Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,652 --> 00:03:15,439
That's your island.
2
00:03:15,904 --> 00:03:17,315
It's called "Queimada"...
3
00:03:17,406 --> 00:03:20,490
...and it is one of the hundred islands
of the Lesser Antilles.
4
00:03:20,575 --> 00:03:23,443
- Here, have a look.
- Thank you.
5
00:03:23,537 --> 00:03:28,749
It has an area of about
2,315 acres of land...
6
00:03:28,834 --> 00:03:31,201
...and a population
of about 200,000 people.
7
00:03:31,294 --> 00:03:34,787
There's only about 5,000 whites here.
The population's mostly black or mulatto.
8
00:03:34,881 --> 00:03:37,214
The blacks, of course,
are slaves...
9
00:03:37,300 --> 00:03:42,591
...except for a handful whose owners
freed them for one reason or another.
10
00:03:48,687 --> 00:03:51,020
"Queimada" means "burnt".
11
00:03:51,106 --> 00:03:55,271
In fact, the Portuguese had to burn
the whole island in 1520...
12
00:03:55,360 --> 00:03:58,478
...to put down
the resistance of the Indians.
13
00:03:58,572 --> 00:04:02,407
And since the Indian natives
were all killed...
14
00:04:03,577 --> 00:04:08,038
...they brought in slaves from Africa,
over the following years.
15
00:04:08,957 --> 00:04:12,121
That large, flat, white rock
you see offshore...
16
00:04:13,003 --> 00:04:17,043
...is called
"Cementerio Blanco de los Negros"...
17
00:04:17,132 --> 00:04:21,923
...because the bodies of slaves who died
during the trip over were thrown there.
18
00:04:22,012 --> 00:04:24,800
They say they lost nearly
25% of them.
19
00:04:24,890 --> 00:04:30,306
That exceptional whiteness there seems,
in fact, to derive from the dust of their bones...
20
00:04:30,395 --> 00:04:33,058
...which have penetrated into
and merged with the rocks.
21
00:04:33,940 --> 00:04:37,433
The main resource of the island
is the sugar cane.
22
00:04:37,527 --> 00:04:40,270
But its importance derives
from its commercial harbor...
23
00:04:40,363 --> 00:04:43,481
...situated in a natural bay,
protected from the winds.
24
00:04:43,575 --> 00:04:46,488
Its docks are enough deep
for all kind of ships.
25
00:04:47,704 --> 00:04:50,663
This geographical situation
turns Queimada...
26
00:04:50,749 --> 00:04:54,083
...into the main commercial centre of
tens of other islands in the surroundings.
27
00:04:54,169 --> 00:04:57,003
There are the headquarters
of Banco Espirito Santo...
28
00:04:57,088 --> 00:04:59,876
...the residence
of the Portuguese Governor...
29
00:04:59,966 --> 00:05:03,209
...a fortress with a garrison
of a thousand of soldiers...
30
00:05:03,303 --> 00:05:06,967
...and the most famous brothel
of the Lesser Antilles.
31
00:05:33,625 --> 00:05:36,459
I want to control the number of cases
before you unload!
32
00:05:37,796 --> 00:05:41,665
Did you like Europe?
Wouldn't you like come back again?
33
00:05:48,223 --> 00:05:49,930
Sir William.
34
00:05:52,644 --> 00:05:54,601
May I give you some advice?
35
00:05:54,688 --> 00:05:58,773
Be careful of the three "M":
"Mosquitos, mulatas, muerte".
36
00:06:00,277 --> 00:06:03,111
All right. I won't forget it.
Thank you.
37
00:06:08,243 --> 00:06:09,984
Your papers.
38
00:06:12,080 --> 00:06:14,663
- English?
- Yes.
39
00:06:19,504 --> 00:06:20,790
Go.
40
00:06:41,902 --> 00:06:43,859
- Your bag, sir?
- Your bag?
41
00:06:43,945 --> 00:06:48,064
Your bag, please.
Please give me your bag!
42
00:06:48,658 --> 00:06:51,526
Out of the way!
Out of the way!
43
00:06:51,620 --> 00:06:54,613
- Your bag, sir?
- All right.
44
00:06:55,373 --> 00:06:56,989
Take them.
45
00:07:00,295 --> 00:07:02,787
- Can I get ready the expenses account?
- Okay, as you wish.
46
00:07:02,881 --> 00:07:04,793
- Okay.
- Mr. Walker?
47
00:07:07,177 --> 00:07:09,760
- Did you have a pleasant trip, sir?
- Yes.
48
00:07:09,846 --> 00:07:12,839
The gray dolphins
followed us all the way.
49
00:07:12,933 --> 00:07:15,926
The gray dolphin has always been
a friend of the mariner.
50
00:07:16,019 --> 00:07:20,684
Sure. And the sailor has always been
the friend of the gray dolphin, too.
51
00:07:22,359 --> 00:07:26,023
Too late, Mr. Walker.
Santiago was caught with all his men.
52
00:07:26,112 --> 00:07:28,320
He's locked up in the fortress.
53
00:07:35,997 --> 00:07:38,614
I must...
I must talk to him.
54
00:07:47,300 --> 00:07:49,292
Portuguese, aren't you?
55
00:07:53,640 --> 00:07:55,723
Get him! Arrest him!
56
00:08:01,356 --> 00:08:04,440
Englishman, here's Santiago.
57
00:08:28,633 --> 00:08:32,877
They aren't Christians like us,
and they believe in reincarnation.
58
00:08:33,972 --> 00:08:37,431
But the reincarnation
requires a whole human body.
59
00:08:37,517 --> 00:08:39,349
So, that's what we do:
60
00:08:39,436 --> 00:08:42,645
First, we strangle him with the garotte,
in accordance with the law...
61
00:08:42,731 --> 00:08:45,189
...and then
we chop his head off.
62
00:08:47,152 --> 00:08:48,734
Do you understand?
63
00:08:48,820 --> 00:08:52,188
Therefore they will be afraid
of the death.
64
00:09:00,165 --> 00:09:03,283
Then they will carry his head
around the island as an example.
65
00:09:03,376 --> 00:09:06,210
At last, the corpses are returned
to the families.
66
00:09:07,380 --> 00:09:10,669
- And are they recovering the corpses?
- Once in a while.
67
00:09:11,718 --> 00:09:13,550
Hey, Englishman!
68
00:09:14,471 --> 00:09:16,838
Your consul has arrived.
69
00:09:17,974 --> 00:09:20,933
- How efficient.
- Mr. William Walker?
70
00:09:21,019 --> 00:09:23,602
- I am sorry to disturb you.
- It's part of our job.
71
00:09:50,840 --> 00:09:52,331
Leave things as they are.
72
00:10:01,351 --> 00:10:02,387
Let's go, Josinho.
73
00:11:48,249 --> 00:11:50,161
I knew your husband.
74
00:13:10,790 --> 00:13:12,827
I knew your husband.
75
00:13:13,501 --> 00:13:15,493
I never met him in person...
76
00:13:15,586 --> 00:13:17,794
...but it is because of him
that I have come to Queimada.
77
00:13:20,800 --> 00:13:22,757
I'm not Portuguese.
78
00:13:25,013 --> 00:13:27,801
I'm a friend.
Do you understand?
79
00:13:33,604 --> 00:13:38,440
I would like to meet one of his friends.
One who had the same mindset.
80
00:13:51,998 --> 00:13:54,536
I'm asking for nothing else.
81
00:13:54,625 --> 00:13:57,163
I don't want to know anything more,
you understand?
82
00:13:57,253 --> 00:14:00,542
Wait!
Let me meet one.
83
00:14:00,631 --> 00:14:02,167
Just one.
84
00:14:02,258 --> 00:14:04,124
Why not me?
85
00:14:07,138 --> 00:14:09,175
Teddy,
why are you dying your hair?
86
00:14:09,265 --> 00:14:11,097
And how are you smoothing it?
87
00:14:11,184 --> 00:14:13,301
My mother used to do it
since I was a little boy.
88
00:14:13,853 --> 00:14:17,938
Mr. William, the truth is that
I don't feel as mulatto.
89
00:14:18,024 --> 00:14:21,517
I feel myself as white as my father was
and my grandfather.
90
00:14:21,611 --> 00:14:23,352
Really? Good.
91
00:14:23,446 --> 00:14:24,812
And how does it feel?
92
00:14:27,492 --> 00:14:30,906
Anyway, I'm sorry,
but a white man is useless around here.
93
00:14:31,621 --> 00:14:35,114
And even less so someone who isn't white
but wants to be like one.
94
00:14:38,503 --> 00:14:42,247
What is needed here is someone
who has nothing to lose but his chains.
95
00:14:42,340 --> 00:14:45,128
Someone with the will
and courage of losing it.
96
00:14:45,218 --> 00:14:48,302
What is needed here
obviously doesn't exist.
97
00:14:49,097 --> 00:14:50,713
Take a look.
98
00:15:01,109 --> 00:15:02,566
You, there!
99
00:15:03,027 --> 00:15:07,271
Who gave you that money?
Give it back to me! Come on!
100
00:15:09,325 --> 00:15:10,907
Immediately!
101
00:15:16,207 --> 00:15:17,789
You see?
102
00:15:24,048 --> 00:15:28,839
- When will your ship set sail?
- In five or six days.
103
00:15:28,928 --> 00:15:30,760
Five or six days...
104
00:15:33,141 --> 00:15:36,930
What can I do during these five or six days
to avoid dying of boredom?
105
00:15:37,019 --> 00:15:38,601
Englishman!
106
00:15:39,397 --> 00:15:40,979
Sir!
107
00:15:42,024 --> 00:15:43,231
Hey, sir!
108
00:15:43,317 --> 00:15:47,152
What would you say
if it was rum, not water, sir?
109
00:16:06,966 --> 00:16:08,628
Well...
110
00:16:09,218 --> 00:16:12,586
You are slack today, gentlemen,
aren't you?
111
00:16:15,099 --> 00:16:19,184
You are always saying that you like Europe.
Get laid then with the lady.
112
00:16:20,313 --> 00:16:23,556
Why not? The only important thing
is the white pigment.
113
00:17:02,813 --> 00:17:05,226
Enough! Enough!
114
00:17:05,316 --> 00:17:07,103
You hear?
115
00:17:07,193 --> 00:17:08,775
Stop it!
116
00:17:14,617 --> 00:17:16,700
Pedro! Stop it.
117
00:17:20,206 --> 00:17:21,162
Stop it.
118
00:17:22,583 --> 00:17:25,371
That's silly.
Give me the knife.
119
00:17:26,546 --> 00:17:28,879
Give me the knife.
Give it to me.
120
00:17:28,965 --> 00:17:30,501
Give it to me.
121
00:17:30,591 --> 00:17:31,832
Come on.
122
00:17:37,807 --> 00:17:38,843
All right.
123
00:17:51,862 --> 00:17:56,823
Don't go, Mr. Walker.
Without you, nothing will ever be done.
124
00:17:56,909 --> 00:17:58,741
It's finished here.
125
00:17:59,287 --> 00:18:02,030
Why? I wasn't aware that
anything had started.
126
00:18:02,123 --> 00:18:03,739
And Santiago?
127
00:18:04,125 --> 00:18:05,787
Santiago's dead.
128
00:18:43,039 --> 00:18:45,076
Hey, Negro! Bugger off!
129
00:18:50,588 --> 00:18:52,124
Bugger off, Negro!
130
00:19:03,184 --> 00:19:05,676
Stinking, lying, lousy Negro!
131
00:19:05,770 --> 00:19:08,433
You thief! You thief...
