All language subtitles for Preacher.S03E06.720p.WEB.H264-DEFLATE (HI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,536 --> 00:00:37,004 I just don't understand. 2 00:00:38,172 --> 00:00:39,707 I've been to Hell and back... 3 00:00:40,374 --> 00:00:41,475 to that. 4 00:00:42,310 --> 00:00:43,677 Everyone's dead. 5 00:00:45,012 --> 00:00:46,680 I don't get it. What was the point? 6 00:00:48,616 --> 00:00:49,450 Unless... 7 00:00:50,084 --> 00:00:51,919 Unless going to Hell is what saves me. 8 00:00:53,121 --> 00:00:55,356 If it hadn't been for Hell, I'd be dead now too. 9 00:00:56,190 --> 00:00:57,358 Which means... 10 00:00:58,159 --> 00:00:59,827 It means that God wants me alive. 11 00:01:00,328 --> 00:01:01,129 Yeah. 12 00:01:01,629 --> 00:01:02,496 Of course, I'm... 13 00:01:02,996 --> 00:01:04,198 part of a plan... 14 00:01:05,933 --> 00:01:08,236 a bigger purpose that God has in mind for me. 15 00:01:09,002 --> 00:01:10,404 Something... 16 00:01:10,838 --> 00:01:12,206 something he is going to reveal when the time is right. 17 00:01:13,341 --> 00:01:14,275 I get it now. 18 00:01:15,943 --> 00:01:17,645 My story is just beginning. 19 00:01:20,047 --> 00:01:21,182 Here's a story. 20 00:01:21,649 --> 00:01:24,785 When I was four, my mom shot my dad for stabbing her. 21 00:01:25,753 --> 00:01:26,787 They both died. 22 00:01:27,388 --> 00:01:28,489 Went to live with my aunt. 23 00:01:29,022 --> 00:01:30,191 Her meth cook blew. 24 00:01:30,691 --> 00:01:31,559 She died. 25 00:01:32,293 --> 00:01:33,694 Went to stay with my grandma. 26 00:01:34,162 --> 00:01:35,363 She was church-y, like you, 27 00:01:36,497 --> 00:01:38,999 but she didn't try to trick me or hit me with hand tools. 28 00:01:39,967 --> 00:01:41,001 She was chill. 29 00:01:41,034 --> 00:01:42,203 [chuckles softly] 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,738 She choked on a peach pit during breakfast, 31 00:01:45,173 --> 00:01:47,074 turned purple, puffy. 32 00:01:47,875 --> 00:01:49,009 She died. 33 00:01:51,111 --> 00:01:52,146 The end. 34 00:01:57,285 --> 00:01:58,586 At least you survived, right? 35 00:01:59,687 --> 00:02:00,554 That's good. 36 00:02:02,022 --> 00:02:03,257 Maybe you write a book about it? 37 00:02:03,657 --> 00:02:04,958 Dude, you in an orphanage. 38 00:02:05,259 --> 00:02:07,428 You ugly, you crazy, 39 00:02:07,861 --> 00:02:09,630 and I think you might be stupid, too. 40 00:02:10,198 --> 00:02:11,599 This is the end of the line. 41 00:02:11,865 --> 00:02:13,033 Your story ends here. 42 00:02:13,066 --> 00:02:14,067 [PA beeps] 43 00:02:14,602 --> 00:02:16,103 [administrator] Root, Eugene. 44 00:02:16,370 --> 00:02:17,505 You've been adopted. 45 00:02:17,538 --> 00:02:18,972 [triumphant music plays] 46 00:02:22,943 --> 00:02:24,212 [inhales deeply] 47 00:02:25,413 --> 00:02:28,382 [administrator] Eugene, there's someone here to see you. 48 00:02:40,060 --> 00:02:41,429 [ominous music plays] 49 00:02:42,996 --> 00:02:43,897 Who are you? 50 00:02:46,033 --> 00:02:47,468 This is your new foster parent. 