190 --> 00:04:24,990
M�l jsem j� ��ct, a�t to nech�.
124
00:04:25,550 --> 00:04:27,590
Jak mil� od v�s.
125
00:04:28,420 --> 00:04:30,330
Ale mo�n� bych v�m mohl podat pomocnou ruku.
126
00:04:31,200 --> 00:04:34,150
Beru to tak, �e jste to nemyslel doslova.
127
00:04:34,840 --> 00:04:36,480
Ne to ne, ne.
128
00:04:36,760 --> 00:04:40,590
Po zv�en� nab�dky,
mus�m ��ct, �e rad�i budu s�m,
129
00:04:40,660 --> 00:04:42,410
jestli v�m to nevad�.
130
00:04:42,580 --> 00:04:43,450
Jste si jist�?
131
00:04:43,490 --> 00:04:45,680
Jo, velmi jist�.
132
00:04:46,060 --> 00:04:48,740
Nikdy jsem si nebyl jist�j�� v cel�m �ivot�.
133
00:04:54,820 --> 00:04:56,300
Tak pro� jsem tady?
134
00:04:57,390 --> 00:04:58,470
Nev�m...
135
00:04:58,560 --> 00:04:59,530
Andrew.
136
00:05:00,170 --> 00:05:02,370
A j� si v�s nep�edstavuju.
137
00:05:05,380 --> 00:05:08,120
Pot�ebuji v�echno na Richarda Billingse:
138
00:05:08,210 --> 00:05:11,260
Projekty, v�hru�ky, �ena, milenky, nep��tel�, konkurenti.
139
00:05:11,290 --> 00:05:13,480
Cokoliv by mohlo b�t motivem k po�kozen� letadla.
140
00:05:13,510 --> 00:05:15,530
Vemte si NTSB: Co bylo s letadlem?
141
00:05:15,590 --> 00:05:17,040
Pro�? Kdo by mohl b�t obvin�n?
142
00:05:17,110 --> 00:05:19,850
Ka�d� aspekt nehody, piloti, mechanici, v�echno.
143
00:05:19,970 --> 00:05:20,620
Bez probl�mu ��fe.
144
00:05:20,670 --> 00:05:22,910
A j�, j� za�nu v kancel��i Andrewa Carvera.
145
00:05:22,990 --> 00:05:24,010
To se mi l�b�.
146
00:05:26,380 --> 00:05:28,960
- Hele, co je NT--
- N�rodn� transportn� bezpe�nostn� v�bor.
147
00:05:29,020 --> 00:05:30,020
D�kuji.
148
00:05:31,730 --> 00:05:34,480
Nikdy bych ji nemohl uspokojit tak jako vy.
149
00:05:34,520 --> 00:05:36,620
V�te, psychcicky.
150
00:05:36,980 --> 00:05:39,740
V�dycky ��kala, jak� jste byl vn�mav� milovn�k.
151
00:05:39,920 --> 00:05:42,850
A jak uboh� to je,
�e jste m� do vlastn� donutil ��ct?
152
00:05:43,290 --> 00:05:44,880
Nemus� to b�t osobn�.
153
00:05:44,950 --> 00:05:47,790
Jen prost� p�ijd�me na to, co se stalo, dob�e?
154
00:05:47,870 --> 00:05:50,520
Stalo se to, �e jste workoholik,
emocion�ln� odm��en�,
155
00:05:50,640 --> 00:05:52,030
a Sarah to nep�enesla.
156
00:05:52,530 --> 00:05:54,380
Myslel jsem, co se stalo s letadlem.
157
00:05:54,450 --> 00:05:55,420
Letadlem?
158
00:05:55,520 --> 00:05:56,450
Oh, no tak.
159
00:05:56,500 --> 00:05:59,020
Tenhle p��pad je pro v�s jen z�minka,
abyste k n� byl bl�.
160
00:05:59,170 --> 00:06:01,470
Hele, jestli by sis vzpom�l, ona p�i�la za mnou.
161
00:06:02,290 --> 00:06:05,510
Stejn� si mysl�te, �e vy�e��te p��pad,
zachr�n�te situaci a vyhrajete ji zp�t, co?
162
00:06:05,550 --> 00:06:06,340
To je sm�n�.
163
00:06:06,400 --> 00:06:08,260
M� z�jmy jsou �ist� profesion�ln�.
164
00:06:08,340 --> 00:06:09,800
Zkuste b�t m�n� defenzivn�.
165
00:06:09,850 --> 00:06:10,930
Nejsem defenzivn�.
166
00:06:10,980 --> 00:06:13,140
��k�n�m, �e nejste defenzivn� se st�v�te defenzivn�m.
167
00:06:13,760 --> 00:06:15,130
M�la si vz�t pr�vn�ka.
168
00:06:15,350 --> 00:06:16,210
Marshalla Brekkena.
169
00:06:16,270 --> 00:06:17,560
Raines, LAPD.
170
00:06:18,030 --> 00:06:22,490
Jak jist� v�te, vy�et�uji okolnosti okolo p�du letadla,
171
00:06:22,560 --> 00:06:24,900
ve kter�m zem�el jeden v� kolega, Andrew Carver.
172
00:06:25,060 --> 00:06:26,770
No, bylo to p�ed t�emi m�s�ci.
173
00:06:26,800 --> 00:06:28,100
- Toho jsem si v�dom.
- Tak pro� te�?
174
00:06:28,160 --> 00:06:29,570
Vypluly na hladinu nov� informace?
175
00:06:29,610 --> 00:06:30,590
Ne, je�t� ne.
176
00:06:30,630 --> 00:06:32,500
Ka�dop�dn� douf�m, �e budu moct pomoct.
177
00:06:33,480 --> 00:06:35,900
Co Andrew d�lal pro Billingse?
178
00:06:35,940 --> 00:06:38,940
Dohl�el a jednal o kontraktech za Richarda.
179
00:06:38,970 --> 00:06:41,330
Byli jste ve firm� informovani,
�e Billingsovy bylo v �ivot� vyhro�ov�no?
180
00:06:41,390 --> 00:06:42,160
Jo byli.
181
00:06:42,240 --> 00:06:45,870
Ale bylo n�m �e�eno, �e se s t�m jeho agenda vypo��dala.
182
00:06:45,940 --> 00:06:47,670
Mimo jeho spojen� s Billingsem,
183
00:06:47,740 --> 00:06:50,620
bylo tu n�co, co mohlo z Andrewa ud�lat ter�?
184
00:06:50,640 --> 00:06:53,100
P�j�ky, dluhy, st�nov� spole�nost?
185
00:06:53,180 --> 00:06:54,220
Ne.
186
00:06:54,480 --> 00:06:55,900
Jste si jist�?
187
00:06:56,000 --> 00:06:57,550
Neznal jste Andrewa.
188
00:06:58,680 --> 00:07:00,040
Vysv�tlete mi to.
189
00:07:01,470 --> 00:07:03,830
Dostal se na vysokou d�ky baseballov�mu stipendiu,
190
00:07:03,880 --> 00:07:05,720
kter� zaplatilo jeho pr�vnickou �kolu,
191
00:07:05,760 --> 00:07:09,430
a skon�il v prvn� des�tce nejlep��ch v jeho t��d�.
192
00:07:09,750 --> 00:07:12,410
Nemyslete si nic �patn�ho,
je to lep�� �kola, ne� si mysl�te.
193
00:07:12,650 --> 00:07:14,210
A prvn� des�tka je prvn� des�tka.
194
00:07:16,410 --> 00:07:17,730
Detektive?
195
00:07:19,680 --> 00:07:22,450
Pokra�ujte, jsem une�en.
196
00:07:23,080 --> 00:07:24,880
Uzav�eli jsme partnerstv� ve 33.
197
00:07:24,950 --> 00:07:27,580
T�ce pracoval, byl v jednom kole, nedavno se o�enil.
198
00:07:27,670 --> 00:07:29,440
V�dycky se staral o lidi, kte�� byli kolem n�j.
199
00:07:29,460 --> 00:07:32,520
Podporoval greenpeace a byl dobrovoln� hasi�.
200
00:07:32,570 --> 00:07:34,760
Uk�zat mi Andrewa jako svatou�ka mi nepom��e.
201
00:07:34,790 --> 00:07:36,480
Pot�ebuji v�d�t, kv�li �emu mohl zem��t.
202
00:07:36,520 --> 00:07:38,300
N�mitka. Veden�.
203
00:07:38,620 --> 00:07:41,420
Nikdy neztratil klienta, kter� by c�til z?
204
00:07:41,460 --> 00:07:43,100
Andrewe nem�l ve zvyku prohry.
205
00:07:43,150 --> 00:07:45,430
Co jeho osobn� vztah?
206
00:07:45,460 --> 00:07:47,650
Kdokoliv v t�hle firm� dosv�d�� o jeho charakteru.
207
00:07:47,670 --> 00:07:49,590
Jak byste charakterizoval jeho man�elstv�?
208
00:07:49,760 --> 00:07:51,010
Byl velmi zamilovan�.
209
00:07:51,060 --> 00:07:53,540
Nebyla �ance,�e, uh, podv�d�l?
210
00:07:53,590 --> 00:07:54,530
N�mitka!
211
00:07:54,600 --> 00:07:55,310
Je to d�le�it�?
212
00:07:55,370 --> 00:07:56,420
Nev�m, pro� je to d�le�it�.
213
00:07:56,480 --> 00:07:57,600
��k� se tomu ��rlivost.
214
00:07:57,660 --> 00:08:00,770
�ekl bych, �e utr�cel hodn� pen�z.
215
00:08:00,810 --> 00:08:01,990
Ne.
216
00:08:02,100 --> 00:08:02,770
Tak co ona?
217
00:08:02,850 --> 00:08:03,760
To je absurdn�.
218
00:08:03,860 --> 00:08:07,040
Jak absurdn� je to, �e v� v�en� kolega a p��tel, je mrtv�.
219
00:08:07,110 --> 00:08:10,640
A nejste schopn� p�isp�t do vy�et�ov�n� jedin�m u�ite�n�m faktem.
220
00:08:10,910 --> 00:08:14,280
Andrew ned�lal pro Billingse r�d,
ale d�lal to co musel.
221
00:08:14,780 --> 00:08:17,360
A pen�ze na ��tu n�s uvolnili k d�l�n� jin�ch v�c�.
222
00:08:17,440 --> 00:08:21,080
Ano, ano, vy tu d�l�te opravdovou charitu.
223
00:08:22,310 --> 00:08:23,920
Andrew nebyl perfektn�.
224
00:08:23,990 --> 00:08:25,350
Ale byl to skv�l� �lov�k.
225
00:08:25,460 --> 00:08:27,990
A neum�te si p�edstavit, jak t�k� je vyrovnat se s tim, �e je pry�.
226
00:08:28,070 --> 00:08:30,210
A nyn�, jestli n�te n�jak� skute�n� ot�zky, r�d pom��u.
227
00:08:30,300 --> 00:08:33,690
Ale jestli jsou va�e z�m�ry, poskvrnit jeho minulost...
228
00:08:34,310 --> 00:08:35,980
d�lejte to n�kde jinde.
