Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,665 --> 00:00:07,665
CabronesTeam
apresenta:
2
00:00:07,666 --> 00:00:10,666
PUBLIC MORALS
[S01E04] Ladies Night
3
00:00:10,667 --> 00:00:13,167
Tradu��o:
Absynth | daah
4
00:00:13,168 --> 00:00:15,668
Tradu��o:
JotaKretli | mcaio
5
00:00:15,669 --> 00:00:18,169
Tradu��o:
DeVil | AdiNT
6
00:00:18,170 --> 00:00:20,670
Revis�o:
JotaKretli
7
00:00:23,064 --> 00:00:26,065
- Oi, Rusty, qual a boa?
- Oi, Jeff.
8
00:00:27,652 --> 00:00:28,985
Oi, rapazes, como estamos?
9
00:00:28,986 --> 00:00:30,787
Oi, senhor, tem dinheiro?
10
00:00:30,788 --> 00:00:32,989
Dinheiro? Quem sou eu,
Mickey Mantle?
11
00:00:32,990 --> 00:00:34,624
Um para voc�.
Um para voc�.
12
00:00:34,625 --> 00:00:37,143
Os hooligans n�o deviam
estar em casa com as m�es?
13
00:00:37,144 --> 00:00:38,564
N�o tenho m�e.
14
00:00:41,887 --> 00:00:43,303
Corte o cabelo.
15
00:00:44,890 --> 00:00:46,256
Como est�o, caras?
16
00:00:49,144 --> 00:00:50,727
Olhe para voc�.
17
00:00:50,728 --> 00:00:54,347
O velho deu o sal�o de bilhar
do Sr. O, Smitty tem o livro.
18
00:00:54,348 --> 00:00:56,654
Eu? Comprei passagem de ida
para Palookaville.
19
00:00:56,655 --> 00:00:58,391
Esta merda � nada, Rusty.
20
00:00:58,392 --> 00:01:00,376
Se for esperto,
saber� usar suas cartas,
21
00:01:00,377 --> 00:01:02,395
Tem que parar com
toda essa porcaria.
22
00:01:02,396 --> 00:01:03,829
�? Quando?
23
00:01:03,830 --> 00:01:05,531
Sabe que o velho
n�o me dar� nada.
24
00:01:05,532 --> 00:01:07,767
Se eu fosse o chefe,
pegaria eu mesmo.
25
00:01:07,768 --> 00:01:09,652
Vai peg�-lo com seu pai?
26
00:01:09,653 --> 00:01:11,354
Por que diabos
faria isso, Rusty?
27
00:01:11,355 --> 00:01:13,022
Ele fez da minha vida
um inferno.
28
00:01:13,023 --> 00:01:14,824
Talvez farei o mesmo por ele...
29
00:01:14,825 --> 00:01:16,876
for�ando-o a ter algum
respeito por mim.
30
00:01:16,877 --> 00:01:18,278
Antes de se afastar dele...
31
00:01:18,279 --> 00:01:20,029
Podemos ter outro
pequeno problema.
32
00:01:20,030 --> 00:01:21,764
Conhece esse babaca
do Richie Kane?
33
00:01:21,765 --> 00:01:23,999
Sim, esbarramos
algumas vezes. Jovem radical.
34
00:01:24,000 --> 00:01:25,967
Tem a boca grande.
Acho ele muito liso.
35
00:01:25,968 --> 00:01:27,305
Ele tem a grande boca.
36
00:01:27,306 --> 00:01:28,871
Favala merda
por toda a avenida
37
00:01:28,872 --> 00:01:31,091
sobre como ele cuidou
de quem matou o Sr. O
38
00:01:31,776 --> 00:01:33,126
� s�rio?
39
00:01:33,278 --> 00:01:34,694
Desejo a ele muita sorte.
40
00:01:34,929 --> 00:01:36,295
Estou falando s�rio, Rusty.
41
00:01:36,497 --> 00:01:38,347
Temos que ficar de olho
nesse garoto.
42
00:01:38,449 --> 00:01:40,783
Sabe que ele era
o executor do Sr. O,
43
00:01:40,784 --> 00:01:42,317
juntamente com Skeev Hopkins.
44
00:01:42,318 --> 00:01:43,769
Esses jovens s�o loucos.
45
00:01:43,770 --> 00:01:45,721
A quest�o �, ele foi
ap�s o grandalh�o.
46
00:01:45,722 --> 00:01:47,689
Queria assumir toda a West Side.
47
00:01:47,690 --> 00:01:50,409
Ele teve sonhos e isso
n�o � boa coisa.
48
00:01:50,410 --> 00:01:52,694
N�o podemos pegar leve, Rusty.
49
00:01:52,695 --> 00:01:56,031
Crian�as que sonham?
50
00:01:56,383 --> 00:01:58,467
Agora ter�o pesadelos.
51
00:02:15,903 --> 00:02:18,106
N�o soube que fez jogada
no sub�rbio. Quando?
52
00:02:18,107 --> 00:02:20,021
3 meses atr�s.
Fizemos pelas crian�as.
53
00:02:20,022 --> 00:02:21,523
A Christine
tira meu rebolado
54
00:02:21,524 --> 00:02:23,842
fazendo a mesma coisa,
mas continuo evitando.
55
00:02:23,843 --> 00:02:25,544
- Conversa��o?
- Ilus�o irlandesa.
56
00:02:25,545 --> 00:02:27,313
Melhor varrer
para baixo do tapete,
57
00:02:27,314 --> 00:02:29,415
em seguida, deix�-lo
apodrecer e mat�-lo.
58
00:02:29,416 --> 00:02:30,816
Exatamente.
59
00:02:30,817 --> 00:02:33,035
Ent�o, o que aconteceu?
De que favor precisa?
60
00:02:33,036 --> 00:02:35,671
Nada grande, preciso entrar
nessa casa de apostas,
61
00:02:35,672 --> 00:02:38,141
encher meu bar e restaurante
nas �ltimas semanas.
62
00:02:38,142 --> 00:02:40,412
Tentei deix�-lo ir,
mas est� ficando dif�cil.
63
00:02:40,658 --> 00:02:43,042
- Tem o nome dele?
- Ele se chama Steady Freddy.
64
00:02:43,043 --> 00:02:44,410
Sim, conhe�o Freddy.
65
00:02:44,411 --> 00:02:46,555
� da "cozinha do inferno",
mas inofensivo.
66
00:02:46,556 --> 00:02:47,906
A que horas ele aparece?
67
00:02:47,907 --> 00:02:49,708
No meio do almo�o,
em torno de 1:30h.
68
00:02:49,709 --> 00:02:51,473
Certo, virei amanh�
falar com ele,
69
00:02:51,603 --> 00:02:53,336
e nos livraremos dessa praga.
70
00:02:53,471 --> 00:02:55,605
Voc� cuida disso,
eu cuido de voc�.
71
00:02:55,606 --> 00:02:57,640
Isso soa bem.
72
00:02:59,060 --> 00:03:00,760
Por que n�o me contou
mais cedo?
73
00:03:00,872 --> 00:03:02,438
Porque ela estava com medo,
74
00:03:02,439 --> 00:03:04,523
ela me fez jurar que
n�o diria a ningu�m.
75
00:03:04,524 --> 00:03:05,891
Sim, por uma boa raz�o.
76
00:03:05,892 --> 00:03:07,376
Ela queria ficar aqui.
77
00:03:07,728 --> 00:03:09,845
Se ela tivesse �do, Rusty
iria encontr�-la.
78
00:03:09,846 --> 00:03:11,430
N�o sabemos o que Rusty fez.
79
00:03:11,431 --> 00:03:13,934
Quem mais teria feito?
80
00:03:13,935 --> 00:03:15,802
Diga-me exatamente
o que ela te disse.
81
00:03:15,803 --> 00:03:17,837
Ela me disse que
estava no carro do Sr. O
82
00:03:17,838 --> 00:03:19,672
esperando por ele
com outra garota.
83
00:03:19,924 --> 00:03:22,274
e quando ele voltou,
ela viu Rusty atirar nele,
84
00:03:22,275 --> 00:03:24,777
que esse Rogers e O'Reilly
jogaram-no em um t�xi,
85
00:03:24,778 --> 00:03:26,378
e em seguida sumiram.
86
00:03:26,379 --> 00:03:28,014
Isso � ruim, T.
87
00:03:28,015 --> 00:03:31,282
Vamos pegar as tralhas e
sair daqui. Assim que souberem,
88
00:03:31,283 --> 00:03:33,318
- v�o querer se vingar.
- E ir para onde?
89
00:03:33,319 --> 00:03:35,271
N�o sei.
Tenho um amigo em Miami.
90
00:03:35,272 --> 00:03:37,406
Talvez possamos ficar l�
at� tudo esfriar.
91
00:03:37,407 --> 00:03:39,609
Ei, n�o, n�o.
N�o faremos isso, Bobby.
92
00:03:41,779 --> 00:03:44,030
Voc� � parte da equipe.
93
00:03:44,031 --> 00:03:46,165
Se fizerem algo,
precisar�o que fique
94
00:03:46,166 --> 00:03:47,950
e lute com eles.
95
00:03:47,951 --> 00:03:49,552
Se sair, eles mesmos o matar�o.
96
00:03:49,553 --> 00:03:51,754
N�o deveria ter me envolvido
nessa merda, T.
97
00:03:51,755 --> 00:03:54,739
Meu primo disse que eu s� faria
coisas inofensivas, � isso.
98
00:03:54,740 --> 00:03:56,626
Tudo bem? N�o me inscrevi nisso.
99
00:03:56,627 --> 00:03:58,344
Meio tarde para isso, Bobby.
100
00:03:58,345 --> 00:04:00,046
J� est� envolvido.
101
00:04:00,047 --> 00:04:03,132
Ligue ao Smitty
e fale com ele agora.
102
00:04:10,525 --> 00:04:12,475
Como vai, J.J.? Tudo bem?
103
00:04:12,476 --> 00:04:14,276
Vou bem, Freddy.
104
00:04:24,038 --> 00:04:27,456
Steady Freddy, a� est�
o homem que eu procurava.
105
00:04:27,457 --> 00:04:29,075
Caramba, Muldoon.
106
00:04:29,076 --> 00:04:30,743
O que faz aqui?
107
00:04:30,744 --> 00:04:32,328
Ouvi boatos que
estava perdido.
108
00:04:32,329 --> 00:04:34,080
Essa afrma��o n�o procede,
n�o �?
109
00:04:34,081 --> 00:04:35,998
N�o... De fato,
n�o estou trabalhando.
110
00:04:35,999 --> 00:04:37,467
S� parei para uma cerveja.
