Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,215 --> 00:00:05,215
CABRONES
apresenta:
2
00:00:05,216 --> 00:00:08,216
PUBLIC MORALS
[S01E03] O'Bannon's Wake
3
00:00:08,217 --> 00:00:10,717
Tradu��o:
Bielo | daah
4
00:00:10,718 --> 00:00:13,218
Tradu��o:
BKretli | LuColorada
5
00:00:13,219 --> 00:00:15,719
Tradu��o:
DeVil | PsycoWave
6
00:00:15,720 --> 00:00:18,220
Tradu��o:
deberle | mcaio
7
00:00:18,221 --> 00:00:20,721
Revis�o:
Absynth
8
00:00:26,388 --> 00:00:27,876
Me d� um u�sque.
9
00:00:39,791 --> 00:00:42,127
Muito bem, ou�am todos!
10
00:00:43,395 --> 00:00:46,476
Enterrei meu melhor amigo hoje,
John O'Bannon.
11
00:00:46,931 --> 00:00:49,799
Foi morto do lado de fora
dessa porta.
12
00:00:50,603 --> 00:00:53,270
Ent�o quero que cada um
me diga o que sabe
13
00:00:53,435 --> 00:00:55,912
e irei procurar
pelo filho da puta que o matou,
14
00:00:55,937 --> 00:00:57,323
e quando encontr�-lo,
15
00:00:57,358 --> 00:00:59,609
vou cortar sua cabe�a fora
16
00:00:59,644 --> 00:01:01,444
vou traz�-la aqui,
17
00:01:01,479 --> 00:01:04,480
coloc�-la neste bar,
e ent�o vamos comemorar.
18
00:01:06,401 --> 00:01:08,369
Agora, sa�de!
19
00:01:12,586 --> 00:01:14,786
Algu�m de voc�s
estava no bar naquela noite?
20
00:01:15,666 --> 00:01:17,599
Ningu�m sabe de nada?
21
00:01:18,140 --> 00:01:19,807
E quanto a voc�, cara?
22
00:01:19,832 --> 00:01:22,214
Sabe de alguma coisa?
23
00:01:22,250 --> 00:01:26,032
O que h� com voc�, � mudo?
Tudo bem.
24
00:01:27,376 --> 00:01:30,556
E quanto a voc�, docinho?
Sabe de algo?
25
00:01:30,591 --> 00:01:32,542
� nova aqui?
26
00:01:32,567 --> 00:01:35,162
Viu alguma coisa?
Ouviu alguma coisa?
27
00:01:39,017 --> 00:01:41,156
Certo, ningu�m sabe de nada.
28
00:01:41,181 --> 00:01:45,866
Bem, se descobrirem algo,
me procurem, est� bem?
29
00:01:50,842 --> 00:01:53,783
Se quer saber, aquele imbecil
teve o que merecia.
30
00:01:58,606 --> 00:02:00,106
Desculpe, irm�o, n�o ouvi bem.
31
00:02:00,125 --> 00:02:01,426
Disse alguma coisa?
32
00:02:01,427 --> 00:02:03,427
Acalme-se, Paul,
ele estava s� brincando.
33
00:02:03,451 --> 00:02:05,018
Claro, estava s� brincando.
34
00:02:05,043 --> 00:02:06,993
Brincou com a morte
do meu melhor amigo?
35
00:02:13,357 --> 00:02:15,845
E quanto a voc�, comediante?
36
00:02:16,651 --> 00:02:19,106
Tem mais alguma piada engra�ada?
37
00:02:19,795 --> 00:02:22,178
Mais algu�m?
38
00:02:22,310 --> 00:02:24,135
Mais algu�m?!
39
00:02:26,180 --> 00:02:28,081
Continuem me encarando!
40
00:02:28,816 --> 00:02:31,067
Seus dur�es!
41
00:02:41,817 --> 00:02:43,846
D� uma boa olhada nele, James.
42
00:02:44,271 --> 00:02:47,666
O que voc� n�o v�
por baixo do bom terno?
43
00:02:48,370 --> 00:02:50,870
Os buracos de bala em seu peito.
44
00:02:50,895 --> 00:02:53,806
Ainda tem vontade
de ser um cara dur�o?
45
00:02:53,841 --> 00:02:55,424
Pense nele.
46
00:02:55,449 --> 00:02:58,427
� assim que vai acabar.
47
00:02:58,479 --> 00:03:00,262
Posso toc�-lo?
48
00:03:01,516 --> 00:03:03,113
Por que quer toc�-lo?
49
00:03:03,500 --> 00:03:05,533
Nunca toquei
em uma pessoa morta antes.
50
00:03:05,558 --> 00:03:08,399
- Quero ver se s�o frios.
- Eles s�o frios.
51
00:03:08,400 --> 00:03:10,107
Posso?
52
00:03:22,179 --> 00:03:23,518
Vamos.
53
00:03:25,980 --> 00:03:27,480
Quem s�o essas pessoas?
54
00:03:27,494 --> 00:03:28,860
Amigos do seu tio.
55
00:03:28,885 --> 00:03:31,535
Basicamente aposentados,
degenerados e marginais
56
00:03:31,536 --> 00:03:33,220
e as mulheres que o amavam.
57
00:03:33,245 --> 00:03:35,851
Ent�o... Acha que o Sr. Patton
vir� aqui?
58
00:03:36,076 --> 00:03:38,422
Fa�a-me um favor.
N�o se preocupe, est� bem?
59
00:03:38,458 --> 00:03:39,957
Sente-se e fa�a uma ora��o,
60
00:03:40,009 --> 00:03:42,960
e tenha esperan�a de n�o acabar
sendo um idiota como eles.
61
00:03:44,349 --> 00:03:47,020
Acima de tudo
nosso respeito, Mr. O.,
62
00:03:47,126 --> 00:03:49,494
devemos discutir
com quem ficar� seu livro.
63
00:03:49,647 --> 00:03:51,263
Ele era um bom trabalhador.
64
00:03:51,288 --> 00:03:54,473
- Ser� dif�cil substitu�-lo.
- Se me pedir, digo boa viagem.
65
00:03:54,498 --> 00:03:57,098
Ningu�m lhe pediu nada,
j� fez estragos o bastante.
66
00:03:57,099 --> 00:03:58,599
N�o, eu fiz um favor para n�s.
67
00:03:58,600 --> 00:04:00,400
Ele era mais problema
do que solu��o.
68
00:04:00,401 --> 00:04:03,151
- Chegando entre os cabe�as.
- � um trabalho importante.
69
00:04:03,152 --> 00:04:04,907
Preciso encontrar
o cara certo.
70
00:04:04,932 --> 00:04:06,832
� uma grande responsabilidade.
71
00:04:06,974 --> 00:04:08,274
Por que n�o d� a mim?
72
00:04:08,275 --> 00:04:10,266
- Que tal Smitty?
- Smitty?
73
00:04:10,267 --> 00:04:12,175
Smitty? Aquele merda?
74
00:04:12,176 --> 00:04:14,776
- Est� brincando comigo?
- Est� tentando me provocar?
75
00:04:14,777 --> 00:04:17,077
- N�o, s� dando a minha opini�o.
- Sua opini�o?
76
00:04:17,078 --> 00:04:19,103
Ningu�m pediu
sua maldita opini�o.
77
00:04:19,104 --> 00:04:21,354
- N�o posso dizer o que penso?
- O que pensa?
78
00:04:21,355 --> 00:04:25,698
Jesus, suas ideias.
Fa�a-me um favor, est� bem?
79
00:04:25,723 --> 00:04:27,525
Caia fora daqui.
V� para a cozinha.
80
00:04:27,550 --> 00:04:29,105
Fique l� at� eu cham�-lo.
81
00:04:29,130 --> 00:04:31,057
N�o quero v�-lo.
N�o quero ouv�-lo.
82
00:04:31,082 --> 00:04:33,765
N�o quero pensar em voc�.
Saia j� daqui!
83
00:04:34,747 --> 00:04:36,327
Senhor.
84
00:04:39,658 --> 00:04:41,674
Que diabos h� de errado
com esse garoto?!
85
00:04:42,298 --> 00:04:43,827
Ele � seu filho.
86
00:04:43,993 --> 00:04:45,993
�s vezes me pergunto sobre isso.
87
00:04:46,093 --> 00:04:49,728
Ou�a. Por que n�o d� a opera��o
do Sr. O. para o Rusty?
88
00:04:49,729 --> 00:04:52,315
Pode ser o que ele precisa,
como est�vamos falando.
89
00:04:52,316 --> 00:04:54,140
D� a ele uma grande
responsabilidade.
90
00:04:54,141 --> 00:04:56,791
Aquele verme sem c�rebro
que acabei de expulsar daqui?
91
00:04:56,792 --> 00:04:59,319
Est� fora de si?
Nem no inferno.
92
00:04:59,344 --> 00:05:01,294
Tenho que dizer
que n�o gosto do Smitty.
93
00:05:01,295 --> 00:05:02,945
N�o acho que podemos
confiar nele.
94
00:05:02,946 --> 00:05:05,528
Acho que sua lealdade
sempre ser� com O'Bannon.
95
00:05:05,853 --> 00:05:09,080
E ele tem algumas suspeitas
de quem matou seu melhor amigo.
96
00:05:09,105 --> 00:05:11,906
Ent�o teremos uma reuni�o
com Sr. Smith.
97
00:05:12,354 --> 00:05:14,732
Descobrir onde est�
sua lealdade.
98
00:05:14,757 --> 00:05:16,462
E se n�o gostarmos
de sua resposta?