229
00:08:38,470 --> 00:08:39,810
Co?
230
00:08:40,100 --> 00:08:42,950
Oh te� u� ani nem��u mluvit s�m se sebou?
231
00:08:43,060 --> 00:08:45,740
Samoz�ejm� �e m��ete, vytahn�te mobil a p�edst�rejte,
�e s n�k�m mluv�te.
232
00:08:45,810 --> 00:08:48,600
Jak� je tv�j probl�m--
chci ��ct mlj probl�m--teda,
233
00:08:48,640 --> 00:08:51,420
nemysl�te, �e n�kter� ty ot�zky byly
pon�kud nevhodn�?
234
00:08:51,490 --> 00:08:55,300
Nikdy by nep�iznal, "ten chlap byl d�vka� a
jsem r�d, �e je mrtv�."
235
00:08:55,410 --> 00:08:56,760
Romantizovan� vzpom�nky nepom��ou.
236
00:08:56,820 --> 00:08:59,530
Jen si nechcete p�iznat,
�e jsem nebyl bohat� fl�kaj�c� se pr�vn�k.
237
00:08:59,590 --> 00:09:03,470
Byl bych r�d, kdybych sly�el n�co,
co by m� donutilo myslet na n�co jin�ho.
238
00:09:03,650 --> 00:09:05,070
Myslel jsem, �e se to pr�v� stalo.
239
00:09:05,140 --> 00:09:07,710
Billings agitoval na m�stskou radu,
aby pou�ila v�sadn� pr�vo
240
00:09:07,760 --> 00:09:11,790
k zabaven� a odebr�n� skoro sta zahradn�ch domk�,
jihov�chodn� v centru.
241
00:09:11,850 --> 00:09:15,980
Zpr�va ��k�, �e cht�l tu p�du, aby tam vystavil nov� fotbalov� stadion.
242
00:09:16,020 --> 00:09:18,520
Skv�l�, tak�e tu bylo jen p�r set lid�, kte�� ho cht�li vid�t mrtv�ho.
243
00:09:18,580 --> 00:09:20,780
Najdi, kdo byl vedouc� protestant�.
Co d�l?
244
00:09:20,840 --> 00:09:23,020
Billingsova �ena, Angelina, je here�ka.
245
00:09:23,070 --> 00:09:23,640
Opravdu?
246
00:09:23,700 --> 00:09:24,960
M�l bych n�co v�d�t?
247
00:09:25,090 --> 00:09:28,010
Hr�la �enu Drake van Houghtona na Paradise islandu.
248
00:09:28,300 --> 00:09:29,480
Dob�e. Ka�dop�dn�.
249
00:09:29,520 --> 00:09:33,160
Zd�dila zna�n� pod�l z jeho majetku.
250
00:09:33,230 --> 00:09:37,340
Ud�lej �pln� profil, uh,
nepochybn� talentovan� pan� Billingsov�.
251
00:09:37,400 --> 00:09:40,740
A n�jak� Carlton Hayworth nahradil Billingse jako v�kon� �editel.
252
00:09:41,130 --> 00:09:42,920
Zkou�ela jsem ho sehnat, aby sem p�i�el si popov�dat,
253
00:09:42,980 --> 00:09:45,110
ale jeho sekret��ka m� s n�m nespoj�.
254
00:09:45,180 --> 00:09:45,970
Opravdu?
255
00:09:46,050 --> 00:09:48,000
A� bude� volat p��t�,
ujisti se, �e sekret��ka pochop�,
256
00:09:48,070 --> 00:09:51,470
jak je trapn�,
kdy� se objev� policista v kancel��i v�kon�ho �editele.
257
00:09:51,920 --> 00:09:53,950
Uh, povolen� k mluven� ud�leno, voj�ku.
258
00:09:54,020 --> 00:09:57,480
Dob�e, letadlo let�lo na Santa Monicu ze Sacramenta.
259
00:09:57,590 --> 00:10:00,910
A patrn� ztratili r�diov� kontakt n�kde kolem Modesta.
260
00:10:00,960 --> 00:10:03,220
N�rodn� garda povolala jednotky,
261
00:10:03,270 --> 00:10:05,730
vizu�ln� potvrdily, �e ok�nka letadla byla zamrzl�,
262
00:10:05,790 --> 00:10:07,770
a postr�dali pohyb v kabin�.
263
00:10:07,820 --> 00:10:10,160
Prozkoumala NTSB �ance nepoctiv�ho chovn�n�?
264
00:10:10,200 --> 00:10:11,310
Oh, ano, rozhodn�.
265
00:10:11,350 --> 00:10:13,420
��kaj�, �e pokud byste cht�l sabotovat letadlo,
266
00:10:13,460 --> 00:10:15,700
ventil nebo t�sn�n� by byl nejlep�� mo�nost, jak na to.
267
00:10:15,780 --> 00:10:19,060
Proto�e, v�te, mezit�m, um...
268
00:10:19,490 --> 00:10:21,500
jak tvrd� letadlo naraz�...
269
00:10:21,570 --> 00:10:22,390
jakou dopadovou silou?
270
00:10:22,450 --> 00:10:25,840
Jo a, uh, hloubka vody?
271
00:10:25,930 --> 00:10:27,310
Hloubka oce�nu?
272
00:10:27,610 --> 00:10:29,900
Spr�vn�, skoro ��dn� stopy po vraku.
273
00:10:30,020 --> 00:10:31,590
Tak�e nemohli dok�zat sabot�.
274
00:10:31,660 --> 00:10:32,760
A taky ji nemohli vyvr�tit.
275
00:10:32,810 --> 00:10:34,870
Kdo byl hlavn� mechanik Billingsova letadla?
276
00:10:34,930 --> 00:10:36,660
Craig Fullman detektive.
277
00:10:36,720 --> 00:10:39,240
Jsem vedouc� operac� posledn� t�i roky.
278
00:10:39,930 --> 00:10:41,450
To p�esn� znamen� co?
279
00:10:41,510 --> 00:10:45,610
�dr�ba, pl�nov�n�, person�l, dopl�te si to.
280
00:10:45,690 --> 00:10:47,860
Tak�e jste dohl�el prac�m na Billingsovo letadle?
281
00:10:48,490 --> 00:10:50,760
Vylet�l jsem z vysok�, kdy� mi bylo 19.
282
00:10:51,180 --> 00:10:52,750
Nau�il jsem se mechanikem.
283
00:10:52,830 --> 00:10:56,720
Prvn� letadlo na kter�m jsem d�lal byla Billingsova cesna.
284
00:10:56,810 --> 00:10:58,370
Znal jsem toho chlapa skoro p�l �ivota.
285
00:10:58,440 --> 00:11:03,110
Tak�e jo, dohl�el jsem na jeho letadlo.
286
00:11:03,580 --> 00:11:04,250
Co se stalo?
287
00:11:04,300 --> 00:11:05,320
To bych r�d v�d�l.
288
00:11:05,400 --> 00:11:08,070
Povolil ventil, t�sn�n�l-- t�ko ��ct.
289
00:11:08,120 --> 00:11:09,530
NTSB o�istilo v� person�l.
290
00:11:09,580 --> 00:11:12,210
Nez�le�� na tom, co ��k� NTSB.
291
00:11:13,680 --> 00:11:15,040
Co t�m mysl�te?
292
00:11:16,230 --> 00:11:20,050
A� se stalo cokoliv, stalo se to proto, �e jsme n�co p�ehl�dli.
293
00:11:20,430 --> 00:11:24,720
�ili mysl�te, �e �len va�eho t�mu mohl ud�lat chybu?
294
00:11:24,810 --> 00:11:25,760
No, byli jsme o�i�t�ni, ale...
295
00:11:25,820 --> 00:11:27,740
to neznamen�, �e nec�t�me tu ztr�tu.
296
00:11:27,790 --> 00:11:30,810
A� tak �i tak, po��d budem p�em��let, co se stalo.
297
00:11:30,880 --> 00:11:34,330
V�me, �e se Billings vracel ze Sacramenta,
kdy� jeho letadlo �lo k zemi.
298
00:11:34,880 --> 00:11:37,720
Je mo�n�, �e by tam n�kdo manipuloval s, nebo...
299
00:11:37,800 --> 00:11:41,250
P�edpokl�d�m, mysl�m, �e by pro to nem�li d�vod.
300
00:11:41,640 --> 00:11:42,860
Detektiv Boyer.
301
00:11:42,920 --> 00:11:43,680
Jo, tady Raines.
302
00:11:43,730 --> 00:11:47,630
Pot�ebuji, abysi jel do Sacramenta a vyspov�dal mechanika,
kter� se staral Billingsovy o letadlo.
303
00:11:47,660 --> 00:11:48,550
D�l�te si srandu, �e?
304
00:11:48,590 --> 00:11:51,860
Ne, d�lal bych si srandu, kdybych �ekl,
�e jsem opravdu pot�en s tebou d�lat na tomhle p��padu.
305
00:11:51,930 --> 00:11:53,590
Sacramento je skoro �est hodin j�zdy.
306
00:11:53,650 --> 00:11:55,670
Jo, dej se dneska na cestu, z�tra m��e� b�t zp�tky.
307
00:11:55,730 --> 00:11:58,630
A a� se vr�t�, douf�m, �e se zm�n�.
308
00:12:01,160 --> 00:12:02,880
Byli jsme ��astn�. Ani nev� jak.
309
00:12:02,950 --> 00:12:04,320
Jsem si jist�, �e jste byli ��astni.
310
00:12:04,500 --> 00:12:05,930
Ale v�ci se zm�nili Miku.
311
00:12:06,200 --> 00:12:07,450
Cht�la se p�est�hovat.
312
00:12:07,830 --> 00:12:09,560
�lo o to, naj�t m�sto, kter� by sed�lo.
313
00:12:10,380 --> 00:12:12,070
Kter� by ji l�pe vyhovovalo.
314
00:12:19,370 --> 00:12:21,080
Je to kr�sn� m�sto.
315
00:12:21,710 --> 00:12:23,410
Neza��nej s t�m zase.
316
00:12:23,450 --> 00:12:24,910
S ��m za��n�m?
317
00:12:24,950 --> 00:12:26,510
Ne, ne, j� - jsem...
318
00:12:26,570 --> 00:12:29,360
Jen jsem si �ikal, jak� m� kr�sn� d�m.
319
00:12:29,630 --> 00:12:30,940
- Opravdu?
- Jo, samoz�ejm�.
320
00:12:30,990 --> 00:12:33,450
Pro�. Co sis myslela, �e tim chci ��ct?
321
00:12:34,040 --> 00:12:34,930
Ale nic.
322
00:12:35,000 --> 00:12:37,450
Nebudete se c�tit l�p, dokud ji nerozbr��te, �e?
323
00:12:37,520 --> 00:12:40,690
Myslela jsem, �e jsi nesn�el to, �e Andrew byl pr�vn�k.
324
00:12:40,770 --> 00:12:45,390
Odm�tal jsi, �e vyd�l�val pen�ze prac�,
kterou jsi pova�oval za bezv�znamnou.
