All language subtitles for Public.Morals.2015.S01E06.720p.HDTV.X264 DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,203 --> 00:00:03,258 Tradu��o: deberle | Arr0w | Yasmin 2 00:00:03,259 --> 00:00:05,344 Tradu��o: MateusMM | poxabia 3 00:00:05,345 --> 00:00:07,398 Revis�o: MateusMM 4 00:00:08,422 --> 00:00:10,469 Twitter: @CabronesTeam @sonsofseries 5 00:00:10,470 --> 00:00:12,540 Facebook: fb.com/sonsofseriesbr 6 00:00:12,541 --> 00:00:14,612 Instagram: @sonsofseries 7 00:00:14,613 --> 00:00:16,698 Equipe Sons of Series sonsofseries.com 8 00:00:16,699 --> 00:00:18,768 Cabrones Team cabronesteam.weebly.com 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,701 Public Morals: S01E06 A Good Shooting 10 00:00:21,166 --> 00:00:23,326 Pensou que poderia nos esconder isso, n�o �? 11 00:00:23,327 --> 00:00:25,567 Eu encontrei isso no lixo do banheiro. 12 00:00:25,568 --> 00:00:27,599 Quer saber? Voc� quer uma cerveja? 13 00:00:27,600 --> 00:00:29,591 Vou te dar uma cerveja. pelo que parece, 14 00:00:29,592 --> 00:00:31,554 deve ter estado b�bado o semestre todo. 15 00:00:31,555 --> 00:00:33,598 N�o posso acreditar que esteja bem 16 00:00:33,599 --> 00:00:35,998 com essa sua representa��o. 17 00:00:35,999 --> 00:00:38,198 Isso aqui diz ao mundo o que voc� � 18 00:00:38,199 --> 00:00:40,032 - e do que � capaz. - N�o � t�o ruim. 19 00:00:40,033 --> 00:00:42,233 - N�o t�o ruim? - Est� contente com as notas? 20 00:00:42,234 --> 00:00:44,444 - Fiz o melhor que pude. - O melhor que pode? 21 00:00:44,445 --> 00:00:47,650 Vamos ver, temos quatro C, um D e um F. Este � seu melhor? 22 00:00:47,651 --> 00:00:49,001 Foi muito dif�cil esse ano. 23 00:00:49,002 --> 00:00:51,089 Dificil quando n�o presta aten��o 24 00:00:51,090 --> 00:00:52,491 na professora todos os dias, 25 00:00:52,492 --> 00:00:54,660 porque anda t�o ocupado sendo um imbecil! 26 00:00:54,661 --> 00:00:56,762 Se est� satisfeito em ser um est�pido 27 00:00:56,763 --> 00:00:59,355 al�m de ser o palha�o da turma, fique � vontade. 28 00:00:59,356 --> 00:01:02,561 V� at� a esquina, encher a cara com os outros idiotas, 29 00:01:02,562 --> 00:01:05,176 espero que n�o esteja l� nesta noite para prend�-los. 30 00:01:06,124 --> 00:01:07,490 E outra coisa... 31 00:01:07,491 --> 00:01:09,674 Pode dar adeus ao jogo dos Nicks. 32 00:01:11,617 --> 00:01:13,427 James, n�o devemos obrig�-lo 33 00:01:13,428 --> 00:01:15,180 a fazer seus deveres e estudar. 34 00:01:15,181 --> 00:01:16,872 Deve fazer isso por conta pr�pria. 35 00:01:16,873 --> 00:01:19,131 Querer conseguir um boletim com notas altas. 36 00:01:19,132 --> 00:01:20,831 Sabemos que � capaz J� fez isso. 37 00:01:20,832 --> 00:01:22,475 Ele � duro comigo, sabe disso. 38 00:01:22,476 --> 00:01:24,868 Eu sei que ele �, mas isso � diferente. 39 00:01:24,869 --> 00:01:28,183 E mesmo assim n�o vou aliviar para voc�. 40 00:01:28,184 --> 00:01:30,853 Um F em religi�o. �timo, obrigada. 41 00:01:30,854 --> 00:01:33,055 Agora terei de ouvir da irm� Paul. 42 00:01:34,806 --> 00:01:36,773 Ent�o o que � isso, 43 00:01:36,774 --> 00:01:39,099 de voc� estar ajudando uma prostituta? 44 00:01:39,100 --> 00:01:41,686 - Onde foi que ouviu isso? - Do Johanson. 45 00:01:41,687 --> 00:01:44,199 Ele n�o disse quem � essa linda dem�nia. 46 00:01:44,200 --> 00:01:45,530 Sim, que engra�ado. 47 00:01:45,531 --> 00:01:47,779 N�o, � s�... Lembra-se da loira, 48 00:01:47,780 --> 00:01:49,905 professora que pegamos h� algumas semanas? 49 00:01:49,906 --> 00:01:52,007 Sim, imaginei que poderia ser ela. 50 00:01:52,008 --> 00:01:55,392 Eu disse a ela que se precisasse de ajuda � para me ligar. 51 00:01:55,393 --> 00:01:58,013 Por que fez isso, Paul? 52 00:01:58,014 --> 00:02:00,578 A menos que esteja indo para a cama com ela 53 00:02:00,579 --> 00:02:03,485 - que espero que n�o. - N�o, n�o � nada disso. 54 00:02:03,486 --> 00:02:04,911 Eu s� me senti mal por ela. 55 00:02:04,912 --> 00:02:08,272 Se sentiu mal por ela? Agora me sinto mal por voc�. 56 00:02:08,273 --> 00:02:09,792 Tony B.! 57 00:02:09,793 --> 00:02:11,278 E eu aqui pensando 58 00:02:11,279 --> 00:02:13,662 que tinha acabado com aquele cachorro irland�s. 59 00:02:13,663 --> 00:02:15,106 - O que voc� disse? - Terry. 60 00:02:15,107 --> 00:02:16,481 - Obrigado por vir. - Tony. 61 00:02:16,482 --> 00:02:18,629 Deve ter irritado algu�m na outra vida 62 00:02:18,630 --> 00:02:19,968 Vingan�a � uma merda. 63 00:02:19,969 --> 00:02:22,204 - Curtis, descubra, por favor? - Sim, senhor. 64 00:02:22,205 --> 00:02:24,540 Veja, Terry, Bull. 65 00:02:24,541 --> 00:02:26,189 Imagino que conhe�am esse cara. 66 00:02:26,190 --> 00:02:27,634 O encontramos no lado Oeste. 67 00:02:27,635 --> 00:02:29,611 Veja quem est� aqui. Jim Sullivan. 68 00:02:29,612 --> 00:02:31,731 Prendi esse vira-lata umas 20 vezes, 69 00:02:31,732 --> 00:02:34,582 fazia parte do grupo do meu tio e bra�o direito do Smitty. 70 00:02:34,583 --> 00:02:37,483 O achamos no banco do carona no Cadillac novinho do Smitty. 71 00:02:37,484 --> 00:02:39,657 Pelo jeito, comprou naquele dia. 72 00:02:39,658 --> 00:02:41,209 Sim. E quanto ao Smitty? 73 00:02:41,210 --> 00:02:43,308 Ele est� longe de ser encontrado. 74 00:02:43,309 --> 00:02:46,359 Mas, o carro estava estacionado em frente a taverna do Walker. 75 00:02:46,360 --> 00:02:48,749 - Lugar do Bob Davis. - Sim, um local do Patton. 76 00:02:48,750 --> 00:02:50,692 Eles tem um jogo de cartas h� 20 anos. 77 00:02:50,693 --> 00:02:52,571 Davis n�o apareceu hoje, 78 00:02:52,572 --> 00:02:54,589 e o barman, � claro, n�o sabe de nada. 79 00:02:54,590 --> 00:02:56,440 Isso explica tudo. Sei onde Davis mora 80 00:02:56,441 --> 00:02:58,456 faremos uma visita depois daqui. 81 00:02:58,457 --> 00:03:00,838 Tem alguma ideia do paradeiro do Smitty, Tony? 82 00:03:00,839 --> 00:03:02,210 Olha, pelo que sei, 83 00:03:02,211 --> 00:03:04,915 ele saiu do carro para encontrar algu�m, 84 00:03:04,916 --> 00:03:06,674 Mais prov�vel na taverna do Walker. 85 00:03:06,675 --> 00:03:09,025 Voltou, viu esse cara levar um tiro e caiu fora. 86 00:03:09,026 --> 00:03:11,528 Talvez vingan�a pelos homicidios da semana passada. 87 00:03:11,529 --> 00:03:14,597 O que voc� acha, Terry? Conhece isso melhor que eu. 88 00:03:14,671 --> 00:03:16,937 � dif�cil saber como funciona, 89 00:03:16,938 --> 00:03:19,005 com esses psicopatas, ou quem s�o aliados. 90 00:03:19,006 --> 00:03:21,160 Pode ser retalia��o por Rogers e O'Reilly 91 00:03:21,161 --> 00:03:22,611 ou o mesmo cara que os matou. 92 00:03:22,612 --> 00:03:25,738 Nunca saber� quem � o maldito. E todos trabalham para o Patton, 93 00:03:25,739 --> 00:03:27,439 - incluindo seu tio. - Est� dizendo 94 00:03:27,440 --> 00:03:29,694 que � algu�m de fora querendo se livrar deles? 95 00:03:29,695 --> 00:03:31,858 - Talvez algu�m de dentro. - Talvez Smitty. 96 00:03:31,859 --> 00:03:33,640 N�o, Smitty sumiu. 97 00:03:33,641 --> 00:03:35,606 N�o vamos ouvir falar dele novamente. 98 00:03:35,607 --> 00:03:38,660 Algu�m de dentro da organiza��o, se n�o foi o pr�prio Patton. 99 00:03:43,149 --> 00:03:45,851 - Ol�? - Estou procurando o grandalh�o. 100 00:03:45,852 --> 00:03:47,495 Grandalh�o? 101 00:03:47,496 --> 00:03:49,254 N�o h� ningu�m aqui com esse nome. 102 00:03:49,255 --> 00:03:50,939 N�o � o n�mero do Joseph Patton? 103 00:03:50,940 --> 00:03:52,265 � sim. 104 00:03:52,266 --> 00:03:53,593 Com quem estou falando? 105 00:03:53,594 --> 00:03:55,065 A neta dele, Rosemary. 106 00:03:55,066 --> 00:03:56,802 Rosemary. 