99
00:05:16,463 --> 00:05:19,220
Voc� me prometeu
que cuidaria disso, n�o �?
100
00:05:21,723 --> 00:05:24,225
Ei, garoto. Como est�?
101
00:05:24,250 --> 00:05:26,884
Bem, eu acho. E voc�?
102
00:05:26,909 --> 00:05:28,259
Quer saber?
Estou em choque.
103
00:05:28,260 --> 00:05:31,310
N�o posso acreditar que meu
melhor amigo est� deitado ali.
104
00:05:32,082 --> 00:05:33,655
Foram amigos por muito tempo?
105
00:05:33,656 --> 00:05:35,406
Sim, desde que eu tinha
a sua idade.
106
00:05:35,407 --> 00:05:37,494
Eu era um garotinho isolado.
107
00:05:37,726 --> 00:05:40,497
Costumava andar ao redor
das mesas de bilhar,
108
00:05:40,522 --> 00:05:43,744
e o Sr. O. me colocou
no trabalho.
109
00:05:43,769 --> 00:05:45,736
O que voc� fazia?
110
00:05:45,761 --> 00:05:48,577
Fazia a limpeza do lugar todo.
111
00:05:49,035 --> 00:05:52,034
Entregava recados, coisas assim.
112
00:05:52,812 --> 00:05:55,530
Eventualmente,
inspirei confian�a para ele.
113
00:05:55,565 --> 00:05:57,890
Ent�o me tornei
seu bra�o direito.
114
00:05:58,598 --> 00:06:01,715
E agora... Aqui estamos n�s.
115
00:06:03,289 --> 00:06:04,789
Ent�o...
116
00:06:05,986 --> 00:06:07,877
Quem acha que o matou?
117
00:06:09,861 --> 00:06:11,995
Como conheceu Sr. O.?
118
00:06:12,030 --> 00:06:15,498
Ele � meu tio.
Na verdade � tio do meu pai.
119
00:06:15,533 --> 00:06:18,668
Ei, garoto... Quem � seu pai?
120
00:06:18,693 --> 00:06:20,076
Terry Muldoon.
121
00:06:20,101 --> 00:06:21,934
� mesmo?
122
00:06:22,457 --> 00:06:25,959
Foi muito bom
conversar com voc�, garoto.
123
00:06:28,807 --> 00:06:31,758
Lamento por sua perda.
124
00:06:34,558 --> 00:06:37,224
- Ent�o?
- Ela est� delirando.
125
00:06:37,249 --> 00:06:39,722
Sua tia, Kay, fala sobre
como ele era querido.
126
00:06:39,746 --> 00:06:41,451
Viu como tem sorte, querida?
127
00:06:41,476 --> 00:06:44,376
N�o fez uma escolha t�o ruim
comigo, apesar de tudo, n�o �?
128
00:06:44,377 --> 00:06:46,427
Vou procurar o James,
e sair daqui, certo?
129
00:06:46,428 --> 00:06:48,978
Tudo bem, depois volte
para se despedir antes de ir.
130
00:06:48,979 --> 00:06:50,844
- Est� bem.
- Obrigado.
131
00:06:52,560 --> 00:06:54,123
Sr. Muldoon.
132
00:06:54,148 --> 00:06:57,945
- O que tem a dizer, Richie?
- Deveria estar l� aquela noite.
133
00:06:57,946 --> 00:06:59,996
Se estivesse,
nada disso teria acontecido.
134
00:06:59,997 --> 00:07:02,542
Importa-se em compartilhar
o que acha que houve?
135
00:07:02,543 --> 00:07:03,843
Tenho algumas teorias.
136
00:07:03,844 --> 00:07:06,444
E espero que chegue at� eles
antes de mim.
137
00:07:06,744 --> 00:07:10,244
Richard, se sabe de algo
ou achou algo,
138
00:07:10,433 --> 00:07:12,983
� melhor falar comigo antes.
E se � burro o bastante
139
00:07:12,984 --> 00:07:15,284
para agir sozinho,
sabe o vai enfrentar, certo?
140
00:07:28,812 --> 00:07:30,412
Sinto muito, John.
141
00:07:37,073 --> 00:07:40,373
Deixe-me perguntar,
como est� sua m�e?
142
00:07:41,022 --> 00:07:42,622
Ela est� bem.
143
00:07:50,242 --> 00:07:51,542
- Sean.
- Como vai?
144
00:07:51,543 --> 00:07:52,943
Lamento pelo seu pai.
145
00:07:53,487 --> 00:07:54,787
Danny.
146
00:07:55,269 --> 00:07:59,269
A pol�cia n�o tem pistas,
tem?
147
00:08:00,097 --> 00:08:01,397
N�o.
148
00:08:01,491 --> 00:08:03,691
E tamb�m n�o ligamos
para quem o matou.
149
00:08:03,692 --> 00:08:05,792
Um vira-lata a menos
para se preocupar.
150
00:08:07,310 --> 00:08:09,410
Bom...
Voc� teve seu trato com ele,
151
00:08:09,411 --> 00:08:11,511
e eu o meu,
mas ele sempre foi bom comigo.
152
00:08:11,581 --> 00:08:14,381
Ent�o, vou direto ao assunto
e algu�m,
153
00:08:14,382 --> 00:08:17,082
quem quer que seja,
ter� que me responder.
154
00:08:17,834 --> 00:08:21,134
Imagine isso, Richie.
E se fosse eu?
155
00:08:21,639 --> 00:08:23,039
Acho que j� sabe.
156
00:08:23,336 --> 00:08:26,336
Qualquer hora, idiota.
Deixo minha arma em casa.
157
00:08:26,337 --> 00:08:28,037
- Certo.
- Vamos, Richie.
158
00:08:28,038 --> 00:08:29,738
Vamos pegar uma cerveja,
est� bem?
159
00:08:35,809 --> 00:08:37,109
Babaca.
160
00:08:37,395 --> 00:08:39,595
Realmente n�o liga
para quem matou seu pai?
161
00:08:39,845 --> 00:08:42,145
N�o. E sabe o por qu�?
162
00:08:42,272 --> 00:08:44,322
Porque a primeira lembran�a
que tenho dele
163
00:08:44,323 --> 00:08:46,423
� dele entrando,
b�bado na noite anterior,
164
00:08:46,424 --> 00:08:49,124
arrastando minha m�e,
por seu caf� n�o estar pronto.
165
00:08:49,314 --> 00:08:50,714
O que acha disso?
166
00:08:55,680 --> 00:08:58,680
O que sabemos? As boas?
Novidades? Alguma coisa?
167
00:08:58,681 --> 00:09:00,081
Nada ainda.
Estamos esperando
168
00:09:00,082 --> 00:09:01,648
para ver se
Patton d� as caras.
169
00:09:02,483 --> 00:09:04,783
Quando ele chegar,
perguntamos se sabe de algo.
170
00:09:04,785 --> 00:09:07,335
Meu dinheiro diz,
que ele ordenou o tiro.
171
00:09:07,336 --> 00:09:08,836
O que acha que �,
um idiota?
172
00:09:09,447 --> 00:09:11,347
Voc� � idiota?
Isso n�o faz sentido.
173
00:09:11,348 --> 00:09:14,148
Patton n�o tinha motivo
para atirar no Sr. O.
174
00:09:14,370 --> 00:09:16,470
O. estava dando-lhe
muito dinheiro.
175
00:09:16,471 --> 00:09:17,871
Mas h� mais a ser feito,
176
00:09:17,872 --> 00:09:21,072
talvez algu�m avisou Patton
que Sr. O planejava algo.
177
00:09:21,073 --> 00:09:23,273
Ele n�o planejava nada.
Voc� era o �nico.
178
00:09:23,274 --> 00:09:27,174
Voc� era o �nico dando ideias
sobre assumir tudo, certo?
179
00:09:28,068 --> 00:09:31,668
Ele nunca falou sobre isso
at� voc� aparecer.
180
00:09:32,157 --> 00:09:34,557
Essa ideia n�o � ruim,
Smitty.
181
00:09:34,736 --> 00:09:36,436
S� tem que ter culh�es...
182
00:09:36,641 --> 00:09:39,841
- Algo que voc� n�o tem.
- Devagar, Richie.
183
00:09:40,125 --> 00:09:42,225
N�o ligo para quantos tiras
h� aqui.
184
00:09:43,329 --> 00:09:44,629
Cara.
185
00:09:44,768 --> 00:09:47,168
Eu deveria te bater agora.
186
00:09:47,169 --> 00:09:49,069
�, deveria.
187
00:09:49,070 --> 00:09:51,870
Mas n�o vai...
e sabe por qu�?
188
00:09:52,119 --> 00:09:54,419
Porque voc� n�o tem culh�es.
189
00:09:55,277 --> 00:09:57,177
Sabe quantos tagarelas
como voc�
190
00:09:57,178 --> 00:09:59,278
eu vi ao longo dos anos?
191
00:10:00,821 --> 00:10:02,121
Eles v�m.
192
00:10:03,087 --> 00:10:04,987
Falam muito.
193
00:10:06,443 --> 00:10:09,543
E eles v�o, normalmente,
com um tiro na cabe�a.
194
00:10:11,951 --> 00:10:14,051
Continue falando, dur�o.
195
00:10:30,633 --> 00:10:32,233
Merda, � o Joe Patton?
196
00:10:32,831 --> 00:10:34,131
Sim.
197
00:10:35,878 --> 00:10:37,578
Eu disse que ele viria.
198
00:10:41,109 --> 00:10:43,709
O que quer fazer? Entrar?