51 00:02:54,408 --> 00:02:55,843 Just a little paperwork, 52 00:02:55,876 --> 00:02:57,010 and then you both can be on your way. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,781 Um, sir? About that paperwork? 54 00:03:06,987 --> 00:03:08,289 Lucky son of a bitch. 55 00:03:15,563 --> 00:03:16,764 You're not actually adopting me... 56 00:03:16,797 --> 00:03:17,665 are you? 57 00:03:19,233 --> 00:03:20,501 You're taking me back. 58 00:03:21,302 --> 00:03:22,603 That doesn't make any sense. 59 00:03:22,636 --> 00:03:23,437 Why would God bring me back here? 60 00:03:23,471 --> 00:03:24,238 I don't get it. 61 00:03:26,807 --> 00:03:28,542 God ain't got nothin' to do with it. 62 00:03:30,043 --> 00:03:31,279 Do you understand? 63 00:03:32,012 --> 00:03:32,880 No. 64 00:03:34,315 --> 00:03:35,182 I don't. 65 00:03:36,950 --> 00:03:39,353 God's got something to do with everything. 66 00:03:43,190 --> 00:03:44,558 Can you put me down, please? 67 00:03:44,592 --> 00:03:46,660 You're... you're pulling on my chest hairs. 68 00:03:56,304 --> 00:03:57,705 [chains rattle] 69 00:04:01,174 --> 00:04:02,042 So 70 00:04:03,711 --> 00:04:05,279 We're walking back? 71 00:04:06,480 --> 00:04:07,715 Gotta make a stop first. 72 00:04:10,918 --> 00:04:12,386 Take all the stops you need. 73 00:04:14,655 --> 00:04:16,223 Let's see where this story takes us! 74 00:04:17,525 --> 00:04:18,592 It takes us to Hell. 75 00:05:00,368 --> 00:05:02,670 [harpsichord music plays] 76 00:05:06,474 --> 00:05:08,842 I am Eccarius. 77 00:05:09,977 --> 00:05:13,647 Welcome to Les Enfants du Sang. 78 00:05:14,281 --> 00:05:16,216 [together] Children of Blood. 79 00:05:16,249 --> 00:05:18,118 I know. I know. You keep sayin' it. 80 00:05:18,919 --> 00:05:19,820 My God. 81 00:05:20,754 --> 00:05:21,655 Oh, me arse. 82 00:05:22,923 --> 00:05:24,057 What the hell do you want? 83 00:05:24,091 --> 00:05:26,594 Your, um, clothes. 84 00:05:27,060 --> 00:05:28,095 He means to wash them. 85 00:05:28,729 --> 00:05:29,763 They're quite filthy. 86 00:05:29,797 --> 00:05:30,898 Oh, yeah. Right. 87 00:05:31,932 --> 00:05:33,934 Yeah, I'm gonna strip for yeh, 88 00:05:33,967 --> 00:05:35,903 right after I let you make-believers paint my fingernails... 89 00:05:35,936 --> 00:05:39,306 Will you just stop it? Dude, stop with the piano, all right? 90 00:05:40,173 --> 00:05:41,208 Thank you so much. 91 00:05:45,145 --> 00:05:46,179 [exhales sharply] 92 00:05:47,748 --> 00:05:49,783 So, you lot... you all wanna be vampires, huh? 93 00:05:50,384 --> 00:05:51,419 More than anything. 94 00:05:52,252 --> 00:05:53,454 Mm-hmm. Yeah, right. 95 00:05:54,822 --> 00:05:56,624 You all want to be hated, spat on, 96 00:05:56,957 --> 00:05:58,291 chased down by arseholes, 97 00:05:58,659 --> 00:06:00,561 have everyone you ever loved or cared about... 98 00:06:00,594 --> 00:06:01,962 They get old, they just die, 99 00:06:01,995 --> 00:06:03,130 and leave you on your own, you know? 100 00:06:03,797 --> 00:06:06,534 You get so bloody bored, you drink engine coolant 101 00:06:06,834 --> 00:06:08,436 just to feel something new, all right? 