All language subtitles for Public.Morals.2015.S01E04.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,665 --> 00:00:07,665 CabronesTeam apresenta: 2 00:00:07,666 --> 00:00:10,666 PUBLIC MORALS [S01E04] Ladies Night 3 00:00:10,667 --> 00:00:13,167 Tradu��o: Absynth | daah 4 00:00:13,168 --> 00:00:15,668 Tradu��o: JotaKretli | mcaio 5 00:00:15,669 --> 00:00:18,169 Tradu��o: DeVil | AdiNT 6 00:00:18,170 --> 00:00:20,670 Revis�o: JotaKretli 7 00:00:23,064 --> 00:00:26,065 - Oi, Rusty, qual a boa? - Oi, Jeff. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,985 Oi, rapazes, como estamos? 9 00:00:28,986 --> 00:00:30,787 Oi, senhor, tem dinheiro? 10 00:00:30,788 --> 00:00:32,989 Dinheiro? Quem sou eu, Mickey Mantle? 11 00:00:32,990 --> 00:00:34,624 Um para voc�. Um para voc�. 12 00:00:34,625 --> 00:00:37,143 Os hooligans n�o deviam estar em casa com as m�es? 13 00:00:37,144 --> 00:00:38,564 N�o tenho m�e. 14 00:00:41,887 --> 00:00:43,303 Corte o cabelo. 15 00:00:44,890 --> 00:00:46,256 Como est�o, caras? 16 00:00:49,144 --> 00:00:50,727 Olhe para voc�. 17 00:00:50,728 --> 00:00:54,347 O velho deu o sal�o de bilhar do Sr. O, Smitty tem o livro. 18 00:00:54,348 --> 00:00:56,654 Eu? Comprei passagem de ida para Palookaville. 19 00:00:56,655 --> 00:00:58,391 Esta merda � nada, Rusty. 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,376 Se for esperto, saber� usar suas cartas, 21 00:01:00,377 --> 00:01:02,395 Tem que parar com toda essa porcaria. 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,829 �? Quando? 23 00:01:03,830 --> 00:01:05,531 Sabe que o velho n�o me dar� nada. 24 00:01:05,532 --> 00:01:07,767 Se eu fosse o chefe, pegaria eu mesmo. 25 00:01:07,768 --> 00:01:09,652 Vai peg�-lo com seu pai? 26 00:01:09,653 --> 00:01:11,354 Por que diabos faria isso, Rusty? 27 00:01:11,355 --> 00:01:13,022 Ele fez da minha vida um inferno. 28 00:01:13,023 --> 00:01:14,824 Talvez farei o mesmo por ele... 29 00:01:14,825 --> 00:01:16,876 for�ando-o a ter algum respeito por mim. 30 00:01:16,877 --> 00:01:18,278 Antes de se afastar dele... 31 00:01:18,279 --> 00:01:20,029 Podemos ter outro pequeno problema. 32 00:01:20,030 --> 00:01:21,764 Conhece esse babaca do Richie Kane? 33 00:01:21,765 --> 00:01:23,999 Sim, esbarramos algumas vezes. Jovem radical. 34 00:01:24,000 --> 00:01:25,967 Tem a boca grande. Acho ele muito liso. 35 00:01:25,968 --> 00:01:27,305 Ele tem a grande boca. 36 00:01:27,306 --> 00:01:28,871 Favala merda por toda a avenida 37 00:01:28,872 --> 00:01:31,091 sobre como ele cuidou de quem matou o Sr. O 38 00:01:31,776 --> 00:01:33,126 � s�rio? 39 00:01:33,278 --> 00:01:34,694 Desejo a ele muita sorte. 40 00:01:34,929 --> 00:01:36,295 Estou falando s�rio, Rusty. 41 00:01:36,497 --> 00:01:38,347 Temos que ficar de olho nesse garoto. 42 00:01:38,449 --> 00:01:40,783 Sabe que ele era o executor do Sr. O, 43 00:01:40,784 --> 00:01:42,317 juntamente com Skeev Hopkins. 44 00:01:42,318 --> 00:01:43,769 Esses jovens s�o loucos. 45 00:01:43,770 --> 00:01:45,721 A quest�o �, ele foi ap�s o grandalh�o. 46 00:01:45,722 --> 00:01:47,689 Queria assumir toda a West Side. 47 00:01:47,690 --> 00:01:50,409 Ele teve sonhos e isso n�o � boa coisa. 48 00:01:50,410 --> 00:01:52,694 N�o podemos pegar leve, Rusty. 49 00:01:52,695 --> 00:01:56,031 Crian�as que sonham? 50 00:01:56,383 --> 00:01:58,467 Agora ter�o pesadelos. 51 00:02:15,903 --> 00:02:18,106 N�o soube que fez jogada no sub�rbio. Quando? 52 00:02:18,107 --> 00:02:20,021 3 meses atr�s. Fizemos pelas crian�as. 53 00:02:20,022 --> 00:02:21,523 A Christine tira meu rebolado 54 00:02:21,524 --> 00:02:23,842 fazendo a mesma coisa, mas continuo evitando. 55 00:02:23,843 --> 00:02:25,544 - Conversa��o? - Ilus�o irlandesa. 56 00:02:25,545 --> 00:02:27,313 Melhor varrer para baixo do tapete, 57 00:02:27,314 --> 00:02:29,415 em seguida, deix�-lo apodrecer e mat�-lo. 58 00:02:29,416 --> 00:02:30,816 Exatamente. 59 00:02:30,817 --> 00:02:33,035 Ent�o, o que aconteceu? De que favor precisa? 60 00:02:33,036 --> 00:02:35,671 Nada grande, preciso entrar nessa casa de apostas, 61 00:02:35,672 --> 00:02:38,141 encher meu bar e restaurante nas �ltimas semanas. 62 00:02:38,142 --> 00:02:40,412 Tentei deix�-lo ir, mas est� ficando dif�cil. 63 00:02:40,658 --> 00:02:43,042 - Tem o nome dele? - Ele se chama Steady Freddy. 64 00:02:43,043 --> 00:02:44,410 Sim, conhe�o Freddy. 65 00:02:44,411 --> 00:02:46,555 � da "cozinha do inferno", mas inofensivo. 66 00:02:46,556 --> 00:02:47,906 A que horas ele aparece? 67 00:02:47,907 --> 00:02:49,708 No meio do almo�o, em torno de 1:30h. 68 00:02:49,709 --> 00:02:51,473 Certo, virei amanh� falar com ele, 69 00:02:51,603 --> 00:02:53,336 e nos livraremos dessa praga. 70 00:02:53,471 --> 00:02:55,605 Voc� cuida disso, eu cuido de voc�. 71 00:02:55,606 --> 00:02:57,640 Isso soa bem. 72 00:02:59,060 --> 00:03:00,760 Por que n�o me contou mais cedo? 73 00:03:00,872 --> 00:03:02,438 Porque ela estava com medo, 74 00:03:02,439 --> 00:03:04,523 ela me fez jurar que n�o diria a ningu�m. 75 00:03:04,524 --> 00:03:05,891 Sim, por uma boa raz�o. 76 00:03:05,892 --> 00:03:07,376 Ela queria ficar aqui. 77 00:03:07,728 --> 00:03:09,845 Se ela tivesse �do, Rusty iria encontr�-la. 78 00:03:09,846 --> 00:03:11,430 N�o sabemos o que Rusty fez. 79 00:03:11,431 --> 00:03:13,934 Quem mais teria feito? 80 00:03:13,935 --> 00:03:15,802 Diga-me exatamente o que ela te disse. 81 00:03:15,803 --> 00:03:17,837 Ela me disse que estava no carro do Sr. O 82 00:03:17,838 --> 00:03:19,672 esperando por ele com outra garota. 83 00:03:19,924 --> 00:03:22,274 e quando ele voltou, ela viu Rusty atirar nele, 84 00:03:22,275 --> 00:03:24,777 que esse Rogers e O'Reilly jogaram-no em um t�xi, 85 00:03:24,778 --> 00:03:26,378 e em seguida sumiram. 86 00:03:26,379 --> 00:03:28,014 Isso � ruim, T. 87 00:03:28,015 --> 00:03:31,282 Vamos pegar as tralhas e sair daqui. Assim que souberem, 88 00:03:31,283 --> 00:03:33,318 - v�o querer se vingar. - E ir para onde? 89 00:03:33,319 --> 00:03:35,271 N�o sei. Tenho um amigo em Miami. 90 00:03:35,272 --> 00:03:37,406 Talvez possamos ficar l� at� tudo esfriar. 91 00:03:37,407 --> 00:03:39,609 Ei, n�o, n�o. N�o faremos isso, Bobby. 92 00:03:41,779 --> 00:03:44,030 Voc� � parte da equipe. 93 00:03:44,031 --> 00:03:46,165 Se fizerem algo, precisar�o que fique 94 00:03:46,166 --> 00:03:47,950 e lute com eles. 95 00:03:47,951 --> 00:03:49,552 Se sair, eles mesmos o matar�o. 96 00:03:49,553 --> 00:03:51,754 N�o deveria ter me envolvido nessa merda, T. 97 00:03:51,755 --> 00:03:54,739 Meu primo disse que eu s� faria coisas inofensivas, � isso. 98 00:03:54,740 --> 00:03:56,626 Tudo bem? N�o me inscrevi nisso. 99 00:03:56,627 --> 00:03:58,344 Meio tarde para isso, Bobby. 100 00:03:58,345 --> 00:04:00,046 J� est� envolvido. 101 00:04:00,047 --> 00:04:03,132 Ligue ao Smitty e fale com ele agora. 102 00:04:10,525 --> 00:04:12,475 Como vai, J.J.? Tudo bem? 103 00:04:12,476 --> 00:04:14,276 Vou bem, Freddy. 104 00:04:24,038 --> 00:04:27,456 Steady Freddy, a� est� o homem que eu procurava. 105 00:04:27,457 --> 00:04:29,075 Caramba, Muldoon. 106 00:04:29,076 --> 00:04:30,743 O que faz aqui? 107 00:04:30,744 --> 00:04:32,328 Ouvi boatos que estava perdido. 108 00:04:32,329 --> 00:04:34,080 Essa afrma��o n�o procede, n�o �? 109 00:04:34,081 --> 00:04:35,998 N�o... De fato, n�o estou trabalhando. 110 00:04:35,999 --> 00:04:37,467 S� parei para uma cerveja. 