All language subtitles for Quantico.S03E12.Ghosts.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA_HI removed sync.TAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,243 --> 00:00:02,070 His name is Conor Devlin. 2 00:00:02,106 --> 00:00:04,679 I killed his son, and now he wants to hurt us 3 00:00:04,728 --> 00:00:06,492 the same way that we hurt him. 4 00:00:06,606 --> 00:00:07,828 By the time I'm finished, 5 00:00:07,864 --> 00:00:09,669 I'll have taken everyone you love. 6 00:00:10,115 --> 00:00:12,120 This is Maisie, my sister. 7 00:00:12,656 --> 00:00:14,885 She's alive, and that means she has a chance. 8 00:00:14,920 --> 00:00:17,715 But it also means he has plans for her, Ryan. 9 00:00:17,750 --> 00:00:20,385 You'll have to pay in blood. 10 00:00:20,671 --> 00:00:21,867 Ahh! 11 00:00:22,120 --> 00:00:24,215 He's still breathing. Fight. 12 00:00:24,251 --> 00:00:25,976 We've applied for extradition. 13 00:00:26,012 --> 00:00:28,297 The man killed my sister, and you want to put him on a plane back to Ireland? 14 00:00:28,332 --> 00:00:30,914 What I want is Conor Devlin in a concrete box. 15 00:00:30,950 --> 00:00:33,679 If it's here, or at the bottom of the Atlantic, that's just as well. 16 00:00:33,715 --> 00:00:35,875 Your extradition to Ireland has been approved. 17 00:00:54,040 --> 00:00:56,718 VFA 2-0-6 on descent into Dublin. 18 00:01:03,286 --> 00:01:05,359 I'm gonna get an ETA from the pilot. 19 00:01:11,540 --> 00:01:14,012 We've been on this plane for five hours. 20 00:01:15,750 --> 00:01:17,035 And you're the only one 21 00:01:17,071 --> 00:01:18,808 who hasn't looked me in the eye. 22 00:01:19,343 --> 00:01:21,025 Ryan Booth. 23 00:01:22,707 --> 00:01:25,001 As soon as we land, an armed convoy 24 00:01:25,037 --> 00:01:26,951 will be waiting to take you to an Irish prison. 25 00:01:27,120 --> 00:01:29,215 You tell us where Maisie Doyle is, 26 00:01:29,250 --> 00:01:30,879 we'll tell them you cooperated. 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,441 It was you who killed my son, wasn't it? 28 00:01:37,031 --> 00:01:38,566 It was me. 29 00:01:39,869 --> 00:01:41,972 I don't think so. 30 00:01:43,000 --> 00:01:45,379 You're right. It was me. 31 00:01:48,100 --> 00:01:49,692 And I'd do it again. 32 00:01:50,382 --> 00:01:52,092 It was each one of us. 33 00:01:53,231 --> 00:01:55,254 Easy for you to say, Miss Parrish. 34 00:01:57,138 --> 00:01:58,508 You haven't lost anyone. 35 00:02:01,441 --> 00:02:02,637 Yet. 36 00:02:03,245 --> 00:02:05,893 You think you're the first animal I'm up against? 37 00:02:06,882 --> 00:02:09,551 I've been hunted, imprisoned, 38 00:02:10,080 --> 00:02:12,080 chased to the end of the world. 39 00:02:13,790 --> 00:02:15,345 I'm still here. 40 00:02:15,911 --> 00:02:17,816 So am I, love. 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,902 So am I. 42 00:02:35,991 --> 00:02:37,411 Hey. 43 00:02:45,409 --> 00:02:47,386 Oh, I'm better. Thanks. 44 00:02:48,119 --> 00:02:50,449 Good. So, we've interrogated every dockworker, 45 00:02:50,485 --> 00:02:52,658 we've searched every ship that left New York City 46 00:02:52,694 --> 00:02:54,714 the night Maisie disappeared, and she's gone. 47 00:02:54,750 --> 00:02:56,885 They probably offloaded the girls onto smaller ships 48 00:02:56,920 --> 00:02:58,019 to evade detection. 49 00:03:02,566 --> 00:03:04,295 Still looking? No, she's gone. 50 00:03:04,330 --> 00:03:05,960 She's probably already in Ireland. 51 00:03:21,380 --> 00:03:23,330 What the hell? 52 00:03:25,960 --> 00:03:27,250 Shelby! 53 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Okay. We're losing cabin pressure. 54 00:03:32,420 --> 00:03:33,505 Ryan. 55 00:03:45,960 --> 00:03:47,120 Get Devlin. 56 00:03:49,150 --> 00:03:51,410 That's good, Shelby. Deep breaths. 57 00:04:04,290 --> 00:04:06,425 You can ditch your mask. We're low enough to breathe. 58 00:04:06,460 --> 00:04:08,200 Bad news is we're about two minutes from crashing. 59 00:04:08,235 --> 00:04:10,182 We got to bail now! Let's go! 60 00:04:49,250 --> 00:04:52,085 Alex was gonna question Devlin again on the flight over. 61 00:04:52,120 --> 00:04:54,545 Maybe she got something. Let's just wait till she checks in. 62 00:04:54,580 --> 00:04:57,465 No, no. I'm done waiting. I'm done following leads. 63 00:04:57,500 --> 00:04:59,129 I'm going to Ireland to find my sister. 