Pode ser bom para rir.
199
00:10:44,295 --> 00:10:46,095
Vou l� prestar
minhas condol�ncias
200
00:10:46,096 --> 00:10:47,446
para aquele
peda�o de merda.
201
00:10:47,447 --> 00:10:49,147
Mas h� algu�m
a quem devo ver.
202
00:10:53,560 --> 00:10:55,360
Como diabos est�, John?
203
00:10:55,908 --> 00:10:58,508
Seu maldito
agressor de esposa.
204
00:10:58,971 --> 00:11:00,471
Eu te avisei.
205
00:11:01,648 --> 00:11:03,048
N�o avisei?
206
00:11:03,913 --> 00:11:05,513
Mantenha a boca fechada.
207
00:11:06,360 --> 00:11:07,960
Espero, para sua seguran�a,
John,
208
00:11:07,961 --> 00:11:10,061
que o Livro das Revela��es
esteja errado.
209
00:11:10,992 --> 00:11:13,592
Do contr�rio,
� uma longa caminhada.
210
00:11:15,171 --> 00:11:16,971
Uma longa e quente
caminhada.
211
00:11:20,618 --> 00:11:22,518
E n�o estou muito atr�s
de voc�.
212
00:11:41,606 --> 00:11:43,006
Kay...
213
00:11:43,515 --> 00:11:44,815
Rusty.
214
00:11:47,883 --> 00:11:50,083
Ainda estou aqui por voc�,
sabe disso.
215
00:11:51,414 --> 00:11:52,914
- Obrigada.
- Falo s�rio.
216
00:12:02,532 --> 00:12:04,832
Acho que poderia ir ao ap�
essa semana,
217
00:12:04,833 --> 00:12:07,933
se estiver tudo bem,
para ver como est�.
218
00:12:08,537 --> 00:12:10,237
Seria bom.
219
00:13:00,155 --> 00:13:02,855
- Cavalheiros.
- Desligue a m�sica!
220
00:13:02,856 --> 00:13:04,356
Posso ter a aten��o
de voc�s?
221
00:13:04,499 --> 00:13:06,707
Preparem-se para o teatro.
222
00:13:07,036 --> 00:13:10,436
John O'Bannon foi um bom amigo
por muitos anos.
223
00:13:11,540 --> 00:13:14,340
Sua morte pesa
sobre meu cora��o.
224
00:13:15,195 --> 00:13:17,195
N�s n�o podemos
e n�o devemos
225
00:13:17,389 --> 00:13:18,889
suportar que pensem
226
00:13:18,890 --> 00:13:20,590
que podem vir
a este bairro...
227
00:13:20,591 --> 00:13:21,891
Nosso bairro...
228
00:13:22,405 --> 00:13:24,405
E derrubar um dos nossos.
229
00:13:25,397 --> 00:13:26,897
Prometo a voc�s,
230
00:13:26,898 --> 00:13:28,898
vamos achar o respons�vel
por isso,
231
00:13:28,899 --> 00:13:30,799
e por Deus,
ele vai pagar.
232
00:13:32,554 --> 00:13:36,054
Ao John O'Bannon...
Um homem muito bom!
233
00:13:36,055 --> 00:13:38,255
S� se gostar de b�bados
que batem em mulher.
234
00:13:38,626 --> 00:13:40,026
Bebidas para todos.
235
00:13:40,143 --> 00:13:41,943
Hoje s�o meus convidados.
236
00:13:45,685 --> 00:13:46,985
Nelly!
237
00:13:47,385 --> 00:13:49,085
Michael, meu bom homem.
238
00:13:49,744 --> 00:13:52,044
� um prazer ver voc�.
239
00:13:52,252 --> 00:13:54,052
J� faz alguns anos,
Joseph.
240
00:13:54,715 --> 00:13:57,415
� uma pena que uma trag�dia
tenha nos unidos.
241
00:13:57,416 --> 00:14:00,145
Vel�rios e casamentos, Michael.
Vel�rios e casamentos.
242
00:14:01,146 --> 00:14:03,537
Sei como isso
pode ser duro para voc�
243
00:14:03,625 --> 00:14:05,989
e o quanto se importava
com o John.
244
00:14:06,014 --> 00:14:08,181
Mais do que as pessoas
esperariam...
245
00:14:08,358 --> 00:14:12,156
E � por isso que estou t�o
impressionado com o seu brinde.
246
00:14:12,488 --> 00:14:15,406
Dever�amos almo�ar juntos.
247
00:14:15,506 --> 00:14:19,253
- Ir at� o fim disso juntos.
- Eu adoraria, mas
248
00:14:19,408 --> 00:14:22,125
n�o se aposentou,
h� alguns anos, sargento?
249
00:14:22,157 --> 00:14:24,153
Fui colocado
como detalhe especial,
250
00:14:24,476 --> 00:14:26,476
dada a minha rela��o
com o falecido.
251
00:14:26,501 --> 00:14:28,352
Bem, ent�o...
almo�o?
252
00:14:28,552 --> 00:14:30,639
Ligue-nos semana que vem.
253
00:14:30,664 --> 00:14:34,080
- Sim.
- Deus aben�oe.
254
00:14:34,972 --> 00:14:37,198
Almo�o pelos velhos
tempos, n�o � sargento?
255
00:14:37,199 --> 00:14:39,843
Ele foi rid�culo antes...
e continua sendo.
256
00:14:39,844 --> 00:14:41,904
Guarde isso,
n�s vamos at� o fim.
257
00:14:44,505 --> 00:14:46,100
Sr. Patton!
258
00:14:47,649 --> 00:14:49,516
Minhas condol�ncias, Terrance.
259
00:14:49,541 --> 00:14:52,892
Agrade�o o sentimento,
mas precisamos conversar.
260
00:14:52,917 --> 00:14:56,275
Por que n�o?
Entrarei em contato.
261
00:15:07,921 --> 00:15:10,193
Agnes, n�o sei por que
precisa ligar para ele.
262
00:15:10,194 --> 00:15:11,969
N�o est� sendo justo.
Tenho 18 anos.
263
00:15:11,970 --> 00:15:14,120
Quem disse que tenho que ser?
Sou seu pai.
264
00:15:14,121 --> 00:15:16,289
Diga a seu namorado
que a ver� outra noite.
265
00:15:16,290 --> 00:15:17,911
Mas, pai,
ele est� me esperando.
266
00:15:17,912 --> 00:15:20,236
Ele ter� que aprender
a lidar com a frusta��o.
267
00:15:20,237 --> 00:15:21,606
Pois ele n�o sair� hoje.
268
00:15:21,607 --> 00:15:23,645
Agora sente-se
e coma o seu jantar.
269
00:15:23,670 --> 00:15:26,164
- E seu eu n�o fizer?
- N�o precisa voltar.
270
00:15:26,189 --> 00:15:28,172
Mas, pai,
� o meu anivers�rio.
271
00:15:28,173 --> 00:15:31,225
Outro motivo
para estar com sua fam�lia.
272
00:15:31,226 --> 00:15:34,253
- Certo, j� chega.
- V�? Quer irritar sua av�?
273
00:15:34,978 --> 00:15:38,664
- Bom apetite!
- Vamos. Voc�, largue isso.
274
00:15:38,689 --> 00:15:40,639
Nada de quadrinhos
na mesa.
275
00:15:40,664 --> 00:15:42,330
Querido, precisa de algu�m?
276
00:15:43,871 --> 00:15:46,034
Ei, amor, quer se divertir hoje?
277
00:15:46,059 --> 00:15:49,411
Ei, idiota!
Sim, venha aqui!
278
00:15:51,591 --> 00:15:53,438
Entre no maldito carro.
279
00:15:53,463 --> 00:15:55,611
Terry, Terry, Terry.
Como vai?
280
00:15:55,612 --> 00:15:57,912
- Entre no carro, idiota.
- � sempre bom v�-lo.
281
00:15:57,913 --> 00:15:59,713
Antes, quero dizer
que foi lament�vel
282
00:15:59,714 --> 00:16:01,014
o que houve com o Sr. O.,
283
00:16:01,015 --> 00:16:03,152
- mas n�o estou triste.
- O que disse?
284
00:16:03,153 --> 00:16:05,721
- Tinha problema com ele?
- N�o, n�o, n�o.
285
00:16:05,746 --> 00:16:07,767
Eu n�o gostava dele.
Mas ningu�m gostava.
286
00:16:07,768 --> 00:16:09,068
N�o estou certo?
287
00:16:09,069 --> 00:16:11,999
- Ele tinha v�rios inimigos.
- Saiba que o detetive do caso
288
00:16:12,000 --> 00:16:13,429
tem voc� no topo da lista.
289
00:16:13,647 --> 00:16:15,540
E quanto mais cedo
ele culpar algu�m,
290
00:16:15,541 --> 00:16:18,490
- mais felizes todos ficar�o.
- N�o sou assassino, Terry.
291
00:16:18,491 --> 00:16:21,319
- Me conhece desde os 4 anos.
- Eu sei. 5 anos na pris�o.
292
00:16:21,320 --> 00:16:23,630
- Pessoas mudam.
- Sim, mudam para melhor.
293
00:16:23,631 --> 00:16:26,101
Agora, se tenho problema
com algu�m, me distancio.
294
00:16:26,102 --> 00:16:28,539
- N�o quero ser pego outra vez.
- Bom ouvir isso,
295
00:16:28,540 --> 00:16:31,706
pois vou te dar
a oportunidade de se salvar.
296
00:16:31,707 --> 00:16:33,537
E acho que sabe
do que estou falando.
