All language subtitles for Public.Morals.2015.S01E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,215 --> 00:00:05,215 CABRONES apresenta: 2 00:00:05,216 --> 00:00:08,216 PUBLIC MORALS [S01E03] O'Bannon's Wake 3 00:00:08,217 --> 00:00:10,717 Tradu��o: Bielo | daah 4 00:00:10,718 --> 00:00:13,218 Tradu��o: BKretli | LuColorada 5 00:00:13,219 --> 00:00:15,719 Tradu��o: DeVil | PsycoWave 6 00:00:15,720 --> 00:00:18,220 Tradu��o: deberle | mcaio 7 00:00:18,221 --> 00:00:20,721 Revis�o: Absynth 8 00:00:26,388 --> 00:00:27,876 Me d� um u�sque. 9 00:00:39,791 --> 00:00:42,127 Muito bem, ou�am todos! 10 00:00:43,395 --> 00:00:46,476 Enterrei meu melhor amigo hoje, John O'Bannon. 11 00:00:46,931 --> 00:00:49,799 Foi morto do lado de fora dessa porta. 12 00:00:50,603 --> 00:00:53,270 Ent�o quero que cada um me diga o que sabe 13 00:00:53,435 --> 00:00:55,912 e irei procurar pelo filho da puta que o matou, 14 00:00:55,937 --> 00:00:57,323 e quando encontr�-lo, 15 00:00:57,358 --> 00:00:59,609 vou cortar sua cabe�a fora 16 00:00:59,644 --> 00:01:01,444 vou traz�-la aqui, 17 00:01:01,479 --> 00:01:04,480 coloc�-la neste bar, e ent�o vamos comemorar. 18 00:01:06,401 --> 00:01:08,369 Agora, sa�de! 19 00:01:12,586 --> 00:01:14,786 Algu�m de voc�s estava no bar naquela noite? 20 00:01:15,666 --> 00:01:17,599 Ningu�m sabe de nada? 21 00:01:18,140 --> 00:01:19,807 E quanto a voc�, cara? 22 00:01:19,832 --> 00:01:22,214 Sabe de alguma coisa? 23 00:01:22,250 --> 00:01:26,032 O que h� com voc�, � mudo? Tudo bem. 24 00:01:27,376 --> 00:01:30,556 E quanto a voc�, docinho? Sabe de algo? 25 00:01:30,591 --> 00:01:32,542 � nova aqui? 26 00:01:32,567 --> 00:01:35,162 Viu alguma coisa? Ouviu alguma coisa? 27 00:01:39,017 --> 00:01:41,156 Certo, ningu�m sabe de nada. 28 00:01:41,181 --> 00:01:45,866 Bem, se descobrirem algo, me procurem, est� bem? 29 00:01:50,842 --> 00:01:53,783 Se quer saber, aquele imbecil teve o que merecia. 30 00:01:58,606 --> 00:02:00,106 Desculpe, irm�o, n�o ouvi bem. 31 00:02:00,125 --> 00:02:01,426 Disse alguma coisa? 32 00:02:01,427 --> 00:02:03,427 Acalme-se, Paul, ele estava s� brincando. 33 00:02:03,451 --> 00:02:05,018 Claro, estava s� brincando. 34 00:02:05,043 --> 00:02:06,993 Brincou com a morte do meu melhor amigo? 35 00:02:13,357 --> 00:02:15,845 E quanto a voc�, comediante? 36 00:02:16,651 --> 00:02:19,106 Tem mais alguma piada engra�ada? 37 00:02:19,795 --> 00:02:22,178 Mais algu�m? 38 00:02:22,310 --> 00:02:24,135 Mais algu�m?! 39 00:02:26,180 --> 00:02:28,081 Continuem me encarando! 40 00:02:28,816 --> 00:02:31,067 Seus dur�es! 41 00:02:41,817 --> 00:02:43,846 D� uma boa olhada nele, James. 42 00:02:44,271 --> 00:02:47,666 O que voc� n�o v� por baixo do bom terno? 43 00:02:48,370 --> 00:02:50,870 Os buracos de bala em seu peito. 44 00:02:50,895 --> 00:02:53,806 Ainda tem vontade de ser um cara dur�o? 45 00:02:53,841 --> 00:02:55,424 Pense nele. 46 00:02:55,449 --> 00:02:58,427 � assim que vai acabar. 47 00:02:58,479 --> 00:03:00,262 Posso toc�-lo? 48 00:03:01,516 --> 00:03:03,113 Por que quer toc�-lo? 49 00:03:03,500 --> 00:03:05,533 Nunca toquei em uma pessoa morta antes. 50 00:03:05,558 --> 00:03:08,399 - Quero ver se s�o frios. - Eles s�o frios. 51 00:03:08,400 --> 00:03:10,107 Posso? 52 00:03:22,179 --> 00:03:23,518 Vamos. 53 00:03:25,980 --> 00:03:27,480 Quem s�o essas pessoas? 54 00:03:27,494 --> 00:03:28,860 Amigos do seu tio. 55 00:03:28,885 --> 00:03:31,535 Basicamente aposentados, degenerados e marginais 56 00:03:31,536 --> 00:03:33,220 e as mulheres que o amavam. 57 00:03:33,245 --> 00:03:35,851 Ent�o... Acha que o Sr. Patton vir� aqui? 58 00:03:36,076 --> 00:03:38,422 Fa�a-me um favor. N�o se preocupe, est� bem? 59 00:03:38,458 --> 00:03:39,957 Sente-se e fa�a uma ora��o, 60 00:03:40,009 --> 00:03:42,960 e tenha esperan�a de n�o acabar sendo um idiota como eles. 61 00:03:44,349 --> 00:03:47,020 Acima de tudo nosso respeito, Mr. O., 62 00:03:47,126 --> 00:03:49,494 devemos discutir com quem ficar� seu livro. 63 00:03:49,647 --> 00:03:51,263 Ele era um bom trabalhador. 64 00:03:51,288 --> 00:03:54,473 - Ser� dif�cil substitu�-lo. - Se me pedir, digo boa viagem. 65 00:03:54,498 --> 00:03:57,098 Ningu�m lhe pediu nada, j� fez estragos o bastante. 66 00:03:57,099 --> 00:03:58,599 N�o, eu fiz um favor para n�s. 67 00:03:58,600 --> 00:04:00,400 Ele era mais problema do que solu��o. 68 00:04:00,401 --> 00:04:03,151 - Chegando entre os cabe�as. - � um trabalho importante. 69 00:04:03,152 --> 00:04:04,907 Preciso encontrar o cara certo. 70 00:04:04,932 --> 00:04:06,832 � uma grande responsabilidade. 71 00:04:06,974 --> 00:04:08,274 Por que n�o d� a mim? 72 00:04:08,275 --> 00:04:10,266 - Que tal Smitty? - Smitty? 73 00:04:10,267 --> 00:04:12,175 Smitty? Aquele merda? 74 00:04:12,176 --> 00:04:14,776 - Est� brincando comigo? - Est� tentando me provocar? 75 00:04:14,777 --> 00:04:17,077 - N�o, s� dando a minha opini�o. - Sua opini�o? 76 00:04:17,078 --> 00:04:19,103 Ningu�m pediu sua maldita opini�o. 77 00:04:19,104 --> 00:04:21,354 - N�o posso dizer o que penso? - O que pensa? 78 00:04:21,355 --> 00:04:25,698 Jesus, suas ideias. Fa�a-me um favor, est� bem? 79 00:04:25,723 --> 00:04:27,525 Caia fora daqui. V� para a cozinha. 80 00:04:27,550 --> 00:04:29,105 Fique l� at� eu cham�-lo. 81 00:04:29,130 --> 00:04:31,057 N�o quero v�-lo. N�o quero ouv�-lo. 82 00:04:31,082 --> 00:04:33,765 N�o quero pensar em voc�. Saia j� daqui! 83 00:04:34,747 --> 00:04:36,327 Senhor. 84 00:04:39,658 --> 00:04:41,674 Que diabos h� de errado com esse garoto?! 85 00:04:42,298 --> 00:04:43,827 Ele � seu filho. 86 00:04:43,993 --> 00:04:45,993 �s vezes me pergunto sobre isso. 87 00:04:46,093 --> 00:04:49,728 Ou�a. Por que n�o d� a opera��o do Sr. O. para o Rusty? 88 00:04:49,729 --> 00:04:52,315 Pode ser o que ele precisa, como est�vamos falando. 89 00:04:52,316 --> 00:04:54,140 D� a ele uma grande responsabilidade. 90 00:04:54,141 --> 00:04:56,791 Aquele verme sem c�rebro que acabei de expulsar daqui? 91 00:04:56,792 --> 00:04:59,319 Est� fora de si? Nem no inferno. 92 00:04:59,344 --> 00:05:01,294 Tenho que dizer que n�o gosto do Smitty. 93 00:05:01,295 --> 00:05:02,945 N�o acho que podemos confiar nele. 94 00:05:02,946 --> 00:05:05,528 Acho que sua lealdade sempre ser� com O'Bannon. 95 00:05:05,853 --> 00:05:09,080 E ele tem algumas suspeitas de quem matou seu melhor amigo. 96 00:05:09,105 --> 00:05:11,906 Ent�o teremos uma reuni�o com Sr. Smith. 97 00:05:12,354 --> 00:05:14,732 Descobrir onde est� sua lealdade. 98 00:05:14,757 --> 00:05:16,462 E se n�o gostarmos de sua resposta? 99 00:05:16,463 --> 00:05:19,220 Voc� me prometeu que cuidaria disso, n�o �? 