Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,203 --> 00:00:03,258
Tradu��o:
deberle | Arr0w | Yasmin
2
00:00:03,259 --> 00:00:05,344
Tradu��o:
MateusMM | poxabia
3
00:00:05,345 --> 00:00:07,398
Revis�o:
MateusMM
4
00:00:08,422 --> 00:00:10,469
Twitter: @CabronesTeam
@sonsofseries
5
00:00:10,470 --> 00:00:12,540
Facebook:
fb.com/sonsofseriesbr
6
00:00:12,541 --> 00:00:14,612
Instagram:
@sonsofseries
7
00:00:14,613 --> 00:00:16,698
Equipe Sons of Series
sonsofseries.com
8
00:00:16,699 --> 00:00:18,768
Cabrones Team
cabronesteam.weebly.com
9
00:00:18,769 --> 00:00:20,701
Public Morals: S01E06
A Good Shooting
10
00:00:21,166 --> 00:00:23,326
Pensou que poderia
nos esconder isso, n�o �?
11
00:00:23,327 --> 00:00:25,567
Eu encontrei isso
no lixo do banheiro.
12
00:00:25,568 --> 00:00:27,599
Quer saber?
Voc� quer uma cerveja?
13
00:00:27,600 --> 00:00:29,591
Vou te dar uma cerveja.
pelo que parece,
14
00:00:29,592 --> 00:00:31,554
deve ter estado b�bado
o semestre todo.
15
00:00:31,555 --> 00:00:33,598
N�o posso acreditar
que esteja bem
16
00:00:33,599 --> 00:00:35,998
com essa sua representa��o.
17
00:00:35,999 --> 00:00:38,198
Isso aqui diz ao mundo
o que voc� �
18
00:00:38,199 --> 00:00:40,032
- e do que � capaz.
- N�o � t�o ruim.
19
00:00:40,033 --> 00:00:42,233
- N�o t�o ruim?
- Est� contente com as notas?
20
00:00:42,234 --> 00:00:44,444
- Fiz o melhor que pude.
- O melhor que pode?
21
00:00:44,445 --> 00:00:47,650
Vamos ver, temos quatro C,
um D e um F. Este � seu melhor?
22
00:00:47,651 --> 00:00:49,001
Foi muito dif�cil esse ano.
23
00:00:49,002 --> 00:00:51,089
Dificil quando n�o
presta aten��o
24
00:00:51,090 --> 00:00:52,491
na professora todos os dias,
25
00:00:52,492 --> 00:00:54,660
porque anda t�o ocupado
sendo um imbecil!
26
00:00:54,661 --> 00:00:56,762
Se est� satisfeito
em ser um est�pido
27
00:00:56,763 --> 00:00:59,355
al�m de ser o palha�o da turma,
fique � vontade.
28
00:00:59,356 --> 00:01:02,561
V� at� a esquina, encher a cara
com os outros idiotas,
29
00:01:02,562 --> 00:01:05,176
espero que n�o esteja l�
nesta noite para prend�-los.
30
00:01:06,124 --> 00:01:07,490
E outra coisa...
31
00:01:07,491 --> 00:01:09,674
Pode dar adeus ao jogo
dos Nicks.
32
00:01:11,617 --> 00:01:13,427
James, n�o devemos obrig�-lo
33
00:01:13,428 --> 00:01:15,180
a fazer seus deveres
e estudar.
34
00:01:15,181 --> 00:01:16,872
Deve fazer isso
por conta pr�pria.
35
00:01:16,873 --> 00:01:19,131
Querer conseguir
um boletim com notas altas.
36
00:01:19,132 --> 00:01:20,831
Sabemos que � capaz
J� fez isso.
37
00:01:20,832 --> 00:01:22,475
Ele � duro comigo,
sabe disso.
38
00:01:22,476 --> 00:01:24,868
Eu sei que ele �,
mas isso � diferente.
39
00:01:24,869 --> 00:01:28,183
E mesmo assim
n�o vou aliviar para voc�.
40
00:01:28,184 --> 00:01:30,853
Um F em religi�o.
�timo, obrigada.
41
00:01:30,854 --> 00:01:33,055
Agora terei de ouvir
da irm� Paul.
42
00:01:34,806 --> 00:01:36,773
Ent�o o que � isso,
43
00:01:36,774 --> 00:01:39,099
de voc� estar ajudando
uma prostituta?
44
00:01:39,100 --> 00:01:41,686
- Onde foi que ouviu isso?
- Do Johanson.
45
00:01:41,687 --> 00:01:44,199
Ele n�o disse
quem � essa linda dem�nia.
46
00:01:44,200 --> 00:01:45,530
Sim, que engra�ado.
47
00:01:45,531 --> 00:01:47,779
N�o, � s�...
Lembra-se da loira,
48
00:01:47,780 --> 00:01:49,905
professora que pegamos
h� algumas semanas?
49
00:01:49,906 --> 00:01:52,007
Sim, imaginei
que poderia ser ela.
50
00:01:52,008 --> 00:01:55,392
Eu disse a ela que se precisasse
de ajuda � para me ligar.
51
00:01:55,393 --> 00:01:58,013
Por que fez isso, Paul?
52
00:01:58,014 --> 00:02:00,578
A menos que esteja
indo para a cama com ela
53
00:02:00,579 --> 00:02:03,485
- que espero que n�o.
- N�o, n�o � nada disso.
54
00:02:03,486 --> 00:02:04,911
Eu s� me senti mal por ela.
55
00:02:04,912 --> 00:02:08,272
Se sentiu mal por ela?
Agora me sinto mal por voc�.
56
00:02:08,273 --> 00:02:09,792
Tony B.!
57
00:02:09,793 --> 00:02:11,278
E eu aqui pensando
58
00:02:11,279 --> 00:02:13,662
que tinha acabado
com aquele cachorro irland�s.
59
00:02:13,663 --> 00:02:15,106
- O que voc� disse?
- Terry.
60
00:02:15,107 --> 00:02:16,481
- Obrigado por vir.
- Tony.
61
00:02:16,482 --> 00:02:18,629
Deve ter irritado algu�m
na outra vida
62
00:02:18,630 --> 00:02:19,968
Vingan�a � uma merda.
63
00:02:19,969 --> 00:02:22,204
- Curtis, descubra, por favor?
- Sim, senhor.
64
00:02:22,205 --> 00:02:24,540
Veja, Terry, Bull.
65
00:02:24,541 --> 00:02:26,189
Imagino que conhe�am esse cara.
66
00:02:26,190 --> 00:02:27,634
O encontramos no lado Oeste.
67
00:02:27,635 --> 00:02:29,611
Veja quem est� aqui.
Jim Sullivan.
68
00:02:29,612 --> 00:02:31,731
Prendi esse vira-lata
umas 20 vezes,
69
00:02:31,732 --> 00:02:34,582
fazia parte do grupo do meu tio
e bra�o direito do Smitty.
70
00:02:34,583 --> 00:02:37,483
O achamos no banco do carona
no Cadillac novinho do Smitty.
71
00:02:37,484 --> 00:02:39,657
Pelo jeito,
comprou naquele dia.
72
00:02:39,658 --> 00:02:41,209
Sim. E quanto ao Smitty?
73
00:02:41,210 --> 00:02:43,308
Ele est� longe
de ser encontrado.
74
00:02:43,309 --> 00:02:46,359
Mas, o carro estava estacionado
em frente a taverna do Walker.
75
00:02:46,360 --> 00:02:48,749
- Lugar do Bob Davis.
- Sim, um local do Patton.
76
00:02:48,750 --> 00:02:50,692
Eles tem um jogo de cartas
h� 20 anos.
77
00:02:50,693 --> 00:02:52,571
Davis n�o apareceu hoje,
78
00:02:52,572 --> 00:02:54,589
e o barman, � claro,
n�o sabe de nada.
79
00:02:54,590 --> 00:02:56,440
Isso explica tudo.
Sei onde Davis mora
80
00:02:56,441 --> 00:02:58,456
faremos uma visita
depois daqui.
81
00:02:58,457 --> 00:03:00,838
Tem alguma ideia
do paradeiro do Smitty, Tony?
82
00:03:00,839 --> 00:03:02,210
Olha, pelo que sei,
83
00:03:02,211 --> 00:03:04,915
ele saiu do carro
para encontrar algu�m,
84
00:03:04,916 --> 00:03:06,674
Mais prov�vel
na taverna do Walker.
85
00:03:06,675 --> 00:03:09,025
Voltou, viu esse cara
levar um tiro e caiu fora.
86
00:03:09,026 --> 00:03:11,528
Talvez vingan�a pelos
homicidios da semana passada.
87
00:03:11,529 --> 00:03:14,597
O que voc� acha, Terry?
Conhece isso melhor que eu.
88
00:03:14,671 --> 00:03:16,937
� dif�cil saber como funciona,
89
00:03:16,938 --> 00:03:19,005
com esses psicopatas,
ou quem s�o aliados.
90
00:03:19,006 --> 00:03:21,160
Pode ser retalia��o
por Rogers e O'Reilly
91
00:03:21,161 --> 00:03:22,611
ou o mesmo cara que os matou.
92
00:03:22,612 --> 00:03:25,738
Nunca saber� quem � o maldito.
E todos trabalham para o Patton,
93
00:03:25,739 --> 00:03:27,439
- incluindo seu tio.
- Est� dizendo
94
00:03:27,440 --> 00:03:29,694
que � algu�m de fora
querendo se livrar deles?
95
00:03:29,695 --> 00:03:31,858
- Talvez algu�m de dentro.
- Talvez Smitty.
96
00:03:31,859 --> 00:03:33,640
N�o, Smitty sumiu.
97
00:03:33,641 --> 00:03:35,606
N�o vamos ouvir falar dele
novamente.
98
00:03:35,607 --> 00:03:38,660
Algu�m de dentro da organiza��o,
se n�o foi o pr�prio Patton.
99
00:03:43,149 --> 00:03:45,851
- Ol�?
- Estou procurando o grandalh�o.
100
00:03:45,852 --> 00:03:47,495
Grandalh�o?
101
00:03:47,496 --> 00:03:49,254
N�o h� ningu�m aqui
com esse nome.
102
00:03:49,255 --> 00:03:50,939
N�o � o n�mero
do Joseph Patton?
103
00:03:50,940 --> 00:03:52,265
� sim.
104
00:03:52,266 --> 00:03:53,593
Com quem estou falando?
105
00:03:53,594 --> 00:03:55,065
A neta dele, Rosemary.
106
00:03:55,066 --> 00:03:56,802
Rosemary.
107
00:03:56,803 --> 00:03:58,221
N�o lembra-se de mim,
108
00:03:58,222 --> 00:04:00,117
mas te conheci
quando era uma menina.