132
00:19:08,522 --> 00:19:11,560
- You did steal my bags, didn't you?
- Yes, sir.
133
00:19:11,651 --> 00:19:15,440
Did you steal them,
when the police arrested me?
134
00:19:15,529 --> 00:19:17,361
- Yes.
- Well, where are they now?
135
00:19:18,032 --> 00:19:20,274
I don't know. I don't know.
I don't know, sir.
136
00:19:20,368 --> 00:19:22,155
- But you did steal them, didn't you?
- Yes.
137
00:19:22,244 --> 00:19:24,327
- It is true, isn't it?
- Yes, sir.
138
00:19:27,249 --> 00:19:28,615
No, it's not true.
139
00:19:30,378 --> 00:19:34,213
You did not steal them.
You gave them to my friend, that's all.
140
00:19:34,298 --> 00:19:36,039
Nobody stole them.
Do you understand?
141
00:19:36,133 --> 00:19:37,590
Yes.
142
00:19:39,053 --> 00:19:42,091
- So, you did not steal them?
- No, sir.
143
00:19:42,181 --> 00:19:44,423
Then why did you say you did?
Because I said you did?
144
00:19:44,517 --> 00:19:45,928
Yes.
145
00:19:46,018 --> 00:19:49,853
- Because anything a white man says is right?
- Yes, sir.
146
00:19:55,611 --> 00:20:00,356
So, if I were to say...
that your mother was a whore...
147
00:20:01,909 --> 00:20:04,697
...would that be true?
Is it true?
148
00:20:05,287 --> 00:20:07,028
She's dead, sir.
149
00:20:07,707 --> 00:20:11,166
- But you knew your mother, didn't you?
- Yes.
150
00:20:13,379 --> 00:20:15,211
What was she?
151
00:20:19,385 --> 00:20:20,717
Say what she was!
152
00:20:21,762 --> 00:20:23,298
Go on! What was she?
153
00:20:26,600 --> 00:20:28,842
Tell me,
what was your mother?
154
00:20:29,437 --> 00:20:32,521
- Say it!
- A whore, sir.
155
00:20:38,446 --> 00:20:40,233
I was mistaken.
156
00:20:41,323 --> 00:20:43,360
I thought
you were someone else.
157
00:20:46,245 --> 00:20:47,486
What's your name?
158
00:20:47,580 --> 00:20:49,742
José Dolores.
159
00:20:50,166 --> 00:20:51,998
Here you are, José Dolores.
160
00:20:52,084 --> 00:20:55,418
It was just a bad joke.
I am sorry. Forget about it.
161
00:20:57,339 --> 00:20:59,331
Englishman!
162
00:21:04,805 --> 00:21:06,888
I wasn't wrong then.
163
00:21:09,685 --> 00:21:13,178
Well, now I believe
we have something to talk about.
164
00:21:44,762 --> 00:21:46,628
Are they all here?
165
00:22:10,621 --> 00:22:12,863
There are 100 million
in gold reales.
166
00:22:15,167 --> 00:22:18,205
All we have to do is to take them.
Fifty for you...
167
00:22:18,295 --> 00:22:19,911
...and fifty for me.
168
00:22:20,005 --> 00:22:21,587
Do you agree?
169
00:22:28,347 --> 00:22:31,010
Now, it's very simple.
170
00:22:31,100 --> 00:22:34,514
There's an outside gate,
then a large door...
171
00:22:34,603 --> 00:22:37,767
...an inside gate
and then the safe.
172
00:22:37,857 --> 00:22:42,818
Now, you enter, you take the gold,
you load it onto the cart...
173
00:22:42,903 --> 00:22:46,067
...and you cross the island to the village
of which I told you.
174
00:22:46,156 --> 00:22:48,148
That is the ship.
Look.
175
00:22:53,664 --> 00:22:57,783
So, I shall sail it to the other side
of the island, then we'll go away.
176
00:22:57,877 --> 00:23:00,369
- Go where?
- Well, I don't know.
177
00:23:00,462 --> 00:23:02,044
I go to England.
You, wherever you like.
178
00:23:02,131 --> 00:23:05,340
- Even Africa?
- Yes, even to Africa.
179
00:23:06,468 --> 00:23:08,175
But why?
180
00:23:09,305 --> 00:23:12,343
You have time to think of it.
Now, is the rest understood?
181
00:23:12,433 --> 00:23:17,178
Yes. We walk in and take the gold.
But what about the Portuguese?
182
00:23:17,271 --> 00:23:20,139
At that moment, on Sunday,
they'll have something else to do.
183
00:23:32,077 --> 00:23:35,115
All right, you know where the village is.
But I'll leave this map with you.
184
00:23:35,205 --> 00:23:36,787
Yes.
185
00:23:41,837 --> 00:23:45,046
- Would you like to taste some rum?
- All right.
186
00:23:49,303 --> 00:23:51,795
But you must try my whisky.
187
00:23:53,515 --> 00:23:56,383
We drink to the Holy Spirit
and its bank.
188
00:23:56,477 --> 00:23:58,890
- To England, Englishman.
- To Africa!
189
00:23:58,979 --> 00:24:01,722
- And to the world!
- And to the world!
190
00:24:14,954 --> 00:24:17,162
- Cheers!
- Cheers!
191
00:24:33,847 --> 00:24:36,760
Why you bring rum
instead of water?
192
00:24:36,850 --> 00:24:39,308
Because today's a holiday.
193
00:24:43,732 --> 00:24:45,849
Go! Go! Come on!
194
00:24:56,036 --> 00:24:58,028
Son of a bitch!
Go!
195
00:25:15,597 --> 00:25:18,590
Why? Why!
What's going on?
196
00:25:36,910 --> 00:25:39,402
That gold costs a lot.
197
00:25:44,793 --> 00:25:46,455
Stop there!
198
00:25:46,545 --> 00:25:48,628
What are you doing here?
199
00:25:48,714 --> 00:25:51,798
Where are you going?
Stop there!
200
00:25:53,093 --> 00:25:55,551
What do you got in here?
Come on, answer me, Negro!
201
00:25:55,637 --> 00:25:58,550
- What is it?
- Bananas, sir. Just bananas.
202
00:25:59,266 --> 00:26:01,007
Bananas, huh?
203
00:26:04,813 --> 00:26:06,429
And what's this?
204
00:26:08,150 --> 00:26:10,233
A case of bananas?
205
00:26:41,475 --> 00:26:43,432
Did you see it?
206
00:26:44,061 --> 00:26:46,018
Portuguese die, too.
207
00:26:46,855 --> 00:26:49,643
Go now.
I'll see to the ship.
208
00:26:49,733 --> 00:26:52,020
But you be quick,
Englishman.
209
00:26:56,782 --> 00:27:01,777
Yes, here's the sugar cane plantation,
and here's the path.
210
00:27:01,870 --> 00:27:05,910
And it's this village here.
It's a village of slaves, I believe.
211
00:27:05,999 --> 00:27:08,707
Yes, I know it well.
It's a village of bandits.
212
00:27:08,794 --> 00:27:11,787
The famous bandit Santiago
came from just around there.
213
00:27:11,880 --> 00:27:15,499
Really? Well, in any case,
it's a very wealthy village.
214
00:27:15,592 --> 00:27:19,085
Because they bought all my goods
and they paid for them in gold reales.
215
00:27:19,179 --> 00:27:21,466
Are there many blacks
as rich as that on the island?
216
00:27:21,557 --> 00:27:22,547
No.
217
00:27:22,641 --> 00:27:24,928
Just how many were there?
218
00:27:25,394 --> 00:27:27,602
Well, wait a moment.
219
00:27:27,688 --> 00:27:30,146
Not more than four or five.
220
00:27:30,816 --> 00:27:31,977
Why?
221
00:27:32,067 --> 00:27:35,481
Because that gold has been stolen
from the Bank of Queimada, sir.
222
00:27:35,571 --> 00:27:38,109
- You don't say so!
- Yes, it's true.
223
00:27:38,198 --> 00:27:41,908
- And all of them were black people?
- Yes.
224
00:27:41,994 --> 00:27:47,080
It's very odd that black people
have so courage and ability.
225
00:27:47,166 --> 00:27:49,533
It never happened before.
226
00:27:49,626 --> 00:27:54,746
Well, it was bound to happen sooner or later,
don't you think?
227
00:28:36,423 --> 00:28:37,959
Englishman!
228
00:28:44,097 --> 00:28:45,804
There are soldiers.
229
00:28:46,225 --> 00:28:48,057
Yes, I have seen them.
230
00:28:48,143 --> 00:28:50,806
- And the boat?
- It's over there, behind the soldiers.
231
00:28:51,605 --> 00:28:53,221
And us?
232
00:28:53,732 --> 00:28:55,769
I brought weapons.
233
00:28:55,859 --> 00:28:58,192
Unfortunately we're rather few.
234
00:29:00,280 --> 00:29:03,398
Perhaps there's some people up there
who'd be willing to help us.
235
00:29:04,326 --> 00:29:05,282
Let's see.
236
00:29:05,369 --> 00:29:09,488
I don't suppose they like
the Portuguese any more than we do.
237
00:29:09,581 --> 00:29:12,824
No one will risk being killed
for a dislike, Englishman.
238
00:29:12,918 --> 00:29:16,411
And least of all
for defending our money.
239
00:29:16,505 --> 00:29:18,121
Who knows?
240
00:29:18,215 --> 00:29:21,333
Why don't you ask them anyway?
Give it a try.
241
00:29:27,307 --> 00:29:29,549
I am sorry, friends...
242
00:29:30,143 --> 00:29:32,851
...but the Portuguese are coming.
243
00:29:33,438 --> 00:29:36,772
I am sorry it happens here...
244
00:29:36,858 --> 00:29:40,818
...but we can't let
the soldiers take us.
245
00:29:41,697 --> 00:29:43,404
Don't you agree?
246
00:29:44,116 --> 00:29:48,406
Therefore you will be better off
if you went away.
247
00:29:48,495 --> 00:29:51,784
Go up to the sierra.
248
00:29:52,416 --> 00:29:54,954
Better hide the old ones...
249
00:29:55,502 --> 00:29:58,495
...the women
and the children.
250
00:30:05,178 --> 00:30:08,091
But if there are any of you...
251
00:30:08,181 --> 00:30:13,597
...who are not a woman
nor old nor a child...
252
00:30:14,771 --> 00:30:16,763
...but are really men...
253
00:30:17,691 --> 00:30:23,062
...and have thought, at least once, in life,
of killing their Portuguese master...
254
00:30:23,155 --> 00:30:25,613
...then now is the time to act!
255
00:30:25,699 --> 00:30:28,988
Because they can be killed.
I assure you.
256
00:30:31,246 --> 00:30:33,659
Can you use rifles?
257
00:30:33,749 --> 00:30:36,708
First, I'll show you
how to load it.
258
00:30:37,169 --> 00:30:38,910
Come close to me.
259
00:30:42,841 --> 00:30:44,332
Look.
260
00:30:44,426 --> 00:30:46,258
A measure of powder.
261
00:30:49,765 --> 00:30:51,472
Then the hemp.
262
00:30:57,647 --> 00:30:59,183
A bullet.
263
00:31:05,947 --> 00:31:07,779
Again, the hemp.
264
00:31:10,660 --> 00:31:12,151
Like this.
265
00:31:14,706 --> 00:31:16,242
Now...
266
00:31:18,668 --> 00:31:20,455
...the rifle is loaded.
267
00:32:54,973 --> 00:32:56,555
Tomorrow, Englishman.
