Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,150 --> 00:00:17,828
Translators, Inc.
2
00:00:17,853 --> 00:00:21,436
Public Morals 1x01 - A Fine Line.
Traducido por Scarlata y Drakul.
3
00:00:30,290 --> 00:00:32,328
Hola, cari�o, �buscas compa��a?
4
00:00:32,363 --> 00:00:35,374
Tengo lo que quieres.
Tengo lo que necesitas.
5
00:00:36,814 --> 00:00:38,802
Hola, guapo.
6
00:00:38,835 --> 00:00:41,310
Deja... deja que lo pase
bien contigo, nene.
7
00:00:41,345 --> 00:00:44,212
Venga. �Por qu� me empujas?
8
00:01:02,935 --> 00:01:05,212
Pero si es el Agente O'Bannon.
�Qu� te trae esta noche?
9
00:01:05,247 --> 00:01:06,550
Eso no te importa, Bobby.
10
00:01:07,540 --> 00:01:09,584
Sean, muchacho, este no es el lugar...
11
00:01:09,611 --> 00:01:12,337
�Ap�rtate de mi camino!
12
00:01:12,369 --> 00:01:15,006
Hola, viejo.
13
00:01:15,041 --> 00:01:18,003
Quer�a pasarme, a felicitarte.
14
00:01:18,038 --> 00:01:20,056
Sigues invicto contra mam�.
15
00:01:27,252 --> 00:01:29,020
Me alegra verte, chaval.
16
00:01:29,053 --> 00:01:31,089
T�pico.
17
00:01:31,122 --> 00:01:32,224
Vamos.
18
00:01:37,228 --> 00:01:38,429
�Sujetadle!
19
00:01:38,462 --> 00:01:39,765
�Ven aqu�, cabr�n!
20
00:01:40,708 --> 00:01:42,434
- Sacadle de aqu�.
- Hijo de puta.
21
00:01:42,467 --> 00:01:45,670
�Como vuelvas a pegar a mam� otra vez,
juro por Dios que eres hombre muerto!
22
00:01:45,702 --> 00:01:47,371
�Sacad a este poli de aqu�!
23
00:01:47,405 --> 00:01:49,694
- �Muy bien, muy bien, muy bien!
- Vete a casa con tu madre.
24
00:01:49,719 --> 00:01:51,555
Dile que te ense�e a dar pu�etazos.
25
00:01:52,877 --> 00:01:55,858
La pr�xima vez, te matar�, pap�.
�Lo pillas?
26
00:01:55,893 --> 00:01:57,549
Juro...
27
00:01:57,581 --> 00:01:59,383
que te matar�.
28
00:02:31,984 --> 00:02:33,251
Hola, amigo, �c�mo est�s?
29
00:02:33,276 --> 00:02:35,450
Nos gustar�a tener una charla
r�pida, si no te importa.
30
00:02:35,475 --> 00:02:36,621
�De qu�... va todo esto?
31
00:02:36,656 --> 00:02:38,527
�Quieres decirnos a qui�n
has venido a visitar?
32
00:02:38,552 --> 00:02:40,322
- A nadie. Yo solo... no lo s�.
- Vale, mira.
33
00:02:40,357 --> 00:02:41,879
As� es como va a funcionar...
34
00:02:41,914 --> 00:02:44,899
o cooperas con nosotros o te encerramos.
35
00:02:44,934 --> 00:02:48,143
Vaya, vaya. Vale, agentes, miren,
tengo mujer, tengo familia.
36
00:02:48,178 --> 00:02:50,230
- No pueden cogerme en esta clase de...
- �Tienes mujer?
37
00:02:50,265 --> 00:02:51,900
Muy bien, entonces har�s exactamente
lo que digamos que hagas.
38
00:02:51,935 --> 00:02:53,847
S�, desde luego. Lo tienen, chicos.
Har�... lo que necesiten.
39
00:02:53,882 --> 00:02:56,107
Solo que no puedo dejar
que nadie descubra esto.
40
00:02:56,132 --> 00:02:57,834
Bueno, estoy seguro de
que son comprensivos.
41
00:02:57,875 --> 00:02:59,279
�Comprensivos?
42
00:02:59,314 --> 00:03:01,512
S�. S�, claro. Somos muy
comprensivos, �verdad, Bull?
43
00:03:01,545 --> 00:03:03,315
S�, tenemos un par de
corazones sensibles.
44
00:03:03,347 --> 00:03:06,917
Muy bien, esto es lo que vas a hacer,
vas a volver, vas a llamar a la puerta
45
00:03:06,950 --> 00:03:08,682
y vas a decir que te dejaste
las llaves dentro, �vale?
46
00:03:08,707 --> 00:03:11,320
- Y... y entonces... y entonces, �qu�?
- Hazlo.
47
00:03:13,524 --> 00:03:15,426
��Hola?!
48
00:03:15,460 --> 00:03:16,597
Hola, cari�o, soy yo.
49
00:03:16,632 --> 00:03:19,097
Creo que me he dejado las llaves
en alg�n sitio de tu apartamento.
50
00:03:19,130 --> 00:03:21,666
Entra. La puerta est� abierta.
51
00:03:21,701 --> 00:03:23,919
De acuerdo, se�orita, malas noticias...
52
00:03:23,944 --> 00:03:25,126
Adivina qui�n est� arrestada.
53
00:03:25,168 --> 00:03:26,970
�Qu�? �Me est� tomando el pelo?
54
00:03:27,003 --> 00:03:28,649
Billy es solo un amigo.
55
00:03:28,684 --> 00:03:31,098
�Hay alguna ley en contra de que
un amigo venga a visitarme?
56
00:03:31,133 --> 00:03:34,043
Por favor, no lo pongas m�s dif�cil
de lo necesario, �vale, cielo?
57
00:03:34,078 --> 00:03:36,781
Pero no he hecho nada malo.
Es solo un amigo.
58
00:03:36,816 --> 00:03:39,206
Tengo hijos, Fortune. No puedo
verme involucrado en esto.
59
00:03:39,241 --> 00:03:40,267
Est�... mintiendo.
60
00:03:40,302 --> 00:03:42,539
No le culpes a �l. Hemos recibido
un mont�n de quejas de tus vecinos.
61
00:03:42,574 --> 00:03:45,737
�Por qu� no vas a vestirte, te llevemos
a la comisar�a y acabemos con esto?
62
00:03:45,772 --> 00:03:47,792
Por favor, no pueden arrestarme.
63
00:03:47,824 --> 00:03:50,540
No es algo que haga todo el tiempo.
Es solo de vez en cuando.
64
00:03:50,575 --> 00:03:53,081
Oh, no lo dudo. Posiblemente,
seas habitual, cielo, �verdad?
65
00:03:53,106 --> 00:03:54,896
Nueva en una ciudad divertida, un par de
66
00:03:54,921 --> 00:03:56,726
trucos para llegar a fin de mes.
�Tengo raz�n?
67
00:03:56,762 --> 00:03:58,264
S�, es exactamente lo que ha pasado.
68
00:03:59,603 --> 00:04:02,877
Charlie, por favor, ll�vala a
su habitaci�n y que se vista.
69
00:04:02,912 --> 00:04:04,449
Vamos.
70
00:04:14,718 --> 00:04:16,888
Entonces, �qu� quieres?
71
00:04:16,920 --> 00:04:19,192
�Si te hago una mamada,
podemos olvidarnos de esto?
72
00:04:19,227 --> 00:04:21,099
Lo siento, se�orita. No
funciona as�, �vale?
73
00:04:21,134 --> 00:04:22,663
Por favor, v�stase.
74
00:04:22,698 --> 00:04:24,728
Har� lo que quieras.
75
00:04:24,761 --> 00:04:27,229
Puedes venir a cualquier hora
para un servicio gratis.
76
00:04:27,264 --> 00:04:28,932
T� o tu compa�ero.
77
00:04:28,965 --> 00:04:31,235
Si quer�is pasarlo bien,
puedo ser vuestra chica.
78
00:04:31,268 --> 00:04:32,669
Por favor, no me arrestes.
79
00:04:32,703 --> 00:04:34,225
Lo siento, se�orita. Por favor...
80
00:04:34,260 --> 00:04:36,559
v�stase y entonces podremos hablar.
81
00:04:36,594 --> 00:04:37,842
Debes estar casado, �eh?
82
00:04:37,874 --> 00:04:39,576
No es asunto suyo.
83
00:04:39,609 --> 00:04:42,171
He o�do que la mayor�a de los polis
arreglar�an un trato si te arrestan.
84
00:04:42,196 --> 00:04:44,104
Bueno, la mayor�a lo har�an.
85
00:04:44,549 --> 00:04:47,605
- Entonces, �por qu� t� no?
- Porque como dice mi compa�ero,
86
00:04:47,640 --> 00:04:49,753
hemos recibido un mont�n
de quejas de sus vecinos,
87
00:04:49,787 --> 00:04:52,265
y nuestro jefe quiere un arresto.
88
00:04:53,317 --> 00:04:55,359
Entonces, �voy a ir a la c�rcel?
89
00:04:55,393 --> 00:04:57,262
S�, as� es como funciona.
90
00:04:59,937 --> 00:05:01,828
�Te importa?
91
00:05:03,633 --> 00:05:05,869
�No puede hacerlo sola?
92
00:05:05,902 --> 00:05:07,438
No.
93
00:05:19,171 --> 00:05:21,880
- �Est� bien?
- S�. Gracias.
94
00:05:21,915 --> 00:05:25,076
As� que, �nunca antes la han encerrado?
95
00:05:25,101 --> 00:05:26,302
No.
96
00:05:26,337 --> 00:05:28,793
- �Para qui�n trabaja?
- Para nadie. Trabajo sola.
97
00:05:28,825 --> 00:05:30,994
�No tiene una madame o un chulo?
98
00:05:31,027 --> 00:05:33,431
No. Como he dicho, solo
hago esto a tiempo parcial.
99
00:05:33,463 --> 00:05:35,495
Cada puta que arrestamos nos
cuenta la misma mierda.
100
00:05:35,530 --> 00:05:37,969
- �Pero te estoy diciendo la verdad!
- De acuerdo, seguro que s�.
101
00:05:38,001 --> 00:05:39,603
Venga. V�monos.
102
00:05:39,636 --> 00:05:41,472
�Quieres una prueba? Toma.
103
00:05:44,775 --> 00:05:46,744
Este es mi carn� sindical.
104
00:05:46,777 --> 00:05:48,813
Hostia puta.
105
00:05:48,845 --> 00:05:50,848
�Es profesora?
106
00:05:50,881 --> 00:05:52,983
Oye, Petey, quiero que vengas conmigo.
107
00:05:53,016 --> 00:05:54,831
Vamos a reunirnos con mi colega
Duffy para tomar un caf�.
