All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E06.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:02,339 POTE: Previously on "Queen of the South"... 2 00:00:02,375 --> 00:00:03,859 I'm done with this business. 3 00:00:03,895 --> 00:00:05,605 Let's be a family before the world 4 00:00:05,641 --> 00:00:07,006 tries to tear us apart again. 5 00:00:07,042 --> 00:00:08,508 - Don't! - (gunshot) 6 00:00:08,544 --> 00:00:10,878 Agh! 7 00:00:10,914 --> 00:00:12,513 CORTEZ: Camila is playing you. 8 00:00:12,549 --> 00:00:14,415 Just 'cause our kids are engaged to be married, 9 00:00:14,451 --> 00:00:16,184 you don't think I'll kill the bitch? 10 00:00:16,220 --> 00:00:19,087 (speaking Spanish) 11 00:00:19,123 --> 00:00:20,789 - (grunts) - (people gasping) 12 00:00:20,825 --> 00:00:23,760 (sobbing) 13 00:00:23,796 --> 00:00:25,897 (people clamoring) 14 00:00:25,933 --> 00:00:28,198 CAMILA: Isabela, it's okay. 15 00:00:28,234 --> 00:00:29,534 You do what you need to do. 16 00:00:29,570 --> 00:00:31,102 You'll get no interference from me. 17 00:00:31,138 --> 00:00:32,604 We're nearly free of Boaz, 18 00:00:32,640 --> 00:00:35,274 but there is still the matter of Teresa Mendoza. 19 00:00:35,310 --> 00:00:36,743 Whatever you've done, 20 00:00:36,779 --> 00:00:40,246 you don't need to hide from me. 21 00:00:40,282 --> 00:00:42,048 PECAS: It's Pecas. 22 00:00:42,084 --> 00:00:44,083 Came across a little something here in Phoenix. 23 00:00:44,119 --> 00:00:46,120 You might be interested. 24 00:00:46,156 --> 00:00:49,124 (tense music) 25 00:00:49,160 --> 00:00:52,995 ♪ ♪ 26 00:00:53,031 --> 00:00:55,999 (soft atmospheric music) 27 00:00:56,035 --> 00:01:03,043 ♪ ♪ 28 00:01:15,726 --> 00:01:16,924 (sighs) 29 00:01:16,960 --> 00:01:19,594 EPIFANIO: Mi amor, es espactular. 30 00:01:19,630 --> 00:01:21,128 Gracias. 31 00:01:21,164 --> 00:01:22,698 (smooches) 32 00:01:22,734 --> 00:01:24,801 For 25 years together. 33 00:01:24,837 --> 00:01:27,270 And every night I thank the heavens 34 00:01:27,306 --> 00:01:29,707 that you decided to marry a baboso like me. 35 00:01:29,743 --> 00:01:31,478 Salud. 36 00:01:34,682 --> 00:01:37,382 EPIFANIO: What's wrong? You're not drinking. 37 00:01:37,418 --> 00:01:41,687 I found a very... large transfer 38 00:01:41,723 --> 00:01:43,724 in our bank statement today. 39 00:01:43,760 --> 00:01:45,993 You know, just out of curiosity, 40 00:01:46,029 --> 00:01:48,730 how much longer am I gonna keep paying for your whore? 41 00:01:48,766 --> 00:01:51,532 I couldn't turn away someone in need. 42 00:01:51,568 --> 00:01:54,335 You can be as generous as you want with your dick, 43 00:01:54,371 --> 00:01:56,205 just not with my money. 44 00:01:56,241 --> 00:01:58,575 And I'm gonna tell you something else. 45 00:01:58,611 --> 00:02:02,412 If I ever see... 46 00:02:02,448 --> 00:02:04,815 that you deposit one more cent 47 00:02:04,851 --> 00:02:07,652 to that puta... 48 00:02:07,688 --> 00:02:09,253 she's dead. 49 00:02:09,289 --> 00:02:10,589 ♪ ♪ 50 00:02:10,625 --> 00:02:12,391 Your rage 51 00:02:12,427 --> 00:02:15,561 and desire for revenge 52 00:02:15,597 --> 00:02:17,931 will be your end, mi vida. 53 00:02:17,967 --> 00:02:24,673 ♪ ♪ 54 00:02:24,709 --> 00:02:27,175 Happy anniversary. 55 00:02:27,211 --> 00:02:28,911 Enjoy your watch. 56 00:02:28,947 --> 00:02:34,951 ♪ ♪ 57 00:02:34,987 --> 00:02:37,955 (cell phone buzzing) 58 00:02:37,991 --> 00:02:39,960 ♪ ♪ 59 00:02:41,462 --> 00:02:42,895 ¿Bueno? 60 00:02:42,931 --> 00:02:45,835 BOAZ: (speaking Spanish) 61 00:02:47,169 --> 00:02:49,103 What can I do for you, Boaz? 62 00:02:49,139 --> 00:02:51,304 You know, mi amigo Pecas picked up Teresa Mendoza 63 00:02:51,340 --> 00:02:53,074 as a favor for me. 64 00:02:53,110 --> 00:02:55,409 I handed them over to your pinche general. 65 00:02:55,445 --> 00:02:57,312 Still got to collect my bounty. 66 00:02:57,348 --> 00:02:59,048 Say I give you the family discount. 67 00:02:59,084 --> 00:03:00,549 (speaking Spanish) 68 00:03:00,585 --> 00:03:01,918 CAMILA: Thanks... 69 00:03:01,954 --> 00:03:04,253 but I don't pay debt to a dead man. 70 00:03:04,289 --> 00:03:06,156 See you on the other side... 71 00:03:06,192 --> 00:03:07,725 suegro. 72 00:03:07,761 --> 00:03:10,729 (tense music) 73 00:03:10,765 --> 00:03:14,499 (sighs) 74 00:03:14,535 --> 00:03:21,544 ♪ ♪ 75 00:03:28,285 --> 00:03:29,818 (door closes) 76 00:03:29,854 --> 00:03:31,353 ♪ ♪ 77 00:03:31,389 --> 00:03:34,758 (man speaking Spanish) 78 00:03:34,794 --> 00:03:41,802 ♪ ♪ 79 00:03:47,742 --> 00:03:49,341 These will be your accommodations 80 00:03:49,377 --> 00:03:52,112 during your stay back home. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,214 I hope... 82 00:03:54,250 --> 00:03:56,817 that you will find them up to your... 83 00:03:56,853 --> 00:03:59,387 high standards, Teresa. 84 00:03:59,423 --> 00:04:01,790 I would like to speak with Camila. 85 00:04:01,826 --> 00:04:03,491 She needs to know what will happen 86 00:04:03,527 --> 00:04:05,027 if I don't walk out of here. 87 00:04:05,063 --> 00:04:07,798 La gobernadora will see you when she's ready. 88 00:04:07,834 --> 00:04:09,298 Until then... 89 00:04:09,334 --> 00:04:11,401 - (fence rattling) - You two can catch up. 90 00:04:11,437 --> 00:04:14,205 ♪ ♪ 91 00:04:14,241 --> 00:04:16,374 (fence rattling) 92 00:04:16,410 --> 00:04:21,214 ♪ ♪ 93 00:04:21,250 --> 00:04:23,082 No, no... 94 00:04:23,118 --> 00:04:24,818 ♪ ♪ 95 00:04:24,854 --> 00:04:26,153 Guero? 96 00:04:26,189 --> 00:04:28,722 No. 97 00:04:28,758 --> 00:04:30,192 Teresa? 98 00:04:30,228 --> 00:04:31,863 No. 99 00:04:31,899 --> 00:04:36,791 Subtitles by explosiveskull 100 00:04:37,814 --> 00:04:40,116 (motorcycle engine rumbling) 101 00:04:40,152 --> 00:04:41,713 Where are you? 102 00:04:41,749 --> 00:04:43,560 Hey, look, I'm on my way to the meeting spot, 103 00:04:43,596 --> 00:04:45,748 but I got a little bit of heat on me. 104 00:04:45,784 --> 00:04:47,057 Okay, lose them first. 