107 00:03:56,803 --> 00:03:58,221 N�o lembra-se de mim, 108 00:03:58,222 --> 00:04:00,117 mas te conheci quando era uma menina. 109 00:04:00,118 --> 00:04:02,902 - Conheci seu pai, tamb�m. - Gostaria de dizer o mesmo. 110 00:04:02,903 --> 00:04:04,290 A ma�� n�o cai longe do p�. 111 00:04:04,291 --> 00:04:05,892 Por favor, avise seu av� 112 00:04:05,893 --> 00:04:07,627 que Mike Muldoon est� no telefone. 113 00:04:07,628 --> 00:04:09,086 S� um segundo. 114 00:04:09,087 --> 00:04:10,445 Vov�? 115 00:04:10,446 --> 00:04:12,383 � Mike Muldoon. 116 00:04:13,918 --> 00:04:16,571 Um bom come�o para o dia. 117 00:04:17,321 --> 00:04:19,611 Me d� aqui. 118 00:04:20,488 --> 00:04:22,796 Sargento Mike, como est�? 119 00:04:22,797 --> 00:04:24,597 Gostaria de saber se est� dispon�vel 120 00:04:24,598 --> 00:04:26,222 para beber e discutirmos. 121 00:04:26,223 --> 00:04:27,916 Sabe, Mike, Acho que hoje pode ser 122 00:04:27,917 --> 00:04:29,893 um dia perfeito para uma bebida. 123 00:04:29,894 --> 00:04:32,103 Onde pendura seu chap�u nos dias de hoje? 124 00:04:32,104 --> 00:04:33,517 Vamos no Woodlawn, 125 00:04:33,518 --> 00:04:35,158 mas com prazer irei at� a cidade. 126 00:04:35,159 --> 00:04:37,291 N�o, n�o, Jesus, n�o se mexa. 127 00:04:37,292 --> 00:04:39,951 Seria bom passar um pouco do dia no campo. 128 00:04:39,952 --> 00:04:41,276 Certo, grandalh�o, 129 00:04:41,277 --> 00:04:43,677 pegue um l�pis te darei o endere�o. 130 00:04:43,678 --> 00:04:45,298 Aquilo que conversamos, 131 00:04:45,299 --> 00:04:47,915 s� quero que saiba, n�o � um neg�cio t�o grande. 132 00:04:47,916 --> 00:04:50,087 - Sim, o que � isso? - A coisa, a garota. 133 00:04:50,088 --> 00:04:51,482 Quer dizer, a puta? 134 00:04:51,483 --> 00:04:53,513 Isso, n�o tem que se preocupar com isso. 135 00:04:53,514 --> 00:04:56,511 Se n�o est� comendo essa puta, ent�o n�o ficarei preocupado. 136 00:04:56,512 --> 00:04:58,485 Minha m�e ja me da muito trabalho, sabe? 137 00:04:58,486 --> 00:05:00,993 - N�o est� comendo ela? - N�o. 138 00:05:00,994 --> 00:05:02,892 - Mas voc� quer. - Qual seu problema? 139 00:05:02,893 --> 00:05:05,306 N�o quer transar com ela? Est� brincando comigo? 140 00:05:05,307 --> 00:05:09,095 - Quem �? - Davis, � Terry Muldoon, abra. 141 00:05:10,247 --> 00:05:13,016 Claro, Terry, espere um segundo. 142 00:05:16,804 --> 00:05:19,859 Abra a maldita porta! 143 00:05:21,831 --> 00:05:23,298 Estou indo. 144 00:05:25,592 --> 00:05:28,109 Ei, idiota, ande logo! 145 00:05:28,110 --> 00:05:30,263 Sim, estou indo. 146 00:05:31,994 --> 00:05:33,548 Jesus Cristo! Voc� est� bem? 147 00:05:33,549 --> 00:05:35,707 Estou bem. V� pegar esse filho da puta! 148 00:05:45,182 --> 00:05:47,581 � um homem morto, Davis! 149 00:05:49,198 --> 00:05:51,061 Merda! 150 00:05:51,062 --> 00:05:53,320 - Pegou ele? - N�o, ele fugiu. 151 00:05:53,321 --> 00:05:55,398 - E quanto a voc�, tudo bem? - Estou bem. 152 00:05:55,399 --> 00:05:57,726 Veja se aquele merda tem uma garrafa de u�sque. 153 00:05:57,727 --> 00:05:59,074 Est� bem. 154 00:05:59,075 --> 00:06:00,877 Vou ver o que ele tem, seu maluco... 155 00:06:00,878 --> 00:06:02,403 Filho da puta! 156 00:06:05,400 --> 00:06:07,201 H� quanto tempo est� aqui, Michael? 157 00:06:07,202 --> 00:06:09,327 Cerca de 20 anos. 158 00:06:09,328 --> 00:06:12,143 Ina estava cansada da cidade. 159 00:06:12,144 --> 00:06:14,237 A cidade mudou desde que �ramos crian�as. 160 00:06:14,238 --> 00:06:16,230 E est� em constante mudan�a. 161 00:06:16,231 --> 00:06:17,559 Com todo dinheiro que tem, 162 00:06:17,560 --> 00:06:19,389 e nunca comprou uma casa de campo? 163 00:06:19,390 --> 00:06:24,192 Eu ficava apavorado em deixar a vizinhan�a por 15 minutos, 164 00:06:24,193 --> 00:06:26,652 - Nunca tirei f�rias. - Nem sequer com Ruth? 165 00:06:26,653 --> 00:06:31,008 N�o, ela estava desesperada em voltar para sua terra natal. 166 00:06:31,495 --> 00:06:33,963 E nunca dei isso a ela. Deus me perdoe. 167 00:06:33,964 --> 00:06:37,090 Bem, voc� n�o morreu ainda, grandalh�o. 168 00:06:37,091 --> 00:06:39,650 Deveria cuidar de si mesmo enquanto tem tempo. 169 00:06:41,249 --> 00:06:42,711 J� se perguntou 170 00:06:42,712 --> 00:06:44,737 como sua vida teria sido 171 00:06:44,738 --> 00:06:47,139 se tivesse feito algo completamente diferente? 172 00:06:47,140 --> 00:06:49,323 N�o, sempre amei meu trabalho. 173 00:06:49,324 --> 00:06:51,500 Sabe realmente o que eu queria fazer? 174 00:06:51,501 --> 00:06:53,836 Conte-me. 175 00:06:54,351 --> 00:06:58,431 Eu queria ser um ator. 176 00:06:59,419 --> 00:07:00,719 Um ator? 177 00:07:00,720 --> 00:07:03,843 O grande vermelho Patton... 178 00:07:04,844 --> 00:07:07,906 Secretamente sonhava em ser George M. Cohan? 179 00:07:07,907 --> 00:07:09,965 Sim, � por isso... 180 00:07:09,966 --> 00:07:12,004 que deixei o meu filho do meio, Gerry... 181 00:07:12,005 --> 00:07:14,578 - lembra do Gerry? - Sim, lembro. 182 00:07:14,579 --> 00:07:17,923 Ele queria perseguir o seu sonho na Calif�rnia, 183 00:07:17,924 --> 00:07:20,469 e eu o encorajei. 184 00:07:20,470 --> 00:07:23,196 Eu n�o quis ser como o meu pai, 185 00:07:23,197 --> 00:07:25,257 que tirou o meu sonho de mim. 186 00:07:26,658 --> 00:07:29,342 Jesus, escute-me, sim? 187 00:07:29,843 --> 00:07:32,392 Pare�o uma velha que enquanto esfrega suas p�rolas 188 00:07:32,393 --> 00:07:33,814 fica se lamentando da vida. 189 00:07:33,815 --> 00:07:35,115 Deus. 190 00:07:35,116 --> 00:07:37,722 Todos ficamos sentimentais na velhice. 191 00:07:38,027 --> 00:07:39,895 Agora que j� me encheu 192 00:07:39,896 --> 00:07:42,199 sobre essas merdas de "antigamente", 193 00:07:42,200 --> 00:07:44,042 por que estou aqui? 194 00:07:44,043 --> 00:07:47,152 Preciso encontrar o assassino do John, meu irm�o na lei. 195 00:07:47,153 --> 00:07:48,944 Por que acha que posso ajud�-lo? 196 00:07:48,945 --> 00:07:52,006 N�o se fa�a de bobo ap�s termos tido uma boa conversa. 197 00:07:52,007 --> 00:07:55,423 Sei que nada � mais importante para voc� do que sua fam�lia. 198 00:07:55,424 --> 00:07:57,216 E assim � para mim tamb�m. 199 00:07:57,217 --> 00:08:00,104 E tamb�m sei que se algu�m fizesse algum mal 200 00:08:00,105 --> 00:08:02,130 a qualquer um da sua fam�lia, 201 00:08:02,131 --> 00:08:04,122 voc� exigiria justi�a. 202 00:08:04,123 --> 00:08:06,552 Bem, � assim para mim tamb�m. 203 00:08:06,553 --> 00:08:08,862 Eu quero um nome. 204 00:08:08,863 --> 00:08:11,442 Posso fazer isso por voc�. 205 00:08:12,241 --> 00:08:14,587 Antes de tudo, eu prometo, de homem para homem, 206 00:08:14,588 --> 00:08:16,413 que eu n�o tive nada a ver com isso. 207 00:08:16,414 --> 00:08:19,314 E at� onde sei, ningu�m da minha organiza��o 208 00:08:19,315 --> 00:08:20,790 teve nada a ver com isso. 209 00:08:20,791 --> 00:08:22,706 Tendo dito isto, 210 00:08:23,346 --> 00:08:25,881 direi para o meu pessoal 211 00:08:25,882 --> 00:08:28,638 que quero uma resposta, quero um nome. 212 00:08:28,639 --> 00:08:32,031 E quando eu o tiver, se eu o tiver, 213 00:08:32,032 --> 00:08:34,423 voc� ser� o primeiro a saber. 214 00:08:34,424 --> 00:08:36,077 O que acha? 215 00:08:37,078 --> 00:08:39,382 Parece uma besteira. 216 00:08:39,855 --> 00:08:42,141 Mas n�o sei se deveria ter esperado 217 00:08:42,142 --> 00:08:43,467 algo diferente de voc�. 218 00:08:43,468 --> 00:08:48,099 Michael, voc� tem uma boa vida aqui fora. 219 00:08:48,100 --> 00:08:50,718 � um homem velho, est� aposentado. 