109
00:04:00,118 --> 00:04:02,902
- Conheci seu pai, tamb�m.
- Gostaria de dizer o mesmo.
110
00:04:02,903 --> 00:04:04,290
A ma�� n�o cai longe do p�.
111
00:04:04,291 --> 00:04:05,892
Por favor, avise seu av�
112
00:04:05,893 --> 00:04:07,627
que Mike Muldoon
est� no telefone.
113
00:04:07,628 --> 00:04:09,086
S� um segundo.
114
00:04:09,087 --> 00:04:10,445
Vov�?
115
00:04:10,446 --> 00:04:12,383
� Mike Muldoon.
116
00:04:13,918 --> 00:04:16,571
Um bom come�o para o dia.
117
00:04:17,321 --> 00:04:19,611
Me d� aqui.
118
00:04:20,488 --> 00:04:22,796
Sargento Mike, como est�?
119
00:04:22,797 --> 00:04:24,597
Gostaria de saber
se est� dispon�vel
120
00:04:24,598 --> 00:04:26,222
para beber e discutirmos.
121
00:04:26,223 --> 00:04:27,916
Sabe, Mike,
Acho que hoje pode ser
122
00:04:27,917 --> 00:04:29,893
um dia perfeito
para uma bebida.
123
00:04:29,894 --> 00:04:32,103
Onde pendura seu chap�u
nos dias de hoje?
124
00:04:32,104 --> 00:04:33,517
Vamos no Woodlawn,
125
00:04:33,518 --> 00:04:35,158
mas com prazer irei
at� a cidade.
126
00:04:35,159 --> 00:04:37,291
N�o, n�o, Jesus, n�o se mexa.
127
00:04:37,292 --> 00:04:39,951
Seria bom
passar um pouco do dia no campo.
128
00:04:39,952 --> 00:04:41,276
Certo, grandalh�o,
129
00:04:41,277 --> 00:04:43,677
pegue um l�pis
te darei o endere�o.
130
00:04:43,678 --> 00:04:45,298
Aquilo que conversamos,
131
00:04:45,299 --> 00:04:47,915
s� quero que saiba,
n�o � um neg�cio t�o grande.
132
00:04:47,916 --> 00:04:50,087
- Sim, o que � isso?
- A coisa, a garota.
133
00:04:50,088 --> 00:04:51,482
Quer dizer, a puta?
134
00:04:51,483 --> 00:04:53,513
Isso, n�o tem
que se preocupar com isso.
135
00:04:53,514 --> 00:04:56,511
Se n�o est� comendo essa puta,
ent�o n�o ficarei preocupado.
136
00:04:56,512 --> 00:04:58,485
Minha m�e ja me da muito
trabalho, sabe?
137
00:04:58,486 --> 00:05:00,993
- N�o est� comendo ela?
- N�o.
138
00:05:00,994 --> 00:05:02,892
- Mas voc� quer.
- Qual seu problema?
139
00:05:02,893 --> 00:05:05,306
N�o quer transar com ela?
Est� brincando comigo?
140
00:05:05,307 --> 00:05:09,095
- Quem �?
- Davis, � Terry Muldoon, abra.
141
00:05:10,247 --> 00:05:13,016
Claro, Terry, espere um segundo.
142
00:05:16,804 --> 00:05:19,859
Abra a maldita porta!
143
00:05:21,831 --> 00:05:23,298
Estou indo.
144
00:05:25,592 --> 00:05:28,109
Ei, idiota, ande logo!
145
00:05:28,110 --> 00:05:30,263
Sim, estou indo.
146
00:05:31,994 --> 00:05:33,548
Jesus Cristo!
Voc� est� bem?
147
00:05:33,549 --> 00:05:35,707
Estou bem.
V� pegar esse filho da puta!
148
00:05:45,182 --> 00:05:47,581
� um homem morto, Davis!
149
00:05:49,198 --> 00:05:51,061
Merda!
150
00:05:51,062 --> 00:05:53,320
- Pegou ele?
- N�o, ele fugiu.
151
00:05:53,321 --> 00:05:55,398
- E quanto a voc�, tudo bem?
- Estou bem.
152
00:05:55,399 --> 00:05:57,726
Veja se aquele merda tem
uma garrafa de u�sque.
153
00:05:57,727 --> 00:05:59,074
Est� bem.
154
00:05:59,075 --> 00:06:00,877
Vou ver o que ele tem,
seu maluco...
155
00:06:00,878 --> 00:06:02,403
Filho da puta!
156
00:06:05,400 --> 00:06:07,201
H� quanto tempo est� aqui,
Michael?
157
00:06:07,202 --> 00:06:09,327
Cerca de 20 anos.
158
00:06:09,328 --> 00:06:12,143
Ina estava cansada da cidade.
159
00:06:12,144 --> 00:06:14,237
A cidade mudou
desde que �ramos crian�as.
160
00:06:14,238 --> 00:06:16,230
E est� em constante mudan�a.
161
00:06:16,231 --> 00:06:17,559
Com todo dinheiro que tem,
162
00:06:17,560 --> 00:06:19,389
e nunca comprou
uma casa de campo?
163
00:06:19,390 --> 00:06:24,192
Eu ficava apavorado em deixar
a vizinhan�a por 15 minutos,
164
00:06:24,193 --> 00:06:26,652
- Nunca tirei f�rias.
- Nem sequer com Ruth?
165
00:06:26,653 --> 00:06:31,008
N�o, ela estava desesperada
em voltar para sua terra natal.
166
00:06:31,495 --> 00:06:33,963
E nunca dei isso a ela.
Deus me perdoe.
167
00:06:33,964 --> 00:06:37,090
Bem, voc� n�o morreu ainda,
grandalh�o.
168
00:06:37,091 --> 00:06:39,650
Deveria cuidar de si mesmo
enquanto tem tempo.
169
00:06:41,249 --> 00:06:42,711
J� se perguntou
170
00:06:42,712 --> 00:06:44,737
como sua vida teria sido
171
00:06:44,738 --> 00:06:47,139
se tivesse feito algo
completamente diferente?
172
00:06:47,140 --> 00:06:49,323
N�o, sempre amei meu trabalho.
173
00:06:49,324 --> 00:06:51,500
Sabe realmente
o que eu queria fazer?
174
00:06:51,501 --> 00:06:53,836
Conte-me.
175
00:06:54,351 --> 00:06:58,431
Eu queria ser um ator.
176
00:06:59,419 --> 00:07:00,719
Um ator?
177
00:07:00,720 --> 00:07:03,843
O grande vermelho Patton...
178
00:07:04,844 --> 00:07:07,906
Secretamente sonhava em ser
George M. Cohan?
179
00:07:07,907 --> 00:07:09,965
Sim, � por isso...
180
00:07:09,966 --> 00:07:12,004
que deixei o meu filho do meio,
Gerry...
181
00:07:12,005 --> 00:07:14,578
- lembra do Gerry?
- Sim, lembro.
182
00:07:14,579 --> 00:07:17,923
Ele queria perseguir
o seu sonho na Calif�rnia,
183
00:07:17,924 --> 00:07:20,469
e eu o encorajei.
184
00:07:20,470 --> 00:07:23,196
Eu n�o quis ser como o meu pai,
185
00:07:23,197 --> 00:07:25,257
que tirou o meu sonho de mim.
186
00:07:26,658 --> 00:07:29,342
Jesus, escute-me, sim?
187
00:07:29,843 --> 00:07:32,392
Pare�o uma velha que enquanto
esfrega suas p�rolas
188
00:07:32,393 --> 00:07:33,814
fica se lamentando da vida.
189
00:07:33,815 --> 00:07:35,115
Deus.
190
00:07:35,116 --> 00:07:37,722
Todos ficamos sentimentais
na velhice.
191
00:07:38,027 --> 00:07:39,895
Agora que j� me encheu
192
00:07:39,896 --> 00:07:42,199
sobre essas merdas
de "antigamente",
193
00:07:42,200 --> 00:07:44,042
por que estou aqui?
194
00:07:44,043 --> 00:07:47,152
Preciso encontrar o assassino
do John, meu irm�o na lei.
195
00:07:47,153 --> 00:07:48,944
Por que acha que posso ajud�-lo?
196
00:07:48,945 --> 00:07:52,006
N�o se fa�a de bobo ap�s
termos tido uma boa conversa.
197
00:07:52,007 --> 00:07:55,423
Sei que nada � mais importante
para voc� do que sua fam�lia.
198
00:07:55,424 --> 00:07:57,216
E assim � para mim tamb�m.
199
00:07:57,217 --> 00:08:00,104
E tamb�m sei que
se algu�m fizesse algum mal
200
00:08:00,105 --> 00:08:02,130
a qualquer um da sua fam�lia,
201
00:08:02,131 --> 00:08:04,122
voc� exigiria justi�a.
202
00:08:04,123 --> 00:08:06,552
Bem, � assim para mim tamb�m.
203
00:08:06,553 --> 00:08:08,862
Eu quero um nome.
204
00:08:08,863 --> 00:08:11,442
Posso fazer isso por voc�.
205
00:08:12,241 --> 00:08:14,587
Antes de tudo, eu prometo,
de homem para homem,
206
00:08:14,588 --> 00:08:16,413
que eu n�o tive nada
a ver com isso.
207
00:08:16,414 --> 00:08:19,314
E at� onde sei,
ningu�m da minha organiza��o
208
00:08:19,315 --> 00:08:20,790
teve nada a ver com isso.
209
00:08:20,791 --> 00:08:22,706
Tendo dito isto,
210
00:08:23,346 --> 00:08:25,881
direi para o meu pessoal
211
00:08:25,882 --> 00:08:28,638
que quero uma resposta,
quero um nome.
212
00:08:28,639 --> 00:08:32,031
E quando eu o tiver,
se eu o tiver,
213
00:08:32,032 --> 00:08:34,423
voc� ser� o primeiro a saber.
214
00:08:34,424 --> 00:08:36,077
O que acha?
215
00:08:37,078 --> 00:08:39,382
Parece uma besteira.
216
00:08:39,855 --> 00:08:42,141
Mas n�o sei
se deveria ter esperado
217
00:08:42,142 --> 00:08:43,467
algo diferente de voc�.
218
00:08:43,468 --> 00:08:48,099
Michael, voc� tem
uma boa vida aqui fora.
219
00:08:48,100 --> 00:08:50,718
� um homem velho,
est� aposentado.
220
00:08:50,719 --> 00:08:54,606
Por que n�o aproveita
a vida aqui fora
221
00:08:54,607 --> 00:08:59,533
e deixa de lado toda essa merda
na cidade onde ela deve ficar?