105 00:04:47,093 --> 00:04:48,992 Meet us at the port. 106 00:04:49,028 --> 00:04:51,763 - I love you. - I love you, too. 107 00:04:51,799 --> 00:04:54,766 (dramatic music) 108 00:04:54,802 --> 00:05:01,811 ♪ ♪ 109 00:05:32,881 --> 00:05:34,948 Se fue, idiota. 110 00:05:34,984 --> 00:05:40,991 ♪ ♪ 111 00:05:42,927 --> 00:05:45,628 CORTEZ: Tell me where she is, 112 00:05:45,664 --> 00:05:48,899 and I'll untie you and treat you like a king. 113 00:05:48,935 --> 00:05:51,368 Sushi... 114 00:05:51,404 --> 00:05:53,737 micheladas... 115 00:05:53,773 --> 00:05:56,407 pedicures... anything you want, Guero. 116 00:05:56,443 --> 00:06:02,148 ♪ ♪ 117 00:06:02,184 --> 00:06:05,718 She left you high and dry. 118 00:06:05,754 --> 00:06:07,888 Save yourself. 119 00:06:07,924 --> 00:06:09,890 (spits) 120 00:06:09,926 --> 00:06:15,264 ♪ ♪ 121 00:06:15,300 --> 00:06:17,266 (gun cocks) 122 00:06:17,302 --> 00:06:20,306 (speaking Spanish) 123 00:06:23,276 --> 00:06:24,942 ♪ ♪ 124 00:06:24,978 --> 00:06:26,376 - Ah! - (groans) 125 00:06:26,412 --> 00:06:28,513 ♪ ♪ 126 00:06:28,549 --> 00:06:30,014 (spits) 127 00:06:30,050 --> 00:06:32,751 ♪ ♪ 128 00:06:32,787 --> 00:06:34,253 Doctor! 129 00:06:34,289 --> 00:06:36,022 Ayúdale. 130 00:06:36,058 --> 00:06:39,459 (speaking Spanish) 131 00:06:39,495 --> 00:06:42,029 (speaking Spanish) 132 00:06:42,065 --> 00:06:45,867 ♪ ♪ 133 00:06:45,903 --> 00:06:47,536 (sniffs) 134 00:06:47,572 --> 00:06:49,805 (speaking Spanish) 135 00:06:49,841 --> 00:06:51,107 Tomás. 136 00:06:51,143 --> 00:06:54,477 (speaking Spanish) 137 00:06:54,513 --> 00:07:01,521 ♪ ♪ 138 00:07:04,326 --> 00:07:07,460 If it wasn't for that doctor, I'd be gone by now. 139 00:07:07,496 --> 00:07:10,663 You didn't give up Marbella to Cortez? 140 00:07:10,699 --> 00:07:12,933 What, and tell him that was our plan? Hell, no. 141 00:07:12,969 --> 00:07:15,336 Cortez could beat me for another eight months, 142 00:07:15,372 --> 00:07:16,938 and I wouldn't betray you. 143 00:07:16,974 --> 00:07:19,141 I went to Malta instead. 144 00:07:19,177 --> 00:07:21,076 Should've looked for you. 145 00:07:21,112 --> 00:07:22,678 No, it's good that you didn't. 146 00:07:22,714 --> 00:07:24,413 That's what Camila wanted. 147 00:07:24,449 --> 00:07:26,950 I knew that she'd bring you here one of these days. 148 00:07:26,986 --> 00:07:29,653 I think I got a plan for us to try and get out of here. 149 00:07:29,689 --> 00:07:33,158 (poignant music) 150 00:07:33,194 --> 00:07:36,261 You're the only thing that's kept me alive, Teresa. 151 00:07:36,297 --> 00:07:40,369 ♪ ♪ 152 00:07:44,007 --> 00:07:45,673 I know they did it. 153 00:07:45,709 --> 00:07:49,110 Pecas is the type of man that doesn't like to be accused. 154 00:07:49,146 --> 00:07:51,046 Well, if La Comisión didn't take her, 155 00:07:51,082 --> 00:07:52,881 they know who did. 156 00:07:52,917 --> 00:07:55,017 Sometimes the fly needs honey, 157 00:07:55,053 --> 00:07:56,686 sometimes the hammer. 158 00:07:56,722 --> 00:07:58,454 You choose the wrong one, 159 00:07:58,490 --> 00:07:59,957 and you get nothing. 160 00:07:59,993 --> 00:08:02,894 We don't have time. 161 00:08:02,930 --> 00:08:04,629 (door bells jingle) 162 00:08:04,665 --> 00:08:07,399 Pecas! 163 00:08:07,435 --> 00:08:10,169 Where is she? 164 00:08:10,205 --> 00:08:13,073 Can't a guy enjoy his doughnuts on cheat day? 165 00:08:13,109 --> 00:08:15,675 - I know you have her. PECAS: Sit down. 166 00:08:15,711 --> 00:08:18,511 Relax. Have a bear claw. It's on me. 167 00:08:18,547 --> 00:08:20,748 (traditional Mexican music playing) 168 00:08:20,784 --> 00:08:23,085 (sniffs) 169 00:08:23,121 --> 00:08:26,588 ♪ ♪ 170 00:08:26,624 --> 00:08:28,591 You hit like a little girl. 171 00:08:28,627 --> 00:08:32,062 ♪ ♪ 172 00:08:32,098 --> 00:08:35,733 I delivered Teresa to my connect. 173 00:08:35,769 --> 00:08:38,003 So she's in Mexico? 174 00:08:38,039 --> 00:08:39,438 Maybe. 175 00:08:39,474 --> 00:08:41,073 Maybe not. 176 00:08:41,109 --> 00:08:43,109 (inhales sharply) 177 00:08:43,145 --> 00:08:46,113 I turned her over to one of Boaz's guys. 178 00:08:46,149 --> 00:08:47,681 That's all I know. 179 00:08:47,717 --> 00:08:49,016 James... 180 00:08:49,052 --> 00:08:50,852 Listen to your friend, Romeo. 181 00:08:50,888 --> 00:08:52,754 Teresa's a hot boss. 182 00:08:52,790 --> 00:08:55,024 But thinking with your little pee-pee's 183 00:08:55,060 --> 00:08:56,859 going to get you killed. 184 00:08:56,895 --> 00:08:59,895 Call Boaz... now. 185 00:08:59,931 --> 00:09:03,633 (tense synth music) 186 00:09:03,669 --> 00:09:06,804 - (cell phone ringing) - The plan didn't work, pendejo! 187 00:09:06,840 --> 00:09:08,773 And now the crazy perra is after me. 188 00:09:08,809 --> 00:09:11,309 Well, that's what you get for negotiating with Camila Vargas. 189 00:09:11,345 --> 00:09:13,612 BOAZ: Who the hell is this? Where's Pecas? 190 00:09:13,648 --> 00:09:15,982 JAMES: This is James. 191 00:09:16,018 --> 00:09:17,950 Pinche Santiago! 192 00:09:17,986 --> 00:09:20,586 You want to get revenge on Camila, 193 00:09:20,622 --> 00:09:22,290 take away what she wants most. 194 00:09:22,326 --> 00:09:24,159 Help me find Teresa. 195 00:09:24,195 --> 00:09:25,794 BOAZ: If it means hurting that perra, I'll help you, 196 00:09:25,830 --> 00:09:27,729 but I don't know where your girl is, 197 00:09:27,765 --> 00:09:29,597 just that Camila's got her. 198 00:09:29,633 --> 00:09:31,634 (speaking Spanish) 199 00:09:31,670 --> 00:09:37,774 ♪ ♪ 200 00:09:37,810 --> 00:09:40,013 We're getting on a plane to Mexico. 201 00:09:41,349 --> 00:09:44,083 Malta, huh? 202 00:09:44,119 --> 00:09:45,984 I always knew you were destined for some badass shit. 203 00:09:46,020 --> 00:09:47,487 (chuckles) 204 00:09:47,523 --> 00:09:49,522 Just like a little cocaine princess. 