220 00:08:50,719 --> 00:08:54,606 Por que n�o aproveita a vida aqui fora 221 00:08:54,607 --> 00:08:59,533 e deixa de lado toda essa merda na cidade onde ela deve ficar? 222 00:09:03,658 --> 00:09:05,142 Mam�e, olha isso! 223 00:09:07,204 --> 00:09:08,768 Tomara que o assento seja perto. 224 00:09:08,769 --> 00:09:12,274 Muito bem, querida. V� lavar as m�os antes do almo�o, certo? 225 00:09:18,529 --> 00:09:20,657 Michael, pode desligar a m�sica 226 00:09:20,658 --> 00:09:22,525 e terminar a li��o de casa, por favor? 227 00:09:22,526 --> 00:09:25,691 James, pare com isso. Aqui n�o � um gin�sio, certo? 228 00:09:30,232 --> 00:09:31,557 Al�? 229 00:09:31,558 --> 00:09:32,883 Sim. 230 00:09:34,236 --> 00:09:35,536 O qu�? 231 00:09:36,248 --> 00:09:38,405 Meu Deus. Ele est� bem? 232 00:09:39,329 --> 00:09:41,733 Gra�as a Deus. 233 00:09:41,734 --> 00:09:44,001 Ele disse que horas vir� para casa? 234 00:09:44,502 --> 00:09:47,393 Tudo bem, obrigada por ligar, Sr. Ferrell. 235 00:09:49,272 --> 00:09:51,564 Querida, pode ir para o quarto por um momento? 236 00:09:51,565 --> 00:09:52,865 Claro. 237 00:10:12,385 --> 00:10:13,918 Voc� est� me evitando? 238 00:10:13,919 --> 00:10:16,602 N�o, n�o. Disseram para me aquietar. 239 00:10:16,603 --> 00:10:19,422 - � mesmo? Quem? - Quem voc� acha? 240 00:10:19,423 --> 00:10:21,773 - Ent�o o jogo acabou? - O que quer que eu diga? 241 00:10:21,774 --> 00:10:23,087 Rusty disse para esperar. 242 00:10:23,088 --> 00:10:25,344 O que eu deveria fazer enquanto isso, idiota? 243 00:10:25,345 --> 00:10:28,321 V� at� o Brooklyn, pegue algo em andamento com os Dolans. 244 00:10:28,322 --> 00:10:30,472 Mas n�o posso estar envolvido em nada agora. 245 00:10:30,473 --> 00:10:31,921 Tenho muitos de olho em mim, 246 00:10:31,922 --> 00:10:34,090 incluindo a loira bonita no final do bar. 247 00:10:35,091 --> 00:10:37,706 Ou�a, se eu fosse voc�, ficaria perto do Rusty. 248 00:10:37,707 --> 00:10:40,235 A palavra �: ele est� assumindo para o grandalh�o, 249 00:10:40,236 --> 00:10:42,537 - o que � bom para n�s. - Sim, sim, Entendi. 250 00:10:48,043 --> 00:10:50,726 Ei, linda. Lembra de mim? 251 00:10:50,827 --> 00:10:52,795 - Show da Patty Peep. - voc� lembra. 252 00:10:52,796 --> 00:10:54,096 Olha s�, olha s�. 253 00:10:54,097 --> 00:10:55,697 O que est�o fazendo neste bairro? 254 00:10:55,698 --> 00:10:58,048 Acabamos de ver uma pe�a n�o-Broadway no teatro. 255 00:10:58,049 --> 00:11:01,221 - Mesmo? � a �nica raz�o? - Que outra raz�o teria? 256 00:11:01,222 --> 00:11:03,112 Talvez procurando um pouco de perigo? 257 00:11:03,113 --> 00:11:04,721 Uma caminhada pelo lado selvagem? 258 00:11:04,722 --> 00:11:06,053 Tem algu�m perigoso aqui? 259 00:11:06,054 --> 00:11:07,354 Est� olhando para ele. 260 00:11:07,355 --> 00:11:09,703 - N�o parece ser dur�o. - Posso surpreend�-la. 261 00:11:11,204 --> 00:11:12,554 Quer mesmo me surpreender? 262 00:11:12,855 --> 00:11:14,155 Quero ver como voc� dan�a. 263 00:11:15,039 --> 00:11:16,339 Quer ver como eu dan�o? 264 00:11:16,740 --> 00:11:18,040 Quer ver como eu dan�o? 265 00:11:18,041 --> 00:11:20,341 Certo, ficarei mais do que feliz em fazer isso. 266 00:11:20,342 --> 00:11:21,642 Mas preciso avis�-la. 267 00:11:21,643 --> 00:11:25,300 Dan�o como o Gene Kelly. � melhor tentar acompanhar. 268 00:11:25,345 --> 00:11:26,645 - Pronta? - Pronta. 269 00:11:26,646 --> 00:11:28,777 - N�o acho que est� pronta. - Nasci pronta. 270 00:11:28,778 --> 00:11:30,878 - Talvez esteja pronta. - Falei. 271 00:11:30,879 --> 00:11:32,179 Mas est� pronta para isso? 272 00:11:47,315 --> 00:11:48,816 Minha av� me ensinou isso. 273 00:11:51,548 --> 00:11:52,869 Gostei de voc�. 274 00:11:57,913 --> 00:11:59,213 Pai? 275 00:11:59,748 --> 00:12:01,874 Ele est� bem. S� um pouco grogue. 276 00:12:02,766 --> 00:12:04,269 Vim direto do trabalho. 277 00:12:04,570 --> 00:12:07,515 N�o sei o que far�amos se perd�ssemos voc�. 278 00:12:07,540 --> 00:12:09,734 N�o, eu... estou bem. 279 00:12:11,811 --> 00:12:13,975 Voc� est� sempre comigo. 280 00:12:15,542 --> 00:12:17,225 Atiraram nele. 281 00:12:17,326 --> 00:12:19,626 � por isso que ele deve sair da for�a policial. 282 00:12:19,627 --> 00:12:21,427 N�o deve trabalhar mais l�. 283 00:12:22,078 --> 00:12:23,378 Ele vai ficar bem. 284 00:12:24,118 --> 00:12:26,502 Viu, eu te disse que dan�ava bem. 285 00:12:26,503 --> 00:12:29,153 - De onde voc� �, linda? - Greenwich, Connecticut. 286 00:12:29,154 --> 00:12:30,920 Nunca ouvi falar. Cidade agrad�vel? 287 00:12:30,921 --> 00:12:32,721 Sim, muito. 288 00:12:32,722 --> 00:12:34,995 Aposto que vem de fam�lia rica. 289 00:12:34,996 --> 00:12:36,296 O que seu pai faz? 290 00:12:36,297 --> 00:12:38,447 � vice-presidente numa companhia de seguros. 291 00:12:38,448 --> 00:12:39,748 Sim, viu, eu disse � voc�. 292 00:12:39,749 --> 00:12:41,949 A Dee alguma vez falou o que o nosso pai fez? 293 00:12:41,950 --> 00:12:44,450 N�o, ela disse que ele morreu quando ela era jovem. 294 00:12:44,451 --> 00:12:45,751 Ele n�o apenas morreu. 295 00:12:45,752 --> 00:12:47,402 Foi jogado do telhado perto daqui. 296 00:12:47,403 --> 00:12:48,703 Minha nossa, por qu�? 297 00:12:48,704 --> 00:12:50,954 Ele disse a coisa errada para o cara errado. 298 00:12:50,955 --> 00:12:52,839 E por isso foi jogado de um telhado? 299 00:12:52,840 --> 00:12:55,178 Sim, como eu disse, o bairro aqui � perigoso, 300 00:12:55,179 --> 00:12:56,929 por isso � melhor te levar para casa 301 00:12:56,930 --> 00:12:58,680 antes que se meta em algum problema. 302 00:13:04,307 --> 00:13:06,107 Sinto que se eu deixar voc� me levar, 303 00:13:06,108 --> 00:13:08,067 eu possa ter um problema ainda pior. 304 00:13:08,068 --> 00:13:09,856 Sim, essa � uma das possibilidades. 305 00:13:10,827 --> 00:13:14,190 Seria at� engra�ado se a Dee vier para casa... 306 00:13:14,191 --> 00:13:16,189 - O qu�? - E te encontrar na minha cama. 307 00:13:16,190 --> 00:13:18,550 - O qu�? Por qu�? - Pode ser o que ela merece. 308 00:13:18,551 --> 00:13:20,283 O que ela fez para voc�? 309 00:13:20,284 --> 00:13:23,443 Cheguei em casa e encontrei ela com o seu amigo... 310 00:13:23,444 --> 00:13:25,658 - � mesmo? - Se pegando na mesa da cozinha. 311 00:13:25,659 --> 00:13:28,809 - Espere. Quem? Onde? Quando? - Sean, o policial. 312 00:13:28,810 --> 00:13:30,802 � verdade isso? 313 00:13:30,803 --> 00:13:33,102 Bem em cima da mesa. 314 00:13:33,103 --> 00:13:36,005 Bem, talvez ela precise tomar do pr�prio rem�dio, n�o �? 315 00:13:44,462 --> 00:13:45,762 Taxi! 316 00:13:53,311 --> 00:13:55,791 Entre a�, entre a�. 317 00:14:02,909 --> 00:14:04,651 O que voc� est� fazendo aqui? 318 00:14:04,652 --> 00:14:05,976 Ai meus Deus. 319 00:14:05,977 --> 00:14:07,761 Tudo certo, est� tudo bem. 320 00:14:07,762 --> 00:14:10,454 - Vem c�. Eu estou bem. - Voc� est� bem? 321 00:14:10,455 --> 00:14:11,885 Eu estou bem. 322 00:14:12,585 --> 00:14:13,945 E Charlie? 323 00:14:13,946 --> 00:14:16,493 Charlie est� bem. Est� no hospital, mas nada s�rio. 324 00:14:16,494 --> 00:14:17,815 Tudo bem? E as crian�as? 325 00:14:17,816 --> 00:14:20,397 As mandei para o Gilroy. Est�o bem. 326 00:14:20,398 --> 00:14:22,122 - n�o sabem nada. - Tudo bem. 327 00:14:22,123 --> 00:14:23,700 Vamos te levar para dentro. 328 00:14:23,701 --> 00:14:25,196 Me assustou tanto, Terry eu... 329 00:14:25,197 --> 00:14:28,202 Eu sei, eu estou em casa. 330 00:14:29,261 --> 00:14:31,661 Tudo certo? Vamos l�, 331 00:14:31,662 --> 00:14:33,031 vamos para dentro. 332 00:14:36,315 --> 00:14:38,161 Ent�o, ouvi que est� saindo com 333 00:14:38,162 --> 00:14:40,100 aquela garota favelada irlandesa Duffy? 