100 00:05:21,723 --> 00:05:24,225 Ei, garoto. Como est�? 101 00:05:24,250 --> 00:05:26,884 Bem, eu acho. E voc�? 102 00:05:26,909 --> 00:05:28,259 Quer saber? Estou em choque. 103 00:05:28,260 --> 00:05:31,310 N�o posso acreditar que meu melhor amigo est� deitado ali. 104 00:05:32,082 --> 00:05:33,655 Foram amigos por muito tempo? 105 00:05:33,656 --> 00:05:35,406 Sim, desde que eu tinha a sua idade. 106 00:05:35,407 --> 00:05:37,494 Eu era um garotinho isolado. 107 00:05:37,726 --> 00:05:40,497 Costumava andar ao redor das mesas de bilhar, 108 00:05:40,522 --> 00:05:43,744 e o Sr. O. me colocou no trabalho. 109 00:05:43,769 --> 00:05:45,736 O que voc� fazia? 110 00:05:45,761 --> 00:05:48,577 Fazia a limpeza do lugar todo. 111 00:05:49,035 --> 00:05:52,034 Entregava recados, coisas assim. 112 00:05:52,812 --> 00:05:55,530 Eventualmente, inspirei confian�a para ele. 113 00:05:55,565 --> 00:05:57,890 Ent�o me tornei seu bra�o direito. 114 00:05:58,598 --> 00:06:01,715 E agora... Aqui estamos n�s. 115 00:06:03,289 --> 00:06:04,789 Ent�o... 116 00:06:05,986 --> 00:06:07,877 Quem acha que o matou? 117 00:06:09,861 --> 00:06:11,995 Como conheceu Sr. O.? 118 00:06:12,030 --> 00:06:15,498 Ele � meu tio. Na verdade � tio do meu pai. 119 00:06:15,533 --> 00:06:18,668 Ei, garoto... Quem � seu pai? 120 00:06:18,693 --> 00:06:20,076 Terry Muldoon. 121 00:06:20,101 --> 00:06:21,934 � mesmo? 122 00:06:22,457 --> 00:06:25,959 Foi muito bom conversar com voc�, garoto. 123 00:06:28,807 --> 00:06:31,758 Lamento por sua perda. 124 00:06:34,558 --> 00:06:37,224 - Ent�o? - Ela est� delirando. 125 00:06:37,249 --> 00:06:39,722 Sua tia, Kay, fala sobre como ele era querido. 126 00:06:39,746 --> 00:06:41,451 Viu como tem sorte, querida? 127 00:06:41,476 --> 00:06:44,376 N�o fez uma escolha t�o ruim comigo, apesar de tudo, n�o �? 128 00:06:44,377 --> 00:06:46,427 Vou procurar o James, e sair daqui, certo? 129 00:06:46,428 --> 00:06:48,978 Tudo bem, depois volte para se despedir antes de ir. 130 00:06:48,979 --> 00:06:50,844 - Est� bem. - Obrigado. 131 00:06:52,560 --> 00:06:54,123 Sr. Muldoon. 132 00:06:54,148 --> 00:06:57,945 - O que tem a dizer, Richie? - Deveria estar l� aquela noite. 133 00:06:57,946 --> 00:06:59,996 Se estivesse, nada disso teria acontecido. 134 00:06:59,997 --> 00:07:02,542 Importa-se em compartilhar o que acha que houve? 135 00:07:02,543 --> 00:07:03,843 Tenho algumas teorias. 136 00:07:03,844 --> 00:07:06,444 E espero que chegue at� eles antes de mim. 137 00:07:06,744 --> 00:07:10,244 Richard, se sabe de algo ou achou algo, 138 00:07:10,433 --> 00:07:12,983 � melhor falar comigo antes. E se � burro o bastante 139 00:07:12,984 --> 00:07:15,284 para agir sozinho, sabe o vai enfrentar, certo? 140 00:07:28,812 --> 00:07:30,412 Sinto muito, John. 141 00:07:37,073 --> 00:07:40,373 Deixe-me perguntar, como est� sua m�e? 142 00:07:41,022 --> 00:07:42,622 Ela est� bem. 143 00:07:50,242 --> 00:07:51,542 - Sean. - Como vai? 144 00:07:51,543 --> 00:07:52,943 Lamento pelo seu pai. 145 00:07:53,487 --> 00:07:54,787 Danny. 146 00:07:55,269 --> 00:07:59,269 A pol�cia n�o tem pistas, tem? 147 00:08:00,097 --> 00:08:01,397 N�o. 148 00:08:01,491 --> 00:08:03,691 E tamb�m n�o ligamos para quem o matou. 149 00:08:03,692 --> 00:08:05,792 Um vira-lata a menos para se preocupar. 150 00:08:07,310 --> 00:08:09,410 Bom... Voc� teve seu trato com ele, 151 00:08:09,411 --> 00:08:11,511 e eu o meu, mas ele sempre foi bom comigo. 152 00:08:11,581 --> 00:08:14,381 Ent�o, vou direto ao assunto e algu�m, 153 00:08:14,382 --> 00:08:17,082 quem quer que seja, ter� que me responder. 154 00:08:17,834 --> 00:08:21,134 Imagine isso, Richie. E se fosse eu? 155 00:08:21,639 --> 00:08:23,039 Acho que j� sabe. 156 00:08:23,336 --> 00:08:26,336 Qualquer hora, idiota. Deixo minha arma em casa. 157 00:08:26,337 --> 00:08:28,037 - Certo. - Vamos, Richie. 158 00:08:28,038 --> 00:08:29,738 Vamos pegar uma cerveja, est� bem? 159 00:08:35,809 --> 00:08:37,109 Babaca. 160 00:08:37,395 --> 00:08:39,595 Realmente n�o liga para quem matou seu pai? 161 00:08:39,845 --> 00:08:42,145 N�o. E sabe o por qu�? 162 00:08:42,272 --> 00:08:44,322 Porque a primeira lembran�a que tenho dele 163 00:08:44,323 --> 00:08:46,423 � dele entrando, b�bado na noite anterior, 164 00:08:46,424 --> 00:08:49,124 arrastando minha m�e, por seu caf� n�o estar pronto. 165 00:08:49,314 --> 00:08:50,714 O que acha disso? 166 00:08:55,680 --> 00:08:58,680 O que sabemos? As boas? Novidades? Alguma coisa? 167 00:08:58,681 --> 00:09:00,081 Nada ainda. Estamos esperando 168 00:09:00,082 --> 00:09:01,648 para ver se Patton d� as caras. 169 00:09:02,483 --> 00:09:04,783 Quando ele chegar, perguntamos se sabe de algo. 170 00:09:04,785 --> 00:09:07,335 Meu dinheiro diz, que ele ordenou o tiro. 171 00:09:07,336 --> 00:09:08,836 O que acha que �, um idiota? 172 00:09:09,447 --> 00:09:11,347 Voc� � idiota? Isso n�o faz sentido. 173 00:09:11,348 --> 00:09:14,148 Patton n�o tinha motivo para atirar no Sr. O. 174 00:09:14,370 --> 00:09:16,470 O. estava dando-lhe muito dinheiro. 175 00:09:16,471 --> 00:09:17,871 Mas h� mais a ser feito, 176 00:09:17,872 --> 00:09:21,072 talvez algu�m avisou Patton que Sr. O planejava algo. 177 00:09:21,073 --> 00:09:23,273 Ele n�o planejava nada. Voc� era o �nico. 178 00:09:23,274 --> 00:09:27,174 Voc� era o �nico dando ideias sobre assumir tudo, certo? 179 00:09:28,068 --> 00:09:31,668 Ele nunca falou sobre isso at� voc� aparecer. 180 00:09:32,157 --> 00:09:34,557 Essa ideia n�o � ruim, Smitty. 181 00:09:34,736 --> 00:09:36,436 S� tem que ter culh�es... 182 00:09:36,641 --> 00:09:39,841 - Algo que voc� n�o tem. - Devagar, Richie. 183 00:09:40,125 --> 00:09:42,225 N�o ligo para quantos tiras h� aqui. 184 00:09:43,329 --> 00:09:44,629 Cara. 185 00:09:44,768 --> 00:09:47,168 Eu deveria te bater agora. 186 00:09:47,169 --> 00:09:49,069 �, deveria. 187 00:09:49,070 --> 00:09:51,870 Mas n�o vai... e sabe por qu�? 188 00:09:52,119 --> 00:09:54,419 Porque voc� n�o tem culh�es. 189 00:09:55,277 --> 00:09:57,177 Sabe quantos tagarelas como voc� 190 00:09:57,178 --> 00:09:59,278 eu vi ao longo dos anos? 191 00:10:00,821 --> 00:10:02,121 Eles v�m. 192 00:10:03,087 --> 00:10:04,987 Falam muito. 193 00:10:06,443 --> 00:10:09,543 E eles v�o, normalmente, com um tiro na cabe�a. 194 00:10:11,951 --> 00:10:14,051 Continue falando, dur�o. 195 00:10:30,633 --> 00:10:32,233 Merda, � o Joe Patton? 196 00:10:32,831 --> 00:10:34,131 Sim. 197 00:10:35,878 --> 00:10:37,578 Eu disse que ele viria. 198 00:10:41,109 --> 00:10:43,709 O que quer fazer? Entrar? Pode ser bom para rir. 199 00:10:44,295 --> 00:10:46,095 Vou l� prestar minhas condol�ncias 200 00:10:46,096 --> 00:10:47,446 para aquele peda�o de merda. 