205 00:09:49,558 --> 00:09:51,425 (chuckles) 206 00:09:51,461 --> 00:09:53,761 It's a long way from counting money in Culiacán. 207 00:09:53,797 --> 00:09:55,329 Yeah. 208 00:09:55,365 --> 00:09:57,801 I learned cryptocurrency... 209 00:09:59,303 --> 00:10:01,170 Banking without cash. 210 00:10:01,206 --> 00:10:03,372 - No shit. - (chuckles softly) 211 00:10:03,408 --> 00:10:05,442 Then I made an enemy, so... 212 00:10:05,478 --> 00:10:07,211 we fled to Phoenix. 213 00:10:07,247 --> 00:10:10,214 I bought a winery as front for the business 214 00:10:10,250 --> 00:10:11,715 and a plane. 215 00:10:11,751 --> 00:10:13,384 I'm learning how to fly. 216 00:10:13,420 --> 00:10:14,886 (inhales deeply) 217 00:10:14,922 --> 00:10:18,324 Oh, Jesus, that's the kicker right there. 218 00:10:18,360 --> 00:10:21,128 You started to solo yet? 219 00:10:21,164 --> 00:10:22,796 Soon. 220 00:10:22,832 --> 00:10:24,965 I'm gonna be your first passenger. 221 00:10:25,001 --> 00:10:27,271 - Okay. (chuckles) - Can't wait. 222 00:10:32,844 --> 00:10:35,811 (brooding music) 223 00:10:35,847 --> 00:10:37,547 ♪ ♪ 224 00:10:37,583 --> 00:10:40,184 Hello, Teresa. 225 00:10:40,220 --> 00:10:42,720 It's good to see you here. 226 00:10:42,756 --> 00:10:44,755 You like the surprise? 227 00:10:44,791 --> 00:10:48,193 ♪ ♪ 228 00:10:48,229 --> 00:10:50,662 I picked you up... 229 00:10:50,698 --> 00:10:53,166 when this rat left you for dead. 230 00:10:53,202 --> 00:10:54,767 ♪ ♪ 231 00:10:54,803 --> 00:10:56,770 I housed you. 232 00:10:56,806 --> 00:10:58,705 I protected you. 233 00:10:58,741 --> 00:11:00,909 No. 234 00:11:00,945 --> 00:11:03,579 You sent James to kill me. 235 00:11:03,615 --> 00:11:05,680 I hear that he works for you now. 236 00:11:05,716 --> 00:11:07,950 He followed his dick right back to you. 237 00:11:07,986 --> 00:11:10,253 And now you share a house... 238 00:11:10,289 --> 00:11:13,391 and a bed. 239 00:11:13,427 --> 00:11:15,893 But he couldn't protect you from me, 240 00:11:15,929 --> 00:11:17,962 so here we are. 241 00:11:17,998 --> 00:11:20,098 You see, eventually, 242 00:11:20,134 --> 00:11:22,635 we all have to pay for our sins. 243 00:11:22,671 --> 00:11:29,646 ♪ ♪ 244 00:11:43,696 --> 00:11:46,997 You killed Epifanio. 245 00:11:47,033 --> 00:11:50,402 And you allowed me to watch him die in my arms. 246 00:11:50,438 --> 00:11:52,972 ♪ ♪ 247 00:11:53,008 --> 00:11:55,609 Your need for power 248 00:11:55,645 --> 00:11:57,711 is what got Epifanio killed. 249 00:11:57,747 --> 00:11:59,480 ♪ ♪ 250 00:11:59,516 --> 00:12:02,016 It wasn't me. 251 00:12:02,052 --> 00:12:03,517 I have an employee 252 00:12:03,553 --> 00:12:05,420 who hacked into your Cayman Islands accounts. 253 00:12:05,456 --> 00:12:08,790 By now, he knows you've taken me. 254 00:12:08,826 --> 00:12:11,361 He's been instructed to transfer 10 million pesos 255 00:12:11,397 --> 00:12:14,964 from Sinaloa State Bank into one of them. 256 00:12:15,000 --> 00:12:19,337 After that, he'll make the transfer public. 257 00:12:19,373 --> 00:12:21,673 You expect me to believe that shit? 258 00:12:21,709 --> 00:12:24,677 You know what will happen when Sinaloa discovers 259 00:12:24,713 --> 00:12:27,179 you're just another dirty politician. 260 00:12:27,215 --> 00:12:28,948 (exhales softly) 261 00:12:28,984 --> 00:12:32,185 (suspenseful music) 262 00:12:32,221 --> 00:12:36,858 ♪ ♪ 263 00:12:36,894 --> 00:12:39,861 (indistinct shouting) 264 00:12:39,897 --> 00:12:46,870 ♪ ♪ 265 00:12:46,906 --> 00:12:50,744 (breathing heavily) 266 00:12:58,520 --> 00:13:01,321 You're going to watch... 267 00:13:01,357 --> 00:13:03,990 the love of your life die 268 00:13:04,026 --> 00:13:05,826 a slow... 269 00:13:05,862 --> 00:13:07,995 ♪ ♪ 270 00:13:08,031 --> 00:13:09,864 And painful death. 271 00:13:09,900 --> 00:13:13,269 A death of 1,000 cuts. 272 00:13:13,305 --> 00:13:17,206 ♪ ♪ 273 00:13:17,242 --> 00:13:18,608 - GUERO: No, no! - (blade slices) 274 00:13:18,644 --> 00:13:21,713 (Guero yelling) 275 00:13:21,749 --> 00:13:24,717 (haunting music) 276 00:13:24,753 --> 00:13:31,761 ♪ ♪ 277 00:13:33,396 --> 00:13:36,400 (Guero breathing heavily) 278 00:13:41,238 --> 00:13:43,638 And, Teresa... 279 00:13:43,674 --> 00:13:47,477 there's not a damn thing you can do about it. 280 00:13:47,513 --> 00:13:54,521 ♪ ♪ 281 00:13:59,494 --> 00:14:00,995 It's okay. 282 00:14:04,062 --> 00:14:06,318 I mean, what are the chances that I could find a house 283 00:14:06,354 --> 00:14:08,031 with an airplane hangar in it? 284 00:14:08,067 --> 00:14:10,267 You moved your other girlfriend in first. 285 00:14:10,303 --> 00:14:13,270 (soft wistful music) 286 00:14:13,306 --> 00:14:15,373 ♪ ♪ 287 00:14:15,409 --> 00:14:18,143 We got a pool house around the corner. 288 00:14:18,179 --> 00:14:19,999 We can take afternoon naps. 289 00:14:20,035 --> 00:14:21,768 We can... I mean, we can do whatever you want. 290 00:14:21,804 --> 00:14:23,049 (chuckles) 291 00:14:23,085 --> 00:14:25,919 Come on, check out the inside. 292 00:14:25,955 --> 00:14:28,489 - I can't believe this. - Believe it. 293 00:14:28,525 --> 00:14:31,492 Check this out. This is my favorite part. 294 00:14:31,528 --> 00:14:34,329 It's a bedroom. 295 00:14:34,365 --> 00:14:37,633 I mean, it's not much now, but... 296 00:14:37,669 --> 00:14:39,402 It's perfect. 297 00:14:39,438 --> 00:14:46,146 ♪ ♪ 298 00:14:48,181 --> 00:14:50,949 Messing with Camila's accounts... 299 00:14:50,985 --> 00:14:52,984 that was smart. 300 00:14:53,020 --> 00:14:56,856 She wants revenge more than the power or the money. 301 00:14:56,892 --> 00:14:58,992 It will only buy us time. 302 00:14:59,028 --> 00:15:01,762 Well, that's what we need. 303 00:15:01,798 --> 00:15:04,866 And Cortez... he thinks he's got it all figured out. 304 00:15:04,902 --> 00:15:07,269 He's got locks on every door 305 00:15:07,305 --> 00:15:09,872 and guards 24-7. 