102 00:06:09,403 --> 00:06:11,505 Is that what you want, you bunch of bloody posers, is it? 103 00:06:12,440 --> 00:06:13,474 You have us wrong. 104 00:06:14,408 --> 00:06:16,376 This is a collection of men and women 105 00:06:16,777 --> 00:06:20,914 dedicated to protecting the Ways Of the Night. 106 00:06:20,948 --> 00:06:22,215 [owl hoots] 107 00:06:22,249 --> 00:06:24,685 I am their lord. 108 00:06:25,486 --> 00:06:27,154 They are my children. 109 00:06:27,855 --> 00:06:29,156 I'm no poseur. 110 00:06:29,523 --> 00:06:32,292 Ohh. No, it's not poseur, like that. 111 00:06:32,325 --> 00:06:33,627 It's poser, isn't it? 112 00:06:33,827 --> 00:06:34,762 - And... - Kevin? 113 00:06:35,463 --> 00:06:36,697 [footsteps] 114 00:06:38,265 --> 00:06:40,367 Meemaw, not now! We're busy! 115 00:06:40,968 --> 00:06:44,071 Sorry! Didn't know you had guests! 116 00:06:46,239 --> 00:06:47,975 Jesus Christ, you guys are lame. 117 00:06:48,008 --> 00:06:49,677 I'm leaving. It's a "no," friend. 118 00:06:49,710 --> 00:06:50,844 "Anything that's new"? 119 00:06:52,012 --> 00:06:53,346 Is that what you say you seek? 120 00:06:55,683 --> 00:06:57,284 I bet I could show you something. 121 00:06:57,718 --> 00:06:59,753 I bet you couldn't show me a single thing 122 00:06:59,787 --> 00:07:01,522 I haven't already seen a hundred times. 123 00:07:02,723 --> 00:07:03,824 Ever seen this? 124 00:07:05,993 --> 00:07:07,027 [owl hooting] 125 00:07:23,043 --> 00:07:23,911 See, brother? 126 00:07:24,411 --> 00:07:25,479 I'm no poser. 127 00:08:16,597 --> 00:08:17,765 [Jody] This is happenin', kid. 128 00:08:18,131 --> 00:08:19,399 Ain't nothin' you can do. 129 00:08:19,667 --> 00:08:21,802 And she brought it on herself, Lil' Jesse. 130 00:08:22,269 --> 00:08:24,437 Now, I gave her some of my special number 131 00:08:24,638 --> 00:08:26,373 to make it as painless as possible, 132 00:08:26,406 --> 00:08:28,075 but the fact remains, she tried to kill Miss Marie. 133 00:08:28,108 --> 00:08:30,978 That's because Sabina told her to, you assholes. 134 00:08:31,311 --> 00:08:32,680 She's the one to be mad at. 135 00:08:34,615 --> 00:08:35,549 How long they got? 136 00:08:35,949 --> 00:08:37,851 Her heart... is hurt bad. 137 00:08:38,418 --> 00:08:39,653 Without her medicine? 138 00:08:40,253 --> 00:08:41,488 Less than a day. 139 00:08:42,823 --> 00:08:44,391 [machine pumping] 140 00:08:46,126 --> 00:08:47,427 Let me ask you a question. 141 00:08:47,961 --> 00:08:50,898 You wanna buy Gran'ma some time by feedin' her one soul? 142 00:08:52,099 --> 00:08:53,834 Or you want to save her goddamn life 143 00:08:53,867 --> 00:08:54,968 with a bunch of 'em? 144 00:08:56,303 --> 00:08:57,771 'Cause if you wanna save her... 145 00:08:58,872 --> 00:09:00,140 we need to rob a bank. 146 00:09:00,841 --> 00:09:02,542 You're talking about Sabina's bank, 147 00:09:02,576 --> 00:09:04,778 the one she keep all her souls in. 148 00:09:04,812 --> 00:09:07,414 Got security up the ying yang. We tried it before. 