222
00:09:03,658 --> 00:09:05,142
Mam�e, olha isso!
223
00:09:07,204 --> 00:09:08,768
Tomara que o assento
seja perto.
224
00:09:08,769 --> 00:09:12,274
Muito bem, querida. V� lavar
as m�os antes do almo�o, certo?
225
00:09:18,529 --> 00:09:20,657
Michael, pode desligar a m�sica
226
00:09:20,658 --> 00:09:22,525
e terminar a li��o de casa,
por favor?
227
00:09:22,526 --> 00:09:25,691
James, pare com isso.
Aqui n�o � um gin�sio, certo?
228
00:09:30,232 --> 00:09:31,557
Al�?
229
00:09:31,558 --> 00:09:32,883
Sim.
230
00:09:34,236 --> 00:09:35,536
O qu�?
231
00:09:36,248 --> 00:09:38,405
Meu Deus. Ele est� bem?
232
00:09:39,329 --> 00:09:41,733
Gra�as a Deus.
233
00:09:41,734 --> 00:09:44,001
Ele disse que horas
vir� para casa?
234
00:09:44,502 --> 00:09:47,393
Tudo bem, obrigada por ligar,
Sr. Ferrell.
235
00:09:49,272 --> 00:09:51,564
Querida, pode ir para o quarto
por um momento?
236
00:09:51,565 --> 00:09:52,865
Claro.
237
00:10:12,385 --> 00:10:13,918
Voc� est� me evitando?
238
00:10:13,919 --> 00:10:16,602
N�o, n�o.
Disseram para me aquietar.
239
00:10:16,603 --> 00:10:19,422
- � mesmo? Quem?
- Quem voc� acha?
240
00:10:19,423 --> 00:10:21,773
- Ent�o o jogo acabou?
- O que quer que eu diga?
241
00:10:21,774 --> 00:10:23,087
Rusty disse para esperar.
242
00:10:23,088 --> 00:10:25,344
O que eu deveria fazer
enquanto isso, idiota?
243
00:10:25,345 --> 00:10:28,321
V� at� o Brooklyn, pegue algo
em andamento com os Dolans.
244
00:10:28,322 --> 00:10:30,472
Mas n�o posso estar envolvido
em nada agora.
245
00:10:30,473 --> 00:10:31,921
Tenho muitos de olho em mim,
246
00:10:31,922 --> 00:10:34,090
incluindo a loira bonita
no final do bar.
247
00:10:35,091 --> 00:10:37,706
Ou�a, se eu fosse voc�,
ficaria perto do Rusty.
248
00:10:37,707 --> 00:10:40,235
A palavra �: ele est� assumindo
para o grandalh�o,
249
00:10:40,236 --> 00:10:42,537
- o que � bom para n�s.
- Sim, sim, Entendi.
250
00:10:48,043 --> 00:10:50,726
Ei, linda.
Lembra de mim?
251
00:10:50,827 --> 00:10:52,795
- Show da Patty Peep.
- voc� lembra.
252
00:10:52,796 --> 00:10:54,096
Olha s�, olha s�.
253
00:10:54,097 --> 00:10:55,697
O que est�o fazendo
neste bairro?
254
00:10:55,698 --> 00:10:58,048
Acabamos de ver uma pe�a
n�o-Broadway no teatro.
255
00:10:58,049 --> 00:11:01,221
- Mesmo? � a �nica raz�o?
- Que outra raz�o teria?
256
00:11:01,222 --> 00:11:03,112
Talvez procurando
um pouco de perigo?
257
00:11:03,113 --> 00:11:04,721
Uma caminhada
pelo lado selvagem?
258
00:11:04,722 --> 00:11:06,053
Tem algu�m perigoso aqui?
259
00:11:06,054 --> 00:11:07,354
Est� olhando para ele.
260
00:11:07,355 --> 00:11:09,703
- N�o parece ser dur�o.
- Posso surpreend�-la.
261
00:11:11,204 --> 00:11:12,554
Quer mesmo me surpreender?
262
00:11:12,855 --> 00:11:14,155
Quero ver como voc� dan�a.
263
00:11:15,039 --> 00:11:16,339
Quer ver como eu dan�o?
264
00:11:16,740 --> 00:11:18,040
Quer ver como eu dan�o?
265
00:11:18,041 --> 00:11:20,341
Certo, ficarei mais
do que feliz em fazer isso.
266
00:11:20,342 --> 00:11:21,642
Mas preciso avis�-la.
267
00:11:21,643 --> 00:11:25,300
Dan�o como o Gene Kelly.
� melhor tentar acompanhar.
268
00:11:25,345 --> 00:11:26,645
- Pronta?
- Pronta.
269
00:11:26,646 --> 00:11:28,777
- N�o acho que est� pronta.
- Nasci pronta.
270
00:11:28,778 --> 00:11:30,878
- Talvez esteja pronta.
- Falei.
271
00:11:30,879 --> 00:11:32,179
Mas est� pronta para isso?
272
00:11:47,315 --> 00:11:48,816
Minha av� me ensinou isso.
273
00:11:51,548 --> 00:11:52,869
Gostei de voc�.
274
00:11:57,913 --> 00:11:59,213
Pai?
275
00:11:59,748 --> 00:12:01,874
Ele est� bem.
S� um pouco grogue.
276
00:12:02,766 --> 00:12:04,269
Vim direto do trabalho.
277
00:12:04,570 --> 00:12:07,515
N�o sei o que far�amos
se perd�ssemos voc�.
278
00:12:07,540 --> 00:12:09,734
N�o, eu... estou bem.
279
00:12:11,811 --> 00:12:13,975
Voc� est� sempre comigo.
280
00:12:15,542 --> 00:12:17,225
Atiraram nele.
281
00:12:17,326 --> 00:12:19,626
� por isso que ele deve
sair da for�a policial.
282
00:12:19,627 --> 00:12:21,427
N�o deve trabalhar mais l�.
283
00:12:22,078 --> 00:12:23,378
Ele vai ficar bem.
284
00:12:24,118 --> 00:12:26,502
Viu, eu te disse
que dan�ava bem.
285
00:12:26,503 --> 00:12:29,153
- De onde voc� �, linda?
- Greenwich, Connecticut.
286
00:12:29,154 --> 00:12:30,920
Nunca ouvi falar.
Cidade agrad�vel?
287
00:12:30,921 --> 00:12:32,721
Sim, muito.
288
00:12:32,722 --> 00:12:34,995
Aposto que vem
de fam�lia rica.
289
00:12:34,996 --> 00:12:36,296
O que seu pai faz?
290
00:12:36,297 --> 00:12:38,447
� vice-presidente
numa companhia de seguros.
291
00:12:38,448 --> 00:12:39,748
Sim, viu, eu disse � voc�.
292
00:12:39,749 --> 00:12:41,949
A Dee alguma vez falou
o que o nosso pai fez?
293
00:12:41,950 --> 00:12:44,450
N�o, ela disse que ele morreu
quando ela era jovem.
294
00:12:44,451 --> 00:12:45,751
Ele n�o apenas morreu.
295
00:12:45,752 --> 00:12:47,402
Foi jogado do telhado
perto daqui.
296
00:12:47,403 --> 00:12:48,703
Minha nossa, por qu�?
297
00:12:48,704 --> 00:12:50,954
Ele disse a coisa errada
para o cara errado.
298
00:12:50,955 --> 00:12:52,839
E por isso foi jogado
de um telhado?
299
00:12:52,840 --> 00:12:55,178
Sim, como eu disse,
o bairro aqui � perigoso,
300
00:12:55,179 --> 00:12:56,929
por isso
� melhor te levar para casa
301
00:12:56,930 --> 00:12:58,680
antes que se meta
em algum problema.
302
00:13:04,307 --> 00:13:06,107
Sinto que se eu deixar
voc� me levar,
303
00:13:06,108 --> 00:13:08,067
eu possa ter
um problema ainda pior.
304
00:13:08,068 --> 00:13:09,856
Sim, essa � uma
das possibilidades.
305
00:13:10,827 --> 00:13:14,190
Seria at� engra�ado
se a Dee vier para casa...
306
00:13:14,191 --> 00:13:16,189
- O qu�?
- E te encontrar na minha cama.
307
00:13:16,190 --> 00:13:18,550
- O qu�? Por qu�?
- Pode ser o que ela merece.
308
00:13:18,551 --> 00:13:20,283
O que ela fez para voc�?
309
00:13:20,284 --> 00:13:23,443
Cheguei em casa e encontrei ela
com o seu amigo...
310
00:13:23,444 --> 00:13:25,658
- � mesmo?
- Se pegando na mesa da cozinha.
311
00:13:25,659 --> 00:13:28,809
- Espere. Quem? Onde? Quando?
- Sean, o policial.
312
00:13:28,810 --> 00:13:30,802
� verdade isso?
313
00:13:30,803 --> 00:13:33,102
Bem em cima da mesa.
314
00:13:33,103 --> 00:13:36,005
Bem, talvez ela precise tomar
do pr�prio rem�dio, n�o �?
315
00:13:44,462 --> 00:13:45,762
Taxi!
316
00:13:53,311 --> 00:13:55,791
Entre a�, entre a�.
317
00:14:02,909 --> 00:14:04,651
O que voc� est�
fazendo aqui?
318
00:14:04,652 --> 00:14:05,976
Ai meus Deus.
319
00:14:05,977 --> 00:14:07,761
Tudo certo, est� tudo bem.
320
00:14:07,762 --> 00:14:10,454
- Vem c�. Eu estou bem.
- Voc� est� bem?
321
00:14:10,455 --> 00:14:11,885
Eu estou bem.
322
00:14:12,585 --> 00:14:13,945
E Charlie?
323
00:14:13,946 --> 00:14:16,493
Charlie est� bem. Est�
no hospital, mas nada s�rio.
324
00:14:16,494 --> 00:14:17,815
Tudo bem? E as crian�as?
325
00:14:17,816 --> 00:14:20,397
As mandei para o Gilroy.
Est�o bem.
326
00:14:20,398 --> 00:14:22,122
- n�o sabem nada.
- Tudo bem.
327
00:14:22,123 --> 00:14:23,700
Vamos te levar para dentro.
328
00:14:23,701 --> 00:14:25,196
Me assustou
tanto, Terry eu...
329
00:14:25,197 --> 00:14:28,202
Eu sei, eu estou em casa.
330
00:14:29,261 --> 00:14:31,661
Tudo certo? Vamos l�,
331
00:14:31,662 --> 00:14:33,031
vamos para dentro.
332
00:14:36,315 --> 00:14:38,161
Ent�o, ouvi que est� saindo com
333
00:14:38,162 --> 00:14:40,100
aquela garota favelada
irlandesa Duffy?
