All language subtitles for Quantico.S03E12.Ghosts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,579 His name is Conor Devlin. 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,669 I killed his son, and now he wants to hurt us 3 00:00:05,670 --> 00:00:06,879 the same way that we hurt him. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,329 By the time I'm finished, 5 00:00:08,330 --> 00:00:10,169 I'll have taken everyone you love. 6 00:00:10,170 --> 00:00:12,209 This is Maisie, my sister. 7 00:00:12,210 --> 00:00:14,919 She's alive, and that means she has a chance. 8 00:00:14,920 --> 00:00:17,749 But it also means he has plans for her, Ryan. 9 00:00:17,750 --> 00:00:20,420 You'll have to pay in blood. 10 00:00:22,120 --> 00:00:24,249 He's still breathing. Fight. 11 00:00:24,250 --> 00:00:26,119 We've applied for extradition. 12 00:00:26,120 --> 00:00:28,619 The man killed my sister, and you want to put him on a plane back to Ireland? 13 00:00:28,620 --> 00:00:31,039 What I want is Conor Devlin in a concrete box. 14 00:00:31,040 --> 00:00:33,919 If it's here, or at the bottom of the Atlantic, that's just as well. 15 00:00:33,920 --> 00:00:35,960 Your extradition to Ireland has been approved. 16 00:00:54,040 --> 00:00:57,080 On descent into Dublin. 17 00:01:03,380 --> 00:01:05,620 I'm gonna get an ETA from the pilot. 18 00:01:11,290 --> 00:01:14,210 We've been on this plane for five hours. 19 00:01:15,750 --> 00:01:17,379 And you're the only one 20 00:01:17,380 --> 00:01:18,789 who hasn't looked me in the eye. 21 00:01:18,790 --> 00:01:22,209 Ryan Booth. 22 00:01:22,210 --> 00:01:25,169 As soon as we land, an armed convoy 23 00:01:25,170 --> 00:01:27,119 will be waiting to take you to an Irish prison. 24 00:01:27,120 --> 00:01:29,249 You tell us where Maisie Doyle is, 25 00:01:29,250 --> 00:01:31,499 we'll tell them you cooperated. 26 00:01:31,500 --> 00:01:33,290 It was you who killed my son, wasn't it? 27 00:01:36,750 --> 00:01:38,619 It was me. 28 00:01:38,620 --> 00:01:41,790 I don't think so. 29 00:01:43,000 --> 00:01:45,750 You're right. It was me. 30 00:01:47,920 --> 00:01:49,999 And I'd do it again. 31 00:01:50,000 --> 00:01:51,710 It was each one of us. 32 00:01:53,380 --> 00:01:56,210 Easy for you to say, Miss Parrish. 33 00:01:57,420 --> 00:01:58,790 You haven't lost anyone. 34 00:02:01,000 --> 00:02:02,879 Yet. 35 00:02:02,880 --> 00:02:06,999 You think you're the first animal I'm up against? 36 00:02:07,000 --> 00:02:10,079 I've been hunted, imprisoned, 37 00:02:10,080 --> 00:02:12,080 chased to the end of the world. 38 00:02:13,790 --> 00:02:15,379 I'm still here. 39 00:02:15,380 --> 00:02:18,080 So am I, love. 40 00:02:21,040 --> 00:02:24,210 So am I. 41 00:02:35,500 --> 00:02:36,920 Hey. 42 00:02:45,620 --> 00:02:48,329 I'm better. Thanks. 43 00:02:48,330 --> 00:02:50,999 Good. So, we've interrogated every dockworker, 44 00:02:51,000 --> 00:02:52,879 we've searched every ship that left New York City 45 00:02:52,880 --> 00:02:54,749 the night Maisie disappeared, and she's gone. 46 00:02:54,750 --> 00:02:56,919 They probably offloaded the girls onto smaller ships 47 00:02:56,920 --> 00:02:59,040 to evade detection. 48 00:03:02,210 --> 00:03:04,329 Still looking? No, she's gone. 49 00:03:04,330 --> 00:03:05,960 She's probably already in Ireland. 50 00:03:21,380 --> 00:03:23,330 What the hell? 51 00:03:25,960 --> 00:03:27,250 Shelby! 52 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Okay. We're losing cabin pressure. 53 00:03:32,420 --> 00:03:33,540 Ryan. 54 00:03:45,960 --> 00:03:47,120 Get Devlin. 55 00:03:49,330 --> 00:03:50,960 That's good, Shelby. Deep breaths. 56 00:04:04,290 --> 00:04:06,459 - You can ditch your mask. - We're low enough to breathe. 57 00:04:06,460 --> 00:04:08,079 Bad news is we're about two minutes from crashing. 58 00:04:08,080 --> 00:04:10,290 We got to bail now! Let's go! 59 00:04:49,250 --> 00:04:52,119 Alex was gonna question Devlin again on the flight over. 60 00:04:52,120 --> 00:04:54,579 Maybe she got something. Let's just wait till she checks in. 61 00:04:54,580 --> 00:04:57,499 No, no. I'm done waiting. I'm done following leads. 62 00:04:57,500 --> 00:04:59,209 I'm going to Ireland to find my sister. 63 00:04:59,210 --> 00:05:01,379 - Harry. - Owen! 64 00:05:01,380 --> 00:05:03,120 What? 65 00:05:34,420 --> 00:05:36,829 Hey! Shelby. You okay? 66 00:05:36,830 --> 00:05:38,919 Yeah. You? 67 00:05:38,920 --> 00:05:41,830 I think so. 68 00:05:44,710 --> 00:05:47,120 Okay. 69 00:05:51,580 --> 00:05:52,750 No. 70 00:05:54,920 --> 00:05:57,879 Ryan. Ryan? 71 00:05:57,880 --> 00:05:59,710 Hey. 72 00:06:06,540 --> 00:06:08,040 Am I dead? 73 00:06:09,380 --> 00:06:11,669 No. You're in Ireland. 