325
00:12:45,460 --> 00:12:47,350
Hele, ty-jsi to �ekla.
326
00:12:49,320 --> 00:12:52,450
Tak�e jsi prost� myslel "p�kn� d�m."
327
00:12:52,480 --> 00:12:54,160
Jo, p�esn�.
328
00:12:54,240 --> 00:12:55,300
Fajn.
329
00:12:57,670 --> 00:12:59,120
Jak m��u pomoct?
330
00:12:59,940 --> 00:13:04,660
Zaj�m� m�, jak jste ty a Andrew sn�eli ty v�hr��ky.
331
00:13:04,990 --> 00:13:08,190
Byli sm��ovan� p��mo na Billingse a jeho rodinu.
332
00:13:08,240 --> 00:13:09,240
Oh, aha.
333
00:13:09,310 --> 00:13:13,830
Mluvil Andrew n�kdy o tom, kdo by za t�m mohl b�t?
N�kdo konkr�tn�?
334
00:13:13,870 --> 00:13:14,500
Ne.
335
00:13:14,540 --> 00:13:16,010
Najal n�koho, aby se na to pos�val?
336
00:13:16,060 --> 00:13:16,590
To nev�m.
337
00:13:16,620 --> 00:13:18,430
Mluvil jsi o tom s Billingsov�mi lidmi?
338
00:13:18,470 --> 00:13:19,550
Samoz�ejm�, �e ne.
339
00:13:20,040 --> 00:13:22,630
Um, uh, pracujeme na tom.
340
00:13:22,640 --> 00:13:23,890
Bellingova �ena?
341
00:13:25,320 --> 00:13:28,560
Sna��m se shrom�dit informace o v�hru�k�ch,
ne� se setk�m s mo�n�m podez�el�m.
342
00:13:28,670 --> 00:13:30,700
Pod�vej, kdybych n�co v�d�la,
�ekla bych ti to u� na stanici.
343
00:13:30,770 --> 00:13:32,770
Andrew o tom nemluvil.
344
00:13:32,840 --> 00:13:34,730
Nesn�el tahat pr�ci domu.
345
00:13:35,420 --> 00:13:36,970
To pro tebe musela b�t v�tan� zm�na.
346
00:13:37,020 --> 00:13:37,820
Nech toho.
347
00:13:37,870 --> 00:13:40,450
Tady nejde o n�s Michaele.
348
00:13:40,470 --> 00:13:41,180
Ne, to nejde.
349
00:13:41,240 --> 00:13:43,580
Vypad� to, �e Billings vyh�n�l lidi z jejich dom�
350
00:13:43,630 --> 00:13:45,930
a tv�j man�el mu v tom pom�hal.
351
00:13:45,980 --> 00:13:49,890
Ale co by ses starala,
pokud ti poskytuje tohle, uh, v�echno.
352
00:13:49,980 --> 00:13:50,820
V�d�la jsem to.
353
00:13:51,030 --> 00:13:51,940
Neuv��iteln�.
354
00:13:52,030 --> 00:13:52,660
Jak jsi moha b�t tak naivn�?
355
00:13:52,700 --> 00:13:53,980
To ti nedo�lo co d�laj�?
356
00:13:54,040 --> 00:13:55,740
Nebylo to neleg�ln�.
357
00:13:55,930 --> 00:13:56,850
Ne.
358
00:13:56,900 --> 00:13:59,440
Ale to to neospravedl�uje.
359
00:13:59,500 --> 00:14:01,300
Tak�e si mysl�, �e si zaslou�ili zem��t.
360
00:14:01,360 --> 00:14:02,810
Ne, ale vypad� to, �e n�kdo si to myslel.
361
00:14:07,730 --> 00:14:09,800
C�t�m z tebe vztek, m� drah�.
362
00:14:09,860 --> 00:14:11,090
Vztek?
363
00:14:11,300 --> 00:14:13,490
M�m vztek na lidi, �e jsou na�ivu.
364
00:14:13,980 --> 00:14:15,370
V�etn� tebe.
365
00:14:19,310 --> 00:14:21,680
Padej z m�ho domu a d�lej svou pr�ci.
366
00:14:53,640 --> 00:14:54,850
- Zdravim, jsem z LAPD.
- �idi�sk� pr�kaz a ob�anku.
367
00:14:54,860 --> 00:15:00,320
M��im do Sacramenta kv�li v�slechu,
t�kaj�c�ho se vra�dy vysoce postaven�ho �lov�ka.
368
00:15:00,390 --> 00:15:01,090
V�te, jak jste jel rychle?
369
00:15:01,140 --> 00:15:03,180
Zkou�el jsem se dostat p�es 100.
370
00:15:03,680 --> 00:15:04,870
Nam��il jsem v�m 96.
371
00:15:04,950 --> 00:15:09,330
Jak ��k�m, oby�ejn� ob�an, by mohl m�t probl�my ��dit vozidlo
p�i takov�hle rychlosti,
372
00:15:09,410 --> 00:15:11,840
ale, uh, jako str�ce z�kona,
373
00:15:11,890 --> 00:15:14,260
byste m�l dodr�ovat p�edpisy je�t� pe�liv�ji.
374
00:15:14,320 --> 00:15:15,220
B�t p��kladem.
375
00:15:15,290 --> 00:15:17,870
Spr�vn�, moc si cen�m va�� rady,
376
00:15:17,930 --> 00:15:20,320
uh, oba v�me, �e mi ani nechcete napsat pokutu.
377
00:15:20,370 --> 00:15:23,830
Tak kdybyste mi vr�til moje doklady a vr�til se do auta,
378
00:15:23,880 --> 00:15:25,250
pojedu nap�ed, vy��d�m si svoje v�ci,
379
00:15:25,300 --> 00:15:28,020
a uvid�m, jestli budu schopn� pomoct vy�e�it skute�n� zlo�in,
dob�e p�iteli?
380
00:15:28,490 --> 00:15:29,580
Dob�e p��teli.
381
00:15:34,940 --> 00:15:36,520
M�l pravdu, berete to osobn�.
382
00:15:36,570 --> 00:15:37,910
Ovliv�uje to vy�et�ov�n�.
383
00:15:37,960 --> 00:15:38,840
Co ty v�?
384
00:15:38,900 --> 00:15:40,270
V�echno co vy.
385
00:15:40,330 --> 00:15:43,090
V�etn� toho, �e v tom letadle byli dal�� �ty�i lidi.
386
00:15:44,900 --> 00:15:46,880
A kdokoliv z nich mohl b�t ter�em.
387
00:15:47,110 --> 00:15:49,510
Spr�vn�, tak pro� vid�te jenom jeho?
388
00:15:49,610 --> 00:15:51,770
Sakra Stephene,
ty jsi p�ed letem nezkontroloval ventily?
389
00:15:51,830 --> 00:15:53,670
Ur�it� jsme m�li p�estat po p�t�m martiny.
390
00:15:53,710 --> 00:15:54,940
Tak to m�m za to, �e jsem byla hezk�?
391
00:15:54,990 --> 00:15:57,850
- Musela jsem b�t asistentka pane velik�ho.
- Nep��slu�� ti,
392
00:15:57,880 --> 00:16:01,270
- Chci ��ct, to je tak t�k� pilotovat letadlo?
- Zmlkn�te, zmlkn�te, zmlkn�te.
393
00:16:02,040 --> 00:16:05,330
Dob�e, NTSB vylou�ilo chybu pilota,
394
00:16:05,420 --> 00:16:07,290
tak�e jestli se v�s n�kdo sna�il zab�t,
395
00:16:07,340 --> 00:16:08,550
tak mi nepom��ete.
396
00:16:08,590 --> 00:16:13,150
Pracovala jsi pro Billingse,
co� znamen�, �e v�d�l to sam� co vy, ne li v�c.
397
00:16:13,200 --> 00:16:14,450
Tak�e mi taky nepom��e�.
398
00:16:14,510 --> 00:16:16,360
Co j�? J� byl ten, kdo dost�val v�hru�ky.
399
00:16:16,390 --> 00:16:17,780
Vy�et�uji to.
400
00:16:17,810 --> 00:16:19,910
Dob�e, fajn, m��e� z�stat, aly vy t�i, mus�te j�t.
401
00:16:20,020 --> 00:16:21,940
Promi�te, ale jak to, �e m��e z�stat?
402
00:16:21,980 --> 00:16:26,220
Proto�e po��d m��e m�t n�jak� d�le�it� informace o v�hru�k�ch.
403
00:16:26,320 --> 00:16:28,800
Jo, ale nep�i�el jste na to, �e ��dn� nem�?
404
00:16:28,900 --> 00:16:31,350
Dob�e, kolik ze zbyl�ch spalo s moji �enou?
405
00:16:33,790 --> 00:16:34,410
Velmi vtipn�.
406
00:16:34,450 --> 00:16:35,900
R-r-ruce dolu.
407
00:16:40,580 --> 00:16:41,840
Tak...kam jedeme?
408
00:16:41,890 --> 00:16:43,840
Jedu k v�m domu, pane Billings.
409
00:16:46,060 --> 00:16:47,140
Kdo je to?
410
00:16:47,200 --> 00:16:48,300
Raines, LAPD.
411
00:16:48,330 --> 00:16:50,190
Jsem tu, abych si promluvil s Angelinou Billingsovou.
412
00:16:50,620 --> 00:16:52,280
M�te domluvenou sch�zku?
413
00:16:52,330 --> 00:16:53,600
Ne, m�m odznak.
414
00:16:55,900 --> 00:16:59,100
Hele, tohle je, uh, detektiv Raines.
415
00:16:59,230 --> 00:17:00,900
Chce mluvit o Richardovi.
416
00:17:01,180 --> 00:17:04,010
P�edstavte si spole�nost, ve kter� se v�m prost� lid� uk�ou ve dve��ch.
417
00:17:04,630 --> 00:17:07,210
Bez zavol�n�, bez ni�eho.
418
00:17:07,260 --> 00:17:08,770
Budu uvnit�, kdybyste m� pot�ebovali.
419
00:17:09,800 --> 00:17:12,230
Na sluhu vypad� n�jak neoble�en�.
420
00:17:12,300 --> 00:17:14,300
Ty vy na policajta a� moc vypar�d�n�.
421
00:17:14,630 --> 00:17:17,230
Co mi pov�te o v�hru�k�ch,
ve kter�ch bylo usilov�no o �ivot man�ela?
422
00:17:17,310 --> 00:17:20,230
Rozbit� okna, prop�chan� pneumatiky, protesty.
423
00:17:20,280 --> 00:17:21,510
Nebylo to poprv�.
424
00:17:21,560 --> 00:17:23,260
Mluvili jste o tom spolu?
425
00:17:25,980 --> 00:17:28,090
Najal n�koho na vy�et�ov�n�?
426
00:17:31,550 --> 00:17:33,170
To m�, uh, ignorujete naschv�l?
427
00:17:33,250 --> 00:17:35,120
Jste �enat� detektive?
428
00:17:35,900 --> 00:17:37,350
Rozveden�.
429
00:17:37,430 --> 00:17:41,640
Tak ur�it� v�te, jak� je n�kdy v man�elstv� komunikace.