64 00:04:59,165 --> 00:05:01,300 - Harry. - Owen! 65 00:05:01,801 --> 00:05:03,097 What? 66 00:05:34,420 --> 00:05:36,722 Hey! Shelby. You okay? 67 00:05:36,797 --> 00:05:38,572 Yeah. You? 68 00:05:39,350 --> 00:05:41,754 I think so. 69 00:05:45,046 --> 00:05:46,723 Okay. Uh... 70 00:05:51,580 --> 00:05:52,750 Oh, no. 71 00:05:55,380 --> 00:05:57,581 Ryan. Ryan? 72 00:05:57,880 --> 00:05:59,160 Hey. 73 00:06:06,969 --> 00:06:08,469 Am I dead? 74 00:06:09,160 --> 00:06:11,183 No. You're in Ireland. 75 00:06:12,007 --> 00:06:13,472 Oh, babe. Thank God. 76 00:06:19,880 --> 00:06:21,545 Any of you seen McQuigg? 77 00:06:21,580 --> 00:06:23,295 The last I saw, he was headed to the other side of the lake. 78 00:06:23,330 --> 00:06:24,965 Wind must've caught him. 79 00:06:25,000 --> 00:06:27,085 We should call the Irish authorities, tell them what happened. 80 00:06:27,120 --> 00:06:29,754 - No. Don't. - Why not? 81 00:06:30,185 --> 00:06:31,771 The best thing we have going for us right now 82 00:06:31,806 --> 00:06:33,326 is that Conor Devlin thinks we're dead. 83 00:06:33,459 --> 00:06:35,027 She's right. 84 00:06:35,153 --> 00:06:37,488 This whole county is Devlin-controlled territory. 85 00:06:37,546 --> 00:06:40,082 You saw the cop on the plane. He's got people everywhere. 86 00:06:41,029 --> 00:06:43,004 He's right. No one knows we're coming. 87 00:06:44,071 --> 00:06:46,097 We're ghosts. Let's keep it that way. 88 00:07:12,014 --> 00:07:13,402 That can't be good. 89 00:07:17,398 --> 00:07:19,323 This thing hasn't run since Beatlemania. 90 00:07:19,460 --> 00:07:21,345 Oh, ye of little faith. 91 00:07:21,380 --> 00:07:22,622 Shipping and Receiving. 92 00:07:22,657 --> 00:07:25,160 Jolly Roger, 82741. I need a relay. 93 00:07:25,327 --> 00:07:28,002 - This isn't a secure line. - I need a relay now. 94 00:07:28,108 --> 00:07:30,634 You need a secure line. Discard your mobile now, 95 00:07:30,670 --> 00:07:32,512 dry clean, and find a public landline. 96 00:07:32,900 --> 00:07:34,667 Wa-- 97 00:07:37,040 --> 00:07:38,387 We need to find a payphone. 98 00:07:40,368 --> 00:07:42,504 Ha! German engineering. 99 00:07:43,063 --> 00:07:44,368 Come on. Let's go. 100 00:07:59,580 --> 00:08:00,885 Shipping and Receiving. 101 00:08:00,920 --> 00:08:02,902 Jolly Roger, 82741. 102 00:08:03,171 --> 00:08:04,433 As the crow flies? 103 00:08:04,469 --> 00:08:06,264 Alfa bravo papa 364. 104 00:08:06,385 --> 00:08:08,629 Special Agent Parrish, you're free to speak. 105 00:08:09,750 --> 00:08:11,989 All right. I need an urgent relay to the New York office. 106 00:08:12,024 --> 00:08:13,364 Special Agent Harry Doyle. 107 00:08:15,007 --> 00:08:16,113 They're alive. 108 00:08:16,846 --> 00:08:18,034 They're alive. 109 00:08:18,629 --> 00:08:20,894 Alex called. They parachuted out of the plane. 110 00:08:20,930 --> 00:08:21,930 Ohh. 111 00:08:22,670 --> 00:08:25,045 They're fine. They got separated from McQuigg. 112 00:08:25,080 --> 00:08:26,635 Look, my flight leaves in an hour, so... 113 00:08:26,670 --> 00:08:27,847 I'll go with you. 114 00:08:34,500 --> 00:08:35,629 Ireland. 115 00:09:14,830 --> 00:09:16,465 What's going on, there, boy-o? 116 00:09:18,173 --> 00:09:19,848 Looks like you're in a spot of trouble. 117 00:09:20,290 --> 00:09:22,254 I'm American. FBI. 118 00:09:24,587 --> 00:09:26,102 And I'm Batman. 119 00:09:48,631 --> 00:09:50,277 D'ja have a smooth flight? 120 00:09:51,109 --> 00:09:53,441 Bit of turbulence. Nothing unexpected. 121 00:09:54,371 --> 00:09:55,863 Radio says you went down 122 00:09:55,899 --> 00:09:58,261 in a fiery crash over the Wicklow Mountains. 123 00:09:59,003 --> 00:10:01,263 Congratulations, brother. You're dead. 124 00:10:03,433 --> 00:10:05,005 It's good to see you. 125 00:10:06,470 --> 00:10:08,698 It's good to be home. 126 00:10:12,496 --> 00:10:14,004 Something wrong, boy? 127 00:10:14,838 --> 00:10:17,058 Just good to see you, Conor. That's all. 128 00:10:17,988 --> 00:10:19,345 Little Bobby's never seen a man 129 00:10:19,380 --> 00:10:21,316 resurrected from the dead before, is all. 130 00:10:21,914 --> 00:10:24,315 He doesn't know the things that my big brother is capable of. 131 00:10:24,903 --> 00:10:28,691 I've been 10 years gone. Might need a little reminding. 132 00:10:30,210 --> 00:10:32,045 Come on, then. 133 00:10:45,380 --> 00:10:46,715 You the man in charge? 134 00:10:47,109 --> 00:10:49,097 I'm Chief O'Kealy. 135 00:10:49,250 --> 00:10:51,558 My name's Mike McQuigg. Special Agent with the FBI. 136 00:10:52,173 --> 00:10:54,847 I know who you say you are, son. 137 00:10:55,643 --> 00:10:57,898 You want us to believe Conor Devlin hijacked 138 00:10:57,934 --> 00:11:01,177 an American military plane with four FBI agents aboard? 139 00:11:02,230 --> 00:11:03,640 Yeah, he had some help. 140 00:11:03,676 --> 00:11:06,051 Ah. Either that or he's a sorcerer. 