108
00:05:54,866 --> 00:05:56,748
�Duffy? Cre�a que ese
desgraciado segu�a en chirona.
109
00:05:56,783 --> 00:05:59,189
S�, bueno, ha salido y
vamos a hablar con �l.
110
00:05:59,222 --> 00:06:00,792
No le hice ninguna promesa.
111
00:06:00,825 --> 00:06:02,861
Le prometiste una reuni�n.
112
00:06:04,628 --> 00:06:06,830
De acuerdo, gracias.
113
00:06:08,510 --> 00:06:10,799
El t�o.. de la comisar�a
no ha o�do hablar de ella.
114
00:06:10,834 --> 00:06:14,686
Hizo una comprobaci�n de nombres y no
sali� nada. Nunca la han arrestado antes.
115
00:06:14,721 --> 00:06:16,751
Quiero decir que esta chica podr�a
ser una profesora de verdad.
116
00:06:16,786 --> 00:06:18,236
Echa un vistazo a su apartamento.
117
00:06:18,271 --> 00:06:19,880
�Crees que una profesora vive aqu�?
118
00:06:19,915 --> 00:06:21,345
Bueno, me ense�� su carn� sindical.
119
00:06:21,378 --> 00:06:23,219
Seguimos necesitando un arresto.
120
00:06:23,254 --> 00:06:24,900
De acuerdo, bueno, la
cogemos por vagancia,
121
00:06:24,935 --> 00:06:26,308
decimos que la encontramos
fuera del edificio.
122
00:06:26,343 --> 00:06:28,055
De esa manera, la queja del
teniente queda cubierta.
123
00:06:28,090 --> 00:06:31,523
S�, y de esa manera tu pat�tica historia
no tiene que ir al calabozo tampoco.
124
00:06:31,556 --> 00:06:34,125
Sabes, eres demasiado blando
para este trabajo, grandull�n.
125
00:06:34,157 --> 00:06:38,162
Muy bien, Romeo, te vienes conmigo.
126
00:06:38,195 --> 00:06:41,066
De acuerdo, ella es ahora
tu responsabilidad.
127
00:06:44,068 --> 00:06:46,640
Agente, le ruego... har�a cualquier cosa
128
00:06:46,675 --> 00:06:48,506
si pudi�ramos olvidar todo
esto, cualquier cosa.
129
00:06:48,539 --> 00:06:51,304
Entonces, �en qu� pensabas yendo
con una puta para empezar, idiota?
130
00:06:51,339 --> 00:06:53,246
No soy de la ciudad. Resulta que
tome un poco de alcohol con la comida.
131
00:06:53,281 --> 00:06:54,590
- Me dej� llevar.
- �Y sabes qu�?
132
00:06:54,625 --> 00:06:57,195
A veces tienes que aceptar la
responsabilidad de tus acciones.
133
00:06:57,230 --> 00:06:59,086
Agente, por favor. Esc�cheme.
Soy un buen hombre.
134
00:06:59,121 --> 00:07:01,084
En Minnesota, soy presidente
de la asociaci�n de padres.
135
00:07:01,119 --> 00:07:03,579
Mi mujer est� en la junta escolar.
�Qu� parecer�a si mis hijos...
136
00:07:03,614 --> 00:07:04,506
si mis hijos lo descubrieran?
137
00:07:04,541 --> 00:07:07,059
S�, �y qu� pasar�a si me busco
problemas por dejarte ir?
138
00:07:07,094 --> 00:07:09,026
�Qu� les va a parecer a
mi mujer y a mis hijos?
139
00:07:09,059 --> 00:07:11,983
Minnesota no es el �nico sitio
donde las apariencias cuentan.
140
00:07:12,018 --> 00:07:15,164
Mire, tengo unos 300 d�lares en mi
cartera, y puedo sacar m�s del banco.
141
00:07:15,199 --> 00:07:16,823
Vale, mira, esa mierda puede que
funcione en tu ciudad natal,
142
00:07:16,858 --> 00:07:19,546
pero ahora est�s en la ciudad de Nueva
York. Aqu� tenemos reglas diferentes.
143
00:07:19,581 --> 00:07:21,371
Venga. Vamos por las escaleras.
144
00:07:21,405 --> 00:07:24,939
Mire, no tendr�a que... no
tendr�a que dec�rselo a nadie.
145
00:07:24,974 --> 00:07:27,127
Por favor, por favor, tiene
que dejarme marchar.
146
00:07:27,162 --> 00:07:31,116
Vale, para empezar, no tengo
que hacer nada, �de acuerdo?
147
00:07:32,950 --> 00:07:35,527
Pero d�jame ver tu cartera.
148
00:07:40,575 --> 00:07:43,627
Muy bien, Sr. Ford.
149
00:07:43,660 --> 00:07:48,824
Porque soy un hombre
compasivo, este es el trato...
150
00:07:48,859 --> 00:07:50,901
voy a llevarme 200
d�lares con la condici�n
151
00:07:50,934 --> 00:07:52,804
de que te lleves el
resto y de que tu culo
152
00:07:52,837 --> 00:07:54,852
coja un vuelo de vuelta
a Michigan esta noche.
153
00:07:54,887 --> 00:07:56,239
Minnesota.
154
00:07:56,273 --> 00:07:59,137
Para ser sincero, me importa
una mierda donde vayas.
155
00:07:59,172 --> 00:08:02,324
Pero por suerte has aprendido la lecci�n
de no joder con putas en Nueva York.
156
00:08:02,359 --> 00:08:05,044
S�, gracias. Muchas gracias. De
verdad que lo agradezco. Gracias.
157
00:08:05,069 --> 00:08:07,272
Vete de una puta vez de aqu�.
158
00:08:15,258 --> 00:08:19,129
Una peque�a donaci�n del
padre del a�o de Minnesota.
159
00:08:23,908 --> 00:08:26,719
- Adivina qui�n ha vuelto a la ciudad.
- Paddy D.
160
00:08:26,754 --> 00:08:28,640
- Vamos.
- Me alegra verte, t�o.
161
00:08:28,675 --> 00:08:30,010
S�. �Te acuerdas de Petey Mac?
162
00:08:30,045 --> 00:08:31,183
S�, claro, claro, claro.
163
00:08:31,218 --> 00:08:32,954
T�o, me alegra verte. El puto Boston.
164
00:08:32,989 --> 00:08:34,758
Escucha, antes de que hablemos
de trabajo, quiero decirte algo,
165
00:08:34,793 --> 00:08:36,687
Big Red me est� organizando una
peque�a fiesta de bienvenida
166
00:08:36,722 --> 00:08:38,055
ma�ana por la noche en el Old Town.
167
00:08:38,088 --> 00:08:39,882
Va a haber un mont�n de t�as,
as� que, tienes que venir.
168
00:08:39,917 --> 00:08:41,247
S�, y mi viejo, sin duda.
169
00:08:41,282 --> 00:08:43,443
S�. Me he enterado de que le has
dado una paliza. �Qu�... ha pasado?
170
00:08:43,478 --> 00:08:46,261
Nada, salvo el hecho de que es un
pedazo de mierda, pero ya lo sab�as.
171
00:08:46,296 --> 00:08:47,050
S�.
172
00:08:47,085 --> 00:08:49,800
Entonces, �qu� m�s pasa? Dijiste que
ten�as algo de lo que quer�as hablar.
173
00:08:49,835 --> 00:08:51,870
S�, �qu� es lo que crees que pasa?
Estoy buscando volver al trabajo.
174
00:08:51,905 --> 00:08:53,384
Estoy buscando crear una nueva
partida y ocuparme del negocio
175
00:08:53,419 --> 00:08:54,649
- as� que, no tenemos problemas.
- �Ya? Duff,
176
00:08:54,684 --> 00:08:55,655
no llevas fuera ni 48 horas.
177
00:08:55,690 --> 00:08:57,310
- Si. Uno tiene que ganarse la vida.
- �Ganarse la vida?
178
00:08:57,345 --> 00:08:59,227
S�. Mi �ltima partida de dados me
proporcion� una buena ganancia.
179
00:08:59,262 --> 00:09:00,390
�Has hablado con Patton sobre esto?
180
00:09:00,425 --> 00:09:02,955
S�. Ese fue mi primer punto del d�a.
El segundo es,
181
00:09:02,990 --> 00:09:05,499
ver si mis seres queridos siguen
estando dispuestos a ayudarme.
182
00:09:05,534 --> 00:09:07,103
Depende de lo que pidas.
183
00:09:07,138 --> 00:09:10,639
Vaya, vaya, vaya, vaya. �Qu� pido?
Pido protecci�n para la partida.
184
00:09:10,674 --> 00:09:12,190
Es lo menos que puede
hacer por su viejo amigo.
185
00:09:12,223 --> 00:09:14,374
No me importa hace cuanto os
conoc�is, el negocio es el negocio.
186
00:09:14,409 --> 00:09:15,961
Vale.
187
00:09:15,993 --> 00:09:17,595
Duff, �en qu� est�s pensando?
188
00:09:17,628 --> 00:09:20,113
Las noches de los martes en casa
de mi chica, en la calle 68.
189
00:09:20,148 --> 00:09:21,779
- �Oh, en la parte alta!
- S�.
190
00:09:21,814 --> 00:09:23,970
- S�. �C�mo has conocido a esta t�a?
- Es solo una chica que conozco.
191
00:09:24,005 --> 00:09:25,872
�S�? �Y ya conf�as en ella lo suficiente
para montar la partida en su casa?
192
00:09:25,907 --> 00:09:28,157
Es una buena chica. La
conoc� en la trena.
193
00:09:28,192 --> 00:09:29,053
�C�mo te las arreglaste?
194
00:09:29,088 --> 00:09:31,350
- Me escrib�a cartas.
- No sab�a que supieras leer.
195
00:09:31,385 --> 00:09:32,836
- Muy divertido. Muy divertido.
- Muy bien, muy bien, muy bien.
196
00:09:32,871 --> 00:09:36,446
Oye, esc�chame. Esc�chame bien.
197
00:09:36,481 --> 00:09:38,550
Voy a ver qu� podemos hacer nosotros
198
00:09:38,583 --> 00:09:40,865
pero te digo que si nos mientes
sobre este asunto de Big Red
199
00:09:40,900 --> 00:09:42,788
�l se asegurar� de que flotes en el r�o.
200
00:09:42,820 --> 00:09:44,889
No ser�a la peor cosa del mundo.
201
00:09:53,416 --> 00:09:55,349
- �Te est�s quedando conmigo?
- Hola, guapo.
202
00:09:55,384 --> 00:09:58,369
Vamos. Moved el culo.
203
00:10:01,372 --> 00:10:03,903
Agente Shea, se presenta
vestido de Civil.