334
00:14:40,101 --> 00:14:41,511
Onde ouviu isso?
335
00:14:42,572 --> 00:14:44,877
As paredes no Hell's Kitchen
tem ouvidos.
336
00:14:45,937 --> 00:14:47,668
Deixe-me dizer isso,
337
00:14:47,869 --> 00:14:49,271
ela � uma garota legal.
338
00:14:49,272 --> 00:14:51,421
N�o � como essas
da vizinhan�a.
339
00:14:51,422 --> 00:14:54,206
Acho isso dif�cil de acreditar,
dado os pais dela.
340
00:14:54,911 --> 00:14:59,393
Bem, dado quem meu pai era voc�
poderia dizer o mesmo de mim.
341
00:15:00,419 --> 00:15:02,142
O que acha que aconteceu
com ele?
342
00:15:03,215 --> 00:15:04,676
Deve ter ouvido
alguma coisa.
343
00:15:05,714 --> 00:15:09,396
Ma, eu n�o ouvi nada,
344
00:15:09,397 --> 00:15:11,978
porque todos sabem que n�o
deve citar o nome dele
345
00:15:11,979 --> 00:15:13,309
na minha frente.
346
00:15:15,646 --> 00:15:17,198
Sua vez.
347
00:15:19,833 --> 00:15:22,036
Como voc� entrou aqui?
348
00:15:22,037 --> 00:15:23,637
Eu disse que era irresist�vel.
349
00:15:23,638 --> 00:15:26,047
Sua companheira de quarto
me convidou.
350
00:15:26,048 --> 00:15:27,920
Barbara? N�o, ela n�o convidou.
351
00:15:27,921 --> 00:15:29,382
Olhe no sof�.
352
00:15:31,979 --> 00:15:34,772
Oh, Deus, Patrick,
voc� n�o fez.
353
00:15:34,773 --> 00:15:38,138
Sim n�s fizemos. Tivemos uma
noite muito agrad�vel...
354
00:15:38,139 --> 00:15:40,984
- Antes de ela vomitar.
- Olhe o rosto dela.
355
00:15:40,985 --> 00:15:42,861
Talvez voc� queira
limpar isso tamb�m.
356
00:15:42,862 --> 00:15:45,115
- Como pode fazer isso?
- Pagamento.
357
00:15:45,116 --> 00:15:46,670
- O qu�?
- Eu posso n�o ser
358
00:15:46,671 --> 00:15:49,039
o inteligente na fam�lia,
mas n�o sou idiota.
359
00:15:49,040 --> 00:15:51,225
- O que isso significa?
- Pergunte ao Sean.
360
00:16:03,882 --> 00:16:05,983
- Al�?
- Adivinha quem.
361
00:16:06,925 --> 00:16:08,331
Rusty.
362
00:16:08,332 --> 00:16:10,716
- Eu senti sua falta Kay.
- Eu tamb�m.
363
00:16:10,717 --> 00:16:12,051
Sentiu?
364
00:16:12,052 --> 00:16:13,753
Ent�o o que vamos fazer
sobre isso?
365
00:16:13,754 --> 00:16:15,678
Pensei que disse
que ia passar aqui.
366
00:16:15,679 --> 00:16:17,360
Por que acha
que eu estou ligando?
367
00:16:17,361 --> 00:16:18,685
O que acha de amanh�?
368
00:16:18,686 --> 00:16:20,020
N�o, amanh� n�o � bom.
369
00:16:20,021 --> 00:16:22,485
Minha fam�lia est� vindo.
Jantar de domingo.
370
00:16:22,486 --> 00:16:24,884
Inclui aquele idiota
Terry Muldoon?
371
00:16:24,885 --> 00:16:26,367
E o pai dele.
372
00:16:26,368 --> 00:16:28,332
Sortuda.
E segunda?
373
00:16:28,715 --> 00:16:30,768
Estarei em casa
durante a manh� toda.
374
00:16:30,769 --> 00:16:32,708
Bem, eu acho que
vou v�-la ent�o.
375
00:16:32,709 --> 00:16:34,177
Tudo bem.
376
00:16:39,935 --> 00:16:41,381
N�o faz sentido algum.
377
00:16:41,382 --> 00:16:43,416
Bob Davis parecia ser
um homem bom.
378
00:16:43,417 --> 00:16:46,184
- Por que ele faria algo assim?
- Obrigado.
379
00:16:46,185 --> 00:16:48,868
Porque Bob dificilmente
era um pr�ncipe.
380
00:16:48,869 --> 00:16:50,804
Foi preso umas vezes por roubo
381
00:16:50,805 --> 00:16:52,795
e at� por
colocar o cunhado dele
382
00:16:52,796 --> 00:16:54,591
no hospital por uma
aposta de $10.
383
00:16:54,592 --> 00:16:56,957
Ent�o, por favor, n�o chore
l�grimas para Bob.
384
00:16:56,958 --> 00:16:58,949
E ele est� apenas
l� fora � solta?
385
00:16:58,950 --> 00:17:01,315
Se � inteligente, j�
est� a uma longa dist�ncia
386
00:17:01,316 --> 00:17:02,640
- de Nova York,
- Por qu�?
387
00:17:02,641 --> 00:17:04,672
O que v�o fazer?
Matar se o encontrarem?
388
00:17:04,673 --> 00:17:07,041
- Sem nem pensar.
- Por que n�o s� prender ele?
389
00:17:07,042 --> 00:17:08,949
- Porque n�o � uma op��o.
- Por qu�?
390
00:17:08,950 --> 00:17:11,411
Porque ele j� provou que
n�o tem problema em
391
00:17:11,412 --> 00:17:13,144
tentar matar um policial.
392
00:17:13,145 --> 00:17:15,993
E voc� n�o quer dar a um cara
assim uma segunda chance
393
00:17:15,994 --> 00:17:17,318
de ter sucesso.
394
00:17:20,875 --> 00:17:23,431
Ai est� o nosso her�i.
Como voc� est� indo, Bull?
395
00:17:23,432 --> 00:17:25,178
- Eu estou bem.
- O que voc� diz?
396
00:17:25,179 --> 00:17:27,282
S� estou com um pouco de
ressaca.
397
00:17:27,283 --> 00:17:29,267
- Mas vai viver?
- Sim, n�o era nada.
398
00:17:29,268 --> 00:17:32,044
Estarei de volta na quadra
te derrotando em uma semana.
399
00:17:32,045 --> 00:17:34,424
Levar um tiro n�o � nada.
400
00:17:34,425 --> 00:17:36,331
Voc� teve sorte dessa vez.
401
00:17:36,332 --> 00:17:38,780
� hora de sair desse
emprego perigoso.
402
00:17:38,781 --> 00:17:40,176
O que ela est� falando?
403
00:17:40,177 --> 00:17:42,381
Est� apenas
muito orgulhosa de mim, n�, m�e?
404
00:17:42,382 --> 00:17:44,627
Sim, bem, assim como deveria.
405
00:17:44,628 --> 00:17:47,052
Quanto tempo
eles v�o mant�-lo aqui?
406
00:17:47,053 --> 00:17:49,700
Alguns dias. Estarei de
volta ao trabalho sem demora.
407
00:17:49,701 --> 00:17:51,001
N�o, voc� n�o vai.
408
00:17:51,002 --> 00:17:54,971
Devia ver isso como um sinal
e sair desse emprego perigoso.
409
00:17:54,972 --> 00:17:56,622
Acha que estou
sendo um bebez�o.
410
00:17:56,623 --> 00:17:58,848
Quer que volte a trabalhar
imediatamente, n�?
411
00:17:58,849 --> 00:18:00,940
N�o, eu quero que voc�
saia desse emprego.
412
00:18:00,941 --> 00:18:03,536
Ok, m�e. M�e por favor.
Por favor.
413
00:18:03,537 --> 00:18:04,882
Est� me deixando louco.
414
00:18:04,883 --> 00:18:07,185
Arranja um ch� para
eu falar com o Terry
415
00:18:07,186 --> 00:18:09,161
por um segundo.
Tenho que falar com ele
416
00:18:09,162 --> 00:18:10,870
para que n�o a deixem
voltar aqui.
417
00:18:10,871 --> 00:18:12,940
- Ela est� me deixando louco.
- Ent�o,
418
00:18:12,941 --> 00:18:15,097
- como realmente est�?
- Eu estou bem.
419
00:18:15,098 --> 00:18:17,222
Consegue acreditar
que aquele filho da puta
420
00:18:17,223 --> 00:18:18,611
abriu fogo em n�s assim?
421
00:18:18,612 --> 00:18:21,449
Tudo que penso � o que
aconteceria a minha fam�lia.
422
00:18:21,450 --> 00:18:24,384
E se n�o estivesse l� para
levar minha menina no o altar?
423
00:18:24,385 --> 00:18:26,613
N�o se preocupe com isso,
tudo bem?
424
00:18:26,614 --> 00:18:28,904
Todo policial esta
procurando este canalha.
425
00:18:28,905 --> 00:18:30,688
Se � burro de
ficar em Nova York,
426
00:18:30,689 --> 00:18:32,328
n�o sobrevive � noite.
427
00:18:32,329 --> 00:18:34,821
Oficial! Oficial!
428
00:18:34,822 --> 00:18:36,463
Ele est� aqui.
Ele est� bem aqui.
429
00:18:36,464 --> 00:18:37,796
Vamos. Vamos.
430
00:18:39,855 --> 00:18:41,529
Ele est� bem aqui,
431
00:18:45,857 --> 00:18:47,525
Seany, temos
que conversar
432
00:18:47,526 --> 00:18:50,368
- temos coisas pra discutir.
- Duff, quanto tempo.
433
00:18:50,369 --> 00:18:51,997
O que est� fazendo
aqui bem cedo?
434
00:18:51,998 --> 00:18:53,644
Voc� mentiu para mim,
Beantown.
435
00:18:53,645 --> 00:18:56,321
Sim, bem, voc� sabe,
agora somos dois.
436
00:18:56,322 --> 00:18:58,396
Falei pra n�o chegar perto
da minha irm�.
437
00:18:58,397 --> 00:18:59,717
O que quer?
Eu gosto dela.
438
00:18:59,718 --> 00:19:01,176
eu tamb�m,
por isso n�o quero
439
00:19:01,177 --> 00:19:02,501
voc� perto dela.
440
00:19:02,502 --> 00:19:03,887
N�o entendo.
Qual problema
441
00:19:03,888 --> 00:19:05,816
- comigo e sua irm�?
- Se te conhecesse
442
00:19:05,817 --> 00:19:07,465
sem ser um animal com mulheres,
443
00:19:07,466 --> 00:19:09,683
al�m de um playboy,
n�o teria problema.
