All language subtitles for Raines 1x07 CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:04,200 Seznamte se s Sarah Carverovou. 2 00:00:04,710 --> 00:00:08,010 P�ed t�emi m�s�ci um�el jej� man�el Andrew. 3 00:00:08,330 --> 00:00:10,540 Byli spolu n�co m�lo p�es rok. 4 00:00:10,610 --> 00:00:13,990 Pomatuji, jak spadlo letadlo s Richarded Billingem, magn�tem s nemovitostmi. 5 00:00:14,040 --> 00:00:16,700 Tisk o n�m mluvil jako o Donaldu Trampovy ze z�padn�ho pob�e��. 6 00:00:17,110 --> 00:00:18,900 No, Anrew byl jeho advok�t 7 00:00:18,940 --> 00:00:22,720 a jako jeden z dal��ch �ty� zem�el. 8 00:00:23,770 --> 00:00:26,240 Byli 30 000 stop vysoko, kdy� se vyskytly probl�my. 9 00:00:26,330 --> 00:00:28,830 Pasa���i a piloti to poc�tili b�hem chv�le. 10 00:00:28,950 --> 00:00:32,010 Zem�eli n�kolik minut nato, kv�li nedostatku kysl�ku. 11 00:00:34,800 --> 00:00:38,350 Autopilot navedl jejich lo� d�ch� nad mo�e, 12 00:00:38,420 --> 00:00:40,400 kde jim do�el benz�n a spadly. 13 00:00:40,900 --> 00:00:43,450 Nen� to tak hrozn� zp�sob jak odej�t. Opravdu...rychl�, bezbolestn�. 14 00:00:43,490 --> 00:00:45,600 Mo�n� z v�jimkou t�ch dal��ch �ty�. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,070 Nen� snadn� zem��t s n�k�m slavn�m, 16 00:00:47,120 --> 00:00:49,880 proto�e potom ka�d� mluv� jen o smrti toho slavn�ho. 17 00:00:50,170 --> 00:00:52,200 No, skoro v�ichni. 18 00:00:52,310 --> 00:00:55,670 Tvrd� pravda, mo�n� v�bec nejtvrd��, je 19 00:00:55,730 --> 00:01:00,390 �e s ka�d�m, koho milujeme, n�s t�� nevyhnutelnost jejich ztr�ty. 20 00:01:01,120 --> 00:01:04,130 Ale to, �e to v�me, nijak neusnadn� situaci, kdy� odejdou, 21 00:01:04,390 --> 00:01:07,390 a z�stanete sami, sna��c vyrovnat se s va�� ztr�tou. 22 00:01:07,450 --> 00:01:09,020 - �ekl jsi mi, abych byla trp�liv�. - Sarah... 23 00:01:09,060 --> 00:01:10,980 �ekl jsi, abych nechala NTSB vy�et�ovat. 24 00:01:11,010 --> 00:01:13,870 A kdyby nic nena�li, �e se na to pod�v� ty. 25 00:01:13,940 --> 00:01:15,050 Co kdy� maj� pravdu? 26 00:01:15,120 --> 00:01:20,410 V� jak �asto v t�hle zemi spadne letadlo? 27 00:01:20,510 --> 00:01:23,360 Jedno ze �ty� milionu. 28 00:01:23,380 --> 00:01:26,070 Billings dost�val smrteln� v�hru�ky. 29 00:01:26,140 --> 00:01:29,110 A pak za p�r t�dn�, havaruje jeho letadlo? 30 00:01:29,190 --> 00:01:30,890 Mysl�, �e je to jenom n�hoda? 31 00:01:30,950 --> 00:01:32,960 Ani nev�m, jestli na to m�me pr�vo. 32 00:01:33,030 --> 00:01:36,030 Jo, letadlo odstartovala v Santa Monice, havarovala v Pacifiku. 33 00:01:36,090 --> 00:01:37,440 Pochybuji, �e by s n�ma do toho n�kdo �el. 34 00:01:37,480 --> 00:01:38,600 J� si jen nemysl�m-- 35 00:01:38,640 --> 00:01:40,770 kdyby byla zabita tvoje �ena, cht�l bys v�d�t pro�. 36 00:01:40,850 --> 00:01:42,210 Nebo ne? 37 00:01:42,540 --> 00:01:44,450 Dlu��te mi to. 38 00:01:45,940 --> 00:01:47,260 Oba. 39 00:01:49,910 --> 00:01:51,030 Ahoj Carolyn. 40 00:01:51,180 --> 00:01:52,090 Kdo je to? 41 00:01:54,320 --> 00:01:55,940 Jmenuje se Sarah Carver. 42 00:01:56,420 --> 00:01:57,920 Co d�l� s Lewisem a Rainsem? 43 00:01:57,970 --> 00:02:00,360 Jej� man�el zem�el, kdy� spadlo letadlo Richarda Billilngse. 44 00:02:00,420 --> 00:02:02,110 A dnes r�no to ozna�ili jako nehodu. 45 00:02:02,150 --> 00:02:03,650 Dob�e, �ili je to vdova? 46 00:02:04,750 --> 00:02:06,660 Budu p�edst�rat, �e jsi to pr�v� ne�ekl. 47 00:02:06,980 --> 00:02:08,580 Co? Mysl�, �e je to moc brzo? 48 00:02:08,630 --> 00:02:10,980 Mysl�m, �e ztr�c�m posledn� respekt, co jsem v tebe m�la. 49 00:02:11,010 --> 00:02:12,680 A mysl�m, �e bys na ni m�l zapomenout. 50 00:02:12,740 --> 00:02:15,330 A to pro�? Proto�e si m� chce� nechat jen pro sebe? 51 00:02:15,390 --> 00:02:17,180 Sarah je Rainsova b�valka. 52 00:02:20,731 --> 00:02:21,731 * 53 00:02:21,732 --> 00:02:22,732 ** 54 00:02:22,733 --> 00:02:23,733 *** 55 00:02:23,734 --> 00:02:24,734 ***B 56 00:02:24,735 --> 00:02:25,735 ***Ba 57 00:02:25,736 --> 00:02:26,736 ***Bat 58 00:02:26,737 --> 00:02:27,737 ***Bati 59 00:02:27,738 --> 00:02:28,738 ***Batis 60 00:02:28,739 --> 00:02:29,739 ***Batist 61 00:02:29,740 --> 00:02:30,740 ***Batist 62 00:02:30,741 --> 00:02:31,741 ***Batista 63 00:02:31,742 --> 00:02:32,742 ***Batista 64 00:02:32,743 --> 00:02:33,743 ***Batista u 65 00:02:33,744 --> 00:02:34,744 ***Batista uv 66 00:02:34,745 --> 00:02:35,745 ***Batista uv� 67 00:02:35,746 --> 00:02:36,746 ***Batista uv�d 68 00:02:36,747 --> 00:02:37,747 ***Batista uv�d� 69 00:02:37,748 --> 00:02:38,748 ***Batista uv�d�* 70 00:02:38,749 --> 00:02:39,749 ***Batista uv�d�** 71 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 ***Batista uv�d�*** 72 00:02:40,750 --> 00:02:42,051 ***Batista uv�d�*** 73 00:02:42,252 --> 00:02:43,052 R 74 00:02:42,953 --> 00:02:44,053 Ra 75 00:02:44,054 --> 00:02:45,054 Rai 76 00:02:45,055 --> 00:02:46,055 Rain 77 00:02:46,056 --> 00:02:47,056 Raine 78 00:02:47,057 --> 00:02:48,057 Raines 79 00:02:48,058 --> 00:02:49,058 Raines 80 00:02:49,059 --> 00:02:50,059 Raines - 81 00:02:50,060 --> 00:02:51,060 Raines - 82 00:02:51,061 --> 00:02:52,061 Raines - 83 00:02:52,062 --> 00:02:53,062 Raines - E 84 00:02:53,063 --> 00:02:54,063 Raines - Ep 85 00:02:54,064 --> 00:02:55,064 Raines - Epi 86 00:02:55,065 --> 00:02:56,065 Raines - Epiz 87 00:02:56,066 --> 00:02:57,066 Raines - Epizo 88 00:02:57,067 --> 00:02:58,067 Raines - Epizod 89 00:02:58,068 --> 00:02:59,068 Raines - Epizoda 90 00:02:59,069 --> 00:03:00,069 Raines - Epizoda 91 00:03:00,070 --> 00:03:01,070 Raines - Epizoda 7 92 00:03:01,070 --> 00:03:02,571 Raines - Epizoda 7 93 00:03:05,072 --> 00:03:07,072 Kontakt : Kill2@seznam.cz 94 00:03:09,740 --> 00:03:11,020 Plete se. 95 00:03:11,070 --> 00:03:12,290 Nic ji nedlu��. 96 00:03:12,350 --> 00:03:13,830 Ne, to nen� d�vod, pro� chci ten p��pad. 97 00:03:13,870 --> 00:03:16,820 Oh, no tak Michaele, tady nejde o p��pad. 98 00:03:16,890 --> 00:03:18,540 Tady jde o �enu, kter� pot�ebuje uzav��t, 99 00:03:18,590 --> 00:03:22,170 a j� jsem kapit�n, kter� pot�ebuje sv�ho nejlep��ho detektiva tady, aby �e�il vra�dy, 100 00:03:22,220 --> 00:03:24,770 n� aby �e�il n�co, co NTSB u� uzav�ela s t�m, 101 00:03:24,820 --> 00:03:26,410 �e nen� t�eba krimin�ln�ho vy�et�ov�n�. 102 00:03:26,450 --> 00:03:28,570 U� rozhodli, �e to byla nehoda. 103 00:03:28,640 --> 00:03:30,700 Je tu taky st�et z�jm� k uv�en�. 104 00:03:30,750 --> 00:03:32,650 Pro� mi ne�ekne�, co t� na tom opravdu obt�uje. 105 00:03:32,680 --> 00:03:33,810 Dob�e. 106 00:03:33,890 --> 00:03:36,110 Pomatuje�, jak� jsi byl, kdy� ode�la? 107 00:03:36,160 --> 00:03:37,840 Mohl sis koupit akcie Jima Beama. 108 00:03:37,870 --> 00:03:39,190 Nem��u nechat t� t�m proj�t znova. 109 00:03:39,230 --> 00:03:41,010 A u� v�bec ne tim ostatn�m. 110 00:03:41,110 --> 00:03:42,020 Ostatn�m? 111 00:03:42,080 --> 00:03:42,750 Promi�, 112 00:03:42,790 --> 00:03:46,450 ale mluvil jsi od t� doby na m�, nebo jen s�m k sob�? 113 00:03:48,320 --> 00:03:53,140 Um, bude to skoro �ty�i roky, co m� opustila. 114 00:03:53,610 --> 00:03:55,470 A ty pocity jsou mrtv�. 115 00:03:56,160 --> 00:03:58,140 Nejsi jedin� policajt V LA. 116 00:03:58,270 --> 00:04:01,340 Ne, ale jsem jedin�, kter� to ud�l� spr�vn�. 117 00:04:07,030 --> 00:04:08,610 Jak se vede chlape? 118 00:04:08,980 --> 00:04:12,250 Uh, fajn, d�kuju. 119 00:04:12,970 --> 00:04:16,250 Pr� vy�et�ujete smrt man�ela va�� b�val� �eny. 120 00:04:16,510 --> 00:04:18,000 Jak se s t�m vyrovn�v�te? 121 00:04:19,090 --> 00:04:20,830 No, vlastn� jsem si to vzal dobrovoln�. 122 00:04:21,220 --> 00:04:22,910 Wow, jste lep�� �lov�k ne� j�. 123 00:04:23,190 --> 00:04:24,990 M�l jsem j� ��ct, a�t to nech�. 124 00:04:25,550 --> 00:04:27,590 Jak mil� od v�s. 125 00:04:28,420 --> 00:04:30,330 Ale mo�n� bych v�m mohl podat pomocnou ruku. 126 00:04:31,200 --> 00:04:34,150 Beru to tak, �e jste to nemyslel doslova. 127 00:04:34,840 --> 00:04:36,480 Ne to ne, ne. 128 00:04:36,760 --> 00:04:40,590 Po zv�en� nab�dky, mus�m ��ct, �e rad�i budu s�m, 129 00:04:40,660 --> 00:04:42,410 jestli v�m to nevad�. 130 00:04:42,580 --> 00:04:43,450 Jste si jist�? 131 00:04:43,490 --> 00:04:45,680 Jo, velmi jist�. 132 00:04:46,060 --> 00:04:48,740 Nikdy jsem si nebyl jist�j�� v cel�m �ivot�. 