204
00:10:05,008 --> 00:10:06,911
Tercer piso, s�per estrella.
205
00:10:10,714 --> 00:10:13,285
T� debes ser Shea. Entra.
206
00:10:13,318 --> 00:10:14,785
Hablaremos pronto.
207
00:10:14,819 --> 00:10:17,021
Toma asiento, hijo.
208
00:10:19,958 --> 00:10:22,349
Pareces un puto monaguillo.
209
00:10:22,384 --> 00:10:24,196
Tu oficial al mando en la 15
dice que eres un buen polic�a.
210
00:10:24,228 --> 00:10:25,696
�Es verdad? �Eres un buen polic�a?
211
00:10:25,729 --> 00:10:27,973
�O eres una especie de in�til
del que tenga que preocuparme?
212
00:10:28,008 --> 00:10:29,443
No, se�or. No tiene que
preocuparse de m�.
213
00:10:29,478 --> 00:10:32,269
Espero que no, porque
es una recomendaci�n.
214
00:10:32,303 --> 00:10:33,727
Espero que seas consciente de eso.
215
00:10:33,752 --> 00:10:36,298
S�, lo soy. Mi padre
me ha puesto al d�a.
216
00:10:36,907 --> 00:10:38,676
Buen hombre, tu padre.
217
00:10:38,709 --> 00:10:41,559
Le vi la semana pasada en el
Desayuno de la Primera Comuni�n.
218
00:10:41,594 --> 00:10:43,184
Me dijo que acababas de tener un ni�o.
219
00:10:43,219 --> 00:10:45,441
S�, se�or, un ni�o, James Jr.
220
00:10:45,476 --> 00:10:46,884
Me alegro.
221
00:10:46,918 --> 00:10:49,376
Es importante para un polic�a
joven tener una familia,
222
00:10:49,411 --> 00:10:50,726
especialmente en esta ciudad.
223
00:10:50,761 --> 00:10:53,330
De otra manera, es muy f�cil que
se convierta en un imb�cil.
224
00:10:53,724 --> 00:10:56,494
Y no necesito un imb�cil
en esta oficina.
225
00:11:02,532 --> 00:11:04,368
Teniente.
226
00:11:04,401 --> 00:11:06,403
- Es tu nuevo hombre, Shea.
- Entendido, capit�n.
227
00:11:06,436 --> 00:11:08,172
Se listo ah� fuera, hijo,
228
00:11:08,205 --> 00:11:10,392
pero no demasiado listo.
229
00:11:10,427 --> 00:11:11,876
Toma asiento.
230
00:11:11,910 --> 00:11:14,213
Cierra la puerta.
231
00:11:27,035 --> 00:11:29,326
"Las leyes que gobiernan las
costumbres de las personas
232
00:11:29,359 --> 00:11:31,662
son conocidas como leyes
relacionadas con la moral p�blica.
233
00:11:31,695 --> 00:11:33,149
Estas son leyes restrictivas
234
00:11:33,184 --> 00:11:35,398
dise�adas para controlar la
acciones de la gente de la ciudad
235
00:11:35,433 --> 00:11:39,512
para establecer un orden de vida
social armonioso y pac�fico".
236
00:11:39,537 --> 00:11:42,494
Bien, lo que esto significa es que tu
trabajo es acabar con todo tipo de vicio.
237
00:11:42,529 --> 00:11:45,466
Eso incluye prostituci�n, pornograf�a,
degeneraci�n y las leyes dominicales.
238
00:11:45,501 --> 00:11:46,919
- �Lo has entendido, chico?
- S�, se�or.
239
00:11:46,954 --> 00:11:49,073
Bien. Eso incluye
cualquier juego de azar.
240
00:11:49,108 --> 00:11:51,981
Apuestas en eventos deportivos,
p�quer, blackjack,
241
00:11:52,016 --> 00:11:55,096
trileros, dados, los que manejan
la banca, los intermediarios,
242
00:11:55,131 --> 00:11:57,689
partidas de dados, ruleta...
cualquier juego parecido.
243
00:11:57,722 --> 00:11:59,780
- �Me sigues, joven?
- S�, se�or.
244
00:11:59,815 --> 00:12:01,905
Ahora trabajas vestido de Civil.
245
00:12:01,930 --> 00:12:05,225
Trabajamos en todo desde la calle 86
hasta el parque Battery, de r�o a r�o.
246
00:12:05,260 --> 00:12:06,967
Ese es el coraz�n de esta
gran ciudad, muchacho.
247
00:12:07,002 --> 00:12:08,684
- �Lo entiendes?
- S�, se�or.
248
00:12:08,719 --> 00:12:10,990
- �Est�s seguro? Porque no lo parece.
- No, se�or, lo he entendido.
249
00:12:11,025 --> 00:12:13,147
Vas a ser compa�ero de Vince Latucci.
250
00:12:13,182 --> 00:12:15,473
�l cree que es la hostia,
pero es un buen poli.
251
00:12:15,506 --> 00:12:18,515
Y mat� m�s japos en el Pac�fico que
italianos tenemos en la Avenida Pleasant,
252
00:12:18,550 --> 00:12:19,743
as� que, no le cabrees.
253
00:12:19,776 --> 00:12:22,979
Cualquier cosa que necesites
saber, �l te la explicar�.
254
00:12:23,014 --> 00:12:27,252
O quiz�s no, depende de su humor.
255
00:12:29,319 --> 00:12:31,767
- �Est�s esperando una invitaci�n?
- No, se�or.
256
00:12:31,802 --> 00:12:33,298
Entonces, date prisa, joven.
257
00:12:33,784 --> 00:12:36,360
Latucci, ven a conocer
a tu nuevo compa�ero.
258
00:12:36,385 --> 00:12:38,797
- �Sabes conducir?
- S�, se�or.
259
00:12:38,832 --> 00:12:40,231
Oye.
260
00:12:40,264 --> 00:12:42,834
Dales ca�a, nene.
261
00:12:52,932 --> 00:12:54,196
- Hola, Tooch.
- Hola, Bull.
262
00:12:54,231 --> 00:12:56,759
�Vaya! Esa s� que es una chica preciosa.
263
00:12:56,794 --> 00:13:00,352
Te har� saber cu�ndo quiero tu opini�n.
Hasta entonces, cierra tu maldita boca.
264
00:13:00,385 --> 00:13:02,587
Hola, Terry.
265
00:13:02,620 --> 00:13:05,324
�Necesitas que te lleve de la mano?
El coche est� justo ah�.
266
00:13:07,025 --> 00:13:08,626
Chico est�pido.
267
00:13:08,659 --> 00:13:11,196
Tu mujer llam�, dijo que algo
hab�a pasado en el colegio.
268
00:13:11,228 --> 00:13:13,564
Deber�as llamarla
enseguida, �de acuerdo?
269
00:13:14,966 --> 00:13:18,396
Ser� mejor que no ara�es
el maldito coche.
270
00:13:18,431 --> 00:13:21,271
�Hola?
271
00:13:21,304 --> 00:13:23,088
Hola, Chris, soy yo. �Qu�... ha pasado?
272
00:13:23,123 --> 00:13:25,888
Es James. Han llamado del colegio.
Se ha metido en problemas otra vez.
273
00:13:25,923 --> 00:13:27,747
Joder. �Qu� ha hecho
esta vez el comediante?
274
00:13:27,782 --> 00:13:28,902
Estoy segura de que no es nada.
275
00:13:28,937 --> 00:13:30,782
Esa monja que tanto te
gusta la ha tomado con �l.
276
00:13:30,814 --> 00:13:33,105
�Por qu� no me cuentas lo que ha
dicho exactamente la Hermana Paul?
277
00:13:33,140 --> 00:13:34,163
No me lo ha dicho.
278
00:13:34,198 --> 00:13:36,787
Insisti� en que ten�a que hablar
directamente con el Sr. Muldoon
279
00:13:36,820 --> 00:13:38,655
con respecto a este
asunto tan importante.
280
00:13:38,689 --> 00:13:40,521
Quiere verte despu�s de la misa.
281
00:13:40,556 --> 00:13:43,294
�En serio? Estoy trabajando. �No
crees que puedes encargarte de esto?
282
00:13:43,327 --> 00:13:46,798
No. Tengo que recoger a Kate,
llevarla a baile, hacer la compra...
283
00:13:46,830 --> 00:13:48,708
Vale, vale, vale. Lo pillo, lo pillo.
284
00:13:48,743 --> 00:13:51,806
Me ocupar� de ello.
285
00:13:51,841 --> 00:13:55,340
Te hago una citaci�n por vagancia.
Es como una multa de tr�fico.
286
00:13:55,372 --> 00:13:57,041
No te van a fotografiar o a fichar,
287
00:13:57,074 --> 00:13:59,309
pero tienes que ver al juez en
un par de semanas, �de acuerdo?
288
00:13:59,343 --> 00:14:00,812
�Y no voy a la c�rcel?
289
00:14:00,844 --> 00:14:02,312
No vas a ir a la c�rcel.
290
00:14:02,346 --> 00:14:03,982
Simplemente paga la multa.
291
00:14:04,015 --> 00:14:05,316
Gracias.
292
00:14:05,348 --> 00:14:07,017
Muy bien.
293
00:14:07,050 --> 00:14:08,723
�Nombre completo?
294
00:14:08,758 --> 00:14:09,848
Stacy Potter.
295
00:14:09,883 --> 00:14:13,636
Stacy Potter.
296
00:14:13,671 --> 00:14:15,093
�Direcci�n?
297
00:14:15,126 --> 00:14:18,362
- 45 de West Fifty...
- First Street.
298
00:14:19,485 --> 00:14:21,699
�Profesi�n?
299
00:14:21,732 --> 00:14:24,156
Profesora.
300
00:14:24,965 --> 00:14:26,978
Stacy Potter la profesora.
301
00:14:27,013 --> 00:14:28,952
Tus hijos son preciosos.
302
00:14:29,640 --> 00:14:32,210
Han salido a su madre.
303
00:14:32,242 --> 00:14:33,410
�Eso es todo?
304
00:14:33,444 --> 00:14:35,413
Es todo.
305
00:14:35,445 --> 00:14:37,415
Eres libre de marcharte.
306
00:14:37,448 --> 00:14:40,018
Has sido muy dulce y
comprensivo conmigo.
307
00:14:40,050 --> 00:14:44,187
�Crees que alguna vez podr�a invitarte
a una copa para darte las gracias?
308
00:14:44,492 --> 00:14:46,267
Solo una copa.
309
00:14:51,395 --> 00:14:53,845
Por favor, s�game.
310
00:15:02,906 --> 00:15:05,742
Mira, no llames nunca aqu�,
pero coge este n�mero
311
00:15:05,775 --> 00:15:09,280
y si alguna vez necesitas algo,
pregunta por Charlie Bullman.