74 00:06:11,670 --> 00:06:13,580 Babe. Thank God. 75 00:06:19,880 --> 00:06:21,579 Any of you seen McQuigg? 76 00:06:21,580 --> 00:06:23,329 The last I saw, he was headed to the other side of the lake. 77 00:06:23,330 --> 00:06:24,999 Wind must've caught him. 78 00:06:25,000 --> 00:06:27,119 We should call the Irish authorities, tell them what happened. 79 00:06:27,120 --> 00:06:30,419 No. Don't. 80 00:06:30,420 --> 00:06:32,039 The best thing we have going for us right now 81 00:06:32,040 --> 00:06:33,459 is that Conor Devlin thinks we're dead. 82 00:06:33,460 --> 00:06:35,379 She's right. 83 00:06:35,380 --> 00:06:37,749 This whole county is Devlin-controlled territory. 84 00:06:37,750 --> 00:06:40,419 You saw the cop on the plane. He's got people everywhere. 85 00:06:40,420 --> 00:06:44,289 He's right. No one knows we're coming. 86 00:06:44,290 --> 00:06:46,670 We're ghosts. Let's keep it that way. 87 00:07:11,960 --> 00:07:13,080 That can't be good. 88 00:07:17,500 --> 00:07:19,459 This thing hasn't run since Beatlemania. 89 00:07:19,460 --> 00:07:21,379 Ye of little faith. 90 00:07:21,380 --> 00:07:22,709 Shipping and Receiving. 91 00:07:22,710 --> 00:07:25,459 Jolly Roger, 82741. I need a relay. 92 00:07:25,460 --> 00:07:28,169 - This isn't a secure line. - I need a relay now. 93 00:07:28,170 --> 00:07:30,669 You need a secure line. Discard your mobile now, 94 00:07:30,670 --> 00:07:32,829 dry clean, and find a public landline. 95 00:07:32,830 --> 00:07:35,000 Wa... 96 00:07:37,040 --> 00:07:38,540 We need to find a payphone. 97 00:07:40,040 --> 00:07:42,539 Ha! German engineering. 98 00:07:42,540 --> 00:07:43,880 Come on. Let's go. 99 00:07:59,580 --> 00:08:00,919 Shipping and Receiving. 100 00:08:00,920 --> 00:08:03,209 Jolly Roger, 82741. 101 00:08:03,210 --> 00:08:04,789 As the crow flies? 102 00:08:04,790 --> 00:08:06,619 Alfa bravo papa 364. 103 00:08:06,620 --> 00:08:09,749 Special Agent Parrish, you're free to speak. 104 00:08:09,750 --> 00:08:12,079 All right. I need an urgent relay to the New York office. 105 00:08:12,080 --> 00:08:13,420 Special Agent Harry Doyle. 106 00:08:15,210 --> 00:08:16,619 They're alive. 107 00:08:16,620 --> 00:08:18,209 They're alive. 108 00:08:18,210 --> 00:08:21,120 Alex called. They parachuted out of the plane. 109 00:08:22,670 --> 00:08:25,079 They're fine. They got separated from McQuigg. 110 00:08:25,080 --> 00:08:26,669 Look, my flight leaves in an hour, so... 111 00:08:26,670 --> 00:08:28,380 I'll go with you. 112 00:08:34,500 --> 00:08:36,710 Ireland. 113 00:09:14,830 --> 00:09:16,500 What's going on, there, boy. 114 00:09:18,330 --> 00:09:20,039 Looks like you're in a spot of trouble. 115 00:09:20,040 --> 00:09:22,250 I'm American. FBI. 116 00:09:24,830 --> 00:09:26,380 And I'm Batman. 117 00:09:47,920 --> 00:09:50,080 D'ja have a smooth flight? 118 00:09:51,500 --> 00:09:53,999 Bit of turbulence. Nothing unexpected. 119 00:09:54,000 --> 00:09:55,789 Radio says you went down 120 00:09:55,790 --> 00:09:59,119 in a fiery crash over the Wicklow Mountains. 121 00:09:59,120 --> 00:10:01,380 Congratulations, brother. You're dead. 122 00:10:03,000 --> 00:10:05,040 It's good to see you. 123 00:10:06,580 --> 00:10:09,210 It's good to be home. 124 00:10:10,830 --> 00:10:13,540 Something wrong, boy? 125 00:10:15,080 --> 00:10:17,669 Just good to see you, Conor. That's all. 126 00:10:17,670 --> 00:10:19,379 Little Bobby's never seen a man 127 00:10:19,380 --> 00:10:22,039 resurrected from the dead before, is all. 128 00:10:22,040 --> 00:10:24,879 He doesn't know the things that my big brother is capable of. 129 00:10:24,880 --> 00:10:28,960 I've been 10 years gone. Might need a little reminding. 130 00:10:30,210 --> 00:10:32,080 Come on, then. 131 00:10:45,380 --> 00:10:46,749 You the man in charge? 132 00:10:46,750 --> 00:10:49,249 I'm Chief O'Kealy. 133 00:10:49,250 --> 00:10:51,329 My name's Mike McQuigg. Special Agent with the FBI. 134 00:10:51,330 --> 00:10:54,420 I know who you say you are, son. 135 00:10:55,830 --> 00:10:58,119 You want us to believe Conor Devlin hijacked 136 00:10:58,120 --> 00:11:01,919 an American military plane with four FBI agents aboard? 137 00:11:01,920 --> 00:11:03,579 Yeah, he had some help. 138 00:11:03,580 --> 00:11:06,959 Either that or he's a sorcerer. 139 00:11:06,960 --> 00:11:09,749 Now... let's try it again? 140 00:11:09,750 --> 00:11:11,290 Try again? 