297
00:16:33,538 --> 00:16:36,402
Sim, eu sei.
Mas n�o sou um informante.
298
00:16:36,427 --> 00:16:37,727
Qual �.
299
00:16:39,504 --> 00:16:42,599
Voc� n�o tem escolha,
seu est�pido filho da m�e!
300
00:16:43,700 --> 00:16:46,583
In�meros favores foram
feitos a voc� nesses anos.
301
00:16:46,608 --> 00:16:48,259
Agora est� na hora
de retribuir.
302
00:16:48,284 --> 00:16:49,920
- Estamos claros?
- Sim, estamos.
303
00:16:49,921 --> 00:16:52,376
�timo. Tenho certeza
que ouviu sobre a prostituta
304
00:16:52,377 --> 00:16:54,833
que apanhou na outra noite.
Preciso que descubra
305
00:16:54,834 --> 00:16:56,982
com quem ela anda.
Acha que consegue?
306
00:16:57,007 --> 00:16:59,321
- Sim, consigo, Terry.
- E de agora em diante,
307
00:16:59,322 --> 00:17:01,146
quando ouvir
que estou te procurando,
308
00:17:01,147 --> 00:17:03,631
- ser� f�cil de te encontrar.
- Pode me encontrar.
309
00:17:03,632 --> 00:17:06,410
Agora saia j� do meu carro.
310
00:17:07,021 --> 00:17:09,890
Estou saindo.
311
00:17:15,921 --> 00:17:18,185
V� em frente, Agnes.
Assopre-as.
312
00:17:25,960 --> 00:17:28,076
Vou cortar o bolo.
313
00:17:28,077 --> 00:17:30,422
Tenho algo
para a minha garotinha.
314
00:17:34,641 --> 00:17:36,557
Feliz anivers�rio, querida.
315
00:17:36,582 --> 00:17:38,012
Pai, � lindo.
316
00:17:38,037 --> 00:17:40,895
- Gostou?
- Muito obrigada.
317
00:17:41,095 --> 00:17:43,206
� um pouco grande,
n�o acha?
318
00:17:43,207 --> 00:17:45,994
Vamos, m�e.
Ela merece o melhor.
319
00:17:46,019 --> 00:17:49,273
- Ent�o, voc� acha...
- N�o. Voc� ainda n�o pode sair.
320
00:17:53,386 --> 00:17:55,052
Chris, ainda acordada?
321
00:17:55,077 --> 00:17:56,743
Sim. Como est�?
322
00:17:56,768 --> 00:17:59,843
Estou bem.
E as crian�as?
323
00:17:59,868 --> 00:18:01,379
Est�o bem.
324
00:18:01,404 --> 00:18:04,073
Embora James os presenteou
com hist�rias da vig�lia.
325
00:18:04,098 --> 00:18:06,181
Voc� o deixou mesmo
tocar no corpo?
326
00:18:06,206 --> 00:18:08,682
Sim, devo ter, por qu�?
327
00:18:08,707 --> 00:18:10,757
N�o foi certo
e o padre disse ser pecado.
328
00:18:10,758 --> 00:18:12,058
N�o � pecado.
329
00:18:12,059 --> 00:18:14,515
James ficou bem impressionado
com o caso todo.
330
00:18:14,540 --> 00:18:17,042
E agiu como "Humphrey Bogart"
o dia todo.
331
00:18:17,043 --> 00:18:18,343
Bem, pode acreditar,
332
00:18:18,344 --> 00:18:20,423
quando estava crescendo
nessa vizinhan�a,
333
00:18:20,424 --> 00:18:22,700
at� eu ficava impressionado
com os g�ngsteres.
334
00:18:22,701 --> 00:18:24,942
Mas como eu tinha meu pai
para me dar ju�zo,
335
00:18:24,967 --> 00:18:27,501
James tem a mim
para fazer o mesmo.
336
00:18:27,526 --> 00:18:29,086
Melhor do que por ju�zo nele,
337
00:18:29,111 --> 00:18:30,678
n�o seria mais f�cil
se mudar?
338
00:18:30,703 --> 00:18:32,559
Sim, mas seria mais caro
339
00:18:32,584 --> 00:18:34,735
considerando que uma palmada
n�o custa nada.
340
00:18:34,736 --> 00:18:36,753
�s vezes gostaria
de te dar uma palmada.
341
00:18:36,754 --> 00:18:39,162
N�o h� momento melhor
que agora, linda.
342
00:18:39,187 --> 00:18:41,637
Teria mais sorte se tivesse
chegado um hora antes.
343
00:18:41,638 --> 00:18:43,848
E v� escovar os dentes.
Voc� cheira a bar.
344
00:18:46,240 --> 00:18:48,240
Voltarei
com os dentes limpos.
345
00:18:48,265 --> 00:18:50,183
Parab�ns.
Estarei dormindo.
346
00:18:53,806 --> 00:18:56,143
Ei, querido.
Tem algo para mim?
347
00:18:56,168 --> 00:18:58,296
Hoje n�o.
348
00:19:06,919 --> 00:19:11,539
- Oi, Smitty.
- Oi, Davis.
349
00:19:11,564 --> 00:19:14,525
Sabe, foi um momento
bem ruim para o Sr. O.
350
00:19:14,550 --> 00:19:16,542
Independente disso,
foi um dia bom.
351
00:19:17,281 --> 00:19:18,998
Que bom.
352
00:19:19,023 --> 00:19:21,349
Nossa, cara...
353
00:19:23,972 --> 00:19:26,020
Isso me irrita...
354
00:19:26,045 --> 00:19:28,929
porque n�o tenho ideia
de quem fez isso.
355
00:19:28,954 --> 00:19:31,204
Voc� e eu...
Vamos beber.
356
00:19:32,114 --> 00:19:34,826
- Ao John.
- Ao John.
357
00:19:40,145 --> 00:19:42,145
Aqui est� bem morto.
358
00:19:42,170 --> 00:19:44,504
Por que... est� t�o quieto?
359
00:19:44,529 --> 00:19:47,947
O grand�o est� l� atr�s.
Esperando por voc�.
360
00:19:48,171 --> 00:19:50,523
O grand�o? Patton?
361
00:19:50,548 --> 00:19:52,391
Ele est� aqui?
Por mim? O que...
362
00:19:52,796 --> 00:19:54,222
Por qu�?
363
00:19:54,247 --> 00:19:56,263
Sou s� o mensageiro.
Sirvo suas bebidas,
364
00:19:56,264 --> 00:19:58,164
Pego suas apostas
e n�o pergunto nada.
365
00:19:58,165 --> 00:19:59,995
Oi, Smitty,
como vai, cara?
366
00:20:00,021 --> 00:20:02,036
Meu irm�o gostaria
de conversar com voc�.
367
00:20:02,067 --> 00:20:04,065
- Sim, claro.
- Sim, vamos.
368
00:20:04,090 --> 00:20:05,390
Tudo bem.
369
00:20:05,865 --> 00:20:07,382
Depois de voc�.
370
00:20:08,433 --> 00:20:11,111
Fa�a-nos um favor, Davis.
Feche a porta.
371
00:20:11,936 --> 00:20:14,899
A� est� ele.
Sente-se.
372
00:20:14,924 --> 00:20:17,591
- Como vai, Sr. Patton?
- J� estive melhor.
373
00:20:18,457 --> 00:20:20,624
Perdi um bom amigo.
374
00:20:20,649 --> 00:20:23,210
Sentirei falta dele,
assim como voc�, creio eu.
375
00:20:23,235 --> 00:20:26,350
- O Sr. O. era um bom amigo.
- Ele era.
376
00:20:26,375 --> 00:20:28,209
Bom para mim.
377
00:20:28,234 --> 00:20:31,713
Infelizmente, n�o temos tempo
para lamentar sua morte.
378
00:20:31,999 --> 00:20:33,532
H� neg�cios a ser feitos.
379
00:20:33,557 --> 00:20:35,623
"O show deve continuar",
como eles dizem.
380
00:20:35,648 --> 00:20:37,609
S� tenho algumas
perguntas para fazer.
381
00:20:37,634 --> 00:20:39,249
Tem alguma ideia
382
00:20:39,274 --> 00:20:42,492
de quem � o respons�vel
pelo assassinato
383
00:20:42,517 --> 00:20:44,350
do nosso amigo m�tuo?
384
00:20:44,697 --> 00:20:47,961
Muitas pessoas...
Algumas pessoas acham
385
00:20:47,986 --> 00:20:49,986
que foi o filho dele, Sean.
386
00:20:50,011 --> 00:20:51,544
N�o acredito nisso.
387
00:20:51,569 --> 00:20:52,902
Fora de Shakespeare,
388
00:20:52,927 --> 00:20:55,152
poucos filhos matam
seus pais,
389
00:20:55,177 --> 00:20:57,644
ent�o n�o acredito
que foi o Sean.
390
00:20:57,669 --> 00:20:59,106
Mais algu�m em mente?
391
00:20:59,131 --> 00:21:02,966
Sr. O. n�o era exatamente
amado...
392
00:21:03,901 --> 00:21:05,745
na vizinhan�a,
393
00:21:05,746 --> 00:21:08,574
e menos ainda
fora da "hell's kitchen".
394
00:21:08,575 --> 00:21:11,033
Pode ter sido qualquer um.
� isso?
395
00:21:11,034 --> 00:21:13,058
Acho que poderia ter sido.
396
00:21:13,059 --> 00:21:15,362
� o lado feio do que fazemos.