149 00:09:07,447 --> 00:09:08,548 I'm sure you have. 150 00:09:09,116 --> 00:09:11,118 But you didn't have Tulip before, did you? 151 00:09:12,052 --> 00:09:13,887 Lil' Jesse's got a plan. 152 00:09:14,855 --> 00:09:15,856 We're listenin'. 153 00:09:16,289 --> 00:09:18,058 Well, the first thing I think we need to do 154 00:09:19,660 --> 00:09:20,961 is kill them both. 155 00:09:23,130 --> 00:09:24,331 Tulip and Gran'ma, 156 00:09:24,364 --> 00:09:26,700 we kill them, and we bury them. 157 00:09:27,701 --> 00:09:28,702 I don't get it. 158 00:09:29,436 --> 00:09:30,403 I do. 159 00:09:34,808 --> 00:09:36,877 [Jesse] "God moves in a mysterious way... 160 00:09:38,812 --> 00:09:40,347 His wonders to perform." 161 00:09:43,350 --> 00:09:45,318 "He plants His footsteps in the sea, 162 00:09:47,387 --> 00:09:49,056 and rides upon the storm." 163 00:09:49,957 --> 00:09:51,024 Amen. 164 00:09:51,058 --> 00:09:52,359 Amen. [Sobs] 165 00:10:02,736 --> 00:10:04,404 Looks like his girlfriend took your advice. 166 00:10:04,437 --> 00:10:05,906 They're both dead. 167 00:10:12,913 --> 00:10:15,015 Such a beautiful service. 168 00:10:16,616 --> 00:10:17,951 [Tulip] Was he the only one who cried? 169 00:10:19,252 --> 00:10:20,721 Third time you've died, Tulip. 170 00:10:20,754 --> 00:10:22,089 I'm all out of tears. 171 00:10:22,422 --> 00:10:23,423 [Tulip] Still... 172 00:10:26,894 --> 00:10:29,096 Hey, I was thinkin', 173 00:10:29,897 --> 00:10:31,631 remember that job we did in Las Cruces? 174 00:10:32,165 --> 00:10:33,100 Mm-hmm. 175 00:10:41,408 --> 00:10:42,409 Remember this? 176 00:10:43,911 --> 00:10:45,746 Hell yes, I remember that. 177 00:10:46,379 --> 00:10:47,647 [chuckles] 178 00:10:49,282 --> 00:10:51,284 All right, bitches, clock's ticking. 179 00:10:52,252 --> 00:10:53,620 Let's go steal some shit. 180 00:10:56,824 --> 00:10:58,625 [funky music plays] 181 00:11:04,464 --> 00:11:05,632 [whirring] 182 00:11:26,619 --> 00:11:30,690 [man] One hundred, two, three, four, five, six... 183 00:11:45,272 --> 00:11:46,774 [clanking] 184 00:11:56,016 --> 00:11:57,017 [Tulip] Phew. 185 00:11:57,650 --> 00:11:59,219 That's a lot of security. 186 00:11:59,452 --> 00:12:01,755 We're a small-town bank, but our customers sleep better 187 00:12:01,789 --> 00:12:03,690 knowing their valuables are secure. 188 00:12:04,157 --> 00:12:05,926 Well, they must be sleepin' great. 189 00:12:05,959 --> 00:12:08,495 Let me just open your new box. 190 00:12:08,829 --> 00:12:11,231 Oh, I seen one of them before. You just put your... 191 00:12:11,765 --> 00:12:12,866 [beeps] 192 00:12:14,467 --> 00:12:15,568 [metal creaks] 193 00:12:17,004 --> 00:12:18,238 Tongue across it. 194 00:12:18,271 --> 00:12:19,572 We upgraded the old system. 195 00:12:19,807 --> 00:12:21,674 New Asian technology. 196 00:12:21,975 --> 00:12:25,245 Each safety deposit box can only be opened by its owner's saliva. 