334 00:14:40,101 --> 00:14:41,511 Onde ouviu isso? 335 00:14:42,572 --> 00:14:44,877 As paredes no Hell's Kitchen tem ouvidos. 336 00:14:45,937 --> 00:14:47,668 Deixe-me dizer isso, 337 00:14:47,869 --> 00:14:49,271 ela � uma garota legal. 338 00:14:49,272 --> 00:14:51,421 N�o � como essas da vizinhan�a. 339 00:14:51,422 --> 00:14:54,206 Acho isso dif�cil de acreditar, dado os pais dela. 340 00:14:54,911 --> 00:14:59,393 Bem, dado quem meu pai era voc� poderia dizer o mesmo de mim. 341 00:15:00,419 --> 00:15:02,142 O que acha que aconteceu com ele? 342 00:15:03,215 --> 00:15:04,676 Deve ter ouvido alguma coisa. 343 00:15:05,714 --> 00:15:09,396 Ma, eu n�o ouvi nada, 344 00:15:09,397 --> 00:15:11,978 porque todos sabem que n�o deve citar o nome dele 345 00:15:11,979 --> 00:15:13,309 na minha frente. 346 00:15:15,646 --> 00:15:17,198 Sua vez. 347 00:15:19,833 --> 00:15:22,036 Como voc� entrou aqui? 348 00:15:22,037 --> 00:15:23,637 Eu disse que era irresist�vel. 349 00:15:23,638 --> 00:15:26,047 Sua companheira de quarto me convidou. 350 00:15:26,048 --> 00:15:27,920 Barbara? N�o, ela n�o convidou. 351 00:15:27,921 --> 00:15:29,382 Olhe no sof�. 352 00:15:31,979 --> 00:15:34,772 Oh, Deus, Patrick, voc� n�o fez. 353 00:15:34,773 --> 00:15:38,138 Sim n�s fizemos. Tivemos uma noite muito agrad�vel... 354 00:15:38,139 --> 00:15:40,984 - Antes de ela vomitar. - Olhe o rosto dela. 355 00:15:40,985 --> 00:15:42,861 Talvez voc� queira limpar isso tamb�m. 356 00:15:42,862 --> 00:15:45,115 - Como pode fazer isso? - Pagamento. 357 00:15:45,116 --> 00:15:46,670 - O qu�? - Eu posso n�o ser 358 00:15:46,671 --> 00:15:49,039 o inteligente na fam�lia, mas n�o sou idiota. 359 00:15:49,040 --> 00:15:51,225 - O que isso significa? - Pergunte ao Sean. 360 00:16:03,882 --> 00:16:05,983 - Al�? - Adivinha quem. 361 00:16:06,925 --> 00:16:08,331 Rusty. 362 00:16:08,332 --> 00:16:10,716 - Eu senti sua falta Kay. - Eu tamb�m. 363 00:16:10,717 --> 00:16:12,051 Sentiu? 364 00:16:12,052 --> 00:16:13,753 Ent�o o que vamos fazer sobre isso? 365 00:16:13,754 --> 00:16:15,678 Pensei que disse que ia passar aqui. 366 00:16:15,679 --> 00:16:17,360 Por que acha que eu estou ligando? 367 00:16:17,361 --> 00:16:18,685 O que acha de amanh�? 368 00:16:18,686 --> 00:16:20,020 N�o, amanh� n�o � bom. 369 00:16:20,021 --> 00:16:22,485 Minha fam�lia est� vindo. Jantar de domingo. 370 00:16:22,486 --> 00:16:24,884 Inclui aquele idiota Terry Muldoon? 371 00:16:24,885 --> 00:16:26,367 E o pai dele. 372 00:16:26,368 --> 00:16:28,332 Sortuda. E segunda? 373 00:16:28,715 --> 00:16:30,768 Estarei em casa durante a manh� toda. 374 00:16:30,769 --> 00:16:32,708 Bem, eu acho que vou v�-la ent�o. 375 00:16:32,709 --> 00:16:34,177 Tudo bem. 376 00:16:39,935 --> 00:16:41,381 N�o faz sentido algum. 377 00:16:41,382 --> 00:16:43,416 Bob Davis parecia ser um homem bom. 378 00:16:43,417 --> 00:16:46,184 - Por que ele faria algo assim? - Obrigado. 379 00:16:46,185 --> 00:16:48,868 Porque Bob dificilmente era um pr�ncipe. 380 00:16:48,869 --> 00:16:50,804 Foi preso umas vezes por roubo 381 00:16:50,805 --> 00:16:52,795 e at� por colocar o cunhado dele 382 00:16:52,796 --> 00:16:54,591 no hospital por uma aposta de $10. 383 00:16:54,592 --> 00:16:56,957 Ent�o, por favor, n�o chore l�grimas para Bob. 384 00:16:56,958 --> 00:16:58,949 E ele est� apenas l� fora � solta? 385 00:16:58,950 --> 00:17:01,315 Se � inteligente, j� est� a uma longa dist�ncia 386 00:17:01,316 --> 00:17:02,640 - de Nova York, - Por qu�? 387 00:17:02,641 --> 00:17:04,672 O que v�o fazer? Matar se o encontrarem? 388 00:17:04,673 --> 00:17:07,041 - Sem nem pensar. - Por que n�o s� prender ele? 389 00:17:07,042 --> 00:17:08,949 - Porque n�o � uma op��o. - Por qu�? 390 00:17:08,950 --> 00:17:11,411 Porque ele j� provou que n�o tem problema em 391 00:17:11,412 --> 00:17:13,144 tentar matar um policial. 392 00:17:13,145 --> 00:17:15,993 E voc� n�o quer dar a um cara assim uma segunda chance 393 00:17:15,994 --> 00:17:17,318 de ter sucesso. 394 00:17:20,875 --> 00:17:23,431 Ai est� o nosso her�i. Como voc� est� indo, Bull? 395 00:17:23,432 --> 00:17:25,178 - Eu estou bem. - O que voc� diz? 396 00:17:25,179 --> 00:17:27,282 S� estou com um pouco de ressaca. 397 00:17:27,283 --> 00:17:29,267 - Mas vai viver? - Sim, n�o era nada. 398 00:17:29,268 --> 00:17:32,044 Estarei de volta na quadra te derrotando em uma semana. 399 00:17:32,045 --> 00:17:34,424 Levar um tiro n�o � nada. 400 00:17:34,425 --> 00:17:36,331 Voc� teve sorte dessa vez. 401 00:17:36,332 --> 00:17:38,780 � hora de sair desse emprego perigoso. 402 00:17:38,781 --> 00:17:40,176 O que ela est� falando? 403 00:17:40,177 --> 00:17:42,381 Est� apenas muito orgulhosa de mim, n�, m�e? 404 00:17:42,382 --> 00:17:44,627 Sim, bem, assim como deveria. 405 00:17:44,628 --> 00:17:47,052 Quanto tempo eles v�o mant�-lo aqui? 406 00:17:47,053 --> 00:17:49,700 Alguns dias. Estarei de volta ao trabalho sem demora. 407 00:17:49,701 --> 00:17:51,001 N�o, voc� n�o vai. 408 00:17:51,002 --> 00:17:54,971 Devia ver isso como um sinal e sair desse emprego perigoso. 409 00:17:54,972 --> 00:17:56,622 Acha que estou sendo um bebez�o. 410 00:17:56,623 --> 00:17:58,848 Quer que volte a trabalhar imediatamente, n�? 411 00:17:58,849 --> 00:18:00,940 N�o, eu quero que voc� saia desse emprego. 412 00:18:00,941 --> 00:18:03,536 Ok, m�e. M�e por favor. Por favor. 413 00:18:03,537 --> 00:18:04,882 Est� me deixando louco. 414 00:18:04,883 --> 00:18:07,185 Arranja um ch� para eu falar com o Terry 415 00:18:07,186 --> 00:18:09,161 por um segundo. Tenho que falar com ele 416 00:18:09,162 --> 00:18:10,870 para que n�o a deixem voltar aqui. 417 00:18:10,871 --> 00:18:12,940 - Ela est� me deixando louco. - Ent�o, 418 00:18:12,941 --> 00:18:15,097 - como realmente est�? - Eu estou bem. 419 00:18:15,098 --> 00:18:17,222 Consegue acreditar que aquele filho da puta 420 00:18:17,223 --> 00:18:18,611 abriu fogo em n�s assim? 421 00:18:18,612 --> 00:18:21,449 Tudo que penso � o que aconteceria a minha fam�lia. 422 00:18:21,450 --> 00:18:24,384 E se n�o estivesse l� para levar minha menina no o altar? 423 00:18:24,385 --> 00:18:26,613 N�o se preocupe com isso, tudo bem? 424 00:18:26,614 --> 00:18:28,904 Todo policial esta procurando este canalha. 425 00:18:28,905 --> 00:18:30,688 Se � burro de ficar em Nova York, 426 00:18:30,689 --> 00:18:32,328 n�o sobrevive � noite. 427 00:18:32,329 --> 00:18:34,821 Oficial! Oficial! 428 00:18:34,822 --> 00:18:36,463 Ele est� aqui. Ele est� bem aqui. 429 00:18:36,464 --> 00:18:37,796 Vamos. Vamos. 430 00:18:39,855 --> 00:18:41,529 Ele est� bem aqui, 431 00:18:45,857 --> 00:18:47,525 Seany, temos que conversar 432 00:18:47,526 --> 00:18:50,368 - temos coisas pra discutir. - Duff, quanto tempo. 433 00:18:50,369 --> 00:18:51,997 O que est� fazendo aqui bem cedo? 434 00:18:51,998 --> 00:18:53,644 Voc� mentiu para mim, Beantown. 435 00:18:53,645 --> 00:18:56,321 Sim, bem, voc� sabe, agora somos dois. 436 00:18:56,322 --> 00:18:58,396 Falei pra n�o chegar perto da minha irm�. 437 00:18:58,397 --> 00:18:59,717 O que quer? Eu gosto dela. 438 00:18:59,718 --> 00:19:01,176 eu tamb�m, por isso n�o quero 439 00:19:01,177 --> 00:19:02,501 voc� perto dela. 440 00:19:02,502 --> 00:19:03,887 N�o entendo. Qual problema 441 00:19:03,888 --> 00:19:05,816 - comigo e sua irm�? - Se te conhecesse 442 00:19:05,817 --> 00:19:07,465 sem ser um animal com mulheres, 443 00:19:07,466 --> 00:19:09,683 al�m de um playboy, n�o teria problema. 