141 00:11:06,827 --> 00:11:09,582 Now... let's try it again, eh? 142 00:11:10,336 --> 00:11:11,543 Try again? 143 00:11:12,750 --> 00:11:14,295 You should be out there hunting Conor Devlin. 144 00:11:14,330 --> 00:11:15,795 The man murdered my sister. 145 00:11:15,830 --> 00:11:18,425 Ah. So you got an ax to grind. 146 00:11:18,460 --> 00:11:20,045 What the hell are you talking about? 147 00:11:20,080 --> 00:11:22,965 Sounds to me like you've got a good reason to kill Conor Devlin. 148 00:11:23,000 --> 00:11:27,755 Maybe you sabotaged that plane, Special Agent Mike McQuigg. 149 00:11:27,790 --> 00:11:29,635 You've got to be kidding me. 150 00:11:29,670 --> 00:11:32,845 Is there anyone in Ireland who can verify your tale? 151 00:11:32,880 --> 00:11:34,545 Or did you kill them, too? 152 00:11:36,847 --> 00:11:38,105 That's good. 153 00:11:38,830 --> 00:11:41,290 Fiona Quinn. MI-5. 154 00:11:43,040 --> 00:11:44,845 You call her, she'll straighten this out. 155 00:11:54,113 --> 00:11:56,465 We followed protocol. Why didn't McQuigg? 156 00:11:56,500 --> 00:11:59,540 Owen said to rendezvous here, so that's what we're gonna do. 157 00:12:02,851 --> 00:12:04,324 Nice digs. 158 00:12:04,630 --> 00:12:06,652 Hey. Thank God. 159 00:12:06,688 --> 00:12:09,233 Harry, I have never been more glad to see those ears. 160 00:12:09,269 --> 00:12:11,444 Hey. Ohh. Ohh. Easy. Easy. 161 00:12:11,907 --> 00:12:13,426 The doctor okayed your release? 162 00:12:16,415 --> 00:12:17,880 Of course he doesn't. 163 00:12:17,916 --> 00:12:21,421 Okay. We've got no jurisdiction, no backup plan. 164 00:12:21,643 --> 00:12:24,488 No one even knows we're here. If something happens... 165 00:12:24,710 --> 00:12:25,920 There's no safety net. 166 00:12:28,722 --> 00:12:30,255 Is everyone okay with that? 167 00:12:30,290 --> 00:12:31,460 Mm-hmm. 168 00:12:33,816 --> 00:12:34,816 Yeah. 169 00:12:35,113 --> 00:12:36,113 Okay, then. 170 00:12:37,765 --> 00:12:39,270 Let's get started. 171 00:12:56,404 --> 00:12:57,699 Don't touch her! 172 00:12:58,527 --> 00:13:00,345 You're a pretty one, huh? 173 00:13:00,380 --> 00:13:02,580 - Please, let me go! - Get off of her! 174 00:13:04,380 --> 00:13:05,465 The hell are you doing? 175 00:13:13,472 --> 00:13:16,129 If you ever touch the merchandise again, 176 00:13:16,670 --> 00:13:17,871 I'll kill you. 177 00:13:18,154 --> 00:13:20,024 I see you haven't lost your touch. 178 00:13:23,880 --> 00:13:25,545 Get them back in their stalls. 179 00:13:28,492 --> 00:13:29,918 You looking for something? 180 00:13:30,750 --> 00:13:32,512 Just getting the lay of the land. 181 00:13:34,040 --> 00:13:35,574 And how does it look? 182 00:13:35,910 --> 00:13:37,425 Different from when I left. 183 00:13:37,460 --> 00:13:39,675 I supposed crates of drugs and guns 184 00:13:39,710 --> 00:13:41,340 were a little less mouthy. 185 00:13:42,342 --> 00:13:44,267 But that cargo don't get you a million per unit. 186 00:13:44,380 --> 00:13:45,777 We got by all right. 187 00:13:46,110 --> 00:13:48,855 On what I built. On what our Da' built. 188 00:13:49,937 --> 00:13:52,032 We didn't need this sordid business. 189 00:13:52,380 --> 00:13:53,845 Sordid business. 190 00:13:54,316 --> 00:13:56,425 Is that why you were willing to sacrifice 191 00:13:56,460 --> 00:13:58,980 our New York operation for your freedom? 192 00:13:59,380 --> 00:14:00,675 I did what I had to. 193 00:14:00,874 --> 00:14:01,874 So did I. 194 00:14:02,120 --> 00:14:03,340 Which is why, a week from now, 195 00:14:03,376 --> 00:14:06,585 you'll be in a beautiful Spanish villa in Marbella 196 00:14:06,620 --> 00:14:08,121 enjoying your retirement. 197 00:14:09,443 --> 00:14:10,773 Got it all arranged. 198 00:14:12,269 --> 00:14:13,505 Have you, now? 199 00:14:13,680 --> 00:14:15,612 Putting me out to pasture, brother? 200 00:14:15,830 --> 00:14:17,545 Like some sick mule? 201 00:14:17,996 --> 00:14:19,535 My place is here. 202 00:14:20,196 --> 00:14:22,121 At the head of this family. 203 00:14:23,556 --> 00:14:25,476 And how is that gonna work, Conor? 204 00:14:27,679 --> 00:14:30,370 You died in that plane, remember? 205 00:14:49,125 --> 00:14:50,920 To what do I owe the pleasure? 206 00:14:50,962 --> 00:14:52,965 Come on. You know what to do. 207 00:14:54,543 --> 00:14:55,755 What's this? 208 00:14:55,790 --> 00:14:57,330 You have a visitor. 209 00:15:18,767 --> 00:15:21,301 Justice is a fickle mistress, isn't she? 210 00:15:21,454 --> 00:15:22,870 Son of a bitch. 211 00:15:24,410 --> 00:15:26,207 You're not wrong. 212 00:15:26,580 --> 00:15:28,488 She was a bit of a bitch, me ma. 213 00:15:29,015 --> 00:15:31,520 But me pa, he was the scary one. 214 00:15:32,340 --> 00:15:34,168 Owned boxing clubs. 