111
00:04:37,468 --> 00:04:38,869
Sim, claro que sim.
112
00:04:38,870 --> 00:04:41,225
- Que tal sentar, bater um papo?
- Tudo bem.
113
00:04:43,729 --> 00:04:45,596
- Posso falar com voc�?
- Sim.
114
00:04:45,597 --> 00:04:47,231
Agora.
115
00:04:58,110 --> 00:04:59,610
� o que eu acho que �?
116
00:04:59,611 --> 00:05:01,528
Sim, eu disse que era
um tira, lembra?
117
00:05:01,529 --> 00:05:04,491
E acha seguro deix�-lo
aqui fora aberto?
118
00:05:04,492 --> 00:05:07,244
N�o estava tentando toc�-lo,
mas voc� sim.
119
00:05:07,245 --> 00:05:09,663
E por isso, ele vai dormir
aqui o dia todo?
120
00:05:09,664 --> 00:05:11,865
Ele trabalhou a noite toda,
teve que esperar
121
00:05:11,866 --> 00:05:13,200
os tribunais abrirem.
122
00:05:13,201 --> 00:05:14,868
Passou um temp�o aqui
e amaheceu.
123
00:05:14,869 --> 00:05:16,186
- Isso � normal?
- Sim.
124
00:05:16,187 --> 00:05:18,756
Se ele estiver numa ronda
noturna e prender algu�m,
125
00:05:18,757 --> 00:05:20,324
sim, � normal.
126
00:05:20,325 --> 00:05:23,827
� isso mesmo o que quer,
um encontro com um tira?
127
00:05:23,828 --> 00:05:25,546
N�o tivemos um encontro.
128
00:05:25,547 --> 00:05:27,247
Estamos apenas curtindo.
129
00:05:27,248 --> 00:05:29,833
Mas ele n�o � o mesmo
tipo de cara
130
00:05:29,834 --> 00:05:31,268
da vizinhan�a que voc� disse
131
00:05:31,269 --> 00:05:32,836
n�o ver a hora de fugir de l�?
132
00:05:32,837 --> 00:05:35,756
Babs, estamos s� saindo.
133
00:05:35,958 --> 00:05:37,407
Voc� me conhece.
134
00:05:37,408 --> 00:05:40,327
N�o vamos nos casar em breve.
135
00:05:40,829 --> 00:05:42,195
Deixe-me explicar.
136
00:05:42,196 --> 00:05:44,488
N�o, voc� n�o tem que me
explicar nada, certo?
137
00:05:44,489 --> 00:05:46,806
- Tem que me ouvir.
- Sabe que sou bom ouvinte.
138
00:05:46,807 --> 00:05:48,905
Ou�a bem, voc� n�o
trabalha mais no hotel.
139
00:05:48,906 --> 00:05:50,608
Est� feito...
E se voc� voltar aqui
140
00:05:50,761 --> 00:05:52,712
mesmo por uma cerveja,
colarei seu rabo.
141
00:05:52,713 --> 00:05:54,013
- Fui claro?
- Sim, claro.
142
00:05:54,014 --> 00:05:55,768
Qual �, cara. Sou eu,
Steady Freddy.
143
00:05:55,769 --> 00:05:57,634
N�o crio confus�o,
n�o causo problema.
144
00:05:57,635 --> 00:05:59,633
Que bom. Ent�o, vamos
manter como est�.
145
00:05:59,785 --> 00:06:01,085
Esta � uma cidade grande.
146
00:06:01,086 --> 00:06:03,656
H� N maneiras de fazer
dinheiro noutro lugar, certo?
147
00:06:03,657 --> 00:06:05,000
Quer que fa�a uma doa��o
148
00:06:05,001 --> 00:06:07,755
- � causa que escolher?
- N�o. Fique com seu dinheiro.
149
00:06:07,756 --> 00:06:09,885
O deixarei em paz hoje,
pois gosto de voc�.
150
00:06:09,886 --> 00:06:11,618
Mas isso tem um custo.
151
00:06:11,619 --> 00:06:13,220
Preciso de algumas
informa��es.
152
00:06:13,221 --> 00:06:15,775
O que ouviu nas ruas
sobre o assassinato do meu tio?
153
00:06:15,776 --> 00:06:18,195
Algumas coisas, mas
tenho minha teoria pessoal,
154
00:06:18,196 --> 00:06:20,398
- se te interessar...
- Posso mudar de ideia,
155
00:06:20,399 --> 00:06:22,250
Posso prend�-lo e
lev�-lo � delegacia.
156
00:06:22,251 --> 00:06:24,052
Tudo bem, cara, ou�a.
157
00:06:24,580 --> 00:06:26,547
Quem lucraria mais com
o adeus do Sr. O?
158
00:06:26,548 --> 00:06:27,881
Smitty.
159
00:06:27,882 --> 00:06:29,750
Est� tentando me influenciar?
160
00:06:29,751 --> 00:06:31,502
Smitty n�o � assassino,
sabe disso,
161
00:06:31,503 --> 00:06:33,005
e foi o melhor amigo do John.
162
00:06:33,006 --> 00:06:34,672
N�o disse que ele
puxou o gatilho.
163
00:06:34,673 --> 00:06:36,925
S� escute. E se ele
tirasse algu�m da jogada?
164
00:06:36,926 --> 00:06:39,380
Ser o bookmaker no. 1
de Patton � bem lucrativo.
165
00:06:39,679 --> 00:06:42,896
Isso n�o me ajuda.
Preciso de mais que teorias.
166
00:06:42,897 --> 00:06:44,431
� isso que quero que fa�a.
167
00:06:44,432 --> 00:06:46,200
Consiga informa��es
reais para mim.
168
00:06:46,435 --> 00:06:48,485
Veja se os Pattons est�o
envolvidos nisso.
169
00:06:48,486 --> 00:06:51,322
Fa�a isso e eu posso
intervir sobre
170
00:06:51,323 --> 00:06:53,107
abrir mais neg�cios
para voc�.
171
00:06:53,108 --> 00:06:56,026
E talvez possamos negociar
sua volta ao Hotel.
172
00:06:56,027 --> 00:06:57,695
Tudo bem.
173
00:06:57,696 --> 00:06:59,830
Vou obter algo para voc�.
174
00:06:59,831 --> 00:07:01,961
�timo. Manterei contato.
175
00:07:08,162 --> 00:07:10,562
Estou aqui para ver
o Smitty.
176
00:07:20,046 --> 00:07:21,346
Valeu.
177
00:07:25,146 --> 00:07:26,446
Sol.
178
00:07:26,447 --> 00:07:28,547
Specs, e a�?
179
00:07:29,058 --> 00:07:30,558
Nada de mais.
180
00:07:30,965 --> 00:07:33,265
- Smitty.
- Oi, Bobby.
181
00:07:34,279 --> 00:07:35,679
Como posso ajud�-lo?
182
00:07:35,680 --> 00:07:37,680
Creio ter algo
que voc� vai querer ouvir.
183
00:07:38,953 --> 00:07:40,253
Sente-se.
184
00:07:44,635 --> 00:07:46,335
Acho que sei quem matou
o Sr. O.
185
00:07:46,478 --> 00:07:47,878
Como chegou a isso?
186
00:07:47,879 --> 00:07:50,679
Minha namorada conhecia
a prostituta que foi morta.
187
00:07:50,913 --> 00:07:53,313
E disse que ela estava
com uma amiga e o Sr. O
188
00:07:53,314 --> 00:07:54,914
no Arthur's,
quando aconteceu.
189
00:07:56,507 --> 00:07:58,107
O que ela disse
exatamente?
190
00:07:59,820 --> 00:08:02,620
Ela disse que Rusty Patton
conversou
191
00:08:02,621 --> 00:08:04,121
com o Sr. O
naquela noite.
192
00:08:04,122 --> 00:08:05,772
Estavam de papo
para l� e para c�.
193
00:08:06,019 --> 00:08:08,019
E o Sr. O apontou uma arma
para Rusty.
194
00:08:08,606 --> 00:08:11,006
Parece mesmo o Sr. O.
195
00:08:11,222 --> 00:08:13,822
- E o que houve depois?
- Rusty sumiu.
196
00:08:14,038 --> 00:08:16,938
Uma hora depois,
Sr. O sai b�bado do bar,
197
00:08:16,939 --> 00:08:18,839
e a prostituta est�
esperando no carro.
198
00:08:18,840 --> 00:08:21,740
E ent�o ela viu Rusty
aproximar e atirar no Sr. O.
199
00:08:21,875 --> 00:08:24,275
Depois, um t�xi parou.
Pegaram ele e sumiram.
200
00:08:24,448 --> 00:08:26,348
Est� dizendo que �
a mesma prostituta
201
00:08:26,349 --> 00:08:28,199
- que foi morta na outra noite?
- Sim.
202
00:08:28,597 --> 00:08:29,897
E a outra prostituta?
203
00:08:30,093 --> 00:08:32,793
Ela parece ter sumido.
Minha namorada n�o sabe.
204
00:08:32,972 --> 00:08:34,972
Ou�a-me atentamente,
certo?
205
00:08:34,973 --> 00:08:37,573
Guarde isso para si.
E sua namorada fa�a o mesmo.
206
00:08:37,574 --> 00:08:41,674
N�o conte a ningu�m,
especialmente ao Richie.
207
00:08:44,130 --> 00:08:45,930
Est� bem,
pode ir agora.
208
00:08:56,278 --> 00:08:57,578
Jesus...
209
00:08:57,673 --> 00:08:59,073
� um desastre.
210
00:09:10,534 --> 00:09:11,834
Rosie.
211
00:09:12,431 --> 00:09:13,813
Prepare-me uma.
212
00:09:15,989 --> 00:09:17,689
Vince, o que me diz?
213
00:09:19,659 --> 00:09:20,959
Como foi?
214
00:09:20,960 --> 00:09:23,960
Essas crian�as
devem ter muito dinheiro,
215
00:09:23,961 --> 00:09:25,711
porque eles jogavam
por muita grana.
216
00:09:25,970 --> 00:09:27,570
E o Moose?
Ele estava l�?
217
00:09:27,571 --> 00:09:29,221
Estou surpreso
por voc� n�o saber.
218
00:09:29,222 --> 00:09:30,922
Pegamos o filho dele,
Sergio.
219
00:09:31,690 --> 00:09:33,290
Deixe-me perguntar algo.
220
00:09:35,193 --> 00:09:37,093
O quanto voc� conhece
aquele sujo?
221
00:09:37,094 --> 00:09:39,194
Estive no batizado dele,
mas ele � um punk.
222
00:09:39,195 --> 00:09:40,495
Sempre foi.