397
00:21:15,363 --> 00:21:18,345
N�s fazemos muitos inimigos,
por isso � importante
398
00:21:18,346 --> 00:21:20,497
manter seus amigos perto,
399
00:21:20,498 --> 00:21:22,737
e voc� sabe que,
em muitos desses casos
400
00:21:22,738 --> 00:21:25,153
a pol�cia n�o d� a m�nima.
401
00:21:25,154 --> 00:21:28,463
Muito poucos deles
s�o resolvidos.
402
00:21:28,464 --> 00:21:31,689
E isso �, obviamente,
uma vergonha, mas,
403
00:21:31,690 --> 00:21:33,849
o que se pode fazer?
404
00:21:35,289 --> 00:21:39,041
�s vezes � melhor esquecer.
405
00:21:39,042 --> 00:21:40,684
N�o concorda com isso?
406
00:21:40,685 --> 00:21:43,891
N�o mexer com quem est� quieto
407
00:21:43,892 --> 00:21:45,982
� isso.
� exatamente isso.
408
00:21:45,983 --> 00:21:48,424
N�o mexa com quem est� quieto
409
00:21:48,425 --> 00:21:50,449
Por que n�o bebe sua bebida?
410
00:21:50,450 --> 00:21:52,385
Quase n�o a tocou.
411
00:21:57,962 --> 00:22:01,407
Deixe-me servir-lhe outra.
412
00:22:02,645 --> 00:22:07,381
Minha segunda pergunta
� mais que um pedido,
413
00:22:07,382 --> 00:22:10,017
e, claro, depende de se
414
00:22:10,018 --> 00:22:13,641
gostaria de ganhar
muito dinheiro.
415
00:22:13,642 --> 00:22:15,746
Gostaria, Smitty?
416
00:22:16,242 --> 00:22:19,270
Sim, gostaria muito.
417
00:22:19,271 --> 00:22:22,687
Est� claro que todos sabem que
418
00:22:22,688 --> 00:22:24,873
voc� era
o m�o direita de Mr. O.
419
00:22:24,874 --> 00:22:28,071
Voc� conhecia o neg�cio
de dentro
420
00:22:28,072 --> 00:22:30,685
e conhecia
todos os outros bicheiros,
421
00:22:30,686 --> 00:22:32,577
corredores e bancos.
422
00:22:32,578 --> 00:22:36,057
E n�o acho que seja algu�m
que provavelmente
423
00:22:36,058 --> 00:22:39,751
tentaria algo est�pido agora,
n�o �?
424
00:22:39,752 --> 00:22:43,182
N�o senhor,
conhe�o meu lugar.
425
00:22:45,133 --> 00:22:47,808
E a equipe de John?
426
00:22:48,119 --> 00:22:50,369
Voc� foi capaz de conviver
com eles?
427
00:22:50,370 --> 00:22:52,706
- Sim. A maioria deles.
- Ent�o acha que...
428
00:22:52,707 --> 00:22:56,106
eles te apoiariam
se assumisse sua opera��o?
429
00:22:56,430 --> 00:22:58,501
Absolutamente.
430
00:22:58,502 --> 00:23:00,276
E quanto a voc�?
431
00:23:01,237 --> 00:23:06,073
Como se sente sobre lucrar
com a morte de Jo�o?
432
00:23:06,074 --> 00:23:07,672
Bem, eu n�o...
433
00:23:07,673 --> 00:23:10,120
n�o colocaria dessa forma,
exatamente.
434
00:23:10,121 --> 00:23:12,383
Ele era meu amigo.
435
00:23:12,384 --> 00:23:15,551
O Sr. sabe, Sr. Patton,
que se me der essa chance...
436
00:23:18,043 --> 00:23:20,773
Ter� minha total lealdade.
437
00:23:22,739 --> 00:23:24,308
�timo.
438
00:23:24,309 --> 00:23:27,357
Ent�o � o que vamos fazer.
439
00:23:27,788 --> 00:23:30,261
Podemos beber?
440
00:23:30,586 --> 00:23:33,170
A manter os amigos por perto.
441
00:23:56,562 --> 00:23:58,729
Louisiana, o que voc� acha?
442
00:23:58,730 --> 00:24:00,397
Quais as novidades?
443
00:24:00,398 --> 00:24:02,783
N�o ouvi nada sobre a prostituta
que foi morta.
444
00:24:02,784 --> 00:24:04,297
Nem do seu tio tamb�m.
445
00:24:04,298 --> 00:24:06,608
�timo.
Que diabos estou fazendo aqui?
446
00:24:06,609 --> 00:24:08,970
Tenho uma dica
que � mais rent�vel na natureza.
447
00:24:12,021 --> 00:24:15,857
Certo, vou aceitar.
O que voc� tem?
448
00:24:15,858 --> 00:24:17,822
Jogo de Poker
que talvez te interessado.
449
00:24:17,823 --> 00:24:19,307
Crescendo, pelo que ouvi.
450
00:24:19,308 --> 00:24:20,832
Dinheiro real, muita a��o.
451
00:24:21,387 --> 00:24:23,470
E quem comanda?
Quem est� executando-o?
452
00:24:23,471 --> 00:24:25,005
Voc� vai adorar isso.
453
00:24:25,006 --> 00:24:26,740
� o filho mais novo
do Tedesco...
454
00:24:26,741 --> 00:24:28,339
Aquele que foi
para a faculdade.
455
00:24:28,340 --> 00:24:30,134
Est� brincando?
O filho do Moose?
456
00:24:30,135 --> 00:24:32,330
Tem absoluta certeza disso?
Cem por cento?
457
00:24:32,331 --> 00:24:33,631
Sim, senhor.
458
00:24:34,300 --> 00:24:37,780
Isso vai pagar.
Quando e onde?
459
00:24:38,187 --> 00:24:41,405
No lado leste.
Um dos clubes privados deles.
460
00:24:41,406 --> 00:24:43,443
Est�o jogando muito dinheiro.
461
00:24:43,444 --> 00:24:44,950
$ 2,000 a entrada, dizem.
462
00:24:44,951 --> 00:24:46,475
Isso � �timo.
463
00:24:46,476 --> 00:24:49,373
Eu ainda preciso
do nome do clube.
464
00:24:49,374 --> 00:24:51,064
Chama-se casa Stockbridge.
465
00:24:51,065 --> 00:24:52,613
Terceiro andar,
sala de cartas.
466
00:24:52,614 --> 00:24:54,734
Na sexta-feira � noite,
abrem as tabelas.
467
00:24:54,735 --> 00:24:57,226
Muito bom, Lou.
muito bom.
468
00:24:57,227 --> 00:24:59,963
Se isso for leg�timo,
dobro o que te dei.
469
00:24:59,964 --> 00:25:02,402
- Se for besteirada...
- J� sei...
470
00:25:02,403 --> 00:25:05,266
N�o quero voltar
para a pris�o, oficial.
471
00:25:15,274 --> 00:25:17,020
Senhor,
quero agradecer
472
00:25:17,021 --> 00:25:19,178
- por nos levar para almo�ar.
- De nada.
473
00:25:20,477 --> 00:25:22,252
H� quanto tempo
voc�s se conhecem?
474
00:25:22,253 --> 00:25:24,087
Cerca de um ano agora.
475
00:25:24,188 --> 00:25:26,095
E estamos muito apaixonados.
476
00:25:27,547 --> 00:25:28,914
Eu entendi.
477
00:25:28,915 --> 00:25:31,288
Voc� j� disse isso
uma d�zia de vezes.
478
00:25:31,289 --> 00:25:32,721
Eu entendi, tudo bem?
479
00:25:33,124 --> 00:25:35,618
J� entendi.
480
00:25:37,661 --> 00:25:39,365
H� quanto tempo � bombeiro?
481
00:25:39,366 --> 00:25:40,911
Tr�s anos, senhor.
482
00:25:41,123 --> 00:25:42,952
Por que n�o se junta
aos policiais?
483
00:25:42,953 --> 00:25:44,595
Meu pai foi bombeiro,
484
00:25:44,895 --> 00:25:48,086
tem sido meu sonho
desde que eu era um garotinho.
485
00:25:48,087 --> 00:25:49,761
Lamento ouvir isso.
486
00:25:49,762 --> 00:25:51,266
Vamos l�, papai.
Seja legal.
487
00:25:51,267 --> 00:25:53,823
Continue. Pergunte a ele.
488
00:25:55,308 --> 00:25:58,320
Eu gostaria de se casar
com sua filha, senhor.
489
00:25:58,940 --> 00:26:00,951
E gostaria de sua b�n��o.
490
00:26:02,474 --> 00:26:05,724
Eu prometo
que cuidarei muito bem dela.
491
00:26:06,606 --> 00:26:08,299
Eu tinha a sensa��o
492
00:26:08,300 --> 00:26:10,135
de que esse almo�o
seria sobre isso.
493
00:26:10,136 --> 00:26:12,793
Mas tenho algumas perguntas
para voc�, Agnes.
494
00:26:12,794 --> 00:26:14,318
E sobre a faculdade?
495
00:26:14,319 --> 00:26:16,598
Voc� j� est� inscrito
na Marymount.
496
00:26:16,599 --> 00:26:19,708
Ainda posso ir.
N�o queremos filhos agora
497
00:26:19,709 --> 00:26:21,570
como voc� e mam�e fizeram
e assim,
498
00:26:21,571 --> 00:26:24,017
posso trabalhar
e economizar dinheiro,
499
00:26:24,018 --> 00:26:25,658
e com nossos sal�rios,
500
00:26:25,659 --> 00:26:27,965
podemos comprar
uma bela casa no Brooklyn.