133 00:04:54,820 --> 00:04:56,300 Tak pro� jsem tady? 134 00:04:57,390 --> 00:04:58,470 Nev�m... 135 00:04:58,560 --> 00:04:59,530 Andrew. 136 00:05:00,170 --> 00:05:02,370 A j� si v�s nep�edstavuju. 137 00:05:05,380 --> 00:05:08,120 Pot�ebuji v�echno na Richarda Billingse: 138 00:05:08,210 --> 00:05:11,260 Projekty, v�hru�ky, �ena, milenky, nep��tel�, konkurenti. 139 00:05:11,290 --> 00:05:13,480 Cokoliv by mohlo b�t motivem k po�kozen� letadla. 140 00:05:13,510 --> 00:05:15,530 Vemte si NTSB: Co bylo s letadlem? 141 00:05:15,590 --> 00:05:17,040 Pro�? Kdo by mohl b�t obvin�n? 142 00:05:17,110 --> 00:05:19,850 Ka�d� aspekt nehody, piloti, mechanici, v�echno. 143 00:05:19,970 --> 00:05:20,620 Bez probl�mu ��fe. 144 00:05:20,670 --> 00:05:22,910 A j�, j� za�nu v kancel��i Andrewa Carvera. 145 00:05:22,990 --> 00:05:24,010 To se mi l�b�. 146 00:05:26,380 --> 00:05:28,960 - Hele, co je NT-- - N�rodn� transportn� bezpe�nostn� v�bor. 147 00:05:29,020 --> 00:05:30,020 D�kuji. 148 00:05:31,730 --> 00:05:34,480 Nikdy bych ji nemohl uspokojit tak jako vy. 149 00:05:34,520 --> 00:05:36,620 V�te, psychcicky. 150 00:05:36,980 --> 00:05:39,740 V�dycky ��kala, jak� jste byl vn�mav� milovn�k. 151 00:05:39,920 --> 00:05:42,850 A jak uboh� to je, �e jste m� do vlastn� donutil ��ct? 152 00:05:43,290 --> 00:05:44,880 Nemus� to b�t osobn�. 153 00:05:44,950 --> 00:05:47,790 Jen prost� p�ijd�me na to, co se stalo, dob�e? 154 00:05:47,870 --> 00:05:50,520 Stalo se to, �e jste workoholik, emocion�ln� odm��en�, 155 00:05:50,640 --> 00:05:52,030 a Sarah to nep�enesla. 156 00:05:52,530 --> 00:05:54,380 Myslel jsem, co se stalo s letadlem. 157 00:05:54,450 --> 00:05:55,420 Letadlem? 158 00:05:55,520 --> 00:05:56,450 Oh, no tak. 159 00:05:56,500 --> 00:05:59,020 Tenhle p��pad je pro v�s jen z�minka, abyste k n� byl bl�. 160 00:05:59,170 --> 00:06:01,470 Hele, jestli by sis vzpom�l, ona p�i�la za mnou. 161 00:06:02,290 --> 00:06:05,510 Stejn� si mysl�te, �e vy�e��te p��pad, zachr�n�te situaci a vyhrajete ji zp�t, co? 162 00:06:05,550 --> 00:06:06,340 To je sm�n�. 163 00:06:06,400 --> 00:06:08,260 M� z�jmy jsou �ist� profesion�ln�. 164 00:06:08,340 --> 00:06:09,800 Zkuste b�t m�n� defenzivn�. 165 00:06:09,850 --> 00:06:10,930 Nejsem defenzivn�. 166 00:06:10,980 --> 00:06:13,140 ��k�n�m, �e nejste defenzivn� se st�v�te defenzivn�m. 167 00:06:13,760 --> 00:06:15,130 M�la si vz�t pr�vn�ka. 168 00:06:15,350 --> 00:06:16,210 Marshalla Brekkena. 169 00:06:16,270 --> 00:06:17,560 Raines, LAPD. 170 00:06:18,030 --> 00:06:22,490 Jak jist� v�te, vy�et�uji okolnosti okolo p�du letadla, 171 00:06:22,560 --> 00:06:24,900 ve kter�m zem�el jeden v� kolega, Andrew Carver. 172 00:06:25,060 --> 00:06:26,770 No, bylo to p�ed t�emi m�s�ci. 173 00:06:26,800 --> 00:06:28,100 - Toho jsem si v�dom. - Tak pro� te�? 174 00:06:28,160 --> 00:06:29,570 Vypluly na hladinu nov� informace? 175 00:06:29,610 --> 00:06:30,590 Ne, je�t� ne. 176 00:06:30,630 --> 00:06:32,500 Ka�dop�dn� douf�m, �e budu moct pomoct. 177 00:06:33,480 --> 00:06:35,900 Co Andrew d�lal pro Billingse? 178 00:06:35,940 --> 00:06:38,940 Dohl�el a jednal o kontraktech za Richarda. 179 00:06:38,970 --> 00:06:41,330 Byli jste ve firm� informovani, �e Billingsovy bylo v �ivot� vyhro�ov�no? 180 00:06:41,390 --> 00:06:42,160 Jo byli. 181 00:06:42,240 --> 00:06:45,870 Ale bylo n�m �e�eno, �e se s t�m jeho agenda vypo��dala. 182 00:06:45,940 --> 00:06:47,670 Mimo jeho spojen� s Billingsem, 183 00:06:47,740 --> 00:06:50,620 bylo tu n�co, co mohlo z Andrewa ud�lat ter�? 184 00:06:50,640 --> 00:06:53,100 P�j�ky, dluhy, st�nov� spole�nost? 185 00:06:53,180 --> 00:06:54,220 Ne. 186 00:06:54,480 --> 00:06:55,900 Jste si jist�? 187 00:06:56,000 --> 00:06:57,550 Neznal jste Andrewa. 188 00:06:58,680 --> 00:07:00,040 Vysv�tlete mi to. 189 00:07:01,470 --> 00:07:03,830 Dostal se na vysokou d�ky baseballov�mu stipendiu, 190 00:07:03,880 --> 00:07:05,720 kter� zaplatilo jeho pr�vnickou �kolu, 191 00:07:05,760 --> 00:07:09,430 a skon�il v prvn� des�tce nejlep��ch v jeho t��d�. 192 00:07:09,750 --> 00:07:12,410 Nemyslete si nic �patn�ho, je to lep�� �kola, ne� si mysl�te. 193 00:07:12,650 --> 00:07:14,210 A prvn� des�tka je prvn� des�tka. 194 00:07:16,410 --> 00:07:17,730 Detektive? 195 00:07:19,680 --> 00:07:22,450 Pokra�ujte, jsem une�en. 196 00:07:23,080 --> 00:07:24,880 Uzav�eli jsme partnerstv� ve 33. 197 00:07:24,950 --> 00:07:27,580 T�ce pracoval, byl v jednom kole, nedavno se o�enil. 198 00:07:27,670 --> 00:07:29,440 V�dycky se staral o lidi, kte�� byli kolem n�j. 199 00:07:29,460 --> 00:07:32,520 Podporoval greenpeace a byl dobrovoln� hasi�. 200 00:07:32,570 --> 00:07:34,760 Uk�zat mi Andrewa jako svatou�ka mi nepom��e. 201 00:07:34,790 --> 00:07:36,480 Pot�ebuji v�d�t, kv�li �emu mohl zem��t. 202 00:07:36,520 --> 00:07:38,300 N�mitka. Veden�. 203 00:07:38,620 --> 00:07:41,420 Nikdy neztratil klienta, kter� by c�til z᚝? 204 00:07:41,460 --> 00:07:43,100 Andrewe nem�l ve zvyku prohry. 205 00:07:43,150 --> 00:07:45,430 Co jeho osobn� vztah? 206 00:07:45,460 --> 00:07:47,650 Kdokoliv v t�hle firm� dosv�d�� o jeho charakteru. 207 00:07:47,670 --> 00:07:49,590 Jak byste charakterizoval jeho man�elstv�? 208 00:07:49,760 --> 00:07:51,010 Byl velmi zamilovan�. 209 00:07:51,060 --> 00:07:53,540 Nebyla �ance,�e, uh, podv�d�l? 210 00:07:53,590 --> 00:07:54,530 N�mitka! 211 00:07:54,600 --> 00:07:55,310 Je to d�le�it�? 212 00:07:55,370 --> 00:07:56,420 Nev�m, pro� je to d�le�it�. 213 00:07:56,480 --> 00:07:57,600 ��k� se tomu ��rlivost. 214 00:07:57,660 --> 00:08:00,770 �ekl bych, �e utr�cel hodn� pen�z. 215 00:08:00,810 --> 00:08:01,990 Ne. 216 00:08:02,100 --> 00:08:02,770 Tak co ona? 217 00:08:02,850 --> 00:08:03,760 To je absurdn�. 218 00:08:03,860 --> 00:08:07,040 Jak absurdn� je to, �e v� v�en� kolega a p��tel, je mrtv�. 219 00:08:07,110 --> 00:08:10,640 A nejste schopn� p�isp�t do vy�et�ov�n� jedin�m u�ite�n�m faktem. 220 00:08:10,910 --> 00:08:14,280 Andrew ned�lal pro Billingse r�d, ale d�lal to co musel. 221 00:08:14,780 --> 00:08:17,360 A pen�ze na ��tu n�s uvolnili k d�l�n� jin�ch v�c�. 222 00:08:17,440 --> 00:08:21,080 Ano, ano, vy tu d�l�te opravdovou charitu. 223 00:08:22,310 --> 00:08:23,920 Andrew nebyl perfektn�. 224 00:08:23,990 --> 00:08:25,350 Ale byl to skv�l� �lov�k. 225 00:08:25,460 --> 00:08:27,990 A neum�te si p�edstavit, jak t�k� je vyrovnat se s tim, �e je pry�. 226 00:08:28,070 --> 00:08:30,210 A nyn�, jestli n�te n�jak� skute�n� ot�zky, r�d pom��u. 227 00:08:30,300 --> 00:08:33,690 Ale jestli jsou va�e z�m�ry, poskvrnit jeho minulost... 228 00:08:34,310 --> 00:08:35,980 d�lejte to n�kde jinde. 229 00:08:38,470 --> 00:08:39,810 Co? 230 00:08:40,100 --> 00:08:42,950 Oh te� u� ani nem��u mluvit s�m se sebou? 231 00:08:43,060 --> 00:08:45,740 Samoz�ejm� �e m��ete, vytahn�te mobil a p�edst�rejte, �e s n�k�m mluv�te. 232 00:08:45,810 --> 00:08:48,600 Jak� je tv�j probl�m-- chci ��ct mlj probl�m--teda, 233 00:08:48,640 --> 00:08:51,420 nemysl�te, �e n�kter� ty ot�zky byly pon�kud nevhodn�? 234 00:08:51,490 --> 00:08:55,300 Nikdy by nep�iznal, "ten chlap byl d�vka� a jsem r�d, �e je mrtv�." 235 00:08:55,410 --> 00:08:56,760 Romantizovan� vzpom�nky nepom��ou. 236 00:08:56,820 --> 00:08:59,530 Jen si nechcete p�iznat, �e jsem nebyl bohat� fl�kaj�c� se pr�vn�k. 237 00:08:59,590 --> 00:09:03,470 Byl bych r�d, kdybych sly�el n�co, co by m� donutilo myslet na n�co jin�ho. 238 00:09:03,650 --> 00:09:05,070 Myslel jsem, �e se to pr�v� stalo. 239 00:09:05,140 --> 00:09:07,710 Billings agitoval na m�stskou radu, aby pou�ila v�sadn� pr�vo 240 00:09:07,760 --> 00:09:11,790 k zabaven� a odebr�n� skoro sta zahradn�ch domk�, jihov�chodn� v centru. 241 00:09:11,850 --> 00:09:15,980 Zpr�va ��k�, �e cht�l tu p�du, aby tam vystavil nov� fotbalov� stadion. 242 00:09:16,020 --> 00:09:18,520 Skv�l�, tak�e tu bylo jen p�r set lid�, kte�� ho cht�li vid�t mrtv�ho. 243 00:09:18,580 --> 00:09:20,780 Najdi, kdo byl vedouc� protestant�. Co d�l? 244 00:09:20,840 --> 00:09:23,020 Billingsova �ena, Angelina, je here�ka. 245 00:09:23,070 --> 00:09:23,640 Opravdu? 