215 00:15:34,710 --> 00:15:38,035 He used to say there are two types of boxers. 216 00:15:38,790 --> 00:15:41,035 Brawlers and stallers. 217 00:15:41,422 --> 00:15:43,267 Brawlers, they're aggressive. 218 00:15:43,420 --> 00:15:45,722 Play dirty. Put on a good show. 219 00:15:46,132 --> 00:15:47,940 But then there's stallers. 220 00:15:49,210 --> 00:15:52,504 They're destined to lose, but damn if they don't draw it out. 221 00:15:53,272 --> 00:15:55,004 That's you people. 222 00:15:55,546 --> 00:15:57,796 You just don't know when to stay down. 223 00:16:04,626 --> 00:16:06,066 Now... 224 00:16:07,850 --> 00:16:10,225 tell me where the rest of your team is. 225 00:16:11,252 --> 00:16:12,597 They're dead. 226 00:16:17,816 --> 00:16:19,261 That's a shame. 227 00:16:33,439 --> 00:16:35,194 Enough! 228 00:16:38,162 --> 00:16:39,824 I can't let you kill him. 229 00:16:40,493 --> 00:16:41,738 Says who? 230 00:16:44,142 --> 00:16:45,175 Your brother. 231 00:17:05,377 --> 00:17:07,432 Oh, God. Mike! 232 00:17:09,880 --> 00:17:11,290 You're a sight for sore eyes. 233 00:17:12,601 --> 00:17:15,066 Or eye, I guess I should say. 234 00:17:15,380 --> 00:17:16,505 Who did this to you? 235 00:17:17,707 --> 00:17:18,808 Take a guess. 236 00:17:19,925 --> 00:17:21,808 This is my fault. 237 00:17:21,898 --> 00:17:24,743 The extradition. We played right into Devlin's hands. 238 00:17:24,801 --> 00:17:26,136 You were right. 239 00:17:26,250 --> 00:17:28,505 Is the rest of the team -- Are they okay? 240 00:17:28,719 --> 00:17:30,299 Please tell me they're okay. 241 00:17:31,806 --> 00:17:34,061 They jumped same as me. But I don't know. 242 00:17:34,824 --> 00:17:36,894 I'll reach out to Owen. Find out what I can. 243 00:17:37,704 --> 00:17:40,308 And I'll do whatever it takes to get you out of here. I promise. 244 00:17:40,580 --> 00:17:42,710 - Okay? - Thank you. 245 00:17:46,290 --> 00:17:48,175 I hope you're prepared to explain yourself 246 00:17:48,210 --> 00:17:49,543 to the U.S. Ambassador. 247 00:17:49,579 --> 00:17:52,174 This man belongs in a hospital, not in a jail cell! 248 00:18:13,632 --> 00:18:16,257 Conor's little brother runs the family business over here, right? 249 00:18:16,526 --> 00:18:18,911 Maybe the key to finding Maisie lies with Eamon. 250 00:18:19,040 --> 00:18:20,262 Guys. 251 00:18:21,968 --> 00:18:24,553 I'm so glad you're all safe. 252 00:18:25,221 --> 00:18:26,731 Owen. 253 00:18:26,880 --> 00:18:28,496 I thought we were supposed to be ghosts. 254 00:18:28,574 --> 00:18:30,747 Not anymore. We should assume Conor knows you're alive. 255 00:18:31,328 --> 00:18:32,463 Why? 256 00:18:32,608 --> 00:18:33,878 McQuigg is alive. 257 00:18:34,056 --> 00:18:35,941 And Conor knows it. He's in custody. 258 00:18:35,977 --> 00:18:37,692 A local police chief on the Devlin payroll. 259 00:18:37,960 --> 00:18:39,215 It gets worse. 260 00:18:39,453 --> 00:18:40,933 McQuigg was badly beaten. 261 00:18:41,790 --> 00:18:43,295 By Conor Devlin himself. 262 00:18:43,730 --> 00:18:44,746 Oh, my God. 263 00:18:44,782 --> 00:18:47,176 I had him moved to a local hospital, but -- 264 00:18:47,212 --> 00:18:48,768 Well, if Devlin can find him in a prison cell, 265 00:18:48,803 --> 00:18:50,309 he can definitely find him in a hospital. 266 00:18:50,344 --> 00:18:51,904 We need to get McQuigg out of there now. 267 00:18:52,000 --> 00:18:53,504 Excuse me. Alex. 268 00:18:54,080 --> 00:18:55,925 We need to save Maisie. 269 00:18:56,015 --> 00:18:57,676 We need to do both. 270 00:19:00,460 --> 00:19:02,425 Okay. Fiona, can you just tell us everything you know 271 00:19:02,460 --> 00:19:04,183 about Eamon Devlin, please? 272 00:19:06,269 --> 00:19:07,840 To understand Eamon Devlin, 273 00:19:07,876 --> 00:19:09,683 first you have to understand Sheriff Street. 274 00:19:09,736 --> 00:19:11,161 Okay. Who's that? 275 00:19:11,290 --> 00:19:13,129 Not a who. It's a place. 276 00:19:14,460 --> 00:19:16,027 Conor and Eamon grew up there. 277 00:19:16,312 --> 00:19:17,947 Their father built the business there. 278 00:19:18,472 --> 00:19:20,045 The Devlins run the docks, 279 00:19:20,080 --> 00:19:22,058 they run the bars, they run the clubs. 280 00:19:22,301 --> 00:19:24,006 And when Conor went off to America, 281 00:19:24,042 --> 00:19:26,262 Eamon fancied himself the mayor of Sheriff Street. 282 00:19:30,894 --> 00:19:32,706 All right, boys. 283 00:19:32,960 --> 00:19:34,965 Want to make a little bit of extra cash? 284 00:19:35,000 --> 00:19:37,090 Got a little job for you, working security. 