141 00:11:12,750 --> 00:11:14,329 You should be out there hunting Conor Devlin. 142 00:11:14,330 --> 00:11:15,829 The man murdered my sister. 143 00:11:15,830 --> 00:11:18,459 So you got an ax to grind. 144 00:11:18,460 --> 00:11:20,079 What the hell are you talking about? 145 00:11:20,080 --> 00:11:22,999 Sounds to me like you've got a good reason to kill Conor Devlin. 146 00:11:23,000 --> 00:11:27,789 Maybe you sabotaged that plane, Special Agent Mike McQuigg. 147 00:11:27,790 --> 00:11:29,669 You've got to be kidding me. 148 00:11:29,670 --> 00:11:32,879 Is there anyone in Ireland who can verify your tale? 149 00:11:32,880 --> 00:11:34,580 Or did you kill them, too? 150 00:11:36,380 --> 00:11:38,829 That's good. 151 00:11:38,830 --> 00:11:41,290 Fiona Quinn. MI-5. 152 00:11:43,040 --> 00:11:44,880 You call her, she'll straighten this out. 153 00:11:53,620 --> 00:11:56,499 We followed protocol. Why didn't McQuigg? 154 00:11:56,500 --> 00:11:59,540 Owen said to rendezvous here, so that's what we're gonna do. 155 00:12:02,710 --> 00:12:04,879 Nice digs. 156 00:12:04,880 --> 00:12:07,249 Hey. Thank God. 157 00:12:07,250 --> 00:12:09,829 Harry, I have never been more glad to see those ears. 158 00:12:09,830 --> 00:12:12,039 Hey. Easy. Easy. 159 00:12:12,040 --> 00:12:13,500 The doctor okayed your release? 160 00:12:16,790 --> 00:12:18,289 Of course he doesn't. 161 00:12:18,290 --> 00:12:21,829 Okay. We've got no jurisdiction, no backup plan. 162 00:12:21,830 --> 00:12:24,709 No one even knows we're here. If something happens... 163 00:12:24,710 --> 00:12:25,920 There's no safety net. 164 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Is everyone okay with that? 165 00:12:33,380 --> 00:12:34,709 Yeah. 166 00:12:34,710 --> 00:12:36,000 Okay, then. 167 00:12:37,500 --> 00:12:39,040 Let's get started. 168 00:12:56,170 --> 00:12:57,499 Don't touch her! 169 00:12:57,500 --> 00:13:00,379 You're a pretty one? 170 00:13:00,380 --> 00:13:02,580 - Please, let me go! - Get off of her! 171 00:13:04,380 --> 00:13:05,500 The hell are you doing? 172 00:13:13,170 --> 00:13:16,669 If you ever touch the merchandise again, 173 00:13:16,670 --> 00:13:18,419 I'll kill you. 174 00:13:18,420 --> 00:13:20,290 I see you haven't lost your touch. 175 00:13:23,880 --> 00:13:25,580 Get them back in their stalls. 176 00:13:28,540 --> 00:13:30,749 You looking for something? 177 00:13:30,750 --> 00:13:32,710 Just getting the lay of the land. 178 00:13:34,040 --> 00:13:35,169 And how does it look? 179 00:13:35,170 --> 00:13:37,459 Different from when I left. 180 00:13:37,460 --> 00:13:39,709 I supposed crates of drugs and guns 181 00:13:39,710 --> 00:13:42,419 were a little less mouthy. 182 00:13:42,420 --> 00:13:44,379 But that cargo don't get you a million per unit. 183 00:13:44,380 --> 00:13:46,289 We got by all right. 184 00:13:46,290 --> 00:13:50,249 On what I built. On what our Da' built. 185 00:13:50,250 --> 00:13:52,379 We didn't need this sordid business. 186 00:13:52,380 --> 00:13:53,879 Sordid business. 187 00:13:53,880 --> 00:13:56,459 Is that why you were willing to sacrifice 188 00:13:56,460 --> 00:13:59,379 our New York operation for your freedom? 189 00:13:59,380 --> 00:14:00,709 I did what I had to. 190 00:14:00,710 --> 00:14:02,119 So did I. 191 00:14:02,120 --> 00:14:04,079 Which is why, a week from now, 192 00:14:04,080 --> 00:14:06,619 you'll be in a beautiful Spanish villa in Marbella 193 00:14:06,620 --> 00:14:09,169 enjoying your retirement. 194 00:14:09,170 --> 00:14:10,500 Got it all arranged. 195 00:14:11,710 --> 00:14:13,539 Have you, now? 196 00:14:13,540 --> 00:14:15,829 Putting me out to pasture, brother? 197 00:14:15,830 --> 00:14:17,579 Like some sick mule? 198 00:14:17,580 --> 00:14:20,039 My place is here. 199 00:14:20,040 --> 00:14:22,330 At the head of this family. 200 00:14:23,830 --> 00:14:25,750 And how is that gonna work, Conor? 201 00:14:27,290 --> 00:14:31,330 You died in that plane, remember? 202 00:14:49,500 --> 00:14:51,329 To what do I owe the pleasure? 203 00:14:51,330 --> 00:14:54,039 Come on. You know what to do. 204 00:14:54,040 --> 00:14:55,789 What's this? 205 00:14:55,790 --> 00:14:57,330 You have a visitor. 206 00:15:19,330 --> 00:15:21,579 Justice is a fickle mistress, isn't she? 207 00:15:21,580 --> 00:15:23,249 Son of a bitch. 208 00:15:23,250 --> 00:15:26,579 You're not wrong. 209 00:15:26,580 --> 00:15:29,249 She was a bit of a bitch, me ma. 210 00:15:29,250 --> 00:15:31,789 But me pa, he was the scary one. 211 00:15:31,790 --> 00:15:34,709 Owned boxing clubs. 