268
00:32:56,641 --> 00:33:01,261
I like it here, it's nice.
Let's wait until the feast is over.
269
00:33:03,607 --> 00:33:08,898
They realize the soldiers aren't coming back,
so they get prepared, you know?
270
00:33:09,446 --> 00:33:11,984
Next time there will be more.
271
00:33:15,035 --> 00:33:17,072
It'll be a massacre.
272
00:33:21,500 --> 00:33:23,787
What can we do about it?
273
00:33:23,877 --> 00:33:26,164
Why did you stole the gold?
274
00:33:26,838 --> 00:33:28,204
To die up here...
275
00:33:28,298 --> 00:33:31,336
...or to be rich
and live as a free man?
276
00:33:34,638 --> 00:33:38,097
What do you say, José?
Why did we steal it?
277
00:33:40,393 --> 00:33:44,012
Like you said,
to be rich and live free.
278
00:33:44,105 --> 00:33:46,062
And now?
279
00:33:47,108 --> 00:33:48,974
Can I have some?
280
00:33:53,281 --> 00:33:55,022
Hey!
281
00:33:55,116 --> 00:33:57,824
You're beginning to like whisky,
aren't you?
282
00:33:58,328 --> 00:33:59,944
No, rum is better.
283
00:34:01,039 --> 00:34:02,621
Let's go.
284
00:34:04,167 --> 00:34:05,533
I'll...
285
00:34:05,627 --> 00:34:07,493
...call the others.
286
00:34:32,028 --> 00:34:33,985
They will all die.
287
00:34:36,783 --> 00:34:38,445
Yes, probably.
288
00:35:02,726 --> 00:35:04,513
Goodbye, Englishman.
289
00:35:05,228 --> 00:35:07,220
I won't come with you.
290
00:35:11,192 --> 00:35:12,808
I am sorry.
291
00:35:13,820 --> 00:35:15,652
I'll stay here.
292
00:35:41,848 --> 00:35:43,589
Gentlemen...
293
00:35:43,683 --> 00:35:45,970
...let me ask you a question.
294
00:35:46,603 --> 00:35:51,064
My metaphor might seem a trifle impertinent
but I think it's very much to the point.
295
00:35:51,900 --> 00:35:57,020
Which do you prefer, or should I say,
which do you find more convenient?
296
00:35:57,113 --> 00:36:00,572
A wife or one
of these mulatto girls?
297
00:36:00,659 --> 00:36:04,619
No, no, please don't misunderstand.
I'm speaking strictly in terms of economics.
298
00:36:04,704 --> 00:36:08,323
What is the cost of the product?
What does the product yield?
299
00:36:08,416 --> 00:36:13,332
The product, in this case, being love,
purely physical love, obviously.
300
00:36:13,421 --> 00:36:16,789
Since sentiments
play no part in economics.
301
00:36:16,883 --> 00:36:18,499
Right.
302
00:36:19,844 --> 00:36:23,838
Now, a wife must be provided
with a house, with food...
303
00:36:23,932 --> 00:36:27,425
...with dresses,
with medical attention, etc.
304
00:36:27,519 --> 00:36:29,511
You're obliged
to keep her a whole lifetime...
305
00:36:29,604 --> 00:36:32,563
...even when she's grown old
and perhaps a trifle unproductive.
306
00:36:32,649 --> 00:36:36,643
And if you have the bad luck to survive her,
you have to pay for the funeral.
307
00:36:36,736 --> 00:36:39,854
No... Don't laugh at it,
gentlemen.
308
00:36:39,948 --> 00:36:43,032
It seems amusing,
but actually those are the facts.
309
00:36:43,118 --> 00:36:46,702
Now, with a prostitute,
it's quite a different matter.
310
00:36:46,788 --> 00:36:48,575
It's cheaper.
311
00:36:49,290 --> 00:36:53,955
Because there's no need to lodge her
or to feed her, not to dress her.
312
00:36:54,045 --> 00:36:56,207
And you don't have to
bury her.
313
00:36:56,297 --> 00:37:01,088
You take a prostitute only when you want her
and you pay her once.
314
00:37:01,177 --> 00:37:03,965
You pay her services,
by the hour.
315
00:37:05,432 --> 00:37:09,221
Well, gentlemen,
who is therefore more convenient?
316
00:37:09,310 --> 00:37:11,051
A slave...
317
00:37:13,022 --> 00:37:15,355
...or a paid worker?
318
00:37:24,451 --> 00:37:27,990
Which do you find more convenient?
Portuguese domination with its laws...
319
00:37:28,079 --> 00:37:31,743
...its taxes, its commercial monopolies
or independence?
320
00:37:31,833 --> 00:37:34,746
With your own government,
your own army, your own administration...
321
00:37:34,836 --> 00:37:37,544
...and the freedom to trade
with anyone you like...
322
00:37:37,630 --> 00:37:40,873
...on terms that are dictated only
by the prices on the international market.
323
00:37:40,967 --> 00:37:44,426
It's not only for the freedom of trade,
Mr. William.
324
00:37:44,512 --> 00:37:49,678
For many of us, there are idealistic motives
which are even more important.
325
00:37:49,768 --> 00:37:52,431
We are now a nation,
a small nation.
326
00:37:52,520 --> 00:37:57,311
Born here and forged with toil, with difficulty
during more than three centuries.
327
00:37:57,400 --> 00:38:01,269
A nation, which originated from Portugal,
but now is not a part of Portugal anymore.
328
00:38:02,530 --> 00:38:05,944
And that no longer
wants to be a Portuguese colony.
329
00:38:06,034 --> 00:38:10,950
That's all quite correct, my dear Teddy.
We all agree on the idealistic motives.
330
00:38:11,039 --> 00:38:17,286
But it's the example of the whore that
doesn't convince me as yet, Mr. William.
331
00:38:17,378 --> 00:38:18,960
Because there's
another supposition:
332
00:38:19,047 --> 00:38:22,882
What will happen if once the Negro
ceases to be a slave...
333
00:38:22,967 --> 00:38:26,631
...and instead of wanting to be a worker,
wants to be the boss?
334
00:38:26,721 --> 00:38:30,431
That's exactly what will happen
if we go on arguing about it.
335
00:38:30,517 --> 00:38:35,308
Four months ago, José Dolores was on
the Sierra Trinidad with a few dozen men.
336
00:38:35,396 --> 00:38:38,514
Then he reached Sierra Madre
with several hundreds.
337
00:38:38,608 --> 00:38:41,817
Now there are thousands.
They don't need to defend themselves...
338
00:38:41,903 --> 00:38:45,112
...but they are coming to attack,
spreading through the lowlands.
339
00:38:45,990 --> 00:38:48,198
That's the situation.
340
00:38:48,284 --> 00:38:51,402
If you don't take immediate action,
if you don't weave yourselves into this revolt...
341
00:38:51,496 --> 00:38:53,203
...and don't manage to
gain control of it...
342
00:38:53,832 --> 00:38:55,698
...you'll be swept away.
343
00:38:55,792 --> 00:38:59,536
Then your ex-slaves,
instead of becoming your workers...
344
00:38:59,629 --> 00:39:03,213
...will not become your bosses,
Mr. Prada...
345
00:39:03,299 --> 00:39:05,666
...but your executioners.
346
00:39:07,178 --> 00:39:09,170
Now, what are my interests
in the matter?
347
00:39:09,264 --> 00:39:10,505
And who am I?
348
00:39:10,598 --> 00:39:13,261
I represent
Her Britannic Majesty.
349
00:39:13,351 --> 00:39:15,513
An English agent,
if you prefer.
350
00:39:15,603 --> 00:39:17,686
But actually, England wants
the same thing that you want:
351
00:39:17,772 --> 00:39:19,434
The freedom of trade.
352
00:39:19,524 --> 00:39:23,985
And therefore an end to Portuguese
and Spanish domination in all Latin America.
353
00:39:24,070 --> 00:39:28,235
But what England does not want, however,
and what I think you yourselves do not want...
354
00:39:28,324 --> 00:39:32,318
...are these revolutions carried
to their extreme consequences.
355
00:39:32,412 --> 00:39:35,325
The adventures of men like
Toussaint Louverture and José Dolores...
356
00:39:35,415 --> 00:39:36,781
...are good for the beginning.
357
00:39:36,875 --> 00:39:38,161
To break the ice.
358
00:39:38,251 --> 00:39:41,870
But then after that, they become
very dangerous, as in Haiti, for example.
359
00:39:45,925 --> 00:39:48,417
So, gentlemen,
as you can see...
360
00:39:48,511 --> 00:39:53,051
...I think our interests coincide,
at least for the moment.
361
00:39:53,141 --> 00:39:56,976
And they also coincide
with progress and civilization.
362
00:39:57,437 --> 00:40:00,646
For those who believe in it,
it's very important.
363
00:40:00,732 --> 00:40:03,395
And you?
Do you believe in it, Mr. William?
364
00:40:04,485 --> 00:40:06,351
Yes, Mr. Prada, I do.
365
00:42:40,349 --> 00:42:41,931
It's time.
366
00:42:43,311 --> 00:42:45,519
I'm afraid I won't be able
to go through with it, Mr. William.
367
00:42:45,605 --> 00:42:51,567
It always seems that way the first time,
but you'll see, it's actually rather simple.
368
00:42:51,652 --> 00:42:53,359
It's only a moment.
369
00:42:53,446 --> 00:42:56,484
A very simple moment,
and then it's over.
370
00:43:00,620 --> 00:43:03,988
- Everyone can do it.
- Find another person, Mr. William.
371
00:43:04,082 --> 00:43:06,620
- Too late.
- But I am afraid of doing it. I don't dare.
372
00:43:06,709 --> 00:43:09,167
Listen to me carefully,
Teddy.
373
00:43:09,837 --> 00:43:11,669
You are what you are.
374
00:43:11,756 --> 00:43:13,042
A babbler.
375
00:43:13,132 --> 00:43:16,591
A weak, a shallow
and a so-called gusher.
376
00:43:18,763 --> 00:43:20,755
But it doesn't matter.
377
00:43:23,476 --> 00:43:26,059
You'll do what you have to do.
378
00:43:28,439 --> 00:43:30,522
Because I order you it.
379
00:43:32,610 --> 00:43:34,272
Yes, sir.
380
00:44:47,560 --> 00:44:50,894
The "Dia de Reis"
is like our Epiphany.
381
00:44:50,980 --> 00:44:55,725
Once a year slaves are allowed
to do what they want.
382
00:44:55,818 --> 00:44:58,401
It is their day of freedom.
383
00:44:58,487 --> 00:45:01,525
As you can see, dear Consul,
they enjoy our Christian holiday...
384
00:45:01,616 --> 00:45:05,109
...with the celebration of their
African tribal rites, using our own symbols.
385
00:45:05,203 --> 00:45:08,822
It's a last and desperate attempt
of preserving their old traditions.
386
00:45:08,915 --> 00:45:14,001
We know and we tolerate these things,
because this way, without being aware of it...
387
00:45:14,086 --> 00:45:17,625
...they'll be able to assimilate
our own civilization.
388
00:45:17,715 --> 00:45:22,005
- What about José Dolores?
- The Portuguese fleet will arrive in a few days.
389
00:45:22,094 --> 00:45:24,131
There's no need to
be worried about José Dolores.
390
00:45:24,222 --> 00:45:26,589
It isn't worth it, trust me.
391
00:47:00,943 --> 00:47:03,481
Long live Queimada!
Death to all the oppressors!
392
00:47:03,571 --> 00:47:04,903
Come on!