197 00:12:25,278 --> 00:12:26,379 Cool, huh? 198 00:12:26,980 --> 00:12:28,115 Really cool. 199 00:12:28,148 --> 00:12:29,282 [chuckles nervously] 200 00:12:30,918 --> 00:12:33,120 Well, thank you for your time, Carter. 201 00:12:33,153 --> 00:12:35,322 Anything else we can help you with, Ms. Pomerantz? 202 00:12:36,223 --> 00:12:37,290 No, I don't... 203 00:12:37,891 --> 00:12:38,859 [sighs] 204 00:12:38,892 --> 00:12:39,960 My glasses. 205 00:12:46,066 --> 00:12:47,234 Oh, one more thing... 206 00:12:47,901 --> 00:12:49,036 what time do you close? 207 00:12:49,069 --> 00:12:50,270 Five o'clock sharp. 208 00:12:52,572 --> 00:12:53,573 Well, okay, then. 209 00:12:55,742 --> 00:12:56,944 [elevator music plays] 210 00:12:57,344 --> 00:12:58,745 Any word yet on the vampire? 211 00:12:59,079 --> 00:13:00,747 Still searching, sir. 212 00:13:00,780 --> 00:13:03,416 [scoffs] How hard can it be to find an Irish demon 213 00:13:03,450 --> 00:13:06,619 carted off by a hooting pack of cape-wearing nobodies? 214 00:13:07,387 --> 00:13:08,621 Well, it is New Orleans, sir. 215 00:13:09,022 --> 00:13:10,891 [Starr] I seek power, Hoover. 216 00:13:11,224 --> 00:13:12,725 Untrammeled authority 217 00:13:12,759 --> 00:13:15,028 to force this disordered world to its knees 218 00:13:15,062 --> 00:13:17,264 so it may weep and grovel at my jackboot. 219 00:13:17,965 --> 00:13:20,767 - Great. - In order to amass this power, 220 00:13:21,201 --> 00:13:23,070 I need to squeeze Jesse Custer. 221 00:13:23,103 --> 00:13:26,473 In order to achieve that squeezing, I need leverage. 222 00:13:26,706 --> 00:13:30,277 In order to gain said leverage, I need to f... 223 00:13:36,349 --> 00:13:38,986 Find the vampire. Yes. I'll reach out to my police contacts. 224 00:13:39,019 --> 00:13:41,254 We can't use the usual channels. 225 00:13:41,454 --> 00:13:42,789 The Allfather is watching us. 226 00:13:42,822 --> 00:13:44,491 He has eyes and ears everywhere. 227 00:13:45,025 --> 00:13:46,659 He seems more fat than scary. 228 00:13:46,693 --> 00:13:50,263 Don't be fooled. The Allfather is a cold killer. 229 00:13:50,297 --> 00:13:54,567 He makes me look like a conscientious objector. 230 00:13:55,268 --> 00:13:56,803 Do you know what I saw him do once 231 00:13:56,836 --> 00:13:58,571 to a man who displeased him? 232 00:13:58,605 --> 00:13:59,739 [dramatic music plays] 233 00:14:00,273 --> 00:14:02,009 No! No! [Exhales sharply] 234 00:14:02,409 --> 00:14:03,643 [screaming] 235 00:14:04,277 --> 00:14:07,981 You have transgressed, brother. 236 00:14:11,518 --> 00:14:15,755 And that was for touching the Allfather's Hot Pocket. 237 00:14:16,589 --> 00:14:18,225 We are plotting a coup. 238 00:14:18,491 --> 00:14:20,293 Imagine what he'd do to us. 239 00:14:20,327 --> 00:14:21,494 [gulps] 240 00:14:21,828 --> 00:14:23,496 I'm relying on you, Hoover. 241 00:14:24,064 --> 00:14:25,432 [elevator music continues] 242 00:14:25,465 --> 00:14:26,666 What is taking so long? 243 00:14:28,168 --> 00:14:29,036 Oh. 244 00:14:29,970 --> 00:14:31,538 - [whirring] - Forgot to push the button. 