111 00:04:37,468 --> 00:04:38,869 Sim, claro que sim. 112 00:04:38,870 --> 00:04:41,225 - Que tal sentar, bater um papo? - Tudo bem. 113 00:04:43,729 --> 00:04:45,596 - Posso falar com voc�? - Sim. 114 00:04:45,597 --> 00:04:47,231 Agora. 115 00:04:58,110 --> 00:04:59,610 � o que eu acho que �? 116 00:04:59,611 --> 00:05:01,528 Sim, eu disse que era um tira, lembra? 117 00:05:01,529 --> 00:05:04,491 E acha seguro deix�-lo aqui fora aberto? 118 00:05:04,492 --> 00:05:07,244 N�o estava tentando toc�-lo, mas voc� sim. 119 00:05:07,245 --> 00:05:09,663 E por isso, ele vai dormir aqui o dia todo? 120 00:05:09,664 --> 00:05:11,865 Ele trabalhou a noite toda, teve que esperar 121 00:05:11,866 --> 00:05:13,200 os tribunais abrirem. 122 00:05:13,201 --> 00:05:14,868 Passou um temp�o aqui e amaheceu. 123 00:05:14,869 --> 00:05:16,186 - Isso � normal? - Sim. 124 00:05:16,187 --> 00:05:18,756 Se ele estiver numa ronda noturna e prender algu�m, 125 00:05:18,757 --> 00:05:20,324 sim, � normal. 126 00:05:20,325 --> 00:05:23,827 � isso mesmo o que quer, um encontro com um tira? 127 00:05:23,828 --> 00:05:25,546 N�o tivemos um encontro. 128 00:05:25,547 --> 00:05:27,247 Estamos apenas curtindo. 129 00:05:27,248 --> 00:05:29,833 Mas ele n�o � o mesmo tipo de cara 130 00:05:29,834 --> 00:05:31,268 da vizinhan�a que voc� disse 131 00:05:31,269 --> 00:05:32,836 n�o ver a hora de fugir de l�? 132 00:05:32,837 --> 00:05:35,756 Babs, estamos s� saindo. 133 00:05:35,958 --> 00:05:37,407 Voc� me conhece. 134 00:05:37,408 --> 00:05:40,327 N�o vamos nos casar em breve. 135 00:05:40,829 --> 00:05:42,195 Deixe-me explicar. 136 00:05:42,196 --> 00:05:44,488 N�o, voc� n�o tem que me explicar nada, certo? 137 00:05:44,489 --> 00:05:46,806 - Tem que me ouvir. - Sabe que sou bom ouvinte. 138 00:05:46,807 --> 00:05:48,905 Ou�a bem, voc� n�o trabalha mais no hotel. 139 00:05:48,906 --> 00:05:50,608 Est� feito... E se voc� voltar aqui 140 00:05:50,761 --> 00:05:52,712 mesmo por uma cerveja, colarei seu rabo. 141 00:05:52,713 --> 00:05:54,013 - Fui claro? - Sim, claro. 142 00:05:54,014 --> 00:05:55,768 Qual �, cara. Sou eu, Steady Freddy. 143 00:05:55,769 --> 00:05:57,634 N�o crio confus�o, n�o causo problema. 144 00:05:57,635 --> 00:05:59,633 Que bom. Ent�o, vamos manter como est�. 145 00:05:59,785 --> 00:06:01,085 Esta � uma cidade grande. 146 00:06:01,086 --> 00:06:03,656 H� N maneiras de fazer dinheiro noutro lugar, certo? 147 00:06:03,657 --> 00:06:05,000 Quer que fa�a uma doa��o 148 00:06:05,001 --> 00:06:07,755 - � causa que escolher? - N�o. Fique com seu dinheiro. 149 00:06:07,756 --> 00:06:09,885 O deixarei em paz hoje, pois gosto de voc�. 150 00:06:09,886 --> 00:06:11,618 Mas isso tem um custo. 151 00:06:11,619 --> 00:06:13,220 Preciso de algumas informa��es. 152 00:06:13,221 --> 00:06:15,775 O que ouviu nas ruas sobre o assassinato do meu tio? 153 00:06:15,776 --> 00:06:18,195 Algumas coisas, mas tenho minha teoria pessoal, 154 00:06:18,196 --> 00:06:20,398 - se te interessar... - Posso mudar de ideia, 155 00:06:20,399 --> 00:06:22,250 Posso prend�-lo e lev�-lo � delegacia. 156 00:06:22,251 --> 00:06:24,052 Tudo bem, cara, ou�a. 157 00:06:24,580 --> 00:06:26,547 Quem lucraria mais com o adeus do Sr. O? 158 00:06:26,548 --> 00:06:27,881 Smitty. 159 00:06:27,882 --> 00:06:29,750 Est� tentando me influenciar? 160 00:06:29,751 --> 00:06:31,502 Smitty n�o � assassino, sabe disso, 161 00:06:31,503 --> 00:06:33,005 e foi o melhor amigo do John. 162 00:06:33,006 --> 00:06:34,672 N�o disse que ele puxou o gatilho. 163 00:06:34,673 --> 00:06:36,925 S� escute. E se ele tirasse algu�m da jogada? 164 00:06:36,926 --> 00:06:39,380 Ser o bookmaker no. 1 de Patton � bem lucrativo. 165 00:06:39,679 --> 00:06:42,896 Isso n�o me ajuda. Preciso de mais que teorias. 166 00:06:42,897 --> 00:06:44,431 � isso que quero que fa�a. 167 00:06:44,432 --> 00:06:46,200 Consiga informa��es reais para mim. 168 00:06:46,435 --> 00:06:48,485 Veja se os Pattons est�o envolvidos nisso. 169 00:06:48,486 --> 00:06:51,322 Fa�a isso e eu posso intervir sobre 170 00:06:51,323 --> 00:06:53,107 abrir mais neg�cios para voc�. 171 00:06:53,108 --> 00:06:56,026 E talvez possamos negociar sua volta ao Hotel. 172 00:06:56,027 --> 00:06:57,695 Tudo bem. 173 00:06:57,696 --> 00:06:59,830 Vou obter algo para voc�. 174 00:06:59,831 --> 00:07:01,961 �timo. Manterei contato. 175 00:07:08,162 --> 00:07:10,562 Estou aqui para ver o Smitty. 176 00:07:20,046 --> 00:07:21,346 Valeu. 177 00:07:25,146 --> 00:07:26,446 Sol. 178 00:07:26,447 --> 00:07:28,547 Specs, e a�? 179 00:07:29,058 --> 00:07:30,558 Nada de mais. 180 00:07:30,965 --> 00:07:33,265 - Smitty. - Oi, Bobby. 181 00:07:34,279 --> 00:07:35,679 Como posso ajud�-lo? 182 00:07:35,680 --> 00:07:37,680 Creio ter algo que voc� vai querer ouvir. 183 00:07:38,953 --> 00:07:40,253 Sente-se. 184 00:07:44,635 --> 00:07:46,335 Acho que sei quem matou o Sr. O. 185 00:07:46,478 --> 00:07:47,878 Como chegou a isso? 186 00:07:47,879 --> 00:07:50,679 Minha namorada conhecia a prostituta que foi morta. 187 00:07:50,913 --> 00:07:53,313 E disse que ela estava com uma amiga e o Sr. O 188 00:07:53,314 --> 00:07:54,914 no Arthur's, quando aconteceu. 189 00:07:56,507 --> 00:07:58,107 O que ela disse exatamente? 190 00:07:59,820 --> 00:08:02,620 Ela disse que Rusty Patton conversou 191 00:08:02,621 --> 00:08:04,121 com o Sr. O naquela noite. 192 00:08:04,122 --> 00:08:05,772 Estavam de papo para l� e para c�. 193 00:08:06,019 --> 00:08:08,019 E o Sr. O apontou uma arma para Rusty. 194 00:08:08,606 --> 00:08:11,006 Parece mesmo o Sr. O. 195 00:08:11,222 --> 00:08:13,822 - E o que houve depois? - Rusty sumiu. 196 00:08:14,038 --> 00:08:16,938 Uma hora depois, Sr. O sai b�bado do bar, 197 00:08:16,939 --> 00:08:18,839 e a prostituta est� esperando no carro. 198 00:08:18,840 --> 00:08:21,740 E ent�o ela viu Rusty aproximar e atirar no Sr. O. 199 00:08:21,875 --> 00:08:24,275 Depois, um t�xi parou. Pegaram ele e sumiram. 200 00:08:24,448 --> 00:08:26,348 Est� dizendo que � a mesma prostituta 201 00:08:26,349 --> 00:08:28,199 - que foi morta na outra noite? - Sim. 202 00:08:28,597 --> 00:08:29,897 E a outra prostituta? 203 00:08:30,093 --> 00:08:32,793 Ela parece ter sumido. Minha namorada n�o sabe. 204 00:08:32,972 --> 00:08:34,972 Ou�a-me atentamente, certo? 205 00:08:34,973 --> 00:08:37,573 Guarde isso para si. E sua namorada fa�a o mesmo. 206 00:08:37,574 --> 00:08:41,674 N�o conte a ningu�m, especialmente ao Richie. 207 00:08:44,130 --> 00:08:45,930 Est� bem, pode ir agora. 208 00:08:56,278 --> 00:08:57,578 Jesus... 209 00:08:57,673 --> 00:08:59,073 � um desastre. 210 00:09:10,534 --> 00:09:11,834 Rosie. 211 00:09:12,431 --> 00:09:13,813 Prepare-me uma. 212 00:09:15,989 --> 00:09:17,689 Vince, o que me diz? 213 00:09:19,659 --> 00:09:20,959 Como foi? 214 00:09:20,960 --> 00:09:23,960 Essas crian�as devem ter muito dinheiro, 215 00:09:23,961 --> 00:09:25,711 porque eles jogavam por muita grana. 216 00:09:25,970 --> 00:09:27,570 E o Moose? Ele estava l�? 217 00:09:27,571 --> 00:09:29,221 Estou surpreso por voc� n�o saber. 218 00:09:29,222 --> 00:09:30,922 Pegamos o filho dele, Sergio. 219 00:09:31,690 --> 00:09:33,290 Deixe-me perguntar algo. 220 00:09:35,193 --> 00:09:37,093 O quanto voc� conhece aquele sujo? 221 00:09:37,094 --> 00:09:39,194 Estive no batizado dele, mas ele � um punk. 222 00:09:39,195 --> 00:09:40,495 Sempre foi. 223 00:09:40,596 --> 00:09:43,196 O problema �, o Moose tem planos para ele. 224 00:09:43,197 --> 00:09:44,547 Por isso o mandou para Yale, 225 00:09:44,548 --> 00:09:46,448 pensou que seria algum g�nio do crime. 