393
00:47:08,409 --> 00:47:09,945
Come on!
394
00:47:16,751 --> 00:47:18,367
Come on, say something!
395
00:47:18,461 --> 00:47:19,997
Show yourself!
396
00:47:25,343 --> 00:47:27,130
Long live Queimada!
397
00:47:33,100 --> 00:47:35,763
Long live Queimada!
398
00:47:35,853 --> 00:47:37,560
Long live freedom!
399
00:47:39,106 --> 00:47:41,769
Long live freedom!
400
00:47:44,820 --> 00:47:47,654
Freedom!
401
00:50:42,289 --> 00:50:43,746
Englishman!
402
00:50:50,464 --> 00:50:52,376
Englishman!
403
00:50:52,466 --> 00:50:54,423
When did you get back?
404
00:50:55,177 --> 00:50:58,215
Me? I never left.
I've been here all the time.
405
00:50:58,305 --> 00:50:59,921
Here? And the boat?
406
00:51:00,015 --> 00:51:01,802
Never existed.
407
00:51:01,892 --> 00:51:04,726
- And the gold?
- Back in the bank.
408
00:51:04,812 --> 00:51:08,101
And I'm still a water carrier.
It's all the same as before.
409
00:52:47,122 --> 00:52:51,537
If I had told you to start a revolution,
you wouldn't have understood me.
410
00:52:51,627 --> 00:52:55,291
But to rob a bank, yes,
that was possible.
411
00:52:57,091 --> 00:53:01,882
Then you learned to kill
in order to defend yourself.
412
00:53:01,970 --> 00:53:05,554
And then you had to kill
to defend others.
413
00:53:05,641 --> 00:53:09,430
- The rest came by itself.
- And you? What do you get?
414
00:53:09,520 --> 00:53:11,386
Nothing.
415
00:53:11,480 --> 00:53:14,393
The salary from
the British Admiralty.
416
00:53:14,483 --> 00:53:16,395
A rather modest one.
417
00:53:17,653 --> 00:53:23,115
- And you? What do you get?
- Me? Nothing. I am just a happy man.
418
00:53:23,200 --> 00:53:24,987
Well...
419
00:53:25,077 --> 00:53:27,444
...me too, just like you.
420
00:53:28,914 --> 00:53:32,407
- Or almost.
- And England, what is its part in this?
421
00:53:32,501 --> 00:53:34,868
Portugal is England's enemy.
422
00:53:34,962 --> 00:53:37,500
If the English ships
were not in the port of Queimada...
423
00:53:37,589 --> 00:53:39,922
...the Portuguese would already
have returned.
424
00:53:43,387 --> 00:53:47,927
- And how many English ships are there?
- Don't be too ambitious, José.
425
00:53:48,016 --> 00:53:51,180
No, I just asked.
426
00:54:08,620 --> 00:54:12,409
Ramon! Pedro! Andres!
That's enough now!
427
00:54:12,499 --> 00:54:14,661
Let us go to Queimada.
428
00:54:15,544 --> 00:54:18,252
No, better not.
Trust me, José.
429
00:54:18,338 --> 00:54:19,704
Set up your camp here.
430
00:54:19,798 --> 00:54:23,917
But they have fought and suffered,
and they have won, Englishman.
431
00:54:24,011 --> 00:54:27,925
- They have a right to amuse themselves.
- They'll have plenty of time for that.
432
00:54:28,015 --> 00:54:30,678
There are other things
that come first.
433
00:54:47,951 --> 00:54:51,661
Gentlemen, I would like to present
General José Dolores.
434
00:54:51,747 --> 00:54:53,409
Mr. Prada.
435
00:54:53,832 --> 00:54:55,573
Augusto Anguillar.
436
00:54:56,710 --> 00:54:58,292
Fernando Cabrera.
437
00:54:58,378 --> 00:55:01,246
Teddy, you certainly remember
José Dolores.
438
00:55:01,340 --> 00:55:04,959
This is Teddy Sanchez.
He directed the rebellion here in the capital.
439
00:55:05,052 --> 00:55:07,544
It was him
who killed the governor.
440
00:55:07,638 --> 00:55:11,131
He is now the President of
the new provisional government...
441
00:55:11,225 --> 00:55:14,935
...whose first act it was
to abolish slavery.
442
00:55:16,772 --> 00:55:21,483
General, you have our admiration
and our gratitude.
443
00:55:27,825 --> 00:55:30,317
In the name of the government
I invite you to discuss with us...
444
00:55:30,410 --> 00:55:33,448
...the proposals for a
new constitution of Queimada.
445
00:55:55,894 --> 00:55:58,887
That is the chair
of the governor.
446
00:55:59,815 --> 00:56:03,559
- May God bless you, José Dolores.
- Thank you, my friend.
447
00:56:24,047 --> 00:56:27,415
Well, gentlemen,
you wanted to talk with me?
448
00:56:27,509 --> 00:56:29,296
I am ready.
449
00:56:31,889 --> 00:56:33,471
Come on.
450
00:56:33,557 --> 00:56:35,799
Come forward, gentlemen.
451
00:56:36,977 --> 00:56:38,934
We will talk.
452
00:56:39,021 --> 00:56:42,731
But... be careful.
453
00:56:42,816 --> 00:56:46,526
Your government is provisional.
Our encampment is, too.
454
00:56:46,612 --> 00:56:48,524
And my people...
455
00:56:49,364 --> 00:56:51,481
...won't wait a long time.
456
00:57:23,106 --> 00:57:24,472
No.
457
00:57:25,025 --> 00:57:26,687
No.
458
00:57:27,194 --> 00:57:30,187
No, no, and no.
459
00:57:31,073 --> 00:57:33,190
For a month
you've been answering "no".
460
00:57:33,283 --> 00:57:36,447
General, why don't you try
suggesting something?
461
00:57:55,639 --> 00:57:57,426
Bastards!
462
00:58:05,148 --> 00:58:10,689
I must talk to you about a very urgent matter
concerning both our countries.
463
00:58:10,779 --> 00:58:14,693
All our sugar is rotting in storehouses
and on the quays.
464
00:58:14,783 --> 00:58:16,149
And so?
465
00:58:16,243 --> 00:58:20,078
Only a commercial agreement
between us can change this situation.
466
00:58:20,163 --> 00:58:21,279
And so?
467
00:58:21,373 --> 00:58:24,036
The provisory government
no longer exists.
468
00:58:24,126 --> 00:58:26,083
With whom can I negotiate?
469
00:58:26,169 --> 00:58:29,879
Who will sign this agreement?
I was advised to ask you.
470
00:58:29,965 --> 00:58:32,833
- Who advised it?
- I did.
471
00:58:32,926 --> 00:58:34,883
I did.
472
00:58:37,514 --> 00:58:41,884
Apart from that,
England can't wait forever.
473
00:58:41,977 --> 00:58:43,934
But not only England
buys the sugar.
474
00:58:44,021 --> 00:58:46,889
No, and not only Queimada
sells it.
475
00:58:46,982 --> 00:58:50,817
Not to mention the fact that in Europe
they're already extracting it from sugar beets.
476
00:58:50,902 --> 00:58:52,643
Did you know that, General?
477
00:58:52,738 --> 00:58:55,572
And what if Queimada
were not to sell any more sugar?
478
00:58:55,657 --> 00:58:57,444
How would these people live?
479
00:58:57,993 --> 00:59:00,235
This Problem can't be delayed.
480
00:59:00,328 --> 00:59:03,162
Competition is getting stronger
every day.
481
00:59:03,248 --> 00:59:07,117
Are you familiar with
the latest market quotation?
482
00:59:10,255 --> 00:59:14,716
10 and 11 raw sugars, which up to a month ago
were quoted 7.63 pounds...
483
00:59:14,801 --> 00:59:16,838
...didn't have any quotation
at the last opening.
484
00:59:16,928 --> 00:59:20,638
The refined 8.25-8.75
down by a half, more or less.
485
00:59:20,724 --> 00:59:24,092
Number 12, current category,
opened without firmness.
486
00:59:24,186 --> 00:59:28,601
Refined, polarized at 96 degrees and lot 60
aren't even quoted at the opening.
487
00:59:28,690 --> 00:59:30,022
Go now.
488
00:59:30,108 --> 00:59:32,566
- Get out!
- But, General...
489
00:59:32,652 --> 00:59:34,894
Leave me alone.
490
00:59:36,990 --> 00:59:38,652
I think there's no doubt.
491
00:59:38,742 --> 00:59:41,200
I'm particularly good
at convincing my people...
492
00:59:41,286 --> 00:59:46,247
...and you have all the necessary qualities
of a responsible head of state.
493
00:59:47,584 --> 00:59:49,871
Go away! And stay away!
494
00:59:53,298 --> 00:59:56,086
Ramon!
Clear all them out!
495
01:00:17,322 --> 01:00:19,985
And who will govern the island,
José?
496
01:00:22,536 --> 01:00:24,903
Who'll run the industries?
497
01:00:30,043 --> 01:00:32,410
Who'll handle the commerce?
498
01:00:35,882 --> 01:00:37,839
Who'll cure the sick?
499
01:00:38,802 --> 01:00:41,010
Who'll teach in the schools?
500
01:00:44,933 --> 01:00:46,469
Him?
501
01:00:48,228 --> 01:00:49,810
Him?
502
01:00:51,189 --> 01:00:53,146
Or the other one?
503
01:00:57,112 --> 01:01:00,571
Civilization is not
a simple matter, José.
504
01:01:02,117 --> 01:01:05,281
You cannot learn
its secrets overnight.
505
01:01:06,246 --> 01:01:09,535
Today civilization
belongs to the white man...
506
01:01:09,624 --> 01:01:12,617
...and you must learn to use
the white civilization.
507
01:01:12,752 --> 01:01:15,119
Without it,
you cannot go forward.
508
01:01:15,130 --> 01:01:18,043
But to go where, Englishman?
509
01:01:18,592 --> 01:01:19,924
Get out.
510
01:01:20,010 --> 01:01:22,878
You too, go away.
511
01:01:40,030 --> 01:01:42,192
José! José is back!
512
01:04:56,643 --> 01:04:59,260
You can tell the whites
I am going.
513
01:04:59,354 --> 01:05:05,066
Say that my men will lay down their arms
and return to the plantations.
514
01:05:05,151 --> 01:05:08,019
England will rejoice,
Englishman.
515
01:05:16,037 --> 01:05:18,245
Not only England, José.
516
01:05:20,458 --> 01:05:22,541
Have I become...
517
01:05:22,669 --> 01:05:24,080
...so dangerous?
518
01:05:26,089 --> 01:05:27,580
Yes.
519
01:05:30,093 --> 01:05:34,303
Dangerous even for your own people
and for Queimada.
520
01:05:34,389 --> 01:05:39,851
You know, there are no miracles in history,
but right times and cadences.
521
01:05:39,936 --> 01:05:42,098
Everything has a logic.
522
01:05:42,188 --> 01:05:47,604
And if you try to force it,
you'll end up drifted of the course.
523
01:05:48,987 --> 01:05:52,276
And you need to start again.
524
01:05:52,407 --> 01:05:57,152
Why are you are intending to convince me,
when I've made my own decision?
525
01:05:57,245 --> 01:06:01,159
Go and convince the white men.
Tell your friends...
526
01:06:02,876 --> 01:06:05,289
- They're not my friends.
- All right.
527
01:06:05,378 --> 01:06:09,668
Then tell the white people to be careful.
Very careful.
528
01:06:09,757 --> 01:06:13,467
They may know
how to sell sugar...