306 00:15:09,908 --> 00:15:12,675 But he can't control everything. 307 00:15:12,711 --> 00:15:19,720 ♪ ♪ 308 00:15:20,921 --> 00:15:23,055 (speaking Spanish) 309 00:15:23,091 --> 00:15:26,125 (speaking Spanish) 310 00:15:26,161 --> 00:15:29,932 - (laughs) - (speaking Spanish) 311 00:15:34,838 --> 00:15:41,846 ♪ ♪ 312 00:15:59,367 --> 00:16:01,935 (breathing heavily) 313 00:16:01,971 --> 00:16:04,204 ♪ ♪ 314 00:16:04,240 --> 00:16:07,208 I have to stay alive. 315 00:16:07,244 --> 00:16:10,445 Shh, shh, shh. 316 00:16:10,481 --> 00:16:12,381 Para Teresa. 317 00:16:12,417 --> 00:16:16,718 ♪ ♪ 318 00:16:16,754 --> 00:16:20,191 (speaking Spanish) 319 00:16:20,227 --> 00:16:27,235 ♪ ♪ 320 00:16:31,907 --> 00:16:34,874 (speaking Spanish) 321 00:16:34,910 --> 00:16:41,919 ♪ ♪ 322 00:16:45,824 --> 00:16:49,159 GUERO: The doctor couldn't watch me suffer anymore. 323 00:16:49,195 --> 00:16:52,229 Now that you're here, we've got a shot. 324 00:16:52,265 --> 00:16:54,065 Every night... 325 00:16:54,101 --> 00:16:55,600 one of the guards... he goes out, 326 00:16:55,636 --> 00:16:58,102 and he calls his mom on the phone, 327 00:16:58,138 --> 00:16:59,938 leaves the other guard alone, 328 00:16:59,974 --> 00:17:02,275 and that's when we strike. 329 00:17:02,311 --> 00:17:06,346 ♪ ♪ 330 00:17:06,382 --> 00:17:08,616 (birds chirping) 331 00:17:08,652 --> 00:17:11,656 (speaking Spanish) 332 00:17:15,661 --> 00:17:18,163 (speaking Spanish) 333 00:17:20,899 --> 00:17:23,166 - (door opens) CORTEZ: Isabela, wait... 334 00:17:23,202 --> 00:17:25,102 I'm in a meeting, Isabela. 335 00:17:25,138 --> 00:17:26,604 I need to speak with you, alone. 336 00:17:26,640 --> 00:17:28,375 It's important. 337 00:17:34,215 --> 00:17:36,650 Is there something you want to talk to me about? 338 00:17:36,686 --> 00:17:38,952 Some big news? 339 00:17:38,988 --> 00:17:40,854 I don't know what you're talking about. 340 00:17:40,890 --> 00:17:42,623 Kique told me you have Teresa. 341 00:17:42,659 --> 00:17:44,559 His father told him she's here. 342 00:17:44,595 --> 00:17:45,993 (sighs) 343 00:17:46,029 --> 00:17:47,896 Why did I have to hear it from him? 344 00:17:47,932 --> 00:17:49,965 You promised you'd tell me. 345 00:17:50,001 --> 00:17:51,567 She killed my father. 346 00:17:51,603 --> 00:17:53,336 I deserve to see her today. 347 00:17:53,372 --> 00:17:54,871 I don't think it's a good idea. 348 00:17:54,907 --> 00:17:56,373 That prison is no place for you. 349 00:17:56,409 --> 00:17:58,075 I'm not asking for your permission. 350 00:17:58,111 --> 00:17:59,910 I know where she is, and I have the right. 351 00:17:59,946 --> 00:18:02,347 CORTEZ: Isabela, your mother has said no. 352 00:18:02,383 --> 00:18:04,717 (dark music) 353 00:18:04,753 --> 00:18:06,986 If I spoke to my mother like that, 354 00:18:07,022 --> 00:18:09,188 I would not be standing here right now. 355 00:18:09,224 --> 00:18:10,691 My father would kill me. 356 00:18:10,727 --> 00:18:13,561 That disrespect can lead to serious consequence. 357 00:18:13,597 --> 00:18:16,097 This is between me and my mom. 358 00:18:16,133 --> 00:18:17,365 She's right. 359 00:18:17,401 --> 00:18:19,501 This is family business. 360 00:18:19,537 --> 00:18:21,771 I won't have you threatening my daughter. 361 00:18:21,807 --> 00:18:23,339 My apologies. 362 00:18:23,375 --> 00:18:24,741 ♪ ♪ 363 00:18:24,777 --> 00:18:27,877 - (door closes) - (sighs) 364 00:18:27,913 --> 00:18:29,714 You heard my decision. 365 00:18:29,750 --> 00:18:31,853 ♪ ♪ 366 00:18:31,918 --> 00:18:33,851 Isabela... 367 00:18:33,887 --> 00:18:35,454 (door closes) 368 00:18:35,490 --> 00:18:37,889 ♪ ♪ 369 00:18:37,925 --> 00:18:38,890 (sighs) 370 00:18:38,926 --> 00:18:41,729 (insects chirping) 371 00:18:41,765 --> 00:18:45,232 (José speaking Spanish) 372 00:18:45,268 --> 00:18:47,469 (dramatic music) 373 00:18:47,505 --> 00:18:49,804 GUERO: He's on the phone. We need to go now. 374 00:18:49,840 --> 00:18:53,743 ♪ ♪ 375 00:18:53,779 --> 00:18:56,045 - Keep an eye on him. - Mm-hmm. 376 00:18:56,081 --> 00:18:57,880 ♪ ♪ 377 00:18:57,916 --> 00:18:59,616 (grunting) 378 00:18:59,652 --> 00:19:00,718 ♪ ♪ 379 00:19:00,754 --> 00:19:02,620 Okay. 380 00:19:02,656 --> 00:19:09,664 ♪ ♪ 381 00:19:16,473 --> 00:19:19,440 (Guero breathing heavily) 382 00:19:19,476 --> 00:19:21,576 ♪ ♪ 383 00:19:21,612 --> 00:19:23,178 Oye! 384 00:19:23,214 --> 00:19:25,914 (speaking Spanish) 385 00:19:25,950 --> 00:19:29,620 (Chuy speaking Spanish) 386 00:19:29,656 --> 00:19:32,322 ♪ ♪ 387 00:19:32,358 --> 00:19:33,957 - (groans) - (lock clicking) 388 00:19:33,993 --> 00:19:35,360 (grunts) 389 00:19:35,396 --> 00:19:36,995 ♪ ♪ 390 00:19:37,031 --> 00:19:39,964 (shouting, grunting) 391 00:19:40,000 --> 00:19:44,805 ♪ ♪ 392 00:19:44,841 --> 00:19:46,873 JOSE: Oye. ¿Qué está pasando? 393 00:19:46,909 --> 00:19:48,876 (gunshot) 394 00:19:48,912 --> 00:19:51,379 ♪ ♪ 395 00:19:51,415 --> 00:19:53,948 (lock rattling) 396 00:19:53,984 --> 00:19:55,717 Come on. 397 00:19:55,753 --> 00:20:01,859 ♪ ♪ 398 00:20:01,895 --> 00:20:05,061 Isabela, put the gun down. Guero, it's okay. 399 00:20:05,097 --> 00:20:07,031 We got to get out of here, Teresa, now. 400 00:20:07,067 --> 00:20:08,299 It's okay. 401 00:20:08,335 --> 00:20:09,868 You took my father from me. 402 00:20:09,904 --> 00:20:13,305 The person to blame, Isabela, is your mother. 