201 00:10:47,447 --> 00:10:49,147 Mas h� algu�m a quem devo ver. 202 00:10:53,560 --> 00:10:55,360 Como diabos est�, John? 203 00:10:55,908 --> 00:10:58,508 Seu maldito agressor de esposa. 204 00:10:58,971 --> 00:11:00,471 Eu te avisei. 205 00:11:01,648 --> 00:11:03,048 N�o avisei? 206 00:11:03,913 --> 00:11:05,513 Mantenha a boca fechada. 207 00:11:06,360 --> 00:11:07,960 Espero, para sua seguran�a, John, 208 00:11:07,961 --> 00:11:10,061 que o Livro das Revela��es esteja errado. 209 00:11:10,992 --> 00:11:13,592 Do contr�rio, � uma longa caminhada. 210 00:11:15,171 --> 00:11:16,971 Uma longa e quente caminhada. 211 00:11:20,618 --> 00:11:22,518 E n�o estou muito atr�s de voc�. 212 00:11:41,606 --> 00:11:43,006 Kay... 213 00:11:43,515 --> 00:11:44,815 Rusty. 214 00:11:47,883 --> 00:11:50,083 Ainda estou aqui por voc�, sabe disso. 215 00:11:51,414 --> 00:11:52,914 - Obrigada. - Falo s�rio. 216 00:12:02,532 --> 00:12:04,832 Acho que poderia ir ao ap� essa semana, 217 00:12:04,833 --> 00:12:07,933 se estiver tudo bem, para ver como est�. 218 00:12:08,537 --> 00:12:10,237 Seria bom. 219 00:13:00,155 --> 00:13:02,855 - Cavalheiros. - Desligue a m�sica! 220 00:13:02,856 --> 00:13:04,356 Posso ter a aten��o de voc�s? 221 00:13:04,499 --> 00:13:06,707 Preparem-se para o teatro. 222 00:13:07,036 --> 00:13:10,436 John O'Bannon foi um bom amigo por muitos anos. 223 00:13:11,540 --> 00:13:14,340 Sua morte pesa sobre meu cora��o. 224 00:13:15,195 --> 00:13:17,195 N�s n�o podemos e n�o devemos 225 00:13:17,389 --> 00:13:18,889 suportar que pensem 226 00:13:18,890 --> 00:13:20,590 que podem vir a este bairro... 227 00:13:20,591 --> 00:13:21,891 Nosso bairro... 228 00:13:22,405 --> 00:13:24,405 E derrubar um dos nossos. 229 00:13:25,397 --> 00:13:26,897 Prometo a voc�s, 230 00:13:26,898 --> 00:13:28,898 vamos achar o respons�vel por isso, 231 00:13:28,899 --> 00:13:30,799 e por Deus, ele vai pagar. 232 00:13:32,554 --> 00:13:36,054 Ao John O'Bannon... Um homem muito bom! 233 00:13:36,055 --> 00:13:38,255 S� se gostar de b�bados que batem em mulher. 234 00:13:38,626 --> 00:13:40,026 Bebidas para todos. 235 00:13:40,143 --> 00:13:41,943 Hoje s�o meus convidados. 236 00:13:45,685 --> 00:13:46,985 Nelly! 237 00:13:47,385 --> 00:13:49,085 Michael, meu bom homem. 238 00:13:49,744 --> 00:13:52,044 � um prazer ver voc�. 239 00:13:52,252 --> 00:13:54,052 J� faz alguns anos, Joseph. 240 00:13:54,715 --> 00:13:57,415 � uma pena que uma trag�dia tenha nos unidos. 241 00:13:57,416 --> 00:14:00,145 Vel�rios e casamentos, Michael. Vel�rios e casamentos. 242 00:14:01,146 --> 00:14:03,537 Sei como isso pode ser duro para voc� 243 00:14:03,625 --> 00:14:05,989 e o quanto se importava com o John. 244 00:14:06,014 --> 00:14:08,181 Mais do que as pessoas esperariam... 245 00:14:08,358 --> 00:14:12,156 E � por isso que estou t�o impressionado com o seu brinde. 246 00:14:12,488 --> 00:14:15,406 Dever�amos almo�ar juntos. 247 00:14:15,506 --> 00:14:19,253 - Ir at� o fim disso juntos. - Eu adoraria, mas 248 00:14:19,408 --> 00:14:22,125 n�o se aposentou, h� alguns anos, sargento? 249 00:14:22,157 --> 00:14:24,153 Fui colocado como detalhe especial, 250 00:14:24,476 --> 00:14:26,476 dada a minha rela��o com o falecido. 251 00:14:26,501 --> 00:14:28,352 Bem, ent�o... almo�o? 252 00:14:28,552 --> 00:14:30,639 Ligue-nos semana que vem. 253 00:14:30,664 --> 00:14:34,080 - Sim. - Deus aben�oe. 254 00:14:34,972 --> 00:14:37,198 Almo�o pelos velhos tempos, n�o � sargento? 255 00:14:37,199 --> 00:14:39,843 Ele foi rid�culo antes... e continua sendo. 256 00:14:39,844 --> 00:14:41,904 Guarde isso, n�s vamos at� o fim. 257 00:14:44,505 --> 00:14:46,100 Sr. Patton! 258 00:14:47,649 --> 00:14:49,516 Minhas condol�ncias, Terrance. 259 00:14:49,541 --> 00:14:52,892 Agrade�o o sentimento, mas precisamos conversar. 260 00:14:52,917 --> 00:14:56,275 Por que n�o? Entrarei em contato. 261 00:15:07,921 --> 00:15:10,193 Agnes, n�o sei por que precisa ligar para ele. 262 00:15:10,194 --> 00:15:11,969 N�o est� sendo justo. Tenho 18 anos. 263 00:15:11,970 --> 00:15:14,120 Quem disse que tenho que ser? Sou seu pai. 264 00:15:14,121 --> 00:15:16,289 Diga a seu namorado que a ver� outra noite. 265 00:15:16,290 --> 00:15:17,911 Mas, pai, ele est� me esperando. 266 00:15:17,912 --> 00:15:20,236 Ele ter� que aprender a lidar com a frusta��o. 267 00:15:20,237 --> 00:15:21,606 Pois ele n�o sair� hoje. 268 00:15:21,607 --> 00:15:23,645 Agora sente-se e coma o seu jantar. 269 00:15:23,670 --> 00:15:26,164 - E seu eu n�o fizer? - N�o precisa voltar. 270 00:15:26,189 --> 00:15:28,172 Mas, pai, � o meu anivers�rio. 271 00:15:28,173 --> 00:15:31,225 Outro motivo para estar com sua fam�lia. 272 00:15:31,226 --> 00:15:34,253 - Certo, j� chega. - V�? Quer irritar sua av�? 273 00:15:34,978 --> 00:15:38,664 - Bom apetite! - Vamos. Voc�, largue isso. 274 00:15:38,689 --> 00:15:40,639 Nada de quadrinhos na mesa. 275 00:15:40,664 --> 00:15:42,330 Querido, precisa de algu�m? 276 00:15:43,871 --> 00:15:46,034 Ei, amor, quer se divertir hoje? 277 00:15:46,059 --> 00:15:49,411 Ei, idiota! Sim, venha aqui! 278 00:15:51,591 --> 00:15:53,438 Entre no maldito carro. 279 00:15:53,463 --> 00:15:55,611 Terry, Terry, Terry. Como vai? 280 00:15:55,612 --> 00:15:57,912 - Entre no carro, idiota. - � sempre bom v�-lo. 281 00:15:57,913 --> 00:15:59,713 Antes, quero dizer que foi lament�vel 282 00:15:59,714 --> 00:16:01,014 o que houve com o Sr. O., 283 00:16:01,015 --> 00:16:03,152 - mas n�o estou triste. - O que disse? 284 00:16:03,153 --> 00:16:05,721 - Tinha problema com ele? - N�o, n�o, n�o. 285 00:16:05,746 --> 00:16:07,767 Eu n�o gostava dele. Mas ningu�m gostava. 286 00:16:07,768 --> 00:16:09,068 N�o estou certo? 287 00:16:09,069 --> 00:16:11,999 - Ele tinha v�rios inimigos. - Saiba que o detetive do caso 288 00:16:12,000 --> 00:16:13,429 tem voc� no topo da lista. 289 00:16:13,647 --> 00:16:15,540 E quanto mais cedo ele culpar algu�m, 290 00:16:15,541 --> 00:16:18,490 - mais felizes todos ficar�o. - N�o sou assassino, Terry. 291 00:16:18,491 --> 00:16:21,319 - Me conhece desde os 4 anos. - Eu sei. 5 anos na pris�o. 292 00:16:21,320 --> 00:16:23,630 - Pessoas mudam. - Sim, mudam para melhor. 293 00:16:23,631 --> 00:16:26,101 Agora, se tenho problema com algu�m, me distancio. 294 00:16:26,102 --> 00:16:28,539 - N�o quero ser pego outra vez. - Bom ouvir isso, 295 00:16:28,540 --> 00:16:31,706 pois vou te dar a oportunidade de se salvar. 296 00:16:31,707 --> 00:16:33,537 E acho que sabe do que estou falando. 