444
00:19:09,684 --> 00:19:11,010
� um cara bom,
445
00:19:11,011 --> 00:19:12,337
mas um porco com as mo�as.
446
00:19:12,338 --> 00:19:13,863
N�o quero minha irm�
magoada.
447
00:19:13,864 --> 00:19:15,214
- N�o � assim.
- Como assim?
448
00:19:15,215 --> 00:19:18,868
Vai ficar todo s�rio,
com anel e se casar?
449
00:19:18,869 --> 00:19:20,671
S� nos vimos algumas vezes,
mas sim,
450
00:19:20,672 --> 00:19:22,538
a ideia passou pela
minha cabe�a.
451
00:19:22,539 --> 00:19:24,474
Vai mudar do dia para a noite?
452
00:19:24,475 --> 00:19:26,702
Seu pai morre,
e de repente fica sentinental,
453
00:19:26,703 --> 00:19:28,769
tudo?
se mudar para o sub�rbio?
454
00:19:28,770 --> 00:19:30,849
- Vai ter uma casinha legal?
- Sim talvez.
455
00:19:30,850 --> 00:19:32,212
- Sim.
- Por que n�o?
456
00:19:32,213 --> 00:19:34,417
N�o sabe nada sobre
minha irm�, sabe?
457
00:19:59,601 --> 00:20:01,679
Tony B., �
Muldoon. O que conta?
458
00:20:01,680 --> 00:20:03,179
Irland�s, e a�?
459
00:20:03,180 --> 00:20:05,071
Acabei de deixar
Bullman no hospital.
460
00:20:05,072 --> 00:20:07,907
Um dos policiais disse que
encontraram o corpo de Smitty.
461
00:20:07,908 --> 00:20:10,260
Sim, crian�as encontraram
ele em um beco na 51
462
00:20:10,261 --> 00:20:11,988
Bom que n�o foi meus filhos,
sen�o
463
00:20:11,989 --> 00:20:14,722
minha m�e nos faria se mudar
daqui agora mesmo.
464
00:20:16,222 --> 00:20:17,532
Ent�o como est� Bullman?
465
00:20:17,533 --> 00:20:20,235
- N�o pude ir l� ainda.
- Ficar� bem. Pegou um pouco de
466
00:20:20,236 --> 00:20:23,089
estilha�os no ombro, mas pelo
menos, a boa not�cia � que
467
00:20:23,090 --> 00:20:24,890
sabemos que David estava
envolvido.
468
00:20:24,891 --> 00:20:26,324
Tem ideia de
onde ele est�?
469
00:20:26,325 --> 00:20:29,225
Estou trabalhando nisso.
E voc�? Conseguiu algo?
470
00:20:29,226 --> 00:20:31,891
Voltei para falar com as putas
perto do Arthur.
471
00:20:31,892 --> 00:20:33,192
� claro.
472
00:20:33,193 --> 00:20:35,017
O que te deram
al�m de aplausos?
473
00:20:35,018 --> 00:20:36,376
Irland�s desgra�ado.
474
00:20:36,377 --> 00:20:38,715
Olha, Ter, eu tenho o nome
dequela prostituta
475
00:20:38,716 --> 00:20:40,104
que estava no bar na noite.
476
00:20:40,105 --> 00:20:42,202
Se chama Ruby.
Elas disseram que nunca
477
00:20:42,203 --> 00:20:44,449
viram ela l� antes.
Ela parece melhor
478
00:20:44,450 --> 00:20:46,746
do que as meninas que o Sr. O
geralmente sa�a.
479
00:20:46,747 --> 00:20:49,655
Prostituta de alta classe?
Vai ser um dia ca�ando essa a�.
480
00:20:49,656 --> 00:20:52,223
Qual o seu plano?
Dirigir at� o Central Parque
481
00:20:52,224 --> 00:20:54,707
hoje � noite. Investigar a �rea?
Ver se tem sorte?
482
00:20:54,708 --> 00:20:56,639
Agora que disse,
talvez vou no Oak Room
483
00:20:56,640 --> 00:20:58,318
tomar uma bebida.
Pode ir tamb�m?
484
00:20:58,319 --> 00:20:59,786
Eu queria poder,
485
00:20:59,787 --> 00:21:01,986
mas tenho uma obriga��o
de fam�lia � noite.
486
00:21:01,987 --> 00:21:04,640
Desculpe por perder.
Me ligue se conseguir.
487
00:21:04,641 --> 00:21:06,397
- Diga oi a ele.
- Eu direi.
488
00:21:06,883 --> 00:21:09,356
N�o entendo como consegue,
� o Patrick.
489
00:21:09,357 --> 00:21:12,415
Ele � t�o esquisit�o.
490
00:21:12,450 --> 00:21:13,955
N�o entendo porque est� assim.
491
00:21:13,956 --> 00:21:15,265
- N�o aconteceu nada.
- �.
492
00:21:15,266 --> 00:21:17,137
Nada
porque tava t�o bebada e doente.
493
00:21:17,138 --> 00:21:18,998
Nada poderia acontecer.
S� por isso.
494
00:21:18,999 --> 00:21:21,022
Desculpe, mas em minha defesa,
495
00:21:22,037 --> 00:21:24,104
como disse, eu tava bem bebada.
496
00:21:24,609 --> 00:21:27,747
E sabe, ele dan�a muito bem.
497
00:21:27,748 --> 00:21:30,230
Pare, n�o quero saber disso.
498
00:21:31,702 --> 00:21:33,930
Ent�o n�o preciso me
preocupar n�?
499
00:21:33,931 --> 00:21:36,536
N�o � o come�o de um
�pico romance?
500
00:21:36,537 --> 00:21:38,552
Por favor, n�o.
501
00:21:39,086 --> 00:21:42,048
Sem ofensa, mas meus padr�es
s�o mais altos.
502
00:21:42,049 --> 00:21:45,220
- Gra�as a Deus.
- Voc� tamb�m devia aumentar.
503
00:21:47,223 --> 00:21:49,668
O que quer dizer?
N�o estamos falando de mim.
504
00:21:49,669 --> 00:21:52,087
Nada, � que vi como aquele
garoto te olha.
505
00:21:52,088 --> 00:21:53,755
E ele est� se apaixonado.
506
00:21:53,756 --> 00:21:56,580
N�o est�, estamos curtindo,
s� isso.
507
00:21:56,581 --> 00:21:58,937
Continue achando isso.
508
00:21:59,364 --> 00:22:02,892
Mas saiba que o meu amigo
Don da faculdade.
509
00:22:02,893 --> 00:22:05,249
- O da publica��o?
- Sim.
510
00:22:05,250 --> 00:22:07,346
Ele est� vindo de Connecticut
a noite,
511
00:22:07,347 --> 00:22:08,987
e quer te ver.
512
00:22:09,480 --> 00:22:12,183
Se eu fosse voc�,
me encontraria com ele.
513
00:22:12,871 --> 00:22:14,175
Vou pensar nisso.
514
00:22:14,176 --> 00:22:16,200
Ele � bem bonito.
515
00:22:16,908 --> 00:22:19,070
Jonesy, uma roda de drinks aqui.
516
00:22:19,071 --> 00:22:20,427
Ei, chefe.
517
00:22:20,428 --> 00:22:22,556
Como foi, tenente?
Como est� o Bullman?
518
00:22:22,557 --> 00:22:24,383
Teve sorte.
Os dois tiveram.
519
00:22:24,384 --> 00:22:25,922
Conheceu a m�e louca deles?
520
00:22:25,923 --> 00:22:27,975
Ela me deixou esperando
por 20 minutos.
521
00:22:27,976 --> 00:22:29,742
N�o entendi nada que ela disse.
522
00:22:29,743 --> 00:22:31,270
Esque�a a m�e.
Ja viu a filha?
523
00:22:31,271 --> 00:22:32,621
Como uma flor daquelas,
524
00:22:32,622 --> 00:22:35,081
veio de uma merda como o Bull?
525
00:22:35,082 --> 00:22:36,943
T� falando da filha de um cara.
526
00:22:36,944 --> 00:22:39,463
Melhor se cuidar,
se Bullman saber disso,
527
00:22:39,464 --> 00:22:40,952
vai parar em um hospital.
528
00:22:40,953 --> 00:22:42,902
- Eu s�...
- Chega.
529
00:22:42,903 --> 00:22:45,004
Chega, s� quero saber o que
est�o fazendo,
530
00:22:45,005 --> 00:22:46,880
- pra pegar o atirador.
- Fui em tudo,
531
00:22:46,881 --> 00:22:49,864
sabem que assim que souberem
de algo, tem que me contar,
532
00:22:49,865 --> 00:22:51,395
- ou est�o ferrados.
- E voc�?
533
00:22:51,396 --> 00:22:52,724
A mesma coisa, chefe.
534
00:22:55,299 --> 00:22:57,325
Cavalheiros,
aproveitem o resto da noite.
535
00:22:57,326 --> 00:22:59,565
McGuinness,
se fosse voc� tomaria cuidado.
536
00:23:00,592 --> 00:23:03,279
N�o seria o primeiro a ir pro
saco por falar demais
537
00:23:11,845 --> 00:23:14,413
O que estava pensando em falar
assim na frente dele?
538
00:23:14,414 --> 00:23:16,256
O que? Achei que estav�mos
brincado.
539
00:23:16,257 --> 00:23:17,636
N�o.
Brinque comigo.
540
00:23:17,637 --> 00:23:19,049
N�o na frente dos chefes.
541
00:23:19,050 --> 00:23:20,873
Qual seu problema?
542
00:23:20,874 --> 00:23:22,604
Ta certo.
543
00:23:28,317 --> 00:23:29,654
Ol�.
544
00:23:34,802 --> 00:23:38,491
Ent�o, cade o Davis?
545
00:23:38,492 --> 00:23:41,193
Terry, n�o gosto daquele
idiota, mas qual �.
546
00:23:41,194 --> 00:23:43,544
Se me verem falando com voc�,
v�o atr�s de mim.
547
00:23:43,545 --> 00:23:46,111
Escute. Isso n�o brincadeira.
548
00:23:46,112 --> 00:23:47,540
Isso � real.
549
00:23:47,541 --> 00:23:50,304
Preciso saber onde aquele
maldito est�, entende?
550
00:23:50,305 --> 00:23:52,382
Voc� � o �nico por quem me
arrisco assim.
551
00:23:52,383 --> 00:23:54,070
Mas se isso vazar, estou morto.
552
00:23:54,071 --> 00:23:56,352
Sim, e estaria numa cela de
cadeia agora,
553
00:23:56,353 --> 00:23:57,694
se n�o fosse por mim.