246 00:09:23,700 --> 00:09:24,960 M�l bych n�co v�d�t? 247 00:09:25,090 --> 00:09:28,010 Hr�la �enu Drake van Houghtona na Paradise islandu. 248 00:09:28,300 --> 00:09:29,480 Dob�e. Ka�dop�dn�. 249 00:09:29,520 --> 00:09:33,160 Zd�dila zna�n� pod�l z jeho majetku. 250 00:09:33,230 --> 00:09:37,340 Ud�lej �pln� profil, uh, nepochybn� talentovan� pan� Billingsov�. 251 00:09:37,400 --> 00:09:40,740 A n�jak� Carlton Hayworth nahradil Billingse jako v�kon� �editel. 252 00:09:41,130 --> 00:09:42,920 Zkou�ela jsem ho sehnat, aby sem p�i�el si popov�dat, 253 00:09:42,980 --> 00:09:45,110 ale jeho sekret��ka m� s n�m nespoj�. 254 00:09:45,180 --> 00:09:45,970 Opravdu? 255 00:09:46,050 --> 00:09:48,000 A� bude� volat p��t�, ujisti se, �e sekret��ka pochop�, 256 00:09:48,070 --> 00:09:51,470 jak je trapn�, kdy� se objev� policista v kancel��i v�kon�ho �editele. 257 00:09:51,920 --> 00:09:53,950 Uh, povolen� k mluven� ud�leno, voj�ku. 258 00:09:54,020 --> 00:09:57,480 Dob�e, letadlo let�lo na Santa Monicu ze Sacramenta. 259 00:09:57,590 --> 00:10:00,910 A patrn� ztratili r�diov� kontakt n�kde kolem Modesta. 260 00:10:00,960 --> 00:10:03,220 N�rodn� garda povolala jednotky, 261 00:10:03,270 --> 00:10:05,730 vizu�ln� potvrdily, �e ok�nka letadla byla zamrzl�, 262 00:10:05,790 --> 00:10:07,770 a postr�dali pohyb v kabin�. 263 00:10:07,820 --> 00:10:10,160 Prozkoumala NTSB �ance nepoctiv�ho chovn�n�? 264 00:10:10,200 --> 00:10:11,310 Oh, ano, rozhodn�. 265 00:10:11,350 --> 00:10:13,420 ��kaj�, �e pokud byste cht�l sabotovat letadlo, 266 00:10:13,460 --> 00:10:15,700 ventil nebo t�sn�n� by byl nejlep�� mo�nost, jak na to. 267 00:10:15,780 --> 00:10:19,060 Proto�e, v�te, mezit�m, um... 268 00:10:19,490 --> 00:10:21,500 jak tvrd� letadlo naraz�... 269 00:10:21,570 --> 00:10:22,390 jakou dopadovou silou? 270 00:10:22,450 --> 00:10:25,840 Jo a, uh, hloubka vody? 271 00:10:25,930 --> 00:10:27,310 Hloubka oce�nu? 272 00:10:27,610 --> 00:10:29,900 Spr�vn�, skoro ��dn� stopy po vraku. 273 00:10:30,020 --> 00:10:31,590 Tak�e nemohli dok�zat sabot�. 274 00:10:31,660 --> 00:10:32,760 A taky ji nemohli vyvr�tit. 275 00:10:32,810 --> 00:10:34,870 Kdo byl hlavn� mechanik Billingsova letadla? 276 00:10:34,930 --> 00:10:36,660 Craig Fullman detektive. 277 00:10:36,720 --> 00:10:39,240 Jsem vedouc� operac� posledn� t�i roky. 278 00:10:39,930 --> 00:10:41,450 To p�esn� znamen� co? 279 00:10:41,510 --> 00:10:45,610 �dr�ba, pl�nov�n�, person�l, dopl�te si to. 280 00:10:45,690 --> 00:10:47,860 Tak�e jste dohl�el prac�m na Billingsovo letadle? 281 00:10:48,490 --> 00:10:50,760 Vylet�l jsem z vysok�, kdy� mi bylo 19. 282 00:10:51,180 --> 00:10:52,750 Nau�il jsem se mechanikem. 283 00:10:52,830 --> 00:10:56,720 Prvn� letadlo na kter�m jsem d�lal byla Billingsova cesna. 284 00:10:56,810 --> 00:10:58,370 Znal jsem toho chlapa skoro p�l �ivota. 285 00:10:58,440 --> 00:11:03,110 Tak�e jo, dohl�el jsem na jeho letadlo. 286 00:11:03,580 --> 00:11:04,250 Co se stalo? 287 00:11:04,300 --> 00:11:05,320 To bych r�d v�d�l. 288 00:11:05,400 --> 00:11:08,070 Povolil ventil, t�sn�n�l-- t�ko ��ct. 289 00:11:08,120 --> 00:11:09,530 NTSB o�istilo v� person�l. 290 00:11:09,580 --> 00:11:12,210 Nez�le�� na tom, co ��k� NTSB. 291 00:11:13,680 --> 00:11:15,040 Co t�m mysl�te? 292 00:11:16,230 --> 00:11:20,050 A� se stalo cokoliv, stalo se to proto, �e jsme n�co p�ehl�dli. 293 00:11:20,430 --> 00:11:24,720 �ili mysl�te, �e �len va�eho t�mu mohl ud�lat chybu? 294 00:11:24,810 --> 00:11:25,760 No, byli jsme o�i�t�ni, ale... 295 00:11:25,820 --> 00:11:27,740 to neznamen�, �e nec�t�me tu ztr�tu. 296 00:11:27,790 --> 00:11:30,810 A� tak �i tak, po��d budem p�em��let, co se stalo. 297 00:11:30,880 --> 00:11:34,330 V�me, �e se Billings vracel ze Sacramenta, kdy� jeho letadlo �lo k zemi. 298 00:11:34,880 --> 00:11:37,720 Je mo�n�, �e by tam n�kdo manipuloval s, nebo... 299 00:11:37,800 --> 00:11:41,250 P�edpokl�d�m, mysl�m, �e by pro to nem�li d�vod. 300 00:11:41,640 --> 00:11:42,860 Detektiv Boyer. 301 00:11:42,920 --> 00:11:43,680 Jo, tady Raines. 302 00:11:43,730 --> 00:11:47,630 Pot�ebuji, abysi jel do Sacramenta a vyspov�dal mechanika, kter� se staral Billingsovy o letadlo. 303 00:11:47,660 --> 00:11:48,550 D�l�te si srandu, �e? 304 00:11:48,590 --> 00:11:51,860 Ne, d�lal bych si srandu, kdybych �ekl, �e jsem opravdu pot�en s tebou d�lat na tomhle p��padu. 305 00:11:51,930 --> 00:11:53,590 Sacramento je skoro �est hodin j�zdy. 306 00:11:53,650 --> 00:11:55,670 Jo, dej se dneska na cestu, z�tra m��e� b�t zp�tky. 307 00:11:55,730 --> 00:11:58,630 A a� se vr�t�, douf�m, �e se zm�n�. 308 00:12:01,160 --> 00:12:02,880 Byli jsme ��astn�. Ani nev� jak. 309 00:12:02,950 --> 00:12:04,320 Jsem si jist�, �e jste byli ��astni. 310 00:12:04,500 --> 00:12:05,930 Ale v�ci se zm�nili Miku. 311 00:12:06,200 --> 00:12:07,450 Cht�la se p�est�hovat. 312 00:12:07,830 --> 00:12:09,560 �lo o to, naj�t m�sto, kter� by sed�lo. 313 00:12:10,380 --> 00:12:12,070 Kter� by ji l�pe vyhovovalo. 314 00:12:19,370 --> 00:12:21,080 Je to kr�sn� m�sto. 315 00:12:21,710 --> 00:12:23,410 Neza��nej s t�m zase. 316 00:12:23,450 --> 00:12:24,910 S ��m za��n�m? 317 00:12:24,950 --> 00:12:26,510 Ne, ne, j� - jsem... 318 00:12:26,570 --> 00:12:29,360 Jen jsem si �ikal, jak� m� kr�sn� d�m. 319 00:12:29,630 --> 00:12:30,940 - Opravdu? - Jo, samoz�ejm�. 320 00:12:30,990 --> 00:12:33,450 Pro�. Co sis myslela, �e tim chci ��ct? 321 00:12:34,040 --> 00:12:34,930 Ale nic. 322 00:12:35,000 --> 00:12:37,450 Nebudete se c�tit l�p, dokud ji nerozbr��te, �e? 323 00:12:37,520 --> 00:12:40,690 Myslela jsem, �e jsi nesn�el to, �e Andrew byl pr�vn�k. 324 00:12:40,770 --> 00:12:45,390 Odm�tal jsi, �e vyd�l�val pen�ze prac�, kterou jsi pova�oval za bezv�znamnou. 325 00:12:45,460 --> 00:12:47,350 Hele, ty-jsi to �ekla. 326 00:12:49,320 --> 00:12:52,450 Tak�e jsi prost� myslel "p�kn� d�m." 327 00:12:52,480 --> 00:12:54,160 Jo, p�esn�. 328 00:12:54,240 --> 00:12:55,300 Fajn. 329 00:12:57,670 --> 00:12:59,120 Jak m��u pomoct? 330 00:12:59,940 --> 00:13:04,660 Zaj�m� m�, jak jste ty a Andrew sn�eli ty v�hr��ky. 331 00:13:04,990 --> 00:13:08,190 Byli sm��ovan� p��mo na Billingse a jeho rodinu. 332 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 Oh, aha. 333 00:13:09,310 --> 00:13:13,830 Mluvil Andrew n�kdy o tom, kdo by za t�m mohl b�t? N�kdo konkr�tn�? 334 00:13:13,870 --> 00:13:14,500 Ne. 335 00:13:14,540 --> 00:13:16,010 Najal n�koho, aby se na to pos�val? 336 00:13:16,060 --> 00:13:16,590 To nev�m. 337 00:13:16,620 --> 00:13:18,430 Mluvil jsi o tom s Billingsov�mi lidmi? 338 00:13:18,470 --> 00:13:19,550 Samoz�ejm�, �e ne. 339 00:13:20,040 --> 00:13:22,630 Um, uh, pracujeme na tom. 340 00:13:22,640 --> 00:13:23,890 Bellingova �ena? 341 00:13:25,320 --> 00:13:28,560 Sna��m se shrom�dit informace o v�hru�k�ch, ne� se setk�m s mo�n�m podez�el�m. 342 00:13:28,670 --> 00:13:30,700 Pod�vej, kdybych n�co v�d�la, �ekla bych ti to u� na stanici. 343 00:13:30,770 --> 00:13:32,770 Andrew o tom nemluvil. 344 00:13:32,840 --> 00:13:34,730 Nesn�el tahat pr�ci domu. 345 00:13:35,420 --> 00:13:36,970 To pro tebe musela b�t v�tan� zm�na. 346 00:13:37,020 --> 00:13:37,820 Nech toho. 347 00:13:37,870 --> 00:13:40,450 Tady nejde o n�s Michaele. 348 00:13:40,470 --> 00:13:41,180 Ne, to nejde. 349 00:13:41,240 --> 00:13:43,580 Vypad� to, �e Billings vyh�n�l lidi z jejich dom� 350 00:13:43,630 --> 00:13:45,930 a tv�j man�el mu v tom pom�hal. 351 00:13:45,980 --> 00:13:49,890 Ale co by ses starala, pokud ti poskytuje tohle, uh, v�echno. 352 00:13:49,980 --> 00:13:50,820 V�d�la jsem to. 353 00:13:51,030 --> 00:13:51,940 Neuv��iteln�. 354 00:13:52,030 --> 00:13:52,660 Jak jsi moha b�t tak naivn�? 355 00:13:52,700 --> 00:13:53,980 To ti nedo�lo co d�laj�? 356 00:13:54,040 --> 00:13:55,740 Nebylo to neleg�ln�. 357 00:13:55,930 --> 00:13:56,850 Ne. 358 00:13:56,900 --> 00:13:59,440 Ale to to neospravedl�uje. 359 00:13:59,500 --> 00:14:01,300 Tak�e si mysl�, �e si zaslou�ili zem��t. 360 00:14:01,360 --> 00:14:02,810 Ne, ale vypad� to, �e n�kdo si to myslel. 361 00:14:07,730 --> 00:14:09,800 C�t�m z tebe vztek, m� drah�. 362 00:14:09,860 --> 00:14:11,090 Vztek? 