297 00:16:33,538 --> 00:16:36,402 Sim, eu sei. Mas n�o sou um informante. 298 00:16:36,427 --> 00:16:37,727 Qual �. 299 00:16:39,504 --> 00:16:42,599 Voc� n�o tem escolha, seu est�pido filho da m�e! 300 00:16:43,700 --> 00:16:46,583 In�meros favores foram feitos a voc� nesses anos. 301 00:16:46,608 --> 00:16:48,259 Agora est� na hora de retribuir. 302 00:16:48,284 --> 00:16:49,920 - Estamos claros? - Sim, estamos. 303 00:16:49,921 --> 00:16:52,376 �timo. Tenho certeza que ouviu sobre a prostituta 304 00:16:52,377 --> 00:16:54,833 que apanhou na outra noite. Preciso que descubra 305 00:16:54,834 --> 00:16:56,982 com quem ela anda. Acha que consegue? 306 00:16:57,007 --> 00:16:59,321 - Sim, consigo, Terry. - E de agora em diante, 307 00:16:59,322 --> 00:17:01,146 quando ouvir que estou te procurando, 308 00:17:01,147 --> 00:17:03,631 - ser� f�cil de te encontrar. - Pode me encontrar. 309 00:17:03,632 --> 00:17:06,410 Agora saia j� do meu carro. 310 00:17:07,021 --> 00:17:09,890 Estou saindo. 311 00:17:15,921 --> 00:17:18,185 V� em frente, Agnes. Assopre-as. 312 00:17:25,960 --> 00:17:28,076 Vou cortar o bolo. 313 00:17:28,077 --> 00:17:30,422 Tenho algo para a minha garotinha. 314 00:17:34,641 --> 00:17:36,557 Feliz anivers�rio, querida. 315 00:17:36,582 --> 00:17:38,012 Pai, � lindo. 316 00:17:38,037 --> 00:17:40,895 - Gostou? - Muito obrigada. 317 00:17:41,095 --> 00:17:43,206 � um pouco grande, n�o acha? 318 00:17:43,207 --> 00:17:45,994 Vamos, m�e. Ela merece o melhor. 319 00:17:46,019 --> 00:17:49,273 - Ent�o, voc� acha... - N�o. Voc� ainda n�o pode sair. 320 00:17:53,386 --> 00:17:55,052 Chris, ainda acordada? 321 00:17:55,077 --> 00:17:56,743 Sim. Como est�? 322 00:17:56,768 --> 00:17:59,843 Estou bem. E as crian�as? 323 00:17:59,868 --> 00:18:01,379 Est�o bem. 324 00:18:01,404 --> 00:18:04,073 Embora James os presenteou com hist�rias da vig�lia. 325 00:18:04,098 --> 00:18:06,181 Voc� o deixou mesmo tocar no corpo? 326 00:18:06,206 --> 00:18:08,682 Sim, devo ter, por qu�? 327 00:18:08,707 --> 00:18:10,757 N�o foi certo e o padre disse ser pecado. 328 00:18:10,758 --> 00:18:12,058 N�o � pecado. 329 00:18:12,059 --> 00:18:14,515 James ficou bem impressionado com o caso todo. 330 00:18:14,540 --> 00:18:17,042 E agiu como "Humphrey Bogart" o dia todo. 331 00:18:17,043 --> 00:18:18,343 Bem, pode acreditar, 332 00:18:18,344 --> 00:18:20,423 quando estava crescendo nessa vizinhan�a, 333 00:18:20,424 --> 00:18:22,700 at� eu ficava impressionado com os g�ngsteres. 334 00:18:22,701 --> 00:18:24,942 Mas como eu tinha meu pai para me dar ju�zo, 335 00:18:24,967 --> 00:18:27,501 James tem a mim para fazer o mesmo. 336 00:18:27,526 --> 00:18:29,086 Melhor do que por ju�zo nele, 337 00:18:29,111 --> 00:18:30,678 n�o seria mais f�cil se mudar? 338 00:18:30,703 --> 00:18:32,559 Sim, mas seria mais caro 339 00:18:32,584 --> 00:18:34,735 considerando que uma palmada n�o custa nada. 340 00:18:34,736 --> 00:18:36,753 �s vezes gostaria de te dar uma palmada. 341 00:18:36,754 --> 00:18:39,162 N�o h� momento melhor que agora, linda. 342 00:18:39,187 --> 00:18:41,637 Teria mais sorte se tivesse chegado um hora antes. 343 00:18:41,638 --> 00:18:43,848 E v� escovar os dentes. Voc� cheira a bar. 344 00:18:46,240 --> 00:18:48,240 Voltarei com os dentes limpos. 345 00:18:48,265 --> 00:18:50,183 Parab�ns. Estarei dormindo. 346 00:18:53,806 --> 00:18:56,143 Ei, querido. Tem algo para mim? 347 00:18:56,168 --> 00:18:58,296 Hoje n�o. 348 00:19:06,919 --> 00:19:11,539 - Oi, Smitty. - Oi, Davis. 349 00:19:11,564 --> 00:19:14,525 Sabe, foi um momento bem ruim para o Sr. O. 350 00:19:14,550 --> 00:19:16,542 Independente disso, foi um dia bom. 351 00:19:17,281 --> 00:19:18,998 Que bom. 352 00:19:19,023 --> 00:19:21,349 Nossa, cara... 353 00:19:23,972 --> 00:19:26,020 Isso me irrita... 354 00:19:26,045 --> 00:19:28,929 porque n�o tenho ideia de quem fez isso. 355 00:19:28,954 --> 00:19:31,204 Voc� e eu... Vamos beber. 356 00:19:32,114 --> 00:19:34,826 - Ao John. - Ao John. 357 00:19:40,145 --> 00:19:42,145 Aqui est� bem morto. 358 00:19:42,170 --> 00:19:44,504 Por que... est� t�o quieto? 359 00:19:44,529 --> 00:19:47,947 O grand�o est� l� atr�s. Esperando por voc�. 360 00:19:48,171 --> 00:19:50,523 O grand�o? Patton? 361 00:19:50,548 --> 00:19:52,391 Ele est� aqui? Por mim? O que... 362 00:19:52,796 --> 00:19:54,222 Por qu�? 363 00:19:54,247 --> 00:19:56,263 Sou s� o mensageiro. Sirvo suas bebidas, 364 00:19:56,264 --> 00:19:58,164 Pego suas apostas e n�o pergunto nada. 365 00:19:58,165 --> 00:19:59,995 Oi, Smitty, como vai, cara? 366 00:20:00,021 --> 00:20:02,036 Meu irm�o gostaria de conversar com voc�. 367 00:20:02,067 --> 00:20:04,065 - Sim, claro. - Sim, vamos. 368 00:20:04,090 --> 00:20:05,390 Tudo bem. 369 00:20:05,865 --> 00:20:07,382 Depois de voc�. 370 00:20:08,433 --> 00:20:11,111 Fa�a-nos um favor, Davis. Feche a porta. 371 00:20:11,936 --> 00:20:14,899 A� est� ele. Sente-se. 372 00:20:14,924 --> 00:20:17,591 - Como vai, Sr. Patton? - J� estive melhor. 373 00:20:18,457 --> 00:20:20,624 Perdi um bom amigo. 374 00:20:20,649 --> 00:20:23,210 Sentirei falta dele, assim como voc�, creio eu. 375 00:20:23,235 --> 00:20:26,350 - O Sr. O. era um bom amigo. - Ele era. 376 00:20:26,375 --> 00:20:28,209 Bom para mim. 377 00:20:28,234 --> 00:20:31,713 Infelizmente, n�o temos tempo para lamentar sua morte. 378 00:20:31,999 --> 00:20:33,532 H� neg�cios a ser feitos. 379 00:20:33,557 --> 00:20:35,623 "O show deve continuar", como eles dizem. 380 00:20:35,648 --> 00:20:37,609 S� tenho algumas perguntas para fazer. 381 00:20:37,634 --> 00:20:39,249 Tem alguma ideia 382 00:20:39,274 --> 00:20:42,492 de quem � o respons�vel pelo assassinato 383 00:20:42,517 --> 00:20:44,350 do nosso amigo m�tuo? 384 00:20:44,697 --> 00:20:47,961 Muitas pessoas... Algumas pessoas acham 385 00:20:47,986 --> 00:20:49,986 que foi o filho dele, Sean. 386 00:20:50,011 --> 00:20:51,544 N�o acredito nisso. 387 00:20:51,569 --> 00:20:52,902 Fora de Shakespeare, 388 00:20:52,927 --> 00:20:55,152 poucos filhos matam seus pais, 389 00:20:55,177 --> 00:20:57,644 ent�o n�o acredito que foi o Sean. 390 00:20:57,669 --> 00:20:59,106 Mais algu�m em mente? 391 00:20:59,131 --> 00:21:02,966 Sr. O. n�o era exatamente amado... 392 00:21:03,901 --> 00:21:05,745 na vizinhan�a, 393 00:21:05,746 --> 00:21:08,574 e menos ainda fora da "hell's kitchen". 394 00:21:08,575 --> 00:21:11,033 Pode ter sido qualquer um. � isso? 395 00:21:11,034 --> 00:21:13,058 Acho que poderia ter sido. 396 00:21:13,059 --> 00:21:15,362 � o lado feio do que fazemos. 