223
00:09:40,596 --> 00:09:43,196
O problema �, o Moose
tem planos para ele.
224
00:09:43,197 --> 00:09:44,547
Por isso o mandou
para Yale,
225
00:09:44,548 --> 00:09:46,448
pensou que seria algum
g�nio do crime.
226
00:09:46,449 --> 00:09:49,449
Ele n�o parece esperto,
com o p� de Bullman no rabo.
227
00:09:49,545 --> 00:09:51,545
Agora, escute-me,
Tucch, voc� deve saber.
228
00:09:51,546 --> 00:09:53,446
Johanson n�o confia
em Tedesco,
229
00:09:53,447 --> 00:09:57,147
e ele tem preocupa��es
com sua rela��o com ele.
230
00:09:57,148 --> 00:09:59,548
Sobre o qu�? Conhe�o ele
desde a primeira s�rie.
231
00:09:59,549 --> 00:10:01,949
Fomos para St. Ant�nio.
Fizemos comunh�o juntos.
232
00:10:01,950 --> 00:10:04,050
Nossas m�es eram
melhores amigas.
233
00:10:04,051 --> 00:10:06,751
- Com o que est� preocupado?
- S� estou dizendo.
234
00:10:06,752 --> 00:10:09,552
Pegar ou largar.
Mas, se quiser ficar perto,
235
00:10:09,553 --> 00:10:11,253
tem que ficar forte
com o "suj�o".
236
00:10:11,254 --> 00:10:12,754
Espere.
N�o foi voc� que disse
237
00:10:12,755 --> 00:10:15,355
que n�o � esperto ter
uma rela��o com esses caras
238
00:10:15,356 --> 00:10:17,956
- que � ruim para os neg�cios?
- � ruim, certo?
239
00:10:17,957 --> 00:10:19,757
Mas o Moose
� um parceiro.
240
00:10:19,758 --> 00:10:22,358
Agora sei que ele
� seu infiltrado,
241
00:10:22,359 --> 00:10:24,359
mas ele est�
nos traindo,
242
00:10:24,360 --> 00:10:27,460
- e o toleramos muito tempo.
- N�o � verdade, Terry.
243
00:10:27,461 --> 00:10:29,461
H� tanto que posso usar
com ele.
244
00:10:29,462 --> 00:10:31,862
�? Por qu�? Porque s�o amigos?
Ou talvez,
245
00:10:31,863 --> 00:10:33,463
tenha a ver
com a sobrinha?
246
00:10:33,464 --> 00:10:34,864
- Ouviu sobre isso?
- Ouvi.
247
00:10:34,865 --> 00:10:37,065
� o meu trabalho saber
o que rola na divis�o.
248
00:10:37,066 --> 00:10:39,666
Essa � especial.
� uma em um milh�o.
249
00:10:39,786 --> 00:10:42,986
Mas n�o me preocupo.
N�o toquei nela... ainda.
250
00:10:45,556 --> 00:10:48,056
Veja. N�o sou eu
que estou preocupado.
251
00:10:48,057 --> 00:10:49,357
O que quer dizer?
252
00:10:49,473 --> 00:10:53,173
Digo, n�o deve nos colocar
nesse tipo situa��o, certo?
253
00:10:53,174 --> 00:10:56,074
Regras s�o regras,
e n�o s�o suas para quebrar.
254
00:10:56,427 --> 00:10:58,127
Est� bem, tudo bem.
255
00:10:58,956 --> 00:11:01,356
E n�o estou falando
apenas sobre a garota.
256
00:11:01,357 --> 00:11:03,057
- Smitty mandou n�o dizer?
- Sim.
257
00:11:03,058 --> 00:11:04,708
Mas imaginei
que iam querer saber.
258
00:11:04,709 --> 00:11:06,209
Pode crer que sim.
259
00:11:06,663 --> 00:11:08,163
Mas, deixe-me perguntar algo.
260
00:11:08,352 --> 00:11:10,752
- Por que foi ao Smitty?
- Eu n�o sei.
261
00:11:10,753 --> 00:11:12,053
Ele � o chefe,
certo?
262
00:11:13,213 --> 00:11:14,613
Trabalha para ele
agora?
263
00:11:14,783 --> 00:11:16,583
Achei que eu que fiz
voc� entrar.
264
00:11:16,674 --> 00:11:18,624
Voc� � meu primo.
Fica sabendo de coisas
265
00:11:18,625 --> 00:11:21,175
- e n�o me procura?
- Tudo bem. Entendi. Foi mal.
266
00:11:22,629 --> 00:11:23,929
Est� bem.
267
00:11:24,674 --> 00:11:28,074
Vamos fazer isso.
Vamos ao Patton's, n�s tr�s,
268
00:11:28,075 --> 00:11:30,475
- e vamos pegar Rusty.
- Richie. Tem certeza?
269
00:11:30,476 --> 00:11:33,476
- Ainda � dia.
- Quem liga para a hora?
270
00:11:33,477 --> 00:11:36,177
Voc� nunca esteve l�.
Eles tem uns 10 ou 12 caras.
271
00:11:36,178 --> 00:11:38,728
- N�o chegaremos perto.
- Esperamos do lado de fora.
272
00:11:38,729 --> 00:11:41,529
Richie, n�o sei se �
trabalho para mim.
273
00:11:43,363 --> 00:11:45,763
Relaxe, Specs.
Eu e Hopkins cuidamos de voc�.
274
00:11:45,933 --> 00:11:48,033
- S� ir� dirigir.
- Eu posso dirigir.
275
00:11:49,237 --> 00:11:51,737
Se quiser. Dessa forma,
Bobby pode ajud�-lo.
276
00:11:51,738 --> 00:11:53,338
Vai calar a boca?
277
00:11:53,951 --> 00:11:55,751
N�o quero me envolver
em assassinato.
278
00:11:57,807 --> 00:11:59,307
Qual � a do drama?
279
00:11:59,308 --> 00:12:01,008
Achei que queria fazer
parte disso.
280
00:12:01,009 --> 00:12:03,109
Mas se n�o quiser,
suma daqui.
281
00:12:15,243 --> 00:12:17,443
Some daqui.
Levante-se.
282
00:12:27,478 --> 00:12:28,977
Vamos, Teresa,
vamos embora.
283
00:12:28,978 --> 00:12:30,978
Bobby, se partir agora,
acabo com voc�.
284
00:12:32,672 --> 00:12:34,072
Vou embora.
285
00:12:39,998 --> 00:12:42,998
Jesus. Bobby, espere.
286
00:12:44,869 --> 00:12:47,469
Richie, se quer mesmo
ir atr�s de Rusty,
287
00:12:47,470 --> 00:12:49,720
precisamos de mais caras.
Ele tem um ex�rcito.
288
00:12:50,678 --> 00:12:53,878
Talvez dev�ssemos ir ao Smitty
fazer as pazes.
289
00:12:53,987 --> 00:12:56,087
Se vamos fazer essa merda,
ajuda seria boa.
290
00:12:56,791 --> 00:12:58,291
Fazer as pazes?
291
00:12:58,518 --> 00:13:00,418
N�o farei as pazes
com aquele canalha.
292
00:13:00,419 --> 00:13:02,719
Ele est� por tr�s de tudo,
provavelmente.
293
00:13:03,724 --> 00:13:05,824
Por que ele n�o queria
que soub�ssemos?
294
00:13:07,503 --> 00:13:08,803
N�o sei.
295
00:13:09,903 --> 00:13:12,553
Encontraremos o Smitty agora
e arrancaremos isso dele.
296
00:13:13,502 --> 00:13:16,502
Meu irm�o ainda culpa voc�
pelos problemas dele.
297
00:13:16,596 --> 00:13:18,196
Eu? Que diabos fiz?
298
00:13:18,421 --> 00:13:20,021
Quando foi
para Boston,
299
00:13:20,022 --> 00:13:22,138
Patrick come�ou
a ter problemas.
300
00:13:22,413 --> 00:13:24,213
Ele teve problemas
antes disso.
301
00:13:24,219 --> 00:13:25,519
N�s dois tivemos.
302
00:13:26,487 --> 00:13:29,487
Por isso minha m�e
me mandou embora.
303
00:13:29,488 --> 00:13:32,688
A diferen�a � que enquanto
ele continuava a cair,
304
00:13:32,689 --> 00:13:35,189
eu estava ficando em forma
pelos jesu�tas.
305
00:13:35,190 --> 00:13:37,090
Estavam na 9� s�rie,
quando foi embora.
306
00:13:37,091 --> 00:13:38,591
O qu�o ruim
poderia ter sido?
307
00:13:39,048 --> 00:13:40,948
Jurei segredo, querida.
308
00:13:43,057 --> 00:13:44,757
E agora voc� � policial.
309
00:13:45,355 --> 00:13:47,655
Um dos melhores
de New York.
310
00:13:48,737 --> 00:13:50,537
Como isso aconteceu?
311
00:13:50,538 --> 00:13:53,238
Quando abandonei
a faculdade de Boston,
312
00:13:53,239 --> 00:13:55,639
- tive que arranjar emprego.
- Por que policial?
313
00:13:55,640 --> 00:13:56,940
Por que n�o?
314
00:13:56,941 --> 00:13:59,241
Para come�ar,
o sal�rio � horr�vel.
315
00:13:59,850 --> 00:14:01,450
Eu me viro bem.
316
00:14:01,650 --> 00:14:04,536
� isso?
N�o tem mais nada?
317
00:14:04,537 --> 00:14:05,837
Como o que?
318
00:14:05,838 --> 00:14:08,688
N�o acha que se tornar
um policial,
319
00:14:08,689 --> 00:14:12,739
tem a ver com seu
pai ter sido um g�ngster?
320
00:14:14,239 --> 00:14:15,539
N�o.
321
00:14:16,139 --> 00:14:18,439
N�o, n�o tem nada a ver
com ele.
322
00:14:39,789 --> 00:14:41,139
Sim, entrem, rapazes.
323
00:14:41,140 --> 00:14:43,090
Achamos que apareceriam
por aqui.
324
00:14:43,440 --> 00:14:46,412
� verdade que n�o acha que algo
deve ser feito sobre isso?
325
00:14:48,212 --> 00:14:49,512
Est� certo.
326
00:14:49,712 --> 00:14:51,612
Do que diabos tem medo?
327
00:14:51,613 --> 00:14:53,763
Sabe que foi o Rusty,
e n�o quer fazer nada?
328
00:14:53,764 --> 00:14:55,464
N�o ligo para quem foi.
329
00:14:55,664 --> 00:14:57,414
N�o h� ganho por
fazer alguma coisa.