430
00:17:41,700 --> 00:17:43,330
Tak�e jste o tom nemluvili?
431
00:17:43,400 --> 00:17:45,780
Tvrdil, �e na to n�koho najal.
432
00:17:45,910 --> 00:17:47,040
Ne�ekl koho?
433
00:17:47,150 --> 00:17:49,060
Z toho co vim, mi lhal, abych m�la my�lenky v klidu.
434
00:17:49,140 --> 00:17:51,030
Bylo to b�n�?
435
00:17:51,280 --> 00:17:53,200
�e m� Richard uklid�oval my�lenky?
436
00:17:53,260 --> 00:17:54,260
Ne.
437
00:17:54,420 --> 00:17:55,710
�e v�m lhal.
438
00:17:55,760 --> 00:17:59,270
Jak by mohl man�elstv� fungovat,
bez ob�asn� nevinn� l�i?
439
00:17:59,380 --> 00:18:01,520
J� sv� b�val� nikdy nelhal.
440
00:18:01,670 --> 00:18:02,890
M�n� jste n�kdy m�l.
441
00:18:03,620 --> 00:18:05,870
Pan� Bellingsov�, jak byste charakterizovala va�e man�elstv�?
442
00:18:05,900 --> 00:18:07,660
Oba jsme m�li, co jsme pot�ebovali.
443
00:18:08,720 --> 00:18:10,010
M�m to vysv�tlovat v�c?
444
00:18:10,070 --> 00:18:11,990
To by mi moc nepomohlo, kdybyste musela.
445
00:18:12,070 --> 00:18:13,170
Co v�te o letadlech?
446
00:18:13,220 --> 00:18:14,530
�e padaj�.
447
00:18:17,940 --> 00:18:19,710
- Nemyslel jsem co je pravd�podobn�--
- nepadaj�.
448
00:18:19,750 --> 00:18:23,080
Nezd�te se, �e by v�s to n�jak moc zas�hlo.
449
00:18:23,130 --> 00:18:25,310
Mohla bych, kdybych v�bec n�co c�tila.
450
00:18:26,600 --> 00:18:28,740
To je, uh, je to zdrav�.
451
00:18:29,190 --> 00:18:33,240
Spr�vn�, v�plody va�� fantazie plavou v jej�m baz�nu a ona nen� zdrav�.
452
00:18:34,690 --> 00:18:38,180
A� ztrat�te n�koho, koho milujete,
potom m� m��ete odsuzovat.
453
00:18:38,280 --> 00:18:40,510
Do t� doby, m� budete muset omluvit,
kdy� v�m �eknu, jd�te do hajzlu.
454
00:18:41,080 --> 00:18:42,300
Ale p�eju p�kn� den.
455
00:18:45,880 --> 00:18:48,310
Jo, uh, Carolyn, tady Raines.
456
00:18:48,500 --> 00:18:53,000
A� Lance projde z�znamy hovor� ud�lan�ch
nebo p�ijat�ch Angelinou Billingsovou.
457
00:18:53,040 --> 00:18:54,620
Mysl�te, �e v tom m�la prsty?
458
00:18:54,700 --> 00:18:58,730
No, �ekl bych, �e pan� Billingsov� m� te� pr�v� zkou�ku,
na hlavn� podez�elou.
459
00:18:58,860 --> 00:19:02,550
Taky budu pot�ebovat materi�ly o ostatn�ch ob�t�ch p�du.
460
00:19:02,660 --> 00:19:05,370
Oh, Carlton Hayworth,
�lov�k, kter� p�evzal Billingsovu spole�nost,
461
00:19:05,410 --> 00:19:07,700
je veden k v�slechu.
462
00:19:07,750 --> 00:19:09,050
Detevtive...
463
00:19:09,250 --> 00:19:10,770
Raines.
464
00:19:11,160 --> 00:19:12,820
Carlton Hayworth, t�� m�.
465
00:19:12,880 --> 00:19:15,830
Detektive, uv�domuji si, �e m�te pr�ci, kterou mus�te ud�lat.
466
00:19:15,870 --> 00:19:18,580
- Ale jestli byste to mohl zkr�tit--
- Pov�zte mi o Billingsovy.
467
00:19:18,630 --> 00:19:20,270
Nejtvrd�� podnikatel, kter�ho jsem kdy potkal.
468
00:19:20,350 --> 00:19:22,390
Byl m�j u�itel, skute�n� �ralok.
469
00:19:22,450 --> 00:19:25,200
M�l zvl�tn� nad�n�, �e hr�l na ty spr�vn� strunky.
470
00:19:25,250 --> 00:19:27,550
Mysl�m, �e jeho posledn� obchod, m�l n�jak� odpor.
471
00:19:27,610 --> 00:19:29,740
No, kdy� jste v takhle vysok� h�e,
472
00:19:29,770 --> 00:19:33,130
z�sk�te nep��tele, kte�� prahn� po va�em ne�sp�chu.
473
00:19:33,170 --> 00:19:35,500
�ili mno�stv� Billingsov�ch v�hr��ek,
474
00:19:35,520 --> 00:19:37,240
soud�m, �e jste byli docela �sp�n�.
475
00:19:37,900 --> 00:19:38,920
V�hru�ky?
476
00:19:38,980 --> 00:19:39,770
Ale no tak detektive.
477
00:19:39,830 --> 00:19:43,540
Kdy� v takov�mhle zam�stn�n� nedost�v�te v�hru�ky,
hrajete jen vedlej�� roly.
478
00:19:43,600 --> 00:19:46,530
Jestli je to tak,
pro� Billings najal n�koho, aby to vy�et�oval?
479
00:19:46,590 --> 00:19:47,950
Vy to nem�te za pot�eb�?
480
00:19:49,480 --> 00:19:50,760
Nev�m.
481
00:19:51,140 --> 00:19:52,120
Ale on m�l.
482
00:19:52,170 --> 00:19:56,800
B�val� policajt, mysl�m Joe, p��jmen� za��nalo na P.
483
00:19:56,910 --> 00:19:57,800
Joe Podalski?
484
00:19:57,850 --> 00:20:02,480
M�l jsem telefon, �e skv�l� Michael Raines pot�ebuje Podalskiho pomoc.
485
00:20:02,580 --> 00:20:06,960
Tak jsi se vykoupal v kol�nsk� a na hlavu dal celou tubu gelu,
486
00:20:07,120 --> 00:20:08,810
vzal sv�j nejlep�� oblek a jsi tady.
487
00:20:08,890 --> 00:20:09,580
Oh, tak n�jak.
488
00:20:09,620 --> 00:20:13,240
V�, lid� v priv�tn�m sektoru, o�ek�vaj� takov� stereotyp.
489
00:20:13,290 --> 00:20:15,560
Vypad�m jako oni a dostanu v�c pr�ce.
490
00:20:15,970 --> 00:20:17,810
Tak, co pro v�s mohu ud�lat Rainesy?
491
00:20:17,880 --> 00:20:22,180
Vy�et�uji leteckou nehodu, p�i kter� zem�el Richard Billings.
492
00:20:22,290 --> 00:20:26,750
Najal si t�, na y�et�en� v�hru�ek, kter� dost�val.
493
00:20:26,800 --> 00:20:29,200
Co� je o�ividn� d�vod, pro� je te� mrtv�.
494
00:20:29,320 --> 00:20:32,230
No, v�, nejsem zrovna pov��en� takov�hle informace ���it.
495
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Joe, ten chlap je mrtv�.
496
00:20:33,810 --> 00:20:35,180
Nemyslim si, �e by mu to vadilo.
497
00:20:36,660 --> 00:20:39,120
Jo, jo, dob�e.
498
00:20:39,270 --> 00:20:43,300
Najal m�, ale ne�lo o v�hru�ky.
499
00:20:43,380 --> 00:20:45,440
Billings myslel, �e m� ve firm� krtka,
500
00:20:45,470 --> 00:20:48,960
kter� vyn�el informace o jeho nadch�zej�c�m zab�r�n� p�dy.
501
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
Opravdu?
502
00:20:51,170 --> 00:20:52,410
Co jsi zjistil? Co se stalo?
503
00:20:52,440 --> 00:20:54,800
Billings zem�el, tak jsem to nechal b�t.
504
00:20:57,310 --> 00:20:58,900
Jak jist� si byl Billings o krtkovy?
505
00:20:58,950 --> 00:21:00,630
Natolik, �e m� najal.
506
00:21:01,160 --> 00:21:01,740
Kde jsi hledal?
507
00:21:01,790 --> 00:21:03,020
Z venku dovnit�.
508
00:21:03,060 --> 00:21:06,860
Kdokoliv organizoval ty protesty,
m�l d�v�rn� informace o zab�r�n� p�dy.
509
00:21:06,930 --> 00:21:09,110
A kde Billings ka�d� den bude.
510
00:21:09,170 --> 00:21:12,420
Jestli to letadlo byla sabot�,
mysl�, �e za to mohl b�t odpov�dn� ten krtek?
511
00:21:12,480 --> 00:21:13,890
No, jestli zjistilim �e jsem byl najat�,
512
00:21:13,950 --> 00:21:16,200
a necht�l, abyse vr�til, tak jo.
513
00:21:16,300 --> 00:21:18,620
A j� m�m sv� lidi kontroluj�c� protestuj�c�.
514
00:21:18,680 --> 00:21:21,830
Kdokoliv je tak zap�len� nedat p�du,
mohl klidn� zab�t Billingse.
515
00:21:21,870 --> 00:21:23,640
No, alespo� m� motiv, ne?
516
00:21:23,690 --> 00:21:26,290
Kdy� je najde�, m� se alespo� o co op��t.
517
00:21:26,960 --> 00:21:28,880
Dej mi v�d�t, kdy� si na n�co vzpomene�, dob�e?
518
00:21:29,030 --> 00:21:30,930
Jestli m��u b�t n�pomocen, prosim...
519
00:21:30,970 --> 00:21:32,030
m��e� dostat �lov�ka z okrsku,
520
00:21:32,050 --> 00:21:34,020
ale nem��e� dostat okrsek z �lov�ka, co Joe?
521
00:21:34,050 --> 00:21:35,630
Jo, tak n�jak
522
00:21:36,420 --> 00:21:38,300
Oh, a, hele...
523
00:21:38,700 --> 00:21:40,300
doslechl jsem se o Charliem.
Je to �koda.
524
00:21:41,800 --> 00:21:43,790
Je hezk� to od tebe sly�et.
D�kuju.
525
00:21:43,860 --> 00:21:48,030
Vyu��vaj� d�ry v z�konech, aby dostali tu p�du levn�,
vyst�huj� lidi a postav� fotbalov� stadion.
526
00:21:48,080 --> 00:21:50,140
L.A. by vyu�ilo fotbalov� stadion.
527
00:21:50,250 --> 00:21:52,110
Tady nejde o fotbal, ale o pen�ze.
528
00:21:52,160 --> 00:21:53,870
Lidi, kte�� maj� moc si pohr�vaj s lidma, kte�� ji nemaj�.
529
00:21:53,890 --> 00:21:55,890
Vid�, v�d�l jsem, �e ti ten p��pad nem�m d�vat.