363 00:14:11,300 --> 00:14:13,490 M�m vztek na lidi, �e jsou na�ivu. 364 00:14:13,980 --> 00:14:15,370 V�etn� tebe. 365 00:14:19,310 --> 00:14:21,680 Padej z m�ho domu a d�lej svou pr�ci. 366 00:14:53,640 --> 00:14:54,850 - Zdravim, jsem z LAPD. - �idi�sk� pr�kaz a ob�anku. 367 00:14:54,860 --> 00:15:00,320 M��im do Sacramenta kv�li v�slechu, t�kaj�c�ho se vra�dy vysoce postaven�ho �lov�ka. 368 00:15:00,390 --> 00:15:01,090 V�te, jak jste jel rychle? 369 00:15:01,140 --> 00:15:03,180 Zkou�el jsem se dostat p�es 100. 370 00:15:03,680 --> 00:15:04,870 Nam��il jsem v�m 96. 371 00:15:04,950 --> 00:15:09,330 Jak ��k�m, oby�ejn� ob�an, by mohl m�t probl�my ��dit vozidlo p�i takov�hle rychlosti, 372 00:15:09,410 --> 00:15:11,840 ale, uh, jako str�ce z�kona, 373 00:15:11,890 --> 00:15:14,260 byste m�l dodr�ovat p�edpisy je�t� pe�liv�ji. 374 00:15:14,320 --> 00:15:15,220 B�t p��kladem. 375 00:15:15,290 --> 00:15:17,870 Spr�vn�, moc si cen�m va�� rady, 376 00:15:17,930 --> 00:15:20,320 uh, oba v�me, �e mi ani nechcete napsat pokutu. 377 00:15:20,370 --> 00:15:23,830 Tak kdybyste mi vr�til moje doklady a vr�til se do auta, 378 00:15:23,880 --> 00:15:25,250 pojedu nap�ed, vy��d�m si svoje v�ci, 379 00:15:25,300 --> 00:15:28,020 a uvid�m, jestli budu schopn� pomoct vy�e�it skute�n� zlo�in, dob�e p�iteli? 380 00:15:28,490 --> 00:15:29,580 Dob�e p��teli. 381 00:15:34,940 --> 00:15:36,520 M�l pravdu, berete to osobn�. 382 00:15:36,570 --> 00:15:37,910 Ovliv�uje to vy�et�ov�n�. 383 00:15:37,960 --> 00:15:38,840 Co ty v�? 384 00:15:38,900 --> 00:15:40,270 V�echno co vy. 385 00:15:40,330 --> 00:15:43,090 V�etn� toho, �e v tom letadle byli dal�� �ty�i lidi. 386 00:15:44,900 --> 00:15:46,880 A kdokoliv z nich mohl b�t ter�em. 387 00:15:47,110 --> 00:15:49,510 Spr�vn�, tak pro� vid�te jenom jeho? 388 00:15:49,610 --> 00:15:51,770 Sakra Stephene, ty jsi p�ed letem nezkontroloval ventily? 389 00:15:51,830 --> 00:15:53,670 Ur�it� jsme m�li p�estat po p�t�m martiny. 390 00:15:53,710 --> 00:15:54,940 Tak to m�m za to, �e jsem byla hezk�? 391 00:15:54,990 --> 00:15:57,850 - Musela jsem b�t asistentka pane velik�ho. - Nep��slu�� ti, 392 00:15:57,880 --> 00:16:01,270 - Chci ��ct, to je tak t�k� pilotovat letadlo? - Zmlkn�te, zmlkn�te, zmlkn�te. 393 00:16:02,040 --> 00:16:05,330 Dob�e, NTSB vylou�ilo chybu pilota, 394 00:16:05,420 --> 00:16:07,290 tak�e jestli se v�s n�kdo sna�il zab�t, 395 00:16:07,340 --> 00:16:08,550 tak mi nepom��ete. 396 00:16:08,590 --> 00:16:13,150 Pracovala jsi pro Billingse, co� znamen�, �e v�d�l to sam� co vy, ne li v�c. 397 00:16:13,200 --> 00:16:14,450 Tak�e mi taky nepom��e�. 398 00:16:14,510 --> 00:16:16,360 Co j�? J� byl ten, kdo dost�val v�hru�ky. 399 00:16:16,390 --> 00:16:17,780 Vy�et�uji to. 400 00:16:17,810 --> 00:16:19,910 Dob�e, fajn, m��e� z�stat, aly vy t�i, mus�te j�t. 401 00:16:20,020 --> 00:16:21,940 Promi�te, ale jak to, �e m��e z�stat? 402 00:16:21,980 --> 00:16:26,220 Proto�e po��d m��e m�t n�jak� d�le�it� informace o v�hru�k�ch. 403 00:16:26,320 --> 00:16:28,800 Jo, ale nep�i�el jste na to, �e ��dn� nem�? 404 00:16:28,900 --> 00:16:31,350 Dob�e, kolik ze zbyl�ch spalo s moji �enou? 405 00:16:33,790 --> 00:16:34,410 Velmi vtipn�. 406 00:16:34,450 --> 00:16:35,900 R-r-ruce dolu. 407 00:16:40,580 --> 00:16:41,840 Tak...kam jedeme? 408 00:16:41,890 --> 00:16:43,840 Jedu k v�m domu, pane Billings. 409 00:16:46,060 --> 00:16:47,140 Kdo je to? 410 00:16:47,200 --> 00:16:48,300 Raines, LAPD. 411 00:16:48,330 --> 00:16:50,190 Jsem tu, abych si promluvil s Angelinou Billingsovou. 412 00:16:50,620 --> 00:16:52,280 M�te domluvenou sch�zku? 413 00:16:52,330 --> 00:16:53,600 Ne, m�m odznak. 414 00:16:55,900 --> 00:16:59,100 Hele, tohle je, uh, detektiv Raines. 415 00:16:59,230 --> 00:17:00,900 Chce mluvit o Richardovi. 416 00:17:01,180 --> 00:17:04,010 P�edstavte si spole�nost, ve kter� se v�m prost� lid� uk�ou ve dve��ch. 417 00:17:04,630 --> 00:17:07,210 Bez zavol�n�, bez ni�eho. 418 00:17:07,260 --> 00:17:08,770 Budu uvnit�, kdybyste m� pot�ebovali. 419 00:17:09,800 --> 00:17:12,230 Na sluhu vypad� n�jak neoble�en�. 420 00:17:12,300 --> 00:17:14,300 Ty vy na policajta a� moc vypar�d�n�. 421 00:17:14,630 --> 00:17:17,230 Co mi pov�te o v�hru�k�ch, ve kter�ch bylo usilov�no o �ivot man�ela? 422 00:17:17,310 --> 00:17:20,230 Rozbit� okna, prop�chan� pneumatiky, protesty. 423 00:17:20,280 --> 00:17:21,510 Nebylo to poprv�. 424 00:17:21,560 --> 00:17:23,260 Mluvili jste o tom spolu? 425 00:17:25,980 --> 00:17:28,090 Najal n�koho na vy�et�ov�n�? 426 00:17:31,550 --> 00:17:33,170 To m�, uh, ignorujete naschv�l? 427 00:17:33,250 --> 00:17:35,120 Jste �enat� detektive? 428 00:17:35,900 --> 00:17:37,350 Rozveden�. 429 00:17:37,430 --> 00:17:41,640 Tak ur�it� v�te, jak� je n�kdy v man�elstv� komunikace. 430 00:17:41,700 --> 00:17:43,330 Tak�e jste o tom nemluvili? 431 00:17:43,400 --> 00:17:45,780 Tvrdil, �e na to n�koho najal. 432 00:17:45,910 --> 00:17:47,040 Ne�ekl koho? 433 00:17:47,150 --> 00:17:49,060 Z toho co vim, mi lhal, abych m�la my�lenky v klidu. 434 00:17:49,140 --> 00:17:51,030 Bylo to b�n�? 435 00:17:51,280 --> 00:17:53,200 �e m� Richard uklid�oval my�lenky? 436 00:17:53,260 --> 00:17:54,260 Ne. 437 00:17:54,420 --> 00:17:55,710 �e v�m lhal. 438 00:17:55,760 --> 00:17:59,270 Jak by mohl man�elstv� fungovat, bez ob�asn� nevinn� l�i? 439 00:17:59,380 --> 00:18:01,520 J� sv� b�val� nikdy nelhal. 440 00:18:01,670 --> 00:18:02,890 M�n� jste n�kdy m�l. 441 00:18:03,620 --> 00:18:05,870 Pan� Bellingsov�, jak byste charakterizovala va�e man�elstv�? 442 00:18:05,900 --> 00:18:07,660 Oba jsme m�li, co jsme pot�ebovali. 443 00:18:08,720 --> 00:18:10,010 M�m to vysv�tlovat v�c? 444 00:18:10,070 --> 00:18:11,990 To by mi moc nepomohlo, kdybyste musela. 445 00:18:12,070 --> 00:18:13,170 Co v�te o letadlech? 446 00:18:13,220 --> 00:18:14,530 �e padaj�. 447 00:18:17,940 --> 00:18:19,710 - Nemyslel jsem co je pravd�podobn�-- - nepadaj�. 448 00:18:19,750 --> 00:18:23,080 Nezd�te se, �e by v�s to n�jak moc zas�hlo. 449 00:18:23,130 --> 00:18:25,310 Mohla bych, kdybych v�bec n�co c�tila. 450 00:18:26,600 --> 00:18:28,740 To je, uh, je to zdrav�. 451 00:18:29,190 --> 00:18:33,240 Spr�vn�, v�plody va�� fantazie plavou v jej�m baz�nu a ona nen� zdrav�. 452 00:18:34,690 --> 00:18:38,180 A� ztrat�te n�koho, koho milujete, potom m� m��ete odsuzovat. 453 00:18:38,280 --> 00:18:40,510 Do t� doby, m� budete muset omluvit, kdy� v�m �eknu, jd�te do hajzlu. 454 00:18:41,080 --> 00:18:42,300 Ale p�eju p�kn� den. 455 00:18:45,880 --> 00:18:48,310 Jo, uh, Carolyn, tady Raines. 456 00:18:48,500 --> 00:18:53,000 A� Lance projde z�znamy hovor� ud�lan�ch nebo p�ijat�ch Angelinou Billingsovou. 457 00:18:53,040 --> 00:18:54,620 Mysl�te, �e v tom m�la prsty? 458 00:18:54,700 --> 00:18:58,730 No, �ekl bych, �e pan� Billingsov� m� te� pr�v� zkou�ku, na hlavn� podez�elou. 459 00:18:58,860 --> 00:19:02,550 Taky budu pot�ebovat materi�ly o ostatn�ch ob�t�ch p�du. 460 00:19:02,660 --> 00:19:05,370 Oh, Carlton Hayworth, �lov�k, kter� p�evzal Billingsovu spole�nost, 461 00:19:05,410 --> 00:19:07,700 je veden k v�slechu. 462 00:19:07,750 --> 00:19:09,050 Detevtive... 463 00:19:09,250 --> 00:19:10,770 Raines. 464 00:19:11,160 --> 00:19:12,820 Carlton Hayworth, t�� m�. 465 00:19:12,880 --> 00:19:15,830 Detektive, uv�domuji si, �e m�te pr�ci, kterou mus�te ud�lat. 466 00:19:15,870 --> 00:19:18,580 - Ale jestli byste to mohl zkr�tit-- - Pov�zte mi o Billingsovy. 467 00:19:18,630 --> 00:19:20,270 Nejtvrd�� podnikatel, kter�ho jsem kdy potkal. 468 00:19:20,350 --> 00:19:22,390 Byl m�j u�itel, skute�n� �ralok. 469 00:19:22,450 --> 00:19:25,200 M�l zvl�tn� nad�n�, �e hr�l na ty spr�vn� strunky. 470 00:19:25,250 --> 00:19:27,550 Mysl�m, �e jeho posledn� obchod, m�l n�jak� odpor. 471 00:19:27,610 --> 00:19:29,740 No, kdy� jste v takhle vysok� h�e, 472 00:19:29,770 --> 00:19:33,130 z�sk�te nep��tele, kte�� prahn� po va�em ne�sp�chu. 473 00:19:33,170 --> 00:19:35,500 �ili mno�stv� Billingsov�ch v�hr��ek, 474 00:19:35,520 --> 00:19:37,240 soud�m, �e jste byli docela �sp�n�. 475 00:19:37,900 --> 00:19:38,920 V�hru�ky? 476 00:19:38,980 --> 00:19:39,770 Ale no tak detektive. 