245 00:14:33,006 --> 00:14:34,107 [harpsichord music plays] 246 00:14:34,707 --> 00:14:37,210 Tonight, we perform our blood ceremony. 247 00:14:38,478 --> 00:14:39,980 [exhales] Jesus. 248 00:14:40,013 --> 00:14:43,516 Who's prepared to lie back and take flight? 249 00:14:47,754 --> 00:14:49,389 Deng, my child. 250 00:14:52,159 --> 00:14:53,160 Are you ready? 251 00:14:54,294 --> 00:14:55,495 I think so, my lord. 252 00:15:01,768 --> 00:15:02,970 [sighs] 253 00:15:03,836 --> 00:15:04,737 You are. 254 00:15:05,005 --> 00:15:06,073 [chuckles softly] 255 00:15:06,806 --> 00:15:07,907 Until tonight. 256 00:15:11,878 --> 00:15:13,180 [indistinct conversations] 257 00:15:15,983 --> 00:15:18,585 Mrs. Rosen doesn't allow smoking down here. 258 00:15:19,686 --> 00:15:21,054 Who the hell's Mrs. Rosen? 259 00:15:21,088 --> 00:15:22,322 Kevin's grandmother. 260 00:15:22,355 --> 00:15:24,024 Lovely woman. Terrific cook. 261 00:15:24,324 --> 00:15:26,659 She also provides cover in case of interlopers. 262 00:15:26,693 --> 00:15:29,029 Oh. You must be beating back the interlopers 263 00:15:29,062 --> 00:15:30,430 with a stick around here, huh? 264 00:15:31,364 --> 00:15:32,865 Will you join us for tonight's ceremony? 265 00:15:32,899 --> 00:15:34,434 I think you'll enjoy it. 266 00:15:34,467 --> 00:15:36,036 I'd love to, but I got a date with Bourbon Street. 267 00:15:36,403 --> 00:15:37,637 Thanks for the fluff and fold. 268 00:15:37,670 --> 00:15:38,805 That's a pity. 269 00:15:39,506 --> 00:15:41,941 I've waited such a long time to meet someone like... 270 00:15:43,143 --> 00:15:44,077 me. 271 00:15:45,345 --> 00:15:46,546 Can I ask you a couple of questions? 272 00:15:46,579 --> 00:15:47,714 Of course. 273 00:15:47,747 --> 00:15:49,316 You're like royalty, right? 274 00:15:49,916 --> 00:15:52,685 I am the Ninth Earl of Saxon-On-Thames. 275 00:15:52,719 --> 00:15:54,021 Right. And you speak like, what, 276 00:15:54,054 --> 00:15:55,955 like, eight languages or something? 277 00:15:55,989 --> 00:15:57,424 - Nineteen. - [Cassidy] Nineteen. 278 00:15:57,757 --> 00:15:59,126 You play classical music? 279 00:15:59,159 --> 00:16:00,994 On my harp. Bach sonatas, mainly. 280 00:16:01,028 --> 00:16:03,463 And you enjoy taking molly caps and going to strip clubs? 281 00:16:03,496 --> 00:16:04,831 I wouldn't... 282 00:16:04,864 --> 00:16:07,334 Listen. You and I are nothing alike, mate. 283 00:16:07,367 --> 00:16:08,668 Ah, but we are. 284 00:16:09,102 --> 00:16:11,538 Ancient Ones, both. Night Wraiths. 285 00:16:11,771 --> 00:16:13,306 Travelers of the Last Dawn. 286 00:16:13,940 --> 00:16:15,775 You're a bloody joke is what you are! 287 00:16:15,808 --> 00:16:17,377 You're a cliché, mate. 288 00:16:17,410 --> 00:16:19,346 Bloody "Night Wraith." Please. You're just a vampire! 289 00:16:19,379 --> 00:16:21,981 Of course. What's wrong with that? 290 00:16:22,015 --> 00:16:24,317 What's wrong with it is being a vampire sucks, all right? 291 00:16:25,052 --> 00:16:26,186 - Does it, now? - Yes. 292 00:16:27,787 --> 00:16:29,289 Perhaps you've been doing it wrong. 