530
00:21:55,930 --> 00:21:58,230
��k� to jen proto, co Andrew ud�lal ve�ejnosti,
531
00:21:58,290 --> 00:22:00,000
nebo co ud�lal tvoj� b�val�...
532
00:22:00,690 --> 00:22:01,710
naz�v� m� neprfesion�ln�m?
533
00:22:01,770 --> 00:22:05,050
Ne, naz�v�m t� chlapem,
kter� je p�esn� takov�, jak� jsem se b�l, �e bude.
534
00:22:06,720 --> 00:22:09,180
Ty v�, �e nebyl tak moc �patn� �lov�k.
535
00:22:10,090 --> 00:22:11,250
Jak to v�?
536
00:22:11,310 --> 00:22:12,670
Jednou jsme spolu byli venku.
537
00:22:13,440 --> 00:22:14,750
Bastarde.
538
00:22:14,830 --> 00:22:15,490
Co?
539
00:22:15,520 --> 00:22:17,370
C�t�m se, jako bych byl podveden�.
540
00:22:17,460 --> 00:22:19,270
Ne�li jste do Bucciano, �e ne?
541
00:22:19,410 --> 00:22:21,010
Tomu nev��im.
542
00:22:21,280 --> 00:22:22,040
Jsi kamar�d-d�vka.
543
00:22:22,070 --> 00:22:23,280
Kamar�d-d�vka?
544
00:22:23,290 --> 00:22:24,940
Co jsi t�m myslel?
545
00:22:24,980 --> 00:22:26,590
Hej, to ty jsi kamar�d-d�vka, to mi �ekni ty.
546
00:22:30,830 --> 00:22:32,270
Hele, Sarah je tady.
547
00:22:33,890 --> 00:22:35,360
- Ahoj.
- Ahoj.
548
00:22:36,710 --> 00:22:39,570
Volala jsem na stanici, Carolyn mi �ekla, �e jste tady.
549
00:22:40,920 --> 00:22:44,400
Oh, vidi� to, perfektn� na�asovan�,
proto�e j� jsem byl zrovna...na odchodu.
550
00:22:46,020 --> 00:22:46,880
Uvid�me se v pr�ci?
551
00:22:46,970 --> 00:22:48,090
***
552
00:22:48,120 --> 00:22:49,550
- Ahoj.
- Ahoj.
553
00:22:52,140 --> 00:22:53,470
Jak to jde?
554
00:22:54,770 --> 00:22:57,670
Uh, �patn� ne--p�r podez�el�ch, n�kolik stop.
555
00:22:57,740 --> 00:22:58,720
V�d�la jsem to.
556
00:22:58,790 --> 00:23:01,040
Ale nejsou ��dn� d�kazy Sarah.
557
00:23:01,080 --> 00:23:02,410
Okolnosti a podez�el� jsou vedlej��,
558
00:23:02,460 --> 00:23:05,270
mus� se p�ipravit na to,
�e jestli to byla sabot�,
559
00:23:06,810 --> 00:23:09,020
P�i�la jsem se sem-- omluvit.
560
00:23:09,290 --> 00:23:10,460
Za d��v�j�ek.
561
00:23:10,760 --> 00:23:12,320
P�r posledn�ch m�s�c� bylo...
562
00:23:13,450 --> 00:23:16,090
Nesp�m, nem��u pracovat.
563
00:23:17,440 --> 00:23:20,920
Neum� si p�edstavit,
jak t�k� je n�koho ztratit takov�mhle zp�sobem.
564
00:23:21,130 --> 00:23:23,780
No, nejsi jedin�, kter� n�koho ztratila v�.
565
00:23:25,840 --> 00:23:27,220
Oh, Bo�e, samoz�ejm�...
566
00:23:27,280 --> 00:23:28,100
Charlie.
567
00:23:28,160 --> 00:23:32,550
Ale ty jsi nemluvil jen o m�, �e ne Miku?
568
00:23:33,070 --> 00:23:35,660
Jak� to je b�t zase v pr�ci bez n�j?
569
00:23:38,260 --> 00:23:39,640
Trochu t�k�.
570
00:23:39,700 --> 00:23:40,740
Opravdu Michaele, omlouv�me se.
571
00:23:40,780 --> 00:23:42,120
V�m, jak moc pro tebe znamenal.
572
00:23:42,160 --> 00:23:45,150
Byl to jedin� �lov�k, kter�mu jsi d�v��oval.
573
00:23:45,210 --> 00:23:46,480
Nebyl takov�...
574
00:23:47,140 --> 00:23:48,970
Charlie jen v�d�l v�c, nemusel se pt�t.
575
00:23:49,040 --> 00:23:50,020
Tak...
576
00:23:50,110 --> 00:23:51,280
t� nakopnul?
577
00:23:51,320 --> 00:23:53,460
Aby se stal sakra nejlep��m policistou v L.A.
578
00:23:54,060 --> 00:23:55,810
Nemuseli jsme o tom mluvit.
579
00:23:56,210 --> 00:23:57,250
Byli jsme stejn�, j� a on.
580
00:23:57,290 --> 00:23:58,420
Amen, br�cho.
581
00:23:59,260 --> 00:24:00,750
A nezapome� na to.
582
00:24:02,750 --> 00:24:06,640
No tak Michaele, jak je ti?
583
00:24:07,900 --> 00:24:09,540
Fajn, �ekl bych.
584
00:24:09,620 --> 00:24:11,120
Vid� n�koho?
585
00:24:11,230 --> 00:24:12,420
No tak, �ekni j� to.
586
00:24:12,470 --> 00:24:15,030
Oh, p��le�itostn�.
587
00:24:15,100 --> 00:24:16,240
Ale nen� to tak v�n�?
588
00:24:16,290 --> 00:24:18,210
Je to r�zn�.
589
00:24:18,270 --> 00:24:21,340
V�, nev�m jestli je mi p�ijemn� tu s tebou o tom mluvit.
590
00:24:21,390 --> 00:24:23,560
To je v po��dku, nemus� o tom mluvit.
591
00:24:24,820 --> 00:24:31,590
Sarah, jestli jsem tu pro tebe nebyl tolik, jak jsem m�l b�t,
nen� to,
592
00:24:31,630 --> 00:24:34,180
proto�e jsem to necht�l.
593
00:24:34,370 --> 00:24:35,800
To je dobr�.
594
00:24:35,880 --> 00:24:36,530
J� v�m.
595
00:24:36,580 --> 00:24:37,870
Ne, nemyslim, �e to v�.
596
00:24:37,880 --> 00:24:39,060
Nikdy jsem ti to ne�ekl.
597
00:24:39,120 --> 00:24:43,210
D�lat tuhle pr�ci,
naj�t mrtv� d�t� na smeti�ti
598
00:24:43,240 --> 00:24:46,470
a v�d�t, �e se z�tra vr�t� do pr�ce
a bude� to d�lat zase znova a znova...
599
00:24:47,390 --> 00:24:49,630
jednou za�ne� v�echno c�tit,
600
00:24:50,080 --> 00:24:51,600
nem��e� si pomoct, ale v�echno c�t�.
601
00:24:51,650 --> 00:24:54,300
Ale ty m� city Michaele, v�m �e m�.
602
00:24:54,750 --> 00:24:56,360
To je to, co t� d�l� tak skv�l�m policistou.
603
00:24:56,460 --> 00:25:00,360
Ne, to kontrolov�n� t�ch emoc�,
to m� d�l� skv�l�m policistou.
604
00:25:00,490 --> 00:25:02,240
Ale mizern�m man�elem.
605
00:25:04,540 --> 00:25:05,640
M�la bych j�t.
606
00:25:05,730 --> 00:25:07,650
Ne, ne, ne, z�sta�.
607
00:25:07,710 --> 00:25:10,660
Tady, tady, m�, m�, m� drink.
608
00:25:11,130 --> 00:25:12,560
D�kuji, ale j�...
609
00:25:12,650 --> 00:25:14,460
Jsem opravdu vy�erpan�.
610
00:25:15,140 --> 00:25:17,230
D� mi v�d�t, kdybys n�co na�el?
611
00:25:21,710 --> 00:25:23,190
Dobrou noc Michaele.
612
00:25:31,980 --> 00:25:34,060
Je to t�k�, sledovat jak odch�z�, co?
613
00:25:36,920 --> 00:25:38,600
Poka�d�.
614
00:25:47,040 --> 00:25:48,890
M�j Bo�e, tahle matrace je hrozn�.
615
00:25:48,920 --> 00:25:51,170
Jak si na ni m��ete odpo�inout?
616
00:25:51,210 --> 00:25:53,100
Je to ta sam�, kterou m�l, kdy� se o�enil.
617
00:25:53,130 --> 00:25:55,400
Nem��e se donutit se ji zbavit.
618
00:26:02,240 --> 00:26:03,390
Tak kdo je to?
619
00:26:03,450 --> 00:26:04,450
Rodrigo Quinero.
620
00:26:04,510 --> 00:26:07,270
Dvakr�t zat�en kv�li t�m protest�m.
621
00:26:07,690 --> 00:26:10,010
H�jil se, �e byl rozru�en�.
622
00:26:10,020 --> 00:26:12,200
Ne�sp�n� pokus o krimin�ln� spol�en�.
623
00:26:12,250 --> 00:26:15,160
Doru�oval protestant�m baseballov� p�lky.
624
00:26:16,440 --> 00:26:17,800
Pod�vejte.
625
00:26:18,740 --> 00:26:20,760
�patn� m�sto, �patn� �as.
626
00:26:21,000 --> 00:26:21,880
Vypad� na hroziv�ho chlapa.
627
00:26:21,920 --> 00:26:22,720
R�d bych se s nim setkal.
628
00:26:22,770 --> 00:26:23,520
Myslela jsem, �e byste cht�l.
629
00:26:23,550 --> 00:26:26,070
Vystopovali jsme ho a� do pr�ce,
ale odm�tl p�ij�t sem.
630
00:26:26,130 --> 00:26:29,180
��kal, �e jestli s n�m tak nutn� chceme mluvit, a� jdeme za n�m.
631
00:26:29,320 --> 00:26:30,160
Kde d�l�?
632
00:26:34,690 --> 00:26:38,730
Rodrigo Quinero? Jsem detektiv Raines, LAPD.
M�te chvilku?
633
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
Na co?
634
00:26:41,780 --> 00:26:45,370
Va�i lid� pot�ebuj� pr�ci, vid�te,
pod�v�te jim pomocnou ruku.
635
00:26:45,510 --> 00:26:46,830
P�i�el jste sem, abyste mi �ekl tohle?
636
00:26:46,910 --> 00:26:49,990
P�i�el jsem sem, proto�e tahle fotka byla ud�lan� u leti�t� v Santa Monice.
637
00:26:50,020 --> 00:26:51,480
U� m� za to zatkli.
638
00:26:51,520 --> 00:26:54,020
To bylo p�edt�m, ne� bylo sabotov�no letadlo Billingse.
639
00:26:54,580 --> 00:26:55,750
Sabotov�no?
640
00:26:55,830 --> 00:26:57,570
Jak jste k tomu do�el?