330
00:14:57,415 --> 00:15:00,265
N�o � uma quest�o de ganho.
� uma quest�o de respeito.
331
00:15:00,266 --> 00:15:02,816
Quer ir atr�s de Rusty e
sua gangue, � o seu plano?
332
00:15:02,817 --> 00:15:05,467
Sim. E ent�o, n�o resta nada
ao Patton al�m do velho.
333
00:15:05,667 --> 00:15:08,167
- E vamos atr�s deles.
- E depois?
334
00:15:08,168 --> 00:15:09,718
Vai tomar o West Side?
335
00:15:09,719 --> 00:15:14,019
Sim, esse � o plano, � a ideia.
A mesma que falei com o Sr. O.
336
00:15:14,020 --> 00:15:15,920
Era uma ideia idiota antes,
e ainda �.
337
00:15:15,921 --> 00:15:17,671
Sabe, n�o te entendo,
Smitty.
338
00:15:17,672 --> 00:15:20,822
Deveria querer fazer algo,
porque John era seu amigo.
339
00:15:20,823 --> 00:15:23,123
�s vezes tem que
fazer novos amigos.
340
00:15:23,323 --> 00:15:27,323
Agora d� o fora daqui
antes que te expulsemos.
341
00:15:42,173 --> 00:15:46,173
- Estava nisso, n�o � Smitty?
- Continue andando, Richie.
342
00:15:50,473 --> 00:15:51,773
Certo.
343
00:15:53,848 --> 00:15:56,048
Mas voltarei com
a cabe�a de Rusty.
344
00:15:57,048 --> 00:15:58,748
E ent�o irei atr�s da sua.
345
00:16:00,848 --> 00:16:02,148
Vejo voc� em breve.
346
00:16:14,921 --> 00:16:16,921
Pela dor de cabe�a que
a batida no Alem�o
347
00:16:16,922 --> 00:16:19,322
vai me custar, voc� deveria
levar-me para jantar.
348
00:16:19,323 --> 00:16:20,973
� o m�nimo que poderia fazer.
349
00:16:20,974 --> 00:16:22,424
Est� bem, mal humorado.
350
00:16:22,624 --> 00:16:25,224
Voc� escolhe o lugar,
e eu pago, o que acha?
351
00:16:25,225 --> 00:16:28,075
Vamos no novo restaurante
italiano no distrito do teatro.
352
00:16:28,076 --> 00:16:30,076
T�m uns empanados l�
que s�o de matar.
353
00:16:30,077 --> 00:16:33,177
N�o te levarei para sair
para v�-lo comer empanados.
354
00:16:33,178 --> 00:16:36,528
Certo, � justo. Quer levar
as esposas? J� faz tempo.
355
00:16:36,529 --> 00:16:38,879
Espere. Agora estou levando
ambos para sair?
356
00:16:38,880 --> 00:16:41,580
Seria bom para Celeste.
Ela gosta de voc� e Christine,
357
00:16:41,581 --> 00:16:43,781
o que j� � algo, porque ela
sairia do meu p�.
358
00:16:43,782 --> 00:16:45,682
Se n�o ficasse atr�s
dos rabos de saia,
359
00:16:45,683 --> 00:16:47,633
talvez ela n�o ficaria
no seu p� sempre.
360
00:16:47,634 --> 00:16:49,734
O que fazer, se elas
me acham irresist�vel?
361
00:16:49,735 --> 00:16:51,635
Quer levar as esposas
para sair ou n�o?
362
00:16:52,535 --> 00:16:55,135
Est� bem.
Mas vamos hoje.
363
00:16:55,136 --> 00:16:57,186
Deixe comigo.
Tenho algo em mente.
364
00:16:57,187 --> 00:16:59,287
Ligarei para Celeste.
Ela ficar� empolgada.
365
00:17:00,937 --> 00:17:02,937
- Poderia me acostumar.
- Com o qu�?
366
00:17:02,938 --> 00:17:04,773
Vendo voc� na cozinha.
367
00:17:04,973 --> 00:17:07,059
Bem, conseguiu a garota
errada para isso.
368
00:17:07,060 --> 00:17:08,560
O que isso significa?
369
00:17:08,910 --> 00:17:11,730
Que tenho sonhos maiores
do que cozinhar e limpar.
370
00:17:12,230 --> 00:17:13,630
Por exemplo?
371
00:17:13,631 --> 00:17:17,081
Que grandes sonhos enfiaram
na sua cabe�a em Sarah Larrence?
372
00:17:17,082 --> 00:17:19,182
Eu te disse,
serei uma jornalista.
373
00:17:19,183 --> 00:17:22,433
Sim, como aquela mulher
em "Garota da Sexta".
374
00:17:22,434 --> 00:17:23,934
Sim, algo assim.
375
00:17:23,935 --> 00:17:26,135
Trabalhar� para o "News"
ou para o "Post"?
376
00:17:26,136 --> 00:17:28,986
- Espero que no "Times".
- O "Times"?
377
00:17:30,186 --> 00:17:32,436
Vai bater nos policiais,
como o resto deles?
378
00:17:32,437 --> 00:17:33,837
S� quando merecerem.
379
00:17:34,487 --> 00:17:36,637
Acha que � uma garota
forte de verdade, n�o?
380
00:17:36,638 --> 00:17:40,138
Quem? Eu? Sou apenas um
produto do meu ambiente.
381
00:18:20,384 --> 00:18:22,134
� melhor se controlar,
O'Reilly.
382
00:18:22,135 --> 00:18:24,185
- Est� falando merda.
- Desculpe.
383
00:18:24,186 --> 00:18:26,236
S� n�o consigo tirar
isso da minha cabe�a.
384
00:18:26,237 --> 00:18:29,487
Toda vez que pego uma corrida,
vejo Sr. O no banco de tr�s,
385
00:18:29,488 --> 00:18:31,788
coberto de sangue
e rindo para mim.
386
00:18:31,789 --> 00:18:33,489
N�o sei o que dizer.
387
00:18:33,490 --> 00:18:35,798
- Ningu�m o for�ou a trabalhar.
- Eu sei.
388
00:18:35,799 --> 00:18:37,199
Eu sei, mas n�o dessa forma.
389
00:18:37,200 --> 00:18:39,300
N�o achei que me pediria
para matar algu�m.
390
00:18:39,301 --> 00:18:41,151
Voc� n�o matou ningu�m,
seu merdinha.
391
00:18:41,152 --> 00:18:42,652
Bem, eu estava l�.
392
00:18:43,652 --> 00:18:45,302
Talvez deva me entregar.
393
00:18:45,303 --> 00:18:46,903
Voc� n�o vai fazer isso.
394
00:18:47,353 --> 00:18:50,079
Ou�a, se algu�m tomar�
a culpa por isso,
395
00:18:50,080 --> 00:18:51,380
ser� o Rusty.
396
00:18:51,780 --> 00:18:53,280
Absolutamente n�o, Terry.
397
00:18:53,281 --> 00:18:55,281
Qual �, Chris.
Ela n�o � t�o ruim.
398
00:18:55,282 --> 00:18:57,282
N�o � t�o ruim?
Ela � horr�vel.
399
00:18:57,283 --> 00:18:58,683
N�o me obrigue,
por favor.
400
00:18:58,684 --> 00:19:00,884
Olhe, j� dei minha palavra
para o Vince,
401
00:19:00,885 --> 00:19:02,535
e est�o nos esperando
esta noite.
402
00:19:02,536 --> 00:19:04,436
Mas voc� n�o tem
que falar com ela.
403
00:19:04,437 --> 00:19:06,687
Voc� e Vince conversam
sobre o trabalho,
404
00:19:06,688 --> 00:19:08,888
e ent�o ela fala sobre
qu�o cachorro ele �.
405
00:19:08,889 --> 00:19:11,934
Que engra�ado, m�e.
Por que ele � um cachorro?
406
00:19:11,935 --> 00:19:13,685
Significa que ele
persegue mulheres.
407
00:19:13,686 --> 00:19:14,986
N�o, n�o significa.
408
00:19:14,987 --> 00:19:16,937
Significa que �s vezes,
o amigo do papai
409
00:19:16,938 --> 00:19:19,138
trabalha at� mais tarde
�s vezes, s� isso.
410
00:19:19,139 --> 00:19:21,239
Sim, porque ele est�
perseguindo mulheres.
411
00:19:21,240 --> 00:19:23,840
Tem que perseguir mulheres
no trabalho tamb�m, papai?
412
00:19:23,841 --> 00:19:26,541
- N�o, n�o tenho.
- S� as prostitutas, certo, pai?
413
00:19:26,542 --> 00:19:29,042
Que diabos sabe sobre
as prostitutas, rapazinho?
414
00:19:29,043 --> 00:19:31,243
N�s as vemos o tempo todo
na volta do cinema.
415
00:19:31,244 --> 00:19:33,994
- Verdade?
- N�o vai acreditar nessa, pai.
416
00:19:33,995 --> 00:19:36,345
Ela era t�o grande,
que parecia um cara.
417
00:19:36,346 --> 00:19:37,846
Parecia um cara?
Sabe por que?
418
00:19:37,847 --> 00:19:40,247
- Provavelmente era um cara.
- Estava de vestido,
419
00:19:40,248 --> 00:19:41,798
- e maquiada.
- Certo, j� chega.
420
00:19:41,799 --> 00:19:43,549
Podemos mudar
de assunto, por favor?
421
00:19:43,550 --> 00:19:46,400
Sim, cuidem das suas vidas
e terminem suas li��es, certo?
422
00:19:48,800 --> 00:19:50,100
Vamos l�.
423
00:19:50,101 --> 00:19:52,151
N�o sa�mos a meses.
O que me diz?
424
00:19:52,751 --> 00:19:54,451
Eu tenho escolha?
425
00:19:54,651 --> 00:19:56,101
N�o, voc� n�o tem.
426
00:19:56,102 --> 00:19:58,852
Al�m disso, voc� poder�
usar aquele novo vestido.
427
00:19:58,853 --> 00:20:00,253
Sim, certo.
428
00:20:00,254 --> 00:20:01,854
Ajude as crian�as
com a li��o.
429
00:20:01,855 --> 00:20:03,355
Tenho que me arrumar.
430
00:20:03,605 --> 00:20:05,204
James, boas not�cias.
431
00:20:05,205 --> 00:20:08,255
Voc� manda esta noite.
Agora, n�o pise na bola.
432
00:20:09,043 --> 00:20:12,093
Senhores,
como n�s sabemos,
433
00:20:12,094 --> 00:20:15,394
� nosso dever suprimir
a prostitui��o na cidade.