285 00:19:45,363 --> 00:19:47,464 Harry, that's Eamon's lieutenant. 286 00:19:47,500 --> 00:19:49,480 The one they call Little Bobby. Follow him. 287 00:20:12,620 --> 00:20:14,277 Are you seeing this? 288 00:20:17,173 --> 00:20:19,268 Well, that looks like a dead drop. 289 00:20:35,140 --> 00:20:37,435 Owen, that's Titus Walker. 290 00:20:37,525 --> 00:20:39,950 He owns half the television channels in Europe. 291 00:20:40,558 --> 00:20:42,635 What does he have to do with this? 292 00:21:02,638 --> 00:21:04,730 - You again. - Me again. 293 00:21:05,071 --> 00:21:06,824 Patient's not seeing any visitors. 294 00:21:06,860 --> 00:21:09,254 Well, I'm not here to see him. I'm here to take him. 295 00:21:09,933 --> 00:21:11,345 Orders from your commissioner, 296 00:21:11,380 --> 00:21:13,255 transferring care to St Olan's in Dublin. 297 00:21:13,290 --> 00:21:14,871 I didn't hear nothing about this. 298 00:21:15,171 --> 00:21:15,933 You? 299 00:21:15,969 --> 00:21:17,974 Well, it's spelled out right there. 300 00:21:18,297 --> 00:21:20,316 I can help you with the big words. 301 00:21:20,790 --> 00:21:22,175 I'm calling O'Kealy. 302 00:21:22,304 --> 00:21:24,676 Stay here. Keep her out. 303 00:21:42,681 --> 00:21:44,215 Jumping out a plane, 304 00:21:44,640 --> 00:21:46,025 getting thrown in jail, 305 00:21:46,496 --> 00:21:47,925 nearly beat to death. 306 00:21:47,960 --> 00:21:50,545 Small price to pay to see you in that nurse's outfit. 307 00:21:58,251 --> 00:21:59,921 Ow. What are you doing? 308 00:22:01,460 --> 00:22:04,097 Getting you out of here. Just go with it. 309 00:22:05,970 --> 00:22:07,435 Doctor! 310 00:22:07,580 --> 00:22:09,040 He's coding. 311 00:22:12,080 --> 00:22:13,755 Get these off him now! 312 00:22:14,032 --> 00:22:15,327 I can't do that. 313 00:22:15,363 --> 00:22:16,845 Do you want me to get electrocuted? 314 00:22:17,028 --> 00:22:18,355 Then uncuff him. 315 00:22:23,775 --> 00:22:25,136 Sell it, bro. 316 00:22:25,210 --> 00:22:26,465 Clear! 317 00:22:28,210 --> 00:22:29,545 He's not responding! 318 00:22:29,728 --> 00:22:31,753 Get O.R. three prepped. Cardiomyoplasty. 319 00:22:31,789 --> 00:22:33,544 Possible atrial fibrillation. Let's move. 320 00:22:33,710 --> 00:22:36,005 Get out of my way. Go, go, go, go, go! 321 00:23:02,390 --> 00:23:04,895 Driver. Unlock this door now. 322 00:23:04,981 --> 00:23:06,144 Let me out! 323 00:23:09,220 --> 00:23:10,890 Who are you people? 324 00:23:13,000 --> 00:23:14,255 What the hell is this? 325 00:23:14,407 --> 00:23:16,269 This is where you... 326 00:23:17,148 --> 00:23:18,733 open the envelope. 327 00:23:19,285 --> 00:23:20,425 What envelope? 328 00:23:21,230 --> 00:23:23,000 I don't know what you're talking about. 329 00:23:24,920 --> 00:23:26,551 I don't like liars. 330 00:23:26,669 --> 00:23:28,584 We saw the dead drop in the library. 331 00:23:42,281 --> 00:23:44,066 It's print-protected. Open it. 332 00:23:44,941 --> 00:23:46,004 Open it! 333 00:23:46,307 --> 00:23:50,058 Do it, or we'll take your thumb and do it ourselves. 334 00:24:00,990 --> 00:24:03,596 What is this? Hm? 335 00:24:05,787 --> 00:24:07,863 I'm only gonna ask you one more time! 336 00:24:11,250 --> 00:24:12,425 It's a catalogue. 337 00:24:12,920 --> 00:24:13,988 For what? 338 00:24:14,952 --> 00:24:16,191 For the auction. 339 00:24:17,398 --> 00:24:19,108 This auction. It's today? 340 00:24:21,024 --> 00:24:22,989 At the old power station, down on the docks. 341 00:24:23,025 --> 00:24:25,488 - How do we get in? - You can't. 342 00:24:26,500 --> 00:24:29,465 It's like that tablet, verified by thumbprint. 343 00:24:36,578 --> 00:24:38,746 And after someone, uh... 344 00:24:40,812 --> 00:24:42,472 buys my sister... 345 00:24:44,942 --> 00:24:46,379 then what happens? 346 00:24:48,494 --> 00:24:49,759 Whatever they want. 347 00:24:49,849 --> 00:24:50,901 Hm. 348 00:24:51,605 --> 00:24:54,044 Please. Don't kill me. I can get you money. 349 00:24:54,080 --> 00:24:55,460 As much as you need. 350 00:24:57,726 --> 00:24:59,476 There's only one thing that I need. 351 00:25:11,083 --> 00:25:12,418 Where have you been? 352 00:25:12,574 --> 00:25:13,885 That's no way to greet a man 353 00:25:13,920 --> 00:25:15,640 that's hard at work trying to make us whole. 354 00:25:16,097 --> 00:25:17,436 Make us whole? 355 00:25:17,526 --> 00:25:20,761 Burning our New York operation, taking down a jetliner. 356 00:25:20,884 --> 00:25:23,558 Your extradition, this vendetta... 357 00:25:24,867 --> 00:25:26,176 doesn't come cheap. 358 00:25:26,381 --> 00:25:28,566 Well, it isn't done yet. They're alive. 359 00:25:28,918 --> 00:25:29,910 Who's alive? 