641
00:26:58,620 --> 00:27:01,100
Spoj�m si v�s s touhle sc�nou,
kde ovl�d�te baseballovou p�lku.
642
00:27:01,160 --> 00:27:04,650
V�d�l jste, kdy let�, jak�m letadlem let�
a nezlep�� se to,
643
00:27:04,690 --> 00:27:06,910
dokud mi ne�eknete, co chci sly�et.
644
00:27:06,990 --> 00:27:08,620
- Jeho letadla jsem se nedotkl.
- Mo�n� ne,
645
00:27:08,660 --> 00:27:11,500
ale chlapa, kter� dod�v� zbran� protestant�m,
646
00:27:11,530 --> 00:27:13,590
by nevadilo na to n�koho najmout.
647
00:27:15,870 --> 00:27:17,640
Chcete m� obvinit, tak do toho.
648
00:27:18,880 --> 00:27:20,380
Jinak tu m�m pr�ci.
649
00:27:20,460 --> 00:27:22,130
V�m o va�� rodin� Rodrigo.
650
00:27:22,200 --> 00:27:24,200
Chavez Ravine, 1959.
651
00:27:24,290 --> 00:27:28,720
Sledoval jste, jak byli va�i rodi�e n�siln� vyhn�ni z domu,
spout�ni, odta�eni pry�.
652
00:27:28,770 --> 00:27:29,640
A tam to neskon�ilo, �e
653
00:27:29,690 --> 00:27:30,630
Moji rodi�e byli imigranti.
654
00:27:30,670 --> 00:27:33,440
Potom co je zatkli,
deportovali je.
655
00:27:33,490 --> 00:27:35,430
Ale vy jste se narodil tady,
tak jste mohl z�stat.
656
00:27:35,500 --> 00:27:36,570
Ano.
657
00:27:36,600 --> 00:27:38,310
Bylo v�k kolik, kolem p�ti let?
658
00:27:38,360 --> 00:27:40,320
A vsad�m se, �e si po��d pomatujete ten pocit.
659
00:27:40,370 --> 00:27:41,810
50 let hn�vu.
660
00:27:41,860 --> 00:27:44,590
A dolehla na va�e bedra z�t� stadionu.
661
00:27:44,630 --> 00:27:47,450
Nen� divu, �e jste distribuoval baseballov� p�lky.
662
00:27:47,740 --> 00:27:49,860
Pod�vejte, sna��m se, aby dob�� lid� neztratili svoje domovy.
663
00:27:49,890 --> 00:27:51,270
Co ode m� chcete detektive?
664
00:27:51,310 --> 00:27:55,230
V�m, �e n�kdo v Billingsov� skupin� vyn�el informace
-- pot�ebuji jm�no.
665
00:27:58,130 --> 00:28:00,140
U� v�s m�m dost.
666
00:28:00,320 --> 00:28:01,790
Mu�, kter�ho jste obt�oval je mrtv�.
667
00:28:01,850 --> 00:28:03,120
Jestli�e m� nenavedete na jinou my�lenku,
668
00:28:03,160 --> 00:28:06,490
vynalo�im svoji energii k tomu,
669
00:28:06,520 --> 00:28:08,970
abych v�m dok�zal, �e jste sabotoval to letadlo.
670
00:28:09,950 --> 00:28:10,890
Fajn.
671
00:28:11,110 --> 00:28:12,270
U�ijte si v�zen�.
672
00:28:12,350 --> 00:28:14,670
Mnoho va�eho sna�en� tu zvl�dne n�kdo jin�.
673
00:28:16,370 --> 00:28:18,920
Poskytoval logistiku. Informoval jsem tisk.
674
00:28:18,940 --> 00:28:20,390
Organizoval akce.
675
00:28:20,420 --> 00:28:21,900
Jeho jm�no Rodrigo.
676
00:28:23,980 --> 00:28:27,660
Mus�te m�t opravdu dobr� d�vod detektive,
�e jste m� sem zase zavolal.
677
00:28:27,700 --> 00:28:29,600
Vlastn� m�m, pane Hayworth.
678
00:28:30,100 --> 00:28:33,080
Rodrigo vzkazuje, �e v�s m�m pozdravovat.
679
00:28:34,340 --> 00:28:35,810
Tak to zkus�me znovu.
680
00:28:36,190 --> 00:28:40,710
Tentokr�t si odpust�me "byl m�j u�itel" pro n�koho,
koho to bude zaj�mat.
681
00:28:40,720 --> 00:28:42,150
Cht�l jste ho pry�, �e ano?
682
00:28:42,210 --> 00:28:45,010
Jednotn� Amerika je o p�e�it� t�ch nejvhodn�j��ch.
683
00:28:45,040 --> 00:28:47,440
Billings nebyl ve form�.
684
00:28:47,560 --> 00:28:50,280
Vy nevd��n� mal� bastarde.
685
00:28:50,360 --> 00:28:51,250
Cht�l jste jeho pr�ci.
686
00:28:51,290 --> 00:28:54,450
Jestli s dohodou o pozemku v�hal,
m�l jste d�vod, se ho zbavit.
687
00:28:54,570 --> 00:28:55,500
Je to jen pr�ce.
688
00:28:55,530 --> 00:28:56,830
Billings v�d�l o �niku.
689
00:28:56,890 --> 00:28:58,520
Jen nev�d�l, odkud to jde.
690
00:28:58,610 --> 00:29:00,130
Proto najal Podalskiho.
691
00:29:00,210 --> 00:29:02,270
Zpanika�il jste, b�l jste se, �e v�s vystopuje.
692
00:29:02,330 --> 00:29:05,880
Tak jste n�komu zaplatil, aby sabotoval letadlo.
693
00:29:06,180 --> 00:29:08,700
A Podalskiho jste vyhodil, d��v ne� na n�co mohl p�ij�t.
694
00:29:08,780 --> 00:29:10,480
To v�bec nen� pravda.
695
00:29:10,550 --> 00:29:11,200
L�e.
696
00:29:11,250 --> 00:29:15,170
Porovn�m finan�n� z�znamy mechanik� s va�imi.
697
00:29:15,250 --> 00:29:17,800
Vsadil bych se, �e jednomu z nich p�i�li n�jak� pen�ze.
698
00:29:17,900 --> 00:29:21,460
Nebude t�k� vysledovat ty pen�ze k va�emu ��tu.
699
00:29:21,800 --> 00:29:23,510
Chci sv�ho advok�ta.
700
00:29:26,200 --> 00:29:27,440
Prosim?
701
00:29:27,590 --> 00:29:30,090
Uh, je to, uh, Foghat?
702
00:29:30,230 --> 00:29:31,950
Oh, jo, promi�te mi to.
703
00:29:32,250 --> 00:29:34,130
- Zdravim.
- Na�el jsi n�co v Sacramentu?
704
00:29:34,160 --> 00:29:36,590
Letadlo tu bylo jen p�r hodin.
705
00:29:36,650 --> 00:29:38,240
Mechanici s n�m nep�i�li do styku.
706
00:29:38,300 --> 00:29:40,300
Bylo p�edtankovan� na cel� v�let.
707
00:29:40,340 --> 00:29:41,990
A nejsou ��dn� z�znamy o �dr�b�.
708
00:29:43,920 --> 00:29:44,930
Hal�?
709
00:29:45,000 --> 00:29:45,940
Rainesi?
710
00:30:00,790 --> 00:30:01,760
Kolik to bylo te�?
711
00:30:01,820 --> 00:30:03,890
104, gratuluji.
712
00:30:05,380 --> 00:30:06,850
Jak� byl v�slech?
713
00:30:07,690 --> 00:30:08,570
Slep� uli�ka.
714
00:30:08,670 --> 00:30:10,350
Mm, to je �koda.
715
00:30:10,450 --> 00:30:11,780
Cel� cesta pro nic.
716
00:30:14,050 --> 00:30:15,380
Pr�v� se objevil Haywort�v pr�vn�k.
717
00:30:15,430 --> 00:30:17,550
Uh...nab�dl jsi mu n�co k pit�?
718
00:30:17,620 --> 00:30:19,440
Leda�e n�co m� Michaele,
pr�v� je na odchodu.
719
00:30:19,480 --> 00:30:21,210
J� v�m, pot�ebuji naj�t souvislost s mechanikem.
720
00:30:21,260 --> 00:30:22,130
Dej mi je�t� p�t minut.
721
00:30:22,210 --> 00:30:24,490
Za p�t minut, se ti p�izn�, m� a cel� stanici.
722
00:30:24,640 --> 00:30:25,390
Tak jdi.
723
00:30:25,460 --> 00:30:28,890
- Nech�te ho j�t, sedne na letadlo--
- a zmiz�.
724
00:30:29,070 --> 00:30:29,690
P�t minut.
725
00:30:29,760 --> 00:30:31,550
Dv�, maxim�ln�.
726
00:30:32,380 --> 00:30:33,290
Lance!
727
00:30:33,370 --> 00:30:34,220
Jak moc m� m�te r�d?
728
00:30:34,280 --> 00:30:36,080
Na�la jsi spojen� mezi Hayworthem a n�jak�m mechanikem?
729
00:30:36,130 --> 00:30:37,010
Ne.
730
00:30:37,070 --> 00:30:38,470
Teda...ne a� tak.
731
00:30:38,530 --> 00:30:40,060
Na�la jsem jin� spojen� s mechanikem.
732
00:30:40,100 --> 00:30:42,990
Pomatujete, jak jste m� po��dal,
abych prov��ila telefon� z�znamy Angeliny Billingsov�?
733
00:30:43,000 --> 00:30:47,840
No, dost�vala mnoho hovor� m�s�c p�ed, p�es a po nehod�,
734
00:30:47,880 --> 00:30:49,850
v�echny z jednoho telefon�ho ��sla.
735
00:30:49,920 --> 00:30:51,520
Pat�� Craig Fuhlmanovy.
736
00:30:51,580 --> 00:30:53,980
Fuhlman je vedouc� operac� spole�nosti,
kter� kontrolovala letadlo.
737
00:30:54,040 --> 00:30:56,190
Mohl volat jenom kv�li pravideln� �dr�b�,
kv�li faktur�m,
738
00:30:56,240 --> 00:30:58,630
tak� poslal kv�tiny na Billingsovu adresu,
ne dlouho po nehod�.
739
00:30:58,700 --> 00:30:59,960
Mohl zn�t Billingse skoro 15 let.
740
00:31:00,020 --> 00:31:01,170
Vsadim se, �e to Hayworth poslal kytky.
741
00:31:01,220 --> 00:31:02,370
Hej, nejsp� jsme n�co p�ehl�dli.
742
00:31:02,420 --> 00:31:05,450
Mo�n�, ale byla jsem zv�dav�,
tak jsem trochu r�pala kolem Fuhlmana.
743
00:31:05,490 --> 00:31:10,450
Tohle je seznam pasa��r� letu, kter� podnikl do
Cabo San Lucas, dva m�s�ce p�ed nehodou.
744
00:31:10,470 --> 00:31:11,970
Hayworth na n�m nebyl, ani mi ne.