477 00:19:39,830 --> 00:19:43,540 Kdy� v takov�mhle zam�stn�n� nedost�v�te v�hru�ky, hrajete jen vedlej�� roly. 478 00:19:43,600 --> 00:19:46,530 Jestli je to tak, pro� Billings najal n�koho, aby to vy�et�oval? 479 00:19:46,590 --> 00:19:47,950 Vy to nem�te za pot�eb�? 480 00:19:49,480 --> 00:19:50,760 Nev�m. 481 00:19:51,140 --> 00:19:52,120 Ale on m�l. 482 00:19:52,170 --> 00:19:56,800 B�val� policajt, mysl�m Joe, p��jmen� za��nalo na P. 483 00:19:56,910 --> 00:19:57,800 Joe Podalski? 484 00:19:57,850 --> 00:20:02,480 M�l jsem telefon, �e skv�l� Michael Raines pot�ebuje Podalskiho pomoc. 485 00:20:02,580 --> 00:20:06,960 Tak jsi se vykoupal v kol�nsk� a na hlavu dal celou tubu gelu, 486 00:20:07,120 --> 00:20:08,810 vzal sv�j nejlep�� oblek a jsi tady. 487 00:20:08,890 --> 00:20:09,580 Oh, tak n�jak. 488 00:20:09,620 --> 00:20:13,240 V�, lid� v priv�tn�m sektoru, o�ek�vaj� takov� stereotyp. 489 00:20:13,290 --> 00:20:15,560 Vypad�m jako oni a dostanu v�c pr�ce. 490 00:20:15,970 --> 00:20:17,810 Tak, co pro v�s mohu ud�lat Rainesy? 491 00:20:17,880 --> 00:20:22,180 Vy�et�uji leteckou nehodu, p�i kter� zem�el Richard Billings. 492 00:20:22,290 --> 00:20:26,750 Najal si t�, na y�et�en� v�hru�ek, kter� dost�val. 493 00:20:26,800 --> 00:20:29,200 Co� je o�ividn� d�vod, pro� je te� mrtv�. 494 00:20:29,320 --> 00:20:32,230 No, v�, nejsem zrovna pov��en� takov�hle informace ���it. 495 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Joe, ten chlap je mrtv�. 496 00:20:33,810 --> 00:20:35,180 Nemyslim si, �e by mu to vadilo. 497 00:20:36,660 --> 00:20:39,120 Jo, jo, dob�e. 498 00:20:39,270 --> 00:20:43,300 Najal m�, ale ne�lo o v�hru�ky. 499 00:20:43,380 --> 00:20:45,440 Billings myslel, �e m� ve firm� krtka, 500 00:20:45,470 --> 00:20:48,960 kter� vyn�el informace o jeho nadch�zej�c�m zab�r�n� p�dy. 501 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 Opravdu? 502 00:20:51,170 --> 00:20:52,410 Co jsi zjistil? Co se stalo? 503 00:20:52,440 --> 00:20:54,800 Billings zem�el, tak jsem to nechal b�t. 504 00:20:57,310 --> 00:20:58,900 Jak jist� si byl Billings o krtkovy? 505 00:20:58,950 --> 00:21:00,630 Natolik, �e m� najal. 506 00:21:01,160 --> 00:21:01,740 Kde jsi hledal? 507 00:21:01,790 --> 00:21:03,020 Z venku dovnit�. 508 00:21:03,060 --> 00:21:06,860 Kdokoliv organizoval ty protesty, m�l d�v�rn� informace o zab�r�n� p�dy. 509 00:21:06,930 --> 00:21:09,110 A kde Billings ka�d� den bude. 510 00:21:09,170 --> 00:21:12,420 Jestli to letadlo byla sabot�, mysl�, �e za to mohl b�t odpov�dn� ten krtek? 511 00:21:12,480 --> 00:21:13,890 No, jestli zjistilim �e jsem byl najat�, 512 00:21:13,950 --> 00:21:16,200 a necht�l, abyse vr�til, tak jo. 513 00:21:16,300 --> 00:21:18,620 A j� m�m sv� lidi kontroluj�c� protestuj�c�. 514 00:21:18,680 --> 00:21:21,830 Kdokoliv je tak zap�len� nedat p�du, mohl klidn� zab�t Billingse. 515 00:21:21,870 --> 00:21:23,640 No, alespo� m� motiv, ne? 516 00:21:23,690 --> 00:21:26,290 Kdy� je najde�, m� se alespo� o co op��t. 517 00:21:26,960 --> 00:21:28,880 Dej mi v�d�t, kdy� si na n�co vzpomene�, dob�e? 518 00:21:29,030 --> 00:21:30,930 Jestli m��u b�t n�pomocen, prosim... 519 00:21:30,970 --> 00:21:32,030 m��e� dostat �lov�ka z okrsku, 520 00:21:32,050 --> 00:21:34,020 ale nem��e� dostat okrsek z �lov�ka, co Joe? 521 00:21:34,050 --> 00:21:35,630 Jo, tak n�jak 522 00:21:36,420 --> 00:21:38,300 Oh, a, hele... 523 00:21:38,700 --> 00:21:40,300 doslechl jsem se o Charliem. Je to �koda. 524 00:21:41,800 --> 00:21:43,790 Je hezk� to od tebe sly�et. D�kuju. 525 00:21:43,860 --> 00:21:48,030 Vyu��vaj� d�ry v z�konech, aby dostali tu p�du levn�, vyst�huj� lidi a postav� fotbalov� stadion. 526 00:21:48,080 --> 00:21:50,140 L.A. by vyu�ilo fotbalov� stadion. 527 00:21:50,250 --> 00:21:52,110 Tady nejde o fotbal, ale o pen�ze. 528 00:21:52,160 --> 00:21:53,870 Lidi, kte�� maj� moc si pohr�vaj s lidma, kte�� ji nemaj�. 529 00:21:53,890 --> 00:21:55,890 Vid�, v�d�l jsem, �e ti ten p��pad nem�m d�vat. 530 00:21:55,930 --> 00:21:58,230 ��k� to jen proto, co Andrew ud�lal ve�ejnosti, 531 00:21:58,290 --> 00:22:00,000 nebo co ud�lal tvoj� b�val�... 532 00:22:00,690 --> 00:22:01,710 naz�v� m� neprfesion�ln�m? 533 00:22:01,770 --> 00:22:05,050 Ne, naz�v�m t� chlapem, kter� je p�esn� takov�, jak� jsem se b�l, �e bude. 534 00:22:06,720 --> 00:22:09,180 Ty v�, �e nebyl tak moc �patn� �lov�k. 535 00:22:10,090 --> 00:22:11,250 Jak to v�? 536 00:22:11,310 --> 00:22:12,670 Jednou jsme spolu byli venku. 537 00:22:13,440 --> 00:22:14,750 Bastarde. 538 00:22:14,830 --> 00:22:15,490 Co? 539 00:22:15,520 --> 00:22:17,370 C�t�m se, jako bych byl podveden�. 540 00:22:17,460 --> 00:22:19,270 Ne�li jste do Bucciano, �e ne? 541 00:22:19,410 --> 00:22:21,010 Tomu nev��im. 542 00:22:21,280 --> 00:22:22,040 Jsi kamar�d-d�vka. 543 00:22:22,070 --> 00:22:23,280 Kamar�d-d�vka? 544 00:22:23,290 --> 00:22:24,940 Co jsi t�m myslel? 545 00:22:24,980 --> 00:22:26,590 Hej, to ty jsi kamar�d-d�vka, to mi �ekni ty. 546 00:22:30,830 --> 00:22:32,270 Hele, Sarah je tady. 547 00:22:33,890 --> 00:22:35,360 - Ahoj. - Ahoj. 548 00:22:36,710 --> 00:22:39,570 Volala jsem na stanici, Carolyn mi �ekla, �e jste tady. 549 00:22:40,920 --> 00:22:44,400 Oh, vidi� to, perfektn� na�asovan�, proto�e j� jsem byl zrovna...na odchodu. 550 00:22:46,020 --> 00:22:46,880 Uvid�me se v pr�ci? 551 00:22:46,970 --> 00:22:48,090 *** 552 00:22:48,120 --> 00:22:49,550 - Ahoj. - Ahoj. 553 00:22:52,140 --> 00:22:53,470 Jak to jde? 554 00:22:54,770 --> 00:22:57,670 Uh, �patn� ne--p�r podez�el�ch, n�kolik stop. 555 00:22:57,740 --> 00:22:58,720 V�d�la jsem to. 556 00:22:58,790 --> 00:23:01,040 Ale nejsou ��dn� d�kazy Sarah. 557 00:23:01,080 --> 00:23:02,410 Okolnosti a podez�el� jsou vedlej��, 558 00:23:02,460 --> 00:23:05,270 mus� se p�ipravit na to, �e jestli to byla sabot�, 559 00:23:06,810 --> 00:23:09,020 P�i�la jsem se sem-- omluvit. 560 00:23:09,290 --> 00:23:10,460 Za d��v�j�ek. 561 00:23:10,760 --> 00:23:12,320 P�r posledn�ch m�s�c� bylo... 562 00:23:13,450 --> 00:23:16,090 Nesp�m, nem��u pracovat. 563 00:23:17,440 --> 00:23:20,920 Neum� si p�edstavit, jak t�k� je n�koho ztratit takov�mhle zp�sobem. 564 00:23:21,130 --> 00:23:23,780 No, nejsi jedin�, kter� n�koho ztratila v�. 565 00:23:25,840 --> 00:23:27,220 Oh, Bo�e, samoz�ejm�... 566 00:23:27,280 --> 00:23:28,100 Charlie. 567 00:23:28,160 --> 00:23:32,550 Ale ty jsi nemluvil jen o m�, �e ne Miku? 568 00:23:33,070 --> 00:23:35,660 Jak� to je b�t zase v pr�ci bez n�j? 569 00:23:38,260 --> 00:23:39,640 Trochu t�k�. 570 00:23:39,700 --> 00:23:40,740 Opravdu Michaele, omlouv�me se. 571 00:23:40,780 --> 00:23:42,120 V�m, jak moc pro tebe znamenal. 572 00:23:42,160 --> 00:23:45,150 Byl to jedin� �lov�k, kter�mu jsi d�v��oval. 573 00:23:45,210 --> 00:23:46,480 Nebyl takov�... 574 00:23:47,140 --> 00:23:48,970 Charlie jen v�d�l v�c, nemusel se pt�t. 575 00:23:49,040 --> 00:23:50,020 Tak... 576 00:23:50,110 --> 00:23:51,280 t� nakopnul? 577 00:23:51,320 --> 00:23:53,460 Aby se stal sakra nejlep��m policistou v L.A. 578 00:23:54,060 --> 00:23:55,810 Nemuseli jsme o tom mluvit. 579 00:23:56,210 --> 00:23:57,250 Byli jsme stejn�, j� a on. 580 00:23:57,290 --> 00:23:58,420 Amen, br�cho. 581 00:23:59,260 --> 00:24:00,750 A nezapome� na to. 582 00:24:02,750 --> 00:24:06,640 No tak Michaele, jak je ti? 583 00:24:07,900 --> 00:24:09,540 Fajn, �ekl bych. 584 00:24:09,620 --> 00:24:11,120 Vid� n�koho? 585 00:24:11,230 --> 00:24:12,420 No tak, �ekni j� to. 586 00:24:12,470 --> 00:24:15,030 Oh, p��le�itostn�. 587 00:24:15,100 --> 00:24:16,240 Ale nen� to tak v�n�? 588 00:24:16,290 --> 00:24:18,210 Je to r�zn�. 589 00:24:18,270 --> 00:24:21,340 V�, nev�m jestli je mi p�ijemn� tu s tebou o tom mluvit. 590 00:24:21,390 --> 00:24:23,560 To je v po��dku, nemus� o tom mluvit. 591 00:24:24,820 --> 00:24:31,590 Sarah, jestli jsem tu pro tebe nebyl tolik, jak jsem m�l b�t, nen� to, 592 00:24:31,630 --> 00:24:34,180 proto�e jsem to necht�l. 593 00:24:34,370 --> 00:24:35,800 To je dobr�. 594 00:24:35,880 --> 00:24:36,530 J� v�m. 595 00:24:36,580 --> 00:24:37,870 Ne, nemyslim, �e to v�. 596 00:24:37,880 --> 00:24:39,060 Nikdy jsem ti to ne�ekl. 597 00:24:39,120 --> 00:24:43,210 D�lat tuhle pr�ci, naj�t mrtv� d�t� na smeti�ti 598 00:24:43,240 --> 00:24:46,470 a v�d�t, �e se z�tra vr�t� do pr�ce a bude� to d�lat zase znova a znova... 