312
00:15:09,313 --> 00:15:10,747
Para lo que sea.
313
00:15:10,780 --> 00:15:12,416
Muy bien, me voy al patio del colegio.
314
00:15:12,449 --> 00:15:15,033
S�, �pero por qu� no puedo
ir con vosotros, tambi�n?
315
00:15:15,068 --> 00:15:17,521
No vas a venir con nosotros.
Sal con tus amigos.
316
00:15:17,556 --> 00:15:20,208
Bueno, entonces voy a decirle a pap�
lo que ha pasado en el colegio hoy...
317
00:15:20,243 --> 00:15:22,093
�Ser� mejor que no le
digas nada de eso, mierdecilla!
318
00:15:22,128 --> 00:15:26,097
�Y t� ser� mejor que quites
tus malditas manos de �l
319
00:15:26,130 --> 00:15:29,330
a menos que quieras hacer
un viaje al hospital!
320
00:15:30,601 --> 00:15:33,304
T�, te quedas aqu� a hacer los deberes.
321
00:15:33,337 --> 00:15:35,807
T�... te vienes conmigo.
322
00:15:36,760 --> 00:15:38,329
Mu�vete.
323
00:15:42,445 --> 00:15:43,848
Hermana Paul.
324
00:15:43,881 --> 00:15:45,850
Por favor, entre, Sr. Muldoon.
325
00:15:45,882 --> 00:15:49,119
Gracias por venir con tan
poco tiempo de aviso.
326
00:15:49,152 --> 00:15:51,255
Si�ntate.
327
00:15:51,289 --> 00:15:52,590
Por favor, tome asiento.
328
00:15:52,622 --> 00:15:54,758
Tenemos mucho de qu� hablar.
329
00:15:54,791 --> 00:15:58,077
Bueno, su hijo se ha convertido
en una especie de comediante.
330
00:15:58,112 --> 00:15:59,264
Ponte derecho.
331
00:15:59,296 --> 00:16:02,766
Aparentemente, puede hacer
vocecillas divertidas.
332
00:16:02,800 --> 00:16:04,835
Hace re�r a toda la clase.
333
00:16:04,868 --> 00:16:07,704
�Por qu� no... haces una para tu padre?
334
00:16:07,737 --> 00:16:09,540
Haz... la que hiciste para m�.
335
00:16:09,574 --> 00:16:12,167
Estoy segura de que le encantar� verlo.
336
00:16:13,812 --> 00:16:15,380
�Tienes hambre, chico?
337
00:16:15,413 --> 00:16:16,814
�Por qu�? �T� tienes hambre?
338
00:16:16,847 --> 00:16:19,482
Nunca respondas a una pregunta
con otra pregunta, est�pido.
339
00:16:19,517 --> 00:16:21,518
No s�. Com� algo antes de venir,
340
00:16:21,551 --> 00:16:24,524
pero, bueno, si t� tienes,
supongo que yo tambi�n.
341
00:16:25,055 --> 00:16:27,571
- �Eres una especie de gilipollas?
- �Qu�? �No!
342
00:16:27,606 --> 00:16:30,227
Porque no permitimos
gilipollas en esta unidad.
343
00:16:30,261 --> 00:16:31,496
He preguntado por ah� sobre ti.
344
00:16:31,529 --> 00:16:33,030
Los chicos llamaron a tus
antiguos compa�eros,
345
00:16:33,064 --> 00:16:34,402
hablaron con otros polis
con los que has trabajado
346
00:16:34,437 --> 00:16:37,368
y todos han dicho que eres un
chico listo y un buen poli.
347
00:16:37,400 --> 00:16:40,223
Y tu viejo es uno de los jefes. Estoy
seguro de que no se convirti� en jefe
348
00:16:40,258 --> 00:16:41,863
siendo una especie de
gilipollas, �verdad?
349
00:16:41,898 --> 00:16:43,374
No, probablemente no.
350
00:16:43,406 --> 00:16:45,343
As� que, deja que te
pregunte de nuevo...
351
00:16:45,376 --> 00:16:46,644
�tienes hambre?
352
00:16:46,676 --> 00:16:48,245
S�, tengo hambre.
353
00:16:48,279 --> 00:16:51,414
Excelente, Agente Shea. Vayamos
a tomar un bocado a John's.
354
00:16:51,449 --> 00:16:52,684
Aparca aqu� a la izquierda.
355
00:16:52,719 --> 00:16:54,182
Oh, conozco John's. �No est� en la 12?
356
00:16:54,217 --> 00:16:56,395
D�jame dar la vuelta a la esquina.
Encontrar�... un sitio por all�.
357
00:16:56,430 --> 00:16:57,989
�Para el puto coche!
358
00:17:00,223 --> 00:17:03,427
Chico, si empezamos as�,
no vas a durar conmigo.
359
00:17:03,460 --> 00:17:06,363
�Cuando te diga que hagas
algo, no preguntes, hazlo!
360
00:17:06,396 --> 00:17:08,567
�Ahora, aparca el puto coche!
361
00:17:14,905 --> 00:17:18,542
Mira, tengo muy claro que
John's est� en la 12.
362
00:17:18,576 --> 00:17:20,345
La raz�n por la que
quiero que aparques aqu�
363
00:17:20,377 --> 00:17:23,130
es que no necesito que mi maldito
vecindario sepa lo que hago.
364
00:17:23,165 --> 00:17:25,183
- �Capisce?
- S�, supongo que s�.
365
00:17:25,215 --> 00:17:28,085
�Lo supones? Vale.
366
00:17:28,118 --> 00:17:31,448
Gracias a tu incapacidad de responder
una pregunta con un simple "s�" o "no",
367
00:17:31,483 --> 00:17:32,857
hoy te quedas sin comer.
368
00:17:32,889 --> 00:17:35,918
Te vas a quedar sentado en
el coche mientras yo como.
369
00:17:42,899 --> 00:17:45,569
Cretino.
370
00:17:52,609 --> 00:17:55,946
Quiero que sepas que estoy...
orgulloso de ti.
371
00:17:55,980 --> 00:17:57,915
Sabes, cuando naciste,
372
00:17:57,947 --> 00:18:01,785
mi esperanza, mi sue�o fue
que t�, mi hijo mayor,
373
00:18:01,819 --> 00:18:04,321
crecer�as siendo un gilipollas.
374
00:18:04,355 --> 00:18:07,291
Y lo has hecho y me siento orgulloso.
375
00:18:07,325 --> 00:18:11,396
Sabes, no puedes imaginar la alegr�a
que sent� sentado en esa clase,
376
00:18:11,428 --> 00:18:13,409
atendiendo a la Hermana Paul
377
00:18:13,444 --> 00:18:17,235
y oyendo todas las historias
sobre lo idiota que eres.
378
00:18:17,268 --> 00:18:20,137
Eres el idiota del colegio.
Eres el hazmerre�r de la clase.
379
00:18:20,171 --> 00:18:22,407
Eres el retrasado mental cuyo trabajo es
380
00:18:22,440 --> 00:18:25,397
interrumpir al profesor y a la clase
381
00:18:25,432 --> 00:18:28,078
con tus comentarios y bromas est�pidas.
382
00:18:28,111 --> 00:18:30,393
Y eso... me hace sentir orgulloso.
383
00:18:30,428 --> 00:18:32,083
Sabes, esperaba que estuviera...
384
00:18:32,116 --> 00:18:36,320
haciendo un buen trabajo
criando a un completo imb�cil,
385
00:18:36,354 --> 00:18:39,590
y... t� me has demostrado que mi
duro trabajo ha sido recompensado.
386
00:18:39,623 --> 00:18:43,363
As� que... quiero darte las gracias.
387
00:18:44,105 --> 00:18:47,480
Ahora deja de llorar y saca
tu maldito culo de este coche
388
00:18:47,515 --> 00:18:49,390
para que pueda volver al trabajo.
389
00:18:51,362 --> 00:18:53,116
Buenos d�as, equipo.
390
00:18:53,151 --> 00:18:55,066
- Buenos d�as, pap�.
- Buenos d�as, pap�.
391
00:18:57,640 --> 00:19:00,996
- He dicho buenos d�as.
- Buenos d�as.
392
00:19:01,031 --> 00:19:03,547
No empieces con �l Terrence.
Ya se siente bastante mal.
393
00:19:03,580 --> 00:19:05,816
- �Verdad, Jimmy?
- �De verdad? �De verdad?
394
00:19:05,849 --> 00:19:07,928
�C�mo crees que me sent� en esa clase
395
00:19:07,963 --> 00:19:09,449
a escuchar sobre el tonto de la clase
396
00:19:09,484 --> 00:19:11,462
- y todas sus payasadas?
- �Ya vale!
397
00:19:12,822 --> 00:19:15,611
�Qu� tal una de tus
bromas, eh, graciosillo?
398
00:19:15,646 --> 00:19:17,493
�Qu� tal una de tus gracios�simas frases
399
00:19:17,528 --> 00:19:20,130
- que vuelve loca a toda la clase?
- De acuerdo. Lo entiende.
400
00:19:20,162 --> 00:19:21,191
�De verdad? �De verdad?
401
00:19:21,226 --> 00:19:23,098
�Por qu�... de repente
est�s tan avergonzado?
402
00:19:23,131 --> 00:19:25,335
Aparentemente, nuestro chico hace unas
imitaciones realmente divertidas.
403
00:19:25,370 --> 00:19:26,714
D�jale en paz.
404
00:19:26,749 --> 00:19:29,906
- Hace un gran John Wayne, pap�.
- Oc�pate de tus asuntos.
405
00:19:29,938 --> 00:19:31,307
�De verdad?
406
00:19:32,809 --> 00:19:35,178
Bueno, espero que te sirva, jovencito,
407
00:19:35,210 --> 00:19:37,179
porque de ahora en adelante,
408
00:19:37,213 --> 00:19:41,685
t� y yo hemos acabado hasta que
vuelvas a ganarte mi respeto.
409
00:19:41,717 --> 00:19:44,945
Vosotros dos, que teng�is un buen d�a
en el colegio, escuchad a las monjas.
410
00:19:44,980 --> 00:19:47,830
- Hablaremos m�s tarde, �vale?
- No te vayas tan r�pido.
411
00:19:47,865 --> 00:19:49,625
Quiero hablar contigo.
412
00:19:51,679 --> 00:19:54,769
�Qu�? �Crees que estoy siendo
demasiado duro con �l, no?
413
00:19:54,804 --> 00:19:56,547
S�. Est� pasando por
unos momentos dif�ciles.
414
00:19:56,582 --> 00:19:57,846
Todos sus amigos se han
mudado del vecindario
415
00:19:57,871 --> 00:19:58,608
excepto Conner y los chicos Gilroy.