397 00:21:15,363 --> 00:21:18,345 N�s fazemos muitos inimigos, por isso � importante 398 00:21:18,346 --> 00:21:20,497 manter seus amigos perto, 399 00:21:20,498 --> 00:21:22,737 e voc� sabe que, em muitos desses casos 400 00:21:22,738 --> 00:21:25,153 a pol�cia n�o d� a m�nima. 401 00:21:25,154 --> 00:21:28,463 Muito poucos deles s�o resolvidos. 402 00:21:28,464 --> 00:21:31,689 E isso �, obviamente, uma vergonha, mas, 403 00:21:31,690 --> 00:21:33,849 o que se pode fazer? 404 00:21:35,289 --> 00:21:39,041 �s vezes � melhor esquecer. 405 00:21:39,042 --> 00:21:40,684 N�o concorda com isso? 406 00:21:40,685 --> 00:21:43,891 N�o mexer com quem est� quieto 407 00:21:43,892 --> 00:21:45,982 � isso. � exatamente isso. 408 00:21:45,983 --> 00:21:48,424 N�o mexa com quem est� quieto 409 00:21:48,425 --> 00:21:50,449 Por que n�o bebe sua bebida? 410 00:21:50,450 --> 00:21:52,385 Quase n�o a tocou. 411 00:21:57,962 --> 00:22:01,407 Deixe-me servir-lhe outra. 412 00:22:02,645 --> 00:22:07,381 Minha segunda pergunta � mais que um pedido, 413 00:22:07,382 --> 00:22:10,017 e, claro, depende de se 414 00:22:10,018 --> 00:22:13,641 gostaria de ganhar muito dinheiro. 415 00:22:13,642 --> 00:22:15,746 Gostaria, Smitty? 416 00:22:16,242 --> 00:22:19,270 Sim, gostaria muito. 417 00:22:19,271 --> 00:22:22,687 Est� claro que todos sabem que 418 00:22:22,688 --> 00:22:24,873 voc� era o m�o direita de Mr. O. 419 00:22:24,874 --> 00:22:28,071 Voc� conhecia o neg�cio de dentro 420 00:22:28,072 --> 00:22:30,685 e conhecia todos os outros bicheiros, 421 00:22:30,686 --> 00:22:32,577 corredores e bancos. 422 00:22:32,578 --> 00:22:36,057 E n�o acho que seja algu�m que provavelmente 423 00:22:36,058 --> 00:22:39,751 tentaria algo est�pido agora, n�o �? 424 00:22:39,752 --> 00:22:43,182 N�o senhor, conhe�o meu lugar. 425 00:22:45,133 --> 00:22:47,808 E a equipe de John? 426 00:22:48,119 --> 00:22:50,369 Voc� foi capaz de conviver com eles? 427 00:22:50,370 --> 00:22:52,706 - Sim. A maioria deles. - Ent�o acha que... 428 00:22:52,707 --> 00:22:56,106 eles te apoiariam se assumisse sua opera��o? 429 00:22:56,430 --> 00:22:58,501 Absolutamente. 430 00:22:58,502 --> 00:23:00,276 E quanto a voc�? 431 00:23:01,237 --> 00:23:06,073 Como se sente sobre lucrar com a morte de Jo�o? 432 00:23:06,074 --> 00:23:07,672 Bem, eu n�o... 433 00:23:07,673 --> 00:23:10,120 n�o colocaria dessa forma, exatamente. 434 00:23:10,121 --> 00:23:12,383 Ele era meu amigo. 435 00:23:12,384 --> 00:23:15,551 O Sr. sabe, Sr. Patton, que se me der essa chance... 436 00:23:18,043 --> 00:23:20,773 Ter� minha total lealdade. 437 00:23:22,739 --> 00:23:24,308 �timo. 438 00:23:24,309 --> 00:23:27,357 Ent�o � o que vamos fazer. 439 00:23:27,788 --> 00:23:30,261 Podemos beber? 440 00:23:30,586 --> 00:23:33,170 A manter os amigos por perto. 441 00:23:56,562 --> 00:23:58,729 Louisiana, o que voc� acha? 442 00:23:58,730 --> 00:24:00,397 Quais as novidades? 443 00:24:00,398 --> 00:24:02,783 N�o ouvi nada sobre a prostituta que foi morta. 444 00:24:02,784 --> 00:24:04,297 Nem do seu tio tamb�m. 445 00:24:04,298 --> 00:24:06,608 �timo. Que diabos estou fazendo aqui? 446 00:24:06,609 --> 00:24:08,970 Tenho uma dica que � mais rent�vel na natureza. 447 00:24:12,021 --> 00:24:15,857 Certo, vou aceitar. O que voc� tem? 448 00:24:15,858 --> 00:24:17,822 Jogo de Poker que talvez te interessado. 449 00:24:17,823 --> 00:24:19,307 Crescendo, pelo que ouvi. 450 00:24:19,308 --> 00:24:20,832 Dinheiro real, muita a��o. 451 00:24:21,387 --> 00:24:23,470 E quem comanda? Quem est� executando-o? 452 00:24:23,471 --> 00:24:25,005 Voc� vai adorar isso. 453 00:24:25,006 --> 00:24:26,740 � o filho mais novo do Tedesco... 454 00:24:26,741 --> 00:24:28,339 Aquele que foi para a faculdade. 455 00:24:28,340 --> 00:24:30,134 Est� brincando? O filho do Moose? 456 00:24:30,135 --> 00:24:32,330 Tem absoluta certeza disso? Cem por cento? 457 00:24:32,331 --> 00:24:33,631 Sim, senhor. 458 00:24:34,300 --> 00:24:37,780 Isso vai pagar. Quando e onde? 459 00:24:38,187 --> 00:24:41,405 No lado leste. Um dos clubes privados deles. 460 00:24:41,406 --> 00:24:43,443 Est�o jogando muito dinheiro. 461 00:24:43,444 --> 00:24:44,950 $ 2,000 a entrada, dizem. 462 00:24:44,951 --> 00:24:46,475 Isso � �timo. 463 00:24:46,476 --> 00:24:49,373 Eu ainda preciso do nome do clube. 464 00:24:49,374 --> 00:24:51,064 Chama-se casa Stockbridge. 465 00:24:51,065 --> 00:24:52,613 Terceiro andar, sala de cartas. 466 00:24:52,614 --> 00:24:54,734 Na sexta-feira � noite, abrem as tabelas. 467 00:24:54,735 --> 00:24:57,226 Muito bom, Lou. muito bom. 468 00:24:57,227 --> 00:24:59,963 Se isso for leg�timo, dobro o que te dei. 469 00:24:59,964 --> 00:25:02,402 - Se for besteirada... - J� sei... 470 00:25:02,403 --> 00:25:05,266 N�o quero voltar para a pris�o, oficial. 471 00:25:15,274 --> 00:25:17,020 Senhor, quero agradecer 472 00:25:17,021 --> 00:25:19,178 - por nos levar para almo�ar. - De nada. 473 00:25:20,477 --> 00:25:22,252 H� quanto tempo voc�s se conhecem? 474 00:25:22,253 --> 00:25:24,087 Cerca de um ano agora. 475 00:25:24,188 --> 00:25:26,095 E estamos muito apaixonados. 476 00:25:27,547 --> 00:25:28,914 Eu entendi. 477 00:25:28,915 --> 00:25:31,288 Voc� j� disse isso uma d�zia de vezes. 478 00:25:31,289 --> 00:25:32,721 Eu entendi, tudo bem? 479 00:25:33,124 --> 00:25:35,618 J� entendi. 480 00:25:37,661 --> 00:25:39,365 H� quanto tempo � bombeiro? 481 00:25:39,366 --> 00:25:40,911 Tr�s anos, senhor. 482 00:25:41,123 --> 00:25:42,952 Por que n�o se junta aos policiais? 483 00:25:42,953 --> 00:25:44,595 Meu pai foi bombeiro, 484 00:25:44,895 --> 00:25:48,086 tem sido meu sonho desde que eu era um garotinho. 485 00:25:48,087 --> 00:25:49,761 Lamento ouvir isso. 486 00:25:49,762 --> 00:25:51,266 Vamos l�, papai. Seja legal. 487 00:25:51,267 --> 00:25:53,823 Continue. Pergunte a ele. 488 00:25:55,308 --> 00:25:58,320 Eu gostaria de se casar com sua filha, senhor. 489 00:25:58,940 --> 00:26:00,951 E gostaria de sua b�n��o. 490 00:26:02,474 --> 00:26:05,724 Eu prometo que cuidarei muito bem dela. 491 00:26:06,606 --> 00:26:08,299 Eu tinha a sensa��o 492 00:26:08,300 --> 00:26:10,135 de que esse almo�o seria sobre isso. 493 00:26:10,136 --> 00:26:12,793 Mas tenho algumas perguntas para voc�, Agnes. 494 00:26:12,794 --> 00:26:14,318 E sobre a faculdade? 495 00:26:14,319 --> 00:26:16,598 Voc� j� est� inscrito na Marymount. 496 00:26:16,599 --> 00:26:19,708 Ainda posso ir. N�o queremos filhos agora 497 00:26:19,709 --> 00:26:21,570 como voc� e mam�e fizeram e assim, 498 00:26:21,571 --> 00:26:24,017 posso trabalhar e economizar dinheiro, 499 00:26:24,018 --> 00:26:25,658 e com nossos sal�rios, 500 00:26:25,659 --> 00:26:27,965 podemos comprar uma bela casa no Brooklyn. 