554
00:24:01,203 --> 00:24:02,820
Ta certo.
Vou encontrar ele.
555
00:24:07,382 --> 00:24:09,928
Quando achar,
ligue para o escrit�rio.
556
00:24:11,682 --> 00:24:13,682
V�o saber onde me encontrar.
557
00:24:26,846 --> 00:24:28,750
Como ser� que ele ficou
sabendo de n�s?
558
00:24:28,751 --> 00:24:30,539
Minha colega de quarto, Barbara,
559
00:24:30,540 --> 00:24:33,606
que jurou n�o aguentar o cara,
ficou bebada e levou pra casa.
560
00:24:33,607 --> 00:24:35,479
Ele deve ser uma menina
desesperada.
561
00:24:35,480 --> 00:24:37,949
Sim, disse que fez para
se vingar de mim.
562
00:24:37,950 --> 00:24:39,782
- Sobre o qu�?
- O que acha?
563
00:24:39,783 --> 00:24:42,110
- A mesa da cozinha?
- Isso mesmo.
564
00:24:42,111 --> 00:24:43,438
Qual �, nem foi t�o ruim.
565
00:24:43,439 --> 00:24:45,687
Tenho certeza que foi
ruim para ela.
566
00:24:45,688 --> 00:24:48,424
E claro meu irm�o est�
furioso conosco,
567
00:24:48,425 --> 00:24:50,055
por n�o obedecer seus desejos.
568
00:24:50,056 --> 00:24:52,883
Conversei um pouco com ele
sobre voc� e eu.
569
00:24:52,884 --> 00:24:55,659
E acho que ele est� de bem
com a gente junto.
570
00:24:55,660 --> 00:24:57,987
N�o acredito nisso
nem por um segundo,
571
00:24:57,988 --> 00:25:00,354
mas o importante,
n�o preciso da permis�o dele,
572
00:25:00,355 --> 00:25:01,731
ou aprova��o, Sean.
573
00:25:03,226 --> 00:25:05,626
Sobre o que falaram exatamente?
574
00:25:07,113 --> 00:25:09,513
Como me sinto por voc�.
575
00:25:11,057 --> 00:25:14,017
Menino, porque estou com
medo de ouvir isso?
576
00:25:14,407 --> 00:25:16,007
Por que estaria com medo?
577
00:25:16,985 --> 00:25:20,121
S� acho que temos
expectativas diferentes.
578
00:25:20,706 --> 00:25:23,170
- Como assim?
- Sobre como pode ser.
579
00:25:24,529 --> 00:25:27,596
Acho que isso pode virar
algo s�rio.
580
00:25:30,716 --> 00:25:32,073
- Eu acho.
- Sean.
581
00:25:32,455 --> 00:25:34,037
Te acho um �timo cara,
582
00:25:34,038 --> 00:25:36,157
mas tem muito que eu
quero fazer na vida
583
00:25:36,158 --> 00:25:37,791
antes de ficar s�rio com algu�m.
584
00:25:39,267 --> 00:25:40,876
- S�rio?
- Sim.
585
00:25:42,373 --> 00:25:46,943
Ent�o, jantar na minha m�e,
586
00:25:46,944 --> 00:25:49,774
com a minha
fam�lia est� fora de quest�o.
587
00:25:49,775 --> 00:25:52,301
- Sim, vou passar essa.
- Sim.
588
00:25:52,302 --> 00:25:54,495
Mas mande lembran�as a eles.
589
00:25:54,496 --> 00:25:56,653
- Posso te ligar?
- � claro.
590
00:25:56,654 --> 00:25:59,080
S� n�o corra
para comprar um anel certo?
591
00:26:01,019 --> 00:26:03,766
Quanto tempo vai deixar
esse assado no forno?
592
00:26:03,767 --> 00:26:05,266
O assado est� �timo.
593
00:26:05,267 --> 00:26:08,001
- Vai parecer couro de sapato.
- Algu�m atende a porta.
594
00:26:08,002 --> 00:26:09,729
N�o se preocupe,
falta 20 minutos.
595
00:26:11,341 --> 00:26:12,641
Oi!
596
00:26:13,755 --> 00:26:15,481
- Oi, querido.
- Olha quem ta aqui.
597
00:26:15,482 --> 00:26:17,110
Oi, vov�.
598
00:26:17,111 --> 00:26:19,165
Coloque os casacos ali.
599
00:26:19,166 --> 00:26:20,757
- Bom te ver.
- Como est�?
600
00:26:20,758 --> 00:26:22,863
T�o bom te ver.
601
00:26:22,864 --> 00:26:24,548
- Coloque ali.
- Como vai aqui?
602
00:26:24,549 --> 00:26:26,474
Estamos �timos.
603
00:26:26,475 --> 00:26:28,520
- Entre.
- Est� ficando alto.
604
00:26:28,521 --> 00:26:30,546
- Pare de crescer.
- Bom te ver.
605
00:26:30,547 --> 00:26:32,096
Oi, Christine.
606
00:26:32,097 --> 00:26:33,449
Como est� o Charlie?
607
00:26:33,450 --> 00:26:35,223
Vai ficar bem, gra�a a Deus.
608
00:26:35,224 --> 00:26:36,636
Vai sair do hospital logo.
609
00:26:36,637 --> 00:26:38,144
Da para acreditar?
610
00:26:38,145 --> 00:26:40,194
Te juro, � como se todo
tivessem loucos.
611
00:26:40,195 --> 00:26:41,686
Pare, todos eram loucos,
612
00:26:41,687 --> 00:26:43,294
quando vim para c� ainda garota.
613
00:26:43,295 --> 00:26:45,172
E a menos louca era voc�.
614
00:26:45,173 --> 00:26:46,710
N�o lembro de voc� reclamando.
615
00:26:46,711 --> 00:26:48,226
Mas ao contr�rio desses dois,
616
00:26:48,568 --> 00:26:50,377
tivemos o bom senso de se mudar.
617
00:26:50,378 --> 00:26:52,637
N�o me inclua nisso,
estou pronta pra ir.
618
00:26:52,638 --> 00:26:54,997
N�o s� da vizinhan�a,
quero sair da cidade.
619
00:26:54,998 --> 00:26:57,640
Ent�o o que est� impedindo
de se mudarem?
620
00:26:57,641 --> 00:27:00,304
Pergunte ao seu filho.
Ele ama aquele lugar.
621
00:27:00,305 --> 00:27:02,375
E por que n�o?
� um lugar bom pros filhos.
622
00:27:02,376 --> 00:27:03,749
Um assasinato toda noite.
623
00:27:03,750 --> 00:27:05,977
- N�o vamos ficar nisso de novo.
- � verdade.
624
00:27:05,978 --> 00:27:10,218
At� Joseph Patton, me visitou
esse fim de semana em casa,
625
00:27:10,219 --> 00:27:13,328
diz que se arrepende
de n�o ter mudado.
626
00:27:13,329 --> 00:27:15,629
E o que Joe Patton
estava fazendo na sua casa?
627
00:27:15,630 --> 00:27:17,289
S� porque desistiu de
investigar,
628
00:27:17,290 --> 00:27:18,614
n�o signica que eu tamb�m.
629
00:27:18,615 --> 00:27:20,988
E o que conseguiu dele,
sargento?
630
00:27:20,989 --> 00:27:22,917
- O que descobriu?
- Acho que ele sabe,
631
00:27:22,918 --> 00:27:24,336
quem foi, s� n�o contou.
632
00:27:24,337 --> 00:27:25,929
� claro que n�o.
O que esperava?
633
00:27:25,930 --> 00:27:27,257
Que ele contasse tudo?
634
00:27:27,258 --> 00:27:29,221
Pensei em apelar pro lado
fam�lia dele.
635
00:27:29,222 --> 00:27:30,633
Achei que tinha avisado,
636
00:27:30,634 --> 00:27:32,093
pra deixar isso quieto,
n�o �?
637
00:27:32,094 --> 00:27:33,475
Chega agora.
638
00:27:33,476 --> 00:27:36,326
Saiam da cozinha para
terminarmos o jantar.
639
00:27:36,327 --> 00:27:38,744
Terrance, posso falar com
voc� um minuto?
640
00:27:38,745 --> 00:27:40,854
Sim, com prazer.
641
00:27:40,855 --> 00:27:42,812
- Voc� tamb�m, saia.
- Eu n�o.
642
00:27:42,813 --> 00:27:44,894
Estamos fazendo uma boa comida.
643
00:27:45,211 --> 00:27:48,159
Eu soube de Jim Sullivan
e agora Smitty, tamb�m?
644
00:27:48,160 --> 00:27:49,975
Os dois trabalham para o John,
ent�o
645
00:27:49,976 --> 00:27:51,812
- deve ter rela��o.
- � o que parece.
646
00:27:51,813 --> 00:27:53,601
E sabemos que Bob Davis
tava junto.
647
00:27:53,602 --> 00:27:56,402
Assim que encontrar ele,
vamos saber mais.
648
00:27:56,403 --> 00:27:57,818
S� isso? Mais nada?
649
00:27:57,819 --> 00:27:59,150
Conhece a vizinhan�a.
650
00:27:59,151 --> 00:28:00,707
Ninguem fala nada.
651
00:28:01,487 --> 00:28:04,505
Conhe�o umas pessoas,
talvez eu pergunte por a�.
652
00:28:04,506 --> 00:28:06,743
Tem certeza
que quer fazer isso?
653
00:28:06,744 --> 00:28:08,700
� um amigo.
Vou ficar bem.
654
00:28:10,772 --> 00:28:12,843
Muito louco essa coisa do
Bullman n�?
655
00:28:12,844 --> 00:28:15,151
- O que tem?
- Ele levar tiro.
656
00:28:15,152 --> 00:28:17,027
Ele � policial.
As vezes levamos tiro.
657
00:28:17,028 --> 00:28:19,768
�, esse � um dos motivos
que eu queria mudar de ramo.
658
00:28:19,769 --> 00:28:22,371
N�o queria tomar tiro.
Deixa isso pros cowboys.
659
00:28:22,372 --> 00:28:23,853
Como entrou nisso, afinal?
660
00:28:23,854 --> 00:28:25,670
Meu tio Billy era um agente.
661
00:28:25,671 --> 00:28:28,135
O melhor amigo dele trabalhou
na Public Morals.
662
00:28:28,136 --> 00:28:29,465
E voc�?
663
00:28:29,466 --> 00:28:31,222
Tinha um tio holand�s
na delegacia,
664
00:28:31,223 --> 00:28:33,113
- que me arrumou.
- Ah �? Quem era?