529
01:06:13,553 --> 01:06:17,593
...but we are the ones
who cut the cane!
530
01:06:30,653 --> 01:06:32,064
Your bag, sir?
531
01:06:36,784 --> 01:06:40,198
- A general doesn't carry baggage.
- But he will for a friend.
532
01:06:40,288 --> 01:06:43,372
All right, one bag for everyone.
Let's go.
533
01:07:04,479 --> 01:07:07,472
Well, what are you going
to do with yourself?
534
01:07:07,565 --> 01:07:09,181
And you?
535
01:07:11,361 --> 01:07:14,980
Have you ever heard
of a place called Indochina?
536
01:07:15,615 --> 01:07:18,028
Well, they're sending me there.
537
01:07:21,162 --> 01:07:23,154
Then, to Indochina.
538
01:07:24,082 --> 01:07:26,290
- To those who cut the cane.
- Right, Englishman.
539
01:07:26,376 --> 01:07:29,164
Otherwise you have to drink
your tea without sugar.
540
01:07:33,675 --> 01:07:37,294
And since no one in the world
wants to drink their tea without sugar...
541
01:07:37,387 --> 01:07:41,973
...the world's leading sugar companies
business continued to prosper.
542
01:07:42,058 --> 01:07:46,018
This is the London Stock Exchange,
10 years later.
543
01:08:02,579 --> 01:08:06,994
The quotations of shares in
the sugar companies continue to rise.
544
01:08:07,083 --> 01:08:09,416
The companies are merging...
545
01:08:09,502 --> 01:08:14,748
...and with the increase of economic strength
they grow ever more powerful.
546
01:08:17,510 --> 01:08:20,878
- I want 10,000! 10,000!
- 5,000 for me!
547
01:08:20,972 --> 01:08:24,511
And a logic consequence
of this grown power...
548
01:08:24,601 --> 01:08:28,766
...is that the big companies
are now able to take care by themselves...
549
01:08:28,855 --> 01:08:32,439
...of law and order
on their plantations beyond the sea.
550
01:08:32,525 --> 01:08:37,737
Their first concern is to procure for this job
the most efficient experts available.
551
01:08:37,822 --> 01:08:39,484
This way.
552
01:08:41,618 --> 01:08:44,076
- He has become a different man.
- Sir William?
553
01:08:44,162 --> 01:08:46,028
Sir William Walker.
554
01:08:46,122 --> 01:08:51,618
First, he left the navy,
and then, let's see...
555
01:08:51,711 --> 01:08:53,043
Yes, here it is.
556
01:08:53,129 --> 01:08:57,248
On May 21, 1841
he was expelled from this club.
557
01:08:57,342 --> 01:08:59,379
What? Expelled?
558
01:08:59,469 --> 01:09:01,927
Yes, expelled, sir.
559
01:09:02,430 --> 01:09:06,549
He seemed not able of obeying
the gentlemen's rules anymore.
560
01:09:06,643 --> 01:09:09,807
And where did you address
his correspondence afterwards?
561
01:09:09,896 --> 01:09:11,512
Well...
562
01:09:11,606 --> 01:09:14,474
...21, White Cock Street.
563
01:09:14,942 --> 01:09:18,686
Do you know the district?
It's the most unsavory of the city.
564
01:09:36,631 --> 01:09:39,465
Sir William is
a very extraordinary person.
565
01:09:39,550 --> 01:09:43,169
A real gentleman,
fascinating, magnanimous...
566
01:09:43,262 --> 01:09:45,379
And when he'll be back?
567
01:09:45,473 --> 01:09:49,308
His trunk is still here,
after more than three years.
568
01:09:49,394 --> 01:09:53,308
My husband did set sail for
a Mediterranean cruise long time ago.
569
01:09:53,398 --> 01:09:57,642
He may be now sailing the Atlantic.
His last letter came from Gibraltar.
570
01:09:57,735 --> 01:10:04,107
A very long cruise indeed...
and I suffer seasickness. Therefore...
571
01:10:04,200 --> 01:10:08,160
I know, this is really inconvenient
for a long cruise.
572
01:10:08,246 --> 01:10:11,114
- And what is the ship's name?
- "Adios".
573
01:10:11,207 --> 01:10:12,197
"Adios"?
574
01:10:14,711 --> 01:10:15,622
Yes.
575
01:10:15,628 --> 01:10:20,248
- See there the "Adios". Nice boat, isn't it?
- Yes, indeed.
576
01:10:20,341 --> 01:10:24,961
Look at the steersman.
He knows his job, he's a real sailor.
577
01:10:25,054 --> 01:10:27,842
- Where's it bounding for?
- Plymouth, England.
578
01:10:27,849 --> 01:10:32,810
Yes, they've arrived just this morning,
after a very difficult crosswind.
579
01:10:32,895 --> 01:10:35,854
- Right. And where's is he now?
- I don't know.
580
01:10:35,940 --> 01:10:38,808
- Maybe he's drinking.
- If only it were so.
581
01:11:01,799 --> 01:11:03,961
Would you like to continue?
582
01:11:11,893 --> 01:11:15,477
I believe you've understood at last,
haven't you?
583
01:11:15,563 --> 01:11:17,646
Yes, I think so.
584
01:11:31,204 --> 01:11:32,991
Now go on board, Carlos.
585
01:11:33,080 --> 01:11:36,790
Get the boat ready and get drunk later.
It's already paid for.
586
01:11:40,630 --> 01:11:41,916
Well...
587
01:11:42,006 --> 01:11:45,875
Never to interfere
is an old principle, gentlemen.
588
01:11:45,968 --> 01:11:47,504
Sir William?
589
01:11:47,595 --> 01:11:50,633
My pleasure. May I introduce myself?
Henry Thompson.
590
01:11:50,723 --> 01:11:52,760
This is my colleague Jack.
591
01:11:52,850 --> 01:11:54,091
- Delighted.
- Nice to meet you.
592
01:11:54,185 --> 01:11:57,519
During the last three months, we've been
half way around Europe trying to find you.
593
01:11:57,605 --> 01:11:59,187
Yes, really.
594
01:11:59,273 --> 01:12:01,139
Why all the trouble?
595
01:12:02,276 --> 01:12:05,110
There are people who need you.
596
01:12:06,155 --> 01:12:08,522
But I don't think that
I need them.
597
01:12:08,616 --> 01:12:09,982
What a pity.
598
01:12:10,076 --> 01:12:13,365
- There's a lot of money in this for you.
- Really?
599
01:12:14,497 --> 01:12:16,989
- And what is it about then?
- I don't know, exactly.
600
01:12:17,083 --> 01:12:22,704
But it seems that it has something to do
with the Antilles and sugar cane.
601
01:12:23,631 --> 01:12:25,372
Sugar cane...
602
01:12:28,052 --> 01:12:29,759
Mr. President.
603
01:12:30,221 --> 01:12:31,883
General.
604
01:12:32,765 --> 01:12:34,722
Mr. Shelton.
605
01:12:34,851 --> 01:12:38,515
Well, we've known each other
for a long time.
606
01:12:38,646 --> 01:12:42,014
10 years, I think.
Yes, it's exactly 10 years. But...
607
01:12:42,108 --> 01:12:46,853
...10 years ago,
I worked for the British Admiralty.
608
01:12:46,946 --> 01:12:48,733
I now work for the
Antilles Sugar Company...
609
01:12:48,823 --> 01:12:53,943
...which our ex-counsel
so ably represents today.
610
01:12:54,078 --> 01:12:56,821
We've both since
changed our employers.
611
01:12:56,914 --> 01:13:00,578
However, the Admiralty
has given me its approval.
612
01:13:00,668 --> 01:13:08,917
And so, I'm now here,
in the capacity of military advisor...
613
01:13:09,552 --> 01:13:16,675
...invited by the government of Queimada,
commissioned by the ASUR Company...
614
01:13:17,268 --> 01:13:21,137
...and authorized by
Her Britannic Majesty's government.
615
01:13:21,230 --> 01:13:26,100
Let's hope that my advice
is worthy of so much trust.
616
01:13:26,819 --> 01:13:30,153
General Prada has informed me
of the events of the last years.
617
01:13:32,533 --> 01:13:36,322
I now would like to summarize
the most important facts.
618
01:13:37,455 --> 01:13:40,243
May 13, 1845.
619
01:13:43,210 --> 01:13:46,544
José Dolores agrees to dissolve
the rebel army.
620
01:13:46,631 --> 01:13:49,248
Queimada is proclaimed a republic.
621
01:13:49,342 --> 01:13:52,301
José Dolores renounces to participate
in any government...
622
01:13:52,386 --> 01:13:56,130
...and Mr. Teddy Sanchez is elected
its first president.
623
01:13:58,225 --> 01:14:01,434
January 22, 1846.
624
01:14:01,520 --> 01:14:05,855
The British government and the government
of Queimada sign a treaty of alliance...
625
01:14:05,942 --> 01:14:09,310
...establishing the elimination
of customs duties and anchor right...
626
01:14:09,403 --> 01:14:11,736
...and the supplying
of the British Fleet.
627
01:14:11,822 --> 01:14:14,906
Have your read this document,
Sir William?
628
01:14:14,992 --> 01:14:17,655
No, but all these treaties
always resemble each other.
629
01:14:17,745 --> 01:14:21,739
After so many years on duty,
I know them by heart.
630
01:14:23,084 --> 01:14:26,828
March 7, 1847.
631
01:14:30,967 --> 01:14:34,927
The Republic of Queimada cedes to the
Royal Sugar Co. the right of exploitation...
632
01:14:35,012 --> 01:14:38,881
...of the sugar plantations for 99 years.
Renewable right.
633
01:14:38,975 --> 01:14:42,810
Why don't you mention the commitments
of the Royal Sugar Co. towards Queimada?
634
01:14:42,895 --> 01:14:45,433
Because that is not the most
important aspect of the problem.
635
01:14:45,523 --> 01:14:50,609
And is it not important that we have built
a hospital and 50 miles of road?
636
01:14:50,695 --> 01:14:56,032
No, Mr. Shelton, but what is important
is that the ASUR Company...
637
01:14:56,117 --> 01:14:58,905
...controls, in practice,
the entire economy of Queimada...
638
01:14:58,995 --> 01:15:02,989
...whilst the government of Queimada,
in practice, no longer controls anything.
639
01:15:03,082 --> 01:15:06,746
You're forgetting, Mr. William,
you were asked here to put down a revolt...
640
01:15:06,836 --> 01:15:09,328
...and not to concern yourself
with our policies.
641
01:15:09,422 --> 01:15:13,211
Without these policies, there wouldn't be
any revolution, Mr. President.
642
01:15:18,055 --> 01:15:21,219
February 23, 1848:
643
01:15:21,308 --> 01:15:24,301
The sugar cane workers
of Consolación del Norte enter the city...
644
01:15:24,395 --> 01:15:26,387
...set it afire
and sack the stores.
645
01:15:26,480 --> 01:15:28,472
The army has to intervene.
646
01:15:28,566 --> 01:15:31,434
32 dead
and nearly 100 wounded.
647
01:15:31,527 --> 01:15:34,611
Other uprisings break out
in various parts of the island.
648
01:15:38,409 --> 01:15:41,026
José Dolores takes over
the revolution...
649
01:15:41,120 --> 01:15:45,034
...and organizes a new army
that wins some victories.
650
01:15:46,834 --> 01:15:49,247
Three months later,
England intervenes.
651
01:15:49,336 --> 01:15:52,625
There's no intervention at all.
Just technical support and instructors.