226 00:09:46,449 --> 00:09:49,449 Ele n�o parece esperto, com o p� de Bullman no rabo. 227 00:09:49,545 --> 00:09:51,545 Agora, escute-me, Tucch, voc� deve saber. 228 00:09:51,546 --> 00:09:53,446 Johanson n�o confia em Tedesco, 229 00:09:53,447 --> 00:09:57,147 e ele tem preocupa��es com sua rela��o com ele. 230 00:09:57,148 --> 00:09:59,548 Sobre o qu�? Conhe�o ele desde a primeira s�rie. 231 00:09:59,549 --> 00:10:01,949 Fomos para St. Ant�nio. Fizemos comunh�o juntos. 232 00:10:01,950 --> 00:10:04,050 Nossas m�es eram melhores amigas. 233 00:10:04,051 --> 00:10:06,751 - Com o que est� preocupado? - S� estou dizendo. 234 00:10:06,752 --> 00:10:09,552 Pegar ou largar. Mas, se quiser ficar perto, 235 00:10:09,553 --> 00:10:11,253 tem que ficar forte com o "suj�o". 236 00:10:11,254 --> 00:10:12,754 Espere. N�o foi voc� que disse 237 00:10:12,755 --> 00:10:15,355 que n�o � esperto ter uma rela��o com esses caras 238 00:10:15,356 --> 00:10:17,956 - que � ruim para os neg�cios? - � ruim, certo? 239 00:10:17,957 --> 00:10:19,757 Mas o Moose � um parceiro. 240 00:10:19,758 --> 00:10:22,358 Agora sei que ele � seu infiltrado, 241 00:10:22,359 --> 00:10:24,359 mas ele est� nos traindo, 242 00:10:24,360 --> 00:10:27,460 - e o toleramos muito tempo. - N�o � verdade, Terry. 243 00:10:27,461 --> 00:10:29,461 H� tanto que posso usar com ele. 244 00:10:29,462 --> 00:10:31,862 �? Por qu�? Porque s�o amigos? Ou talvez, 245 00:10:31,863 --> 00:10:33,463 tenha a ver com a sobrinha? 246 00:10:33,464 --> 00:10:34,864 - Ouviu sobre isso? - Ouvi. 247 00:10:34,865 --> 00:10:37,065 � o meu trabalho saber o que rola na divis�o. 248 00:10:37,066 --> 00:10:39,666 Essa � especial. � uma em um milh�o. 249 00:10:39,786 --> 00:10:42,986 Mas n�o me preocupo. N�o toquei nela... ainda. 250 00:10:45,556 --> 00:10:48,056 Veja. N�o sou eu que estou preocupado. 251 00:10:48,057 --> 00:10:49,357 O que quer dizer? 252 00:10:49,473 --> 00:10:53,173 Digo, n�o deve nos colocar nesse tipo situa��o, certo? 253 00:10:53,174 --> 00:10:56,074 Regras s�o regras, e n�o s�o suas para quebrar. 254 00:10:56,427 --> 00:10:58,127 Est� bem, tudo bem. 255 00:10:58,956 --> 00:11:01,356 E n�o estou falando apenas sobre a garota. 256 00:11:01,357 --> 00:11:03,057 - Smitty mandou n�o dizer? - Sim. 257 00:11:03,058 --> 00:11:04,708 Mas imaginei que iam querer saber. 258 00:11:04,709 --> 00:11:06,209 Pode crer que sim. 259 00:11:06,663 --> 00:11:08,163 Mas, deixe-me perguntar algo. 260 00:11:08,352 --> 00:11:10,752 - Por que foi ao Smitty? - Eu n�o sei. 261 00:11:10,753 --> 00:11:12,053 Ele � o chefe, certo? 262 00:11:13,213 --> 00:11:14,613 Trabalha para ele agora? 263 00:11:14,783 --> 00:11:16,583 Achei que eu que fiz voc� entrar. 264 00:11:16,674 --> 00:11:18,624 Voc� � meu primo. Fica sabendo de coisas 265 00:11:18,625 --> 00:11:21,175 - e n�o me procura? - Tudo bem. Entendi. Foi mal. 266 00:11:22,629 --> 00:11:23,929 Est� bem. 267 00:11:24,674 --> 00:11:28,074 Vamos fazer isso. Vamos ao Patton's, n�s tr�s, 268 00:11:28,075 --> 00:11:30,475 - e vamos pegar Rusty. - Richie. Tem certeza? 269 00:11:30,476 --> 00:11:33,476 - Ainda � dia. - Quem liga para a hora? 270 00:11:33,477 --> 00:11:36,177 Voc� nunca esteve l�. Eles tem uns 10 ou 12 caras. 271 00:11:36,178 --> 00:11:38,728 - N�o chegaremos perto. - Esperamos do lado de fora. 272 00:11:38,729 --> 00:11:41,529 Richie, n�o sei se � trabalho para mim. 273 00:11:43,363 --> 00:11:45,763 Relaxe, Specs. Eu e Hopkins cuidamos de voc�. 274 00:11:45,933 --> 00:11:48,033 - S� ir� dirigir. - Eu posso dirigir. 275 00:11:49,237 --> 00:11:51,737 Se quiser. Dessa forma, Bobby pode ajud�-lo. 276 00:11:51,738 --> 00:11:53,338 Vai calar a boca? 277 00:11:53,951 --> 00:11:55,751 N�o quero me envolver em assassinato. 278 00:11:57,807 --> 00:11:59,307 Qual � a do drama? 279 00:11:59,308 --> 00:12:01,008 Achei que queria fazer parte disso. 280 00:12:01,009 --> 00:12:03,109 Mas se n�o quiser, suma daqui. 281 00:12:15,243 --> 00:12:17,443 Some daqui. Levante-se. 282 00:12:27,478 --> 00:12:28,977 Vamos, Teresa, vamos embora. 283 00:12:28,978 --> 00:12:30,978 Bobby, se partir agora, acabo com voc�. 284 00:12:32,672 --> 00:12:34,072 Vou embora. 285 00:12:39,998 --> 00:12:42,998 Jesus. Bobby, espere. 286 00:12:44,869 --> 00:12:47,469 Richie, se quer mesmo ir atr�s de Rusty, 287 00:12:47,470 --> 00:12:49,720 precisamos de mais caras. Ele tem um ex�rcito. 288 00:12:50,678 --> 00:12:53,878 Talvez dev�ssemos ir ao Smitty fazer as pazes. 289 00:12:53,987 --> 00:12:56,087 Se vamos fazer essa merda, ajuda seria boa. 290 00:12:56,791 --> 00:12:58,291 Fazer as pazes? 291 00:12:58,518 --> 00:13:00,418 N�o farei as pazes com aquele canalha. 292 00:13:00,419 --> 00:13:02,719 Ele est� por tr�s de tudo, provavelmente. 293 00:13:03,724 --> 00:13:05,824 Por que ele n�o queria que soub�ssemos? 294 00:13:07,503 --> 00:13:08,803 N�o sei. 295 00:13:09,903 --> 00:13:12,553 Encontraremos o Smitty agora e arrancaremos isso dele. 296 00:13:13,502 --> 00:13:16,502 Meu irm�o ainda culpa voc� pelos problemas dele. 297 00:13:16,596 --> 00:13:18,196 Eu? Que diabos fiz? 298 00:13:18,421 --> 00:13:20,021 Quando foi para Boston, 299 00:13:20,022 --> 00:13:22,138 Patrick come�ou a ter problemas. 300 00:13:22,413 --> 00:13:24,213 Ele teve problemas antes disso. 301 00:13:24,219 --> 00:13:25,519 N�s dois tivemos. 302 00:13:26,487 --> 00:13:29,487 Por isso minha m�e me mandou embora. 303 00:13:29,488 --> 00:13:32,688 A diferen�a � que enquanto ele continuava a cair, 304 00:13:32,689 --> 00:13:35,189 eu estava ficando em forma pelos jesu�tas. 305 00:13:35,190 --> 00:13:37,090 Estavam na 9� s�rie, quando foi embora. 306 00:13:37,091 --> 00:13:38,591 O qu�o ruim poderia ter sido? 307 00:13:39,048 --> 00:13:40,948 Jurei segredo, querida. 308 00:13:43,057 --> 00:13:44,757 E agora voc� � policial. 309 00:13:45,355 --> 00:13:47,655 Um dos melhores de New York. 310 00:13:48,737 --> 00:13:50,537 Como isso aconteceu? 311 00:13:50,538 --> 00:13:53,238 Quando abandonei a faculdade de Boston, 312 00:13:53,239 --> 00:13:55,639 - tive que arranjar emprego. - Por que policial? 313 00:13:55,640 --> 00:13:56,940 Por que n�o? 314 00:13:56,941 --> 00:13:59,241 Para come�ar, o sal�rio � horr�vel. 315 00:13:59,850 --> 00:14:01,450 Eu me viro bem. 316 00:14:01,650 --> 00:14:04,536 � isso? N�o tem mais nada? 317 00:14:04,537 --> 00:14:05,837 Como o que? 318 00:14:05,838 --> 00:14:08,688 N�o acha que se tornar um policial, 319 00:14:08,689 --> 00:14:12,739 tem a ver com seu pai ter sido um g�ngster? 320 00:14:14,239 --> 00:14:15,539 N�o. 321 00:14:16,139 --> 00:14:18,439 N�o, n�o tem nada a ver com ele. 322 00:14:39,789 --> 00:14:41,139 Sim, entrem, rapazes. 323 00:14:41,140 --> 00:14:43,090 Achamos que apareceriam por aqui. 324 00:14:43,440 --> 00:14:46,412 � verdade que n�o acha que algo deve ser feito sobre isso? 325 00:14:48,212 --> 00:14:49,512 Est� certo. 326 00:14:49,712 --> 00:14:51,612 Do que diabos tem medo? 327 00:14:51,613 --> 00:14:53,763 Sabe que foi o Rusty, e n�o quer fazer nada? 328 00:14:53,764 --> 00:14:55,464 N�o ligo para quem foi. 329 00:14:55,664 --> 00:14:57,414 N�o h� ganho por fazer alguma coisa. 330 00:14:57,415 --> 00:15:00,265 N�o � uma quest�o de ganho. � uma quest�o de respeito. 331 00:15:00,266 --> 00:15:02,816 Quer ir atr�s de Rusty e sua gangue, � o seu plano? 