416
00:19:58,643 --> 00:19:59,832
Oh, por favor, no
empieces con eso ahora.
417
00:19:59,867 --> 00:20:01,165
No podemos permitirnos
mudarnos ahora mismo.
418
00:20:01,200 --> 00:20:02,877
En primer lugar, es una
tonter�a y lo sabes,
419
00:20:02,912 --> 00:20:05,541
pero no hablo de eso. Intenta
ser m�s suave con �l.
420
00:20:05,576 --> 00:20:08,545
Chris, tiene que aprender a aceptar
la responsabilidad por sus acciones
421
00:20:08,580 --> 00:20:09,395
porque esas acciones
422
00:20:09,430 --> 00:20:11,299
- ser�n las que le definan.
- No es tan mal chico.
423
00:20:11,334 --> 00:20:14,650
- No ha asaltado una licorer�a.
- A�n no, pero podr�a acabar haci�ndolo.
424
00:20:14,685 --> 00:20:17,375
Est� en un momento cr�tico de su vida.
Dentro de poco va a ir al instituto,
425
00:20:17,410 --> 00:20:19,374
y cada vez me va a resultar m�s
dif�cil comunicarme con �l.
426
00:20:19,409 --> 00:20:20,974
�Y crees que as� vas a
comunicarte con �l?
427
00:20:21,009 --> 00:20:23,752
La l�nea entre los tipos buenos y
los tipos malos es muy delgada.
428
00:20:23,787 --> 00:20:25,971
Y las decisiones sobre que
clase de hombre va a ser
429
00:20:26,006 --> 00:20:27,038
- se toma con esta edad.
- �Te est�s quedando conmigo?
430
00:20:27,073 --> 00:20:29,546
- Creo que est�s exagerando, Terrence.
- �S�? Mira a tus hermanos.
431
00:20:29,581 --> 00:20:30,879
No los metas en esto.
No lo puedes comparar.
432
00:20:30,914 --> 00:20:32,766
�No ten�an su edad cuando empezaron
a llevar las apuestas del Sr. Dolan?
433
00:20:32,801 --> 00:20:34,957
Eso era diferente. No
ten�amos un padre cerca.
434
00:20:34,992 --> 00:20:36,672
S�, pero James lo tiene.
435
00:20:36,706 --> 00:20:39,075
As� que, por favor,
d�jame hacer mi trabajo.
436
00:20:51,464 --> 00:20:53,189
- �Qu� tal, Jefe?
- Muy bien.
437
00:20:54,216 --> 00:20:55,891
Eche un vistazo a la mesa dos.
438
00:21:10,339 --> 00:21:13,677
Hola, Sr. O'Bannon, �qu� tal le va?
439
00:21:13,709 --> 00:21:15,077
Quer�a hablar con usted.
440
00:21:15,111 --> 00:21:17,748
Escuche, no s� si alguien se lo ha
contado, pero he vuelto al negocio
441
00:21:17,783 --> 00:21:20,831
e incluso tengo a su chico
Seany ayud�ndome por su parte.
442
00:21:20,866 --> 00:21:23,419
�Qu� me dice? �Dejamos
el pasado en el pasado?
443
00:21:29,425 --> 00:21:32,529
De acuerdo. �Y cu�l es
ese favor que quieres?
444
00:21:32,562 --> 00:21:33,929
D�selo, Seany.
445
00:21:33,963 --> 00:21:35,744
�Recuerdas a mi amigo Pat Duffy...
446
00:21:35,779 --> 00:21:37,733
el tipo que se meti�
en la banda de Patton?
447
00:21:37,768 --> 00:21:39,375
S�, s�. Fuiste al colegio con �l.
448
00:21:39,410 --> 00:21:42,104
Y si no recuerdo mal, era un capullo,
igual que su padre era otro capullo.
449
00:21:42,138 --> 00:21:44,158
- No, solo meti� la pata. Eso es todo.
- �Meti� la pata?
450
00:21:44,193 --> 00:21:46,124
�No crees que eso fue un
poco m�s que meter la pata?
451
00:21:46,159 --> 00:21:47,443
Casi mat� a ese tipo, Seany.
452
00:21:47,476 --> 00:21:49,379
Ese tipo le estaf�. �Qu�
otra cosa pod�a haber hecho?
453
00:21:49,411 --> 00:21:50,805
Pod�a haber sido mucho m�s inteligente.
454
00:21:50,840 --> 00:21:52,892
No, no, no, no. Petey,
eso ser�a imposible,
455
00:21:52,927 --> 00:21:55,617
ya que nuestro Duffy siempre ha
sido m�s tonto que un burro.
456
00:21:55,652 --> 00:21:57,674
Lo s�. Pero ha cumplido su
condena y ahora ha vuelto
457
00:21:57,709 --> 00:21:59,456
y quiere volver a organizar una partida.
458
00:21:59,488 --> 00:22:02,232
�Tienes la impresi�n de que
dirigimos alg�n servicio social?
459
00:22:02,267 --> 00:22:04,070
Terry, �qu� se supone que debo hacer?
460
00:22:04,105 --> 00:22:05,832
Es mi amigo m�s antiguo.
461
00:22:05,867 --> 00:22:07,685
Tengo que ayudarle.
462
00:22:08,623 --> 00:22:11,210
Bueno, �hablamos de dinero de
verdad o de calderilla de mierda?
463
00:22:11,245 --> 00:22:13,104
No, las partidas que llevaba
eran bastante serias.
464
00:22:13,139 --> 00:22:15,313
- �En el West Side?
- S�, s�, claro.
465
00:22:15,348 --> 00:22:17,873
- �Y cu�ndo quiere hacerlo?
- Una noche por semana. Los martes.
466
00:22:17,908 --> 00:22:20,046
�Se lo ha dicho a Patton o
quiere ir en solitario?
467
00:22:20,081 --> 00:22:22,434
- Dice que est� bien con Big Red.
- �Y t� te lo crees?
468
00:22:22,469 --> 00:22:25,116
S�, s�. No me mentir�a sobre algo as�.
469
00:22:25,151 --> 00:22:27,183
No, no te mentir�a.
470
00:22:30,887 --> 00:22:32,155
De acuerdo.
471
00:22:32,188 --> 00:22:35,324
- Este es tu trato, �vale?
- Lo a�adiremos a los gastos de Patton.
472
00:22:35,358 --> 00:22:37,375
Empieza con 500 d�lares, ya veremos
si es una partida de verdad,
473
00:22:37,410 --> 00:22:39,129
pero dile que queremos el
dinero por adelantado.
474
00:22:39,161 --> 00:22:41,096
Si no puede pagar, no puede jugar.
475
00:22:41,130 --> 00:22:42,597
- �Entiendes eso, verdad?
- S�.
476
00:22:42,632 --> 00:22:44,833
- Aseg�rate de que lo entiende.
- Lo har�.
477
00:22:44,867 --> 00:22:47,803
Hola, Bull... tienes una llamada.
478
00:22:48,204 --> 00:22:50,273
�Hola?
479
00:22:50,305 --> 00:22:51,674
�S�?
480
00:22:51,707 --> 00:22:53,610
�Qu�?
481
00:22:53,642 --> 00:22:55,812
No. Oye, esc�chame.
482
00:22:55,844 --> 00:22:57,680
Mira, vuelve ahora mismo
a tu apartamento.
483
00:22:57,714 --> 00:23:00,317
Te ver� all�. Ahora mismo.
484
00:23:01,551 --> 00:23:04,654
�Hostia puta! ��Qu� le
ha pasado a tu cara?!
485
00:23:04,687 --> 00:23:05,889
��Qui�n te ha hecho esto?!
486
00:23:05,921 --> 00:23:08,181
- �Qui�n crees?
- ��C�mo se llama?!
487
00:23:08,216 --> 00:23:11,052
No lo s�. Un amigo le dio mi n�mero.
No es de la ciudad.
488
00:23:11,087 --> 00:23:13,306
Stacy, esc�chame, no tienes
que proteger a ese tipo.
489
00:23:13,341 --> 00:23:15,825
�C�mo se llama, vale? Porque
voy a ir a darle la charla.
490
00:23:15,860 --> 00:23:17,667
Nunca te volver� a molestar.
�C�mo se llama?
491
00:23:17,692 --> 00:23:19,302
Dijo que se llama Sr. Smith.
492
00:23:19,334 --> 00:23:22,011
Me encontr� con �l en el
Randolph de Lex con la 44.
493
00:23:22,046 --> 00:23:24,338
�Sr. Smith? Es un nombre falso.
494
00:23:24,373 --> 00:23:25,542
�En qu� habitaci�n est�?
495
00:23:25,574 --> 00:23:26,742
La 305.
496
00:23:26,775 --> 00:23:28,544
�Y qu� pinta tiene?
497
00:23:28,578 --> 00:23:29,913
Es grande...
498
00:23:29,946 --> 00:23:31,880
- m�s grande que t�.
- �Ah, s�?
499
00:23:31,913 --> 00:23:34,905
Tiene el pelo casta�o,
rizado y grasiento.
500
00:23:34,940 --> 00:23:37,493
Dijo que estaba en la ciudad
por la convenci�n de joyer�a.
501
00:23:37,518 --> 00:23:41,189
Dios. Lo siento. D�jame verte la cara.
502
00:23:42,425 --> 00:23:44,073
Tienes la boca destrozada.
503
00:23:44,108 --> 00:23:45,894
Tienes que ir a urgencias.
504
00:23:45,928 --> 00:23:47,937
No. No quiero ir a un hospital.
505
00:23:47,972 --> 00:23:51,101
Vale, d�jame llamar al tipo que usamos
nosotros. Vendr� y te coser� el labio.
506
00:23:51,133 --> 00:23:53,937
Y... me tir� al suelo y me dio patadas.
507
00:23:53,969 --> 00:23:56,072
�Te dio patadas?
508
00:23:56,104 --> 00:23:57,732
Vale, voy a llamar a mi
hombre, el Dr. Baker.
509
00:23:57,767 --> 00:23:59,442
Va a venir aqu� y te va
a curar, �de acuerdo?
510
00:23:59,475 --> 00:24:02,111
Volver� cuando me haya ocupado
de ese cabr�n, �vale?
511
00:24:02,144 --> 00:24:04,706
Pero si le arrestas, �no
tendr� que presentar cargos?
512
00:24:04,741 --> 00:24:07,683
No. No te preocupes por eso, �vale?
Solo... voy a hablar con �l.
513
00:24:07,717 --> 00:24:11,344
Cap, ya s� que el tipo nuevo
es un favor a un viejo amigo.
514
00:24:11,379 --> 00:24:12,763
Que resulta que es un inspector.
515
00:24:12,798 --> 00:24:14,769
Lo entiendo, pero hay
algo raro con ese chaval.