599 00:24:47,390 --> 00:24:49,630 jednou za�ne� v�echno c�tit, 600 00:24:50,080 --> 00:24:51,600 nem��e� si pomoct, ale v�echno c�t�. 601 00:24:51,650 --> 00:24:54,300 Ale ty m� city Michaele, v�m �e m�. 602 00:24:54,750 --> 00:24:56,360 To je to, co t� d�l� tak skv�l�m policistou. 603 00:24:56,460 --> 00:25:00,360 Ne, to kontrolov�n� t�ch emoc�, to m� d�l� skv�l�m policistou. 604 00:25:00,490 --> 00:25:02,240 Ale mizern�m man�elem. 605 00:25:04,540 --> 00:25:05,640 M�la bych j�t. 606 00:25:05,730 --> 00:25:07,650 Ne, ne, ne, z�sta�. 607 00:25:07,710 --> 00:25:10,660 Tady, tady, m�, m�, m� drink. 608 00:25:11,130 --> 00:25:12,560 D�kuji, ale j�... 609 00:25:12,650 --> 00:25:14,460 Jsem opravdu vy�erpan�. 610 00:25:15,140 --> 00:25:17,230 D� mi v�d�t, kdybys n�co na�el? 611 00:25:21,710 --> 00:25:23,190 Dobrou noc Michaele. 612 00:25:31,980 --> 00:25:34,060 Je to t�k�, sledovat jak odch�z�, co? 613 00:25:36,920 --> 00:25:38,600 Poka�d�. 614 00:25:47,040 --> 00:25:48,890 M�j Bo�e, tahle matrace je hrozn�. 615 00:25:48,920 --> 00:25:51,170 Jak si na ni m��ete odpo�inout? 616 00:25:51,210 --> 00:25:53,100 Je to ta sam�, kterou m�l, kdy� se o�enil. 617 00:25:53,130 --> 00:25:55,400 Nem��e se donutit se ji zbavit. 618 00:26:02,240 --> 00:26:03,390 Tak kdo je to? 619 00:26:03,450 --> 00:26:04,450 Rodrigo Quinero. 620 00:26:04,510 --> 00:26:07,270 Dvakr�t zat�en kv�li t�m protest�m. 621 00:26:07,690 --> 00:26:10,010 H�jil se, �e byl rozru�en�. 622 00:26:10,020 --> 00:26:12,200 Ne�sp�n� pokus o krimin�ln� spol�en�. 623 00:26:12,250 --> 00:26:15,160 Doru�oval protestant�m baseballov� p�lky. 624 00:26:16,440 --> 00:26:17,800 Pod�vejte. 625 00:26:18,740 --> 00:26:20,760 �patn� m�sto, �patn� �as. 626 00:26:21,000 --> 00:26:21,880 Vypad� na hroziv�ho chlapa. 627 00:26:21,920 --> 00:26:22,720 R�d bych se s nim setkal. 628 00:26:22,770 --> 00:26:23,520 Myslela jsem, �e byste cht�l. 629 00:26:23,550 --> 00:26:26,070 Vystopovali jsme ho a� do pr�ce, ale odm�tl p�ij�t sem. 630 00:26:26,130 --> 00:26:29,180 ��kal, �e jestli s n�m tak nutn� chceme mluvit, a� jdeme za n�m. 631 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 Kde d�l�? 632 00:26:34,690 --> 00:26:38,730 Rodrigo Quinero? Jsem detektiv Raines, LAPD. M�te chvilku? 633 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Na co? 634 00:26:41,780 --> 00:26:45,370 Va�i lid� pot�ebuj� pr�ci, vid�te, pod�v�te jim pomocnou ruku. 635 00:26:45,510 --> 00:26:46,830 P�i�el jste sem, abyste mi �ekl tohle? 636 00:26:46,910 --> 00:26:49,990 P�i�el jsem sem, proto�e tahle fotka byla ud�lan� u leti�t� v Santa Monice. 637 00:26:50,020 --> 00:26:51,480 U� m� za to zatkli. 638 00:26:51,520 --> 00:26:54,020 To bylo p�edt�m, ne� bylo sabotov�no letadlo Billingse. 639 00:26:54,580 --> 00:26:55,750 Sabotov�no? 640 00:26:55,830 --> 00:26:57,570 Jak jste k tomu do�el? 641 00:26:58,620 --> 00:27:01,100 Spoj�m si v�s s touhle sc�nou, kde ovl�d�te baseballovou p�lku. 642 00:27:01,160 --> 00:27:04,650 V�d�l jste, kdy let�, jak�m letadlem let� a nezlep�� se to, 643 00:27:04,690 --> 00:27:06,910 dokud mi ne�eknete, co chci sly�et. 644 00:27:06,990 --> 00:27:08,620 - Jeho letadla jsem se nedotkl. - Mo�n� ne, 645 00:27:08,660 --> 00:27:11,500 ale chlapa, kter� dod�v� zbran� protestant�m, 646 00:27:11,530 --> 00:27:13,590 by nevadilo na to n�koho najmout. 647 00:27:15,870 --> 00:27:17,640 Chcete m� obvinit, tak do toho. 648 00:27:18,880 --> 00:27:20,380 Jinak tu m�m pr�ci. 649 00:27:20,460 --> 00:27:22,130 V�m o va�� rodin� Rodrigo. 650 00:27:22,200 --> 00:27:24,200 Chavez Ravine, 1959. 651 00:27:24,290 --> 00:27:28,720 Sledoval jste, jak byli va�i rodi�e n�siln� vyhn�ni z domu, spout�ni, odta�eni pry�. 652 00:27:28,770 --> 00:27:29,640 A tam to neskon�ilo, �e 653 00:27:29,690 --> 00:27:30,630 Moji rodi�e byli imigranti. 654 00:27:30,670 --> 00:27:33,440 Potom co je zatkli, deportovali je. 655 00:27:33,490 --> 00:27:35,430 Ale vy jste se narodil tady, tak jste mohl z�stat. 656 00:27:35,500 --> 00:27:36,570 Ano. 657 00:27:36,600 --> 00:27:38,310 Bylo v�k kolik, kolem p�ti let? 658 00:27:38,360 --> 00:27:40,320 A vsad�m se, �e si po��d pomatujete ten pocit. 659 00:27:40,370 --> 00:27:41,810 50 let hn�vu. 660 00:27:41,860 --> 00:27:44,590 A dolehla na va�e bedra z�t� stadionu. 661 00:27:44,630 --> 00:27:47,450 Nen� divu, �e jste distribuoval baseballov� p�lky. 662 00:27:47,740 --> 00:27:49,860 Pod�vejte, sna��m se, aby dob�� lid� neztratili svoje domovy. 663 00:27:49,890 --> 00:27:51,270 Co ode m� chcete detektive? 664 00:27:51,310 --> 00:27:55,230 V�m, �e n�kdo v Billingsov� skupin� vyn�el informace -- pot�ebuji jm�no. 665 00:27:58,130 --> 00:28:00,140 U� v�s m�m dost. 666 00:28:00,320 --> 00:28:01,790 Mu�, kter�ho jste obt�oval je mrtv�. 667 00:28:01,850 --> 00:28:03,120 Jestli�e m� nenavedete na jinou my�lenku, 668 00:28:03,160 --> 00:28:06,490 vynalo�im svoji energii k tomu, 669 00:28:06,520 --> 00:28:08,970 abych v�m dok�zal, �e jste sabotoval to letadlo. 670 00:28:09,950 --> 00:28:10,890 Fajn. 671 00:28:11,110 --> 00:28:12,270 U�ijte si v�zen�. 672 00:28:12,350 --> 00:28:14,670 Mnoho va�eho sna�en� tu zvl�dne n�kdo jin�. 673 00:28:16,370 --> 00:28:18,920 Poskytoval logistiku. Informoval jsem tisk. 674 00:28:18,940 --> 00:28:20,390 Organizoval akce. 675 00:28:20,420 --> 00:28:21,900 Jeho jm�no Rodrigo. 676 00:28:23,980 --> 00:28:27,660 Mus�te m�t opravdu dobr� d�vod detektive, �e jste m� sem zase zavolal. 677 00:28:27,700 --> 00:28:29,600 Vlastn� m�m, pane Hayworth. 678 00:28:30,100 --> 00:28:33,080 Rodrigo vzkazuje, �e v�s m�m pozdravovat. 679 00:28:34,340 --> 00:28:35,810 Tak to zkus�me znovu. 680 00:28:36,190 --> 00:28:40,710 Tentokr�t si odpust�me "byl m�j u�itel" pro n�koho, koho to bude zaj�mat. 681 00:28:40,720 --> 00:28:42,150 Cht�l jste ho pry�, �e ano? 682 00:28:42,210 --> 00:28:45,010 Jednotn� Amerika je o p�e�it� t�ch nejvhodn�j��ch. 683 00:28:45,040 --> 00:28:47,440 Billings nebyl ve form�. 684 00:28:47,560 --> 00:28:50,280 Vy nevd��n� mal� bastarde. 685 00:28:50,360 --> 00:28:51,250 Cht�l jste jeho pr�ci. 686 00:28:51,290 --> 00:28:54,450 Jestli s dohodou o pozemku v�hal, m�l jste d�vod, se ho zbavit. 687 00:28:54,570 --> 00:28:55,500 Je to jen pr�ce. 688 00:28:55,530 --> 00:28:56,830 Billings v�d�l o �niku. 689 00:28:56,890 --> 00:28:58,520 Jen nev�d�l, odkud to jde. 690 00:28:58,610 --> 00:29:00,130 Proto najal Podalskiho. 691 00:29:00,210 --> 00:29:02,270 Zpanika�il jste, b�l jste se, �e v�s vystopuje. 692 00:29:02,330 --> 00:29:05,880 Tak jste n�komu zaplatil, aby sabotoval letadlo. 693 00:29:06,180 --> 00:29:08,700 A Podalskiho jste vyhodil, d��v ne� na n�co mohl p�ij�t. 694 00:29:08,780 --> 00:29:10,480 To v�bec nen� pravda. 695 00:29:10,550 --> 00:29:11,200 L�e. 696 00:29:11,250 --> 00:29:15,170 Porovn�m finan�n� z�znamy mechanik� s va�imi. 697 00:29:15,250 --> 00:29:17,800 Vsadil bych se, �e jednomu z nich p�i�li n�jak� pen�ze. 698 00:29:17,900 --> 00:29:21,460 Nebude t�k� vysledovat ty pen�ze k va�emu ��tu. 699 00:29:21,800 --> 00:29:23,510 Chci sv�ho advok�ta. 700 00:29:26,200 --> 00:29:27,440 Prosim? 701 00:29:27,590 --> 00:29:30,090 Uh, je to, uh, Foghat? 702 00:29:30,230 --> 00:29:31,950 Oh, jo, promi�te mi to. 703 00:29:32,250 --> 00:29:34,130 - Zdravim. - Na�el jsi n�co v Sacramentu? 704 00:29:34,160 --> 00:29:36,590 Letadlo tu bylo jen p�r hodin. 705 00:29:36,650 --> 00:29:38,240 Mechanici s n�m nep�i�li do styku. 706 00:29:38,300 --> 00:29:40,300 Bylo p�edtankovan� na cel� v�let. 707 00:29:40,340 --> 00:29:41,990 A nejsou ��dn� z�znamy o �dr�b�. 708 00:29:43,920 --> 00:29:44,930 Hal�? 709 00:29:45,000 --> 00:29:45,940 Rainesi? 710 00:30:00,790 --> 00:30:01,760 Kolik to bylo te�? 711 00:30:01,820 --> 00:30:03,890 104, gratuluji. 712 00:30:05,380 --> 00:30:06,850 Jak� byl v�slech? 713 00:30:07,690 --> 00:30:08,570 Slep� uli�ka. 714 00:30:08,670 --> 00:30:10,350 Mm, to je �koda. 715 00:30:10,450 --> 00:30:11,780 Cel� cesta pro nic. 716 00:30:14,050 --> 00:30:15,380 Pr�v� se objevil Haywort�v pr�vn�k. 717 00:30:15,430 --> 00:30:17,550 Uh...nab�dl jsi mu n�co k pit�? 718 00:30:17,620 --> 00:30:19,440 Leda�e n�co m� Michaele, pr�v� je na odchodu. 