434
00:20:15,395 --> 00:20:16,795
Algumas pessoas na delegacia
435
00:20:16,796 --> 00:20:18,946
gostariam que fiz�ssemos
um trabalho melhor.
436
00:20:19,246 --> 00:20:21,946
� o que acontece quando
a mulher do prefeito � abordada
437
00:20:21,947 --> 00:20:24,247
por 2 prostitutas drogadas
no Theatre District.
438
00:20:24,248 --> 00:20:25,798
Portanto,
a partir desta noite,
439
00:20:25,799 --> 00:20:29,499
estou atribuindo-os com um
detalhe muito importante.
440
00:20:29,500 --> 00:20:31,550
Ao longo da semana,
quero que nos foquemos
441
00:20:31,551 --> 00:20:33,151
em desencorajar as damas
da noite
442
00:20:33,152 --> 00:20:35,402
de venderem seus produtos
em certas esquinas.
443
00:20:35,403 --> 00:20:37,403
Sei que � de conhecimento
que n�o podemos
444
00:20:37,404 --> 00:20:39,688
livrar esta cidade justa
de todas as putas,
445
00:20:39,689 --> 00:20:42,289
mas podemos fazer nosso
melhor para dispers�-las
446
00:20:42,290 --> 00:20:44,610
da 7� Avenida, por enquanto,
certo?
447
00:20:44,611 --> 00:20:46,811
O'Bannon, quero que saia
com graduado por a�.
448
00:20:46,812 --> 00:20:48,812
Bullman, voc� e Petey
v�o juntos.
449
00:20:48,813 --> 00:20:50,263
Agora, senhores, ou�am.
450
00:20:50,264 --> 00:20:53,035
Lembrem-se, temos que
envolver a jovem,
451
00:20:53,036 --> 00:20:56,536
que se oferecer� para cometer
um ato lascivo indecente.
452
00:20:56,537 --> 00:20:58,737
No momento da solicita��o,
ela deve expressar
453
00:20:58,738 --> 00:21:00,888
sua inten��o criminal.
454
00:21:02,550 --> 00:21:03,950
Tudo bem.
455
00:21:04,250 --> 00:21:06,950
- Sabe como funciona, Shea?
- Sim, senhor.
456
00:21:06,951 --> 00:21:09,351
Ela precisa oferecer-se para
chupar seu pauzinho,
457
00:21:09,352 --> 00:21:11,052
da� pode prend�-la.
458
00:21:11,402 --> 00:21:12,802
Entendeu?
459
00:21:13,102 --> 00:21:15,852
Ela precisa oferecer-se
para chupar voc�, da�...
460
00:21:15,853 --> 00:21:17,453
Dou voz de pris�o.
461
00:21:20,281 --> 00:21:23,031
- Voc� � primo do Muldoon?
- Isso mesmo.
462
00:21:23,032 --> 00:21:26,532
Parece que ele manda aqui,
mesmo n�o sendo o chefe.
463
00:21:26,533 --> 00:21:29,333
- Qual a hist�ria?
- N�o existe hist�ria.
464
00:21:43,033 --> 00:21:45,733
- Voc� fez faculdade em Boston?
- Sim.
465
00:21:45,734 --> 00:21:49,758
- Em que ano graduou?
- N�o graduei. Fiz 1 ano.
466
00:21:49,759 --> 00:21:53,262
- Sou um homem de Villanova.
- Ouvi dizer.
467
00:21:53,263 --> 00:21:55,413
B.C. � uma boa escola.
O que houve?
468
00:21:55,414 --> 00:21:58,364
Bebo muito,
e tenho temperamento dif�cil.
469
00:22:03,564 --> 00:22:05,464
Realmente est� indo embora?
470
00:22:06,064 --> 00:22:08,610
Querido, s� estou fazendo
o que acho certo.
471
00:22:08,611 --> 00:22:10,561
Susie era minha amiga.
O que devo fazer,
472
00:22:10,562 --> 00:22:13,462
deix�-la morrer e n�o
fazer nada?
473
00:22:14,862 --> 00:22:16,162
E quanto a mim?
474
00:22:17,062 --> 00:22:19,121
E se ele vier atr�s de mim?
475
00:22:19,321 --> 00:22:21,540
Por que n�o pede meu primo
para te proteger?
476
00:22:21,940 --> 00:22:26,541
Vai fugir e me deixar
aqui s�?
477
00:22:29,441 --> 00:22:31,591
Vai fugir e me deixar aqui...
478
00:22:31,592 --> 00:22:35,020
Quer saber? �timo.
Deve ir mesmo. Vai!
479
00:22:44,020 --> 00:22:46,520
Estou preocupado, Rusty.
Estou preocupado.
480
00:22:46,521 --> 00:22:48,221
Preocupado com o qu�?
N�o fez nada.
481
00:22:48,222 --> 00:22:51,403
- Foi o que falei com ele.
- Eu estava l�. Era meu t�xi.
482
00:22:51,404 --> 00:22:53,655
O sangue dele ainda est�
no banco,
483
00:22:53,656 --> 00:22:55,956
e n�o consigo tirar,
n�o importa o que fa�a.
484
00:22:55,957 --> 00:22:57,807
E se os policiais vierem
me procurar?
485
00:22:57,808 --> 00:22:59,808
Todos que viram voc�
j� foram apagados.
486
00:22:59,809 --> 00:23:02,509
E aquela outra puta
que disse estar l�?
487
00:23:02,510 --> 00:23:04,510
Soube o que houve
com nosso amigo, certo?
488
00:23:04,511 --> 00:23:06,461
Ela sabe que n�o deve
falar, ou seja,
489
00:23:06,462 --> 00:23:09,862
s� restam 3 testemunhas,
Rogers, eu...
490
00:23:09,863 --> 00:23:11,163
E voc�.
491
00:23:13,813 --> 00:23:15,463
Realmente gosto de voc�,
O'Reilly.
492
00:23:15,464 --> 00:23:18,365
Gosto.
E agrade�o sua preocupa��o.
493
00:23:19,515 --> 00:23:21,315
Mas espero que n�o fique
nervoso
494
00:23:21,316 --> 00:23:23,266
a ponto de pensar
em falar com algu�m.
495
00:23:23,267 --> 00:23:26,067
N�o, estava pensando em n�s...
496
00:23:26,068 --> 00:23:27,468
Isso � tudo.
497
00:23:28,108 --> 00:23:30,608
Deixe-me pensar.
498
00:23:38,608 --> 00:23:40,608
- Minha senhora.
- Obrigado, senhor.
499
00:23:43,558 --> 00:23:46,008
Certo, n�o posso prometer,
500
00:23:46,009 --> 00:23:47,959
mas espero que esta noite
seja indolor.
501
00:23:47,960 --> 00:23:49,360
Veremos.
502
00:23:55,160 --> 00:23:56,660
L� est�o eles.
503
00:23:57,610 --> 00:23:59,210
- Vincent.
- Ei, Christine.
504
00:23:59,211 --> 00:24:00,711
- Bom te ver.
- Sim.
505
00:24:00,712 --> 00:24:02,712
- Sra. Latucci.
- Bom te ver.
506
00:24:02,713 --> 00:24:04,063
- Linda como sempre.
- Oi.
507
00:24:04,064 --> 00:24:07,064
- Est� am�vel.
- Obrigada, mas estou em choque.
508
00:24:07,065 --> 00:24:09,065
N�o lembro a �ltima vez
que vim � cidade.
509
00:24:09,066 --> 00:24:12,266
Ou a �ltima vez que sa�mos para
jantar, sem contar o ch� russo.
510
00:24:12,267 --> 00:24:15,217
Certamente Vince n�o queria
dividir voc� com o resto de n�s.
511
00:24:15,218 --> 00:24:17,068
Voc� � um doce
Mas conhe�o os truques.
512
00:24:17,069 --> 00:24:19,454
Estamos juntos o bastante
para eu saber onde estou.
513
00:24:19,455 --> 00:24:21,155
A quanto tempo est�o juntos?
514
00:24:21,156 --> 00:24:22,556
Tempo demais.
515
00:24:23,106 --> 00:24:24,506
N�o est�.
516
00:24:24,507 --> 00:24:26,607
Ainda est� no mesmo apt�,
todos os cinco?
517
00:24:26,608 --> 00:24:28,708
- Onde dormem?
- � maravilhoso.
518
00:24:28,709 --> 00:24:31,359
Alguns podem achar apertado,
mas na verdade n�o �.
519
00:24:31,360 --> 00:24:33,360
Por exemplo, temos um
sof� cama na sala,
520
00:24:33,361 --> 00:24:35,161
e s� preciso tirar
a mesa da cozinha
521
00:24:35,162 --> 00:24:37,412
- para abr�-lo.
- Certo, isso � exagero.
522
00:24:37,413 --> 00:24:39,591
- N�o � t�o pequeno.
- � 1 quarto.
523
00:24:39,991 --> 00:24:41,891
Onde sua filha dorme?
524
00:24:41,892 --> 00:24:43,192
Com os meninos.
525
00:24:43,193 --> 00:24:44,593
Mas eles j� s�o adolecentes.
526
00:24:44,594 --> 00:24:46,844
- James fez 13, certo?
- Que vergonha.
527
00:24:46,845 --> 00:24:49,045
Terry, por que ainda est� l�?
528
00:24:49,245 --> 00:24:51,795
De acordo com Vince,
voc�s est�o bem ultimamente.
529
00:24:51,796 --> 00:24:55,146
O extra ajudou, mas isso
n�o faz muita diferen�a.
530
00:24:55,147 --> 00:24:57,525
N�o estou falando do extra.
Por favor.
531
00:24:57,526 --> 00:24:58,926
Sei o que voc�s...
532
00:25:00,826 --> 00:25:03,726
Falando de crian�as, Christine,
devem estar grandes.
533
00:25:03,727 --> 00:25:05,027
Qual o tamanho deles?
534
00:25:05,028 --> 00:25:07,228
S�o normais, como qualquer
crian�a americana
535
00:25:07,229 --> 00:25:09,329
obssecados pelo tio
que recentemente morreu
536
00:25:09,330 --> 00:25:11,680
na frente de um bar a algumas
quadras do luxuoso
537
00:25:11,681 --> 00:25:14,676
- apt. de 1 quarto sem elevador.
- � sem elevador tamb�m?
538
00:25:14,677 --> 00:25:16,677
Sim, mas pelo menos
� no �ltimo andar.
539
00:25:16,678 --> 00:25:19,679
� prop�sito, � a primeira vez
que ela falar que est� infeliz.
540
00:25:19,680 --> 00:25:22,780
- Sempre achei que gostasse.
- Eu gosto.
541
00:25:22,781 --> 00:25:25,531
Voc�s deviam passar no Carroll
Gardens e dar uma olhada.