652
01:15:52,715 --> 01:15:56,004
We have asked for this help,
according with Article 32 of the treaty.
653
01:15:56,093 --> 01:15:58,631
All right, the details
are not so important.
654
01:15:58,721 --> 01:16:01,634
On the contrary,
they are very important.
655
01:16:01,724 --> 01:16:04,262
We are very jealous
of our independence.
656
01:16:04,351 --> 01:16:08,345
I wanted to say, Mr. President,
that not even with this support...
657
01:16:08,439 --> 01:16:10,351
...you have succeeded in
putting down the revolt.
658
01:16:10,441 --> 01:16:14,310
That was why we've been half way
around Europe trying to find you.
659
01:16:14,403 --> 01:16:17,862
- Now, what do you want me to do?
- To deal with José Dolores.
660
01:16:17,948 --> 01:16:21,032
- Or to help us get rid of him.
- Our government wants to negotiate...
661
01:16:21,118 --> 01:16:22,780
...Mr. William.
662
01:16:23,245 --> 01:16:27,114
And not because it is the only solution,
but because it is the best.
663
01:16:27,750 --> 01:16:29,742
No one can do this
better than you.
664
01:16:29,835 --> 01:16:31,326
You've already done it once.
665
01:16:31,420 --> 01:16:34,709
- 10 years ago.
- The situation is the same.
666
01:16:34,799 --> 01:16:39,339
Yes, but the problem is different.
10 years is a long time.
667
01:16:39,428 --> 01:16:44,048
- Sometimes it can be too a long a time.
- Even so, it's still only 10 years.
668
01:16:44,141 --> 01:16:48,260
Then you judge
the French Revolution for its length?
669
01:16:48,979 --> 01:16:52,188
José Dolores is not Robespierre,
Mr. William.
670
01:16:54,860 --> 01:16:58,024
In fact, history goes on.
671
01:16:58,114 --> 01:17:00,071
I only want to explain,
General...
672
01:17:00,157 --> 01:17:05,369
...that sometimes between one
historical period and another, just 10 years...
673
01:17:05,454 --> 01:17:10,745
...might be enough to reveal
the contradictions of a whole century.
674
01:17:10,835 --> 01:17:16,331
And so we might realize that our judgments,
our suppositions...
675
01:17:18,217 --> 01:17:21,836
...and even our hopes
may have been wrong.
676
01:17:24,223 --> 01:17:26,055
Wrong, that's all.
677
01:17:26,684 --> 01:17:28,892
Does that mean our interests
no longer coincide?
678
01:17:28,978 --> 01:17:32,346
Yes, our interests do.
Royal Sugar pays me well enough.
679
01:17:32,439 --> 01:17:33,680
And our ideas?
680
01:17:33,774 --> 01:17:38,189
My ideas at the moment are concerned
with how to get something done...
681
01:17:38,279 --> 01:17:40,362
...not with why to do it.
682
01:17:40,990 --> 01:17:43,653
All right,
on what basis do I negotiate?
683
01:17:43,742 --> 01:17:48,077
Equal rights for all citizens,
better wages, and a general amnesty.
684
01:17:48,164 --> 01:17:50,622
Is that a good basis
for discussion?
685
01:17:50,708 --> 01:17:52,995
No, but I don't think
that you can offer more...
686
01:17:53,085 --> 01:17:58,422
...unless you give up the government
and the plantations of Queimada.
687
01:17:59,133 --> 01:18:01,591
I believe that
you will succeed.
688
01:18:01,677 --> 01:18:04,169
And you believe it, too.
Am I right?
689
01:18:05,181 --> 01:18:09,516
We must wait to see what
José Dolores believes, Mr. President.
690
01:18:11,187 --> 01:18:13,804
Go! Come on! Walk!
691
01:18:14,940 --> 01:18:16,306
Hurry up!
692
01:18:18,319 --> 01:18:19,855
Aim!
693
01:18:20,905 --> 01:18:22,441
Wait a moment!
694
01:18:22,531 --> 01:18:25,774
Put your weapons down!
What's your order, sir?
695
01:18:25,868 --> 01:18:27,279
That one.
Bring him here.
696
01:18:27,369 --> 01:18:29,531
- This one?
- No, no, the fourth one.
697
01:18:30,664 --> 01:18:32,997
- This one?
- No, no!
698
01:18:37,922 --> 01:18:41,381
- One, two, three, four, this one.
- Yes, sir.
699
01:18:42,384 --> 01:18:44,751
Put your hands down,
Josinho.
700
01:18:45,930 --> 01:18:50,140
Looks like you were pretty lucky today.
Does that make you happy?
701
01:18:50,643 --> 01:18:53,431
- Don't you remember me?
- Aim!
702
01:18:53,562 --> 01:18:55,929
- You were a child, then.
- Fire!
703
01:18:56,565 --> 01:18:58,648
Josinho!
Stop! Don't shoot!
704
01:18:58,734 --> 01:19:00,521
Don't be a fool!
705
01:19:05,783 --> 01:19:08,070
Don't shoot,
we need him alive.
706
01:19:10,371 --> 01:19:12,863
Now José Dolores says...
707
01:19:12,957 --> 01:19:16,826
...that if what we have in our country
is civilization of white men...
708
01:19:16,919 --> 01:19:20,708
...then we should be glad
of being uncivilized.
709
01:19:21,465 --> 01:19:26,802
Because it is better to know
where to go and not know how...
710
01:19:26,887 --> 01:19:30,506
...than it is to know how to go
and not know where.
711
01:19:30,599 --> 01:19:31,555
And then?
712
01:19:31,642 --> 01:19:36,888
And then, José Dolores says that
if a man works for another...
713
01:19:36,981 --> 01:19:41,066
...even if he's called a worker,
he still remains a slave.
714
01:19:41,151 --> 01:19:43,438
And it will
always be the same.
715
01:19:43,529 --> 01:19:46,863
Since there are those
who own the plantations...
716
01:19:46,949 --> 01:19:52,570
...and those who own the machete
to cut cane for the owners.
717
01:19:52,705 --> 01:19:54,196
And then?
718
01:19:54,290 --> 01:19:59,627
And then, José Dolores says that
we must cut heads instead of cane.
719
01:20:01,338 --> 01:20:03,330
- That's a nice program.
- Yes.
720
01:20:03,424 --> 01:20:07,919
Very well, then, tell José Dolores that
we must meet and discuss this question...
721
01:20:08,012 --> 01:20:10,299
...wherever and whatever time
he wishes.
722
01:20:11,307 --> 01:20:13,594
- Do you understand?
- Yes.
723
01:20:17,396 --> 01:20:18,978
Listen.
724
01:20:20,274 --> 01:20:23,688
Tell him also that I shall be pleased
to see him in any case.
725
01:20:27,740 --> 01:20:29,322
Wait!
726
01:20:31,452 --> 01:20:35,241
Give this to José Dolores.
Tell him it's from me.
727
01:20:36,040 --> 01:20:37,906
Go away, servant!
728
01:20:55,309 --> 01:20:57,471
Why are you here?
729
01:20:57,603 --> 01:21:00,266
Why aren't you in the sierra
with the others?
730
01:21:02,358 --> 01:21:03,894
Why?
731
01:21:41,980 --> 01:21:43,516
Halt!
732
01:21:43,899 --> 01:21:45,310
Halt!
733
01:21:46,610 --> 01:21:48,317
Who are you?
734
01:22:24,148 --> 01:22:27,141
Captain! Captain!
735
01:22:33,949 --> 01:22:35,531
Captain!
736
01:22:51,216 --> 01:22:54,129
I DON'T DRINK ANYMORE, ENGLISHMAN.
JOSÉ DOLORES
737
01:23:02,352 --> 01:23:06,687
Now we must realize that if we are
to succeed in eliminating José Dolores...
738
01:23:06,773 --> 01:23:11,814
...it's not because we're better
or braver than he is.
739
01:23:11,904 --> 01:23:16,569
It's simply because we have more arms
and more men than he has.
740
01:23:17,075 --> 01:23:21,319
And we must also realize that the soldier
either fights to earn his pay...
741
01:23:21,413 --> 01:23:24,281
...or because his country
forces him to do so.
742
01:23:24,374 --> 01:23:27,788
But the guerrilla, on the other hand,
fights for an idea.
743
01:23:28,545 --> 01:23:34,041
And therefore he's able to achieve
10, 20, 30, 50, 100 times as much.
744
01:23:34,134 --> 01:23:36,592
- Is that clear?
- No, Mr. William, I don't agree.
745
01:23:36,678 --> 01:23:38,169
No?
746
01:23:39,348 --> 01:23:43,183
That's strange, because I think
it's a rather simple calculation.
747
01:23:43,268 --> 01:23:46,511
What does a guerrilla have to lose,
except his life?
748
01:23:46,605 --> 01:23:49,097
Whereas you, General,
have a lot to lose.
749
01:23:49,191 --> 01:23:53,435
Wife, children, house,
career, savings...
750
01:23:53,529 --> 01:23:56,897
...your habits, personal pleasures
and normal hopes.
751
01:23:56,990 --> 01:24:00,233
It's nothing to be ashamed of,
that's simply the way of it.
752
01:24:02,996 --> 01:24:06,285
Now, according to
your information...
753
01:24:06,375 --> 01:24:08,867
...José Dolores has less than
some hundreds of men, few arms...
754
01:24:08,961 --> 01:24:11,704
...very little ammunition
and no equipment.
755
01:24:11,797 --> 01:24:16,883
But you have thousands of soldiers,
modern arms and equipment.
756
01:24:16,969 --> 01:24:21,054
And yet, in six years,
you've not been able to defeat him.
757
01:24:21,682 --> 01:24:23,048
Why?
758
01:24:26,144 --> 01:24:29,558
Well, their bases are here...
759
01:24:30,065 --> 01:24:32,022
...on the Sierra Madre.
760
01:24:33,694 --> 01:24:37,108
And on the Sierra Madre
there's no possibility of survival.
761
01:24:37,197 --> 01:24:40,156
There's not a tree,
not a blade of grass.
762
01:24:40,242 --> 01:24:43,485
The only animals
are vipers and scorpions.
763
01:24:43,954 --> 01:24:46,822
In all these centuries
the man never had arrived so high.
764
01:24:46,915 --> 01:24:50,625
But in the last six years it is here that
the guerrillas have made their headquarters.
765
01:24:50,711 --> 01:24:52,668
Why is that?
766
01:24:53,589 --> 01:24:57,879
There are a handful of small villages,
on the slopes of the Sierra.
767
01:24:58,385 --> 01:25:01,799
These people are destitute
with subhuman living standards...
768
01:25:01,888 --> 01:25:04,301
...and they haven't anything
to lose, either.
769
01:25:04,391 --> 01:25:07,384
The guerrillas
are their only hope.
770
01:25:09,521 --> 01:25:13,435
One, two, and three.
771
01:25:13,525 --> 01:25:18,020
These are the reasons and conditions
on which the guerrillas survive.
772
01:25:18,113 --> 01:25:21,356
And these are roots
which must be cut.
773
01:28:17,626 --> 01:28:19,162
Hey!
774
01:30:00,395 --> 01:30:03,263
They came out from the fire.
775
01:30:03,732 --> 01:30:07,351
Naked,
covered with flames...
776
01:30:07,986 --> 01:30:09,727
...like devils.
777
01:30:09,821 --> 01:30:13,405
No...
They weren't human beings.
778
01:30:18,788 --> 01:30:21,451
This is where
they've crossed the river.
779
01:30:21,541 --> 01:30:26,036
Now they're here,
in the Sierra Trinidad.