719 00:30:19,480 --> 00:30:21,210 J� v�m, pot�ebuji naj�t souvislost s mechanikem. 720 00:30:21,260 --> 00:30:22,130 Dej mi je�t� p�t minut. 721 00:30:22,210 --> 00:30:24,490 Za p�t minut, se ti p�izn�, m� a cel� stanici. 722 00:30:24,640 --> 00:30:25,390 Tak jdi. 723 00:30:25,460 --> 00:30:28,890 - Nech�te ho j�t, sedne na letadlo-- - a zmiz�. 724 00:30:29,070 --> 00:30:29,690 P�t minut. 725 00:30:29,760 --> 00:30:31,550 Dv�, maxim�ln�. 726 00:30:32,380 --> 00:30:33,290 Lance! 727 00:30:33,370 --> 00:30:34,220 Jak moc m� m�te r�d? 728 00:30:34,280 --> 00:30:36,080 Na�la jsi spojen� mezi Hayworthem a n�jak�m mechanikem? 729 00:30:36,130 --> 00:30:37,010 Ne. 730 00:30:37,070 --> 00:30:38,470 Teda...ne a� tak. 731 00:30:38,530 --> 00:30:40,060 Na�la jsem jin� spojen� s mechanikem. 732 00:30:40,100 --> 00:30:42,990 Pomatujete, jak jste m� po��dal, abych prov��ila telefon� z�znamy Angeliny Billingsov�? 733 00:30:43,000 --> 00:30:47,840 No, dost�vala mnoho hovor� m�s�c p�ed, p�es a po nehod�, 734 00:30:47,880 --> 00:30:49,850 v�echny z jednoho telefon�ho ��sla. 735 00:30:49,920 --> 00:30:51,520 Pat�� Craig Fuhlmanovy. 736 00:30:51,580 --> 00:30:53,980 Fuhlman je vedouc� operac� spole�nosti, kter� kontrolovala letadlo. 737 00:30:54,040 --> 00:30:56,190 Mohl volat jenom kv�li pravideln� �dr�b�, kv�li faktur�m, 738 00:30:56,240 --> 00:30:58,630 tak� poslal kv�tiny na Billingsovu adresu, ne dlouho po nehod�. 739 00:30:58,700 --> 00:30:59,960 Mohl zn�t Billingse skoro 15 let. 740 00:31:00,020 --> 00:31:01,170 Vsadim se, �e to Hayworth poslal kytky. 741 00:31:01,220 --> 00:31:02,370 Hej, nejsp� jsme n�co p�ehl�dli. 742 00:31:02,420 --> 00:31:05,450 Mo�n�, ale byla jsem zv�dav�, tak jsem trochu r�pala kolem Fuhlmana. 743 00:31:05,490 --> 00:31:10,450 Tohle je seznam pasa��r� letu, kter� podnikl do Cabo San Lucas, dva m�s�ce p�ed nehodou. 744 00:31:10,470 --> 00:31:11,970 Hayworth na n�m nebyl, ani mi ne. 745 00:31:12,020 --> 00:31:13,510 Ale h�dejte kdo. 746 00:31:14,690 --> 00:31:15,940 M�te m� r�d. J� to vim. 747 00:31:17,400 --> 00:31:18,780 Angelina Billingsov�... 748 00:31:18,870 --> 00:31:20,520 Truchl�c� vdova u baz�nu. 749 00:31:29,970 --> 00:31:32,770 Omlouv�m se, �e jsem v�s vyt�hl od baz�nu pan� Billingsov�. 750 00:31:35,590 --> 00:31:36,980 Pov�zte mi o va�em pom�ru. 751 00:31:38,120 --> 00:31:39,970 - Nev�m o �em to-- - mluv�m? 752 00:31:41,590 --> 00:31:45,820 Tohle je seznam cestuj�c�ch, �est m�s�cl star� z LA do Cabo San Lucas. 753 00:31:45,970 --> 00:31:46,850 Tady jste vy, sedadlo 3a. 754 00:31:46,900 --> 00:31:49,080 A tady je Craig Fuhlman, sedadlo 3b. 755 00:31:49,150 --> 00:31:51,270 A te�, mi pov�zte o va�em pom�ru. 756 00:31:51,310 --> 00:31:53,730 Neuv��iteln�, d�lala to s mechanikem. 757 00:31:53,770 --> 00:31:55,840 Richard byl velmi, velmi mocn� mu�. 758 00:31:56,180 --> 00:31:57,750 C�til, �e pot�ebuje pauzu. 759 00:31:57,860 --> 00:31:59,760 Mluvili jsme o tom, d�t v�ci do po��dku. 760 00:31:59,840 --> 00:32:01,350 Vyu�ila jsem Craiga, abych se dostala zp�t k Richardovy. 761 00:32:01,410 --> 00:32:02,680 Jsem si jist�, �e tam to za�alo. 762 00:32:02,750 --> 00:32:05,760 Nejsp� jste ke Craigovy za�ala n�co c�tit? 763 00:32:05,850 --> 00:32:08,080 - �ekla jste si, �e byste mo�n� s n�m byla ��astn�j��. - Ne. 764 00:32:08,130 --> 00:32:09,300 V�m, �e jste m�li p�edman�elskou smlouvu. 765 00:32:09,360 --> 00:32:11,640 Rozvodem s Richardem byste nic nez�skala. 766 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 Ale kdyby zem�el? 767 00:32:13,050 --> 00:32:15,390 Obvi�ujete m�, �e jsem zabila sv�ho man�ela? 768 00:32:15,420 --> 00:32:16,280 Tohle je motiv. 769 00:32:16,320 --> 00:32:18,100 A v�me, �e Craig m�l mo�nost. 770 00:32:18,190 --> 00:32:19,490 Mohla jste opustit Richarda, 771 00:32:19,540 --> 00:32:22,720 ale nebyla mo�nost, jak byste byla ��astn�, kdybyste �ila z mechanikova platu. 772 00:32:22,770 --> 00:32:25,420 Stejn� jako Sarah nemohla ��t s policajtova. 773 00:32:25,920 --> 00:32:28,150 Jak dlouho jste se s n�m v�dala? 774 00:32:29,780 --> 00:32:32,230 Jenom p�r m�s�c�. Ale potom jsem to skon�ila. 775 00:32:32,280 --> 00:32:33,190 Pro�? 776 00:32:33,260 --> 00:32:36,700 Myslela jsem, �e by mi to pomohlo c�tit se l�pe, kv�li Richardovy nerozumnosti. 777 00:32:36,710 --> 00:32:37,420 Ale nepomohlo. 778 00:32:37,430 --> 00:32:38,860 Mluvila jste s n�m od t� nehody? 779 00:32:38,880 --> 00:32:39,910 Volal mi. 780 00:32:40,220 --> 00:32:41,820 Nikdy jsem mu to nezvedla. 781 00:32:41,940 --> 00:32:43,070 Byl do v�s Craig zamilovan�? 782 00:32:43,150 --> 00:32:44,200 Nejsp�. 783 00:32:45,260 --> 00:32:46,570 Ano. 784 00:32:47,190 --> 00:32:49,500 Mysl�te, �e to mohl ud�lat Craig? 785 00:32:49,700 --> 00:32:51,260 Po��d si mysl�m, �e jste to mohla b�t vy. 786 00:32:51,320 --> 00:32:53,680 J� v�, �e moje man�elstv� nebylo perfektn� detektive. 787 00:32:53,730 --> 00:32:56,780 Ne, ne, ne, ne, ne- vrah nebyl perfektn�, ale alespo� byl bl�zko. 788 00:32:56,820 --> 00:32:59,630 Va�e man�elstv� byla katastrofa. 789 00:33:00,330 --> 00:33:03,010 - Jak se Richard dozv�d�l o m�m pom�ru-- - moment, 790 00:33:03,060 --> 00:33:04,740 v�d�l, �e sp�te s Fuhlmanem? 791 00:33:04,800 --> 00:33:06,450 Nev�d�l s k�m, ale v�d�l �e je. 792 00:33:06,500 --> 00:33:08,580 Ale v�ci se zmenily, nevim pro�. 793 00:33:08,640 --> 00:33:09,820 Richard se uklidnil. 794 00:33:09,870 --> 00:33:11,570 Vy�e�ili jsme si probl�my. 795 00:33:12,030 --> 00:33:13,650 Mezi n�mi byla l�ska. 796 00:33:13,710 --> 00:33:17,130 Spr�vn� a te�, t�i m�s�ce po jeho smrti jste tak rozru�en�, 797 00:33:17,360 --> 00:33:19,070 �e se v�d�te s n�kym jin�m. 798 00:33:19,190 --> 00:33:20,030 Co? 799 00:33:20,080 --> 00:33:24,870 Opravdu �ek�te, �e uv��im tomu, �e ten chlap u v�s doma, byl n�jak� plav��k? 800 00:33:27,440 --> 00:33:31,460 Ne, detektive, ale o�ek�v�m, �e mi budete v��it, �e to je m�j bratr. 801 00:33:38,700 --> 00:33:40,250 Ta ti to teda dala. 802 00:33:40,340 --> 00:33:44,640 Oh, jsem tak r�d, �e jsi to vid�l, a �e mi to te� p�ipom�n�. 803 00:33:44,710 --> 00:33:45,680 Nikdy jsi nepolo�il ot�zku... 804 00:33:45,700 --> 00:33:47,480 na kterou bych neznal odpov��. 805 00:33:47,540 --> 00:33:48,810 A pro� te� mluv�me o n��em jin�m? 806 00:33:48,850 --> 00:33:50,260 Dob�e. Mysl�, �e l�e? 807 00:33:50,320 --> 00:33:51,650 Samoz�ejm� �e l�e. 808 00:33:51,650 --> 00:33:52,570 Ja nevim. 809 00:33:52,630 --> 00:33:54,350 Mo�n� neni tak �patn� here�ka. 810 00:33:54,390 --> 00:33:57,080 Sly�el jsem, �e byla dost dobr� p�i p�edstaven� na Paradise Islandu. 811 00:33:57,830 --> 00:33:59,220 Zavolej mi, kdy� budu moct pomoct. 812 00:34:07,790 --> 00:34:08,920 Angie! 813 00:34:08,980 --> 00:34:10,240 Mus�me si promluvit. 814 00:34:10,940 --> 00:34:11,790 R�d t� vid�m. 815 00:34:11,850 --> 00:34:13,540 Mus� p�estat sna�it se m� kontaktovat. 816 00:34:13,640 --> 00:34:15,310 Policie klade ot�zky o Richardovy. 817 00:34:15,360 --> 00:34:17,620 Myslej� si, �e m�m n�co spole�n�ho s jeho smrt�. 818 00:34:24,790 --> 00:34:25,830 Ale to je ��lenost. 819 00:34:25,890 --> 00:34:26,920 V� to a i j� to vim. 820 00:34:26,960 --> 00:34:28,670 Ale oni to nev�d�. 821 00:34:28,710 --> 00:34:30,520 Myslej� si, �e v tom jedem spolu. 822 00:34:30,580 --> 00:34:32,880 Neuv�domuj� si, �e co mezi n�mi bylo, byl jen �let. 823 00:34:32,950 --> 00:34:33,900 Ale to nebyl �let. 824 00:34:33,950 --> 00:34:35,780 Samoz�ejm� �e byl, nikdy jsi m� opravdu nemiloval. 825 00:34:35,860 --> 00:34:36,620 Ale ano, byl. 826 00:34:36,670 --> 00:34:37,710 Nemiluje� m� Craigu. 827 00:34:37,750 --> 00:34:39,010 Jsi mlad�, nezku�en�. 828 00:34:39,040 --> 00:34:40,350 V�dy� ani nev�m, co to prav� l�ska je. 829 00:34:40,390 --> 00:34:41,640 Jsi jen nezku�en�. 830 00:34:41,690 --> 00:34:43,400 Nev�, co je prav� l�ska. 831 00:34:43,440 --> 00:34:44,210 Jak� je to pocit. 832 00:34:44,270 --> 00:34:45,610 Jak to m��e� ��ct? 833 00:34:45,680 --> 00:34:48,790 U�ili jsme si trochu srandy, ale to bylo v�echno. 834 00:34:49,550 --> 00:34:50,610 U�ili jsme si jen trochu srandy. 835 00:34:50,680 --> 00:34:53,380 Nikdy jsi nebyl ten, s k�m bych cht�la str�vit zbytek �ivota. 836 00:34:53,440 --> 00:34:55,830 Nejsi mu�, s kter�m bych cht�la str�vit zbytek �ivota. 