360 00:25:29,946 --> 00:25:31,496 The people who killed my boy. 361 00:25:31,915 --> 00:25:33,284 They're somewhere in Dublin. 362 00:25:33,407 --> 00:25:36,622 I'm taking men, I'm taking guns, and I'm hunting them down. 363 00:25:37,074 --> 00:25:38,715 You and you, with me. 364 00:25:38,750 --> 00:25:41,527 I don't think you understand, brother. 365 00:25:42,301 --> 00:25:45,035 We're set to bring in 10 million. At least. 366 00:25:45,553 --> 00:25:48,513 We're done losing money trying to avenge your son. 367 00:25:50,080 --> 00:25:51,580 What are you gonna do? 368 00:25:53,290 --> 00:25:54,580 Kill me? 369 00:25:57,040 --> 00:25:58,170 'Course not. 370 00:26:00,211 --> 00:26:02,466 I could never kill my own brother. 371 00:26:06,420 --> 00:26:07,613 Okay. 372 00:26:12,027 --> 00:26:15,005 The auction is highly secretive and completely anonymous. 373 00:26:15,040 --> 00:26:16,795 Eamon's clients value his discretion. 374 00:26:16,830 --> 00:26:18,585 So we can use that to our advantage. 375 00:26:18,620 --> 00:26:20,755 Harry and I will go through the front. 376 00:26:20,790 --> 00:26:22,885 Alex, McQuigg, and Fiona, 377 00:26:22,920 --> 00:26:24,885 you go in between the cooling towers -- here. 378 00:26:24,920 --> 00:26:26,505 Shelby, Jocelyn, and I 379 00:26:26,540 --> 00:26:28,545 will run operational support from the van. 380 00:26:28,580 --> 00:26:30,965 Primary objective is saving Maisie and the girls... 381 00:26:31,000 --> 00:26:34,545 Yeah. But if we can get Conor and Eamon, too, all the better. 382 00:26:34,580 --> 00:26:37,085 Auction's supposed to start at 5:00. Last about an hour. 383 00:26:37,120 --> 00:26:39,465 That's a tight time frame to surveil and raid. 384 00:26:39,500 --> 00:26:41,255 I should loop in MI-5 as backup. 385 00:26:41,290 --> 00:26:43,505 No. We can't rely on outside help. 386 00:26:43,540 --> 00:26:46,175 It would just be a small group. Agents I know and trust. 387 00:26:46,210 --> 00:26:49,585 Over and over again, the Devlins have proven how long their reach is. 388 00:26:49,620 --> 00:26:51,790 Just because you trust MI-5 doesn't mean I do. 389 00:26:53,869 --> 00:26:56,253 We need all the firepower we can get. 390 00:26:56,679 --> 00:26:58,269 I trust Fiona's judgement. 391 00:26:59,710 --> 00:27:01,290 If she's good with them, then so am I. 392 00:27:03,107 --> 00:27:04,572 Loop them in. 393 00:27:22,529 --> 00:27:24,707 I heard our jailbird escaped. 394 00:27:25,719 --> 00:27:27,599 Sounds like he had some help. 395 00:27:30,556 --> 00:27:32,066 That's right. 396 00:27:32,790 --> 00:27:34,121 And after I earned their trust, 397 00:27:34,157 --> 00:27:35,597 they took me back to their safehouse. 398 00:27:43,307 --> 00:27:44,980 The whole team's there? 399 00:27:45,187 --> 00:27:47,597 We could take a few men, finish it right now. 400 00:27:56,790 --> 00:27:58,090 Not yet. 401 00:27:59,013 --> 00:28:01,542 I got a new plan for our FBI friends. 402 00:28:02,564 --> 00:28:04,472 Something I can help with? 403 00:28:04,810 --> 00:28:06,184 You've done enough. 404 00:28:06,694 --> 00:28:09,199 You saved my brother and I from the streets. 405 00:28:09,453 --> 00:28:10,964 You gave us a life. 406 00:28:11,818 --> 00:28:13,590 I could never do enough. 407 00:28:16,384 --> 00:28:19,457 I'm just glad someone around here remembers their history. 408 00:28:43,610 --> 00:28:44,854 Please check in. 409 00:28:44,977 --> 00:28:47,152 So, do you have eyes on every point of entry? 410 00:28:47,460 --> 00:28:48,612 Excuse me? 411 00:28:48,790 --> 00:28:51,005 I'm walking a man worth 11 billion into there. 412 00:28:51,040 --> 00:28:52,379 I need to know he's safe. 413 00:28:52,423 --> 00:28:55,621 Believe me. Every contingency has been planned for. 414 00:28:59,173 --> 00:29:00,673 Right this way, sir. 415 00:29:05,358 --> 00:29:06,363 Mouths shut. 416 00:29:06,972 --> 00:29:08,215 Time to go. 417 00:29:09,769 --> 00:29:12,871 Remember. Smile for the clients. 418 00:29:13,433 --> 00:29:15,824 If you don't snag a bidder, you get something much worse. 419 00:29:16,281 --> 00:29:17,480 Come on. Go. 420 00:29:34,394 --> 00:29:36,027 - Owen, we're in. - Copy. 421 00:29:36,310 --> 00:29:37,725 According to the catalogue, 422 00:29:37,830 --> 00:29:40,457 each buyer has two minutes with every girl. 423 00:29:42,348 --> 00:29:44,449 Chance to see what they're bidding on. 424 00:30:17,750 --> 00:30:20,005 Buyers place their bids electronically, 425 00:30:20,328 --> 00:30:22,168 completely anonymously. 426 00:30:23,155 --> 00:30:25,167 Inevitably driving up the price. 427 00:30:36,080 --> 00:30:37,505 We're already at 8 million. 