212 00:15:34,710 --> 00:15:38,789 He used to say there are two types of boxers. 213 00:15:38,790 --> 00:15:41,539 Brawlers and stallers. 214 00:15:41,540 --> 00:15:43,419 Brawlers, they're aggressive. 215 00:15:43,420 --> 00:15:45,999 Play dirty. Put on a good show. 216 00:15:46,000 --> 00:15:49,209 But then there's stallers. 217 00:15:49,210 --> 00:15:52,919 They're destined to lose, but damn if they don't draw it out. 218 00:15:52,920 --> 00:15:55,709 That's you people. 219 00:15:55,710 --> 00:15:57,960 You just don't know when to stay down. 220 00:16:04,540 --> 00:16:08,169 Now... 221 00:16:08,170 --> 00:16:10,579 tell me where the rest of your team is. 222 00:16:10,580 --> 00:16:12,880 They're dead. 223 00:16:16,250 --> 00:16:18,960 That's a shame. 224 00:16:33,830 --> 00:16:35,620 Enough! 225 00:16:37,920 --> 00:16:40,039 I can't let you kill him. 226 00:16:40,040 --> 00:16:42,120 Says who? 227 00:16:43,830 --> 00:16:45,790 Your brother. 228 00:17:05,120 --> 00:17:07,210 God. Mike! 229 00:17:09,880 --> 00:17:11,290 You're a sight for sore eyes. 230 00:17:12,500 --> 00:17:15,379 Or eye, I guess I should say. 231 00:17:15,380 --> 00:17:16,539 Who did this to you? 232 00:17:16,540 --> 00:17:19,079 Take a guess. 233 00:17:19,080 --> 00:17:21,999 This is my fault. 234 00:17:22,000 --> 00:17:24,879 The extradition. We played right into Devlin's hands. 235 00:17:24,880 --> 00:17:26,249 You were right. 236 00:17:26,250 --> 00:17:28,539 Is the rest of the team... Are they okay? 237 00:17:28,540 --> 00:17:30,120 Please tell me they're okay. 238 00:17:32,040 --> 00:17:34,329 They jumped same as me. But I don't know. 239 00:17:34,330 --> 00:17:37,829 I'll reach out to Owen. Find out what I can. 240 00:17:37,830 --> 00:17:40,579 And I'll do whatever it takes to get you out of here. I promise. 241 00:17:40,580 --> 00:17:42,710 Thank you. 242 00:17:46,290 --> 00:17:48,209 I hope you're prepared to explain yourself 243 00:17:48,210 --> 00:17:49,829 to the U.S. Ambassador. 244 00:17:49,830 --> 00:17:52,460 This man belongs in a hospital, not in a jail cell! 245 00:18:13,960 --> 00:18:16,619 Conor's little brother runs the family business over here, right? 246 00:18:16,620 --> 00:18:19,039 Maybe the key to finding Maisie lies with Eamon. 247 00:18:19,040 --> 00:18:20,250 Guys. 248 00:18:22,210 --> 00:18:24,829 I'm so glad you're all safe. 249 00:18:24,830 --> 00:18:26,879 Owen. 250 00:18:26,880 --> 00:18:28,829 I thought we were supposed to be ghosts. 251 00:18:28,830 --> 00:18:31,539 Not anymore. We should assume Conor knows you're alive. 252 00:18:31,540 --> 00:18:32,709 Why? 253 00:18:32,710 --> 00:18:34,289 McQuigg is alive. 254 00:18:34,290 --> 00:18:36,209 And Conor knows it. He's in custody. 255 00:18:36,210 --> 00:18:37,959 A local police chief on the Devlin payroll. 256 00:18:37,960 --> 00:18:39,249 It gets worse. 257 00:18:39,250 --> 00:18:41,789 McQuigg was badly beaten. 258 00:18:41,790 --> 00:18:43,329 By Conor Devlin himself. 259 00:18:43,330 --> 00:18:44,959 My God. 260 00:18:44,960 --> 00:18:47,289 I had him moved to a local hospital, but... 261 00:18:47,290 --> 00:18:48,879 Well, if Devlin can find him in a prison cell, 262 00:18:48,880 --> 00:18:50,539 he can definitely find him in a hospital. 263 00:18:50,540 --> 00:18:51,999 We need to get McQuigg out of there now. 264 00:18:52,000 --> 00:18:54,079 Excuse me. Alex. 265 00:18:54,080 --> 00:18:55,959 We need to save Maisie. 266 00:18:55,960 --> 00:18:58,120 We need to do both. 267 00:19:00,460 --> 00:19:02,459 Okay. Fiona, can you just tell us everything you know 268 00:19:02,460 --> 00:19:04,790 about Eamon Devlin, please? 269 00:19:05,920 --> 00:19:07,789 To understand Eamon Devlin, 270 00:19:07,790 --> 00:19:09,829 first you have to understand Sheriff Street. 271 00:19:09,830 --> 00:19:11,289 Okay. Who's that? 272 00:19:11,290 --> 00:19:14,459 Not a who. It's a place. 273 00:19:14,460 --> 00:19:16,499 Conor and Eamon grew up there. 274 00:19:16,500 --> 00:19:18,169 Their father built the business there. 275 00:19:18,170 --> 00:19:20,079 The Devlins run the docks, 276 00:19:20,080 --> 00:19:22,379 they run the bars, they run the clubs. 277 00:19:22,380 --> 00:19:24,119 And when Conor went off to America, 278 00:19:24,120 --> 00:19:26,790 Eamon fancied himself the mayor of Sheriff Street. 279 00:19:29,960 --> 00:19:32,959 All right, boys. 280 00:19:32,960 --> 00:19:34,999 Want to make a little bit of extra cash? 281 00:19:35,000 --> 00:19:37,420 Got a little job for you, working security. 