837 00:34:55,920 --> 00:34:57,030 Nebyl jsi pro m� dost dobr�. 838 00:34:57,100 --> 00:34:58,130 Ned�lej to sob�. 839 00:34:58,190 --> 00:34:59,810 Nemohl jsi m� udr�et ��astnou. 840 00:35:04,180 --> 00:35:07,260 Nem� p�edstavu, �eho jsem schopn�. 841 00:35:07,340 --> 00:35:08,660 Nech to b�t, jdi d�l. 842 00:35:08,700 --> 00:35:11,030 Ty a j� u� spolu nikdy nebudeme. 843 00:35:11,210 --> 00:35:12,940 A neexistuje nic, co bys mohl ��ct, by se to zm�nilo. 844 00:35:13,040 --> 00:35:16,570 To je ono, nechte to b�t, jd�te od toho. 845 00:35:16,610 --> 00:35:18,370 Nen� nic, co bys mohl ��ct, aby si to zm�nil. 846 00:35:18,990 --> 00:35:20,570 Zabil jsem ho Angie. 847 00:35:20,800 --> 00:35:21,980 p�d letadla... 848 00:35:22,060 --> 00:35:23,130 vymyslel jsem to. 849 00:35:23,230 --> 00:35:24,730 Proto jsem t� cht�l vid�t. 850 00:35:24,840 --> 00:35:26,730 To jsem se ti sna�il ��ct. 851 00:35:29,250 --> 00:35:32,440 T�dny p�ed p�dem, jsem vym�nil kryt zavazadlov�ho prostoru. 852 00:35:32,510 --> 00:35:34,560 Pot�el jsem ho kyselinou s�rovou. 853 00:35:35,890 --> 00:35:37,300 Proto praskl. 854 00:35:37,450 --> 00:35:39,140 Proto to letadlo spadlo. 855 00:35:40,150 --> 00:35:41,440 Ud�lal jsem to pro tebe. 856 00:35:42,470 --> 00:35:43,530 Pro n�s. 857 00:35:43,640 --> 00:35:45,100 Abysme mohli b�t spolu. 858 00:35:45,210 --> 00:35:46,390 Zkurvysyne. 859 00:35:47,090 --> 00:35:48,960 - Musel jsem t� m�t. - Zabil jsi mi man�ela? 860 00:35:49,000 --> 00:35:50,690 Ale jsem do tebe zamilovan�. 861 00:35:51,220 --> 00:35:52,530 Angie! 862 00:35:59,200 --> 00:36:00,780 To je ono, to je ono. 863 00:36:01,190 --> 00:36:02,430 Nerozum�te tomu. 864 00:36:02,490 --> 00:36:05,050 Byla to nejkr�sn�j�� �ena, kterou jsem kdy vid�l. 865 00:36:05,120 --> 00:36:07,760 My�lenka, �e s n�k�m jin�m, m� doh�n�la k ��lenstv�. 866 00:36:07,890 --> 00:36:09,760 On ji dokonce ani nedok�zal ocenit. 867 00:36:09,890 --> 00:36:11,830 Richard si ji nezaslou�il. 868 00:36:11,890 --> 00:36:15,190 Richard Billings mo�n� nebyl �lov�k, kter� chodil po Zemi, 869 00:36:15,300 --> 00:36:19,090 ale ur�it� si nezaslou�il zem��t, pro svou nerozv�nost. 870 00:36:19,230 --> 00:36:21,490 No, tohle je asi lep��, ne� jsem si mohl p��t. 871 00:36:24,500 --> 00:36:25,570 Dob�e, vezmu si ho. 872 00:36:25,630 --> 00:36:27,130 Ka�d� t�den jin� holka. 873 00:36:27,190 --> 00:36:29,940 L�tal s nima na Havaj, do Mexika. 874 00:36:29,990 --> 00:36:31,310 Lhal Angie. 875 00:36:31,340 --> 00:36:35,630 Craigu, zabil jste �ty�i zcela nevinn� lidi. 876 00:36:37,430 --> 00:36:38,900 J� vim. 877 00:36:39,350 --> 00:36:40,630 V�etn� Jamisona Wallace. 878 00:36:40,710 --> 00:36:42,290 Byl to pilot. 879 00:36:42,340 --> 00:36:46,020 Bydlel v Orange county s jeho �enou 33 let. 880 00:36:46,080 --> 00:36:48,080 M�l 12 stop slouhou plachetnici. 881 00:36:48,730 --> 00:36:50,970 P�ed dv�ma lety mu nejstar�� syn dal prad�ti. 882 00:36:51,010 --> 00:36:53,500 Byl to d�de�ek... 883 00:36:53,720 --> 00:36:55,100 poprv�. 884 00:37:01,290 --> 00:37:03,320 Stephen Arnette byl druh� pilot. 885 00:37:03,390 --> 00:37:05,660 Dostal pilotn� licenci teprve p�ed p�r lety. 886 00:37:05,740 --> 00:37:08,260 Str�vil osm let ��zen�m kamion�. 887 00:37:08,310 --> 00:37:11,420 Tak si vyd�l�val pen�ze na pilotn� �kolu. 888 00:37:18,620 --> 00:37:21,740 Billingsova asistentka Kara pr�v� odpromovala na UCLA. 889 00:37:21,810 --> 00:37:23,880 �ila ve Westwoodu s t�ema nejlep��ma kamar�dkama. 890 00:37:23,930 --> 00:37:25,850 Rodi�e ztratila, kdy� byla velmi mlad�. 891 00:37:25,900 --> 00:37:27,080 Jej� p��tel� byli v�echno co m�la. 892 00:37:27,140 --> 00:37:30,380 Ud�lali ve�ejnou sb�rku, aby ji zaplaitli poh�eb. 893 00:37:30,490 --> 00:37:32,410 Za��dili ho v�c ne� dost. 894 00:37:32,700 --> 00:37:34,480 Byla velmi obl�ben�. 895 00:37:39,970 --> 00:37:42,010 A �tvrt� byl Andrew Carver. 896 00:37:42,090 --> 00:37:45,280 Byl �sp�n�, obl�ben�, dobrosrde�n�. 897 00:37:45,530 --> 00:37:46,700 A �erstv� �enat�. 898 00:37:46,780 --> 00:37:48,750 �il se svou �enou v n�dhern�m dom�. 899 00:37:48,800 --> 00:37:50,730 Byli p�ipraveni zalo�it rodinu. 900 00:38:13,050 --> 00:38:14,500 Hej. 901 00:38:15,320 --> 00:38:17,340 Gratuluji za dopaden� Fuhlmana. 902 00:38:17,650 --> 00:38:19,450 Proto jsi m� nasadil na ten p��pad, ne? 903 00:38:19,970 --> 00:38:21,360 U� jsi to �ekl Sarah? 904 00:38:21,510 --> 00:38:22,210 Ne. 905 00:38:22,320 --> 00:38:23,880 No, nejsp� bude pot�ena. 906 00:38:23,950 --> 00:38:25,210 Jo, p�edstavuji si, �e bude. 907 00:38:25,800 --> 00:38:26,820 Jsi v po��dku? 908 00:38:27,750 --> 00:38:28,930 Jo, fajn. 909 00:38:29,190 --> 00:38:30,560 Lh��i. 910 00:38:30,690 --> 00:38:32,150 Kamar�de-d�vko. 911 00:38:32,230 --> 00:38:33,380 Dobrou Michaele. 912 00:38:33,910 --> 00:38:35,230 Dobrou Danieli. 913 00:38:39,880 --> 00:38:42,370 Tvrd� pravda, zem�el jsi kv�li Billingsovy. 914 00:38:42,450 --> 00:38:43,950 Nemusel jsem pro n�j pracovat. 915 00:38:44,340 --> 00:38:45,700 Mo�n� jsem si to zaslou�il. 916 00:38:45,760 --> 00:38:46,960 Karma. 917 00:38:47,320 --> 00:38:48,450 D�lal jsi svoji pr�ci. 918 00:38:48,540 --> 00:38:49,950 Nen� to tvoje chyba. 919 00:38:50,660 --> 00:38:51,960 Nemus�te d�lat hodn�ho. 920 00:38:52,030 --> 00:38:53,900 Je p�irozen�, �e ke m� c�t�te z᚝. 921 00:38:53,970 --> 00:38:55,080 Ch�pu to. 922 00:38:55,160 --> 00:38:56,090 Nejde o to, kdo jsi byl. 923 00:38:56,140 --> 00:38:57,780 Jde o to, s k�m jsi byl. 924 00:38:58,120 --> 00:39:01,170 Co� z toho d�l� m�j probl�m, ne tv�j. 925 00:39:01,320 --> 00:39:03,510 No, to je od v�s mil�. 926 00:39:03,990 --> 00:39:05,330 To bych �ekl. 927 00:39:05,460 --> 00:39:09,530 P�i my�lence, �e s�m sebe chv�l�m, je to trochu poni�uj�c�. 928 00:39:10,880 --> 00:39:12,480 Nejsou skute�n�, v�te. 929 00:39:12,570 --> 00:39:14,630 Ty v�ci, kter� jste �ekl v tom sledovac�m voze. 930 00:39:14,690 --> 00:39:16,400 To neznamen�, �e pro ni nejste dost dobr�. 931 00:39:16,500 --> 00:39:17,320 Jak� v tom je rozd�l? 932 00:39:17,350 --> 00:39:19,290 J� jsem rozveden� a ty mrtv�. 933 00:39:19,320 --> 00:39:20,380 A tak to je. 934 00:39:20,440 --> 00:39:23,100 Proto�e ch�pete, pro� jsem tady. 935 00:39:24,260 --> 00:39:27,420 No, trochu jsem zmaten�, vzhledem k tomu, �e je p��pad vy�e�en�. 936 00:39:27,930 --> 00:39:29,330 Jak� p��pad? 937 00:39:29,680 --> 00:39:30,580 P�d letadla? 938 00:39:30,700 --> 00:39:31,960 Jo, no jasn�, letadlo... 939 00:39:33,480 --> 00:39:35,240 objevil jsi se d��v ne� ostatn�. 940 00:39:35,430 --> 00:39:36,980 A po��d jsi tady. 941 00:39:37,640 --> 00:39:40,860 Cel� ta v�c, nebylo to to, co Sarah pot�ebovala uzav��t, �e ne? 942 00:39:40,930 --> 00:39:41,860 Ne, Michaele. 943 00:39:47,050 --> 00:39:48,450 Po��d t� miluje, ty to v�. 944 00:39:48,530 --> 00:39:49,670 V�dycky bude. 945 00:39:50,560 --> 00:39:53,250 Jo, jenom ne tak, jak milovala tebe. 946 00:39:57,940 --> 00:39:59,780 Nepomohlo to, �e ne? 947 00:40:00,640 --> 00:40:03,490 V�d�t co se stalo, zn�t d�vod. 948 00:40:03,560 --> 00:40:05,120 Myslela jsem, �e mo�n�, ale... 949 00:40:07,020 --> 00:40:08,580 Omlouv�m se Sarah. 950 00:40:08,660 --> 00:40:10,570 V�m, jak je to slo�it�. 951 00:40:11,780 --> 00:40:14,900 Michaele, nen� to stejn�, jako ztratit Charlieho. 952 00:40:17,320 --> 00:40:18,730 Ne, to nen�. 953 00:40:44,500 --> 00:40:45,960 Michaele? 954 00:40:57,400 --> 00:40:59,070 V�m, co hled�. 955 00:40:59,890 --> 00:41:01,070 N�jak� druh konce. 956 00:41:01,170 --> 00:41:02,710 N�co, co odleh�� tvou bolest. 957 00:41:03,120 --> 00:41:05,190 Ale konec neexistuje. 958 00:41:05,310 --> 00:41:07,430 Bude� to c�tit v n�jak� podob� po��d, 959 00:41:07,490 --> 00:41:11,220 proto�e to je to co c�t�... 960 00:41:11,900 --> 00:41:13,750 kdy� ztrat� l�sku sv�ho �ivota. 961 00:41:13,900 --> 00:41:17,340 A i kdyby ses z�tra r�no probudila a nec�tila tu bolest, 962 00:41:17,360 --> 00:41:19,170 tak bys to taky necht�la. 963 00:41:19,410 --> 00:41:25,700 Proto�e ta bolest ti p�ipom�n� to, co pro tebe skute�n� znamenal. 964 00:41:26,570 --> 00:41:30,330 A to, nebude� cht�t nikdy zapomenout. 965 00:41:30,330 --> 00:41:34,000 www.titulky.com 76050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.