542
00:25:25,532 --> 00:25:29,082
Se Vince pode ter uma casa l�,
n�o vejo motivo de n�o poderem.
543
00:25:31,982 --> 00:25:34,312
N�o dever�amos estar
na 7� Avenida?
544
00:25:34,313 --> 00:25:35,613
N�o importa.
545
00:25:35,614 --> 00:25:37,514
S� querem ver os colinhos.
546
00:25:37,515 --> 00:25:39,665
Relatamos como se
estiv�ssemos l�.
547
00:25:39,666 --> 00:25:41,987
Se n�o for um problema
para voc�.
548
00:25:44,487 --> 00:25:46,491
Olhe para essas duas.
549
00:25:46,492 --> 00:25:48,792
Umas gatas, n�o acha?
550
00:25:49,292 --> 00:25:50,742
Sim, eu acho.
551
00:25:50,743 --> 00:25:54,543
Sempre espanto-me ao ver
uma puta bonita.
552
00:25:54,544 --> 00:25:57,085
Como acabam na rua assim?
553
00:25:57,086 --> 00:25:59,586
- J� esteve com uma puta?
- N�o.
554
00:25:59,587 --> 00:26:00,887
S�rio?
555
00:26:01,687 --> 00:26:04,487
Pessoalmente, n�o gosto
de putas tamb�m.
556
00:26:04,488 --> 00:26:05,888
Mas alguns dos rapazes amam.
557
00:26:05,889 --> 00:26:07,489
Talvez n�o as que ficam
nas ruas,
558
00:26:07,490 --> 00:26:09,347
mas as de classe.
Jesus.
559
00:26:09,348 --> 00:26:11,349
Fale sobre garotas bonitas.
560
00:26:11,849 --> 00:26:13,985
Imagino, sabe...
561
00:26:13,986 --> 00:26:16,736
Por que pagar por algo
que consegue de gra�a?
562
00:26:16,986 --> 00:26:18,386
E tamb�m, sou cat�lico.
563
00:26:18,387 --> 00:26:19,787
N�o parece certo.
564
00:26:19,788 --> 00:26:21,860
Como confessa isso
ao padre?
565
00:26:22,260 --> 00:26:24,779
Aposto que ainda vai a missa
todo Domingo.
566
00:26:25,379 --> 00:26:27,529
Sim, minha esposa e a familia
dela insistem.
567
00:26:27,929 --> 00:26:30,452
� casado com uma santa.
568
00:26:30,453 --> 00:26:33,371
Ela � muito cat�lica.
569
00:26:33,372 --> 00:26:35,372
Mas voc� n�o, imagino.
570
00:26:35,822 --> 00:26:38,960
Pelo que Petey Mac disse
sobre Harry Harware,
571
00:26:38,961 --> 00:26:40,461
voc� caiu de cabe�a.
572
00:26:41,661 --> 00:26:43,211
Caiu de cabe�a?
573
00:26:45,511 --> 00:26:48,311
Isso ainda ser� determinado,
n�o �?
574
00:26:48,511 --> 00:26:50,211
Sim, ir�.
575
00:26:52,011 --> 00:26:53,311
Qu�o grandes s�o!
576
00:26:53,312 --> 00:26:56,227
Marky, por que n�o sai da minha
varanda com seu amigo est�pido?
577
00:26:56,228 --> 00:26:58,028
Antes que eu chute
sua bunda.
578
00:27:00,628 --> 00:27:02,078
O que descobriu?
579
00:27:02,079 --> 00:27:03,529
Ningu�m sabe onde Rusty est�,
580
00:27:03,530 --> 00:27:05,080
mas sei onde achamos
os outros 2.
581
00:27:05,081 --> 00:27:06,981
Est�o num lugar que chamam
de Ramo Longo.
582
00:27:06,982 --> 00:27:08,282
Conhe�o o lugar.
583
00:27:08,283 --> 00:27:10,133
O que acha de passarmos
l� agora?
584
00:27:10,134 --> 00:27:12,994
Agora? N�o posso. Tenho meu jogo
de cartas no Ames.
585
00:27:12,995 --> 00:27:15,246
� mais importante que cuidar
desses idiotas?
586
00:27:15,247 --> 00:27:17,097
� o meu jogo.
N�o posso n�o aparecer.
587
00:27:17,098 --> 00:27:18,498
Vamos amanh�.
588
00:27:20,198 --> 00:27:22,848
Tudo bem. Vejo voc� amanh�.
589
00:27:22,849 --> 00:27:24,149
Certo?
590
00:27:26,349 --> 00:27:28,149
Quais as �ltimas
sobre o Sr. O?
591
00:27:28,150 --> 00:27:30,550
Uma de nossas testemunhas
convenientemente sumiu,
592
00:27:30,551 --> 00:27:33,264
e a outra, como soube,
levou 3 tiros, ent�o � isso.
593
00:27:33,265 --> 00:27:35,265
Perguntam-se por que acham
a cidade divertida.
594
00:27:35,266 --> 00:27:39,166
O que acho. Talvez meu tio devia
algum grand�o de LA.
595
00:27:39,167 --> 00:27:41,022
Mandaram algu�m para
cuidar dele.
596
00:27:41,023 --> 00:27:43,223
E as 4 putas, quem sabe?
597
00:27:43,224 --> 00:27:46,024
Talvez espi�s, e os russos
a mataram.
598
00:27:46,424 --> 00:27:48,580
Porque se for o que acho,
599
00:27:48,581 --> 00:27:50,681
� o problema que n�o
precisamos agora.
600
00:27:50,682 --> 00:27:53,432
- Pode ser o pessoal do Patton?
- � o que tenho medo.
601
00:27:53,433 --> 00:27:57,172
Por enquanto, voto nas teorias
da espi� russa e agiota de LA.
602
00:27:57,173 --> 00:27:59,340
Voc� trabalhava com nazistas,
j� resolvemos.
603
00:27:59,341 --> 00:28:02,241
Sabe o que minha m�e disse
ao saber do pedido de casamento?
604
00:28:02,242 --> 00:28:03,792
N�o acreditou
em como � sortuda.
605
00:28:03,793 --> 00:28:06,714
At� parece. Ela disse:
"Bem, l� se vai aquele sonho."
606
00:28:06,715 --> 00:28:08,415
E o que ela quis
dizer com isso?
607
00:28:08,416 --> 00:28:12,637
O sonho de eu poder ter uma vida
diferente, morreu.
608
00:28:12,638 --> 00:28:15,607
Casei com um funcion�rio
p�blico. Nunca seria rico.
609
00:28:15,608 --> 00:28:17,642
Cara. L� vamos
n�s de novo. Preparem-se.
610
00:28:17,643 --> 00:28:19,611
Eu viveria para sempre
numa casa pequena
611
00:28:19,612 --> 00:28:22,197
no Brooklyn, como a
em que eu cresci.
612
00:28:22,198 --> 00:28:26,651
O sonho da minha m�e, de eu
morar na 5� Av. acabou.
613
00:28:26,652 --> 00:28:28,820
Ela vai fundo nesse
"como eu acabei com
614
00:28:28,821 --> 00:28:31,622
o sonho da 5� Av. dela",
prepare-se Christine.
615
00:28:31,623 --> 00:28:34,709
� a verdade. Poderia morar l�,
num pr�dio com porteiro,
616
00:28:34,710 --> 00:28:36,911
com vista para o parque,
se n�o tivesse te conhecido.
617
00:28:36,912 --> 00:28:39,130
Quem voc� conheceu que
mora na 5� Avenida?
618
00:28:39,131 --> 00:28:41,166
E o que te faz acreditar
619
00:28:41,167 --> 00:28:43,867
que iriam tirar voc� da lama
e trazer para cobertura?
620
00:28:43,868 --> 00:28:47,318
H� 20 anos eu poderia
ter quem eu quisesse.
621
00:28:47,319 --> 00:28:48,840
Certamente. N�o
estou negando isso.
622
00:28:48,841 --> 00:28:51,810
Voc� foi gostosa.
Por um tempo.
623
00:28:51,811 --> 00:28:54,012
Mas engana-se ao achar
que um riquinho
624
00:28:54,013 --> 00:28:55,913
te levaria � casa de
campo em Southampton
625
00:28:55,914 --> 00:28:57,314
e te apresentaria aos pais,
626
00:28:57,315 --> 00:29:01,736
ou um milion�rio da elite iria
por um anel no seu dedo.
627
00:29:01,737 --> 00:29:05,190
Com todo o respeito, isso
nunca aconteceria.
628
00:29:05,191 --> 00:29:06,941
Sem chance.
629
00:29:06,942 --> 00:29:10,042
Talvez n�o um milion�rio, mas
eu poderia ter casado
630
00:29:10,043 --> 00:29:12,780
com um advogado, um m�dico
ou um empres�rio.
631
00:29:12,781 --> 00:29:15,583
Est� mais para um
encanador ou motorista.
632
00:29:15,584 --> 00:29:16,918
Talvez um barbeiro.
633
00:29:16,919 --> 00:29:18,536
Que tal, uma vez
na porra da vida,
634
00:29:18,537 --> 00:29:20,387
orgulhar-se de ter
casado com um tira?
635
00:29:20,388 --> 00:29:22,507
Ao menos fazemos
algo importante.
636
00:29:22,508 --> 00:29:24,425
Como o qu�?
637
00:29:24,426 --> 00:29:27,128
Prender prostitutas e tirar
dinheiro de apostadores?
638
00:29:27,129 --> 00:29:28,763
Certo.
639
00:29:28,764 --> 00:29:31,883
Basta.
A conta, por favor?
640
00:29:37,933 --> 00:29:40,469
Lembre-me de nunca
mais fazer isso!
641
00:29:40,470 --> 00:29:41,921
Ela tem a boca grande, n�o?
642
00:29:41,922 --> 00:29:43,456
N�o, n�o, voc�
tem a boca grande.
643
00:29:43,457 --> 00:29:44,874
- O que contou a ela?
- Nada.
644
00:29:44,875 --> 00:29:46,626
Deve ter me ouvido ao
telefone.
645
00:29:46,627 --> 00:29:49,221
- Ent�o pare de ligar de casa.
- Claro.
646
00:29:49,222 --> 00:29:51,571
N�o, n�o.
� s�rio, Tucch.
647
00:29:51,572 --> 00:29:54,892
Ela n�o devia
saber merda nenhuma.
648
00:29:54,893 --> 00:29:56,978
Nem imaginar.
649
00:29:59,232 --> 00:30:01,232
Viu? S� dei 2 mordidas.
650
00:30:01,233 --> 00:30:02,445
- Cad� a embalagem?