403 00:20:13,341 --> 00:20:14,507 Okay? 404 00:20:14,543 --> 00:20:16,844 I will kill you. 405 00:20:16,880 --> 00:20:20,681 ♪ ♪ 406 00:20:20,717 --> 00:20:22,382 (whimpering) 407 00:20:22,418 --> 00:20:24,752 - GUERO: There's a car out back. - Come on, let's go. 408 00:20:24,788 --> 00:20:29,992 ♪ ♪ 409 00:20:30,028 --> 00:20:32,161 CAMILA: That's Isabela's car. 410 00:20:32,197 --> 00:20:35,900 ♪ ♪ 411 00:20:35,936 --> 00:20:38,336 - You okay? - Yeah. 412 00:20:38,372 --> 00:20:45,380 ♪ ♪ 413 00:20:49,886 --> 00:20:51,619 (tires squealing) 414 00:20:51,655 --> 00:20:54,688 CORTEZ: (speaking Spanish) 415 00:20:54,724 --> 00:20:56,257 ♪ ♪ 416 00:20:56,293 --> 00:21:00,028 (gunshots) 417 00:21:00,064 --> 00:21:01,931 ♪ ♪ 418 00:21:01,967 --> 00:21:04,971 CORTEZ: (speaking Spanish) 419 00:21:06,171 --> 00:21:10,440 ♪ ♪ 420 00:21:10,476 --> 00:21:12,477 - ¿Está bien? - Sí. 421 00:21:12,513 --> 00:21:19,521 ♪ ♪ 422 00:21:24,548 --> 00:21:26,347 - (pop) GUERO: Shit. 423 00:21:26,383 --> 00:21:28,783 Damn it, the tires. 424 00:21:28,819 --> 00:21:31,787 (engine sputtering) 425 00:21:31,823 --> 00:21:34,791 (dramatic music) 426 00:21:34,827 --> 00:21:37,261 ♪ ♪ 427 00:21:37,297 --> 00:21:40,063 - TERESA: You okay? - Yeah, come on, let's go. 428 00:21:40,099 --> 00:21:42,901 TERESA: (groans) We need to get you to the doctor. 429 00:21:42,937 --> 00:21:44,569 ♪ ♪ 430 00:21:44,605 --> 00:21:46,405 Tomás's clinic is close. 431 00:21:46,441 --> 00:21:48,040 He'll help me. 432 00:21:48,076 --> 00:21:52,412 ♪ ♪ 433 00:21:52,448 --> 00:21:54,548 (footsteps running) 434 00:21:54,584 --> 00:21:56,216 Isabela... 435 00:21:56,252 --> 00:21:58,386 (sniffles) 436 00:21:58,422 --> 00:22:00,789 (sobbing) Teresa got away. 437 00:22:00,825 --> 00:22:03,893 Are you okay? Are you hurt? 438 00:22:03,929 --> 00:22:05,598 - No. - Come on. 439 00:22:08,935 --> 00:22:11,502 (sobs) I tried to kill her. 440 00:22:11,538 --> 00:22:13,137 (sniffles) And I couldn't. 441 00:22:13,173 --> 00:22:15,006 - I'm so sorry, Mom. - Shh, shh. Shh. Shh. 442 00:22:15,042 --> 00:22:17,142 (solemn music) 443 00:22:17,178 --> 00:22:18,678 I told you not to come here. 444 00:22:18,714 --> 00:22:21,781 (scoffs) I said I was sorry. 445 00:22:21,817 --> 00:22:25,084 You disrespected me. 446 00:22:25,120 --> 00:22:27,454 There will be serious consequences. 447 00:22:27,490 --> 00:22:30,458 This wasn't about you. 448 00:22:30,494 --> 00:22:32,995 - I did it for me. - Really? 449 00:22:33,031 --> 00:22:34,530 You're forbidden from seeing Kique. 450 00:22:34,566 --> 00:22:37,099 That's crazy. We're getting married. 451 00:22:37,135 --> 00:22:38,535 Not anymore. 452 00:22:38,571 --> 00:22:40,036 The wedding's off. 453 00:22:40,072 --> 00:22:42,205 Until you learn how to make better decisions, 454 00:22:42,241 --> 00:22:43,541 I'm making them for you. 455 00:22:43,577 --> 00:22:46,210 ♪ ♪ 456 00:22:46,246 --> 00:22:48,714 I'm doing what's best for you. 457 00:22:48,750 --> 00:22:50,482 You'll thank me one day. 458 00:22:50,518 --> 00:22:53,653 - Come on. ISABELA: No! 459 00:22:53,689 --> 00:22:56,189 ♪ ♪ 460 00:22:56,225 --> 00:22:58,392 You just want me to spend the rest of my life 461 00:22:58,428 --> 00:23:00,294 by your side... 462 00:23:00,330 --> 00:23:03,999 just as miserable and alone... 463 00:23:04,035 --> 00:23:05,200 as you are. 464 00:23:05,236 --> 00:23:08,203 (music intensifies) 465 00:23:08,239 --> 00:23:10,073 ♪ ♪ 466 00:23:10,109 --> 00:23:12,745 (tires squealing) 467 00:23:15,214 --> 00:23:17,849 (tires screech, engine revs) 468 00:23:17,885 --> 00:23:19,751 CAMILA: Teresa and Guero nearly took 469 00:23:19,787 --> 00:23:21,487 my daughter from me tonight. 470 00:23:21,523 --> 00:23:24,323 Isabela may hate me now, 471 00:23:24,359 --> 00:23:26,660 but eventually she'll understand 472 00:23:26,696 --> 00:23:28,361 that what I did was best for her. 473 00:23:28,397 --> 00:23:30,167 No. 474 00:23:30,232 --> 00:23:32,366 It is I who failed you both. 475 00:23:32,402 --> 00:23:34,502 You kept me out of harm's way, 476 00:23:34,538 --> 00:23:36,571 and for that, I'm grateful. 477 00:23:36,607 --> 00:23:38,875 Their escape is not your fault. 478 00:23:38,911 --> 00:23:42,612 I'm just thankful that Isabela's all right. 479 00:23:42,648 --> 00:23:46,249 Maybe it was meant to be. 480 00:23:46,285 --> 00:23:47,951 I promise you, 481 00:23:47,987 --> 00:23:50,955 I will not relent until I lay Teresa at your feet 482 00:23:50,991 --> 00:23:52,958 like hunted prey. 483 00:23:52,994 --> 00:23:55,293 ♪ ♪ 484 00:23:55,329 --> 00:23:58,799 I have no doubt you'll bring her to me. 485 00:23:58,835 --> 00:24:02,703 You're my most loyal soldier. 486 00:24:02,739 --> 00:24:05,238 It's rare when a man can find a woman 487 00:24:05,274 --> 00:24:07,976 so worthy of his complete loyalty. 488 00:24:08,012 --> 00:24:10,379 Thank you, General. 489 00:24:10,415 --> 00:24:12,281 ♪ ♪ 490 00:24:12,317 --> 00:24:14,784 Are your soldiers searching the area? 491 00:24:14,820 --> 00:24:17,320 Teresa and Guero are fleeing on foot. 492 00:24:17,356 --> 00:24:19,860 They won't get far. 493 00:24:21,094 --> 00:24:24,129 (speaking Spanish) 494 00:24:24,165 --> 00:24:28,269 ♪ ♪ 495 00:24:31,774 --> 00:24:34,341 (speaks Spanish) 496 00:24:34,377 --> 00:24:37,277 (tense music) 497 00:24:37,313 --> 00:24:44,322 ♪ ♪ 498 00:24:46,525 --> 00:24:49,529 - Okay? - Yeah. 499 00:24:52,398 --> 00:24:55,402 (pounds on door) 500 00:24:57,138 --> 00:24:58,971 - Hi. - Doctor, I'm sorry. 501 00:24:59,007 --> 00:25:00,874 We didn't have... we didn't have anywhere else to go. 502 00:25:00,910 --> 00:25:03,443 He won't stop bleeding. Please help us. 503 00:25:03,479 --> 00:25:05,581 Come inside, come on. 504 00:25:07,349 --> 00:25:10,353 (groaning) 505 00:25:11,756 --> 00:25:14,523 That's a bad cut. 506 00:25:14,559 --> 00:25:16,225 It's close to the artery. 507 00:25:16,261 --> 00:25:18,664 - You're Teresa? - Yes. 508 00:25:20,365 --> 00:25:22,268 Thank you for helping us. 509 00:25:24,671 --> 00:25:26,838 - WOMAN: (speaking Spanish) - (baby whimpers) 510 00:25:26,874 --> 00:25:29,710 (speaking Spanish) 511 00:25:31,179 --> 00:25:32,614 (baby babbles) 512 00:25:34,516 --> 00:25:36,383 We're leaving as soon as we can. 513 00:25:36,419 --> 00:25:38,020 Is there a phone I can use? 514 00:25:39,223 --> 00:25:41,191 TERESA: Thank you. 515 00:25:43,261 --> 00:25:46,195 (cell phone beeping) 516 00:25:46,231 --> 00:25:48,330 (cell phone buzzing, beeps) 517 00:25:48,366 --> 00:25:49,699 Yeah? 518 00:25:49,735 --> 00:25:51,401 TERESA: It's me. 519 00:25:51,437 --> 00:25:52,569 Teresa. 