282 00:19:44,880 --> 00:19:47,249 Harry, that's Eamon's lieutenant. 283 00:19:47,250 --> 00:19:50,580 The one they call Little Bobby. Follow him. 284 00:20:12,620 --> 00:20:15,080 Are you seeing this? 285 00:20:17,040 --> 00:20:19,170 Well, that looks like a dead drop. 286 00:20:35,250 --> 00:20:37,579 Owen, that's Titus Walker. 287 00:20:37,580 --> 00:20:40,039 He owns half the television channels in Europe. 288 00:20:40,040 --> 00:20:42,670 What does he have to do with this? 289 00:21:02,420 --> 00:21:05,039 - You again. - Me again. 290 00:21:05,040 --> 00:21:07,039 Patient's not seeing any visitors. 291 00:21:07,040 --> 00:21:09,289 Well, I'm not here to see him. I'm here to take him. 292 00:21:09,290 --> 00:21:11,379 Orders from your commissioner, 293 00:21:11,380 --> 00:21:13,289 transferring care to St Olan's in Dublin. 294 00:21:13,290 --> 00:21:15,249 I didn't hear nothing about this. 295 00:21:15,250 --> 00:21:16,210 You? 296 00:21:16,211 --> 00:21:18,249 Well, it's spelled out right there. 297 00:21:18,250 --> 00:21:20,789 I can help you with the big words. 298 00:21:20,790 --> 00:21:22,209 I'm calling O'Kealy. 299 00:21:22,210 --> 00:21:25,040 Stay here. Keep her out. 300 00:21:42,830 --> 00:21:44,749 Jumping out a plane, 301 00:21:44,750 --> 00:21:46,169 getting thrown in jail, 302 00:21:46,170 --> 00:21:47,959 nearly beat to death. 303 00:21:47,960 --> 00:21:50,580 Small price to pay to see you in that nurse's outfit. 304 00:21:58,330 --> 00:22:00,000 What are you doing? 305 00:22:01,460 --> 00:22:04,290 Getting you out of here. Just go with it. 306 00:22:06,080 --> 00:22:07,579 Doctor! 307 00:22:07,580 --> 00:22:09,040 He's coding. 308 00:22:12,080 --> 00:22:13,789 Get these off him now! 309 00:22:13,790 --> 00:22:15,119 I can't do that. 310 00:22:15,120 --> 00:22:16,879 Do you want me to get electrocuted? 311 00:22:16,880 --> 00:22:18,500 Then uncuff him. 312 00:22:23,580 --> 00:22:25,209 Sell it, bro. 313 00:22:25,210 --> 00:22:26,500 Clear! 314 00:22:28,210 --> 00:22:29,579 He's not responding! 315 00:22:29,580 --> 00:22:31,919 Get O.R. three prepped. Cardiomyoplasty. 316 00:22:31,920 --> 00:22:33,709 Possible atrial fibrillation. Let's move. 317 00:22:33,710 --> 00:22:36,040 Get out of my way. Go, go, go, go, go! 318 00:23:02,210 --> 00:23:04,749 Driver. Unlock this door now. 319 00:23:04,750 --> 00:23:06,920 Let me out! 320 00:23:09,080 --> 00:23:10,750 Who are you people? 321 00:23:13,000 --> 00:23:14,289 What the hell is this? 322 00:23:14,290 --> 00:23:16,999 This is where you... 323 00:23:17,000 --> 00:23:18,619 open the envelope. 324 00:23:18,620 --> 00:23:20,459 What envelope? 325 00:23:20,460 --> 00:23:22,880 I don't know what you're talking about. 326 00:23:24,920 --> 00:23:26,879 I don't like liars. 327 00:23:26,880 --> 00:23:28,830 We saw the dead drop in the library. 328 00:23:42,040 --> 00:23:44,169 It's print-protected. Open it. 329 00:23:44,170 --> 00:23:46,619 Open it! 330 00:23:46,620 --> 00:23:50,580 Do it, or we'll take your thumb and do it ourselves. 331 00:24:01,000 --> 00:24:04,080 What is this 332 00:24:06,170 --> 00:24:07,620 I'm only gonna ask you one more time! 333 00:24:11,250 --> 00:24:12,459 It's a catalogue. 334 00:24:12,460 --> 00:24:14,459 For what? 335 00:24:14,460 --> 00:24:16,080 For the auction. 336 00:24:17,500 --> 00:24:19,210 This auction. It's today? 337 00:24:21,290 --> 00:24:23,289 At the old power station, down on the docks. 338 00:24:23,290 --> 00:24:26,499 You can't. 339 00:24:26,500 --> 00:24:29,500 It's like that tablet, verified by thumbprint. 340 00:24:36,790 --> 00:24:40,999 And after someone... 341 00:24:41,000 --> 00:24:44,879 buys my sister... 342 00:24:44,880 --> 00:24:46,710 then what happens? 343 00:24:48,620 --> 00:24:49,920 Whatever they want. 344 00:24:51,330 --> 00:24:54,079 Please. Don't kill me. I can get you money. 345 00:24:54,080 --> 00:24:55,460 As much as you need. 346 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 There's only one thing that I need. 347 00:25:11,380 --> 00:25:12,749 Where have you been? 348 00:25:12,750 --> 00:25:13,919 That's no way to greet a man 349 00:25:13,920 --> 00:25:15,619 that's hard at work trying to make us whole. 350 00:25:15,620 --> 00:25:17,619 Make us whole? 351 00:25:17,620 --> 00:25:21,079 Burning our New York operation, taking down a jetliner. 352 00:25:21,080 --> 00:25:24,749 Your extradition, this vendetta... 353 00:25:24,750 --> 00:25:26,669 doesn't come cheap. 354 00:25:26,670 --> 00:25:28,619 Well, it isn't done yet. They're alive. 355 00:25:28,620 --> 00:25:30,039 Who's alive? 