293 00:16:29,589 --> 00:16:31,024 [suspenseful music plays] 294 00:16:32,825 --> 00:16:34,127 [Tulip] Three guards, Glocks. 295 00:16:34,527 --> 00:16:36,363 Vault guy's got an 870 shotgun. 296 00:16:36,396 --> 00:16:39,099 Dozen CCTVs... Six fixed, six sweeping. 297 00:16:39,499 --> 00:16:43,603 Manager keys his safe door, then hits a 14-bit keypad. 298 00:16:44,204 --> 00:16:45,138 In other words? 299 00:16:46,573 --> 00:16:47,807 [sirens wailing] 300 00:16:48,108 --> 00:16:49,076 Piece of cake. 301 00:16:49,576 --> 00:16:50,710 [chuckles] 302 00:16:50,743 --> 00:16:52,445 [sirens intensify] 303 00:16:54,814 --> 00:16:56,316 [tires screech] 304 00:16:58,251 --> 00:16:59,619 [indistinct shouting] 305 00:17:00,453 --> 00:17:01,821 Seven-minute response time. 306 00:17:03,356 --> 00:17:04,624 That enough time? 307 00:17:04,657 --> 00:17:06,093 Wish it were more. 308 00:17:06,393 --> 00:17:07,827 [sirens wailing] 309 00:17:09,396 --> 00:17:10,797 We can buy you some. 310 00:17:13,533 --> 00:17:14,901 Okay. 311 00:17:14,934 --> 00:17:16,403 It means you got until five o'clock 312 00:17:16,436 --> 00:17:18,171 to get us some spit. 313 00:17:20,073 --> 00:17:21,374 [engine starts] 314 00:17:21,808 --> 00:17:23,110 [tires squealing] 315 00:17:24,811 --> 00:17:26,079 [elevator bell dings] 316 00:17:27,947 --> 00:17:29,249 Good morning, sir. 317 00:17:29,282 --> 00:17:31,118 There goes my morning erection. 318 00:17:31,151 --> 00:17:32,152 Messages? 319 00:17:32,719 --> 00:17:35,222 Xi Jinping, Robert Mueller, Meghan Markle... 320 00:17:35,255 --> 00:17:36,556 - Is that shit? - Yes, sir. 321 00:17:36,589 --> 00:17:38,991 - His own? - Yes, for the most part. 322 00:17:39,659 --> 00:17:41,694 He's on timeout before his ballroom dancing lesson. 323 00:17:41,728 --> 00:17:43,630 Durando's hosing him down as we speak. 324 00:17:43,663 --> 00:17:45,232 Love the new hat, sir. 325 00:17:46,199 --> 00:17:48,268 Very Cabaret. 326 00:17:48,768 --> 00:17:50,170 [Hoover] I was thinking the same thing... 327 00:17:50,470 --> 00:17:51,571 the Liza Minnelli role. 328 00:17:53,706 --> 00:17:55,542 I need to be alone. 329 00:17:55,808 --> 00:17:57,744 Uh, sir, one last thing... 330 00:17:58,578 --> 00:17:59,612 [sighs] 331 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 [sighs] 332 00:18:03,883 --> 00:18:05,218 [dramatic music plays] 333 00:18:09,222 --> 00:18:11,391 [man] Thrice blessed, O Starr. 334 00:18:18,998 --> 00:18:20,367 [door creaks] 335 00:18:24,704 --> 00:18:26,406 [Madame Boyd] I heard about your loss. 336 00:18:27,674 --> 00:18:28,641 Sorry. 337 00:18:29,942 --> 00:18:30,910 Thanks. 338 00:18:32,579 --> 00:18:33,813 I also heard you were down here 339 00:18:33,846 --> 00:18:35,215 beating up guys for no good reason. 340 00:18:35,815 --> 00:18:38,685 My girlfriend killed my grandma, and now she's dead, too. 341 00:18:38,718 --> 00:18:40,420 Seemed like reason enough for me. 342 00:18:42,322 --> 00:18:43,756 You didn't want me to come here? 343 00:18:44,591 --> 00:18:45,625 Draw me out? 344 00:18:47,227 --> 00:18:48,728 Well, if you did, it worked. 