745
00:31:12,020 --> 00:31:13,510
Ale h�dejte kdo.
746
00:31:14,690 --> 00:31:15,940
M�te m� r�d. J� to vim.
747
00:31:17,400 --> 00:31:18,780
Angelina Billingsov�...
748
00:31:18,870 --> 00:31:20,520
Truchl�c� vdova u baz�nu.
749
00:31:29,970 --> 00:31:32,770
Omlouv�m se, �e jsem v�s vyt�hl od baz�nu pan� Billingsov�.
750
00:31:35,590 --> 00:31:36,980
Pov�zte mi o va�em pom�ru.
751
00:31:38,120 --> 00:31:39,970
- Nev�m o �em to--
- mluv�m?
752
00:31:41,590 --> 00:31:45,820
Tohle je seznam cestuj�c�ch,
�est m�s�cl star� z LA do Cabo San Lucas.
753
00:31:45,970 --> 00:31:46,850
Tady jste vy, sedadlo 3a.
754
00:31:46,900 --> 00:31:49,080
A tady je Craig Fuhlman, sedadlo 3b.
755
00:31:49,150 --> 00:31:51,270
A te�, mi pov�zte o va�em pom�ru.
756
00:31:51,310 --> 00:31:53,730
Neuv��iteln�, d�lala to s mechanikem.
757
00:31:53,770 --> 00:31:55,840
Richard byl velmi, velmi mocn� mu�.
758
00:31:56,180 --> 00:31:57,750
C�til, �e pot�ebuje pauzu.
759
00:31:57,860 --> 00:31:59,760
Mluvili jsme o tom, d�t v�ci do po��dku.
760
00:31:59,840 --> 00:32:01,350
Vyu�ila jsem Craiga, abych se dostala zp�t k Richardovy.
761
00:32:01,410 --> 00:32:02,680
Jsem si jist�, �e tam to za�alo.
762
00:32:02,750 --> 00:32:05,760
Nejsp� jste ke Craigovy za�ala n�co c�tit?
763
00:32:05,850 --> 00:32:08,080
- �ekla jste si, �e byste mo�n� s n�m byla ��astn�j��.
- Ne.
764
00:32:08,130 --> 00:32:09,300
V�m, �e jste m�li p�edman�elskou smlouvu.
765
00:32:09,360 --> 00:32:11,640
Rozvodem s Richardem byste nic nez�skala.
766
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
Ale kdyby zem�el?
767
00:32:13,050 --> 00:32:15,390
Obvi�ujete m�, �e jsem zabila sv�ho man�ela?
768
00:32:15,420 --> 00:32:16,280
Tohle je motiv.
769
00:32:16,320 --> 00:32:18,100
A v�me, �e Craig m�l mo�nost.
770
00:32:18,190 --> 00:32:19,490
Mohla jste opustit Richarda,
771
00:32:19,540 --> 00:32:22,720
ale nebyla mo�nost, jak byste byla ��astn�,
kdybyste �ila z mechanikova platu.
772
00:32:22,770 --> 00:32:25,420
Stejn� jako Sarah nemohla ��t s policajtova.
773
00:32:25,920 --> 00:32:28,150
Jak dlouho jste se s n�m v�dala?
774
00:32:29,780 --> 00:32:32,230
Jenom p�r m�s�c�. Ale potom jsem to skon�ila.
775
00:32:32,280 --> 00:32:33,190
Pro�?
776
00:32:33,260 --> 00:32:36,700
Myslela jsem, �e by mi to pomohlo c�tit se l�pe,
kv�li Richardovy nerozumnosti.
777
00:32:36,710 --> 00:32:37,420
Ale nepomohlo.
778
00:32:37,430 --> 00:32:38,860
Mluvila jste s n�m od t� nehody?
779
00:32:38,880 --> 00:32:39,910
Volal mi.
780
00:32:40,220 --> 00:32:41,820
Nikdy jsem mu to nezvedla.
781
00:32:41,940 --> 00:32:43,070
Byl do v�s Craig zamilovan�?
782
00:32:43,150 --> 00:32:44,200
Nejsp�.
783
00:32:45,260 --> 00:32:46,570
Ano.
784
00:32:47,190 --> 00:32:49,500
Mysl�te, �e to mohl ud�lat Craig?
785
00:32:49,700 --> 00:32:51,260
Po��d si mysl�m, �e jste to mohla b�t vy.
786
00:32:51,320 --> 00:32:53,680
J� v�, �e moje man�elstv� nebylo perfektn� detektive.
787
00:32:53,730 --> 00:32:56,780
Ne, ne, ne, ne, ne- vrah nebyl perfektn�,
ale alespo� byl bl�zko.
788
00:32:56,820 --> 00:32:59,630
Va�e man�elstv� byla katastrofa.
789
00:33:00,330 --> 00:33:03,010
- Jak se Richard dozv�d�l o m�m pom�ru--
- moment,
790
00:33:03,060 --> 00:33:04,740
v�d�l, �e sp�te s Fuhlmanem?
791
00:33:04,800 --> 00:33:06,450
Nev�d�l s k�m, ale v�d�l �e je.
792
00:33:06,500 --> 00:33:08,580
Ale v�ci se zmenily, nevim pro�.
793
00:33:08,640 --> 00:33:09,820
Richard se uklidnil.
794
00:33:09,870 --> 00:33:11,570
Vy�e�ili jsme si probl�my.
795
00:33:12,030 --> 00:33:13,650
Mezi n�mi byla l�ska.
796
00:33:13,710 --> 00:33:17,130
Spr�vn� a te�, t�i m�s�ce po jeho smrti jste tak rozru�en�,
797
00:33:17,360 --> 00:33:19,070
�e se v�d�te s n�kym jin�m.
798
00:33:19,190 --> 00:33:20,030
Co?
799
00:33:20,080 --> 00:33:24,870
Opravdu �ek�te, �e uv��im tomu,
�e ten chlap u v�s doma, byl n�jak� plav��k?
800
00:33:27,440 --> 00:33:31,460
Ne, detektive, ale o�ek�v�m,
�e mi budete v��it, �e to je m�j bratr.
801
00:33:38,700 --> 00:33:40,250
Ta ti to teda dala.
802
00:33:40,340 --> 00:33:44,640
Oh, jsem tak r�d, �e jsi to vid�l, a �e mi to te� p�ipom�n�.
803
00:33:44,710 --> 00:33:45,680
Nikdy jsi nepolo�il ot�zku...
804
00:33:45,700 --> 00:33:47,480
na kterou bych neznal odpov��.
805
00:33:47,540 --> 00:33:48,810
A pro� te� mluv�me o n��em jin�m?
806
00:33:48,850 --> 00:33:50,260
Dob�e. Mysl�, �e l�e?
807
00:33:50,320 --> 00:33:51,650
Samoz�ejm� �e l�e.
808
00:33:51,650 --> 00:33:52,570
Ja nevim.
809
00:33:52,630 --> 00:33:54,350
Mo�n� neni tak �patn� here�ka.
810
00:33:54,390 --> 00:33:57,080
Sly�el jsem, �e byla dost dobr� p�i p�edstaven� na Paradise Islandu.
811
00:33:57,830 --> 00:33:59,220
Zavolej mi, kdy� budu moct pomoct.
812
00:34:07,790 --> 00:34:08,920
Angie!
813
00:34:08,980 --> 00:34:10,240
Mus�me si promluvit.
814
00:34:10,940 --> 00:34:11,790
R�d t� vid�m.
815
00:34:11,850 --> 00:34:13,540
Mus� p�estat sna�it se m� kontaktovat.
816
00:34:13,640 --> 00:34:15,310
Policie klade ot�zky o Richardovy.
817
00:34:15,360 --> 00:34:17,620
Myslej� si, �e m�m n�co spole�n�ho s jeho smrt�.
818
00:34:24,790 --> 00:34:25,830
Ale to je ��lenost.
819
00:34:25,890 --> 00:34:26,920
V� to a i j� to vim.
820
00:34:26,960 --> 00:34:28,670
Ale oni to nev�d�.
821
00:34:28,710 --> 00:34:30,520
Myslej� si, �e v tom jedem spolu.
822
00:34:30,580 --> 00:34:32,880
Neuv�domuj� si, �e co mezi n�mi bylo, byl jen �let.
823
00:34:32,950 --> 00:34:33,900
Ale to nebyl �let.
824
00:34:33,950 --> 00:34:35,780
Samoz�ejm� �e byl, nikdy jsi m� opravdu nemiloval.
825
00:34:35,860 --> 00:34:36,620
Ale ano, byl.
826
00:34:36,670 --> 00:34:37,710
Nemiluje� m� Craigu.
827
00:34:37,750 --> 00:34:39,010
Jsi mlad�, nezku�en�.
828
00:34:39,040 --> 00:34:40,350
V�dy� ani nev�m, co to prav� l�ska je.
829
00:34:40,390 --> 00:34:41,640
Jsi jen nezku�en�.
830
00:34:41,690 --> 00:34:43,400
Nev�, co je prav� l�ska.
831
00:34:43,440 --> 00:34:44,210
Jak� je to pocit.
832
00:34:44,270 --> 00:34:45,610
Jak to m��e� ��ct?
833
00:34:45,680 --> 00:34:48,790
U�ili jsme si trochu srandy, ale to bylo v�echno.
834
00:34:49,550 --> 00:34:50,610
U�ili jsme si jen trochu srandy.
835
00:34:50,680 --> 00:34:53,380
Nikdy jsi nebyl ten, s k�m bych cht�la str�vit zbytek �ivota.
836
00:34:53,440 --> 00:34:55,830
Nejsi mu�, s kter�m bych cht�la str�vit zbytek �ivota.
837
00:34:55,920 --> 00:34:57,030
Nebyl jsi pro m� dost dobr�.
838
00:34:57,100 --> 00:34:58,130
Ned�lej to sob�.
839
00:34:58,190 --> 00:34:59,810
Nemohl jsi m� udr�et ��astnou.
840
00:35:04,180 --> 00:35:07,260
Nem� p�edstavu, �eho jsem schopn�.
841
00:35:07,340 --> 00:35:08,660
Nech to b�t, jdi d�l.
842
00:35:08,700 --> 00:35:11,030
Ty a j� u� spolu nikdy nebudeme.
843
00:35:11,210 --> 00:35:12,940
A neexistuje nic, co bys mohl ��ct, by se to zm�nilo.
844
00:35:13,040 --> 00:35:16,570
To je ono, nechte to b�t, jd�te od toho.
845
00:35:16,610 --> 00:35:18,370
Nen� nic, co bys mohl ��ct, aby si to zm�nil.
846
00:35:18,990 --> 00:35:20,570
Zabil jsem ho Angie.
847
00:35:20,800 --> 00:35:21,980
p�d letadla...
848
00:35:22,060 --> 00:35:23,130
vymyslel jsem to.
849
00:35:23,230 --> 00:35:24,730
Proto jsem t� cht�l vid�t.
850
00:35:24,840 --> 00:35:26,730
To jsem se ti sna�il ��ct.
851
00:35:29,250 --> 00:35:32,440
T�dny p�ed p�dem,
jsem vym�nil kryt zavazadlov�ho prostoru.