516
00:24:14,804 --> 00:24:17,234
No me gust� ni confi� en ese ni�ato
desde que entr� en mi despacho.
517
00:24:17,259 --> 00:24:18,448
�Y t� qu�, Vince, eh?
518
00:24:18,493 --> 00:24:19,911
Has salido con �l. �Qu�
impresi�n te ha dado?
519
00:24:19,946 --> 00:24:22,164
- No es nuestra clase de t�o.
- �Eso qu� quiere decir?
520
00:24:22,199 --> 00:24:24,689
Tiene todo lo que est� mal en todos
esos polis j�venes de hoy en d�a.
521
00:24:24,724 --> 00:24:26,389
El chaval fue a la universidad,
por el amor de Dios.
522
00:24:26,424 --> 00:24:27,871
Vive en las afueras.
523
00:24:27,903 --> 00:24:30,811
Bromas aparte, caballeros, �es la clase
de tipo en el que podemos confiar?
524
00:24:30,846 --> 00:24:33,375
Para ser sincero, no s� si este
chaval es un completo imb�cil
525
00:24:33,410 --> 00:24:34,569
o si est� intentando jug�rmela.
526
00:24:34,604 --> 00:24:36,855
Pero lo que s� s� es que
piensa que lo sabe todo
527
00:24:36,890 --> 00:24:39,447
y no tiene ni puta idea y
eso s� que me preocupa.
528
00:24:39,482 --> 00:24:41,066
Como deber�a ser.
529
00:24:41,101 --> 00:24:42,788
Hasta que averig�emos algo m�s sobre �l,
530
00:24:42,823 --> 00:24:44,255
no le llev�is a ning�n sitio
en el que pueda avergonzarnos.
531
00:24:44,290 --> 00:24:45,565
Sugiero lo siguiente, Cap...
532
00:24:45,600 --> 00:24:47,952
le damos siete d�as para ver si
merece la pena conservar al chaval,
533
00:24:47,977 --> 00:24:49,200
si a ti y al Jefe os parece bien.
534
00:24:49,235 --> 00:24:51,045
No necesitamos a ese
listillo preocup�ndonos.
535
00:24:51,080 --> 00:24:53,563
Muldoon, �por qu� no hablas con �l?
536
00:24:53,595 --> 00:24:56,420
A ver qu� te parece ese
capullo universitario.
537
00:24:56,455 --> 00:24:59,234
A ver si tiene alguna pista
de lo que va este trabajo.
538
00:24:59,267 --> 00:25:02,089
Dejar� que vosotros tres
tom�is la decisi�n.
539
00:25:02,124 --> 00:25:04,374
Y no os preocup�is por
mi favor con el viejo.
540
00:25:04,399 --> 00:25:06,329
Le hemos dado una
oportunidad, si no funciona,
541
00:25:06,364 --> 00:25:08,660
como mi querida y anciana
abuela Octavia sol�a decir,
542
00:25:08,695 --> 00:25:09,978
"Te jodes".
543
00:25:10,012 --> 00:25:12,482
�C�mo lo llevas, chaval?
544
00:25:12,515 --> 00:25:16,151
Vince me ha puesto a
revisar fichas policiales.
545
00:25:16,186 --> 00:25:18,981
�Ah, s�? La mayor�a de esos tipos
estuvieron en la boda de Latucci.
546
00:25:21,208 --> 00:25:22,419
Deja que te pregunte, Shea...
547
00:25:22,454 --> 00:25:24,359
�por qu� quer�as ir de Civil?
548
00:25:24,392 --> 00:25:27,663
Mi padre pens� que ser�a buena idea.
549
00:25:27,697 --> 00:25:30,332
Dice que es el camino m�s
r�pido para llegar a detective.
550
00:25:30,365 --> 00:25:32,106
S�, bueno, desde luego ayuda.
551
00:25:32,141 --> 00:25:34,038
�Y sabes lo que hacemos aqu�?
552
00:25:34,073 --> 00:25:36,506
S�. El... el Teniente de
color me dio la charla.
553
00:25:36,538 --> 00:25:37,673
Vale.
554
00:25:37,707 --> 00:25:40,008
�Por qu� no le llamamos
Teniente King, vale?
555
00:25:40,042 --> 00:25:41,845
S�, se�or. Teniente King.
556
00:25:41,878 --> 00:25:44,179
�Tu viejo te dijo algo m�s?
557
00:25:44,213 --> 00:25:47,669
Dijo que me iba a divertir mucho.
558
00:25:49,517 --> 00:25:51,736
Bueno, ah� no te estaba enga�ando.
559
00:25:51,771 --> 00:25:55,048
Y la raz�n es que, a la gente de nuestra
buena ciudad le gusta mucho divertirse.
560
00:25:55,083 --> 00:25:58,008
Sexo, alcohol, juego... lo que
se te ocurra, lo quieren.
561
00:25:58,043 --> 00:26:01,363
Pero como bien sabes, mucha
de esa mierda es ilegal.
562
00:26:01,397 --> 00:26:05,041
Garitos de madrugada, prostituci�n,
bares de homosexuales,
563
00:26:05,076 --> 00:26:08,371
partidas de dados, loter�as...
todos ellos van contra la ley.
564
00:26:08,403 --> 00:26:10,539
Lo que nunca ha tenido
mucho sentido para m�,
565
00:26:10,573 --> 00:26:13,642
ya que todos ellos son cr�menes
sin v�ctimas. �No te parece?
566
00:26:13,676 --> 00:26:14,737
S�, supongo.
567
00:26:14,772 --> 00:26:17,480
- S�, bueno, �qui�n sale herido, eh?
- Nadie.
568
00:26:17,513 --> 00:26:20,250
Adem�s, �quieres encerrar
a un par de viejos
569
00:26:20,283 --> 00:26:21,994
por tomar un trago un
domingo por la ma�ana
570
00:26:22,029 --> 00:26:25,352
o el tipo que se pasa la vida currando
que quiere apostar en un partido
571
00:26:25,387 --> 00:26:28,129
o alguna pobre chica que
se acaba prostituyendo
572
00:26:28,164 --> 00:26:30,227
porque la vida le ha repartido
una mierda de cartas?
573
00:26:30,262 --> 00:26:32,928
�Y qu� pasa con los maricones? �Quieres
trincar a esos pobres bastardos
574
00:26:32,961 --> 00:26:35,375
porque quieren estar juntos, tomar unas
cervezas y jugar un poco con sus culos?
575
00:26:35,410 --> 00:26:37,066
S� que yo no quiero.
576
00:26:37,099 --> 00:26:38,859
Y me parece que t� tampoco quieres,
577
00:26:38,894 --> 00:26:41,030
porque seg�n tengo entendido
eres un universitario
578
00:26:41,065 --> 00:26:44,121
y por lo tanto debes de
ser bastante brillante.
579
00:26:44,510 --> 00:26:47,949
Entonces, �qu� hacemos exactamente aqu�?
580
00:26:47,984 --> 00:26:52,515
Bueno, como estoy seguro de que
te habr� explicado tu padre,
581
00:26:52,547 --> 00:26:55,157
hacemos lo que se lleva haciendo
durante los �ltimos cien a�os...
582
00:26:55,192 --> 00:26:58,588
lo controlamos para la ciudad.
583
00:26:58,621 --> 00:27:02,091
Piensa que somos los caseros.
584
00:27:02,123 --> 00:27:04,726
Y si quieres tener un negocio...
585
00:27:04,759 --> 00:27:07,398
tienes que pagar el alquiler.
586
00:27:08,430 --> 00:27:11,100
�Entiendes lo que te estoy contando?
587
00:27:11,132 --> 00:27:13,979
- S�, lo entiendo.
- Bien.
588
00:27:15,470 --> 00:27:20,476
Vale, solo te voy a preguntar
esto una �nica vez.
589
00:27:21,576 --> 00:27:23,524
�Est�s dentro?
590
00:27:24,131 --> 00:27:25,881
S�, se�or.
591
00:27:47,242 --> 00:27:49,180
- �Qui�n es?
- Hola, mantenimiento.
592
00:27:49,215 --> 00:27:51,749
Parece que hay una fuga
que viene de su ba�o.
593
00:27:51,784 --> 00:27:54,305
No veo como eso es posible.
Todo parece estar bien aqu�.
594
00:27:54,340 --> 00:27:56,215
S�, viene de las tuber�as en la pared.
595
00:27:56,250 --> 00:27:59,188
Solo ser� un momento, se�or.
Disculpe las molestias.
596
00:28:05,362 --> 00:28:07,726
- Te gusta pegar a las chicas, �eh?
- �Vale, tranquilo t�o!
597
00:28:07,761 --> 00:28:09,537
�Te gusta dar palizas a las chicas?
�D�nde est� tu cartera?
598
00:28:09,572 --> 00:28:10,703
- �Mi cartera?
- Tu cartera.
599
00:28:10,738 --> 00:28:13,914
- Tienes que pagar la factura del m�dico.
- ��Est�s loco, colega?! �Ya he pagado!
600
00:28:13,949 --> 00:28:15,439
��Ya has pagado?!
601
00:28:15,471 --> 00:28:16,483
�D�nde est�?
602
00:28:16,518 --> 00:28:18,107
�Vale!
603
00:28:18,141 --> 00:28:21,332
Est� en mi chaqueta, en la c�moda.
604
00:28:28,428 --> 00:28:30,514
Venga, t�o. No te lleves todo.
605
00:28:30,549 --> 00:28:33,423
Vas a compensarla por el trabajo
que va a perder, gilipollas.
606
00:28:33,455 --> 00:28:34,690
�Qu� es esto?
607
00:28:34,723 --> 00:28:36,326
Por favor, t�o.
608
00:28:36,358 --> 00:28:38,459
No puedes llevarte eso
tambi�n, ��vale?! �Venga!
609
00:28:38,494 --> 00:28:39,929
�No puedo, eh?
610
00:28:42,898 --> 00:28:45,668
Putas.
611
00:29:10,810 --> 00:29:13,175
- Patton no va a aparecer.
- Eso parece.
612
00:29:13,210 --> 00:29:14,668
�No te dijo que iba a estar aqu�?
613
00:29:14,703 --> 00:29:16,831
�No le dijiste que ten�amos
un negocio que discutir?
614
00:29:16,856 --> 00:29:20,302
- S�, s�, s�, s�, s�.
- �D�nde cojones est�?
615
00:29:20,336 --> 00:29:22,973
�Sabes eso de lo que
estuvimos hablando? Hazlo.
616
00:29:23,006 --> 00:29:25,008
- �Esta noche?
- Esta noche.
617
00:29:25,040 --> 00:29:26,944
Esta noche.
618
00:29:28,611 --> 00:29:32,315
�Hasta d�nde puedo llegar?
�Hasta d�nde quieres que llegue?