665
00:28:33,114 --> 00:28:35,485
Me arrumou porque eu sei
manter a boca fechada,
666
00:28:35,486 --> 00:28:38,030
coisa que ainda precisa
aprender a fazer.
667
00:28:38,031 --> 00:28:41,482
- Entendeu?
- Entendi.
668
00:28:41,483 --> 00:28:44,463
Terry, est� sendo injuto,
deixa o garoto ir.
669
00:28:44,464 --> 00:28:47,655
S�o �timos lugares,
terceira fila, no centro.
670
00:28:47,656 --> 00:28:49,515
�, pai.
Ta sendo injusto.
671
00:28:49,516 --> 00:28:52,199
Depois de tudo,
tem sorte de ainda poder andar.
672
00:28:52,200 --> 00:28:53,980
N�o acha que est� sendo
muito duro?
673
00:28:53,981 --> 00:28:55,767
N�o lembro de voc�
sendo bom aluno.
674
00:28:55,768 --> 00:28:57,595
Sim, mas nunca fui
esperto como ele.
675
00:28:57,596 --> 00:28:59,083
Com a mente dele, apenas 10,
676
00:28:59,084 --> 00:29:01,643
no boletim,
e n�o � so nas notas,
677
00:29:01,644 --> 00:29:03,288
que est� com problemas, n�o �?
678
00:29:03,289 --> 00:29:05,815
Quer dizer que n�o
bebia na idade dele?
679
00:29:05,816 --> 00:29:08,176
Sim, gra�as a voc�,
mas n�o devia.
680
00:29:08,177 --> 00:29:10,367
James? James!
681
00:29:10,368 --> 00:29:13,019
- Aprendeu a li��o?
- Sim.
682
00:29:13,020 --> 00:29:15,460
Viu? E n�o vai deixar ele ir?
683
00:29:15,461 --> 00:29:17,029
N�o e isso acaba aqui.
684
00:29:17,030 --> 00:29:18,638
Sente e termine o jantar.
685
00:29:18,639 --> 00:29:21,743
Est� sendo sendo rid�culo.
Deixe o menino ir.
686
00:29:21,744 --> 00:29:23,620
- Que li��o quer dar?
- Obrigada, Kay.
687
00:29:23,621 --> 00:29:24,940
A li��o � clara.
688
00:29:24,941 --> 00:29:27,110
Se n�o trabalhar duro,
n�o ganha recompensa.
689
00:29:27,111 --> 00:29:29,360
Isso vindo do cara
que mal terminou a escola.
690
00:29:29,361 --> 00:29:31,461
� muito r�gido, Terrence.
Pior que ele era.
691
00:29:31,492 --> 00:29:34,092
� e Terry sempre reclamou,
do quanto era rig�do, pai.
692
00:29:34,093 --> 00:29:36,278
- E agora � igual e ele.
- Sabe o que �?
693
00:29:36,279 --> 00:29:40,486
Meu pai era um p� no saco,
mas valeu a pena.
694
00:29:40,487 --> 00:29:41,843
- Se voc� diz.
- Sim.
695
00:29:43,183 --> 00:29:45,116
Terrence, pode atender pra mim?
696
00:29:45,717 --> 00:29:48,821
- Onde conseguiu as entradas?
- De um cara l� no Queens.
697
00:29:48,822 --> 00:29:50,249
Ol�?
698
00:29:50,250 --> 00:29:52,158
- Quem �?
- Tony da rua 49.
699
00:29:52,159 --> 00:29:53,459
S�rio?
700
00:29:53,460 --> 00:29:54,760
O que ele disse?
701
00:29:55,409 --> 00:29:57,542
Certo, me passa o endere�o.
702
00:29:58,181 --> 00:30:00,133
Ele foi mal,
mas deveria poder ir.
703
00:30:00,134 --> 00:30:02,109
Tirou algumas notas C.
Ta �timo.
704
00:30:02,110 --> 00:30:03,437
Sean.
705
00:30:05,763 --> 00:30:07,931
Pegue suas coisas.
Temos que cuidar de algo.
706
00:30:07,932 --> 00:30:09,831
- Onde vai?
- N�o terminamos o jantar.
707
00:30:09,832 --> 00:30:12,059
Preciso cuidar de algo
que n�o te interessa.
708
00:30:12,564 --> 00:30:13,895
Onde vai?
709
00:30:14,476 --> 00:30:16,466
Estamos no meio do jantar.
710
00:30:16,467 --> 00:30:17,997
Ligamos depois.
711
00:30:17,998 --> 00:30:19,860
� s� uma coisa
que tenho que cuidar.
712
00:30:19,861 --> 00:30:22,069
Nada demais.
N�o se preocupe.
713
00:30:22,070 --> 00:30:25,050
Est� saindo no meio do jantar.
Sua m�e com forno quente.
714
00:30:25,051 --> 00:30:26,987
Obrigado pelo jantar.
Tava delicioso.
715
00:30:26,988 --> 00:30:28,633
Ela n�o fez.
Eu cozinhei.
716
00:30:28,634 --> 00:30:31,391
- Inacredit�vel.
- Ela ajudou.
717
00:30:31,392 --> 00:30:32,858
O que foi?
718
00:30:32,859 --> 00:30:35,534
Recebi uma dica de onde
Bob Davis est� escondido.
719
00:30:35,535 --> 00:30:37,432
Droga.
O que vamos fazer?
720
00:30:37,433 --> 00:30:40,016
O que vamos fazer?
Aquele imbecil tentou nos matar.
721
00:30:40,017 --> 00:30:41,876
Quando ver ele, mire na cabe�a.
722
00:30:41,877 --> 00:30:44,255
Espere.
Vamos matar Bob Davis?
723
00:30:44,256 --> 00:30:45,746
Tem uma ideia melhor?
724
00:31:29,969 --> 00:31:33,726
Certo, cheque a frente,
eu vou por aqui.
725
00:31:42,047 --> 00:31:43,641
- Tudo certo?
- Sim.
726
00:31:54,822 --> 00:31:56,830
Como est� por a�, Sean?
727
00:31:56,831 --> 00:31:58,922
O primeiro quarto est� livre,
Terry.
728
00:32:23,292 --> 00:32:25,092
Parado a�, Davis!
729
00:32:25,093 --> 00:32:27,539
S� quero sair daqui
sem me machucar.
730
00:32:27,540 --> 00:32:29,701
Muito tarde pra isso, imbecil!
Atire nele.
731
00:32:29,702 --> 00:32:32,870
Davis, n�o fa�a nada est�pido.
E n�nguem vai se machucar.
732
00:32:32,871 --> 00:32:34,274
N�nguem precisa levar tiro!
733
00:32:34,275 --> 00:32:36,260
Sean, atire nesse maldito agora!
734
00:32:36,261 --> 00:32:38,173
Solte essas armas ou vou atirar.
735
00:32:38,174 --> 00:32:39,642
N�nguem precisa se machucar.
736
00:32:39,643 --> 00:32:41,484
S� quero sair daqui,
ent�o se afaste.
737
00:32:41,485 --> 00:32:43,071
Larga as armas, Davis.
738
00:32:43,072 --> 00:32:45,059
O que est� esperando?!
739
00:32:45,060 --> 00:32:46,884
- Cala a boca!
- Vamos l�, Davis.
740
00:32:46,885 --> 00:32:49,070
Vai soltar essa arma
e me deixar sair.
741
00:32:49,071 --> 00:32:51,334
- Ou algu�m vai levar tiro.
- N�o vai atirar.
742
00:32:51,335 --> 00:32:53,660
- Atira logo.
- Davis, n�o quero te machucar.
743
00:32:53,661 --> 00:32:55,293
Larga essas armas!
744
00:32:55,294 --> 00:32:56,985
Puxa logo o gatilho!
745
00:32:56,986 --> 00:32:58,495
Terry...
746
00:33:02,606 --> 00:33:04,463
Sean, atira nele!
747
00:33:12,214 --> 00:33:15,474
Jesus Cristo,
o que estava esperando?
748
00:33:15,475 --> 00:33:18,502
Podia ter matado a n�s dois,
seu est�pido filho da puta!
749
00:33:18,503 --> 00:33:19,984
Achei que ia largar as armas.
750
00:33:19,985 --> 00:33:23,473
Fa�a-me favor, da pr�xima vez,
pense no seu tempo, n�o no meu!
751
00:33:23,674 --> 00:33:25,019
Ele est� morto?
752
00:33:25,658 --> 00:33:27,658
N�o sei.
Deixa eu checar.
753
00:33:30,051 --> 00:33:32,495
Sim, est� morto.
754
00:33:36,039 --> 00:33:38,276
Michael, n�o vamos mais esperar,
mexa-se.
755
00:33:38,277 --> 00:33:40,066
- Estou indo.
- Chris, espera a�.
756
00:33:40,067 --> 00:33:42,139
- Vou levar meus neto para casa.
- Vamos.
757
00:33:42,140 --> 00:33:43,676
- James, vamos.
- J� volto.
758
00:33:43,677 --> 00:33:45,477
- Vai.
- Pegue os biscoitos, vamos.
759
00:33:47,178 --> 00:33:48,512
At� mais vov� e tia Kay.
760
00:33:48,513 --> 00:33:49,863
Tchau, garotos.
761
00:33:49,864 --> 00:33:51,890
O que � isso?
Cresceu numa fazenda?
762
00:33:51,891 --> 00:33:53,648
Por que n�o fecha a porta?
763
00:34:00,319 --> 00:34:02,821
Foi um �timo jantar, Kay.
Obrigada.
764
00:34:02,822 --> 00:34:04,178
De nada.
765
00:34:05,045 --> 00:34:06,424
Ent�o,
766
00:34:06,882 --> 00:34:09,972
recebi um telefonema,
do Rusty Patton outro dia.
767
00:34:10,965 --> 00:34:13,104
S�rio?
O que ele queria?
768
00:34:13,105 --> 00:34:15,870
S� sendo amig�vel,
saber como estou.
769
00:34:15,871 --> 00:34:17,827
Porque ele � t�o cavalheiro.
770
00:34:18,687 --> 00:34:20,689
Sei que nunca gostou dele,
771
00:34:20,690 --> 00:34:22,906
mas � so porque n�o conhece ele.
772
00:34:22,907 --> 00:34:24,397
E nem quero conhecer.
773
00:34:24,398 --> 00:34:27,407
E se fosse esperta
ficaria longe dele, Kay
774
00:34:27,408 --> 00:34:29,947
N�o � legal.
As pessoas v�o falar.
775
00:34:29,948 --> 00:34:32,290
N�o tem nada pra falar.
776
00:34:32,291 --> 00:34:33,981
Foi s� uma liga��o.
777
00:34:33,982 --> 00:34:36,850
Bem, te conhecendo,
sabemos que n�o vai parar nisso.