501 00:26:27,966 --> 00:26:29,623 Brooklyn? Por que no Brooklyn? 502 00:26:29,624 --> 00:26:32,232 � muito agrad�vel e perto dos pais de Ryan. 503 00:26:32,233 --> 00:26:34,791 Voc� se encontrou com os pais dele? 504 00:26:35,503 --> 00:26:39,016 Apenas duas de vezes. 505 00:26:39,338 --> 00:26:42,097 Est� tudo bem, pai. 506 00:26:42,098 --> 00:26:46,291 Eu o amo... E ele me ama. 507 00:26:46,292 --> 00:26:49,315 Por favor, vai nos dar sua b�n��o? 508 00:26:49,865 --> 00:26:52,246 N�o, �... 509 00:26:53,220 --> 00:26:56,151 N�o, est� melhor do que bem. Isto �... 510 00:26:56,152 --> 00:26:58,709 Isto � uma coisa boa. Isso... 511 00:27:00,140 --> 00:27:03,308 � uma coisa bonita e voc�s t�m a minha b�n��o. 512 00:27:03,309 --> 00:27:06,033 Muito obrigado, papai. 513 00:27:06,034 --> 00:27:09,720 Quer ir montar conosco mais tarde 514 00:27:09,721 --> 00:27:12,888 - e compartilhar a not�cia? - N�o. Voc�s... 515 00:27:13,468 --> 00:27:16,117 Diga aos pais de Ryan que eu os felicitei, 516 00:27:16,118 --> 00:27:18,896 e que os conhecerei quando planejarem o casamento. 517 00:27:18,897 --> 00:27:22,107 Obrigado, senhor. 518 00:27:22,108 --> 00:27:23,839 Voc� me parece um bom garoto 519 00:27:23,840 --> 00:27:26,068 e, obviamente, vem de boa fam�lia... 520 00:27:26,069 --> 00:27:29,016 Apesar de que seu pai t�-lo encorajado a ser bombeiro. 521 00:27:29,017 --> 00:27:32,493 Vou te dizer isso uma vez, tudo bem? 522 00:27:32,494 --> 00:27:36,301 Trate a minha filha com respeito. 523 00:27:36,302 --> 00:27:39,070 Se ela sentir dor por sua causa... 524 00:27:39,071 --> 00:27:40,928 Eu acabo com voc�. 525 00:27:41,273 --> 00:27:43,209 E n�o vou s� te bater. 526 00:27:43,210 --> 00:27:47,180 N�o sou bombeiro. Sou policial. Carrego uma arma, lembra? 527 00:27:47,181 --> 00:27:48,989 Tudo bem? 528 00:27:48,990 --> 00:27:51,041 Eu entendo, senhor. 529 00:27:51,042 --> 00:27:53,352 Nunca ter� que se preocupar com isso. 530 00:27:54,498 --> 00:27:58,516 �timo. Vamos celebrar. 531 00:27:58,517 --> 00:28:01,498 Cora, outra rodada de cervejas, por favor? 532 00:28:07,348 --> 00:28:08,687 Oi, Terry. 533 00:28:08,712 --> 00:28:11,478 A� est� ele. O que me diz, Vince? 534 00:28:11,604 --> 00:28:14,406 - Parece bom. - Obrigado por vir. 535 00:28:14,431 --> 00:28:16,529 Est� bem, o que � t�o importante? 536 00:28:16,554 --> 00:28:19,823 Certo. Consegui uma dica que � um pouco estranha. 537 00:28:19,824 --> 00:28:22,441 E percebi que deveria lhe contar, e ver o que acha. 538 00:28:22,467 --> 00:28:23,823 Sim, claro. O que �? 539 00:28:23,848 --> 00:28:26,014 Certo. Altas apostas de carteado no s�burbio 540 00:28:26,015 --> 00:28:28,014 em um desses clubes particulares. 541 00:28:28,039 --> 00:28:29,547 Parece bom. Qual � o problema? 542 00:28:29,572 --> 00:28:30,872 Aqui est� o lance. 543 00:28:30,873 --> 00:28:33,173 Meu informante diz que o filho de Moose Tedesco 544 00:28:33,174 --> 00:28:34,724 est� no comando. E pelo que sei, 545 00:28:34,775 --> 00:28:36,825 - n�o temos isso na lista. - N�o pode ser, 546 00:28:36,826 --> 00:28:39,276 Se n�o est�, n�o pode ser um dos jogos de Tedesco. 547 00:28:39,277 --> 00:28:41,771 -Seu cara deve estar errado. -N�o. Eu n�o sei. 548 00:28:41,796 --> 00:28:43,769 As informa��es dele s�o sempre s�lidas. 549 00:28:43,770 --> 00:28:45,170 O garoto nunca me desapontou. 550 00:28:45,171 --> 00:28:47,852 N�o estou comprando isso. Moose n�o faria isso comigo. 551 00:28:48,272 --> 00:28:49,651 E se eu ligasse para ele 552 00:28:49,676 --> 00:28:51,476 - e descobrir do que se trata? - N�o. 553 00:28:51,499 --> 00:28:52,921 J� falei com o tenente. 554 00:28:52,946 --> 00:28:54,896 Ele quer levar isso ao Johanson. 555 00:28:54,921 --> 00:28:56,411 Se o capit�o concordar, 556 00:28:56,436 --> 00:28:58,136 vamos acabar com o jogo esta noite. 557 00:29:00,598 --> 00:29:02,273 Vai me fazer beber sozinho? 558 00:29:02,298 --> 00:29:03,708 Posso ter um u�sque aqui? 559 00:29:07,178 --> 00:29:08,961 S� um aviso, Smitty. 560 00:29:08,986 --> 00:29:11,532 Kane e Hopkins est�o l� dentro procurando voc�. 561 00:29:13,588 --> 00:29:15,355 Voc�s n�o t�m nada melhor para fazer 562 00:29:15,380 --> 00:29:17,714 do que ficar aqui a tarde toda bebendo cerveja? 563 00:29:17,739 --> 00:29:19,687 Na verdade, n�s temos, Sr. Aposta Alta. 564 00:29:19,688 --> 00:29:21,688 Temos assuntos importantes para discutir. 565 00:29:21,689 --> 00:29:23,170 Aposta Alta? Bem, 566 00:29:23,195 --> 00:29:25,274 algu�m lhe contou as boas not�cias? 567 00:29:25,299 --> 00:29:26,849 Como sabe que s�o boas not�cias? 568 00:29:26,857 --> 00:29:28,476 Voltamos para onde est�vamos. 569 00:29:28,501 --> 00:29:29,901 Desculpe-me. Voc� n�o sabe... 570 00:29:29,902 --> 00:29:31,502 Voc� n�o sabe como isso funciona? 571 00:29:31,503 --> 00:29:34,253 Este � um neg�cio lucrativo, no qual estamos envolvidos, 572 00:29:34,254 --> 00:29:38,324 Tudo que fazemos, � sobre ganhar dinheiro, certo? 573 00:29:38,325 --> 00:29:41,012 � isso. Est� bem? Agora que o Sr. O. se foi... 574 00:29:41,013 --> 00:29:44,200 Com o Sr. O. Que Deus o aben�oe. Est� cantando com os anjos, 575 00:29:44,201 --> 00:29:46,451 todos ganham uma parte maior dos lucros agora. 576 00:29:46,452 --> 00:29:48,252 Ainda � bobagem de pouca import�ncia. 577 00:29:48,253 --> 00:29:49,699 Certo? E o nosso plano maior? 578 00:29:49,700 --> 00:29:51,007 � onde o dinheiro est�. 579 00:29:51,032 --> 00:29:53,311 Agora, talvez o Sr. O. tenha comprado seus... 580 00:29:53,336 --> 00:29:56,481 Seus sonhos idiotas de tomar o West Side. 581 00:29:56,482 --> 00:29:58,868 N�o comprei. Se quer fazer isso, a porta � ali. 582 00:29:58,869 --> 00:30:01,069 V� e fa�a isso, certo? E deixe-me fora disso. 583 00:30:01,070 --> 00:30:02,670 Porque � um maldito covarde. 584 00:30:02,690 --> 00:30:05,000 O que h� com voc�, Kane? O que h� com voc�? 585 00:30:05,001 --> 00:30:06,951 N�o quero come�ar uma guerra com Patton, 586 00:30:06,952 --> 00:30:08,602 uma guerra que n�o podemos vencer. 587 00:30:08,603 --> 00:30:11,631 Patton � um velhote. Assim como o seu pessoal. 588 00:30:12,118 --> 00:30:15,479 Sabe, parece que estou falando com uma parede. 589 00:30:15,504 --> 00:30:16,804 Deixe-me lhe dizer. 590 00:30:16,817 --> 00:30:18,867 Quero fazer o m�ximo de dinheiro que puder 591 00:30:18,868 --> 00:30:22,257 e sair dessa bagun�a antes que eu acabe preso ou morto 592 00:30:22,282 --> 00:30:24,663 no rio como o Sr. O. 593 00:30:24,688 --> 00:30:29,233 Ent�o esque�a esses seus planos idiotas. 594 00:30:29,257 --> 00:30:30,924 Entendeu? 595 00:30:30,949 --> 00:30:34,327 Olhe para mim. Quem � o covarde agora? 596 00:30:50,935 --> 00:30:52,892 Mais alguma grande ideia? 