444 00:19:09,684 --> 00:19:11,010 � um cara bom, 445 00:19:11,011 --> 00:19:12,337 mas um porco com as mo�as. 446 00:19:12,338 --> 00:19:13,863 N�o quero minha irm� magoada. 447 00:19:13,864 --> 00:19:15,214 - N�o � assim. - Como assim? 448 00:19:15,215 --> 00:19:18,868 Vai ficar todo s�rio, com anel e se casar? 449 00:19:18,869 --> 00:19:20,671 S� nos vimos algumas vezes, mas sim, 450 00:19:20,672 --> 00:19:22,538 a ideia passou pela minha cabe�a. 451 00:19:22,539 --> 00:19:24,474 Vai mudar do dia para a noite? 452 00:19:24,475 --> 00:19:26,702 Seu pai morre, e de repente fica sentinental, 453 00:19:26,703 --> 00:19:28,769 tudo? se mudar para o sub�rbio? 454 00:19:28,770 --> 00:19:30,849 - Vai ter uma casinha legal? - Sim talvez. 455 00:19:30,850 --> 00:19:32,212 - Sim. - Por que n�o? 456 00:19:32,213 --> 00:19:34,417 N�o sabe nada sobre minha irm�, sabe? 457 00:19:59,601 --> 00:20:01,679 Tony B., � Muldoon. O que conta? 458 00:20:01,680 --> 00:20:03,179 Irland�s, e a�? 459 00:20:03,180 --> 00:20:05,071 Acabei de deixar Bullman no hospital. 460 00:20:05,072 --> 00:20:07,907 Um dos policiais disse que encontraram o corpo de Smitty. 461 00:20:07,908 --> 00:20:10,260 Sim, crian�as encontraram ele em um beco na 51 462 00:20:10,261 --> 00:20:11,988 Bom que n�o foi meus filhos, sen�o 463 00:20:11,989 --> 00:20:14,722 minha m�e nos faria se mudar daqui agora mesmo. 464 00:20:16,222 --> 00:20:17,532 Ent�o como est� Bullman? 465 00:20:17,533 --> 00:20:20,235 - N�o pude ir l� ainda. - Ficar� bem. Pegou um pouco de 466 00:20:20,236 --> 00:20:23,089 estilha�os no ombro, mas pelo menos, a boa not�cia � que 467 00:20:23,090 --> 00:20:24,890 sabemos que David estava envolvido. 468 00:20:24,891 --> 00:20:26,324 Tem ideia de onde ele est�? 469 00:20:26,325 --> 00:20:29,225 Estou trabalhando nisso. E voc�? Conseguiu algo? 470 00:20:29,226 --> 00:20:31,891 Voltei para falar com as putas perto do Arthur. 471 00:20:31,892 --> 00:20:33,192 � claro. 472 00:20:33,193 --> 00:20:35,017 O que te deram al�m de aplausos? 473 00:20:35,018 --> 00:20:36,376 Irland�s desgra�ado. 474 00:20:36,377 --> 00:20:38,715 Olha, Ter, eu tenho o nome dequela prostituta 475 00:20:38,716 --> 00:20:40,104 que estava no bar na noite. 476 00:20:40,105 --> 00:20:42,202 Se chama Ruby. Elas disseram que nunca 477 00:20:42,203 --> 00:20:44,449 viram ela l� antes. Ela parece melhor 478 00:20:44,450 --> 00:20:46,746 do que as meninas que o Sr. O geralmente sa�a. 479 00:20:46,747 --> 00:20:49,655 Prostituta de alta classe? Vai ser um dia ca�ando essa a�. 480 00:20:49,656 --> 00:20:52,223 Qual o seu plano? Dirigir at� o Central Parque 481 00:20:52,224 --> 00:20:54,707 hoje � noite. Investigar a �rea? Ver se tem sorte? 482 00:20:54,708 --> 00:20:56,639 Agora que disse, talvez vou no Oak Room 483 00:20:56,640 --> 00:20:58,318 tomar uma bebida. Pode ir tamb�m? 484 00:20:58,319 --> 00:20:59,786 Eu queria poder, 485 00:20:59,787 --> 00:21:01,986 mas tenho uma obriga��o de fam�lia � noite. 486 00:21:01,987 --> 00:21:04,640 Desculpe por perder. Me ligue se conseguir. 487 00:21:04,641 --> 00:21:06,397 - Diga oi a ele. - Eu direi. 488 00:21:06,883 --> 00:21:09,356 N�o entendo como consegue, � o Patrick. 489 00:21:09,357 --> 00:21:12,415 Ele � t�o esquisit�o. 490 00:21:12,450 --> 00:21:13,955 N�o entendo porque est� assim. 491 00:21:13,956 --> 00:21:15,265 - N�o aconteceu nada. - �. 492 00:21:15,266 --> 00:21:17,137 Nada porque tava t�o bebada e doente. 493 00:21:17,138 --> 00:21:18,998 Nada poderia acontecer. S� por isso. 494 00:21:18,999 --> 00:21:21,022 Desculpe, mas em minha defesa, 495 00:21:22,037 --> 00:21:24,104 como disse, eu tava bem bebada. 496 00:21:24,609 --> 00:21:27,747 E sabe, ele dan�a muito bem. 497 00:21:27,748 --> 00:21:30,230 Pare, n�o quero saber disso. 498 00:21:31,702 --> 00:21:33,930 Ent�o n�o preciso me preocupar n�? 499 00:21:33,931 --> 00:21:36,536 N�o � o come�o de um �pico romance? 500 00:21:36,537 --> 00:21:38,552 Por favor, n�o. 501 00:21:39,086 --> 00:21:42,048 Sem ofensa, mas meus padr�es s�o mais altos. 502 00:21:42,049 --> 00:21:45,220 - Gra�as a Deus. - Voc� tamb�m devia aumentar. 503 00:21:47,223 --> 00:21:49,668 O que quer dizer? N�o estamos falando de mim. 504 00:21:49,669 --> 00:21:52,087 Nada, � que vi como aquele garoto te olha. 505 00:21:52,088 --> 00:21:53,755 E ele est� se apaixonado. 506 00:21:53,756 --> 00:21:56,580 N�o est�, estamos curtindo, s� isso. 507 00:21:56,581 --> 00:21:58,937 Continue achando isso. 508 00:21:59,364 --> 00:22:02,892 Mas saiba que o meu amigo Don da faculdade. 509 00:22:02,893 --> 00:22:05,249 - O da publica��o? - Sim. 510 00:22:05,250 --> 00:22:07,346 Ele est� vindo de Connecticut a noite, 511 00:22:07,347 --> 00:22:08,987 e quer te ver. 512 00:22:09,480 --> 00:22:12,183 Se eu fosse voc�, me encontraria com ele. 513 00:22:12,871 --> 00:22:14,175 Vou pensar nisso. 514 00:22:14,176 --> 00:22:16,200 Ele � bem bonito. 515 00:22:16,908 --> 00:22:19,070 Jonesy, uma roda de drinks aqui. 516 00:22:19,071 --> 00:22:20,427 Ei, chefe. 517 00:22:20,428 --> 00:22:22,556 Como foi, tenente? Como est� o Bullman? 518 00:22:22,557 --> 00:22:24,383 Teve sorte. Os dois tiveram. 519 00:22:24,384 --> 00:22:25,922 Conheceu a m�e louca deles? 520 00:22:25,923 --> 00:22:27,975 Ela me deixou esperando por 20 minutos. 521 00:22:27,976 --> 00:22:29,742 N�o entendi nada que ela disse. 522 00:22:29,743 --> 00:22:31,270 Esque�a a m�e. Ja viu a filha? 523 00:22:31,271 --> 00:22:32,621 Como uma flor daquelas, 524 00:22:32,622 --> 00:22:35,081 veio de uma merda como o Bull? 525 00:22:35,082 --> 00:22:36,943 T� falando da filha de um cara. 526 00:22:36,944 --> 00:22:39,463 Melhor se cuidar, se Bullman saber disso, 527 00:22:39,464 --> 00:22:40,952 vai parar em um hospital. 528 00:22:40,953 --> 00:22:42,902 - Eu s�... - Chega. 529 00:22:42,903 --> 00:22:45,004 Chega, s� quero saber o que est�o fazendo, 530 00:22:45,005 --> 00:22:46,880 - pra pegar o atirador. - Fui em tudo, 531 00:22:46,881 --> 00:22:49,864 sabem que assim que souberem de algo, tem que me contar, 532 00:22:49,865 --> 00:22:51,395 - ou est�o ferrados. - E voc�? 533 00:22:51,396 --> 00:22:52,724 A mesma coisa, chefe. 534 00:22:55,299 --> 00:22:57,325 Cavalheiros, aproveitem o resto da noite. 535 00:22:57,326 --> 00:22:59,565 McGuinness, se fosse voc� tomaria cuidado. 536 00:23:00,592 --> 00:23:03,279 N�o seria o primeiro a ir pro saco por falar demais 537 00:23:11,845 --> 00:23:14,413 O que estava pensando em falar assim na frente dele? 538 00:23:14,414 --> 00:23:16,256 O que? Achei que estav�mos brincado. 539 00:23:16,257 --> 00:23:17,636 N�o. Brinque comigo. 540 00:23:17,637 --> 00:23:19,049 N�o na frente dos chefes. 541 00:23:19,050 --> 00:23:20,873 Qual seu problema? 542 00:23:20,874 --> 00:23:22,604 Ta certo. 543 00:23:28,317 --> 00:23:29,654 Ol�. 544 00:23:34,802 --> 00:23:38,491 Ent�o, cade o Davis? 545 00:23:38,492 --> 00:23:41,193 Terry, n�o gosto daquele idiota, mas qual �. 546 00:23:41,194 --> 00:23:43,544 Se me verem falando com voc�, v�o atr�s de mim. 547 00:23:43,545 --> 00:23:46,111 Escute. Isso n�o brincadeira. 548 00:23:46,112 --> 00:23:47,540 Isso � real. 549 00:23:47,541 --> 00:23:50,304 Preciso saber onde aquele maldito est�, entende? 550 00:23:50,305 --> 00:23:52,382 Voc� � o �nico por quem me arrisco assim. 551 00:23:52,383 --> 00:23:54,070 Mas se isso vazar, estou morto. 