428 00:30:37,680 --> 00:30:39,573 In less than 45 minutes. 429 00:30:40,494 --> 00:30:43,683 Do you still think this is a, uh, sordid business? 430 00:30:44,894 --> 00:30:46,715 I'll admit it, little brother. 431 00:30:46,750 --> 00:30:48,012 I'm impressed. 432 00:30:50,170 --> 00:30:51,675 Maybe I was wrong. 433 00:30:52,085 --> 00:30:53,371 About what? 434 00:30:53,620 --> 00:30:56,152 About who should be running the family business. 435 00:31:08,540 --> 00:31:10,574 Don't even think about touching me. 436 00:31:11,012 --> 00:31:12,294 Maisie, it's me. 437 00:31:12,965 --> 00:31:15,168 I knew you'd come for me! 438 00:31:15,330 --> 00:31:17,012 We don't have much time. 439 00:31:17,500 --> 00:31:19,175 We're gonna get you out of here, okay? 440 00:31:19,210 --> 00:31:21,660 Not just me. You have to save all the girls. 441 00:31:21,696 --> 00:31:23,543 - Promise me. - Yeah, of course. Promise. 442 00:31:23,984 --> 00:31:25,550 Now, listen. The room where they're 443 00:31:25,586 --> 00:31:27,092 keeping you and the girls, what does it look like? 444 00:31:27,127 --> 00:31:30,074 It was a-a very large room. Lots of shelves. 445 00:31:30,120 --> 00:31:33,424 Uh, there was a catwalk above us. 446 00:31:33,460 --> 00:31:34,755 What was on the shelves? 447 00:31:34,790 --> 00:31:37,005 Like, uh, parts and stuff. 448 00:31:37,040 --> 00:31:38,120 Owen, are you getting this? 449 00:31:40,040 --> 00:31:42,137 It's the tool room. That has to be it. 450 00:31:43,250 --> 00:31:45,316 Okay. Another 100 feet and make a left. 451 00:31:45,670 --> 00:31:46,885 It's on the other side 452 00:31:46,920 --> 00:31:48,635 of the double-wide set of utility doors. 453 00:31:48,842 --> 00:31:49,962 Roger that. 454 00:31:52,173 --> 00:31:54,138 MI-5 backup standing by? All right. 455 00:31:54,290 --> 00:31:56,005 Tell them to post on the west side of the building. 456 00:31:56,040 --> 00:31:57,175 We'll exfil the girls there. 457 00:31:57,280 --> 00:31:58,597 Calling it in. 458 00:32:00,460 --> 00:32:02,135 Okay. We haven't got much time. 459 00:32:02,170 --> 00:32:04,085 Listen to me. They're gonna come back in here in a few moments. 460 00:32:04,120 --> 00:32:06,085 They're gonna take you away. We're gonna have to let them do that. 461 00:32:06,120 --> 00:32:08,175 No. No, no, no. But listen. I'll be right with you. 462 00:32:08,210 --> 00:32:09,957 Every single step of the way. 463 00:32:10,173 --> 00:32:13,176 - What is it? - Put this inside your ear. 464 00:32:13,871 --> 00:32:16,840 Now you can hear me. Yeah? I can hear you. 465 00:32:17,040 --> 00:32:20,324 Now you just tell us when and where they're moving you, okay? 466 00:32:20,460 --> 00:32:21,715 Okay. 467 00:32:23,752 --> 00:32:25,809 I won't let anything else happen to you. I promise. 468 00:32:26,347 --> 00:32:27,347 Time's up. 469 00:32:41,751 --> 00:32:44,051 They're taking us back to the tool room now. 470 00:32:44,086 --> 00:32:45,345 Who are you talking to? 471 00:32:45,380 --> 00:32:47,230 Rachel, it's almost over. 472 00:32:47,500 --> 00:32:49,457 Shut it! No more talkin'! 473 00:33:03,066 --> 00:33:05,090 Hey. You're gonna be okay. 474 00:33:05,285 --> 00:33:06,990 We're getting you out of here. 475 00:33:07,057 --> 00:33:09,012 Come on. Come on, come on, come on. 476 00:33:19,075 --> 00:33:21,644 Seems like you got a little problem, brother. 477 00:33:25,710 --> 00:33:28,238 Security to the holding room. Now! 478 00:33:29,191 --> 00:33:30,535 Right, boss. 479 00:33:49,582 --> 00:33:50,675 Keep back! 480 00:33:50,710 --> 00:33:52,505 Get back! Now! 481 00:33:54,894 --> 00:33:56,599 Get back! 482 00:33:56,652 --> 00:33:58,555 Fiona, where's our backup? 483 00:33:59,916 --> 00:34:01,113 Fiona?! 484 00:34:05,069 --> 00:34:06,859 This was a trap! 485 00:34:09,065 --> 00:34:12,738 I want every gun we have in the tool room right now! 486 00:34:12,955 --> 00:34:15,058 Do not let those girls leave this building! 487 00:34:15,094 --> 00:34:17,295 - We're on it. - We go through that door, 488 00:34:17,330 --> 00:34:18,925 we get lit up before we can reach the van. 489 00:34:18,960 --> 00:34:20,863 Owen. We're cornered here. 490 00:34:20,899 --> 00:34:22,911 We got 'em! Move in! Move in! 491 00:34:43,380 --> 00:34:44,725 Exit now. 492 00:34:44,761 --> 00:34:46,215 All right. We're good to go. Come on. 493 00:34:46,250 --> 00:34:47,707 Come on, ladies. 494 00:34:50,670 --> 00:34:52,215 McQuigg, take the girls to the van. 495 00:34:52,664 --> 00:34:54,323 Where are you going? 496 00:34:54,920 --> 00:34:56,590 I'm gonna go after Fiona. 