- Pois �.
651
00:30:02,446 --> 00:30:04,482
Viu a cara do gar�om
quando voc� pediu?
652
00:30:04,483 --> 00:30:06,450
Que tipo de lugar n�o
tem embalagem?
653
00:30:06,451 --> 00:30:08,786
- N�o entendo.
- Eles se acham chiques demais.
654
00:30:08,787 --> 00:30:10,321
Querem uma carona
para o West Side?
655
00:30:10,322 --> 00:30:11,989
N�o, pegamos um
t�xi. Mas obrigada.
656
00:30:11,990 --> 00:30:13,657
Certo. Boa noite.
657
00:30:13,658 --> 00:30:15,826
- Boa noite.
- Celeste, � sempre um prazer.
658
00:30:15,827 --> 00:30:18,462
- Todo meu, irland�s.
- Bom te ver. Cuide-se.
659
00:30:18,463 --> 00:30:20,414
- Ei. Eu entendi.
- Nenhuma palavra.
660
00:30:20,415 --> 00:30:22,833
Bom garoto.
661
00:30:22,834 --> 00:30:24,752
E a�, linda?
662
00:30:24,753 --> 00:30:26,637
Obrigado por fazer isso.
663
00:30:26,638 --> 00:30:29,572
Prometo que nunca
jantaremos com eles, certo?
664
00:30:29,573 --> 00:30:31,175
Posso escrever isso?
665
00:30:32,345 --> 00:30:34,645
Certo, vou pegar umas.
666
00:30:34,646 --> 00:30:36,680
- Espere aqui.
- N�o precisa de ajuda?
667
00:30:36,681 --> 00:30:39,233
- Com o qu�?
- E se elas correrem?
668
00:30:39,234 --> 00:30:42,186
Correr? Por que iriam correr?
669
00:30:42,187 --> 00:30:45,489
Aqui, querido.
Quer uma festinha?
670
00:30:48,528 --> 00:30:50,194
Procurando um encontro?
671
00:30:55,168 --> 00:30:57,701
- Aonde vai?
- Sheila, ele � bonito.
672
00:30:57,702 --> 00:30:59,370
N�o d� bola a esses
universit�rios, querida.
673
00:30:59,371 --> 00:31:02,256
- Eles n�o t�m grana.
- Qual seu nome, querido?
674
00:31:02,257 --> 00:31:04,875
Que tal uma festinha?
675
00:31:04,876 --> 00:31:07,595
- Jerry.
- Jerry, de Jersey, aposto.
676
00:31:07,596 --> 00:31:09,046
�.
677
00:31:09,047 --> 00:31:11,298
Ent�o, quanto vai me
custar, senhoras?
678
00:31:13,436 --> 00:31:15,186
- Amigo, vaza!
- Merda!
679
00:31:15,187 --> 00:31:16,971
V� assistir a um porn�,
a menos que queira ir
680
00:31:16,972 --> 00:31:19,190
- � delegacia tamb�m.
- Qual �, bonit�o.
681
00:31:19,191 --> 00:31:21,392
Hoje, n�o. � s�bado.
682
00:31:21,393 --> 00:31:22,977
Sinto muito, baby.
683
00:31:22,978 --> 00:31:25,196
Mas � a sua noite. E s�
tenho que levar 2.
684
00:31:25,197 --> 00:31:28,566
Eu n�o vou. Fui da �ltima vez.
685
00:31:28,567 --> 00:31:30,951
Bonit�o, tem que fazer isso?
686
00:31:30,952 --> 00:31:33,320
Infelizmente, linda.
E voc� tamb�m, Shelly.
687
00:31:33,321 --> 00:31:35,289
Ao menos vai pegar algo
para comermos?
688
00:31:35,290 --> 00:31:36,707
Tudo o que quiserem.
689
00:31:36,708 --> 00:31:39,293
Que tal um fil� suculento?
690
00:31:39,294 --> 00:31:40,744
N�o abuse.
691
00:31:40,745 --> 00:31:42,746
Que tal uns sandu�ches?
692
00:31:42,747 --> 00:31:44,381
Quero um
cachorro quente tamb�m.
693
00:31:44,382 --> 00:31:45,916
A menos que tenha um
nas cal�as.
694
00:31:45,917 --> 00:31:48,085
Vamos.
695
00:31:52,758 --> 00:31:56,260
Senhoras. Esse jovem
aqui � o Shea.
696
00:31:56,261 --> 00:31:58,729
Qual seu 1� nome, Shea?
697
00:31:58,730 --> 00:32:00,097
James.
698
00:32:00,098 --> 00:32:02,933
Ele � s� um beb�,
e t�o lisinho.
699
00:32:02,934 --> 00:32:04,602
E � bonitinho.
700
00:32:04,603 --> 00:32:07,521
Que sorte termos os
tiras bonitos hoje.
701
00:32:07,522 --> 00:32:10,491
Talvez na folga voc�s
venham nos procurar.
702
00:32:10,492 --> 00:32:12,660
- Ir�o se divertir.
- Quer saber?
703
00:32:12,661 --> 00:32:14,578
Shea talvez aceite
a oferta, meninas.
704
00:32:14,579 --> 00:32:18,282
Ele me disse que nunca
esteve com uma prostituta.
705
00:32:20,086 --> 00:32:23,504
N�o acredito nisso, lisinho!
706
00:32:23,505 --> 00:32:24,955
Meu deus!
707
00:32:26,926 --> 00:32:29,793
Temos que resolver
isso, Shea.
708
00:32:34,717 --> 00:32:37,635
O que ela quis dizer com
voc�s terem ido bem?
709
00:32:37,636 --> 00:32:39,603
E o sobre tirarem
grana de apostadores?
710
00:32:39,604 --> 00:32:41,004
Ela n�o sabe o que fala.
711
00:32:41,005 --> 00:32:42,805
Terry, n�o me trate
como uma idiota.
712
00:32:42,806 --> 00:32:44,156
Conheci tiras antes de voc�
713
00:32:44,157 --> 00:32:46,110
- para saber que n�o � santo.
- Eu juro.
714
00:32:46,111 --> 00:32:47,411
Juro que n�o sei, querida.
715
00:32:47,412 --> 00:32:50,812
Se Vince tem algo
ilegal, � coisa dele, n�o minha.
716
00:32:51,199 --> 00:32:53,150
Agora, o que me diz?
Quer pegar o trem
717
00:32:53,151 --> 00:32:55,501
ou ir caminhando?
718
00:32:55,502 --> 00:32:57,204
Est� uma noite linda.
719
00:32:57,205 --> 00:33:00,491
Como em um encontro?
Quer que segure sua m�o tamb�m?
720
00:33:00,492 --> 00:33:03,327
Claro, por que n�o?
Como nos velhos tempos.
721
00:33:03,328 --> 00:33:05,379
Lembra que and�vamos
pela cidade por horas
722
00:33:05,380 --> 00:33:08,499
- antes dos filhos?
- �, bons tempos.
723
00:33:08,500 --> 00:33:10,584
�, Nova York n�o
� t�o ruim, n�?
724
00:33:10,585 --> 00:33:13,185
�... se mor�ssemos
aqui, no Central Park Sul,
725
00:33:13,186 --> 00:33:14,688
a vida seria �tima.
726
00:33:17,760 --> 00:33:20,177
- Quem �?
- � o Richie.
727
00:33:21,814 --> 00:33:24,848
Estou indo.
728
00:33:28,938 --> 00:33:30,354
Meu primo est�?
729
00:33:30,355 --> 00:33:34,358
- N�o, ele saiu.
- Foi para onde?
730
00:33:34,359 --> 00:33:37,194
N�o sei, mas levou
as coisas dele.
731
00:33:43,786 --> 00:33:47,004
- N�o sabe aonde ele foi?
- N�o, n�o sei.
732
00:33:47,005 --> 00:33:49,405
- Ele vai voltar?
- N�o, n�o vai.
733
00:34:10,313 --> 00:34:12,563
Ent�o, mais um drink
antes de acabar a noite?
734
00:34:12,564 --> 00:34:14,814
Paramos aqui para a saideira?
735
00:34:14,815 --> 00:34:16,867
Terry, est� tarde,
e estou cansada.
736
00:34:16,868 --> 00:34:18,168
Vamos, um drink.
737
00:34:18,169 --> 00:34:20,569
� o fim perfeito para
uma noite rom�ntica.
738
00:34:20,570 --> 00:34:22,539
Sei o que est� tentando
fazer, e agrade�o,
739
00:34:22,540 --> 00:34:26,040
- mas s� quero ir pra casa.
- Vamos, baby, por favor.
740
00:34:26,041 --> 00:34:27,341
Certo.
741
00:34:27,691 --> 00:34:29,964
- Essa � a minha garota.
- Um drink.
742
00:34:35,214 --> 00:34:37,421
Vamos, o elevador � por aqui.
743
00:34:37,422 --> 00:34:40,007
- Pensei que era s� um drink.
- E �.
744
00:34:40,008 --> 00:34:41,858
Vai me dizer quem
vamos encontrar aqui?
745
00:34:41,859 --> 00:34:43,359
N�o. � surpresa.
746
00:34:43,809 --> 00:34:45,209
� uma festa?
747
00:34:45,409 --> 00:34:46,709
Uma festinha.
748
00:34:47,059 --> 00:34:49,650
Certo, um drink
e vamos embora, certo?
749
00:34:49,651 --> 00:34:52,019
Certo, mas voc�...
750
00:34:52,020 --> 00:34:54,220
talvez queira
ficar mais um pouco.
751
00:34:54,221 --> 00:34:55,572
Vamos.
752
00:34:58,672 --> 00:34:59,972
Chegamos.
753
00:35:02,281 --> 00:35:04,231
O que est� acontecendo?
754
00:35:04,283 --> 00:35:06,367
N�o tem ningu�m aqui.
755
00:35:06,402 --> 00:35:09,120
Sim, N�o tem ningu�m aqui.
756
00:35:09,155 --> 00:35:11,405
Por isso...
757
00:35:11,457 --> 00:35:13,040
Isso � para n�s.
758
00:35:13,376 --> 00:35:15,961
Para n�s?
759
00:35:18,147 --> 00:35:20,731
Confira esse ponto de vista.
760
00:35:20,783 --> 00:35:22,200
Nada mal.
761
00:35:22,201 --> 00:35:25,400
Meu Deus.
Como vamos pagar isso?
762
00:35:25,588 --> 00:35:27,922
N�o vamos.
763
00:35:27,957 --> 00:35:30,274
Houve uma situa��o
no hotel ont�m
764
00:35:30,275 --> 00:35:32,366
que cuidei,
e este � o modo da gerencia
765
00:35:32,367 --> 00:35:35,462
- de dizer "obrigado".