501
00:26:27,966 --> 00:26:29,623
Brooklyn?
Por que no Brooklyn?
502
00:26:29,624 --> 00:26:32,232
� muito agrad�vel
e perto dos pais de Ryan.
503
00:26:32,233 --> 00:26:34,791
Voc� se encontrou
com os pais dele?
504
00:26:35,503 --> 00:26:39,016
Apenas duas de vezes.
505
00:26:39,338 --> 00:26:42,097
Est� tudo bem, pai.
506
00:26:42,098 --> 00:26:46,291
Eu o amo...
E ele me ama.
507
00:26:46,292 --> 00:26:49,315
Por favor,
vai nos dar sua b�n��o?
508
00:26:49,865 --> 00:26:52,246
N�o, �...
509
00:26:53,220 --> 00:26:56,151
N�o, est� melhor do que bem.
Isto �...
510
00:26:56,152 --> 00:26:58,709
Isto � uma coisa boa.
Isso...
511
00:27:00,140 --> 00:27:03,308
� uma coisa bonita
e voc�s t�m a minha b�n��o.
512
00:27:03,309 --> 00:27:06,033
Muito obrigado, papai.
513
00:27:06,034 --> 00:27:09,720
Quer ir montar
conosco mais tarde
514
00:27:09,721 --> 00:27:12,888
- e compartilhar a not�cia?
- N�o. Voc�s...
515
00:27:13,468 --> 00:27:16,117
Diga aos pais de Ryan
que eu os felicitei,
516
00:27:16,118 --> 00:27:18,896
e que os conhecerei
quando planejarem o casamento.
517
00:27:18,897 --> 00:27:22,107
Obrigado, senhor.
518
00:27:22,108 --> 00:27:23,839
Voc� me parece um bom garoto
519
00:27:23,840 --> 00:27:26,068
e, obviamente,
vem de boa fam�lia...
520
00:27:26,069 --> 00:27:29,016
Apesar de que seu pai
t�-lo encorajado a ser bombeiro.
521
00:27:29,017 --> 00:27:32,493
Vou te dizer isso uma vez,
tudo bem?
522
00:27:32,494 --> 00:27:36,301
Trate a minha filha
com respeito.
523
00:27:36,302 --> 00:27:39,070
Se ela sentir dor
por sua causa...
524
00:27:39,071 --> 00:27:40,928
Eu acabo com voc�.
525
00:27:41,273 --> 00:27:43,209
E n�o vou s� te bater.
526
00:27:43,210 --> 00:27:47,180
N�o sou bombeiro. Sou policial.
Carrego uma arma, lembra?
527
00:27:47,181 --> 00:27:48,989
Tudo bem?
528
00:27:48,990 --> 00:27:51,041
Eu entendo, senhor.
529
00:27:51,042 --> 00:27:53,352
Nunca ter� que
se preocupar com isso.
530
00:27:54,498 --> 00:27:58,516
�timo. Vamos celebrar.
531
00:27:58,517 --> 00:28:01,498
Cora, outra rodada de cervejas,
por favor?
532
00:28:07,348 --> 00:28:08,687
Oi, Terry.
533
00:28:08,712 --> 00:28:11,478
A� est� ele.
O que me diz, Vince?
534
00:28:11,604 --> 00:28:14,406
- Parece bom.
- Obrigado por vir.
535
00:28:14,431 --> 00:28:16,529
Est� bem,
o que � t�o importante?
536
00:28:16,554 --> 00:28:19,823
Certo. Consegui uma dica
que � um pouco estranha.
537
00:28:19,824 --> 00:28:22,441
E percebi que deveria
lhe contar, e ver o que acha.
538
00:28:22,467 --> 00:28:23,823
Sim, claro. O que �?
539
00:28:23,848 --> 00:28:26,014
Certo. Altas apostas de
carteado no s�burbio
540
00:28:26,015 --> 00:28:28,014
em um desses clubes
particulares.
541
00:28:28,039 --> 00:28:29,547
Parece bom.
Qual � o problema?
542
00:28:29,572 --> 00:28:30,872
Aqui est� o lance.
543
00:28:30,873 --> 00:28:33,173
Meu informante diz
que o filho de Moose Tedesco
544
00:28:33,174 --> 00:28:34,724
est� no comando.
E pelo que sei,
545
00:28:34,775 --> 00:28:36,825
- n�o temos isso na lista.
- N�o pode ser,
546
00:28:36,826 --> 00:28:39,276
Se n�o est�, n�o pode ser
um dos jogos de Tedesco.
547
00:28:39,277 --> 00:28:41,771
-Seu cara deve estar errado.
-N�o. Eu n�o sei.
548
00:28:41,796 --> 00:28:43,769
As informa��es dele
s�o sempre s�lidas.
549
00:28:43,770 --> 00:28:45,170
O garoto nunca
me desapontou.
550
00:28:45,171 --> 00:28:47,852
N�o estou comprando isso.
Moose n�o faria isso comigo.
551
00:28:48,272 --> 00:28:49,651
E se eu ligasse para ele
552
00:28:49,676 --> 00:28:51,476
- e descobrir do que se trata?
- N�o.
553
00:28:51,499 --> 00:28:52,921
J� falei com o tenente.
554
00:28:52,946 --> 00:28:54,896
Ele quer levar isso
ao Johanson.
555
00:28:54,921 --> 00:28:56,411
Se o capit�o concordar,
556
00:28:56,436 --> 00:28:58,136
vamos acabar com
o jogo esta noite.
557
00:29:00,598 --> 00:29:02,273
Vai me fazer beber sozinho?
558
00:29:02,298 --> 00:29:03,708
Posso ter um u�sque aqui?
559
00:29:07,178 --> 00:29:08,961
S� um aviso, Smitty.
560
00:29:08,986 --> 00:29:11,532
Kane e Hopkins est�o l�
dentro procurando voc�.
561
00:29:13,588 --> 00:29:15,355
Voc�s n�o t�m
nada melhor para fazer
562
00:29:15,380 --> 00:29:17,714
do que ficar aqui a tarde
toda bebendo cerveja?
563
00:29:17,739 --> 00:29:19,687
Na verdade, n�s temos,
Sr. Aposta Alta.
564
00:29:19,688 --> 00:29:21,688
Temos assuntos importantes
para discutir.
565
00:29:21,689 --> 00:29:23,170
Aposta Alta?
Bem,
566
00:29:23,195 --> 00:29:25,274
algu�m lhe contou
as boas not�cias?
567
00:29:25,299 --> 00:29:26,849
Como sabe que s�o
boas not�cias?
568
00:29:26,857 --> 00:29:28,476
Voltamos para onde
est�vamos.
569
00:29:28,501 --> 00:29:29,901
Desculpe-me.
Voc� n�o sabe...
570
00:29:29,902 --> 00:29:31,502
Voc� n�o sabe como
isso funciona?
571
00:29:31,503 --> 00:29:34,253
Este � um neg�cio lucrativo,
no qual estamos envolvidos,
572
00:29:34,254 --> 00:29:38,324
Tudo que fazemos, � sobre
ganhar dinheiro, certo?
573
00:29:38,325 --> 00:29:41,012
� isso. Est� bem?
Agora que o Sr. O. se foi...
574
00:29:41,013 --> 00:29:44,200
Com o Sr. O. Que Deus o aben�oe.
Est� cantando com os anjos,
575
00:29:44,201 --> 00:29:46,451
todos ganham uma parte
maior dos lucros agora.
576
00:29:46,452 --> 00:29:48,252
Ainda � bobagem
de pouca import�ncia.
577
00:29:48,253 --> 00:29:49,699
Certo?
E o nosso plano maior?
578
00:29:49,700 --> 00:29:51,007
� onde o dinheiro est�.
579
00:29:51,032 --> 00:29:53,311
Agora, talvez o Sr. O.
tenha comprado seus...
580
00:29:53,336 --> 00:29:56,481
Seus sonhos idiotas de tomar
o West Side.
581
00:29:56,482 --> 00:29:58,868
N�o comprei. Se quer
fazer isso, a porta � ali.
582
00:29:58,869 --> 00:30:01,069
V� e fa�a isso, certo?
E deixe-me fora disso.
583
00:30:01,070 --> 00:30:02,670
Porque � um
maldito covarde.
584
00:30:02,690 --> 00:30:05,000
O que h� com voc�, Kane?
O que h� com voc�?
585
00:30:05,001 --> 00:30:06,951
N�o quero come�ar
uma guerra com Patton,
586
00:30:06,952 --> 00:30:08,602
uma guerra
que n�o podemos vencer.
587
00:30:08,603 --> 00:30:11,631
Patton � um velhote.
Assim como o seu pessoal.
588
00:30:12,118 --> 00:30:15,479
Sabe, parece que estou
falando com uma parede.
589
00:30:15,504 --> 00:30:16,804
Deixe-me lhe dizer.
590
00:30:16,817 --> 00:30:18,867
Quero fazer o m�ximo
de dinheiro que puder
591
00:30:18,868 --> 00:30:22,257
e sair dessa bagun�a antes
que eu acabe preso ou morto
592
00:30:22,282 --> 00:30:24,663
no rio como o Sr. O.
593
00:30:24,688 --> 00:30:29,233
Ent�o esque�a esses
seus planos idiotas.
594
00:30:29,257 --> 00:30:30,924
Entendeu?
595
00:30:30,949 --> 00:30:34,327
Olhe para mim.
Quem � o covarde agora?
596
00:30:50,935 --> 00:30:52,892
Mais alguma grande ideia?