780
01:30:27,213 --> 01:30:30,126
There are five villages
in the Sierra.
781
01:30:30,634 --> 01:30:32,125
Five.
782
01:30:32,886 --> 01:30:34,752
Tomorrow we start again.
783
01:32:07,897 --> 01:32:11,231
Stop! Stop!
Hey, you! Come back!
784
01:32:11,317 --> 01:32:13,559
Get back or I'll shoot!
785
01:32:33,882 --> 01:32:40,880
You well know that it is not us
who are responsible for this tragedy.
786
01:32:41,681 --> 01:32:44,719
It is José Dolores
who wanted this war.
787
01:32:44,809 --> 01:32:49,019
The government of Queimada
promises you that the war will end soon.
788
01:32:49,105 --> 01:32:51,188
And peace will return.
789
01:32:52,776 --> 01:32:58,147
Order will again be established
and you will be able to go finally back...
790
01:32:58,239 --> 01:33:01,823
...to your houses
and to your work.
791
01:33:02,327 --> 01:33:04,489
Have faith a little longer.
792
01:33:04,579 --> 01:33:08,414
We will do everything possible
to take care of your needs...
793
01:33:08,500 --> 01:33:10,742
...and to alleviate your suffering.
794
01:33:10,835 --> 01:33:12,792
Listen to me.
795
01:33:12,921 --> 01:33:16,585
My friends, brothers and sisters,
I beg you.
796
01:33:16,674 --> 01:33:19,041
I beg you. Trust us.
797
01:33:20,637 --> 01:33:29,012
And now, bread will be distributed to you
offered personally by President Sanchez.
798
01:33:29,104 --> 01:33:30,470
Stay in your places.
799
01:33:50,500 --> 01:33:54,619
Bread! Bread!
Bread! Bread!
800
01:33:54,712 --> 01:33:57,125
- Bread! Bread!
- Bread! Bread!
801
01:34:03,972 --> 01:34:06,385
- It's dangerous!
- No! Don't shoot.
802
01:34:34,961 --> 01:34:39,626
General, I want you to take back
the effective command of our army.
803
01:34:39,716 --> 01:34:44,552
From now on, you will consult personally
with me on every decision concerning the war.
804
01:34:44,637 --> 01:34:47,050
And any possibility of peace.
805
01:34:47,140 --> 01:34:50,929
- And Sir William Walker?
- He'll go back to England.
806
01:34:51,019 --> 01:34:53,762
But the Royal Sugar Company,
Mr. President...
807
01:34:53,855 --> 01:34:57,519
Royal Sugar was supposed
to help our independence...
808
01:34:57,609 --> 01:35:01,569
- ...and not the other way around.
- There's always José Dolores.
809
01:35:02,197 --> 01:35:03,529
Who knows?
810
01:35:03,615 --> 01:35:08,280
If there hadn't been Royal Sugar,
would there have been José Dolores?
811
01:35:10,246 --> 01:35:12,033
Who knows, General?
812
01:35:37,899 --> 01:35:39,640
Come in.
813
01:35:42,695 --> 01:35:44,357
Hello, Teddy.
814
01:35:45,156 --> 01:35:46,943
You wanted to talk to me?
815
01:35:47,033 --> 01:35:50,572
Sir William Walker, in the name
of the Government of Queimada...
816
01:35:52,664 --> 01:35:57,159
Mr. Teddy Sanchez,
in the name of the people of Queimada...
817
01:35:57,252 --> 01:35:59,790
...I declare you under arrest.
818
01:36:01,047 --> 01:36:04,256
I think we've said
all there is to say.
819
01:36:49,429 --> 01:36:51,170
Citizens of Queimada.
820
01:36:51,264 --> 01:36:54,757
The special military tribunal
has decreed...
821
01:36:54,851 --> 01:36:59,141
...that ex-president Teddy Sanchez
is guilty of high treason.
822
01:36:59,230 --> 01:37:02,268
Citizens, it is your duty to declare
your allegiance to the new government...
823
01:37:02,358 --> 01:37:07,399
...to our heroic army
and to the soldiers of England, our ally.
824
01:37:07,488 --> 01:37:12,074
Citizens of Queimada,
the bandits of José Dolores will be annihilated.
825
01:37:12,160 --> 01:37:14,903
Peace will return to
our beloved country.
826
01:37:14,996 --> 01:37:18,410
Signed, General Alonso Prada,
head of the provisional government.
827
01:37:18,499 --> 01:37:20,331
Forward!
828
01:37:23,463 --> 01:37:25,329
Stand still!
829
01:37:26,674 --> 01:37:28,415
Take your position!
830
01:37:29,427 --> 01:37:31,168
Charge!
831
01:37:31,596 --> 01:37:33,383
Aim!
832
01:37:33,931 --> 01:37:34,466
Fire!
833
01:37:38,436 --> 01:37:40,348
On your feet!
834
01:37:41,356 --> 01:37:43,268
Turn around!
835
01:37:43,358 --> 01:37:45,395
Walk back!
836
01:37:49,947 --> 01:37:52,280
Battery two, fire!
837
01:37:53,159 --> 01:37:56,323
Battery four, fire!
838
01:38:07,673 --> 01:38:09,460
Battery three, fire!
839
01:38:15,515 --> 01:38:17,472
One, fire!
840
01:38:18,726 --> 01:38:20,433
Two, fire!
841
01:38:21,521 --> 01:38:23,137
Three, fire!
842
01:38:59,934 --> 01:39:01,721
Keep your hands up!
843
01:41:23,202 --> 01:41:25,660
How many have you counted,
Mayor?
844
01:41:25,746 --> 01:41:29,285
Sixteen, with this one.
I don't think there are anymore.
845
01:41:29,375 --> 01:41:31,537
Must have been their rear guard.
846
01:41:31,627 --> 01:41:33,209
Let's go.
847
01:41:58,487 --> 01:42:01,776
So there are no more plantations,
they're all burnt to the ground.
848
01:42:01,866 --> 01:42:04,734
- They'll rise again.
- In 10 years, Mr. William.
849
01:42:04,827 --> 01:42:09,117
That's true, but you have another
89 years to exploit them. Renewable.
850
01:42:09,707 --> 01:42:12,040
- Doesn't your contract specify that?
- Yes.
851
01:42:12,126 --> 01:42:15,369
And your contract specifies
that you are to defend our interests.
852
01:42:15,463 --> 01:42:17,580
Instead, you're destroying them.
853
01:42:20,718 --> 01:42:23,586
That's the logic of profit,
my dear Shelton.
854
01:42:24,263 --> 01:42:27,131
One builds to make money.
855
01:42:27,266 --> 01:42:33,638
And to go on making it or to make more,
sometimes it's necessary to destroy.
856
01:42:34,607 --> 01:42:36,644
Yes, I think it's inevitable.
857
01:42:36,734 --> 01:42:39,226
Then why didn't you
say so before?
858
01:42:39,695 --> 01:42:43,405
- Why didn't I say what?
- Where this is going to end.
859
01:42:43,491 --> 01:42:45,448
Well, as I told you...
860
01:42:46,494 --> 01:42:49,077
...with the end of José Dolores.
861
01:42:49,205 --> 01:42:51,697
At this price,
it's no longer profitable.
862
01:42:57,380 --> 01:43:01,294
It isn't you who pays,
or even Royal Sugar.
863
01:43:01,300 --> 01:43:06,512
Do you remember him?
That's Tinchin, one of the old ones.
864
01:43:08,516 --> 01:43:12,806
- But there is no José Dolores.
- And you're sorry?
865
01:43:12,812 --> 01:43:16,146
No. I wouldn't want to
find him like this.
866
01:43:16,232 --> 01:43:18,224
You might have thought
of that before, Ramon.
867
01:43:18,317 --> 01:43:25,406
No, I say, as long as José Dolores lives,
I have work, and good pay.
868
01:43:25,491 --> 01:43:29,030
Is it not the same for you,
Englishman?
869
01:43:29,120 --> 01:43:33,034
No, on the contrary,
because I work for a lump sum.
870
01:43:44,468 --> 01:43:47,802
- I must report to London.
- Do that, Mr. Shelton.
871
01:43:47,888 --> 01:43:50,722
- I'll tell them how things are.
- All right, tell it.
872
01:43:50,808 --> 01:43:53,767
I'll have to inform them that
the island has been completely burnt...
873
01:43:53,853 --> 01:43:57,392
...and José Dolores has once again
broken through the encirclement.
874
01:43:57,481 --> 01:43:59,689
Inform them, Mr. Shelton.
875
01:43:59,775 --> 01:44:01,858
And tell them also that
you drive me up the wall.
876
01:44:01,944 --> 01:44:03,560
Mr. William!
877
01:44:04,321 --> 01:44:06,438
Do you know why this island
is called Queimada?
878
01:44:06,532 --> 01:44:08,990
Because it was already burnt once.
And do you know why?
879
01:44:09,076 --> 01:44:12,569
Because even then, it was the only way
to conquer the resistance of the people.
880
01:44:12,663 --> 01:44:16,247
And after that, the Portuguese exploited
the island in peace, for nearly 300 years.
881
01:44:16,333 --> 01:44:17,414
Yes, but I was trying...
882
01:44:17,501 --> 01:44:20,835
You know that fire
can't cross the sea.
883
01:44:20,921 --> 01:44:24,790
But certain news and certain ideas
travel by ships' crews.
884
01:44:24,884 --> 01:44:29,174
Have you any idea how many islands there
are on which Royal Sugar has concessions?
885
01:44:29,263 --> 01:44:30,879
You should know.
886
01:44:30,973 --> 01:44:34,137
And have you the vaguest notion
of what would happen in the plantations...
887
01:44:34,226 --> 01:44:38,061
...if the example of José Dolores
reached those islands?
888
01:44:38,147 --> 01:44:39,729
Sir?
889
01:44:49,033 --> 01:44:51,116
Mr. Shelton, I...
890
01:44:51,243 --> 01:44:53,405
I don't know yet...
891
01:44:53,537 --> 01:44:56,701
I'm not just quite sure
what I'm doing here.
892
01:44:57,249 --> 01:45:01,493
Money is important, but then my salary
is small compared to yours.
893
01:45:01,587 --> 01:45:04,250
Therefore it's much less important.
894
01:45:05,049 --> 01:45:07,257
I'm not sure just why I do
what I'm doing.
895
01:45:07,343 --> 01:45:12,680
Perhaps it's only for the pleasure of it.
Or perhaps... I'm unable to do anything else.
896
01:45:14,433 --> 01:45:18,928
Or perhaps I've nothing else to do,
but whenever I try to do something...
897
01:45:20,064 --> 01:45:22,306
...I try to do it well.
898
01:45:24,735 --> 01:45:28,570
I do it my way
and I want to see it through.
899
01:45:29,323 --> 01:45:30,985
You got that?
900
01:47:24,063 --> 01:47:25,645
Bugler!
901
01:47:52,675 --> 01:47:54,712
Bugler's here, Sir William.
902
01:48:05,688 --> 01:48:08,180
Bugler, sound your cease-fire!
903
01:48:23,914 --> 01:48:26,657
There, that's José Dolores.
904
01:48:26,792 --> 01:48:30,331
At the bottom
where the soldiers are running.
905
01:48:31,588 --> 01:48:33,671
Yes, I can see him.
906
01:48:33,757 --> 01:48:35,669
A fine specimen, isn't he?
907
01:48:35,676 --> 01:48:39,545
It's an exemplary story.
In the beginning he was nothing.
908
01:48:39,638 --> 01:48:41,880
A water carrier, a porter.