356 00:25:30,040 --> 00:25:31,829 The people who killed my boy. 357 00:25:31,830 --> 00:25:33,539 They're somewhere in Dublin. 358 00:25:33,540 --> 00:25:36,789 I'm taking men, I'm taking guns, and I'm hunting them down. 359 00:25:36,790 --> 00:25:38,749 You and you, with me. 360 00:25:38,750 --> 00:25:41,959 I don't think you understand, brother. 361 00:25:41,960 --> 00:25:45,459 We're set to bring in 10 million. At least. 362 00:25:45,460 --> 00:25:48,420 We're done losing money trying to avenge your son. 363 00:25:50,080 --> 00:25:51,580 What are you gonna do? 364 00:25:53,290 --> 00:25:54,580 Kill me? 365 00:25:57,040 --> 00:25:58,170 'Course not. 366 00:26:00,290 --> 00:26:02,580 I could never kill my own brother. 367 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 Okay. 368 00:26:12,290 --> 00:26:15,039 The auction is highly secretive and completely anonymous. 369 00:26:15,040 --> 00:26:16,829 Eamon's clients value his discretion. 370 00:26:16,830 --> 00:26:18,619 So we can use that to our advantage. 371 00:26:18,620 --> 00:26:20,789 Harry and I will go through the front. 372 00:26:20,790 --> 00:26:22,919 Alex, McQuigg, and Fiona, 373 00:26:22,920 --> 00:26:24,919 you go in between the cooling towers... here. 374 00:26:24,920 --> 00:26:26,539 Shelby, Jocelyn, and I 375 00:26:26,540 --> 00:26:28,579 will run operational support from the van. 376 00:26:28,580 --> 00:26:30,999 Primary objective is saving Maisie and the girls... 377 00:26:31,000 --> 00:26:34,579 Yeah. But if we can get Conor and Eamon, too, all the better. 378 00:26:34,580 --> 00:26:37,119 Auction's supposed to start at 5:00. Last about an hour. 379 00:26:37,120 --> 00:26:39,499 That's a tight time frame to surveil and raid. 380 00:26:39,500 --> 00:26:41,289 I should loop in MI-5 as backup. 381 00:26:41,290 --> 00:26:43,539 No. We can't rely on outside help. 382 00:26:43,540 --> 00:26:46,209 It would just be a small group. Agents I know and trust. 383 00:26:46,210 --> 00:26:49,619 Over and over again, the Devlins have proven how long their reach is. 384 00:26:49,620 --> 00:26:51,790 Just because you trust MI-5 doesn't mean I do. 385 00:26:53,620 --> 00:26:56,959 We need all the firepower we can get. 386 00:26:56,960 --> 00:26:58,290 I trust Fiona's judgement. 387 00:26:59,710 --> 00:27:01,290 If she's good with them, then so am I. 388 00:27:02,670 --> 00:27:04,170 Loop them in. 389 00:27:22,670 --> 00:27:25,999 I heard our jailbird escaped. 390 00:27:26,000 --> 00:27:27,880 Sounds like he had some help. 391 00:27:30,330 --> 00:27:32,789 That's right. 392 00:27:32,790 --> 00:27:34,419 And after I earned their trust, 393 00:27:34,420 --> 00:27:35,880 they took me back to their safehouse. 394 00:27:43,330 --> 00:27:45,289 The whole team's there? 395 00:27:45,290 --> 00:27:48,500 We could take a few men, finish it right now. 396 00:27:56,790 --> 00:27:59,169 Not yet. 397 00:27:59,170 --> 00:28:02,329 I got a new plan for our FBI friends. 398 00:28:02,330 --> 00:28:04,879 Something I can help with? 399 00:28:04,880 --> 00:28:06,959 You've done enough. 400 00:28:06,960 --> 00:28:09,789 You saved my brother and I from the streets. 401 00:28:09,790 --> 00:28:12,169 You gave us a life. 402 00:28:12,170 --> 00:28:14,250 I could never do enough. 403 00:28:16,580 --> 00:28:19,290 I'm just glad someone around here remembers their history. 404 00:28:43,580 --> 00:28:45,039 Please check in. 405 00:28:45,040 --> 00:28:47,249 So, do you have eyes on every point of entry? 406 00:28:47,250 --> 00:28:48,789 Excuse me? 407 00:28:48,790 --> 00:28:51,039 I'm walking a man worth 11 billion into there. 408 00:28:51,040 --> 00:28:52,579 I need to know he's safe. 409 00:28:52,580 --> 00:28:55,750 Believe me. Every contingency has been planned for. 410 00:28:58,790 --> 00:29:00,290 Right this way, sir. 411 00:29:05,670 --> 00:29:06,709 Mouths shut. 412 00:29:06,710 --> 00:29:08,249 Time to go. 413 00:29:08,250 --> 00:29:13,209 Remember. Smile for the clients. 414 00:29:13,210 --> 00:29:16,499 If you don't snag a bidder, you get something much worse. 415 00:29:16,500 --> 00:29:18,290 Come on. Go. 416 00:29:33,830 --> 00:29:36,379 - Owen, we're in. - Copy. 417 00:29:36,380 --> 00:29:37,829 According to the catalogue, 418 00:29:37,830 --> 00:29:40,500 each buyer has two minutes with every girl. 419 00:29:42,380 --> 00:29:43,880 Chance to see what they're bidding on. 420 00:30:17,750 --> 00:30:20,039 Buyers place their bids electronically, 421 00:30:20,040 --> 00:30:21,880 completely anonymously. 