597
00:30:52,916 --> 00:30:55,436
Tirem esses marginais daqui.
Tirem-os daqui!
598
00:30:59,869 --> 00:31:02,941
-Tirem-os daqui.
-Est� bem, estou indo.
599
00:31:19,747 --> 00:31:23,266
Senhores, sejam bem-vindos
a sentar-se e dizer um ol�,
600
00:31:23,291 --> 00:31:25,141
mas n�o vamos dividir
nossa champanhe.
601
00:31:25,543 --> 00:31:27,900
Muldoon, conhece Helena.
602
00:31:27,901 --> 00:31:29,851
- Acho que voc� n�o, Tenente.
- � claro.
603
00:31:29,852 --> 00:31:31,552
Acho que n�o tive o prazer.
604
00:31:31,577 --> 00:31:33,862
Se tivesse,
certamente teria lembrado.
605
00:31:33,887 --> 00:31:36,794
- Helena Latour.
- Muito prazer. Lonnie King.
606
00:31:36,911 --> 00:31:38,277
E como voc� est�, Terrance?
607
00:31:38,278 --> 00:31:39,906
N�o tenho nada que reclamar.
608
00:31:39,907 --> 00:31:41,893
E voc�? Como v�o
as coisas na loja?
609
00:31:41,894 --> 00:31:44,444
Tudo �timo. Minhas filhas
est�o felizes e saud�veis.
610
00:31:44,445 --> 00:31:47,846
Talvez um dia vou convenc�-lo
de nos pagar mais que uma visita
611
00:31:47,847 --> 00:31:49,447
Est� indo bem
sem meu patroc�nio,
612
00:31:49,448 --> 00:31:52,465
mas acho que o tenente
pode aceitar a oferta.
613
00:31:52,491 --> 00:31:54,915
� claro, por favor, venha
nos ver quando quiser.
614
00:31:54,940 --> 00:31:57,027
S� n�o esta noite.
Em que posso ajudar?
615
00:31:57,028 --> 00:31:58,728
Est�o aqui
para comer ou conversar?
616
00:31:58,729 --> 00:32:00,977
Precisamos de um pouco
do seu tempo, capit�o.
617
00:32:00,978 --> 00:32:03,856
Ent�o tomarei esta deixa
para ir me refrescar.
618
00:32:06,051 --> 00:32:09,456
Consegue acreditar nessa bunda?
Nunca � o suficiente.
619
00:32:09,457 --> 00:32:10,773
O que voc� tem?
620
00:32:10,798 --> 00:32:13,398
Muldoon descobriu uma jogatina,
comandada por um dos
621
00:32:13,399 --> 00:32:15,406
filhos de Tedesco...
e n�o est� na lista.
622
00:32:15,407 --> 00:32:17,859
Ele j� n�o fez isso?
Esconder alguma merda de n�s?
623
00:32:17,960 --> 00:32:19,760
Fez, mas sempre
de pouca import�ncia.
624
00:32:19,761 --> 00:32:21,761
Vince sempre o ajudou,
s�o velhos amigos.
625
00:32:21,762 --> 00:32:23,743
Dessa vez,
parece que � o neg�cio real.
626
00:32:23,744 --> 00:32:25,444
O idiota pensa
que pode nos ferrar.
627
00:32:25,445 --> 00:32:27,595
Latucci est� pr�ximo
daquela guinense gorda.
628
00:32:27,605 --> 00:32:29,905
Sempre disse isso. Neste caso,
temos que deixar
629
00:32:29,906 --> 00:32:31,356
Tedesco saber de outro jeito.
630
00:32:31,357 --> 00:32:33,707
-O que quer fazer?
- Acabar com tudo esta noite.
631
00:32:33,708 --> 00:32:35,389
� a maior noite
com mais dinheiro.
632
00:32:35,514 --> 00:32:37,965
E se Tedesco estiver l�,
prendemos ele e o garoto.
633
00:32:38,066 --> 00:32:40,793
Tem certeza, capit�o?
Pode causar problemas o "Tucch".
634
00:32:40,794 --> 00:32:42,944
Dane-se Latucci. Este
Tedesco est� come�ando
635
00:32:42,945 --> 00:32:44,445
a pensar que � sorrateiro.
636
00:32:44,496 --> 00:32:46,996
Est� zombando do Vince
por causa da hist�ria deles.
637
00:32:46,997 --> 00:32:49,723
- Acho que � hora dele pagar.
- Algo mais?
638
00:32:49,748 --> 00:32:51,197
� isso.
639
00:32:51,222 --> 00:32:53,406
E, senhores, depois que
tiver terminado,
640
00:32:53,407 --> 00:32:55,707
n�o se esque�am. Tenho um
anivers�rio chegando.
641
00:32:57,540 --> 00:32:58,856
Querida...
642
00:32:58,881 --> 00:33:00,716
Sa�de.
643
00:33:19,903 --> 00:33:22,659
Oi, aqui � Charlie Bullman.
644
00:33:23,406 --> 00:33:24,906
Sim, sim, o policial.
645
00:33:24,941 --> 00:33:29,264
Como voc� est�?
Estava me perguntando
646
00:33:29,289 --> 00:33:31,996
se h� uma possibilidade
que talvez voc� esteja...
647
00:33:32,031 --> 00:33:33,516
Voc� est� livre
essa noite?
648
00:33:34,651 --> 00:33:35,951
Sim.
649
00:33:36,025 --> 00:33:38,220
Sim, isso seria bom.
650
00:33:38,245 --> 00:33:41,372
Certo. Est� bem.
651
00:33:41,622 --> 00:33:43,849
Est� bem,
te vejo em breve.
652
00:33:43,874 --> 00:33:45,725
Est� bem, tchau.
653
00:34:03,253 --> 00:34:05,741
- Vai sair?
- Vou trabalhar, m�e.
654
00:34:05,831 --> 00:34:08,227
- J� � tarde.
- N�o, n�o � t�o tarde, m�e.
655
00:34:08,228 --> 00:34:10,287
N�o se preocupe,
V� dormir, est� bem?
656
00:34:10,288 --> 00:34:13,169
Te vejo de manh�, certo?
Te amo, m�e.
657
00:34:13,170 --> 00:34:14,470
Tamb�m te amo.
658
00:34:14,471 --> 00:34:16,205
Est� bem, v� dormir.
659
00:34:17,442 --> 00:34:18,943
Vou te pedir uma coisa, Petey.
660
00:34:18,944 --> 00:34:22,095
J� se viu no espelho? Olhe esse
terno. Onde arranjou essa coisa?
661
00:34:22,096 --> 00:34:24,846
O que est� dizendo? Tenho ele
h� anos. Nunca reclamaram.
662
00:34:24,847 --> 00:34:27,197
Olhe aqui. Assim que se veste
para impressionar.
663
00:34:27,199 --> 00:34:29,199
Veja o Terry.
Discreto como um banqueiro,
664
00:34:29,200 --> 00:34:31,400
terno azul simples,
camisa, gravata alinhada.
665
00:34:31,401 --> 00:34:33,151
N�o pode andar por a�
vestido assim.
666
00:34:33,152 --> 00:34:35,552
- Parece um vagabundo.
- N�o pare�o um vagabundo.
667
00:34:35,553 --> 00:34:38,253
� um visual que eu fiz
para parecer um caipira de fora.
668
00:34:38,254 --> 00:34:41,054
Parece que est� limpando
carros no cuspe na Rua Delancey.
669
00:34:41,055 --> 00:34:42,523
- Est� bem.
- Tudo bem.
670
00:34:42,524 --> 00:34:43,944
Um dia desses,
eu vou lev�-lo
671
00:34:43,969 --> 00:34:46,593
para os Irm�os Brooks,
ajeit�-lo bem. Eu pago.
672
00:34:46,594 --> 00:34:47,895
- � mesmo?
- Tudo bem?
673
00:34:47,920 --> 00:34:49,370
Oi, Terry.
674
00:34:49,395 --> 00:34:51,845
- O que me dizem, rapazes?
- Terry, o que me diz.
675
00:34:51,870 --> 00:34:53,831
Este terno...
Est� legal, certo?
676
00:34:53,856 --> 00:34:56,306
Sim, claro, se fossemos
para sua confirma��o hoje.
677
00:34:56,311 --> 00:34:57,611
Tucch, uma palavrinha.
678
00:34:57,612 --> 00:34:59,658
- Ainda est� na mesa?
- Eu n�o disse?
679
00:34:59,683 --> 00:35:02,539
Quebrando suas bolas
bem aqui.
680
00:35:04,954 --> 00:35:08,881
Falei com o rei e achamos melhor
voc� ficar de fora esta noite.
681
00:35:08,882 --> 00:35:11,608
Se o pai do Tedesco estiver l�,
vamos peg�-lo.
682
00:35:11,609 --> 00:35:13,654
Como assim?
N�o pode pegar o Moose.
683
00:35:13,655 --> 00:35:15,482
Johanson concordou
e voc� disse
684
00:35:15,483 --> 00:35:17,530
que esse cara estava
te pressionando.
685
00:35:17,531 --> 00:35:20,098
Voc� fica de fora,
e traremos Bullman em vez dele.
686
00:35:20,099 --> 00:35:22,850
Johanson tem um problema
com Tedesco que eu n�o saiba?
687
00:35:22,851 --> 00:35:24,613
N�o sei.
O que voc� que eu diga?
688
00:35:24,614 --> 00:35:26,343
Talvez
ele n�o goste de italianos.
689
00:35:27,826 --> 00:35:29,146
Petey Mac.