597 00:30:52,916 --> 00:30:55,436 Tirem esses marginais daqui. Tirem-os daqui! 598 00:30:59,869 --> 00:31:02,941 -Tirem-os daqui. -Est� bem, estou indo. 599 00:31:19,747 --> 00:31:23,266 Senhores, sejam bem-vindos a sentar-se e dizer um ol�, 600 00:31:23,291 --> 00:31:25,141 mas n�o vamos dividir nossa champanhe. 601 00:31:25,543 --> 00:31:27,900 Muldoon, conhece Helena. 602 00:31:27,901 --> 00:31:29,851 - Acho que voc� n�o, Tenente. - � claro. 603 00:31:29,852 --> 00:31:31,552 Acho que n�o tive o prazer. 604 00:31:31,577 --> 00:31:33,862 Se tivesse, certamente teria lembrado. 605 00:31:33,887 --> 00:31:36,794 - Helena Latour. - Muito prazer. Lonnie King. 606 00:31:36,911 --> 00:31:38,277 E como voc� est�, Terrance? 607 00:31:38,278 --> 00:31:39,906 N�o tenho nada que reclamar. 608 00:31:39,907 --> 00:31:41,893 E voc�? Como v�o as coisas na loja? 609 00:31:41,894 --> 00:31:44,444 Tudo �timo. Minhas filhas est�o felizes e saud�veis. 610 00:31:44,445 --> 00:31:47,846 Talvez um dia vou convenc�-lo de nos pagar mais que uma visita 611 00:31:47,847 --> 00:31:49,447 Est� indo bem sem meu patroc�nio, 612 00:31:49,448 --> 00:31:52,465 mas acho que o tenente pode aceitar a oferta. 613 00:31:52,491 --> 00:31:54,915 � claro, por favor, venha nos ver quando quiser. 614 00:31:54,940 --> 00:31:57,027 S� n�o esta noite. Em que posso ajudar? 615 00:31:57,028 --> 00:31:58,728 Est�o aqui para comer ou conversar? 616 00:31:58,729 --> 00:32:00,977 Precisamos de um pouco do seu tempo, capit�o. 617 00:32:00,978 --> 00:32:03,856 Ent�o tomarei esta deixa para ir me refrescar. 618 00:32:06,051 --> 00:32:09,456 Consegue acreditar nessa bunda? Nunca � o suficiente. 619 00:32:09,457 --> 00:32:10,773 O que voc� tem? 620 00:32:10,798 --> 00:32:13,398 Muldoon descobriu uma jogatina, comandada por um dos 621 00:32:13,399 --> 00:32:15,406 filhos de Tedesco... e n�o est� na lista. 622 00:32:15,407 --> 00:32:17,859 Ele j� n�o fez isso? Esconder alguma merda de n�s? 623 00:32:17,960 --> 00:32:19,760 Fez, mas sempre de pouca import�ncia. 624 00:32:19,761 --> 00:32:21,761 Vince sempre o ajudou, s�o velhos amigos. 625 00:32:21,762 --> 00:32:23,743 Dessa vez, parece que � o neg�cio real. 626 00:32:23,744 --> 00:32:25,444 O idiota pensa que pode nos ferrar. 627 00:32:25,445 --> 00:32:27,595 Latucci est� pr�ximo daquela guinense gorda. 628 00:32:27,605 --> 00:32:29,905 Sempre disse isso. Neste caso, temos que deixar 629 00:32:29,906 --> 00:32:31,356 Tedesco saber de outro jeito. 630 00:32:31,357 --> 00:32:33,707 -O que quer fazer? - Acabar com tudo esta noite. 631 00:32:33,708 --> 00:32:35,389 � a maior noite com mais dinheiro. 632 00:32:35,514 --> 00:32:37,965 E se Tedesco estiver l�, prendemos ele e o garoto. 633 00:32:38,066 --> 00:32:40,793 Tem certeza, capit�o? Pode causar problemas o "Tucch". 634 00:32:40,794 --> 00:32:42,944 Dane-se Latucci. Este Tedesco est� come�ando 635 00:32:42,945 --> 00:32:44,445 a pensar que � sorrateiro. 636 00:32:44,496 --> 00:32:46,996 Est� zombando do Vince por causa da hist�ria deles. 637 00:32:46,997 --> 00:32:49,723 - Acho que � hora dele pagar. - Algo mais? 638 00:32:49,748 --> 00:32:51,197 � isso. 639 00:32:51,222 --> 00:32:53,406 E, senhores, depois que tiver terminado, 640 00:32:53,407 --> 00:32:55,707 n�o se esque�am. Tenho um anivers�rio chegando. 641 00:32:57,540 --> 00:32:58,856 Querida... 642 00:32:58,881 --> 00:33:00,716 Sa�de. 643 00:33:19,903 --> 00:33:22,659 Oi, aqui � Charlie Bullman. 644 00:33:23,406 --> 00:33:24,906 Sim, sim, o policial. 645 00:33:24,941 --> 00:33:29,264 Como voc� est�? Estava me perguntando 646 00:33:29,289 --> 00:33:31,996 se h� uma possibilidade que talvez voc� esteja... 647 00:33:32,031 --> 00:33:33,516 Voc� est� livre essa noite? 648 00:33:34,651 --> 00:33:35,951 Sim. 649 00:33:36,025 --> 00:33:38,220 Sim, isso seria bom. 650 00:33:38,245 --> 00:33:41,372 Certo. Est� bem. 651 00:33:41,622 --> 00:33:43,849 Est� bem, te vejo em breve. 652 00:33:43,874 --> 00:33:45,725 Est� bem, tchau. 653 00:34:03,253 --> 00:34:05,741 - Vai sair? - Vou trabalhar, m�e. 654 00:34:05,831 --> 00:34:08,227 - J� � tarde. - N�o, n�o � t�o tarde, m�e. 655 00:34:08,228 --> 00:34:10,287 N�o se preocupe, V� dormir, est� bem? 656 00:34:10,288 --> 00:34:13,169 Te vejo de manh�, certo? Te amo, m�e. 657 00:34:13,170 --> 00:34:14,470 Tamb�m te amo. 658 00:34:14,471 --> 00:34:16,205 Est� bem, v� dormir. 659 00:34:17,442 --> 00:34:18,943 Vou te pedir uma coisa, Petey. 660 00:34:18,944 --> 00:34:22,095 J� se viu no espelho? Olhe esse terno. Onde arranjou essa coisa? 661 00:34:22,096 --> 00:34:24,846 O que est� dizendo? Tenho ele h� anos. Nunca reclamaram. 662 00:34:24,847 --> 00:34:27,197 Olhe aqui. Assim que se veste para impressionar. 663 00:34:27,199 --> 00:34:29,199 Veja o Terry. Discreto como um banqueiro, 664 00:34:29,200 --> 00:34:31,400 terno azul simples, camisa, gravata alinhada. 665 00:34:31,401 --> 00:34:33,151 N�o pode andar por a� vestido assim. 666 00:34:33,152 --> 00:34:35,552 - Parece um vagabundo. - N�o pare�o um vagabundo. 667 00:34:35,553 --> 00:34:38,253 � um visual que eu fiz para parecer um caipira de fora. 668 00:34:38,254 --> 00:34:41,054 Parece que est� limpando carros no cuspe na Rua Delancey. 669 00:34:41,055 --> 00:34:42,523 - Est� bem. - Tudo bem. 670 00:34:42,524 --> 00:34:43,944 Um dia desses, eu vou lev�-lo 671 00:34:43,969 --> 00:34:46,593 para os Irm�os Brooks, ajeit�-lo bem. Eu pago. 672 00:34:46,594 --> 00:34:47,895 - � mesmo? - Tudo bem? 673 00:34:47,920 --> 00:34:49,370 Oi, Terry. 674 00:34:49,395 --> 00:34:51,845 - O que me dizem, rapazes? - Terry, o que me diz. 675 00:34:51,870 --> 00:34:53,831 Este terno... Est� legal, certo? 676 00:34:53,856 --> 00:34:56,306 Sim, claro, se fossemos para sua confirma��o hoje. 677 00:34:56,311 --> 00:34:57,611 Tucch, uma palavrinha. 678 00:34:57,612 --> 00:34:59,658 - Ainda est� na mesa? - Eu n�o disse? 679 00:34:59,683 --> 00:35:02,539 Quebrando suas bolas bem aqui. 680 00:35:04,954 --> 00:35:08,881 Falei com o rei e achamos melhor voc� ficar de fora esta noite. 681 00:35:08,882 --> 00:35:11,608 Se o pai do Tedesco estiver l�, vamos peg�-lo. 682 00:35:11,609 --> 00:35:13,654 Como assim? N�o pode pegar o Moose. 683 00:35:13,655 --> 00:35:15,482 Johanson concordou e voc� disse 684 00:35:15,483 --> 00:35:17,530 que esse cara estava te pressionando. 685 00:35:17,531 --> 00:35:20,098 Voc� fica de fora, e traremos Bullman em vez dele. 686 00:35:20,099 --> 00:35:22,850 Johanson tem um problema com Tedesco que eu n�o saiba? 687 00:35:22,851 --> 00:35:24,613 N�o sei. O que voc� que eu diga? 688 00:35:24,614 --> 00:35:26,343 Talvez ele n�o goste de italianos. 