520 00:25:52,605 --> 00:25:54,605 Are you okay? Where are you? 521 00:25:54,641 --> 00:25:56,040 I'm safe. 522 00:25:56,076 --> 00:25:58,109 I'm in a town just outside of Culiacán. 523 00:25:58,145 --> 00:26:00,745 I'm with Guero. 524 00:26:00,781 --> 00:26:03,548 I'm with Pote. We just landed in Sinaloa. 525 00:26:03,584 --> 00:26:06,519 We've got some of Boaz's men. We've been looking for you. 526 00:26:06,555 --> 00:26:08,255 - Boaz? JAMES: I'll explain later. 527 00:26:08,291 --> 00:26:09,923 Where exactly are you? 528 00:26:09,959 --> 00:26:12,459 I'm in a clinic in Imala. 529 00:26:12,495 --> 00:26:15,063 - She's in Imala. - Oh, that's close by. 530 00:26:15,099 --> 00:26:16,464 JAMES: All right, we're on our way. 531 00:26:16,500 --> 00:26:18,366 Please, hurry. 532 00:26:18,402 --> 00:26:19,802 ♪ ♪ 533 00:26:19,838 --> 00:26:21,204 POTE: Is she okay? 534 00:26:21,240 --> 00:26:23,807 - She's with Guero. POTE: Guero? 535 00:26:23,843 --> 00:26:26,476 I thought that pendejo was dead. 536 00:26:26,512 --> 00:26:28,779 JAMES: I guess not. 537 00:26:28,815 --> 00:26:30,983 ♪ ♪ 538 00:26:31,019 --> 00:26:32,450 How's your hand? 539 00:26:32,486 --> 00:26:34,786 If there's trouble, I need to count on you. 540 00:26:34,822 --> 00:26:36,455 ♪ ♪ 541 00:26:36,491 --> 00:26:40,160 I'm good... now. 542 00:26:40,196 --> 00:26:44,098 Quit driving like a pinche viejita... 543 00:26:44,134 --> 00:26:45,934 and go. 544 00:26:45,970 --> 00:26:49,272 (music builds) 545 00:26:49,308 --> 00:26:51,774 Thank you. 546 00:26:51,810 --> 00:26:54,813 (Guero breathing heavily) 547 00:26:57,183 --> 00:26:59,353 (grunts, groans) 548 00:27:04,525 --> 00:27:07,493 (relaxing music playing) 549 00:27:07,529 --> 00:27:10,529 ♪ ♪ 550 00:27:10,565 --> 00:27:13,200 What's this? 551 00:27:13,236 --> 00:27:15,535 We're celebrating. 552 00:27:15,571 --> 00:27:18,206 Hey. 553 00:27:18,242 --> 00:27:21,209 - My birthday is tomorrow. - I know this. 554 00:27:21,245 --> 00:27:23,512 But I got to make a run for Epi tomorrow. 555 00:27:23,548 --> 00:27:25,547 ♪ ♪ 556 00:27:25,583 --> 00:27:26,983 I got you a present, though. 557 00:27:27,019 --> 00:27:29,887 ♪ ♪ 558 00:27:29,923 --> 00:27:31,822 What is it? 559 00:27:31,858 --> 00:27:33,557 It's the deed to the house. 560 00:27:33,593 --> 00:27:35,160 It's yours. 561 00:27:35,196 --> 00:27:36,861 ♪ ♪ 562 00:27:36,897 --> 00:27:40,199 No, I can't take this. This is too much. 563 00:27:40,235 --> 00:27:42,001 No, no, listen, if anything were to happen, 564 00:27:42,037 --> 00:27:43,469 I want you to have that. 565 00:27:43,505 --> 00:27:48,642 ♪ ♪ 566 00:27:48,678 --> 00:27:50,478 It's getting cold. 567 00:27:50,514 --> 00:27:54,149 ♪ ♪ 568 00:27:54,185 --> 00:27:56,219 TOMAS: You two are lucky you got here when you did. 569 00:27:56,255 --> 00:27:57,686 Guero's lost a lot of blood. 570 00:27:57,722 --> 00:27:59,222 (scalpel clanks) 571 00:27:59,258 --> 00:28:00,890 I need more gauze. 572 00:28:00,926 --> 00:28:03,394 - I'll be right back. - Thank you. 573 00:28:03,430 --> 00:28:06,731 Listen, James and Pote are in Mexico. 574 00:28:06,767 --> 00:28:09,001 They're coming to help us. 575 00:28:09,037 --> 00:28:11,437 So it's true. You and James are working together again? 576 00:28:11,473 --> 00:28:14,674 - Yeah. - You didn't have to call him. 577 00:28:14,710 --> 00:28:17,411 We made it this far, didn't we? 578 00:28:17,447 --> 00:28:19,747 - Yeah. - Just you and me, babe. 579 00:28:19,783 --> 00:28:22,119 - We got this. - I know. 580 00:28:23,387 --> 00:28:25,086 (pounding on door) 581 00:28:25,122 --> 00:28:26,922 CORTEZ: Doctor, I need to see you! 582 00:28:26,958 --> 00:28:29,558 Do you have a back door? 583 00:28:29,594 --> 00:28:31,361 Okay. 584 00:28:31,397 --> 00:28:32,896 (tense music) 585 00:28:32,932 --> 00:28:35,133 - Come on. This way? CORTEZ: Doctor! 586 00:28:35,169 --> 00:28:38,102 - (pounding continues) - (Cortez speaking Spanish) 587 00:28:38,138 --> 00:28:40,205 ♪ ♪ 588 00:28:40,241 --> 00:28:41,572 TERESA: We need to hide until James gets here. 589 00:28:41,608 --> 00:28:42,574 Let's go. 590 00:28:42,610 --> 00:28:44,210 (pounding continues) 591 00:28:44,246 --> 00:28:46,645 Doctor, I know you're in there. Open the door! 592 00:28:46,681 --> 00:28:50,084 ♪ ♪ 593 00:28:50,120 --> 00:28:54,124 (both speaking Spanish) 594 00:28:55,993 --> 00:29:03,001 ♪ ♪ 595 00:29:13,280 --> 00:29:16,169 (breathing heavily) 596 00:29:16,205 --> 00:29:19,839 It seems I might have injured my wrist. 597 00:29:19,875 --> 00:29:21,810 Maybe something for the pain. 598 00:29:29,388 --> 00:29:30,952 TOMAS: Perhaps you pulled a muscle. 599 00:29:30,988 --> 00:29:33,189 I can wrap it up just in case. 600 00:29:33,225 --> 00:29:36,159 Was there a problem in your prison? 601 00:29:36,195 --> 00:29:37,662 Guero escaped. 602 00:29:37,698 --> 00:29:40,531 Someone slipped him this. 603 00:29:40,567 --> 00:29:42,967 You know anything about it? 604 00:29:43,003 --> 00:29:44,303 TOMAS: No. 605 00:29:44,339 --> 00:29:46,105 Could've been one of the guards. 606 00:29:46,141 --> 00:29:47,940 CORTEZ: No. 607 00:29:47,976 --> 00:29:50,176 They're both dead. 608 00:29:50,212 --> 00:29:51,878 Guero and his woman... 609 00:29:51,914 --> 00:29:53,947 killed them both. 610 00:29:53,983 --> 00:29:56,550 Teresa Mendoza, I'm sure you heard of her. 611 00:29:56,586 --> 00:29:59,454 She murdered our beloved governor, Epifanio Vargas. 612 00:29:59,490 --> 00:30:01,056 - She did? - In cold blood... 613 00:30:01,092 --> 00:30:04,160 in front of his wife and child. 