332 00:15:02,817 --> 00:15:05,467 Sim. E ent�o, n�o resta nada ao Patton al�m do velho. 333 00:15:05,667 --> 00:15:08,167 - E vamos atr�s deles. - E depois? 334 00:15:08,168 --> 00:15:09,718 Vai tomar o West Side? 335 00:15:09,719 --> 00:15:14,019 Sim, esse � o plano, � a ideia. A mesma que falei com o Sr. O. 336 00:15:14,020 --> 00:15:15,920 Era uma ideia idiota antes, e ainda �. 337 00:15:15,921 --> 00:15:17,671 Sabe, n�o te entendo, Smitty. 338 00:15:17,672 --> 00:15:20,822 Deveria querer fazer algo, porque John era seu amigo. 339 00:15:20,823 --> 00:15:23,123 �s vezes tem que fazer novos amigos. 340 00:15:23,323 --> 00:15:27,323 Agora d� o fora daqui antes que te expulsemos. 341 00:15:42,173 --> 00:15:46,173 - Estava nisso, n�o � Smitty? - Continue andando, Richie. 342 00:15:50,473 --> 00:15:51,773 Certo. 343 00:15:53,848 --> 00:15:56,048 Mas voltarei com a cabe�a de Rusty. 344 00:15:57,048 --> 00:15:58,748 E ent�o irei atr�s da sua. 345 00:16:00,848 --> 00:16:02,148 Vejo voc� em breve. 346 00:16:14,921 --> 00:16:16,921 Pela dor de cabe�a que a batida no Alem�o 347 00:16:16,922 --> 00:16:19,322 vai me custar, voc� deveria levar-me para jantar. 348 00:16:19,323 --> 00:16:20,973 � o m�nimo que poderia fazer. 349 00:16:20,974 --> 00:16:22,424 Est� bem, mal humorado. 350 00:16:22,624 --> 00:16:25,224 Voc� escolhe o lugar, e eu pago, o que acha? 351 00:16:25,225 --> 00:16:28,075 Vamos no novo restaurante italiano no distrito do teatro. 352 00:16:28,076 --> 00:16:30,076 T�m uns empanados l� que s�o de matar. 353 00:16:30,077 --> 00:16:33,177 N�o te levarei para sair para v�-lo comer empanados. 354 00:16:33,178 --> 00:16:36,528 Certo, � justo. Quer levar as esposas? J� faz tempo. 355 00:16:36,529 --> 00:16:38,879 Espere. Agora estou levando ambos para sair? 356 00:16:38,880 --> 00:16:41,580 Seria bom para Celeste. Ela gosta de voc� e Christine, 357 00:16:41,581 --> 00:16:43,781 o que j� � algo, porque ela sairia do meu p�. 358 00:16:43,782 --> 00:16:45,682 Se n�o ficasse atr�s dos rabos de saia, 359 00:16:45,683 --> 00:16:47,633 talvez ela n�o ficaria no seu p� sempre. 360 00:16:47,634 --> 00:16:49,734 O que fazer, se elas me acham irresist�vel? 361 00:16:49,735 --> 00:16:51,635 Quer levar as esposas para sair ou n�o? 362 00:16:52,535 --> 00:16:55,135 Est� bem. Mas vamos hoje. 363 00:16:55,136 --> 00:16:57,186 Deixe comigo. Tenho algo em mente. 364 00:16:57,187 --> 00:16:59,287 Ligarei para Celeste. Ela ficar� empolgada. 365 00:17:00,937 --> 00:17:02,937 - Poderia me acostumar. - Com o qu�? 366 00:17:02,938 --> 00:17:04,773 Vendo voc� na cozinha. 367 00:17:04,973 --> 00:17:07,059 Bem, conseguiu a garota errada para isso. 368 00:17:07,060 --> 00:17:08,560 O que isso significa? 369 00:17:08,910 --> 00:17:11,730 Que tenho sonhos maiores do que cozinhar e limpar. 370 00:17:12,230 --> 00:17:13,630 Por exemplo? 371 00:17:13,631 --> 00:17:17,081 Que grandes sonhos enfiaram na sua cabe�a em Sarah Larrence? 372 00:17:17,082 --> 00:17:19,182 Eu te disse, serei uma jornalista. 373 00:17:19,183 --> 00:17:22,433 Sim, como aquela mulher em "Garota da Sexta". 374 00:17:22,434 --> 00:17:23,934 Sim, algo assim. 375 00:17:23,935 --> 00:17:26,135 Trabalhar� para o "News" ou para o "Post"? 376 00:17:26,136 --> 00:17:28,986 - Espero que no "Times". - O "Times"? 377 00:17:30,186 --> 00:17:32,436 Vai bater nos policiais, como o resto deles? 378 00:17:32,437 --> 00:17:33,837 S� quando merecerem. 379 00:17:34,487 --> 00:17:36,637 Acha que � uma garota forte de verdade, n�o? 380 00:17:36,638 --> 00:17:40,138 Quem? Eu? Sou apenas um produto do meu ambiente. 381 00:18:20,384 --> 00:18:22,134 � melhor se controlar, O'Reilly. 382 00:18:22,135 --> 00:18:24,185 - Est� falando merda. - Desculpe. 383 00:18:24,186 --> 00:18:26,236 S� n�o consigo tirar isso da minha cabe�a. 384 00:18:26,237 --> 00:18:29,487 Toda vez que pego uma corrida, vejo Sr. O no banco de tr�s, 385 00:18:29,488 --> 00:18:31,788 coberto de sangue e rindo para mim. 386 00:18:31,789 --> 00:18:33,489 N�o sei o que dizer. 387 00:18:33,490 --> 00:18:35,798 - Ningu�m o for�ou a trabalhar. - Eu sei. 388 00:18:35,799 --> 00:18:37,199 Eu sei, mas n�o dessa forma. 389 00:18:37,200 --> 00:18:39,300 N�o achei que me pediria para matar algu�m. 390 00:18:39,301 --> 00:18:41,151 Voc� n�o matou ningu�m, seu merdinha. 391 00:18:41,152 --> 00:18:42,652 Bem, eu estava l�. 392 00:18:43,652 --> 00:18:45,302 Talvez deva me entregar. 393 00:18:45,303 --> 00:18:46,903 Voc� n�o vai fazer isso. 394 00:18:47,353 --> 00:18:50,079 Ou�a, se algu�m tomar� a culpa por isso, 395 00:18:50,080 --> 00:18:51,380 ser� o Rusty. 396 00:18:51,780 --> 00:18:53,280 Absolutamente n�o, Terry. 397 00:18:53,281 --> 00:18:55,281 Qual �, Chris. Ela n�o � t�o ruim. 398 00:18:55,282 --> 00:18:57,282 N�o � t�o ruim? Ela � horr�vel. 399 00:18:57,283 --> 00:18:58,683 N�o me obrigue, por favor. 400 00:18:58,684 --> 00:19:00,884 Olhe, j� dei minha palavra para o Vince, 401 00:19:00,885 --> 00:19:02,535 e est�o nos esperando esta noite. 402 00:19:02,536 --> 00:19:04,436 Mas voc� n�o tem que falar com ela. 403 00:19:04,437 --> 00:19:06,687 Voc� e Vince conversam sobre o trabalho, 404 00:19:06,688 --> 00:19:08,888 e ent�o ela fala sobre qu�o cachorro ele �. 405 00:19:08,889 --> 00:19:11,934 Que engra�ado, m�e. Por que ele � um cachorro? 406 00:19:11,935 --> 00:19:13,685 Significa que ele persegue mulheres. 407 00:19:13,686 --> 00:19:14,986 N�o, n�o significa. 408 00:19:14,987 --> 00:19:16,937 Significa que �s vezes, o amigo do papai 409 00:19:16,938 --> 00:19:19,138 trabalha at� mais tarde �s vezes, s� isso. 410 00:19:19,139 --> 00:19:21,239 Sim, porque ele est� perseguindo mulheres. 411 00:19:21,240 --> 00:19:23,840 Tem que perseguir mulheres no trabalho tamb�m, papai? 412 00:19:23,841 --> 00:19:26,541 - N�o, n�o tenho. - S� as prostitutas, certo, pai? 413 00:19:26,542 --> 00:19:29,042 Que diabos sabe sobre as prostitutas, rapazinho? 414 00:19:29,043 --> 00:19:31,243 N�s as vemos o tempo todo na volta do cinema. 415 00:19:31,244 --> 00:19:33,994 - Verdade? - N�o vai acreditar nessa, pai. 416 00:19:33,995 --> 00:19:36,345 Ela era t�o grande, que parecia um cara. 417 00:19:36,346 --> 00:19:37,846 Parecia um cara? Sabe por que? 418 00:19:37,847 --> 00:19:40,247 - Provavelmente era um cara. - Estava de vestido, 419 00:19:40,248 --> 00:19:41,798 - e maquiada. - Certo, j� chega. 420 00:19:41,799 --> 00:19:43,549 Podemos mudar de assunto, por favor? 421 00:19:43,550 --> 00:19:46,400 Sim, cuidem das suas vidas e terminem suas li��es, certo? 422 00:19:48,800 --> 00:19:50,100 Vamos l�. 423 00:19:50,101 --> 00:19:52,151 N�o sa�mos a meses. O que me diz? 424 00:19:52,751 --> 00:19:54,451 Eu tenho escolha? 425 00:19:54,651 --> 00:19:56,101 N�o, voc� n�o tem. 426 00:19:56,102 --> 00:19:58,852 Al�m disso, voc� poder� usar aquele novo vestido. 427 00:19:58,853 --> 00:20:00,253 Sim, certo. 428 00:20:00,254 --> 00:20:01,854 Ajude as crian�as com a li��o. 429 00:20:01,855 --> 00:20:03,355 Tenho que me arrumar. 430 00:20:03,605 --> 00:20:05,204 James, boas not�cias. 431 00:20:05,205 --> 00:20:08,255 Voc� manda esta noite. Agora, n�o pise na bola. 432 00:20:09,043 --> 00:20:12,093 Senhores, como n�s sabemos, 433 00:20:12,094 --> 00:20:15,394 � nosso dever suprimir a prostitui��o na cidade. 434 00:20:15,395 --> 00:20:16,795 Algumas pessoas na delegacia 435 00:20:16,796 --> 00:20:18,946 gostariam que fiz�ssemos um trabalho melhor. 