497 00:34:59,893 --> 00:35:02,379 Come this way. Come this way. Mind your heads. Mind your heads. In the van. 498 00:35:02,414 --> 00:35:04,164 Please. In the back of the van. 499 00:35:04,200 --> 00:35:05,316 - That's it. - Harry! 500 00:35:05,352 --> 00:35:06,887 Ohh! 501 00:35:09,325 --> 00:35:11,549 Get in the van. Come on. Go, go, go. 502 00:35:12,307 --> 00:35:14,254 Where are we going? 503 00:35:15,258 --> 00:35:16,660 You're safe now, Maisie. 504 00:35:17,380 --> 00:35:18,860 I'm gonna get you back to Mom and Dad. 505 00:35:23,518 --> 00:35:25,090 Well, they've got the girls. 506 00:35:26,580 --> 00:35:28,980 I told you those agents were still a problem. 507 00:35:29,533 --> 00:35:30,824 Let's get out of here. 508 00:35:33,968 --> 00:35:35,386 What are you doing? Let's go! 509 00:35:35,814 --> 00:35:37,579 Just saying a prayer. 510 00:35:37,817 --> 00:35:39,517 What are you talking about? 511 00:35:41,888 --> 00:35:44,160 For my dear, departed brother. 512 00:35:46,150 --> 00:35:48,455 Murdered at the hands of the FBI. 513 00:36:20,765 --> 00:36:22,863 Don't even think about moving. 514 00:36:24,634 --> 00:36:25,480 Get out of here, Conor! 515 00:36:25,516 --> 00:36:26,516 Go! 516 00:36:47,511 --> 00:36:48,707 Fiona! 517 00:36:52,830 --> 00:36:54,504 She just helped Conor escape. 518 00:36:57,475 --> 00:36:58,933 This whole time? 519 00:37:01,182 --> 00:37:03,402 You were working for Devlin this whole time? 520 00:37:05,724 --> 00:37:07,511 Are you willing to die for him? 521 00:37:12,633 --> 00:37:14,395 I was dead when he found me. 522 00:37:37,927 --> 00:37:39,041 Hey. 523 00:37:39,284 --> 00:37:43,191 Officers found Eamon dead in the control room. 524 00:37:43,420 --> 00:37:45,652 Now, it wasn't our kill. 525 00:37:45,764 --> 00:37:46,979 So then who did it? 526 00:37:47,918 --> 00:37:50,465 The one who stands to inherit the kingdom. 527 00:37:50,586 --> 00:37:51,762 Conor. 528 00:37:51,798 --> 00:37:53,660 He wanted us to raid that auction. 529 00:37:54,215 --> 00:37:55,972 He needed the cover to kill his brother. 530 00:37:56,028 --> 00:37:58,550 The son of a bitch got away. Again. 531 00:37:59,828 --> 00:38:01,413 We can't leave Ireland till we find him. 532 00:38:02,377 --> 00:38:03,660 We won't. 533 00:38:08,871 --> 00:38:11,295 Right. We'll need a place to stay. 534 00:38:11,330 --> 00:38:12,330 Mm. 535 00:38:12,785 --> 00:38:14,980 I think I know somewhere we can crash. 536 00:38:26,845 --> 00:38:29,371 This is where Titus Walker lives? 537 00:38:29,538 --> 00:38:32,924 Yeah. I don't think he'll be needing it for a while. Do you? 538 00:38:34,989 --> 00:38:37,204 Come on. I want dibs on the best room. 539 00:38:37,558 --> 00:38:38,885 - No, no, no. - Hey! 540 00:38:38,920 --> 00:38:40,885 You -- Wait! Shelby! 541 00:38:40,920 --> 00:38:41,920 Hey. 542 00:38:43,330 --> 00:38:44,330 Hey. You coming? 543 00:38:45,806 --> 00:38:47,355 I can't believe I didn't see it. 544 00:38:49,468 --> 00:38:51,690 I didn't see Fiona for who she really was. 545 00:38:57,093 --> 00:38:58,308 Mike. 546 00:38:58,694 --> 00:38:59,824 No. 547 00:39:02,677 --> 00:39:05,378 I got to be honest with myself. I almost got us all killed. 548 00:39:05,817 --> 00:39:08,293 I trusted her. I backed her play. 549 00:39:10,231 --> 00:39:11,816 We all trusted her. 550 00:39:15,417 --> 00:39:16,529 Hey. Look. 551 00:39:16,681 --> 00:39:19,277 We're stronger together than we are apart. 552 00:39:32,772 --> 00:39:34,910 Well, we should probably head inside. 553 00:40:07,540 --> 00:40:08,855 Hey. 554 00:40:09,017 --> 00:40:12,301 There weren't, uh, any blankets in my room. 555 00:40:14,170 --> 00:40:15,621 It's pretty cold, so... 556 00:40:15,939 --> 00:40:17,199 That so? 557 00:40:17,470 --> 00:40:19,401 Yeah. I thought you might have an extra. 558 00:40:20,199 --> 00:40:22,566 Nope. Just the one. 559 00:40:23,668 --> 00:40:25,135 That presents a problem. 560 00:40:25,896 --> 00:40:27,277 Not for me. 561 00:40:29,115 --> 00:40:30,167 No? 562 00:40:33,133 --> 00:40:34,847 - Oh, yeah. You... - Hm. 563 00:40:53,688 --> 00:40:55,909 - I can't. I can't. I can't. - You can't what? 564 00:40:56,420 --> 00:40:57,925 - I can't. - You can't what? 565 00:40:58,022 --> 00:40:59,933 I can't get involved with someone I work with... 566 00:41:39,520 --> 00:41:40,662 Please, sir. 567 00:41:41,727 --> 00:41:43,668 W-Why are you doing this? 568 00:41:44,738 --> 00:41:47,402 Because you are very valuable to me, Andrea. 569 00:41:56,960 --> 00:41:58,330 When's this gonna end? 570 00:42:00,079 --> 00:42:02,800 It will end when I have the man who killed my son. 571 00:42:05,159 --> 00:42:06,488 Ryan Booth. 39894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.