619
00:29:32,347 --> 00:29:33,916
J�dele las piernas.
620
00:29:33,950 --> 00:29:36,833
Seany, me alegra que hayas venido.
Es una gran fiesta.
621
00:29:36,868 --> 00:29:39,036
Oye, Fitzy, ponnos una
ronda, que no pare.
622
00:29:39,071 --> 00:29:40,568
Te dije que habr�a un huevo de t�as.
623
00:29:40,603 --> 00:29:42,831
Hay una en particular muy
emocionada con verte.
624
00:29:42,866 --> 00:29:46,328
- �S�? �Qui�n?
- Mi hermana Dee.
625
00:29:46,362 --> 00:29:49,507
Ni de puta co�a esa es Deirdre.
626
00:29:49,542 --> 00:29:51,478
Y tanto que s�. Ya es toda una mujer.
627
00:29:51,513 --> 00:29:54,037
Oye, pero no te montes pel�culas.
Tiene la puta gonorrea.
628
00:29:54,069 --> 00:29:56,715
Oh, qu� bonito. Te ense�aron
buenos modales en el trullo, �no?
629
00:29:56,750 --> 00:30:00,855
Seany... �qu� pasa con la partida?
630
00:30:00,890 --> 00:30:04,456
El coste inicial son 500 pavos y
tenemos que darlos por adelantado.
631
00:30:04,491 --> 00:30:06,021
Si no hay dinero, no hay partida.
632
00:30:06,056 --> 00:30:07,579
Los tendr� para ti el
martes por la noche.
633
00:30:07,614 --> 00:30:10,698
No. Los tendr�n por m�
el domingo en la cena.
634
00:30:10,733 --> 00:30:12,328
Y aseg�rate de estar solo.
635
00:30:12,363 --> 00:30:13,343
S�.
636
00:30:13,378 --> 00:30:15,925
Perdona, �me ibas a
ignorar toda la noche?
637
00:30:15,959 --> 00:30:19,362
- Dee, estamos hablando de negocios.
- Eso no es excusa, Sr. O'Bannon.
638
00:30:19,394 --> 00:30:21,537
Despu�s de todo, han
pasado m�s de cinco a�os.
639
00:30:21,572 --> 00:30:23,777
Y muchas cosas han
cambiado en cinco a�os.
640
00:30:23,812 --> 00:30:26,202
Caramba. Me alegra que te hayas fijado.
641
00:30:26,236 --> 00:30:28,538
�Me vas a invitar a una copa?
642
00:30:28,570 --> 00:30:30,639
Puede darte una copa. Es
todo lo que te va a dar.
643
00:30:30,673 --> 00:30:33,876
Ya no es mi guardi�n, Sean.
644
00:30:33,910 --> 00:30:36,264
Tomar� un whisky con 7-Up.
645
00:30:45,465 --> 00:30:46,556
�Hola?
646
00:30:46,588 --> 00:30:47,897
Hola, soy tu t�o John.
647
00:30:47,932 --> 00:30:50,083
Me preguntaba si podr�as
venir para hablar un poco.
648
00:30:50,118 --> 00:30:52,906
John, ya estoy preparado para
pasar la noche con los ni�os.
649
00:30:52,941 --> 00:30:55,398
No ser� mucho tiempo.
Solo dame cinco minutos.
650
00:30:55,431 --> 00:30:58,634
De acuerdo. Nos vemos
en la sala de billar.
651
00:31:07,143 --> 00:31:09,346
�Terrence, qu� tal te va?
652
00:31:09,378 --> 00:31:13,282
Oh, mejor que a ti por el
aspecto de ese ojo morado.
653
00:31:13,317 --> 00:31:15,684
Mi propio hijo me golpe�.
�Te lo puedes creer, eh?
654
00:31:15,718 --> 00:31:17,621
Uno pensar�a que los jesuitas
deber�an haberle educado mejor.
655
00:31:17,653 --> 00:31:19,522
S�, bueno, tienes suerte de
que solo te diera una paliza,
656
00:31:19,556 --> 00:31:21,324
pero supongo que no es
por eso por lo que me
657
00:31:21,356 --> 00:31:24,061
- has apartado de mis hijos esta noche.
- No. Es por...
658
00:31:24,096 --> 00:31:26,997
el celebrado regreso del
imb�cil de su amigo, Duffy.
659
00:31:27,029 --> 00:31:30,122
- �Qu� pasa con �l?
- Es... un mal chaval, Terry, ya lo sabes
660
00:31:30,157 --> 00:31:32,269
y no deber�as dejar que
Sean se involucrara con �l.
661
00:31:32,811 --> 00:31:36,348
T�o John, no tengo ni idea
de lo que me est�s hablando.
662
00:31:36,383 --> 00:31:37,987
�Por qui�n me tomas, por un cretino?
663
00:31:38,012 --> 00:31:41,344
�Crees que alguien puede echar una meada
en el West Side sin que yo me entere?
664
00:31:41,376 --> 00:31:44,247
- Venga, haz caso de mi advertencia.
- Oh... �me est�s advirtiendo a m�?
665
00:31:44,282 --> 00:31:46,449
�De repente has perdido el
control de tus sentidos?
666
00:31:46,481 --> 00:31:49,278
- Lo mismo es que soy duro de o�do.
- Solo te estoy dando un consejo.
667
00:31:49,313 --> 00:31:51,603
Sean deber�a alejarse de �l.
668
00:31:51,638 --> 00:31:54,803
Y hay mucha gente en este barrio que
no est�n tan contentos de su regreso.
669
00:31:54,838 --> 00:31:56,326
S�, bueno, yo soy uno de ellos.
670
00:31:56,358 --> 00:31:57,916
No creo que le vayas a romper
la cabeza con un bate.
671
00:31:57,951 --> 00:31:59,718
�Y qui�n le va a tocar si
tiene a Patton protegi�ndole?
672
00:31:59,753 --> 00:32:00,947
Patton se ha vuelto blando, �vale?
673
00:32:00,982 --> 00:32:03,066
Est� demasiado ocupado
code�ndose con los pol�ticos
674
00:32:03,101 --> 00:32:04,539
y con la alta sociedad
por toda la ciudad.
675
00:32:04,574 --> 00:32:06,639
No est� vigilando el
barrio como es debido.
676
00:32:06,674 --> 00:32:08,081
Puede, pero, no s�,
677
00:32:08,116 --> 00:32:09,538
�conoces a alguien tan est�pido
678
00:32:09,571 --> 00:32:11,173
que piense que puede intentar
algo contra el jefe?
679
00:32:11,207 --> 00:32:13,766
S�, bueno, ya sabes, los chavales...
entran aqu� y hablan.
680
00:32:13,801 --> 00:32:15,511
Bueno, puede que alguien
681
00:32:15,545 --> 00:32:16,864
est� susurr�ndoles en el o�do.
682
00:32:16,899 --> 00:32:18,981
No, no, no, no, no.
683
00:32:19,015 --> 00:32:20,182
Qu� va, qu� va.
684
00:32:20,215 --> 00:32:23,819
Pero siempre me est�n diciendo,
que los tiempos est�n cambiando.
685
00:32:25,188 --> 00:32:28,379
�Ahora citas a los hippies?
Qu� gracioso.
686
00:32:28,414 --> 00:32:31,703
Es muy gracioso, t�o John, especialmente
viniendo de ti. Pero esc�chame.
687
00:32:31,738 --> 00:32:33,609
Ahora mismo no necesitamos
a nadie creando problemas.
688
00:32:33,644 --> 00:32:36,360
Todo el mundo est� ganando
dinero y nadie va salir herido
689
00:32:36,395 --> 00:32:38,686
y espero que todo siga as�.
690
00:32:38,721 --> 00:32:40,836
Comprendido.
691
00:32:40,869 --> 00:32:45,174
Es solo que en mi negocio...
692
00:32:45,208 --> 00:32:50,314
a veces la gente sale herida.
693
00:32:58,428 --> 00:33:01,564
�Ese de ah� es el mierdecilla?
694
00:33:02,732 --> 00:33:04,201
S�, ese es.
695
00:33:20,747 --> 00:33:23,020
�Pilla a ese mam�n!
696
00:33:23,053 --> 00:33:26,763
�M�s te vale correr, Duffy!
�M�s te vale correr!
697
00:33:33,916 --> 00:33:36,719
�Una navaja? �Qu� vas
a hacer con eso, eh?
698
00:33:58,588 --> 00:34:01,423
No pensabas que pod�as pillarme
de verdad, �no, Hopkins?
699
00:34:01,458 --> 00:34:03,226
Ya te pillar�, mierdecilla.
700
00:34:03,258 --> 00:34:05,779
Y cuando lo haga te voy a
arrancar la puta cabeza.
701
00:34:05,814 --> 00:34:07,228
Oye, si yo fuera t�,
702
00:34:07,263 --> 00:34:09,600
mi cabeza no ser�a la
que me preocupar�a.
703
00:34:10,800 --> 00:34:12,243
�De verdad lo ves as�?
704
00:34:12,278 --> 00:34:14,371
No, no. Es que es as�.
705
00:34:14,403 --> 00:34:16,523
Si tu hermano no paga la
protecci�n para su partida,
706
00:34:16,558 --> 00:34:18,874
hay muchas probabilidades
de que vuelva a la c�rcel.
707
00:34:18,907 --> 00:34:22,120
Al menos as�, puedo vigilarlo
y mantenerlo a salvo.
708
00:34:22,155 --> 00:34:26,059
�Y crees que le est�s ayudando al dejarle
montar otra partida ilegal de dados?
709
00:34:26,094 --> 00:34:30,152
- �Qu� te preocupa?
- �Qu� crees que me preocupa?
710
00:34:30,186 --> 00:34:33,503
Me preocupa mi hermano.
711
00:34:33,538 --> 00:34:34,721
No lleva ni una semana fuera
712
00:34:34,756 --> 00:34:36,994
y ya ha vuelto a la vida
criminal, con tu ayuda.
713
00:34:37,026 --> 00:34:40,601
Deirdre, �qu� otra cosa puede hacer, eh?
714
00:34:40,636 --> 00:34:42,131
Nunca termin� el instituto.
715
00:34:42,164 --> 00:34:43,658
Ya ha entrado y salido de la
c�rcel unas cuantas veces.
716
00:34:43,693 --> 00:34:46,397
Quer�a estar en la banda de Patton
desde que dejamos el colegio de curas.
717
00:34:46,432 --> 00:34:48,609
S�, por culpa de tu padre.
718
00:34:48,644 --> 00:34:51,438
Bueno, ese capullo es
responsable de todo lo malo
719
00:34:51,473 --> 00:34:52,617
que me ha pasado en la vida,
720
00:34:52,652 --> 00:34:56,153
�por qu� no echarle tambi�n la culpa
de los problemas de tu hermano?