436 00:20:19,246 --> 00:20:21,946 � o que acontece quando a mulher do prefeito � abordada 437 00:20:21,947 --> 00:20:24,247 por 2 prostitutas drogadas no Theatre District. 438 00:20:24,248 --> 00:20:25,798 Portanto, a partir desta noite, 439 00:20:25,799 --> 00:20:29,499 estou atribuindo-os com um detalhe muito importante. 440 00:20:29,500 --> 00:20:31,550 Ao longo da semana, quero que nos foquemos 441 00:20:31,551 --> 00:20:33,151 em desencorajar as damas da noite 442 00:20:33,152 --> 00:20:35,402 de venderem seus produtos em certas esquinas. 443 00:20:35,403 --> 00:20:37,403 Sei que � de conhecimento que n�o podemos 444 00:20:37,404 --> 00:20:39,688 livrar esta cidade justa de todas as putas, 445 00:20:39,689 --> 00:20:42,289 mas podemos fazer nosso melhor para dispers�-las 446 00:20:42,290 --> 00:20:44,610 da 7� Avenida, por enquanto, certo? 447 00:20:44,611 --> 00:20:46,811 O'Bannon, quero que saia com graduado por a�. 448 00:20:46,812 --> 00:20:48,812 Bullman, voc� e Petey v�o juntos. 449 00:20:48,813 --> 00:20:50,263 Agora, senhores, ou�am. 450 00:20:50,264 --> 00:20:53,035 Lembrem-se, temos que envolver a jovem, 451 00:20:53,036 --> 00:20:56,536 que se oferecer� para cometer um ato lascivo indecente. 452 00:20:56,537 --> 00:20:58,737 No momento da solicita��o, ela deve expressar 453 00:20:58,738 --> 00:21:00,888 sua inten��o criminal. 454 00:21:02,550 --> 00:21:03,950 Tudo bem. 455 00:21:04,250 --> 00:21:06,950 - Sabe como funciona, Shea? - Sim, senhor. 456 00:21:06,951 --> 00:21:09,351 Ela precisa oferecer-se para chupar seu pauzinho, 457 00:21:09,352 --> 00:21:11,052 da� pode prend�-la. 458 00:21:11,402 --> 00:21:12,802 Entendeu? 459 00:21:13,102 --> 00:21:15,852 Ela precisa oferecer-se para chupar voc�, da�... 460 00:21:15,853 --> 00:21:17,453 Dou voz de pris�o. 461 00:21:20,281 --> 00:21:23,031 - Voc� � primo do Muldoon? - Isso mesmo. 462 00:21:23,032 --> 00:21:26,532 Parece que ele manda aqui, mesmo n�o sendo o chefe. 463 00:21:26,533 --> 00:21:29,333 - Qual a hist�ria? - N�o existe hist�ria. 464 00:21:43,033 --> 00:21:45,733 - Voc� fez faculdade em Boston? - Sim. 465 00:21:45,734 --> 00:21:49,758 - Em que ano graduou? - N�o graduei. Fiz 1 ano. 466 00:21:49,759 --> 00:21:53,262 - Sou um homem de Villanova. - Ouvi dizer. 467 00:21:53,263 --> 00:21:55,413 B.C. � uma boa escola. O que houve? 468 00:21:55,414 --> 00:21:58,364 Bebo muito, e tenho temperamento dif�cil. 469 00:22:03,564 --> 00:22:05,464 Realmente est� indo embora? 470 00:22:06,064 --> 00:22:08,610 Querido, s� estou fazendo o que acho certo. 471 00:22:08,611 --> 00:22:10,561 Susie era minha amiga. O que devo fazer, 472 00:22:10,562 --> 00:22:13,462 deix�-la morrer e n�o fazer nada? 473 00:22:14,862 --> 00:22:16,162 E quanto a mim? 474 00:22:17,062 --> 00:22:19,121 E se ele vier atr�s de mim? 475 00:22:19,321 --> 00:22:21,540 Por que n�o pede meu primo para te proteger? 476 00:22:21,940 --> 00:22:26,541 Vai fugir e me deixar aqui s�? 477 00:22:29,441 --> 00:22:31,591 Vai fugir e me deixar aqui... 478 00:22:31,592 --> 00:22:35,020 Quer saber? �timo. Deve ir mesmo. Vai! 479 00:22:44,020 --> 00:22:46,520 Estou preocupado, Rusty. Estou preocupado. 480 00:22:46,521 --> 00:22:48,221 Preocupado com o qu�? N�o fez nada. 481 00:22:48,222 --> 00:22:51,403 - Foi o que falei com ele. - Eu estava l�. Era meu t�xi. 482 00:22:51,404 --> 00:22:53,655 O sangue dele ainda est� no banco, 483 00:22:53,656 --> 00:22:55,956 e n�o consigo tirar, n�o importa o que fa�a. 484 00:22:55,957 --> 00:22:57,807 E se os policiais vierem me procurar? 485 00:22:57,808 --> 00:22:59,808 Todos que viram voc� j� foram apagados. 486 00:22:59,809 --> 00:23:02,509 E aquela outra puta que disse estar l�? 487 00:23:02,510 --> 00:23:04,510 Soube o que houve com nosso amigo, certo? 488 00:23:04,511 --> 00:23:06,461 Ela sabe que n�o deve falar, ou seja, 489 00:23:06,462 --> 00:23:09,862 s� restam 3 testemunhas, Rogers, eu... 490 00:23:09,863 --> 00:23:11,163 E voc�. 491 00:23:13,813 --> 00:23:15,463 Realmente gosto de voc�, O'Reilly. 492 00:23:15,464 --> 00:23:18,365 Gosto. E agrade�o sua preocupa��o. 493 00:23:19,515 --> 00:23:21,315 Mas espero que n�o fique nervoso 494 00:23:21,316 --> 00:23:23,266 a ponto de pensar em falar com algu�m. 495 00:23:23,267 --> 00:23:26,067 N�o, estava pensando em n�s... 496 00:23:26,068 --> 00:23:27,468 Isso � tudo. 497 00:23:28,108 --> 00:23:30,608 Deixe-me pensar. 498 00:23:38,608 --> 00:23:40,608 - Minha senhora. - Obrigado, senhor. 499 00:23:43,558 --> 00:23:46,008 Certo, n�o posso prometer, 500 00:23:46,009 --> 00:23:47,959 mas espero que esta noite seja indolor. 501 00:23:47,960 --> 00:23:49,360 Veremos. 502 00:23:55,160 --> 00:23:56,660 L� est�o eles. 503 00:23:57,610 --> 00:23:59,210 - Vincent. - Ei, Christine. 504 00:23:59,211 --> 00:24:00,711 - Bom te ver. - Sim. 505 00:24:00,712 --> 00:24:02,712 - Sra. Latucci. - Bom te ver. 506 00:24:02,713 --> 00:24:04,063 - Linda como sempre. - Oi. 507 00:24:04,064 --> 00:24:07,064 - Est� am�vel. - Obrigada, mas estou em choque. 508 00:24:07,065 --> 00:24:09,065 N�o lembro a �ltima vez que vim � cidade. 509 00:24:09,066 --> 00:24:12,266 Ou a �ltima vez que sa�mos para jantar, sem contar o ch� russo. 510 00:24:12,267 --> 00:24:15,217 Certamente Vince n�o queria dividir voc� com o resto de n�s. 511 00:24:15,218 --> 00:24:17,068 Voc� � um doce Mas conhe�o os truques. 512 00:24:17,069 --> 00:24:19,454 Estamos juntos o bastante para eu saber onde estou. 513 00:24:19,455 --> 00:24:21,155 A quanto tempo est�o juntos? 514 00:24:21,156 --> 00:24:22,556 Tempo demais. 515 00:24:23,106 --> 00:24:24,506 N�o est�. 516 00:24:24,507 --> 00:24:26,607 Ainda est� no mesmo apt�, todos os cinco? 517 00:24:26,608 --> 00:24:28,708 - Onde dormem? - � maravilhoso. 518 00:24:28,709 --> 00:24:31,359 Alguns podem achar apertado, mas na verdade n�o �. 519 00:24:31,360 --> 00:24:33,360 Por exemplo, temos um sof� cama na sala, 520 00:24:33,361 --> 00:24:35,161 e s� preciso tirar a mesa da cozinha 521 00:24:35,162 --> 00:24:37,412 - para abr�-lo. - Certo, isso � exagero. 522 00:24:37,413 --> 00:24:39,591 - N�o � t�o pequeno. - � 1 quarto. 523 00:24:39,991 --> 00:24:41,891 Onde sua filha dorme? 524 00:24:41,892 --> 00:24:43,192 Com os meninos. 525 00:24:43,193 --> 00:24:44,593 Mas eles j� s�o adolecentes. 526 00:24:44,594 --> 00:24:46,844 - James fez 13, certo? - Que vergonha. 527 00:24:46,845 --> 00:24:49,045 Terry, por que ainda est� l�? 528 00:24:49,245 --> 00:24:51,795 De acordo com Vince, voc�s est�o bem ultimamente. 529 00:24:51,796 --> 00:24:55,146 O extra ajudou, mas isso n�o faz muita diferen�a. 530 00:24:55,147 --> 00:24:57,525 N�o estou falando do extra. Por favor. 531 00:24:57,526 --> 00:24:58,926 Sei o que voc�s... 532 00:25:00,826 --> 00:25:03,726 Falando de crian�as, Christine, devem estar grandes. 533 00:25:03,727 --> 00:25:05,027 Qual o tamanho deles? 534 00:25:05,028 --> 00:25:07,228 S�o normais, como qualquer crian�a americana 535 00:25:07,229 --> 00:25:09,329 obssecados pelo tio que recentemente morreu 536 00:25:09,330 --> 00:25:11,680 na frente de um bar a algumas quadras do luxuoso 537 00:25:11,681 --> 00:25:14,676 - apt. de 1 quarto sem elevador. - � sem elevador tamb�m? 538 00:25:14,677 --> 00:25:16,677 Sim, mas pelo menos � no �ltimo andar. 539 00:25:16,678 --> 00:25:19,679 � prop�sito, � a primeira vez que ela falar que est� infeliz. 540 00:25:19,680 --> 00:25:22,780 - Sempre achei que gostasse. - Eu gosto. 