690
00:35:45,788 --> 00:35:48,247
O m�dico fez um bom trabalho,
n�o?
691
00:35:48,248 --> 00:35:50,426
- Vai ficar bom.
- Vai, sim.
692
00:35:50,427 --> 00:35:53,593
- Obrigada de novo.
- � o m�nimo que posso fazer.
693
00:35:53,594 --> 00:35:57,216
Al�m disso,
eu te trouxe uma coisa.
694
00:35:58,114 --> 00:35:59,614
O que � isso?
695
00:35:59,615 --> 00:36:00,981
Quando visitei o Sr. Smith,
696
00:36:00,982 --> 00:36:02,497
Ele insistiu em te compensar
697
00:36:02,498 --> 00:36:04,872
pelo tempo que ficar�
longe do trabalho.
698
00:36:05,302 --> 00:36:09,227
- Meu Deus. Quanto tem aqui?
- Mais de 2 mil.
699
00:36:09,228 --> 00:36:11,402
Ele pediu sinceras desculpas.
700
00:36:11,403 --> 00:36:12,703
O que ele disse?
701
00:36:13,347 --> 00:36:15,081
N�o muito, na verdade.
702
00:36:17,136 --> 00:36:19,400
Talvez seja melhor
voc� pegar esse dinheiro
703
00:36:19,401 --> 00:36:20,995
e comprar
um apartamento novo.
704
00:36:20,996 --> 00:36:23,782
Com o tanto de queixas
que tivemos. Quem sabe?
705
00:36:23,783 --> 00:36:25,689
Talvez seja melhor
uma mudan�a.
706
00:36:26,830 --> 00:36:28,644
Quem sabe?
Talvez...
707
00:36:28,645 --> 00:36:31,103
Sair completamente
deste neg�cio.
708
00:36:31,916 --> 00:36:34,166
Voc� � uma garota bonita.
709
00:36:34,167 --> 00:36:36,260
N�o precisa fazer isso.
Sabe disso, n�o �?
710
00:36:36,892 --> 00:36:38,194
Sei.
711
00:36:42,924 --> 00:36:45,736
Eu deveria ir.
Ent�o, eu vou...
712
00:36:46,783 --> 00:36:48,494
Vejo voc� por a�, garota.
713
00:37:04,421 --> 00:37:06,546
N�o recebeu a mensagem?
Onde voc� estava?
714
00:37:06,547 --> 00:37:09,288
Estava cuidado de uma coisa.
Nada importante.
715
00:37:10,116 --> 00:37:11,998
Est� usando col�nia?
Voc� fede.
716
00:37:11,999 --> 00:37:13,717
N�o, � p�s-barba.
717
00:37:13,718 --> 00:37:16,251
O que � isso?
Fede como uma puta francesa.
718
00:37:16,252 --> 00:37:18,421
N�o se preocupe
com meu cheiro.
719
00:37:22,514 --> 00:37:25,006
Oi, Blondie, o que me diz?
720
00:37:25,007 --> 00:37:27,803
- Posso ajud�-lo?
- Pode sim.
721
00:37:27,804 --> 00:37:29,264
Vaza daqui.
722
00:37:29,265 --> 00:37:33,265
Ol�, querida, adivinhe s�?
� hora de ir, certo?
723
00:37:57,072 --> 00:37:58,970
Muito bem, ou�am todos.
724
00:37:58,971 --> 00:38:02,213
Quero que coloquem as m�os
onde possamos ver.
725
00:38:02,214 --> 00:38:03,601
E afastem-se da mesa.
726
00:38:03,602 --> 00:38:06,688
M�os onde podemos ver
ou come�arei a quebrar dedos.
727
00:38:06,689 --> 00:38:08,188
E ningu�m toque em nada.
728
00:38:08,189 --> 00:38:12,586
Tudo nessas mesas s�o evid�ncias
e ser� aprendido.
729
00:38:12,587 --> 00:38:15,284
Idiota, voc� � surdo?
Vamos.
730
00:38:15,285 --> 00:38:17,938
- Petey, reviste ele.
- Abra as pernas.
731
00:38:17,939 --> 00:38:21,135
Senhoras e senhores,
a �ltima coisa que quero fazer
732
00:38:21,136 --> 00:38:23,242
� prender um grupo de jovens
733
00:38:23,243 --> 00:38:25,563
por jogar cartas,
mas esse � nosso trabalho.
734
00:38:25,564 --> 00:38:29,297
Voc� quebra a lei e � pego,
voc� vai para cadeia,
735
00:38:29,298 --> 00:38:31,213
- Ele est� limpo.
- No entanto...
736
00:38:31,214 --> 00:38:33,687
Esta noite,
estamos de bom humor.
737
00:38:33,688 --> 00:38:36,445
Em outras noites,
o que far�amos, Bull?
738
00:38:36,446 --> 00:38:39,327
Jogar�amos voc�s no cambur�o
e enviar�amos para o t�mulo.
739
00:38:39,328 --> 00:38:41,311
Mas hoje faremos uma exce��o,
pois acho
740
00:38:41,312 --> 00:38:43,897
que muitos de voc�s
s�o r�us prim�rios.
741
00:38:43,898 --> 00:38:45,198
Para liber�-los,
742
00:38:45,199 --> 00:38:49,169
precisamos identificar os homens
que organizaram este jogo.
743
00:38:49,170 --> 00:38:51,767
Se colaborarem,
podem ir felizes.
744
00:38:51,768 --> 00:38:54,679
E se n�o,
todos ir�o presos,
745
00:38:54,680 --> 00:38:57,486
e estar�o ainda esta noite,
em uma cela e senhoras,
746
00:38:57,487 --> 00:38:59,744
isso inclui voc�s tamb�m.
Entendido?
747
00:38:59,745 --> 00:39:02,073
- Quem fez isso?
- Quem organizou isso?
748
00:39:02,074 --> 00:39:04,541
- Algu�m?
- Voc� n�o sabe quem organizou?
749
00:39:04,542 --> 00:39:07,571
- N�o sabe quem est� provocando.
- N�o sei quem... Nossa!
750
00:39:07,572 --> 00:39:09,212
Mully.
751
00:39:09,213 --> 00:39:11,807
- Acho que pegamos nosso cara.
- Filho de Tedesco?
752
00:39:11,808 --> 00:39:14,197
Sim, e sugiro
voc�s ligarem para o meu pai.
753
00:39:14,198 --> 00:39:16,275
Ou ter�o um grande problema
nas m�os.
754
00:39:16,276 --> 00:39:18,192
Acho que voc� entendeu errado,
garoto.
755
00:39:18,193 --> 00:39:21,360
- � seu pai que ter� problema.
- � o que veremos.
756
00:39:22,104 --> 00:39:24,377
- Bull...
- Coloque ele sentado, certo?
757
00:39:24,378 --> 00:39:25,710
Venha aqui, bonito.
758
00:39:25,711 --> 00:39:28,773
Sente-se, ou enfio meu p�
na sua bunda.
759
00:39:28,774 --> 00:39:31,936
V� em frente.
O que foi?
760
00:39:31,937 --> 00:39:33,735
Tudo bem.
Voc� teve sorte.
761
00:39:33,736 --> 00:39:35,459
Petey,
pegue os tr�s carteadores.
762
00:39:35,460 --> 00:39:37,966
O resto de voc�s vazem daqui.
763
00:39:37,967 --> 00:39:40,061
- Vamos. Mexam-se.
- Saiam daqui.
764
00:39:40,062 --> 00:39:42,045
Vamos
antes que mudemos de ideia.
765
00:39:42,046 --> 00:39:44,170
- Saiam.
- Vai logo, "quatro olhos".
766
00:39:44,905 --> 00:39:46,205
Vamos.
767
00:39:48,889 --> 00:39:51,272
Sentem suas bundas a�,
cavalheiros.
768
00:39:51,709 --> 00:39:55,928
Suponho que j�
conhe�am a rotina,
769
00:39:55,929 --> 00:39:58,069
Vamos ficar calmos, certo?
770
00:39:58,747 --> 00:40:02,667
E quanto a voc�, meu jovem,
tenho m�s not�cias.
771
00:40:02,668 --> 00:40:06,596
Voc� foi pego e n�o h� nada
que seu pai possa fazer.
772
00:40:06,597 --> 00:40:09,408
Ent�o sugiro
que voc� fique quieto
773
00:40:09,409 --> 00:40:11,665
E aceite seu fardo
como um homem.
774
00:40:11,666 --> 00:40:13,033
Porque odiaria ter de dizer
775
00:40:13,034 --> 00:40:15,080
que voc� gemeu
que nem uma garotinha.
776
00:40:18,251 --> 00:40:20,252
Charlie, bom te ver.
777
00:40:20,791 --> 00:40:22,557
Bobby...
778
00:40:22,558 --> 00:40:24,576
- Aproveite.
- Obrigado, Petey.
779
00:40:24,577 --> 00:40:26,807
- D� um oi � sua esposa por mim.
- Beleza.
780
00:40:29,565 --> 00:40:32,858
Ei, Slick! Cuidado
com a cabe�a.
781
00:40:32,859 --> 00:40:34,783
N�o esquenta.
Ser� um bom passeio.
782
00:40:35,228 --> 00:40:38,486
Senhores, isso � o que chamamos
uma bela pontua��o.
783
00:40:43,027 --> 00:40:46,027
Siga-nos no Twitter:
@CabronesTeam
784
00:40:46,028 --> 00:40:49,028
Legende conosco:
cabroneslegenders@gmail.com
59300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.