721
00:34:56,188 --> 00:34:58,014
Charlie, Charlie, no es una buena idea.
722
00:34:58,048 --> 00:35:00,143
Deber�a ir contigo. Deber�a
conocer a ese tipo.
723
00:35:00,178 --> 00:35:02,408
- No s�. Dijo que viniera solo.
- �Y a qui�n hostias le importa?
724
00:35:02,443 --> 00:35:04,967
Estamos en esto juntos, �no? Adem�s
725
00:35:05,002 --> 00:35:06,690
despu�s de lo que pas� la otra noche,
726
00:35:06,722 --> 00:35:08,221
vas a necesitarme cerca.
727
00:35:08,256 --> 00:35:09,492
Vale, s�, puedes venir,
728
00:35:09,527 --> 00:35:12,961
pero... espera en la barra
hasta que te llame.
729
00:35:12,996 --> 00:35:14,653
Seany, Seany, Seany.
730
00:35:14,688 --> 00:35:16,239
�Qu� tal est�s? �Qu� tal te va?
731
00:35:16,274 --> 00:35:19,568
�Ya has comido? Oye, me muero de hambre.
732
00:35:19,603 --> 00:35:20,883
Bueno... escucha.
733
00:35:20,918 --> 00:35:22,507
S�, tengo lo que hablamos.
734
00:35:22,542 --> 00:35:24,541
- Soy un poco t�mido.
- S�, �eres un poco t�mido?
735
00:35:24,573 --> 00:35:28,591
Lo que eres es un puto imb�cil.
Y te has quedado sin partida.
736
00:35:30,280 --> 00:35:32,025
Oye, Sean.
737
00:35:32,060 --> 00:35:35,317
�Sean, Sean, venga, venga!
738
00:35:35,351 --> 00:35:37,160
�Qu� te dije, eh?
739
00:35:37,195 --> 00:35:39,021
�Qu� te dije? �Te dije que vinieras solo
740
00:35:39,055 --> 00:35:41,269
y traes a ese puto italiano
de mierda que no conozco!
741
00:35:41,304 --> 00:35:42,278
�Cu�l es tu puto problema?
742
00:35:42,313 --> 00:35:43,956
No, no es un puto italiano...
Anderson...
743
00:35:43,991 --> 00:35:45,775
�qu� co�o es eso? Es alem�n.
Es un polaco...
744
00:35:45,810 --> 00:35:47,149
�Qu� cojones? �Qu� m�s da, Seany?
745
00:35:47,184 --> 00:35:49,397
Es un buen tipo. Le conoc� en el talego.
Estamos trabajando juntos en esto.
746
00:35:49,432 --> 00:35:51,174
Pues est�is trabajando juntos sin m�.
747
00:35:51,209 --> 00:35:53,228
Sean, lo siento. Pens� que si
le met�a le querr�as conocer.
748
00:35:53,263 --> 00:35:54,610
�Sabes qu�? Esto es lo
que siempre te mete
749
00:35:54,645 --> 00:35:56,761
en problemas, Duff...
�no usas la cabeza!
750
00:35:56,796 --> 00:35:59,596
Me estoy jugando el cuello por
ti, pero no piensas en eso,
751
00:35:59,631 --> 00:36:02,378
�porque en lo �nico que
puedes pensar es en ti!
752
00:36:11,086 --> 00:36:14,572
Ten�as raz�n. Comet� un
error al confiar en Duffy.
753
00:36:14,607 --> 00:36:16,393
No jodas.
754
00:36:16,425 --> 00:36:18,882
Estoy empezando a pensar que
quiz�s todo ese tiempo en Boston
755
00:36:18,907 --> 00:36:20,362
ha afectado a tu sentido com�n.
756
00:36:20,396 --> 00:36:22,113
Venga, Terry, ten�a que
intentar ayudarle.
757
00:36:22,138 --> 00:36:24,501
No, no tienes que hacer
una puta mierda por �l.
758
00:36:24,534 --> 00:36:26,811
Lo que tienes que empezar a
hacer es utilizar la cabeza.
759
00:36:26,846 --> 00:36:27,811
Dios...
760
00:36:27,836 --> 00:36:30,071
Te met� de Civil porque eres mi primo,
761
00:36:30,106 --> 00:36:32,830
pero este tipo de gilipolleces
me hacen quedar mal.
762
00:36:32,865 --> 00:36:34,611
Vale, lo pillo. Duffy est� fuera.
763
00:36:34,644 --> 00:36:36,782
Vale, �y esa gilipollez de
la otra noche con tu viejo?
764
00:36:36,817 --> 00:36:38,463
�Pensabas que no me iba a enterar?
765
00:36:38,498 --> 00:36:40,352
Si tienes un problema con �l,
lo resuelves en privado.
766
00:36:40,377 --> 00:36:43,535
�Sabes lo que hizo? Fue a casa borracho
perdido y le dio de hostias a mi madre.
767
00:36:43,560 --> 00:36:45,622
Si no digo que no se lo mereciera.
768
00:36:45,655 --> 00:36:47,957
Pero la regla n�mero
uno de nuestro negocio
769
00:36:47,990 --> 00:36:50,864
es no atraer la atenci�n.
770
00:36:50,899 --> 00:36:54,350
Si tienes que ocuparte
de algo o de alguien,
771
00:36:54,385 --> 00:36:55,835
lo haces sin que nadie se entere.
772
00:36:55,870 --> 00:36:58,235
Vale, Terry, lo pillo.
773
00:36:58,267 --> 00:37:02,035
Pero te lo digo ya, si alguna vez
vuelve a tocar a mi madre,
774
00:37:02,070 --> 00:37:03,597
le matar�.
775
00:37:07,146 --> 00:37:09,845
�Est�s bien?
776
00:37:09,877 --> 00:37:11,947
Tienes esa mirada.
777
00:37:13,514 --> 00:37:16,751
Bueno, es mi primo Sean.
778
00:37:16,784 --> 00:37:20,950
Me preocupa haber cometido un error
al meterlo de Civil con nosotros.
779
00:37:20,985 --> 00:37:24,693
Bueno, es uno de esos chavales.
No piensa antes de hacer algo.
780
00:37:24,726 --> 00:37:27,163
Y ahora tenemos a ese otro
chaval nuevo en la oficina
781
00:37:27,198 --> 00:37:30,673
que tambi�n tiene a todo el
mundo preocupado, �sabes?
782
00:37:31,792 --> 00:37:34,336
Y yo aqu� pensando que estabas
preocupado por tu hijo James.
783
00:37:34,368 --> 00:37:36,537
Vale, eso no es justo, Chris.
784
00:37:36,571 --> 00:37:37,873
Estoy preocupado por �l.
785
00:37:37,906 --> 00:37:40,042
Pero lo que encuentro
muy interesante es,
786
00:37:40,074 --> 00:37:43,642
c�mo estos polis j�venes, igual que �l,
no tienen respeto por la autoridad.
787
00:37:43,677 --> 00:37:45,446
�l tampoco piensa antes de hacer algo.
788
00:37:45,480 --> 00:37:48,050
Pero �l no es un poli.
Es tu hijo de 13 a�os.
789
00:37:48,083 --> 00:37:50,580
As� qu� quiz�s deber�as entrar
y darle las buenas noches.
790
00:37:50,615 --> 00:37:52,186
Sigue disgustado.
791
00:37:52,219 --> 00:37:53,343
�Crees que eso ayudar�a?
792
00:37:53,378 --> 00:37:56,389
S�, lo creo.
793
00:37:56,424 --> 00:37:57,993
De acuerdo.
794
00:38:03,004 --> 00:38:05,007
Vale, graciosillo...
795
00:38:08,002 --> 00:38:11,373
no finjas que sigues dormido.
796
00:38:13,607 --> 00:38:19,925
Mira, James, el mundo est�
lleno de gilipollas, �vale?
797
00:38:19,960 --> 00:38:22,679
Lo s� bien. Tengo que tratar con
ellos todo el tiempo en el trabajo.
798
00:38:22,704 --> 00:38:26,087
Y no quiero tener que tratar
con otro bajo mi techo.
799
00:38:26,121 --> 00:38:29,725
Es una l�nea muy fina. A
veces es muy dif�cil verla.
800
00:38:29,757 --> 00:38:32,068
Tus amigos y t�, est�is en
la calle haciendo el tonto,
801
00:38:32,103 --> 00:38:34,419
teniendo lo que parece
una diversi�n inofensiva
802
00:38:34,454 --> 00:38:37,866
hasta que un d�a, te levantas en
el lado equivocado de esa l�nea
803
00:38:37,898 --> 00:38:43,446
y descubres que te has unido a las filas
de los gilipollas y los imb�ciles
804
00:38:43,481 --> 00:38:46,801
y lo m�s seguro es que
acabes encarcelado.
805
00:38:46,836 --> 00:38:48,943
Y yo s� que no quieres eso, �verdad?
806
00:38:49,985 --> 00:38:52,580
Ahora mismo, est�s ante una
encrucijada decisiva, chaval
807
00:38:52,614 --> 00:38:55,784
y tienes que tomar una
decisi�n muy importante.
808
00:38:55,819 --> 00:38:58,208
�Est�s preparado para dejar
de ser un gilipollas
809
00:38:58,243 --> 00:39:02,056
y empezar a ser la clase de
persona que s� que puedes ser?
810
00:39:02,089 --> 00:39:03,873
Puedo ser una persona mejor.
811
00:39:03,908 --> 00:39:05,412
S�, ya s� que puedes.
812
00:39:05,447 --> 00:39:07,728
Por eso soy tan duro contigo.
813
00:39:07,763 --> 00:39:10,632
Apaga la luz. Ma�ana ser� otro d�a.
814
00:39:25,796 --> 00:39:29,300
�S�? De acuerdo.
815
00:39:58,145 --> 00:40:01,549
�Qu� co�o est�s haciendo aqu�, eh?
816
00:40:41,022 --> 00:40:43,725
Ya lo cojo.
817
00:40:48,929 --> 00:40:50,431
Muldoon.
818
00:40:55,185 --> 00:40:57,249
Mierda.
819
00:41:03,511 --> 00:41:05,147
Estoy bastante seguro de que es �l.
820
00:41:05,179 --> 00:41:07,070
No lleva ninguna identificaci�n,
821
00:41:07,095 --> 00:41:09,351
as� que he pensado que querr�as
identificarlo t� mismo.
822
00:41:09,386 --> 00:41:11,219
S�, es �l, de acuerdo.
823
00:41:11,252 --> 00:41:12,920
�Tienes alguna idea?
824
00:41:16,357 --> 00:41:18,142
S�, alguna tengo.
825
00:41:42,078 --> 00:41:47,078
Traducido por Drakul y Scarlata.
Translators, Inc.
68934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.