778
00:34:40,153 --> 00:34:41,598
� melhor ficarem quietos.
779
00:34:41,599 --> 00:34:43,162
N�o quero ela acordando.
780
00:34:44,664 --> 00:34:46,122
Finalmente.
781
00:34:46,660 --> 00:34:48,327
- Ela dormiu?
- Sim.
782
00:34:48,328 --> 00:34:50,562
N�o precisava ter esperado.
783
00:34:51,057 --> 00:34:53,564
N�o, tudo bem.
784
00:34:54,726 --> 00:34:56,993
Queria falar uma coisa mesmo.
785
00:34:56,994 --> 00:34:59,800
Tava falando s�rio sobre
se mudar daqui?
786
00:34:59,801 --> 00:35:01,633
Eu sei, louco n�?
787
00:35:01,634 --> 00:35:04,259
Por que ia deixar esse
apartamento luxuoso?
788
00:35:04,260 --> 00:35:06,645
- Voc� quer sair?
- Quero.
789
00:35:06,646 --> 00:35:09,733
Encontre voc� mesma uma casa.
Quem sabe um canto perto.
790
00:35:09,734 --> 00:35:11,392
Ina vai dar uma pesquisada,
791
00:35:11,393 --> 00:35:12,786
ver o que est� dispon�vel.
792
00:35:12,787 --> 00:35:14,706
Temos �timos distritos
escolares.
793
00:35:14,707 --> 00:35:17,833
Temos muitos parques,
nada de assassinatos.
794
00:35:17,834 --> 00:35:20,593
Parece ador�vel, mas Terry
disse que n�o podemos pagar.
795
00:35:20,594 --> 00:35:23,019
Terry � um cag�o.
Sempre foi.
796
00:35:23,020 --> 00:35:24,802
Ent�o vou dizer o que
vamos fazer.
797
00:35:24,803 --> 00:35:27,880
Eu e Ina, iremos te ajudar
com o adiantamento.
798
00:35:27,881 --> 00:35:30,973
Eu agrade�o, Pop,
mas Terry nunca aceitaria isso.
799
00:35:30,974 --> 00:35:33,199
Apenas ache a casa.
800
00:35:33,539 --> 00:35:36,074
Eu cuido do seu marido, certo?
801
00:35:39,615 --> 00:35:41,760
Esse cachorro estava
mesmo armado?
802
00:35:41,761 --> 00:35:43,252
Parece um bom tiro, Tenente.
803
00:35:43,253 --> 00:35:46,414
Cinco tiros no peito,
chegou morto.
804
00:35:49,833 --> 00:35:52,993
Sean, n�o t�o r�pido.
805
00:35:53,496 --> 00:35:55,697
Sabe que quase nos
matou ali, n�o �?
806
00:35:55,698 --> 00:35:57,064
Sei.
807
00:35:57,065 --> 00:35:58,412
Sabe?
Porque n�o sei.
808
00:35:58,413 --> 00:35:59,933
Voc� n�o pode hesitar.
809
00:35:59,934 --> 00:36:01,597
N�o h� canto para indecis�o.
810
00:36:01,598 --> 00:36:04,081
Voc� hesita e um de n�s morre.
T� entendendo?
811
00:36:04,082 --> 00:36:05,398
Sim.
812
00:36:05,399 --> 00:36:07,632
Que bom, porque dessa
vez n�s tivemos sorte.
813
00:36:07,633 --> 00:36:10,044
Na pr�xima, voc� puxe
a porra do gatilho
814
00:36:10,045 --> 00:36:12,738
e atira no filho da puta, certo?
815
00:36:12,739 --> 00:36:14,740
J� disse que entedi.
816
00:36:14,741 --> 00:36:16,742
Isso � para o seu pr�prio bem.
817
00:36:16,743 --> 00:36:19,001
Voc� tem que remover a
parte do seu c�rebro
818
00:36:19,002 --> 00:36:21,800
que questiona as coisas
e apenas fazer.
819
00:36:21,801 --> 00:36:24,522
Agora fique esperto.
820
00:36:39,983 --> 00:36:42,618
Deirdre!
821
00:36:42,619 --> 00:36:44,119
Dee!
822
00:36:44,120 --> 00:36:46,889
Dee, � o Sean.
Venha para a janela!
823
00:36:46,890 --> 00:36:50,027
Preciso conversar com voc�.
824
00:36:50,028 --> 00:36:51,554
Sean, o que est� fazendo aqui?
825
00:36:51,555 --> 00:36:53,178
Preciso te ver, pode ser?
826
00:36:53,179 --> 00:36:54,992
Sean, n�o posso agora.
Foi mal.
827
00:36:54,993 --> 00:36:57,000
Vamos, eu tive uma
noite de merda.
828
00:36:57,001 --> 00:36:59,539
Por favor, apenas des�a e
abra a porta, pode ser?
829
00:36:59,540 --> 00:37:01,148
Ouviu a mo�a.
Saia daqui!
830
00:37:01,149 --> 00:37:04,251
John, entre.
Eu consigo lidar com isso.
831
00:37:04,252 --> 00:37:05,825
Quem � esse merda?
832
00:37:05,826 --> 00:37:07,257
Ele � um amigo, t� bom?
833
00:37:07,258 --> 00:37:09,069
Se ele tem algo pra me dizer,
834
00:37:09,070 --> 00:37:11,256
ele pode descer aqui
e falar na minha cara!
835
00:37:11,257 --> 00:37:14,555
Sean, voc� est� b�bado.
Te ligo amanh�, certo?
836
00:37:14,556 --> 00:37:17,165
por isso n�o pode ir ao
jantar no domingo, n�o �?
837
00:37:17,166 --> 00:37:19,026
N�o podia
estar com minha fam�lia
838
00:37:19,027 --> 00:37:20,527
por que estava
com esse babaca?
839
00:37:20,528 --> 00:37:21,828
Sean, v� pra casa.
840
00:37:21,829 --> 00:37:24,079
Quer saber?
Traz ele de volta na janela.
841
00:37:24,080 --> 00:37:26,272
Babaca!
Apare�a na janela.
842
00:37:26,273 --> 00:37:28,799
Quero conversar com voc�.
Tem algo pra dizer agora?
843
00:37:28,800 --> 00:37:32,193
- Saia de perto do carro!
- Por que? � seu?
844
00:37:32,194 --> 00:37:34,661
- Sean...
- Voc� gosta desse carro?
845
00:37:34,662 --> 00:37:35,998
Voc� gosta disso?
846
00:37:35,999 --> 00:37:37,589
O que pensa que t� fazendo?
847
00:37:37,590 --> 00:37:39,010
- Gosta de sair ela?
- Pare!
848
00:37:39,011 --> 00:37:40,896
� o que voc� gosta?
Gosta desse carro?
849
00:37:40,897 --> 00:37:44,102
Sabe, acho que esse carro
precisa de uma reforminha!
850
00:37:44,103 --> 00:37:46,195
O que vai fazer?
N�o!
851
00:37:46,196 --> 00:37:48,388
- O que est� fazendo?
- Fa�a-se um favor
852
00:37:48,389 --> 00:37:50,343
- e n�o se aproxime.
- Abaixe isso!
853
00:37:50,344 --> 00:37:51,757
Sean, n�o!
854
00:37:51,758 --> 00:37:53,851
Droga, Sean!
855
00:37:57,527 --> 00:38:00,134
Tenham uma �tima noite,
pombinhos.
856
00:38:03,887 --> 00:38:05,888
Voc� deixou o apartamento
de Kay hoje
857
00:38:05,889 --> 00:38:08,014
sabendo que voc� ia matar ele?
858
00:38:08,315 --> 00:38:09,659
Eu tinha op��o?
859
00:38:09,960 --> 00:38:13,787
- Ele queria nos matar.
- Mas por que � seu trabalho?
860
00:38:17,905 --> 00:38:19,739
Veja bem,
861
00:38:19,740 --> 00:38:23,528
quando era crian�a, meu pai se
envolveu em um tiroteio,
862
00:38:23,529 --> 00:38:25,554
e o cara fugiu.
863
00:38:25,555 --> 00:38:28,287
E, por anos,
n�o consegui dormir.
864
00:38:28,288 --> 00:38:30,813
Eu me deitaria na cama toda
noite, com medo
865
00:38:30,814 --> 00:38:32,906
que esse malandro ia aparecer
866
00:38:32,907 --> 00:38:34,930
e ia tentar se vingar
do meu pai.
867
00:38:34,931 --> 00:38:37,718
Ele ia vir, e ia matar
meu pai, minha m�e,
868
00:38:37,719 --> 00:38:39,413
minhas irm�s e eu.
869
00:38:39,414 --> 00:38:42,608
At� que um dia, meu pai chegou
do trabalho e disse
870
00:38:42,609 --> 00:38:44,676
que n�o ter�amos mais que nos
preocupar
871
00:38:44,677 --> 00:38:46,319
porque ele tinha cuidado disso.
872
00:38:46,320 --> 00:38:49,612
O que isso quer dizer?
Que seu pai matou ele?
873
00:38:49,613 --> 00:38:53,488
Como ele nos explicou
naquela noite...
874
00:38:54,687 --> 00:38:56,951
Existem certas coisas que
voc� tem que fazer
875
00:38:56,952 --> 00:38:59,232
para proteger sua fam�lia.
876
00:38:59,233 --> 00:39:01,591
E se fosse de outro jeito?
877
00:39:01,592 --> 00:39:03,520
E se fosse voc� quem
tivesse morrido?
878
00:39:03,521 --> 00:39:05,160
N�o, isso n�o ia acontecer.
879
00:39:05,161 --> 00:39:07,661
N�o, mas se tivesse?
Para onde eu iria?
880
00:39:07,662 --> 00:39:09,019
O que far�amos?
881
00:39:09,020 --> 00:39:11,887
Eu sou um policial.
Isso � sempre uma possibilidade.
882
00:39:11,888 --> 00:39:14,910
Mas, financeiramente,
o trabalho cuidaria de voc�.
883
00:39:23,086 --> 00:39:25,325
E tem alguns amigos meus
que se certificariam
884
00:39:25,326 --> 00:39:27,802
de que voc� e as crian�as
estivessem mais que bem.
885
00:39:28,732 --> 00:39:31,459
O que quer dizer com amigos?
Eu ao menos conhe�o?
886
00:39:33,492 --> 00:39:34,968
Alguns deles.
887
00:39:35,282 --> 00:39:37,171
Mas isso � tudo o que direi.
888
00:40:36,046 --> 00:40:38,602
sonsofseries.com
889
00:40:38,603 --> 00:40:41,114
cabronesteam.weebly.com
66578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.