422 00:30:23,210 --> 00:30:25,620 Inevitably driving up the price. 423 00:30:36,080 --> 00:30:37,539 We're already at 8 million. 424 00:30:37,540 --> 00:30:40,579 In less than 45 minutes. 425 00:30:40,580 --> 00:30:44,039 Do you still think this is a, sordid business? 426 00:30:44,040 --> 00:30:46,749 I'll admit it, little brother. 427 00:30:46,750 --> 00:30:48,920 I'm impressed. 428 00:30:50,170 --> 00:30:51,709 Maybe I was wrong. 429 00:30:51,710 --> 00:30:53,619 About what? 430 00:30:53,620 --> 00:30:55,920 About who should be running the family business. 431 00:31:08,540 --> 00:31:10,289 Don't even think about touching me. 432 00:31:10,290 --> 00:31:12,329 Maisie, it's me. 433 00:31:12,330 --> 00:31:15,329 I knew you'd come for me! 434 00:31:15,330 --> 00:31:17,499 We don't have much time. 435 00:31:17,500 --> 00:31:19,209 We're gonna get you out of here, okay? 436 00:31:19,210 --> 00:31:21,879 Not just me. You have to save all the girls. 437 00:31:21,880 --> 00:31:24,289 - Promise me. - Yeah, of course. Promise. 438 00:31:24,290 --> 00:31:25,919 Now, listen. The room where they're 439 00:31:25,920 --> 00:31:27,459 keeping you and the girls, what does it look like? 440 00:31:27,460 --> 00:31:30,119 It was a-a very large room. Lots of shelves. 441 00:31:30,120 --> 00:31:33,459 There was a catwalk above us. 442 00:31:33,460 --> 00:31:34,789 What was on the shelves? 443 00:31:34,790 --> 00:31:37,039 Like, parts and stuff. 444 00:31:37,040 --> 00:31:38,120 Owen, are you getting this? 445 00:31:40,040 --> 00:31:43,249 It's the tool room. That has to be it. 446 00:31:43,250 --> 00:31:45,669 Okay. Another 100 feet and make a left. 447 00:31:45,670 --> 00:31:46,919 It's on the other side 448 00:31:46,920 --> 00:31:48,669 of the double-wide set of utility doors. 449 00:31:48,670 --> 00:31:49,790 Roger that. 450 00:31:52,290 --> 00:31:54,289 All right. 451 00:31:54,290 --> 00:31:56,039 Tell them to post on the west side of the building. 452 00:31:56,040 --> 00:31:57,209 We'll exfil the girls there. 453 00:31:57,210 --> 00:31:58,670 Calling it in. 454 00:32:00,460 --> 00:32:02,169 Okay. We haven't got much time. 455 00:32:02,170 --> 00:32:04,119 Listen to me. They're gonna come back in here in a few moments. 456 00:32:04,120 --> 00:32:06,119 They're gonna take you away. We're gonna have to let them do that. 457 00:32:06,120 --> 00:32:08,209 No. No, no, no. But listen. I'll be right with you. 458 00:32:08,210 --> 00:32:10,329 Every single step of the way. 459 00:32:10,330 --> 00:32:13,459 Put this inside your ear. 460 00:32:13,460 --> 00:32:17,039 Now you can hear me. Yeah? I can hear you. 461 00:32:17,040 --> 00:32:20,459 Now you just tell us when and where they're moving you, okay? 462 00:32:20,460 --> 00:32:21,750 Okay. 463 00:32:23,830 --> 00:32:25,579 I won't let anything else happen to you. I promise. 464 00:32:25,580 --> 00:32:27,330 Time's up. 465 00:32:42,040 --> 00:32:44,249 They're taking us back to the tool room now. 466 00:32:44,250 --> 00:32:45,379 Who are you talking to? 467 00:32:45,380 --> 00:32:47,499 Rachel, it's almost over. 468 00:32:47,500 --> 00:32:49,960 Shut it! No more talkin'! 469 00:33:02,040 --> 00:33:05,379 Hey. You're gonna be okay. 470 00:33:05,380 --> 00:33:07,119 We're getting you out of here. 471 00:33:07,120 --> 00:33:09,250 Come on. Come on, come on, come on. 472 00:33:19,380 --> 00:33:22,120 Seems like you got a little problem, brother. 473 00:33:25,710 --> 00:33:28,999 Security to the holding room. Now! 474 00:33:29,000 --> 00:33:30,880 Right, boss. 475 00:33:49,080 --> 00:33:50,709 Keep back! 476 00:33:50,710 --> 00:33:52,540 Get back! Now! 477 00:33:54,380 --> 00:33:56,119 Get back! 478 00:33:56,120 --> 00:33:58,040 Fiona, where's our backup? 479 00:33:59,580 --> 00:34:02,290 Fiona?! 480 00:34:03,710 --> 00:34:05,500 This was a trap! 481 00:34:12,120 --> 00:34:13,829 I want every gun we have in the tool room right now! 482 00:34:13,830 --> 00:34:15,499 Do not let those girls leave this building! 483 00:34:15,500 --> 00:34:17,329 - We're on it. - We go through that door, 484 00:34:17,330 --> 00:34:18,959 we get lit up before we can reach the van. 485 00:34:18,960 --> 00:34:20,959 Owen. We're cornered here. 486 00:34:20,960 --> 00:34:22,460 We got 'em! Move in! Move in! 487 00:34:43,120 --> 00:34:44,499 Exit now. 488 00:34:44,500 --> 00:34:46,249 All right. We're good to go. Come on. 489 00:34:46,250 --> 00:34:48,040 Come on, ladies. 490 00:34:50,670 --> 00:34:52,249 McQuigg, take the girls to the van. 491 00:34:52,250 --> 00:34:54,919 Where are you going? 