909
01:48:42,307 --> 01:48:45,766
England makes him
a revolutionary leader...
910
01:48:45,894 --> 01:48:47,977
...but when he's no longer of use,
he's put aside.
911
01:48:48,063 --> 01:48:50,726
And when he rebels again...
912
01:48:50,858 --> 01:48:56,570
...more or less in the name of those
same ideals which England's taught him...
913
01:48:57,406 --> 01:48:59,739
...England decides
to eliminate him.
914
01:49:03,579 --> 01:49:06,697
Don't you think
that's a small masterpiece?
915
01:49:06,832 --> 01:49:11,918
- You're the author, Sir William.
- No, only the instrument.
916
01:49:19,845 --> 01:49:23,338
It is not true that
fire destroys everything.
917
01:49:23,432 --> 01:49:26,220
A little life always remains.
918
01:49:26,310 --> 01:49:29,394
Just an ant,
a blade of grass...
919
01:49:30,689 --> 01:49:33,557
So, how can
the white invaders win?
920
01:49:34,943 --> 01:49:36,275
How?
921
01:49:36,361 --> 01:49:38,819
How can
they win in the end?
922
01:49:39,406 --> 01:49:42,149
Some of us
will always remain.
923
01:49:42,242 --> 01:49:46,612
Still others will be born later.
And others will begin to understand.
924
01:49:47,122 --> 01:49:49,990
In the end,
you will also understand.
925
01:49:51,126 --> 01:49:54,870
And the whites, in the end,
will be maddened.
926
01:49:55,005 --> 01:49:59,124
Like a wild buffalo
when it finds itself closed in...
927
01:49:59,218 --> 01:50:04,009
...and runs for the last time,
crazed, all over the island.
928
01:50:04,139 --> 01:50:06,722
Finally it falls into one
of the great fires...
929
01:50:06,809 --> 01:50:09,426
...made just by itself.
930
01:50:09,520 --> 01:50:11,557
And the groans
from this dying beast...
931
01:50:11,647 --> 01:50:14,264
...will become
our first song of freedom.
932
01:50:14,358 --> 01:50:19,228
One that will be heard far, very far,
far beyond the sea.
933
01:50:26,203 --> 01:50:28,616
Come on, get ready,
we're going back.
934
01:50:30,082 --> 01:50:33,166
José! A war was necessary
for seeing us again.
935
01:50:33,252 --> 01:50:36,086
Thanks heavens
that you and I remained alive.
936
01:50:40,384 --> 01:50:42,797
Well, it's inevitable that
someone has to lose.
937
01:50:42,886 --> 01:50:45,469
In this case, it's you.
938
01:50:47,432 --> 01:50:50,095
Otherwise,
how could I have won?
939
01:50:56,191 --> 01:51:00,060
Apparently you've lost everything,
including your power of speech.
940
01:51:00,154 --> 01:51:01,770
Come on, tie him up.
941
01:51:45,657 --> 01:51:48,775
So, you don't drink anymore?
Aren't you thirsty?
942
01:51:51,246 --> 01:51:55,160
That's strange. Your throat must be dry
from all that talking all day.
943
01:52:59,022 --> 01:53:01,514
I see no reason
for you to walk.
944
01:53:01,608 --> 01:53:04,225
You can remain silent
even on horseback.
945
01:53:07,114 --> 01:53:10,107
Soldier,
give the prisoner your horse!
946
01:53:52,951 --> 01:53:54,738
Let's go, General.
947
01:54:30,947 --> 01:54:33,655
What are you waiting for?
Go and get him!
948
01:54:54,137 --> 01:54:56,299
Now, listen to me, Negro!
949
01:54:59,726 --> 01:55:01,262
Listen to me.
950
01:55:01,353 --> 01:55:03,891
It wasn't me that
invented the war.
951
01:55:03,980 --> 01:55:07,724
And furthermore, in this case,
I didn't even start it.
952
01:55:07,818 --> 01:55:11,937
I arrived here and you were
already butchering one another.
953
01:57:22,577 --> 01:57:24,364
Death to him!
954
01:57:24,955 --> 01:57:26,287
Thank you.
955
01:57:26,373 --> 01:57:28,786
But, anyway, sooner or later,
they are going to kill me.
956
01:57:28,875 --> 01:57:32,869
That's not sure, General.
Maybe they will let you live.
957
01:57:35,131 --> 01:57:38,875
If they let me live
it means it is convenient for them.
958
01:57:38,969 --> 01:57:43,430
And if it's convenient for them,
it is convenient for me to die.
959
01:57:43,515 --> 01:57:45,097
Why?
960
01:57:45,892 --> 01:57:50,136
Because the hunter lets the hawk live
only when he wants a decoy...
961
01:57:50,230 --> 01:57:52,017
...or to hunt in his place.
962
01:57:52,107 --> 01:57:54,440
It's kept alive then,
but in a cage.
963
01:57:54,526 --> 01:57:57,735
But then, after a while,
maybe they will free you.
964
01:58:00,323 --> 01:58:00,358
It's not possible,
little soldier.
965
01:58:00,448 --> 01:58:04,567
If someone gives you freedom,
it is not freedom.
966
01:58:04,661 --> 01:58:07,574
Freedom is something that
nobody can give you.
967
01:58:07,664 --> 01:58:11,408
You alone must take it.
Do you understand?
968
01:58:13,003 --> 01:58:16,622
You will understand soon, because you've
already started to think about it.
969
01:58:30,437 --> 01:58:34,772
All that remains now
is to settle what to do with him.
970
01:58:35,442 --> 01:58:37,525
Well, let's see...
971
01:58:37,652 --> 01:58:41,612
We certainly can't use the garotte.
It's too reminiscent of Portugal.
972
01:58:41,698 --> 01:58:46,033
Either we shoot him,
as we did with Teddy Sanchez...
973
01:58:46,119 --> 01:58:50,363
...or we hang him
as you do in England.
974
01:58:52,626 --> 01:58:55,039
All things considered,
hanging is better.
975
01:58:55,128 --> 01:58:56,619
It's more solemn.
976
01:58:56,713 --> 01:58:58,875
- More definite.
- Right.
977
01:58:59,674 --> 01:59:01,381
Right.
978
01:59:02,677 --> 01:59:06,887
But the man who fights for an idea
is a hero.
979
01:59:07,932 --> 01:59:11,221
And a hero who is killed
becomes a martyr...
980
01:59:11,311 --> 01:59:14,179
...and a martyr immediately
becomes a myth.
981
01:59:15,023 --> 01:59:19,233
A myth is more dangerous than a hero,
because you can't kill a myth.
982
01:59:20,320 --> 01:59:21,652
Don't you agree, Shelton?
983
01:59:21,738 --> 01:59:26,073
Think of this ghost
running through the Antilles.
984
01:59:26,159 --> 01:59:28,947
With its legends and songs.
985
01:59:29,037 --> 01:59:33,281
- Better songs than armies.
- Better nothing, just silence.
986
01:59:33,375 --> 01:59:35,037
Ah... And that is?
987
01:59:38,129 --> 01:59:40,371
A hero that betrays
is soon forgotten.
988
01:59:40,465 --> 01:59:42,957
But we'll have to see
if he's willing to betray.
989
01:59:43,051 --> 01:59:46,886
Well, now let's see,
against whom did José Dolores rebel?
990
01:59:46,971 --> 01:59:49,429
He rebelled against
Teddy Sanchez.
991
01:59:49,516 --> 01:59:53,510
And you, General,
have eliminated Teddy Sanchez.
992
01:59:53,603 --> 01:59:57,142
Now... that gives you
a position in common.
993
01:59:57,232 --> 02:00:00,191
That's the beginning of a rationale
which José Dolores...
994
02:00:00,276 --> 02:00:03,519
...could make public
without too much shame.
995
02:00:03,613 --> 02:00:07,072
- Do you think he will do it?
- Would you do it in his place?
996
02:00:07,158 --> 02:00:11,949
Me? For God's sake, Mr. William.
I would do anything to stay alive.
997
02:00:12,038 --> 02:00:13,700
But I don't think that
José Dolores...
998
02:00:13,790 --> 02:00:17,875
You can't tell what a man
will do to stay alive.
999
02:00:18,670 --> 02:00:22,539
Until you put him to the test,
you'll really never know.
1000
02:00:22,674 --> 02:00:25,838
Right,
as long as he leaves Queimada.
1001
02:00:25,927 --> 02:00:28,419
And the Antilles, General.
1002
02:00:28,513 --> 02:00:31,381
Sure, and the Antilles,
Mr. Shelton.
1003
02:00:32,517 --> 02:00:34,429
Will you see to it?
1004
02:00:35,270 --> 02:00:38,354
I finished.
This is your duty.
1005
02:00:40,400 --> 02:00:42,687
These are our proposals...
1006
02:01:19,939 --> 02:01:21,896
He started to laugh.
1007
02:01:23,067 --> 02:01:25,980
There'll be another martyr,
Sir William.
1008
02:01:26,070 --> 02:01:28,733
But you,
you were waiting for me?
1009
02:01:30,116 --> 02:01:32,153
I was going to bed.
1010
02:01:32,243 --> 02:01:36,328
I used every argument possible
and I offered him a great deal of money...
1011
02:01:37,081 --> 02:01:39,664
...and his freedom,
of course, but he...
1012
02:01:42,378 --> 02:01:45,337
- Sir William?
- I am going to bed.
1013
02:04:09,984 --> 02:04:11,850
Do you see, Paco?
1014
02:04:11,945 --> 02:04:15,154
This is how they do it
in England.
1015
02:04:22,664 --> 02:04:24,951
I'll take you outside the camp
and you can take my horse.
1016
02:04:25,041 --> 02:04:28,705
I'll see to it that they don't find out
until it's too late.
1017
02:04:34,133 --> 02:04:35,840
All right, come on.
1018
02:04:40,390 --> 02:04:42,097
But José...
1019
02:04:44,102 --> 02:04:46,936
You lose nothing.
You renounce nothing.
1020
02:04:47,021 --> 02:04:49,183
I ask nothing from you.
1021
02:04:49,273 --> 02:04:52,357
Only that you try
not to be caught again.
1022
02:04:52,443 --> 02:04:54,935
Now, come on,
you haven't much time.
1023
02:04:57,865 --> 02:05:01,950
Come on, you're free!
Get a move on, you're free!
1024
02:05:04,789 --> 02:05:08,499
José, you're free!
Free! Don't you understand?
1025
02:05:22,306 --> 02:05:23,888
Why?
1026
02:05:25,309 --> 02:05:29,053
What good does it do?
What meaning does it have?
1027
02:05:32,859 --> 02:05:35,943
Is it a challenge, perhaps?
A revenge?
1028
02:05:36,529 --> 02:05:40,022
But what kind of revenge is it,
if you're dead?
1029
02:05:42,160 --> 02:05:44,322
I don't know, José.
1030
02:05:45,038 --> 02:05:47,451
It just seems madness.
1031
02:05:50,376 --> 02:05:51,867
Why?
1032
02:06:34,462 --> 02:06:36,044
Englishman!
1033
02:06:37,882 --> 02:06:39,669
Remember?
1034
02:06:39,759 --> 02:06:42,627
You said,
civilization belongs to whites.
1035
02:06:42,720 --> 02:06:44,962
But what civilization?
1036
02:06:45,098 --> 02:06:47,010
And till when?
1037
02:07:52,165 --> 02:07:53,997
Your bag, sir?
1038
02:08:02,425 --> 02:08:04,758
Your bag?
82868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.