552 00:23:54,071 --> 00:23:56,352 Sim, e estaria numa cela de cadeia agora, 553 00:23:56,353 --> 00:23:57,694 se n�o fosse por mim. 554 00:24:01,203 --> 00:24:02,820 Ta certo. Vou encontrar ele. 555 00:24:07,382 --> 00:24:09,928 Quando achar, ligue para o escrit�rio. 556 00:24:11,682 --> 00:24:13,682 V�o saber onde me encontrar. 557 00:24:26,846 --> 00:24:28,750 Como ser� que ele ficou sabendo de n�s? 558 00:24:28,751 --> 00:24:30,539 Minha colega de quarto, Barbara, 559 00:24:30,540 --> 00:24:33,606 que jurou n�o aguentar o cara, ficou bebada e levou pra casa. 560 00:24:33,607 --> 00:24:35,479 Ele deve ser uma menina desesperada. 561 00:24:35,480 --> 00:24:37,949 Sim, disse que fez para se vingar de mim. 562 00:24:37,950 --> 00:24:39,782 - Sobre o qu�? - O que acha? 563 00:24:39,783 --> 00:24:42,110 - A mesa da cozinha? - Isso mesmo. 564 00:24:42,111 --> 00:24:43,438 Qual �, nem foi t�o ruim. 565 00:24:43,439 --> 00:24:45,687 Tenho certeza que foi ruim para ela. 566 00:24:45,688 --> 00:24:48,424 E claro meu irm�o est� furioso conosco, 567 00:24:48,425 --> 00:24:50,055 por n�o obedecer seus desejos. 568 00:24:50,056 --> 00:24:52,883 Conversei um pouco com ele sobre voc� e eu. 569 00:24:52,884 --> 00:24:55,659 E acho que ele est� de bem com a gente junto. 570 00:24:55,660 --> 00:24:57,987 N�o acredito nisso nem por um segundo, 571 00:24:57,988 --> 00:25:00,354 mas o importante, n�o preciso da permis�o dele, 572 00:25:00,355 --> 00:25:01,731 ou aprova��o, Sean. 573 00:25:03,226 --> 00:25:05,626 Sobre o que falaram exatamente? 574 00:25:07,113 --> 00:25:09,513 Como me sinto por voc�. 575 00:25:11,057 --> 00:25:14,017 Menino, porque estou com medo de ouvir isso? 576 00:25:14,407 --> 00:25:16,007 Por que estaria com medo? 577 00:25:16,985 --> 00:25:20,121 S� acho que temos expectativas diferentes. 578 00:25:20,706 --> 00:25:23,170 - Como assim? - Sobre como pode ser. 579 00:25:24,529 --> 00:25:27,596 Acho que isso pode virar algo s�rio. 580 00:25:30,716 --> 00:25:32,073 - Eu acho. - Sean. 581 00:25:32,455 --> 00:25:34,037 Te acho um �timo cara, 582 00:25:34,038 --> 00:25:36,157 mas tem muito que eu quero fazer na vida 583 00:25:36,158 --> 00:25:37,791 antes de ficar s�rio com algu�m. 584 00:25:39,267 --> 00:25:40,876 - S�rio? - Sim. 585 00:25:42,373 --> 00:25:46,943 Ent�o, jantar na minha m�e, 586 00:25:46,944 --> 00:25:49,774 com a minha fam�lia est� fora de quest�o. 587 00:25:49,775 --> 00:25:52,301 - Sim, vou passar essa. - Sim. 588 00:25:52,302 --> 00:25:54,495 Mas mande lembran�as a eles. 589 00:25:54,496 --> 00:25:56,653 - Posso te ligar? - � claro. 590 00:25:56,654 --> 00:25:59,080 S� n�o corra para comprar um anel certo? 591 00:26:01,019 --> 00:26:03,766 Quanto tempo vai deixar esse assado no forno? 592 00:26:03,767 --> 00:26:05,266 O assado est� �timo. 593 00:26:05,267 --> 00:26:08,001 - Vai parecer couro de sapato. - Algu�m atende a porta. 594 00:26:08,002 --> 00:26:09,729 N�o se preocupe, falta 20 minutos. 595 00:26:11,341 --> 00:26:12,641 Oi! 596 00:26:13,755 --> 00:26:15,481 - Oi, querido. - Olha quem ta aqui. 597 00:26:15,482 --> 00:26:17,110 Oi, vov�. 598 00:26:17,111 --> 00:26:19,165 Coloque os casacos ali. 599 00:26:19,166 --> 00:26:20,757 - Bom te ver. - Como est�? 600 00:26:20,758 --> 00:26:22,863 T�o bom te ver. 601 00:26:22,864 --> 00:26:24,548 - Coloque ali. - Como vai aqui? 602 00:26:24,549 --> 00:26:26,474 Estamos �timos. 603 00:26:26,475 --> 00:26:28,520 - Entre. - Est� ficando alto. 604 00:26:28,521 --> 00:26:30,546 - Pare de crescer. - Bom te ver. 605 00:26:30,547 --> 00:26:32,096 Oi, Christine. 606 00:26:32,097 --> 00:26:33,449 Como est� o Charlie? 607 00:26:33,450 --> 00:26:35,223 Vai ficar bem, gra�a a Deus. 608 00:26:35,224 --> 00:26:36,636 Vai sair do hospital logo. 609 00:26:36,637 --> 00:26:38,144 Da para acreditar? 610 00:26:38,145 --> 00:26:40,194 Te juro, � como se todo tivessem loucos. 611 00:26:40,195 --> 00:26:41,686 Pare, todos eram loucos, 612 00:26:41,687 --> 00:26:43,294 quando vim para c� ainda garota. 613 00:26:43,295 --> 00:26:45,172 E a menos louca era voc�. 614 00:26:45,173 --> 00:26:46,710 N�o lembro de voc� reclamando. 615 00:26:46,711 --> 00:26:48,226 Mas ao contr�rio desses dois, 616 00:26:48,568 --> 00:26:50,377 tivemos o bom senso de se mudar. 617 00:26:50,378 --> 00:26:52,637 N�o me inclua nisso, estou pronta pra ir. 618 00:26:52,638 --> 00:26:54,997 N�o s� da vizinhan�a, quero sair da cidade. 619 00:26:54,998 --> 00:26:57,640 Ent�o o que est� impedindo de se mudarem? 620 00:26:57,641 --> 00:27:00,304 Pergunte ao seu filho. Ele ama aquele lugar. 621 00:27:00,305 --> 00:27:02,375 E por que n�o? � um lugar bom pros filhos. 622 00:27:02,376 --> 00:27:03,749 Um assasinato toda noite. 623 00:27:03,750 --> 00:27:05,977 - N�o vamos ficar nisso de novo. - � verdade. 624 00:27:05,978 --> 00:27:10,218 At� Joseph Patton, me visitou esse fim de semana em casa, 625 00:27:10,219 --> 00:27:13,328 diz que se arrepende de n�o ter mudado. 626 00:27:13,329 --> 00:27:15,629 E o que Joe Patton estava fazendo na sua casa? 627 00:27:15,630 --> 00:27:17,289 S� porque desistiu de investigar, 628 00:27:17,290 --> 00:27:18,614 n�o signica que eu tamb�m. 629 00:27:18,615 --> 00:27:20,988 E o que conseguiu dele, sargento? 630 00:27:20,989 --> 00:27:22,917 - O que descobriu? - Acho que ele sabe, 631 00:27:22,918 --> 00:27:24,336 quem foi, s� n�o contou. 632 00:27:24,337 --> 00:27:25,929 � claro que n�o. O que esperava? 633 00:27:25,930 --> 00:27:27,257 Que ele contasse tudo? 634 00:27:27,258 --> 00:27:29,221 Pensei em apelar pro lado fam�lia dele. 635 00:27:29,222 --> 00:27:30,633 Achei que tinha avisado, 636 00:27:30,634 --> 00:27:32,093 pra deixar isso quieto, n�o �? 637 00:27:32,094 --> 00:27:33,475 Chega agora. 638 00:27:33,476 --> 00:27:36,326 Saiam da cozinha para terminarmos o jantar. 639 00:27:36,327 --> 00:27:38,744 Terrance, posso falar com voc� um minuto? 640 00:27:38,745 --> 00:27:40,854 Sim, com prazer. 641 00:27:40,855 --> 00:27:42,812 - Voc� tamb�m, saia. - Eu n�o. 642 00:27:42,813 --> 00:27:44,894 Estamos fazendo uma boa comida. 643 00:27:45,211 --> 00:27:48,159 Eu soube de Jim Sullivan e agora Smitty, tamb�m? 644 00:27:48,160 --> 00:27:49,975 Os dois trabalham para o John, ent�o 645 00:27:49,976 --> 00:27:51,812 - deve ter rela��o. - � o que parece. 646 00:27:51,813 --> 00:27:53,601 E sabemos que Bob Davis tava junto. 647 00:27:53,602 --> 00:27:56,402 Assim que encontrar ele, vamos saber mais. 648 00:27:56,403 --> 00:27:57,818 S� isso? Mais nada? 649 00:27:57,819 --> 00:27:59,150 Conhece a vizinhan�a. 650 00:27:59,151 --> 00:28:00,707 Ninguem fala nada. 651 00:28:01,487 --> 00:28:04,505 Conhe�o umas pessoas, talvez eu pergunte por a�. 652 00:28:04,506 --> 00:28:06,743 Tem certeza que quer fazer isso? 653 00:28:06,744 --> 00:28:08,700 � um amigo. Vou ficar bem. 654 00:28:10,772 --> 00:28:12,843 Muito louco essa coisa do Bullman n�? 655 00:28:12,844 --> 00:28:15,151 - O que tem? - Ele levar tiro. 656 00:28:15,152 --> 00:28:17,027 Ele � policial. As vezes levamos tiro. 657 00:28:17,028 --> 00:28:19,768 �, esse � um dos motivos que eu queria mudar de ramo. 658 00:28:19,769 --> 00:28:22,371 N�o queria tomar tiro. Deixa isso pros cowboys. 659 00:28:22,372 --> 00:28:23,853 Como entrou nisso, afinal? 660 00:28:23,854 --> 00:28:25,670 Meu tio Billy era um agente. 661 00:28:25,671 --> 00:28:28,135 O melhor amigo dele trabalhou na Public Morals. 662 00:28:28,136 --> 00:28:29,465 E voc�? 