614 00:30:04,196 --> 00:30:06,129 Well, I'm sure you'll find them. 615 00:30:06,165 --> 00:30:08,998 (ominous music) 616 00:30:09,034 --> 00:30:10,567 You have, uh, 617 00:30:10,603 --> 00:30:12,671 another patient here this evening? 618 00:30:12,707 --> 00:30:14,706 ♪ ♪ 619 00:30:14,742 --> 00:30:17,376 TOMAS: Excuse me? 620 00:30:17,412 --> 00:30:19,679 A patient cut herself making dinner. 621 00:30:19,715 --> 00:30:20,849 Forgot to clean up. 622 00:30:21,751 --> 00:30:24,318 I hope you won't inform the health department, General. 623 00:30:24,354 --> 00:30:31,362 ♪ ♪ 624 00:30:32,896 --> 00:30:34,897 CORTEZ: Was your wife here 625 00:30:34,933 --> 00:30:37,900 when this other patient came in? 626 00:30:37,936 --> 00:30:40,571 She's visiting her mother this week with the baby. 627 00:30:40,607 --> 00:30:43,908 I'm here stuck alone, eating quesadillas three times a day. 628 00:30:43,944 --> 00:30:46,678 ♪ ♪ 629 00:30:46,714 --> 00:30:49,414 What a shame. 630 00:30:49,450 --> 00:30:51,917 All alone... 631 00:30:51,953 --> 00:30:53,754 with your quesadillas. 632 00:30:53,790 --> 00:30:58,592 ♪ ♪ 633 00:30:58,628 --> 00:31:01,229 (grunting) 634 00:31:01,265 --> 00:31:03,231 (tense music) 635 00:31:03,267 --> 00:31:05,300 Should I ask your wife 636 00:31:05,336 --> 00:31:07,804 who else you're hiding? 637 00:31:07,840 --> 00:31:10,973 (speaking Spanish) 638 00:31:11,009 --> 00:31:17,684 ♪ ♪ 639 00:31:27,329 --> 00:31:30,897 (speaking Spanish) 640 00:31:30,933 --> 00:31:37,906 ♪ ♪ 641 00:31:37,942 --> 00:31:39,908 - El doctor Tomás... - (gun cocks) 642 00:31:39,944 --> 00:31:42,245 (breathing shakily) 643 00:31:42,281 --> 00:31:45,416 Such a good, good man. 644 00:31:45,452 --> 00:31:51,156 ♪ ♪ 645 00:31:51,192 --> 00:31:53,692 (gun cocks) 646 00:31:53,728 --> 00:31:56,696 (tense music) 647 00:31:56,732 --> 00:31:58,665 ♪ ♪ 648 00:31:58,701 --> 00:32:01,702 (glass shatters, tear gas hisses) 649 00:32:01,738 --> 00:32:03,337 (people yelling outside) 650 00:32:03,373 --> 00:32:05,673 - It's James and Pote. Let's go. - (guns firing) 651 00:32:05,709 --> 00:32:08,677 (dramatic percussive music) 652 00:32:08,713 --> 00:32:11,213 ♪ ♪ 653 00:32:11,249 --> 00:32:13,183 I'm here. 654 00:32:13,219 --> 00:32:14,885 Okay, let's go. 655 00:32:14,921 --> 00:32:17,721 ♪ ♪ 656 00:32:17,757 --> 00:32:20,324 (grunts) 657 00:32:20,360 --> 00:32:23,228 Listen, Cortez will follow us. You have time to go, okay? 658 00:32:23,264 --> 00:32:24,864 Get as far away as you can, all right? 659 00:32:24,900 --> 00:32:27,233 Gracias, señor. 660 00:32:27,269 --> 00:32:29,035 (guns firing) 661 00:32:29,071 --> 00:32:30,236 (both breathing heavily) 662 00:32:30,272 --> 00:32:34,341 ♪ ♪ 663 00:32:34,377 --> 00:32:35,743 (man shouting in Spanish) 664 00:32:35,779 --> 00:32:36,811 We have to make a run for it, okay? 665 00:32:36,847 --> 00:32:37,879 I'll be right next to you. 666 00:32:37,915 --> 00:32:39,682 - Let's go. - Yeah, go. 667 00:32:39,718 --> 00:32:42,685 ♪ ♪ 668 00:32:42,721 --> 00:32:44,487 Ah! (groans) 669 00:32:44,523 --> 00:32:46,088 ♪ ♪ 670 00:32:46,124 --> 00:32:48,225 - Are you okay? - I got hit! 671 00:32:48,261 --> 00:32:50,695 Cover me! 672 00:32:50,731 --> 00:32:55,834 ♪ ♪ 673 00:32:55,870 --> 00:32:58,203 - (explosion) - (guns click) 674 00:32:58,239 --> 00:32:59,906 ♪ ♪ 675 00:32:59,942 --> 00:33:01,508 Come on, let's get out of here! 676 00:33:01,544 --> 00:33:04,043 We can't leave him. Come on, help me out. 677 00:33:04,079 --> 00:33:05,880 Vamos! 678 00:33:05,916 --> 00:33:11,954 ♪ ♪ 679 00:33:11,990 --> 00:33:14,957 (guns firing) 680 00:33:14,993 --> 00:33:22,002 ♪ ♪ 681 00:33:31,313 --> 00:33:33,145 (gunshots) 682 00:33:33,181 --> 00:33:35,484 ♪ ♪ 683 00:33:37,613 --> 00:33:40,565 - (groaning) - (murmuring) 684 00:33:40,601 --> 00:33:42,935 The bullet just grazed you. It's gonna be okay. 685 00:33:42,971 --> 00:33:44,238 (groans) It hurts like a bitch. 686 00:33:44,274 --> 00:33:47,307 - I know. - (groaning, chuckles) 687 00:33:47,343 --> 00:33:50,347 (stammers, speaking Spanish) 688 00:33:51,849 --> 00:33:54,352 Hey, James, thanks for helping us out, man. 689 00:33:56,121 --> 00:33:58,455 Hey, Pote, it's good to see you, too, man. 690 00:33:58,491 --> 00:33:59,822 Looks like you lost a little bit of weight. 691 00:33:59,858 --> 00:34:01,458 (speaking Spanish) 692 00:34:01,494 --> 00:34:03,394 Is he coming to Phoenix with us? 693 00:34:03,430 --> 00:34:05,466 Yeah. 694 00:34:07,801 --> 00:34:09,803 All right, we need another guy at the winery. 695 00:34:11,139 --> 00:34:14,974 And Teresa's been shopping for planes, so... 696 00:34:15,010 --> 00:34:17,010 we could use another pilot. 697 00:34:17,046 --> 00:34:19,413 Listen, whatever you guys need, I'm all-in. 698 00:34:19,449 --> 00:34:22,317 (solemn music) 699 00:34:22,353 --> 00:34:25,087 (watch rattling) 700 00:34:25,123 --> 00:34:31,462 ♪ ♪ 701 00:34:31,498 --> 00:34:34,597 EPIFANIO: Camila, don't do this. 702 00:34:34,633 --> 00:34:36,334 And, please, take your ring back. 703 00:34:36,370 --> 00:34:38,470 I made up my mind. 704 00:34:38,506 --> 00:34:41,639 (soft music) 705 00:34:41,675 --> 00:34:43,708 If you need to expand the business in Dallas, 706 00:34:43,744 --> 00:34:45,978 I can send Batman to run the operation. 707 00:34:46,014 --> 00:34:47,813 Batman is not a businessman. 708 00:34:47,849 --> 00:34:50,351 He'll run the entire organization into the ground. 709 00:34:50,387 --> 00:34:52,120 Camila, I love you, 710 00:34:52,156 --> 00:34:53,488 and I need you by my side 711 00:34:53,524 --> 00:34:55,823 to run the campaign for governorship. 712 00:34:55,859 --> 00:34:57,893 The people love you. 713 00:34:57,929 --> 00:35:01,397 Having you on my arm will win me all the votes I need. 714 00:35:01,433 --> 00:35:02,999 ♪ ♪ 715 00:35:03,035 --> 00:35:06,137 You just want to keep me under your thumb. 716 00:35:06,173 --> 00:35:08,706 I'm not that woman. 