492 00:34:54,920 --> 00:34:56,380 I'm gonna go after Fiona. 493 00:35:00,120 --> 00:35:02,249 Come this way. Come this way. Mind your heads. Mind your heads. In the van. 494 00:35:02,250 --> 00:35:04,459 Please. In the back of the van. 495 00:35:04,460 --> 00:35:05,960 - That's it. - Harry! 496 00:35:08,920 --> 00:35:11,789 Get in the van. Come on. Go, go, go. 497 00:35:11,790 --> 00:35:14,789 Where are we going? 498 00:35:14,790 --> 00:35:17,379 You're safe now, Maisie. 499 00:35:17,380 --> 00:35:18,860 I'm gonna get you back to Mom and Dad. 500 00:35:23,120 --> 00:35:26,579 Well, they've got the girls. 501 00:35:26,580 --> 00:35:29,619 I told you those agents were still a problem. 502 00:35:29,620 --> 00:35:30,710 Let's get out of here. 503 00:35:33,750 --> 00:35:35,579 What are you doing? Let's go! 504 00:35:35,580 --> 00:35:37,379 Just saying a prayer. 505 00:35:37,380 --> 00:35:39,080 What are you talking about? 506 00:35:41,170 --> 00:35:44,420 For my dear, departed brother. 507 00:35:46,330 --> 00:35:48,670 Murdered at the hands of the FBI. 508 00:36:21,000 --> 00:36:23,749 Don't even think about moving. 509 00:36:23,750 --> 00:36:25,619 Get out of here, Conor! 510 00:36:25,620 --> 00:36:28,080 Go! 511 00:36:47,380 --> 00:36:49,040 Fiona! 512 00:36:52,830 --> 00:36:55,210 She just helped Conor escape. 513 00:36:57,210 --> 00:36:59,170 This whole time? 514 00:37:01,120 --> 00:37:03,120 You were working for Devlin this whole time? 515 00:37:05,920 --> 00:37:07,330 Are you willing to die for him? 516 00:37:13,040 --> 00:37:14,290 I was dead when he found me. 517 00:37:37,460 --> 00:37:38,919 Hey. 518 00:37:38,920 --> 00:37:43,419 Officers found Eamon dead in the control room. 519 00:37:43,420 --> 00:37:45,919 Now, it wasn't our kill. 520 00:37:45,920 --> 00:37:47,169 So then who did it? 521 00:37:47,170 --> 00:37:50,499 The one who stands to inherit the kingdom. 522 00:37:50,500 --> 00:37:51,919 Conor. 523 00:37:51,920 --> 00:37:54,379 He wanted us to raid that auction. 524 00:37:54,380 --> 00:37:56,419 He needed the cover to kill his brother. 525 00:37:56,420 --> 00:37:58,580 The son of a bitch got away. Again. 526 00:38:00,000 --> 00:38:01,619 We can't leave Ireland till we find him. 527 00:38:01,620 --> 00:38:03,540 We won't. 528 00:38:08,380 --> 00:38:11,329 Right. We'll need a place to stay. 529 00:38:11,330 --> 00:38:15,670 I think I know somewhere we can crash. 530 00:38:27,080 --> 00:38:29,959 This is where Titus Walker lives? 531 00:38:29,960 --> 00:38:32,960 Yeah. I don't think he'll be needing it for a while. Do you? 532 00:38:34,670 --> 00:38:36,919 Come on. I want dibs on the best room. 533 00:38:36,920 --> 00:38:38,919 - No, no, no. - Hey! 534 00:38:38,920 --> 00:38:40,919 You... Wait! Shelby! 535 00:38:40,920 --> 00:38:43,329 Hey. 536 00:38:43,330 --> 00:38:45,539 Hey. You coming? 537 00:38:45,540 --> 00:38:47,500 I can't believe I didn't see it. 538 00:38:49,250 --> 00:38:52,210 I didn't see Fiona for who she really was. 539 00:38:56,750 --> 00:38:57,999 Mike. 540 00:38:58,000 --> 00:38:59,670 No. 541 00:39:02,920 --> 00:39:05,879 I got to be honest with myself. I almost got us all killed. 542 00:39:05,880 --> 00:39:09,000 I trusted her. I backed her play. 543 00:39:10,380 --> 00:39:12,920 We all trusted her. 544 00:39:14,830 --> 00:39:16,829 Hey. Look. 545 00:39:16,830 --> 00:39:20,330 We're stronger together than we are apart. 546 00:39:32,500 --> 00:39:35,120 Well, we should probably head inside. 547 00:40:07,540 --> 00:40:09,329 Hey. 548 00:40:09,330 --> 00:40:14,169 There weren't, any blankets in my room. 549 00:40:14,170 --> 00:40:15,829 It's pretty cold, so... 550 00:40:15,830 --> 00:40:17,579 That so? 551 00:40:17,580 --> 00:40:19,879 Yeah. I thought you might have an extra. 552 00:40:19,880 --> 00:40:22,879 Nope. Just the one. 553 00:40:22,880 --> 00:40:25,169 That presents a problem. 554 00:40:25,170 --> 00:40:28,000 Not for me. 555 00:40:29,420 --> 00:40:31,670 No? 556 00:40:33,250 --> 00:40:35,250 Yeah. You... 557 00:40:53,790 --> 00:40:56,419 I can't. I can't. I can't. 558 00:40:56,420 --> 00:40:57,959 I can't. 559 00:40:57,960 --> 00:41:01,620 I can't get involved with someone I work with... 560 00:41:39,380 --> 00:41:44,329 Please, sir. W. 561 00:41:44,330 --> 00:41:47,790 Because you are very valuable to me, Andrea. 562 00:41:56,960 --> 00:41:58,330 When's this gonna end? 563 00:42:00,580 --> 00:42:02,880 It will end when I have the man who killed my son. 564 00:42:04,620 --> 00:42:07,170 Ryan Booth. 39303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.