852
00:35:32,510 --> 00:35:34,560
Pot�el jsem ho kyselinou s�rovou.
853
00:35:35,890 --> 00:35:37,300
Proto praskl.
854
00:35:37,450 --> 00:35:39,140
Proto to letadlo spadlo.
855
00:35:40,150 --> 00:35:41,440
Ud�lal jsem to pro tebe.
856
00:35:42,470 --> 00:35:43,530
Pro n�s.
857
00:35:43,640 --> 00:35:45,100
Abysme mohli b�t spolu.
858
00:35:45,210 --> 00:35:46,390
Zkurvysyne.
859
00:35:47,090 --> 00:35:48,960
- Musel jsem t� m�t.
- Zabil jsi mi man�ela?
860
00:35:49,000 --> 00:35:50,690
Ale jsem do tebe zamilovan�.
861
00:35:51,220 --> 00:35:52,530
Angie!
862
00:35:59,200 --> 00:36:00,780
To je ono, to je ono.
863
00:36:01,190 --> 00:36:02,430
Nerozum�te tomu.
864
00:36:02,490 --> 00:36:05,050
Byla to nejkr�sn�j�� �ena, kterou jsem kdy vid�l.
865
00:36:05,120 --> 00:36:07,760
My�lenka, �e s n�k�m jin�m, m� doh�n�la k ��lenstv�.
866
00:36:07,890 --> 00:36:09,760
On ji dokonce ani nedok�zal ocenit.
867
00:36:09,890 --> 00:36:11,830
Richard si ji nezaslou�il.
868
00:36:11,890 --> 00:36:15,190
Richard Billings mo�n� nebyl �lov�k, kter� chodil po Zemi,
869
00:36:15,300 --> 00:36:19,090
ale ur�it� si nezaslou�il zem��t, pro svou nerozv�nost.
870
00:36:19,230 --> 00:36:21,490
No, tohle je asi lep��, ne� jsem si mohl p��t.
871
00:36:24,500 --> 00:36:25,570
Dob�e, vezmu si ho.
872
00:36:25,630 --> 00:36:27,130
Ka�d� t�den jin� holka.
873
00:36:27,190 --> 00:36:29,940
L�tal s nima na Havaj, do Mexika.
874
00:36:29,990 --> 00:36:31,310
Lhal Angie.
875
00:36:31,340 --> 00:36:35,630
Craigu, zabil jste �ty�i zcela nevinn� lidi.
876
00:36:37,430 --> 00:36:38,900
J� vim.
877
00:36:39,350 --> 00:36:40,630
V�etn� Jamisona Wallace.
878
00:36:40,710 --> 00:36:42,290
Byl to pilot.
879
00:36:42,340 --> 00:36:46,020
Bydlel v Orange county s jeho �enou 33 let.
880
00:36:46,080 --> 00:36:48,080
M�l 12 stop slouhou plachetnici.
881
00:36:48,730 --> 00:36:50,970
P�ed dv�ma lety mu nejstar�� syn dal prad�ti.
882
00:36:51,010 --> 00:36:53,500
Byl to d�de�ek...
883
00:36:53,720 --> 00:36:55,100
poprv�.
884
00:37:01,290 --> 00:37:03,320
Stephen Arnette byl druh� pilot.
885
00:37:03,390 --> 00:37:05,660
Dostal pilotn� licenci teprve p�ed p�r lety.
886
00:37:05,740 --> 00:37:08,260
Str�vil osm let ��zen�m kamion�.
887
00:37:08,310 --> 00:37:11,420
Tak si vyd�l�val pen�ze na pilotn� �kolu.
888
00:37:18,620 --> 00:37:21,740
Billingsova asistentka Kara pr�v� odpromovala na UCLA.
889
00:37:21,810 --> 00:37:23,880
�ila ve Westwoodu s t�ema nejlep��ma kamar�dkama.
890
00:37:23,930 --> 00:37:25,850
Rodi�e ztratila, kdy� byla velmi mlad�.
891
00:37:25,900 --> 00:37:27,080
Jej� p��tel� byli v�echno co m�la.
892
00:37:27,140 --> 00:37:30,380
Ud�lali ve�ejnou sb�rku, aby ji zaplaitli poh�eb.
893
00:37:30,490 --> 00:37:32,410
Za��dili ho v�c ne� dost.
894
00:37:32,700 --> 00:37:34,480
Byla velmi obl�ben�.
895
00:37:39,970 --> 00:37:42,010
A �tvrt� byl Andrew Carver.
896
00:37:42,090 --> 00:37:45,280
Byl �sp�n�, obl�ben�, dobrosrde�n�.
897
00:37:45,530 --> 00:37:46,700
A �erstv� �enat�.
898
00:37:46,780 --> 00:37:48,750
�il se svou �enou v n�dhern�m dom�.
899
00:37:48,800 --> 00:37:50,730
Byli p�ipraveni zalo�it rodinu.
900
00:38:13,050 --> 00:38:14,500
Hej.
901
00:38:15,320 --> 00:38:17,340
Gratuluji za dopaden� Fuhlmana.
902
00:38:17,650 --> 00:38:19,450
Proto jsi m� nasadil na ten p��pad, ne?
903
00:38:19,970 --> 00:38:21,360
U� jsi to �ekl Sarah?
904
00:38:21,510 --> 00:38:22,210
Ne.
905
00:38:22,320 --> 00:38:23,880
No, nejsp� bude pot�ena.
906
00:38:23,950 --> 00:38:25,210
Jo, p�edstavuji si, �e bude.
907
00:38:25,800 --> 00:38:26,820
Jsi v po��dku?
908
00:38:27,750 --> 00:38:28,930
Jo, fajn.
909
00:38:29,190 --> 00:38:30,560
Lh��i.
910
00:38:30,690 --> 00:38:32,150
Kamar�de-d�vko.
911
00:38:32,230 --> 00:38:33,380
Dobrou Michaele.
912
00:38:33,910 --> 00:38:35,230
Dobrou Danieli.
913
00:38:39,880 --> 00:38:42,370
Tvrd� pravda, zem�el jsi kv�li Billingsovy.
914
00:38:42,450 --> 00:38:43,950
Nemusel jsem pro n�j pracovat.
915
00:38:44,340 --> 00:38:45,700
Mo�n� jsem si to zaslou�il.
916
00:38:45,760 --> 00:38:46,960
Karma.
917
00:38:47,320 --> 00:38:48,450
D�lal jsi svoji pr�ci.
918
00:38:48,540 --> 00:38:49,950
Nen� to tvoje chyba.
919
00:38:50,660 --> 00:38:51,960
Nemus�te d�lat hodn�ho.
920
00:38:52,030 --> 00:38:53,900
Je p�irozen�, �e ke m� c�t�te z.
921
00:38:53,970 --> 00:38:55,080
Ch�pu to.
922
00:38:55,160 --> 00:38:56,090
Nejde o to, kdo jsi byl.
923
00:38:56,140 --> 00:38:57,780
Jde o to, s k�m jsi byl.
924
00:38:58,120 --> 00:39:01,170
Co� z toho d�l� m�j probl�m, ne tv�j.
925
00:39:01,320 --> 00:39:03,510
No, to je od v�s mil�.
926
00:39:03,990 --> 00:39:05,330
To bych �ekl.
927
00:39:05,460 --> 00:39:09,530
P�i my�lence, �e s�m sebe chv�l�m, je to trochu poni�uj�c�.
928
00:39:10,880 --> 00:39:12,480
Nejsou skute�n�, v�te.
929
00:39:12,570 --> 00:39:14,630
Ty v�ci, kter� jste �ekl v tom sledovac�m voze.
930
00:39:14,690 --> 00:39:16,400
To neznamen�, �e pro ni nejste dost dobr�.
931
00:39:16,500 --> 00:39:17,320
Jak� v tom je rozd�l?
932
00:39:17,350 --> 00:39:19,290
J� jsem rozveden� a ty mrtv�.
933
00:39:19,320 --> 00:39:20,380
A tak to je.
934
00:39:20,440 --> 00:39:23,100
Proto�e ch�pete, pro� jsem tady.
935
00:39:24,260 --> 00:39:27,420
No, trochu jsem zmaten�,
vzhledem k tomu, �e je p��pad vy�e�en�.
936
00:39:27,930 --> 00:39:29,330
Jak� p��pad?
937
00:39:29,680 --> 00:39:30,580
P�d letadla?
938
00:39:30,700 --> 00:39:31,960
Jo, no jasn�, letadlo...
939
00:39:33,480 --> 00:39:35,240
objevil jsi se d��v ne� ostatn�.
940
00:39:35,430 --> 00:39:36,980
A po��d jsi tady.
941
00:39:37,640 --> 00:39:40,860
Cel� ta v�c,
nebylo to to, co Sarah pot�ebovala uzav��t, �e ne?
942
00:39:40,930 --> 00:39:41,860
Ne, Michaele.
943
00:39:47,050 --> 00:39:48,450
Po��d t� miluje, ty to v�.
944
00:39:48,530 --> 00:39:49,670
V�dycky bude.
945
00:39:50,560 --> 00:39:53,250
Jo, jenom ne tak, jak milovala tebe.
946
00:39:57,940 --> 00:39:59,780
Nepomohlo to, �e ne?
947
00:40:00,640 --> 00:40:03,490
V�d�t co se stalo, zn�t d�vod.
948
00:40:03,560 --> 00:40:05,120
Myslela jsem, �e mo�n�, ale...
949
00:40:07,020 --> 00:40:08,580
Omlouv�m se Sarah.
950
00:40:08,660 --> 00:40:10,570
V�m, jak je to slo�it�.
951
00:40:11,780 --> 00:40:14,900
Michaele, nen� to stejn�, jako ztratit Charlieho.
952
00:40:17,320 --> 00:40:18,730
Ne, to nen�.
953
00:40:44,500 --> 00:40:45,960
Michaele?
954
00:40:57,400 --> 00:40:59,070
V�m, co hled�.
955
00:40:59,890 --> 00:41:01,070
N�jak� druh konce.
956
00:41:01,170 --> 00:41:02,710
N�co, co odleh�� tvou bolest.
957
00:41:03,120 --> 00:41:05,190
Ale konec neexistuje.
958
00:41:05,310 --> 00:41:07,430
Bude� to c�tit v n�jak� podob� po��d,
959
00:41:07,490 --> 00:41:11,220
proto�e to je to co c�t�...
960
00:41:11,900 --> 00:41:13,750
kdy� ztrat� l�sku sv�ho �ivota.
961
00:41:13,900 --> 00:41:17,340
A i kdyby ses z�tra r�no probudila a nec�tila tu bolest,
962
00:41:17,360 --> 00:41:19,170
tak bys to taky necht�la.
963
00:41:19,410 --> 00:41:25,700
Proto�e ta bolest ti p�ipom�n� to,
co pro tebe skute�n� znamenal.
964
00:41:26,570 --> 00:41:30,330
A to, nebude� cht�t nikdy zapomenout.
965
00:41:30,330 --> 00:41:34,000
www.titulky.com
76050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.