717 00:35:08,742 --> 00:35:10,542 I thought you knew that. 718 00:35:10,578 --> 00:35:13,912 You want to throw a 25-year marriage away, 719 00:35:13,948 --> 00:35:16,582 then so be it. 720 00:35:16,618 --> 00:35:18,552 Good luck in Dallas. 721 00:35:18,588 --> 00:35:20,154 I won't be there to protect you. 722 00:35:20,190 --> 00:35:23,056 I don't need you. 723 00:35:23,092 --> 00:35:25,025 I can protect myself. 724 00:35:25,061 --> 00:35:27,028 ♪ ♪ 725 00:35:27,064 --> 00:35:28,229 (scoffs) 726 00:35:28,265 --> 00:35:31,767 Camila, you are like fire on steel. 727 00:35:31,803 --> 00:35:33,869 You know how to make the most challenging men 728 00:35:33,905 --> 00:35:35,771 bend to your will. 729 00:35:35,807 --> 00:35:38,742 I speak from experience. 730 00:35:38,778 --> 00:35:40,411 Use that gift. 731 00:35:40,447 --> 00:35:42,413 It might keep you safe. 732 00:35:42,449 --> 00:35:49,458 ♪ ♪ 733 00:36:03,242 --> 00:36:05,241 POTE: There's a Taco Bell. 734 00:36:05,277 --> 00:36:07,513 Does anybody need a chalupa? 735 00:36:09,616 --> 00:36:11,048 No. 736 00:36:11,084 --> 00:36:13,418 How about one of those tall slushies? 737 00:36:13,454 --> 00:36:15,053 It's like a bump of coke, man. 738 00:36:15,089 --> 00:36:16,754 It'll keep you awake all the way to Phoenix. 739 00:36:16,790 --> 00:36:19,391 I'm good, thanks. (sniffs) 740 00:36:19,427 --> 00:36:21,461 How about you, Teresita? 741 00:36:21,497 --> 00:36:23,762 I'm good, thank you. 742 00:36:23,798 --> 00:36:26,503 Guero, do you need something? 743 00:36:29,006 --> 00:36:30,508 Guero? 744 00:36:32,510 --> 00:36:34,212 Guero? 745 00:36:35,947 --> 00:36:37,846 Pote, he's not breathing. Guero... 746 00:36:37,882 --> 00:36:40,783 - (car beeping) TERESA: Guero? Guero? 747 00:36:40,819 --> 00:36:42,152 Guero... 748 00:36:42,188 --> 00:36:45,155 (somber music) 749 00:36:45,191 --> 00:36:52,200 ♪ ♪ 750 00:37:05,350 --> 00:37:08,851 (wistful guitar music) 751 00:37:08,887 --> 00:37:11,820 Here you go. 752 00:37:11,856 --> 00:37:14,057 - Is it all for me? - (chuckles) 753 00:37:14,093 --> 00:37:15,859 No, it's for us. 754 00:37:15,895 --> 00:37:17,328 It's your favorite... 755 00:37:17,364 --> 00:37:19,698 tres leches from that place that Brenda likes. 756 00:37:19,734 --> 00:37:22,034 ♪ ♪ 757 00:37:22,070 --> 00:37:24,002 - Mmm. - How is it? (speaking Spanish) 758 00:37:24,038 --> 00:37:25,003 Mmm. 759 00:37:25,039 --> 00:37:28,074 ♪ ♪ 760 00:37:28,110 --> 00:37:31,145 Hey, so, listen, I know you've had it rough, 761 00:37:31,181 --> 00:37:34,081 all right, but you don't have to worry anymore. 762 00:37:34,117 --> 00:37:36,518 Okay, what's mine is yours. 763 00:37:36,554 --> 00:37:39,522 I know you feel weird about me giving you the house, but... 764 00:37:39,558 --> 00:37:42,024 (speaking Spanish) 765 00:37:42,060 --> 00:37:44,227 ♪ ♪ 766 00:37:44,263 --> 00:37:46,063 Come here. 767 00:37:46,099 --> 00:37:53,040 ♪ ♪ 768 00:38:18,805 --> 00:38:20,741 CORTEZ: Gobernadora. 769 00:38:24,011 --> 00:38:26,479 You don't have to say it, General, I know. 770 00:38:26,515 --> 00:38:28,483 Teresa's gone. 771 00:38:29,618 --> 00:38:30,919 I'm sorry. 772 00:38:33,489 --> 00:38:36,391 You know, your devotion... 773 00:38:36,427 --> 00:38:38,559 to me... 774 00:38:38,595 --> 00:38:41,397 it's not about power 775 00:38:41,433 --> 00:38:43,899 or about money. 776 00:38:43,935 --> 00:38:45,970 I know that now. 777 00:38:47,540 --> 00:38:50,741 You have become... family. 778 00:38:50,777 --> 00:38:53,013 I really hope that's true. 779 00:38:54,381 --> 00:38:56,281 Please... 780 00:38:56,317 --> 00:38:58,286 sit. 781 00:39:05,462 --> 00:39:06,861 Pozole. 782 00:39:06,897 --> 00:39:09,129 I don't cook often, 783 00:39:09,165 --> 00:39:11,669 but that happens to be one of my specialties. 784 00:39:14,739 --> 00:39:17,707 (dark music) 785 00:39:17,743 --> 00:39:20,877 ♪ ♪ 786 00:39:20,913 --> 00:39:24,014 (speaking Spanish) 787 00:39:24,050 --> 00:39:26,384 You have become a very good friend 788 00:39:26,420 --> 00:39:28,319 to me, Alberto. 789 00:39:28,355 --> 00:39:31,390 Maybe we can be more. 790 00:39:31,426 --> 00:39:34,627 I mean, I'm still mourning, and... 791 00:39:34,663 --> 00:39:36,396 I need to take things slow, 792 00:39:36,432 --> 00:39:38,231 if that's okay by you. 793 00:39:38,267 --> 00:39:40,334 Of course. 794 00:39:40,370 --> 00:39:42,303 I'll follow your lead. 795 00:39:42,339 --> 00:39:44,706 ♪ ♪ 796 00:39:44,742 --> 00:39:47,677 ♪ Yo vivo para ti ♪ 797 00:39:47,713 --> 00:39:51,047 ♪ Para ti, para ti ♪ 798 00:39:51,083 --> 00:39:54,184 ♪ Pensando solo en ti ♪ 799 00:39:54,220 --> 00:39:57,722 ♪ Solo en ti, solo en ti ♪ 800 00:39:57,758 --> 00:40:02,227 ♪ Rebuscándote no vez ♪ 801 00:40:02,263 --> 00:40:04,363 ♪ ♪ 802 00:40:04,399 --> 00:40:09,269 ♪ Me he dejado de querer ♪ 803 00:40:09,305 --> 00:40:10,938 ♪ ♪ 804 00:40:10,974 --> 00:40:14,375 ♪ Yo me arriesgo para ti ♪ 805 00:40:14,411 --> 00:40:17,713 ♪ Para ti, para ti ♪ 806 00:40:17,749 --> 00:40:21,049 ♪ Nada puede ser sin ti ♪ 807 00:40:21,085 --> 00:40:24,420 ♪ Yo sin ti, yo sin ti ♪ 808 00:40:24,456 --> 00:40:30,795 ♪ Eres mi razón de ser ♪ 809 00:40:30,831 --> 00:40:35,735 ♪ Fantasía de mi edén ♪ 810 00:40:35,771 --> 00:40:39,606 ♪ ♪ 811 00:40:39,642 --> 00:40:42,643 ♪ Quiéreme ♪ 812 00:40:42,679 --> 00:40:45,547 ♪ Te lo ruego ♪ 813 00:40:45,583 --> 00:40:48,383 ♪ Eres tú ♪ 814 00:40:48,419 --> 00:40:52,421 ♪ La raíz de mi fuego ♪ 815 00:40:52,457 --> 00:40:55,425 ♪ Para mí ♪ 816 00:40:55,461 --> 00:40:59,062 ♪ No hay otro deseo ♪ 817 00:40:59,098 --> 00:41:01,399 ♪ Que besar ♪ 818 00:41:01,435 --> 00:41:05,069 ♪ Tu piel de terciopelo ♪ 819 00:41:05,105 --> 00:41:08,440 (woman vocalizing) 820 00:41:08,476 --> 00:41:15,485 ♪ ♪ 821 00:41:33,461 --> 00:41:37,434 Subtitles by explosiveskull 53192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.