663 00:28:29,466 --> 00:28:31,222 Tinha um tio holand�s na delegacia, 664 00:28:31,223 --> 00:28:33,113 - que me arrumou. - Ah �? Quem era? 665 00:28:33,114 --> 00:28:35,485 Me arrumou porque eu sei manter a boca fechada, 666 00:28:35,486 --> 00:28:38,030 coisa que ainda precisa aprender a fazer. 667 00:28:38,031 --> 00:28:41,482 - Entendeu? - Entendi. 668 00:28:41,483 --> 00:28:44,463 Terry, est� sendo injuto, deixa o garoto ir. 669 00:28:44,464 --> 00:28:47,655 S�o �timos lugares, terceira fila, no centro. 670 00:28:47,656 --> 00:28:49,515 �, pai. Ta sendo injusto. 671 00:28:49,516 --> 00:28:52,199 Depois de tudo, tem sorte de ainda poder andar. 672 00:28:52,200 --> 00:28:53,980 N�o acha que est� sendo muito duro? 673 00:28:53,981 --> 00:28:55,767 N�o lembro de voc� sendo bom aluno. 674 00:28:55,768 --> 00:28:57,595 Sim, mas nunca fui esperto como ele. 675 00:28:57,596 --> 00:28:59,083 Com a mente dele, apenas 10, 676 00:28:59,084 --> 00:29:01,643 no boletim, e n�o � so nas notas, 677 00:29:01,644 --> 00:29:03,288 que est� com problemas, n�o �? 678 00:29:03,289 --> 00:29:05,815 Quer dizer que n�o bebia na idade dele? 679 00:29:05,816 --> 00:29:08,176 Sim, gra�as a voc�, mas n�o devia. 680 00:29:08,177 --> 00:29:10,367 James? James! 681 00:29:10,368 --> 00:29:13,019 - Aprendeu a li��o? - Sim. 682 00:29:13,020 --> 00:29:15,460 Viu? E n�o vai deixar ele ir? 683 00:29:15,461 --> 00:29:17,029 N�o e isso acaba aqui. 684 00:29:17,030 --> 00:29:18,638 Sente e termine o jantar. 685 00:29:18,639 --> 00:29:21,743 Est� sendo sendo rid�culo. Deixe o menino ir. 686 00:29:21,744 --> 00:29:23,620 - Que li��o quer dar? - Obrigada, Kay. 687 00:29:23,621 --> 00:29:24,940 A li��o � clara. 688 00:29:24,941 --> 00:29:27,110 Se n�o trabalhar duro, n�o ganha recompensa. 689 00:29:27,111 --> 00:29:29,360 Isso vindo do cara que mal terminou a escola. 690 00:29:29,361 --> 00:29:31,461 � muito r�gido, Terrence. Pior que ele era. 691 00:29:31,492 --> 00:29:34,092 � e Terry sempre reclamou, do quanto era rig�do, pai. 692 00:29:34,093 --> 00:29:36,278 - E agora � igual e ele. - Sabe o que �? 693 00:29:36,279 --> 00:29:40,486 Meu pai era um p� no saco, mas valeu a pena. 694 00:29:40,487 --> 00:29:41,843 - Se voc� diz. - Sim. 695 00:29:43,183 --> 00:29:45,116 Terrence, pode atender pra mim? 696 00:29:45,717 --> 00:29:48,821 - Onde conseguiu as entradas? - De um cara l� no Queens. 697 00:29:48,822 --> 00:29:50,249 Ol�? 698 00:29:50,250 --> 00:29:52,158 - Quem �? - Tony da rua 49. 699 00:29:52,159 --> 00:29:53,459 S�rio? 700 00:29:53,460 --> 00:29:54,760 O que ele disse? 701 00:29:55,409 --> 00:29:57,542 Certo, me passa o endere�o. 702 00:29:58,181 --> 00:30:00,133 Ele foi mal, mas deveria poder ir. 703 00:30:00,134 --> 00:30:02,109 Tirou algumas notas C. Ta �timo. 704 00:30:02,110 --> 00:30:03,437 Sean. 705 00:30:05,763 --> 00:30:07,931 Pegue suas coisas. Temos que cuidar de algo. 706 00:30:07,932 --> 00:30:09,831 - Onde vai? - N�o terminamos o jantar. 707 00:30:09,832 --> 00:30:12,059 Preciso cuidar de algo que n�o te interessa. 708 00:30:12,564 --> 00:30:13,895 Onde vai? 709 00:30:14,476 --> 00:30:16,466 Estamos no meio do jantar. 710 00:30:16,467 --> 00:30:17,997 Ligamos depois. 711 00:30:17,998 --> 00:30:19,860 � s� uma coisa que tenho que cuidar. 712 00:30:19,861 --> 00:30:22,069 Nada demais. N�o se preocupe. 713 00:30:22,070 --> 00:30:25,050 Est� saindo no meio do jantar. Sua m�e com forno quente. 714 00:30:25,051 --> 00:30:26,987 Obrigado pelo jantar. Tava delicioso. 715 00:30:26,988 --> 00:30:28,633 Ela n�o fez. Eu cozinhei. 716 00:30:28,634 --> 00:30:31,391 - Inacredit�vel. - Ela ajudou. 717 00:30:31,392 --> 00:30:32,858 O que foi? 718 00:30:32,859 --> 00:30:35,534 Recebi uma dica de onde Bob Davis est� escondido. 719 00:30:35,535 --> 00:30:37,432 Droga. O que vamos fazer? 720 00:30:37,433 --> 00:30:40,016 O que vamos fazer? Aquele imbecil tentou nos matar. 721 00:30:40,017 --> 00:30:41,876 Quando ver ele, mire na cabe�a. 722 00:30:41,877 --> 00:30:44,255 Espere. Vamos matar Bob Davis? 723 00:30:44,256 --> 00:30:45,746 Tem uma ideia melhor? 724 00:31:29,969 --> 00:31:33,726 Certo, cheque a frente, eu vou por aqui. 725 00:31:42,047 --> 00:31:43,641 - Tudo certo? - Sim. 726 00:31:54,822 --> 00:31:56,830 Como est� por a�, Sean? 727 00:31:56,831 --> 00:31:58,922 O primeiro quarto est� livre, Terry. 728 00:32:23,292 --> 00:32:25,092 Parado a�, Davis! 729 00:32:25,093 --> 00:32:27,539 S� quero sair daqui sem me machucar. 730 00:32:27,540 --> 00:32:29,701 Muito tarde pra isso, imbecil! Atire nele. 731 00:32:29,702 --> 00:32:32,870 Davis, n�o fa�a nada est�pido. E n�nguem vai se machucar. 732 00:32:32,871 --> 00:32:34,274 N�nguem precisa levar tiro! 733 00:32:34,275 --> 00:32:36,260 Sean, atire nesse maldito agora! 734 00:32:36,261 --> 00:32:38,173 Solte essas armas ou vou atirar. 735 00:32:38,174 --> 00:32:39,642 N�nguem precisa se machucar. 736 00:32:39,643 --> 00:32:41,484 S� quero sair daqui, ent�o se afaste. 737 00:32:41,485 --> 00:32:43,071 Larga as armas, Davis. 738 00:32:43,072 --> 00:32:45,059 O que est� esperando?! 739 00:32:45,060 --> 00:32:46,884 - Cala a boca! - Vamos l�, Davis. 740 00:32:46,885 --> 00:32:49,070 Vai soltar essa arma e me deixar sair. 741 00:32:49,071 --> 00:32:51,334 - Ou algu�m vai levar tiro. - N�o vai atirar. 742 00:32:51,335 --> 00:32:53,660 - Atira logo. - Davis, n�o quero te machucar. 743 00:32:53,661 --> 00:32:55,293 Larga essas armas! 744 00:32:55,294 --> 00:32:56,985 Puxa logo o gatilho! 745 00:32:56,986 --> 00:32:58,495 Terry... 746 00:33:02,606 --> 00:33:04,463 Sean, atira nele! 747 00:33:12,214 --> 00:33:15,474 Jesus Cristo, o que estava esperando? 748 00:33:15,475 --> 00:33:18,502 Podia ter matado a n�s dois, seu est�pido filho da puta! 749 00:33:18,503 --> 00:33:19,984 Achei que ia largar as armas. 750 00:33:19,985 --> 00:33:23,473 Fa�a-me favor, da pr�xima vez, pense no seu tempo, n�o no meu! 751 00:33:23,674 --> 00:33:25,019 Ele est� morto? 752 00:33:25,658 --> 00:33:27,658 N�o sei. Deixa eu checar. 753 00:33:30,051 --> 00:33:32,495 Sim, est� morto. 754 00:33:36,039 --> 00:33:38,276 Michael, n�o vamos mais esperar, mexa-se. 755 00:33:38,277 --> 00:33:40,066 - Estou indo. - Chris, espera a�. 756 00:33:40,067 --> 00:33:42,139 - Vou levar meus neto para casa. - Vamos. 757 00:33:42,140 --> 00:33:43,676 - James, vamos. - J� volto. 758 00:33:43,677 --> 00:33:45,477 - Vai. - Pegue os biscoitos, vamos. 759 00:33:47,178 --> 00:33:48,512 At� mais vov� e tia Kay. 760 00:33:48,513 --> 00:33:49,863 Tchau, garotos. 761 00:33:49,864 --> 00:33:51,890 O que � isso? Cresceu numa fazenda? 762 00:33:51,891 --> 00:33:53,648 Por que n�o fecha a porta? 763 00:34:00,319 --> 00:34:02,821 Foi um �timo jantar, Kay. Obrigada. 764 00:34:02,822 --> 00:34:04,178 De nada. 765 00:34:05,045 --> 00:34:06,424 Ent�o, 766 00:34:06,882 --> 00:34:09,972 recebi um telefonema, do Rusty Patton outro dia. 767 00:34:10,965 --> 00:34:13,104 S�rio? O que ele queria? 768 00:34:13,105 --> 00:34:15,870 S� sendo amig�vel, saber como estou. 769 00:34:15,871 --> 00:34:17,827 Porque ele � t�o cavalheiro. 770 00:34:18,687 --> 00:34:20,689 Sei que nunca gostou dele, 771 00:34:20,690 --> 00:34:22,906 mas � so porque n�o conhece ele. 772 00:34:22,907 --> 00:34:24,397 E nem quero conhecer. 773 00:34:24,398 --> 00:34:27,407 E se fosse esperta ficaria longe dele, Kay 774 00:34:27,408 --> 00:34:29,947 N�o � legal. As pessoas v�o falar. 775 00:34:29,948 --> 00:34:32,290 N�o tem nada pra falar. 776 00:34:32,291 --> 00:34:33,981 Foi s� uma liga��o. 777 00:34:33,982 --> 00:34:36,850 Bem, te conhecendo, sabemos que n�o vai parar nisso. 