- E as crian�as?
766
00:35:35,514 --> 00:35:38,048
Minha m�e concordou
em cuidar dela � noite.
767
00:35:38,050 --> 00:35:40,601
Isso � todo nosso � noite?
768
00:35:40,636 --> 00:35:42,803
Eu deveria saber.
769
00:35:48,778 --> 00:35:50,444
Qual deles
� o presunto e queijo?
770
00:35:50,479 --> 00:35:51,895
Eu n�o fa�o ideia.
771
00:35:51,897 --> 00:35:53,897
Por que est� t�o ranzinza,
polido?
772
00:35:53,899 --> 00:35:55,733
Porque voc� acha?
Ele � casado.
773
00:35:57,987 --> 00:35:59,737
E voc�, menino bonito?
774
00:35:59,789 --> 00:36:01,155
Quando voc� vai se casar?
775
00:36:01,207 --> 00:36:03,475
Quem, eu, casar?
Voc� est� brincando?
776
00:36:03,476 --> 00:36:05,492
H� muitas meninas lindas
nesta cidade,
777
00:36:05,544 --> 00:36:07,244
e estou me divertindo muito.
778
00:36:07,245 --> 00:36:09,215
Voc� n�o se diverte
at� esperimentar
779
00:36:09,216 --> 00:36:11,408
este brownie
entre minhas pernas.
780
00:36:12,218 --> 00:36:14,301
N�o duvido,
mas me divirto o bastante.
781
00:36:14,337 --> 00:36:16,086
Voc� tem uma namorada?
782
00:36:16,138 --> 00:36:18,055
Eu n�o a chamaria disso ainda,
783
00:36:18,090 --> 00:36:20,424
mas podemos
estar indo nessa dire��o.
784
00:36:20,476 --> 00:36:24,928
Parece que est� apaixonado,
menino bonito.
785
00:36:24,981 --> 00:36:26,597
E voc�, polido?
786
00:36:26,599 --> 00:36:28,599
Voc� � apaixonado
pela sua esposa?
787
00:36:28,651 --> 00:36:30,768
Voc�s est�pidos
nunca calam a boca?
788
00:36:30,770 --> 00:36:33,570
Do que ele nos chamou?
789
00:36:33,606 --> 00:36:35,939
Sabemos do que ele precisa,
n�o �?
790
00:36:37,493 --> 00:36:40,277
Meu Deus, Shea! Alivie um pouco.
791
00:36:40,329 --> 00:36:42,663
N�o � o �nico passando a noite
em uma cela.
792
00:36:42,698 --> 00:36:44,782
- Ei.
- Bem...
793
00:36:47,497 --> 00:36:50,242
Eu vou v�-lo novamente,
ou � algo �nico?
794
00:36:50,362 --> 00:36:52,278
Voc� vai me ver em breve.
795
00:36:53,006 --> 00:36:56,383
Sim? Tipo quando?
796
00:36:56,418 --> 00:36:58,370
N�o sei.
Preciso cuidar de umas coisas.
797
00:36:58,490 --> 00:37:00,290
Do que voc� tem que cuidar?
798
00:37:00,325 --> 00:37:02,542
O que voc� acha
que tenho que cuidar?
799
00:37:02,577 --> 00:37:05,462
Voc� vai cuidar de Rusty,
espero.
800
00:37:06,832 --> 00:37:08,132
Cuide de sua vida.
801
00:37:08,133 --> 00:37:10,383
- Cuidar da minha vida.
- Se preocupe com si.
802
00:37:14,172 --> 00:37:15,972
Tudo bem, me ligue, ent�o.
803
00:37:16,007 --> 00:37:17,724
Eu te ligo.
804
00:37:17,759 --> 00:37:19,759
- Liga?
- Ligo...
805
00:37:19,811 --> 00:37:22,178
Promete?
806
00:37:22,180 --> 00:37:26,516
- Eu n�o prometo.
- Diga que promete.
807
00:37:26,568 --> 00:37:29,185
Te vejo logo.
808
00:37:45,404 --> 00:37:47,003
- O que acha, Eddie?
- Oi.
809
00:37:47,038 --> 00:37:49,589
Ficar quente?
810
00:37:49,624 --> 00:37:51,091
Muito obrigado.
811
00:37:58,467 --> 00:38:00,683
Joey! Deixe-me pegar uma dose?
812
00:38:00,719 --> 00:38:03,180
- A� est� ele.
- Meninos, como est�o?
813
00:38:03,181 --> 00:38:05,188
Como Mickey Mantle est� hoje?
814
00:38:05,223 --> 00:38:07,474
Tenho que dizer,
esse garoto � um p� no saco.
815
00:38:07,526 --> 00:38:09,359
Petey,
voc� disse que estava bem.
816
00:38:09,394 --> 00:38:11,561
Talvez eu seja
um p�ssimo juiz de car�ter?
817
00:38:11,613 --> 00:38:13,880
Eu digo h� anos
que o boomer � legal.
818
00:38:13,881 --> 00:38:15,732
N�s sabemos
que ele � um idiota.
819
00:38:15,734 --> 00:38:17,901
- Acha isso divertido?
- Joey, obrigado.
820
00:38:17,903 --> 00:38:21,154
Voc�s seriam inteligente
se cuidassem desse garoto.
821
00:38:21,206 --> 00:38:22,906
Voc�s me escutam?
822
00:38:32,467 --> 00:38:35,051
Voc� realmente
conseguiu esse quarto de gra�a?
823
00:38:35,086 --> 00:38:37,637
Eu sei.
Dif�cil de acreditar, n�o �?
824
00:38:37,672 --> 00:38:40,306
O gerente n�o podia
s� ter pago umas bebidas?
825
00:38:40,342 --> 00:38:41,724
Acho que ele poderia,
826
00:38:41,760 --> 00:38:45,134
mas, ele � um velho amigo.
E toda hora tem problemas aqui,
827
00:38:45,170 --> 00:38:47,420
que � uma ocorr�ncia comum
em qualquer hotel,
828
00:38:47,472 --> 00:38:50,923
ele sabe que tem algu�m
que vir� na hora e cuidar� dele.
829
00:38:50,976 --> 00:38:53,009
Por que ele n�o chama
a delegacia local?
830
00:38:53,061 --> 00:38:54,844
E ter dois idiotas de uniforme
831
00:38:54,896 --> 00:38:57,063
de tempestado do lobby? N�o.
832
00:38:57,098 --> 00:38:58,931
Ele quer algu�m
que entre em sil�ncio
833
00:38:58,933 --> 00:39:02,151
e de forma discreta
e n�o perturbe os convidados.
834
00:39:02,187 --> 00:39:04,224
E o restaurante esta noite?
835
00:39:04,572 --> 00:39:06,522
Situa��o similar.
836
00:39:06,574 --> 00:39:08,909
Mas � estritamente
um sistema de escambo.
837
00:39:08,910 --> 00:39:10,874
Nenhum dinheiro � trocado.
838
00:39:11,162 --> 00:39:14,030
Isso � uma vergonha.
Poder�amos us�-lo.
839
00:39:55,457 --> 00:39:57,040
Burke,
deixe-me tirar uma foto.
840
00:39:57,075 --> 00:39:58,730
Richie Kane, como vai, irm�o?
841
00:39:58,731 --> 00:40:00,999
Rapazes, como est�o?
Entrem. Tomem uma bebida.
842
00:40:01,000 --> 00:40:03,996
- O que os trazem aqui?
- Pressenti algo com Smitty.
843
00:40:04,049 --> 00:40:05,498
Seria mais bem-vindos aqui.
844
00:40:05,500 --> 00:40:07,500
- A qualquer hora.
- O que tem o Smitty?
845
00:40:07,552 --> 00:40:09,419
Ele te tirou do neg�cio?
846
00:40:09,471 --> 00:40:12,088
Ele � um amor perfeito.
O Sr. era seu melhor amigo.
847
00:40:12,140 --> 00:40:14,223
Melhor homem no casamento,
e o que ele faz
848
00:40:14,259 --> 00:40:15,675
depois que John foi morto?
849
00:40:15,677 --> 00:40:17,810
Nada.
850
00:40:17,846 --> 00:40:19,812
O que voc� teria feito?
851
00:40:19,848 --> 00:40:21,681
O que eu teria feito?
852
00:40:21,733 --> 00:40:24,183
Descubrir quem o matou
e cuidar dele.
853
00:40:24,235 --> 00:40:26,436
Mas ningu�m sabe
quem fez isso, certo?
854
00:40:26,488 --> 00:40:28,237
H� algumas teorias l� fora.
855
00:40:28,273 --> 00:40:30,239
N�o sabia que se importava
com O'Bannon.
856
00:40:30,275 --> 00:40:32,024
Que ele era
como um pai para mim?
857
00:40:32,026 --> 00:40:35,194
P�s-mo sob a asa dele
quando cheguei � cozinha.
858
00:40:35,195 --> 00:40:37,947
Eu era espancado todo dia
na saida da escola.
859
00:40:37,999 --> 00:40:39,999
Eu lembro disso.
Acho que o Rogers aqui
860
00:40:40,034 --> 00:40:42,096
at� lhe deu uma surra ou duas.
861
00:40:43,376 --> 00:40:45,254
Voc� pode estar certo.
862
00:40:45,290 --> 00:40:47,820
N�o podia ser t�o ruim.
Voc� ainda vive.
863
00:40:48,140 --> 00:40:51,966
Estou certo. E como me lembro,
voc� bate como uma menina.
864
00:40:53,798 --> 00:40:56,799
Enfim, John me v�
lutando contra voc�s,
865
00:40:56,834 --> 00:40:59,493
v� que eu n�o levo desaforo
de ningu�m
866
00:40:59,494 --> 00:41:01,754
e me emprega
na Piscina Municipal.
867
00:41:01,806 --> 00:41:04,640
E desde ent�o,
ele sempre cuidou de mim.
868
00:41:04,675 --> 00:41:07,009
E eu sempre cuidei dele,
tamb�m.
869
00:41:08,213 --> 00:41:10,380
Exceto por essa noite.
870
00:41:11,487 --> 00:41:14,870
Pode ver
porque estou t�o chateado.
871
00:41:33,688 --> 00:41:35,738
Sa�de.
872
00:41:38,159 --> 00:41:40,328
Diga ao Rusty
que vou atr�s dele.
873
00:41:41,294 --> 00:41:45,327
Siga-nos no Twitter:
@CabronesTeam
874
00:41:45,517 --> 00:41:49,517
cabroneslegenders@gmail.com
66219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.