541 00:25:22,781 --> 00:25:25,531 Voc�s deviam passar no Carroll Gardens e dar uma olhada. 542 00:25:25,532 --> 00:25:29,082 Se Vince pode ter uma casa l�, n�o vejo motivo de n�o poderem. 543 00:25:31,982 --> 00:25:34,312 N�o dever�amos estar na 7� Avenida? 544 00:25:34,313 --> 00:25:35,613 N�o importa. 545 00:25:35,614 --> 00:25:37,514 S� querem ver os colinhos. 546 00:25:37,515 --> 00:25:39,665 Relatamos como se estiv�ssemos l�. 547 00:25:39,666 --> 00:25:41,987 Se n�o for um problema para voc�. 548 00:25:44,487 --> 00:25:46,491 Olhe para essas duas. 549 00:25:46,492 --> 00:25:48,792 Umas gatas, n�o acha? 550 00:25:49,292 --> 00:25:50,742 Sim, eu acho. 551 00:25:50,743 --> 00:25:54,543 Sempre espanto-me ao ver uma puta bonita. 552 00:25:54,544 --> 00:25:57,085 Como acabam na rua assim? 553 00:25:57,086 --> 00:25:59,586 - J� esteve com uma puta? - N�o. 554 00:25:59,587 --> 00:26:00,887 S�rio? 555 00:26:01,687 --> 00:26:04,487 Pessoalmente, n�o gosto de putas tamb�m. 556 00:26:04,488 --> 00:26:05,888 Mas alguns dos rapazes amam. 557 00:26:05,889 --> 00:26:07,489 Talvez n�o as que ficam nas ruas, 558 00:26:07,490 --> 00:26:09,347 mas as de classe. Jesus. 559 00:26:09,348 --> 00:26:11,349 Fale sobre garotas bonitas. 560 00:26:11,849 --> 00:26:13,985 Imagino, sabe... 561 00:26:13,986 --> 00:26:16,736 Por que pagar por algo que consegue de gra�a? 562 00:26:16,986 --> 00:26:18,386 E tamb�m, sou cat�lico. 563 00:26:18,387 --> 00:26:19,787 N�o parece certo. 564 00:26:19,788 --> 00:26:21,860 Como confessa isso ao padre? 565 00:26:22,260 --> 00:26:24,779 Aposto que ainda vai a missa todo Domingo. 566 00:26:25,379 --> 00:26:27,529 Sim, minha esposa e a familia dela insistem. 567 00:26:27,929 --> 00:26:30,452 � casado com uma santa. 568 00:26:30,453 --> 00:26:33,371 Ela � muito cat�lica. 569 00:26:33,372 --> 00:26:35,372 Mas voc� n�o, imagino. 570 00:26:35,822 --> 00:26:38,960 Pelo que Petey Mac disse sobre Harry Harware, 571 00:26:38,961 --> 00:26:40,461 voc� caiu de cabe�a. 572 00:26:41,661 --> 00:26:43,211 Caiu de cabe�a? 573 00:26:45,511 --> 00:26:48,311 Isso ainda ser� determinado, n�o �? 574 00:26:48,511 --> 00:26:50,211 Sim, ir�. 575 00:26:52,011 --> 00:26:53,311 Qu�o grandes s�o! 576 00:26:53,312 --> 00:26:56,227 Marky, por que n�o sai da minha varanda com seu amigo est�pido? 577 00:26:56,228 --> 00:26:58,028 Antes que eu chute sua bunda. 578 00:27:00,628 --> 00:27:02,078 O que descobriu? 579 00:27:02,079 --> 00:27:03,529 Ningu�m sabe onde Rusty est�, 580 00:27:03,530 --> 00:27:05,080 mas sei onde achamos os outros 2. 581 00:27:05,081 --> 00:27:06,981 Est�o num lugar que chamam de Ramo Longo. 582 00:27:06,982 --> 00:27:08,282 Conhe�o o lugar. 583 00:27:08,283 --> 00:27:10,133 O que acha de passarmos l� agora? 584 00:27:10,134 --> 00:27:12,994 Agora? N�o posso. Tenho meu jogo de cartas no Ames. 585 00:27:12,995 --> 00:27:15,246 � mais importante que cuidar desses idiotas? 586 00:27:15,247 --> 00:27:17,097 � o meu jogo. N�o posso n�o aparecer. 587 00:27:17,098 --> 00:27:18,498 Vamos amanh�. 588 00:27:20,198 --> 00:27:22,848 Tudo bem. Vejo voc� amanh�. 589 00:27:22,849 --> 00:27:24,149 Certo? 590 00:27:26,349 --> 00:27:28,149 Quais as �ltimas sobre o Sr. O? 591 00:27:28,150 --> 00:27:30,550 Uma de nossas testemunhas convenientemente sumiu, 592 00:27:30,551 --> 00:27:33,264 e a outra, como soube, levou 3 tiros, ent�o � isso. 593 00:27:33,265 --> 00:27:35,265 Perguntam-se por que acham a cidade divertida. 594 00:27:35,266 --> 00:27:39,166 O que acho. Talvez meu tio devia algum grand�o de LA. 595 00:27:39,167 --> 00:27:41,022 Mandaram algu�m para cuidar dele. 596 00:27:41,023 --> 00:27:43,223 E as 4 putas, quem sabe? 597 00:27:43,224 --> 00:27:46,024 Talvez espi�s, e os russos a mataram. 598 00:27:46,424 --> 00:27:48,580 Porque se for o que acho, 599 00:27:48,581 --> 00:27:50,681 � o problema que n�o precisamos agora. 600 00:27:50,682 --> 00:27:53,432 - Pode ser o pessoal do Patton? - � o que tenho medo. 601 00:27:53,433 --> 00:27:57,172 Por enquanto, voto nas teorias da espi� russa e agiota de LA. 602 00:27:57,173 --> 00:27:59,340 Voc� trabalhava com nazistas, j� resolvemos. 603 00:27:59,341 --> 00:28:02,241 Sabe o que minha m�e disse ao saber do pedido de casamento? 604 00:28:02,242 --> 00:28:03,792 N�o acreditou em como � sortuda. 605 00:28:03,793 --> 00:28:06,714 At� parece. Ela disse: "Bem, l� se vai aquele sonho." 606 00:28:06,715 --> 00:28:08,415 E o que ela quis dizer com isso? 607 00:28:08,416 --> 00:28:12,637 O sonho de eu poder ter uma vida diferente, morreu. 608 00:28:12,638 --> 00:28:15,607 Casei com um funcion�rio p�blico. Nunca seria rico. 609 00:28:15,608 --> 00:28:17,642 Cara. L� vamos n�s de novo. Preparem-se. 610 00:28:17,643 --> 00:28:19,611 Eu viveria para sempre numa casa pequena 611 00:28:19,612 --> 00:28:22,197 no Brooklyn, como a em que eu cresci. 612 00:28:22,198 --> 00:28:26,651 O sonho da minha m�e, de eu morar na 5� Av. acabou. 613 00:28:26,652 --> 00:28:28,820 Ela vai fundo nesse "como eu acabei com 614 00:28:28,821 --> 00:28:31,622 o sonho da 5� Av. dela", prepare-se Christine. 615 00:28:31,623 --> 00:28:34,709 � a verdade. Poderia morar l�, num pr�dio com porteiro, 616 00:28:34,710 --> 00:28:36,911 com vista para o parque, se n�o tivesse te conhecido. 617 00:28:36,912 --> 00:28:39,130 Quem voc� conheceu que mora na 5� Avenida? 618 00:28:39,131 --> 00:28:41,166 E o que te faz acreditar 619 00:28:41,167 --> 00:28:43,867 que iriam tirar voc� da lama e trazer para cobertura? 620 00:28:43,868 --> 00:28:47,318 H� 20 anos eu poderia ter quem eu quisesse. 621 00:28:47,319 --> 00:28:48,840 Certamente. N�o estou negando isso. 622 00:28:48,841 --> 00:28:51,810 Voc� foi gostosa. Por um tempo. 623 00:28:51,811 --> 00:28:54,012 Mas engana-se ao achar que um riquinho 624 00:28:54,013 --> 00:28:55,913 te levaria � casa de campo em Southampton 625 00:28:55,914 --> 00:28:57,314 e te apresentaria aos pais, 626 00:28:57,315 --> 00:29:01,736 ou um milion�rio da elite iria por um anel no seu dedo. 627 00:29:01,737 --> 00:29:05,190 Com todo o respeito, isso nunca aconteceria. 628 00:29:05,191 --> 00:29:06,941 Sem chance. 629 00:29:06,942 --> 00:29:10,042 Talvez n�o um milion�rio, mas eu poderia ter casado 630 00:29:10,043 --> 00:29:12,780 com um advogado, um m�dico ou um empres�rio. 631 00:29:12,781 --> 00:29:15,583 Est� mais para um encanador ou motorista. 632 00:29:15,584 --> 00:29:16,918 Talvez um barbeiro. 633 00:29:16,919 --> 00:29:18,536 Que tal, uma vez na porra da vida, 634 00:29:18,537 --> 00:29:20,387 orgulhar-se de ter casado com um tira? 635 00:29:20,388 --> 00:29:22,507 Ao menos fazemos algo importante. 636 00:29:22,508 --> 00:29:24,425 Como o qu�? 637 00:29:24,426 --> 00:29:27,128 Prender prostitutas e tirar dinheiro de apostadores? 638 00:29:27,129 --> 00:29:28,763 Certo. 639 00:29:28,764 --> 00:29:31,883 Basta. A conta, por favor? 640 00:29:37,933 --> 00:29:40,469 Lembre-me de nunca mais fazer isso! 641 00:29:40,470 --> 00:29:41,921 Ela tem a boca grande, n�o? 642 00:29:41,922 --> 00:29:43,456 N�o, n�o, voc� tem a boca grande. 643 00:29:43,457 --> 00:29:44,874 - O que contou a ela? - Nada. 644 00:29:44,875 --> 00:29:46,626 Deve ter me ouvido ao telefone. 645 00:29:46,627 --> 00:29:49,221 - Ent�o pare de ligar de casa. - Claro. 646 00:29:49,222 --> 00:29:51,571 N�o, n�o. � s�rio, Tucch. 647 00:29:51,572 --> 00:29:54,892 Ela n�o devia saber merda nenhuma. 648 00:29:54,893 --> 00:29:56,978 Nem imaginar. 