689 00:35:27,826 --> 00:35:29,146 Petey Mac. 690 00:35:45,788 --> 00:35:48,247 O m�dico fez um bom trabalho, n�o? 691 00:35:48,248 --> 00:35:50,426 - Vai ficar bom. - Vai, sim. 692 00:35:50,427 --> 00:35:53,593 - Obrigada de novo. - � o m�nimo que posso fazer. 693 00:35:53,594 --> 00:35:57,216 Al�m disso, eu te trouxe uma coisa. 694 00:35:58,114 --> 00:35:59,614 O que � isso? 695 00:35:59,615 --> 00:36:00,981 Quando visitei o Sr. Smith, 696 00:36:00,982 --> 00:36:02,497 Ele insistiu em te compensar 697 00:36:02,498 --> 00:36:04,872 pelo tempo que ficar� longe do trabalho. 698 00:36:05,302 --> 00:36:09,227 - Meu Deus. Quanto tem aqui? - Mais de 2 mil. 699 00:36:09,228 --> 00:36:11,402 Ele pediu sinceras desculpas. 700 00:36:11,403 --> 00:36:12,703 O que ele disse? 701 00:36:13,347 --> 00:36:15,081 N�o muito, na verdade. 702 00:36:17,136 --> 00:36:19,400 Talvez seja melhor voc� pegar esse dinheiro 703 00:36:19,401 --> 00:36:20,995 e comprar um apartamento novo. 704 00:36:20,996 --> 00:36:23,782 Com o tanto de queixas que tivemos. Quem sabe? 705 00:36:23,783 --> 00:36:25,689 Talvez seja melhor uma mudan�a. 706 00:36:26,830 --> 00:36:28,644 Quem sabe? Talvez... 707 00:36:28,645 --> 00:36:31,103 Sair completamente deste neg�cio. 708 00:36:31,916 --> 00:36:34,166 Voc� � uma garota bonita. 709 00:36:34,167 --> 00:36:36,260 N�o precisa fazer isso. Sabe disso, n�o �? 710 00:36:36,892 --> 00:36:38,194 Sei. 711 00:36:42,924 --> 00:36:45,736 Eu deveria ir. Ent�o, eu vou... 712 00:36:46,783 --> 00:36:48,494 Vejo voc� por a�, garota. 713 00:37:04,421 --> 00:37:06,546 N�o recebeu a mensagem? Onde voc� estava? 714 00:37:06,547 --> 00:37:09,288 Estava cuidado de uma coisa. Nada importante. 715 00:37:10,116 --> 00:37:11,998 Est� usando col�nia? Voc� fede. 716 00:37:11,999 --> 00:37:13,717 N�o, � p�s-barba. 717 00:37:13,718 --> 00:37:16,251 O que � isso? Fede como uma puta francesa. 718 00:37:16,252 --> 00:37:18,421 N�o se preocupe com meu cheiro. 719 00:37:22,514 --> 00:37:25,006 Oi, Blondie, o que me diz? 720 00:37:25,007 --> 00:37:27,803 - Posso ajud�-lo? - Pode sim. 721 00:37:27,804 --> 00:37:29,264 Vaza daqui. 722 00:37:29,265 --> 00:37:33,265 Ol�, querida, adivinhe s�? � hora de ir, certo? 723 00:37:57,072 --> 00:37:58,970 Muito bem, ou�am todos. 724 00:37:58,971 --> 00:38:02,213 Quero que coloquem as m�os onde possamos ver. 725 00:38:02,214 --> 00:38:03,601 E afastem-se da mesa. 726 00:38:03,602 --> 00:38:06,688 M�os onde podemos ver ou come�arei a quebrar dedos. 727 00:38:06,689 --> 00:38:08,188 E ningu�m toque em nada. 728 00:38:08,189 --> 00:38:12,586 Tudo nessas mesas s�o evid�ncias e ser� aprendido. 729 00:38:12,587 --> 00:38:15,284 Idiota, voc� � surdo? Vamos. 730 00:38:15,285 --> 00:38:17,938 - Petey, reviste ele. - Abra as pernas. 731 00:38:17,939 --> 00:38:21,135 Senhoras e senhores, a �ltima coisa que quero fazer 732 00:38:21,136 --> 00:38:23,242 � prender um grupo de jovens 733 00:38:23,243 --> 00:38:25,563 por jogar cartas, mas esse � nosso trabalho. 734 00:38:25,564 --> 00:38:29,297 Voc� quebra a lei e � pego, voc� vai para cadeia, 735 00:38:29,298 --> 00:38:31,213 - Ele est� limpo. - No entanto... 736 00:38:31,214 --> 00:38:33,687 Esta noite, estamos de bom humor. 737 00:38:33,688 --> 00:38:36,445 Em outras noites, o que far�amos, Bull? 738 00:38:36,446 --> 00:38:39,327 Jogar�amos voc�s no cambur�o e enviar�amos para o t�mulo. 739 00:38:39,328 --> 00:38:41,311 Mas hoje faremos uma exce��o, pois acho 740 00:38:41,312 --> 00:38:43,897 que muitos de voc�s s�o r�us prim�rios. 741 00:38:43,898 --> 00:38:45,198 Para liber�-los, 742 00:38:45,199 --> 00:38:49,169 precisamos identificar os homens que organizaram este jogo. 743 00:38:49,170 --> 00:38:51,767 Se colaborarem, podem ir felizes. 744 00:38:51,768 --> 00:38:54,679 E se n�o, todos ir�o presos, 745 00:38:54,680 --> 00:38:57,486 e estar�o ainda esta noite, em uma cela e senhoras, 746 00:38:57,487 --> 00:38:59,744 isso inclui voc�s tamb�m. Entendido? 747 00:38:59,745 --> 00:39:02,073 - Quem fez isso? - Quem organizou isso? 748 00:39:02,074 --> 00:39:04,541 - Algu�m? - Voc� n�o sabe quem organizou? 749 00:39:04,542 --> 00:39:07,571 - N�o sabe quem est� provocando. - N�o sei quem... Nossa! 750 00:39:07,572 --> 00:39:09,212 Mully. 751 00:39:09,213 --> 00:39:11,807 - Acho que pegamos nosso cara. - Filho de Tedesco? 752 00:39:11,808 --> 00:39:14,197 Sim, e sugiro voc�s ligarem para o meu pai. 753 00:39:14,198 --> 00:39:16,275 Ou ter�o um grande problema nas m�os. 754 00:39:16,276 --> 00:39:18,192 Acho que voc� entendeu errado, garoto. 755 00:39:18,193 --> 00:39:21,360 - � seu pai que ter� problema. - � o que veremos. 756 00:39:22,104 --> 00:39:24,377 - Bull... - Coloque ele sentado, certo? 757 00:39:24,378 --> 00:39:25,710 Venha aqui, bonito. 758 00:39:25,711 --> 00:39:28,773 Sente-se, ou enfio meu p� na sua bunda. 759 00:39:28,774 --> 00:39:31,936 V� em frente. O que foi? 760 00:39:31,937 --> 00:39:33,735 Tudo bem. Voc� teve sorte. 761 00:39:33,736 --> 00:39:35,459 Petey, pegue os tr�s carteadores. 762 00:39:35,460 --> 00:39:37,966 O resto de voc�s vazem daqui. 763 00:39:37,967 --> 00:39:40,061 - Vamos. Mexam-se. - Saiam daqui. 764 00:39:40,062 --> 00:39:42,045 Vamos antes que mudemos de ideia. 765 00:39:42,046 --> 00:39:44,170 - Saiam. - Vai logo, "quatro olhos". 766 00:39:44,905 --> 00:39:46,205 Vamos. 767 00:39:48,889 --> 00:39:51,272 Sentem suas bundas a�, cavalheiros. 768 00:39:51,709 --> 00:39:55,928 Suponho que j� conhe�am a rotina, 769 00:39:55,929 --> 00:39:58,069 Vamos ficar calmos, certo? 770 00:39:58,747 --> 00:40:02,667 E quanto a voc�, meu jovem, tenho m�s not�cias. 771 00:40:02,668 --> 00:40:06,596 Voc� foi pego e n�o h� nada que seu pai possa fazer. 772 00:40:06,597 --> 00:40:09,408 Ent�o sugiro que voc� fique quieto 773 00:40:09,409 --> 00:40:11,665 E aceite seu fardo como um homem. 774 00:40:11,666 --> 00:40:13,033 Porque odiaria ter de dizer 775 00:40:13,034 --> 00:40:15,080 que voc� gemeu que nem uma garotinha. 776 00:40:18,251 --> 00:40:20,252 Charlie, bom te ver. 777 00:40:20,791 --> 00:40:22,557 Bobby... 778 00:40:22,558 --> 00:40:24,576 - Aproveite. - Obrigado, Petey. 779 00:40:24,577 --> 00:40:26,807 - D� um oi � sua esposa por mim. - Beleza. 780 00:40:29,565 --> 00:40:32,858 Ei, Slick! Cuidado com a cabe�a. 781 00:40:32,859 --> 00:40:34,783 N�o esquenta. Ser� um bom passeio. 782 00:40:35,228 --> 00:40:38,486 Senhores, isso � o que chamamos uma bela pontua��o. 783 00:40:43,027 --> 00:40:46,027 Siga-nos no Twitter: @CabronesTeam 784 00:40:46,028 --> 00:40:49,028 Legende conosco: cabroneslegenders@gmail.com 59300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.