778 00:34:40,153 --> 00:34:41,598 � melhor ficarem quietos. 779 00:34:41,599 --> 00:34:43,162 N�o quero ela acordando. 780 00:34:44,664 --> 00:34:46,122 Finalmente. 781 00:34:46,660 --> 00:34:48,327 - Ela dormiu? - Sim. 782 00:34:48,328 --> 00:34:50,562 N�o precisava ter esperado. 783 00:34:51,057 --> 00:34:53,564 N�o, tudo bem. 784 00:34:54,726 --> 00:34:56,993 Queria falar uma coisa mesmo. 785 00:34:56,994 --> 00:34:59,800 Tava falando s�rio sobre se mudar daqui? 786 00:34:59,801 --> 00:35:01,633 Eu sei, louco n�? 787 00:35:01,634 --> 00:35:04,259 Por que ia deixar esse apartamento luxuoso? 788 00:35:04,260 --> 00:35:06,645 - Voc� quer sair? - Quero. 789 00:35:06,646 --> 00:35:09,733 Encontre voc� mesma uma casa. Quem sabe um canto perto. 790 00:35:09,734 --> 00:35:11,392 Ina vai dar uma pesquisada, 791 00:35:11,393 --> 00:35:12,786 ver o que est� dispon�vel. 792 00:35:12,787 --> 00:35:14,706 Temos �timos distritos escolares. 793 00:35:14,707 --> 00:35:17,833 Temos muitos parques, nada de assassinatos. 794 00:35:17,834 --> 00:35:20,593 Parece ador�vel, mas Terry disse que n�o podemos pagar. 795 00:35:20,594 --> 00:35:23,019 Terry � um cag�o. Sempre foi. 796 00:35:23,020 --> 00:35:24,802 Ent�o vou dizer o que vamos fazer. 797 00:35:24,803 --> 00:35:27,880 Eu e Ina, iremos te ajudar com o adiantamento. 798 00:35:27,881 --> 00:35:30,973 Eu agrade�o, Pop, mas Terry nunca aceitaria isso. 799 00:35:30,974 --> 00:35:33,199 Apenas ache a casa. 800 00:35:33,539 --> 00:35:36,074 Eu cuido do seu marido, certo? 801 00:35:39,615 --> 00:35:41,760 Esse cachorro estava mesmo armado? 802 00:35:41,761 --> 00:35:43,252 Parece um bom tiro, Tenente. 803 00:35:43,253 --> 00:35:46,414 Cinco tiros no peito, chegou morto. 804 00:35:49,833 --> 00:35:52,993 Sean, n�o t�o r�pido. 805 00:35:53,496 --> 00:35:55,697 Sabe que quase nos matou ali, n�o �? 806 00:35:55,698 --> 00:35:57,064 Sei. 807 00:35:57,065 --> 00:35:58,412 Sabe? Porque n�o sei. 808 00:35:58,413 --> 00:35:59,933 Voc� n�o pode hesitar. 809 00:35:59,934 --> 00:36:01,597 N�o h� canto para indecis�o. 810 00:36:01,598 --> 00:36:04,081 Voc� hesita e um de n�s morre. T� entendendo? 811 00:36:04,082 --> 00:36:05,398 Sim. 812 00:36:05,399 --> 00:36:07,632 Que bom, porque dessa vez n�s tivemos sorte. 813 00:36:07,633 --> 00:36:10,044 Na pr�xima, voc� puxe a porra do gatilho 814 00:36:10,045 --> 00:36:12,738 e atira no filho da puta, certo? 815 00:36:12,739 --> 00:36:14,740 J� disse que entedi. 816 00:36:14,741 --> 00:36:16,742 Isso � para o seu pr�prio bem. 817 00:36:16,743 --> 00:36:19,001 Voc� tem que remover a parte do seu c�rebro 818 00:36:19,002 --> 00:36:21,800 que questiona as coisas e apenas fazer. 819 00:36:21,801 --> 00:36:24,522 Agora fique esperto. 820 00:36:39,983 --> 00:36:42,618 Deirdre! 821 00:36:42,619 --> 00:36:44,119 Dee! 822 00:36:44,120 --> 00:36:46,889 Dee, � o Sean. Venha para a janela! 823 00:36:46,890 --> 00:36:50,027 Preciso conversar com voc�. 824 00:36:50,028 --> 00:36:51,554 Sean, o que est� fazendo aqui? 825 00:36:51,555 --> 00:36:53,178 Preciso te ver, pode ser? 826 00:36:53,179 --> 00:36:54,992 Sean, n�o posso agora. Foi mal. 827 00:36:54,993 --> 00:36:57,000 Vamos, eu tive uma noite de merda. 828 00:36:57,001 --> 00:36:59,539 Por favor, apenas des�a e abra a porta, pode ser? 829 00:36:59,540 --> 00:37:01,148 Ouviu a mo�a. Saia daqui! 830 00:37:01,149 --> 00:37:04,251 John, entre. Eu consigo lidar com isso. 831 00:37:04,252 --> 00:37:05,825 Quem � esse merda? 832 00:37:05,826 --> 00:37:07,257 Ele � um amigo, t� bom? 833 00:37:07,258 --> 00:37:09,069 Se ele tem algo pra me dizer, 834 00:37:09,070 --> 00:37:11,256 ele pode descer aqui e falar na minha cara! 835 00:37:11,257 --> 00:37:14,555 Sean, voc� est� b�bado. Te ligo amanh�, certo? 836 00:37:14,556 --> 00:37:17,165 por isso n�o pode ir ao jantar no domingo, n�o �? 837 00:37:17,166 --> 00:37:19,026 N�o podia estar com minha fam�lia 838 00:37:19,027 --> 00:37:20,527 por que estava com esse babaca? 839 00:37:20,528 --> 00:37:21,828 Sean, v� pra casa. 840 00:37:21,829 --> 00:37:24,079 Quer saber? Traz ele de volta na janela. 841 00:37:24,080 --> 00:37:26,272 Babaca! Apare�a na janela. 842 00:37:26,273 --> 00:37:28,799 Quero conversar com voc�. Tem algo pra dizer agora? 843 00:37:28,800 --> 00:37:32,193 - Saia de perto do carro! - Por que? � seu? 844 00:37:32,194 --> 00:37:34,661 - Sean... - Voc� gosta desse carro? 845 00:37:34,662 --> 00:37:35,998 Voc� gosta disso? 846 00:37:35,999 --> 00:37:37,589 O que pensa que t� fazendo? 847 00:37:37,590 --> 00:37:39,010 - Gosta de sair ela? - Pare! 848 00:37:39,011 --> 00:37:40,896 � o que voc� gosta? Gosta desse carro? 849 00:37:40,897 --> 00:37:44,102 Sabe, acho que esse carro precisa de uma reforminha! 850 00:37:44,103 --> 00:37:46,195 O que vai fazer? N�o! 851 00:37:46,196 --> 00:37:48,388 - O que est� fazendo? - Fa�a-se um favor 852 00:37:48,389 --> 00:37:50,343 - e n�o se aproxime. - Abaixe isso! 853 00:37:50,344 --> 00:37:51,757 Sean, n�o! 854 00:37:51,758 --> 00:37:53,851 Droga, Sean! 855 00:37:57,527 --> 00:38:00,134 Tenham uma �tima noite, pombinhos. 856 00:38:03,887 --> 00:38:05,888 Voc� deixou o apartamento de Kay hoje 857 00:38:05,889 --> 00:38:08,014 sabendo que voc� ia matar ele? 858 00:38:08,315 --> 00:38:09,659 Eu tinha op��o? 859 00:38:09,960 --> 00:38:13,787 - Ele queria nos matar. - Mas por que � seu trabalho? 860 00:38:17,905 --> 00:38:19,739 Veja bem, 861 00:38:19,740 --> 00:38:23,528 quando era crian�a, meu pai se envolveu em um tiroteio, 862 00:38:23,529 --> 00:38:25,554 e o cara fugiu. 863 00:38:25,555 --> 00:38:28,287 E, por anos, n�o consegui dormir. 864 00:38:28,288 --> 00:38:30,813 Eu me deitaria na cama toda noite, com medo 865 00:38:30,814 --> 00:38:32,906 que esse malandro ia aparecer 866 00:38:32,907 --> 00:38:34,930 e ia tentar se vingar do meu pai. 867 00:38:34,931 --> 00:38:37,718 Ele ia vir, e ia matar meu pai, minha m�e, 868 00:38:37,719 --> 00:38:39,413 minhas irm�s e eu. 869 00:38:39,414 --> 00:38:42,608 At� que um dia, meu pai chegou do trabalho e disse 870 00:38:42,609 --> 00:38:44,676 que n�o ter�amos mais que nos preocupar 871 00:38:44,677 --> 00:38:46,319 porque ele tinha cuidado disso. 872 00:38:46,320 --> 00:38:49,612 O que isso quer dizer? Que seu pai matou ele? 873 00:38:49,613 --> 00:38:53,488 Como ele nos explicou naquela noite... 874 00:38:54,687 --> 00:38:56,951 Existem certas coisas que voc� tem que fazer 875 00:38:56,952 --> 00:38:59,232 para proteger sua fam�lia. 876 00:38:59,233 --> 00:39:01,591 E se fosse de outro jeito? 877 00:39:01,592 --> 00:39:03,520 E se fosse voc� quem tivesse morrido? 878 00:39:03,521 --> 00:39:05,160 N�o, isso n�o ia acontecer. 879 00:39:05,161 --> 00:39:07,661 N�o, mas se tivesse? Para onde eu iria? 880 00:39:07,662 --> 00:39:09,019 O que far�amos? 881 00:39:09,020 --> 00:39:11,887 Eu sou um policial. Isso � sempre uma possibilidade. 882 00:39:11,888 --> 00:39:14,910 Mas, financeiramente, o trabalho cuidaria de voc�. 883 00:39:23,086 --> 00:39:25,325 E tem alguns amigos meus que se certificariam 884 00:39:25,326 --> 00:39:27,802 de que voc� e as crian�as estivessem mais que bem. 885 00:39:28,732 --> 00:39:31,459 O que quer dizer com amigos? Eu ao menos conhe�o? 886 00:39:33,492 --> 00:39:34,968 Alguns deles. 887 00:39:35,282 --> 00:39:37,171 Mas isso � tudo o que direi. 888 00:40:36,046 --> 00:40:38,602 sonsofseries.com 889 00:40:38,603 --> 00:40:41,114 cabronesteam.weebly.com 66578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.