649 00:29:59,232 --> 00:30:01,232 Viu? S� dei 2 mordidas. 650 00:30:01,233 --> 00:30:02,445 - Cad� a embalagem? - Pois �. 651 00:30:02,446 --> 00:30:04,482 Viu a cara do gar�om quando voc� pediu? 652 00:30:04,483 --> 00:30:06,450 Que tipo de lugar n�o tem embalagem? 653 00:30:06,451 --> 00:30:08,786 - N�o entendo. - Eles se acham chiques demais. 654 00:30:08,787 --> 00:30:10,321 Querem uma carona para o West Side? 655 00:30:10,322 --> 00:30:11,989 N�o, pegamos um t�xi. Mas obrigada. 656 00:30:11,990 --> 00:30:13,657 Certo. Boa noite. 657 00:30:13,658 --> 00:30:15,826 - Boa noite. - Celeste, � sempre um prazer. 658 00:30:15,827 --> 00:30:18,462 - Todo meu, irland�s. - Bom te ver. Cuide-se. 659 00:30:18,463 --> 00:30:20,414 - Ei. Eu entendi. - Nenhuma palavra. 660 00:30:20,415 --> 00:30:22,833 Bom garoto. 661 00:30:22,834 --> 00:30:24,752 E a�, linda? 662 00:30:24,753 --> 00:30:26,637 Obrigado por fazer isso. 663 00:30:26,638 --> 00:30:29,572 Prometo que nunca jantaremos com eles, certo? 664 00:30:29,573 --> 00:30:31,175 Posso escrever isso? 665 00:30:32,345 --> 00:30:34,645 Certo, vou pegar umas. 666 00:30:34,646 --> 00:30:36,680 - Espere aqui. - N�o precisa de ajuda? 667 00:30:36,681 --> 00:30:39,233 - Com o qu�? - E se elas correrem? 668 00:30:39,234 --> 00:30:42,186 Correr? Por que iriam correr? 669 00:30:42,187 --> 00:30:45,489 Aqui, querido. Quer uma festinha? 670 00:30:48,528 --> 00:30:50,194 Procurando um encontro? 671 00:30:55,168 --> 00:30:57,701 - Aonde vai? - Sheila, ele � bonito. 672 00:30:57,702 --> 00:30:59,370 N�o d� bola a esses universit�rios, querida. 673 00:30:59,371 --> 00:31:02,256 - Eles n�o t�m grana. - Qual seu nome, querido? 674 00:31:02,257 --> 00:31:04,875 Que tal uma festinha? 675 00:31:04,876 --> 00:31:07,595 - Jerry. - Jerry, de Jersey, aposto. 676 00:31:07,596 --> 00:31:09,046 �. 677 00:31:09,047 --> 00:31:11,298 Ent�o, quanto vai me custar, senhoras? 678 00:31:13,436 --> 00:31:15,186 - Amigo, vaza! - Merda! 679 00:31:15,187 --> 00:31:16,971 V� assistir a um porn�, a menos que queira ir 680 00:31:16,972 --> 00:31:19,190 - � delegacia tamb�m. - Qual �, bonit�o. 681 00:31:19,191 --> 00:31:21,392 Hoje, n�o. � s�bado. 682 00:31:21,393 --> 00:31:22,977 Sinto muito, baby. 683 00:31:22,978 --> 00:31:25,196 Mas � a sua noite. E s� tenho que levar 2. 684 00:31:25,197 --> 00:31:28,566 Eu n�o vou. Fui da �ltima vez. 685 00:31:28,567 --> 00:31:30,951 Bonit�o, tem que fazer isso? 686 00:31:30,952 --> 00:31:33,320 Infelizmente, linda. E voc� tamb�m, Shelly. 687 00:31:33,321 --> 00:31:35,289 Ao menos vai pegar algo para comermos? 688 00:31:35,290 --> 00:31:36,707 Tudo o que quiserem. 689 00:31:36,708 --> 00:31:39,293 Que tal um fil� suculento? 690 00:31:39,294 --> 00:31:40,744 N�o abuse. 691 00:31:40,745 --> 00:31:42,746 Que tal uns sandu�ches? 692 00:31:42,747 --> 00:31:44,381 Quero um cachorro quente tamb�m. 693 00:31:44,382 --> 00:31:45,916 A menos que tenha um nas cal�as. 694 00:31:45,917 --> 00:31:48,085 Vamos. 695 00:31:52,758 --> 00:31:56,260 Senhoras. Esse jovem aqui � o Shea. 696 00:31:56,261 --> 00:31:58,729 Qual seu 1� nome, Shea? 697 00:31:58,730 --> 00:32:00,097 James. 698 00:32:00,098 --> 00:32:02,933 Ele � s� um beb�, e t�o lisinho. 699 00:32:02,934 --> 00:32:04,602 E � bonitinho. 700 00:32:04,603 --> 00:32:07,521 Que sorte termos os tiras bonitos hoje. 701 00:32:07,522 --> 00:32:10,491 Talvez na folga voc�s venham nos procurar. 702 00:32:10,492 --> 00:32:12,660 - Ir�o se divertir. - Quer saber? 703 00:32:12,661 --> 00:32:14,578 Shea talvez aceite a oferta, meninas. 704 00:32:14,579 --> 00:32:18,282 Ele me disse que nunca esteve com uma prostituta. 705 00:32:20,086 --> 00:32:23,504 N�o acredito nisso, lisinho! 706 00:32:23,505 --> 00:32:24,955 Meu deus! 707 00:32:26,926 --> 00:32:29,793 Temos que resolver isso, Shea. 708 00:32:34,717 --> 00:32:37,635 O que ela quis dizer com voc�s terem ido bem? 709 00:32:37,636 --> 00:32:39,603 E o sobre tirarem grana de apostadores? 710 00:32:39,604 --> 00:32:41,004 Ela n�o sabe o que fala. 711 00:32:41,005 --> 00:32:42,805 Terry, n�o me trate como uma idiota. 712 00:32:42,806 --> 00:32:44,156 Conheci tiras antes de voc� 713 00:32:44,157 --> 00:32:46,110 - para saber que n�o � santo. - Eu juro. 714 00:32:46,111 --> 00:32:47,411 Juro que n�o sei, querida. 715 00:32:47,412 --> 00:32:50,812 Se Vince tem algo ilegal, � coisa dele, n�o minha. 716 00:32:51,199 --> 00:32:53,150 Agora, o que me diz? Quer pegar o trem 717 00:32:53,151 --> 00:32:55,501 ou ir caminhando? 718 00:32:55,502 --> 00:32:57,204 Est� uma noite linda. 719 00:32:57,205 --> 00:33:00,491 Como em um encontro? Quer que segure sua m�o tamb�m? 720 00:33:00,492 --> 00:33:03,327 Claro, por que n�o? Como nos velhos tempos. 721 00:33:03,328 --> 00:33:05,379 Lembra que and�vamos pela cidade por horas 722 00:33:05,380 --> 00:33:08,499 - antes dos filhos? - �, bons tempos. 723 00:33:08,500 --> 00:33:10,584 �, Nova York n�o � t�o ruim, n�? 724 00:33:10,585 --> 00:33:13,185 �... se mor�ssemos aqui, no Central Park Sul, 725 00:33:13,186 --> 00:33:14,688 a vida seria �tima. 726 00:33:17,760 --> 00:33:20,177 - Quem �? - � o Richie. 727 00:33:21,814 --> 00:33:24,848 Estou indo. 728 00:33:28,938 --> 00:33:30,354 Meu primo est�? 729 00:33:30,355 --> 00:33:34,358 - N�o, ele saiu. - Foi para onde? 730 00:33:34,359 --> 00:33:37,194 N�o sei, mas levou as coisas dele. 731 00:33:43,786 --> 00:33:47,004 - N�o sabe aonde ele foi? - N�o, n�o sei. 732 00:33:47,005 --> 00:33:49,405 - Ele vai voltar? - N�o, n�o vai. 733 00:34:10,313 --> 00:34:12,563 Ent�o, mais um drink antes de acabar a noite? 734 00:34:12,564 --> 00:34:14,814 Paramos aqui para a saideira? 735 00:34:14,815 --> 00:34:16,867 Terry, est� tarde, e estou cansada. 736 00:34:16,868 --> 00:34:18,168 Vamos, um drink. 737 00:34:18,169 --> 00:34:20,569 � o fim perfeito para uma noite rom�ntica. 738 00:34:20,570 --> 00:34:22,539 Sei o que est� tentando fazer, e agrade�o, 739 00:34:22,540 --> 00:34:26,040 - mas s� quero ir pra casa. - Vamos, baby, por favor. 740 00:34:26,041 --> 00:34:27,341 Certo. 741 00:34:27,691 --> 00:34:29,964 - Essa � a minha garota. - Um drink. 742 00:34:35,214 --> 00:34:37,421 Vamos, o elevador � por aqui. 743 00:34:37,422 --> 00:34:40,007 - Pensei que era s� um drink. - E �. 744 00:34:40,008 --> 00:34:41,858 Vai me dizer quem vamos encontrar aqui? 745 00:34:41,859 --> 00:34:43,359 N�o. � surpresa. 746 00:34:43,809 --> 00:34:45,209 � uma festa? 747 00:34:45,409 --> 00:34:46,709 Uma festinha. 748 00:34:47,059 --> 00:34:49,650 Certo, um drink e vamos embora, certo? 749 00:34:49,651 --> 00:34:52,019 Certo, mas voc�... 750 00:34:52,020 --> 00:34:54,220 talvez queira ficar mais um pouco. 751 00:34:54,221 --> 00:34:55,572 Vamos. 752 00:34:58,672 --> 00:34:59,972 Chegamos. 753 00:35:02,281 --> 00:35:04,231 O que est� acontecendo? 754 00:35:04,283 --> 00:35:06,367 N�o tem ningu�m aqui. 755 00:35:06,402 --> 00:35:09,120 Sim, N�o tem ningu�m aqui. 756 00:35:09,155 --> 00:35:11,405 Por isso... 757 00:35:11,457 --> 00:35:13,040 Isso � para n�s. 758 00:35:13,376 --> 00:35:15,961 Para n�s? 759 00:35:18,147 --> 00:35:20,731 Confira esse ponto de vista. 760 00:35:20,783 --> 00:35:22,200 Nada mal. 761 00:35:22,201 --> 00:35:25,400 Meu Deus. Como vamos pagar isso? 762 00:35:25,588 --> 00:35:27,922 N�o vamos. 763 00:35:27,957 --> 00:35:30,274 Houve uma situa��o no hotel ont�m 764 00:35:30,275 --> 00:35:32,366 que cuidei, e este � o modo da gerencia 765 00:35:32,367 --> 00:35:35,462 - de dizer "obrigado". - E as crian�as? 766 00:35:35,514 --> 00:35:38,048 Minha m�e concordou em cuidar dela � noite. 767 00:35:38,050 --> 00:35:40,601 Isso � todo nosso � noite? 768 00:35:40,636 --> 00:35:42,803 Eu deveria saber. 769 00:35:48,778 --> 00:35:50,444 Qual deles � o presunto e queijo? 770 00:35:50,479 --> 00:35:51,895 Eu n�o fa�o ideia. 771 00:35:51,897 --> 00:35:53,897 Por que est� t�o ranzinza, polido? 772 00:35:53,899 --> 00:35:55,733 Porque voc� acha? Ele � casado. 773 00:35:57,987 --> 00:35:59,737 E voc�, menino bonito? 774 00:35:59,789 --> 00:36:01,155 Quando voc� vai se casar? 775 00:36:01,207 --> 00:36:03,475 Quem, eu, casar? Voc� est� brincando? 776 00:36:03,476 --> 00:36:05,492 H� muitas meninas lindas nesta cidade, 777 00:36:05,544 --> 00:36:07,244 e estou me divertindo muito. 778 00:36:07,245 --> 00:36:09,215 Voc� n�o se diverte at� esperimentar 779 00:36:09,216 --> 00:36:11,408 este brownie entre minhas pernas. 780 00:36:12,218 --> 00:36:14,301 N�o duvido, mas me divirto o bastante. 781 00:36:14,337 --> 00:36:16,086 Voc� tem uma namorada? 782 00:36:16,138 --> 00:36:18,055 Eu n�o a chamaria disso ainda, 783 00:36:18,090 --> 00:36:20,424 mas podemos estar indo nessa dire��o. 784 00:36:20,476 --> 00:36:24,928 Parece que est� apaixonado, menino bonito. 785 00:36:24,981 --> 00:36:26,597 E voc�, polido? 786 00:36:26,599 --> 00:36:28,599 Voc� � apaixonado pela sua esposa? 787 00:36:28,651 --> 00:36:30,768 Voc�s est�pidos nunca calam a boca? 788 00:36:30,770 --> 00:36:33,570 Do que ele nos chamou? 789 00:36:33,606 --> 00:36:35,939 Sabemos do que ele precisa, n�o �? 790 00:36:37,493 --> 00:36:40,277 Meu Deus, Shea! Alivie um pouco. 791 00:36:40,329 --> 00:36:42,663 N�o � o �nico passando a noite em uma cela. 792 00:36:42,698 --> 00:36:44,782 - Ei. - Bem... 793 00:36:47,497 --> 00:36:50,242 Eu vou v�-lo novamente, ou � algo �nico? 794 00:36:50,362 --> 00:36:52,278 Voc� vai me ver em breve. 795 00:36:53,006 --> 00:36:56,383 Sim? Tipo quando? 796 00:36:56,418 --> 00:36:58,370 N�o sei. Preciso cuidar de umas coisas. 797 00:36:58,490 --> 00:37:00,290 Do que voc� tem que cuidar? 798 00:37:00,325 --> 00:37:02,542 O que voc� acha que tenho que cuidar? 799 00:37:02,577 --> 00:37:05,462 Voc� vai cuidar de Rusty, espero. 800 00:37:06,832 --> 00:37:08,132 Cuide de sua vida. 801 00:37:08,133 --> 00:37:10,383 - Cuidar da minha vida. - Se preocupe com si. 802 00:37:14,172 --> 00:37:15,972 Tudo bem, me ligue, ent�o. 803 00:37:16,007 --> 00:37:17,724 Eu te ligo. 804 00:37:17,759 --> 00:37:19,759 - Liga? - Ligo... 805 00:37:19,811 --> 00:37:22,178 Promete? 806 00:37:22,180 --> 00:37:26,516 - Eu n�o prometo. - Diga que promete. 807 00:37:26,568 --> 00:37:29,185 Te vejo logo. 808 00:37:45,404 --> 00:37:47,003 - O que acha, Eddie? - Oi. 809 00:37:47,038 --> 00:37:49,589 Ficar quente? 810 00:37:49,624 --> 00:37:51,091 Muito obrigado. 811 00:37:58,467 --> 00:38:00,683 Joey! Deixe-me pegar uma dose? 812 00:38:00,719 --> 00:38:03,180 - A� est� ele. - Meninos, como est�o? 813 00:38:03,181 --> 00:38:05,188 Como Mickey Mantle est� hoje? 814 00:38:05,223 --> 00:38:07,474 Tenho que dizer, esse garoto � um p� no saco. 815 00:38:07,526 --> 00:38:09,359 Petey, voc� disse que estava bem. 816 00:38:09,394 --> 00:38:11,561 Talvez eu seja um p�ssimo juiz de car�ter? 817 00:38:11,613 --> 00:38:13,880 Eu digo h� anos que o boomer � legal. 818 00:38:13,881 --> 00:38:15,732 N�s sabemos que ele � um idiota. 819 00:38:15,734 --> 00:38:17,901 - Acha isso divertido? - Joey, obrigado. 820 00:38:17,903 --> 00:38:21,154 Voc�s seriam inteligente se cuidassem desse garoto. 821 00:38:21,206 --> 00:38:22,906 Voc�s me escutam? 822 00:38:32,467 --> 00:38:35,051 Voc� realmente conseguiu esse quarto de gra�a? 823 00:38:35,086 --> 00:38:37,637 Eu sei. Dif�cil de acreditar, n�o �? 824 00:38:37,672 --> 00:38:40,306 O gerente n�o podia s� ter pago umas bebidas? 825 00:38:40,342 --> 00:38:41,724 Acho que ele poderia, 826 00:38:41,760 --> 00:38:45,134 mas, ele � um velho amigo. E toda hora tem problemas aqui, 827 00:38:45,170 --> 00:38:47,420 que � uma ocorr�ncia comum em qualquer hotel, 828 00:38:47,472 --> 00:38:50,923 ele sabe que tem algu�m que vir� na hora e cuidar� dele. 829 00:38:50,976 --> 00:38:53,009 Por que ele n�o chama a delegacia local? 830 00:38:53,061 --> 00:38:54,844 E ter dois idiotas de uniforme 831 00:38:54,896 --> 00:38:57,063 de tempestado do lobby? N�o. 832 00:38:57,098 --> 00:38:58,931 Ele quer algu�m que entre em sil�ncio 833 00:38:58,933 --> 00:39:02,151 e de forma discreta e n�o perturbe os convidados. 834 00:39:02,187 --> 00:39:04,224 E o restaurante esta noite? 835 00:39:04,572 --> 00:39:06,522 Situa��o similar. 836 00:39:06,574 --> 00:39:08,909 Mas � estritamente um sistema de escambo. 837 00:39:08,910 --> 00:39:10,874 Nenhum dinheiro � trocado. 838 00:39:11,162 --> 00:39:14,030 Isso � uma vergonha. Poder�amos us�-lo. 839 00:39:55,457 --> 00:39:57,040 Burke, deixe-me tirar uma foto. 840 00:39:57,075 --> 00:39:58,730 Richie Kane, como vai, irm�o? 841 00:39:58,731 --> 00:40:00,999 Rapazes, como est�o? Entrem. Tomem uma bebida. 842 00:40:01,000 --> 00:40:03,996 - O que os trazem aqui? - Pressenti algo com Smitty. 843 00:40:04,049 --> 00:40:05,498 Seria mais bem-vindos aqui. 844 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 - A qualquer hora. - O que tem o Smitty? 845 00:40:07,552 --> 00:40:09,419 Ele te tirou do neg�cio? 846 00:40:09,471 --> 00:40:12,088 Ele � um amor perfeito. O Sr. era seu melhor amigo. 847 00:40:12,140 --> 00:40:14,223 Melhor homem no casamento, e o que ele faz 848 00:40:14,259 --> 00:40:15,675 depois que John foi morto? 849 00:40:15,677 --> 00:40:17,810 Nada. 850 00:40:17,846 --> 00:40:19,812 O que voc� teria feito? 851 00:40:19,848 --> 00:40:21,681 O que eu teria feito? 852 00:40:21,733 --> 00:40:24,183 Descubrir quem o matou e cuidar dele. 853 00:40:24,235 --> 00:40:26,436 Mas ningu�m sabe quem fez isso, certo? 854 00:40:26,488 --> 00:40:28,237 H� algumas teorias l� fora. 855 00:40:28,273 --> 00:40:30,239 N�o sabia que se importava com O'Bannon. 856 00:40:30,275 --> 00:40:32,024 Que ele era como um pai para mim? 857 00:40:32,026 --> 00:40:35,194 P�s-mo sob a asa dele quando cheguei � cozinha. 858 00:40:35,195 --> 00:40:37,947 Eu era espancado todo dia na saida da escola. 859 00:40:37,999 --> 00:40:39,999 Eu lembro disso. Acho que o Rogers aqui 860 00:40:40,034 --> 00:40:42,096 at� lhe deu uma surra ou duas. 861 00:40:43,376 --> 00:40:45,254 Voc� pode estar certo. 862 00:40:45,290 --> 00:40:47,820 N�o podia ser t�o ruim. Voc� ainda vive. 863 00:40:48,140 --> 00:40:51,966 Estou certo. E como me lembro, voc� bate como uma menina. 864 00:40:53,798 --> 00:40:56,799 Enfim, John me v� lutando contra voc�s, 865 00:40:56,834 --> 00:40:59,493 v� que eu n�o levo desaforo de ningu�m 866 00:40:59,494 --> 00:41:01,754 e me emprega na Piscina Municipal. 867 00:41:01,806 --> 00:41:04,640 E desde ent�o, ele sempre cuidou de mim. 868 00:41:04,675 --> 00:41:07,009 E eu sempre cuidei dele, tamb�m. 869 00:41:08,213 --> 00:41:10,380 Exceto por essa noite. 870 00:41:11,487 --> 00:41:14,870 Pode ver porque estou t�o chateado. 871 00:41:33,688 --> 00:41:35,738 Sa�de. 872 00:41:38,159 --> 00:41:40,328 Diga ao Rusty que vou atr�s dele. 873 00:41:41,294 --> 00:41:45,327 Siga-nos no Twitter: @CabronesTeam 874 00:41:45,517 --> 00:41:49,517 cabroneslegenders@gmail.com 66219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.