345 00:18:49,562 --> 00:18:50,597 Here I am... 346 00:18:51,331 --> 00:18:52,565 me and my friends. 347 00:18:54,000 --> 00:18:55,835 What would I want with you and your friends? 348 00:18:55,868 --> 00:18:57,170 Oh, I don't know. 349 00:18:58,238 --> 00:19:00,473 Maybe you figured I had something to do with it? 350 00:19:05,778 --> 00:19:08,981 If I figured you'd had something to do with Tulip's death... 351 00:19:10,717 --> 00:19:13,853 I would spit in your face and break your neck 352 00:19:13,886 --> 00:19:15,355 before any of your "friends" 353 00:19:15,388 --> 00:19:17,324 could take two steps across the room. 354 00:19:17,757 --> 00:19:18,791 [chuckles softly] 355 00:19:23,129 --> 00:19:24,297 You didn't do anything. 356 00:19:25,131 --> 00:19:26,233 I screwed up. 357 00:19:26,266 --> 00:19:27,567 You're damn right. 358 00:19:28,768 --> 00:19:30,837 From the moment you walked out on me, 359 00:19:31,404 --> 00:19:33,039 from the moment you killed my brother. 360 00:19:33,072 --> 00:19:34,941 Oh, gimme a break from that bullshit. 361 00:19:36,776 --> 00:19:38,245 I don't like what happened to Kenny. 362 00:19:39,712 --> 00:19:40,947 It was self-defense, and you know it... 363 00:19:40,980 --> 00:19:42,014 You killed him. 364 00:19:42,749 --> 00:19:44,183 And you liked it plenty. 365 00:19:46,319 --> 00:19:48,855 You're a goddamn murderer. I should spit in your face. 366 00:19:50,290 --> 00:19:51,391 Well, go on, then. 367 00:19:52,625 --> 00:19:55,194 Spit in my face, you bitch. 368 00:19:57,297 --> 00:19:58,598 Then we can call it even. 369 00:20:02,469 --> 00:20:03,836 I'll spit on your grave. 370 00:20:10,176 --> 00:20:11,711 Nothing to live for, anyway. 371 00:20:15,014 --> 00:20:16,048 So that's a date. 372 00:20:16,349 --> 00:20:17,684 [blues song plays] 373 00:20:28,261 --> 00:20:30,397 You know, sometimes I think about when we were kids. 374 00:20:33,199 --> 00:20:34,667 I liked you so much. 375 00:20:36,703 --> 00:20:37,837 I liked you, too. 376 00:20:41,608 --> 00:20:42,775 I mean, you were the first boy 377 00:20:42,809 --> 00:20:44,511 that took me shopliftin' on a date. 378 00:20:45,445 --> 00:20:47,213 You were the first girl to play me Johnny Cash. 379 00:20:47,447 --> 00:20:49,982 That's right. "Man in Black." 380 00:20:50,016 --> 00:20:51,684 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 381 00:20:52,385 --> 00:20:53,520 [chuckles softly] 382 00:20:57,056 --> 00:20:58,525 Can I ask you a question? 383 00:20:58,558 --> 00:21:01,761 Do you promise to tell me the truth? 384 00:21:01,794 --> 00:21:04,464 Would it make me the worst person in the world... 385 00:21:06,766 --> 00:21:09,536 if I kissed you on the day I buried my girlfriend? 386 00:21:11,904 --> 00:21:12,839 Yeah. 387 00:21:15,141 --> 00:21:16,075 It would. 388 00:21:23,883 --> 00:21:26,052 - [sighs] - Well, that took forever. 389 00:21:30,657 --> 00:21:31,691 Worth it, though, right? 390 00:21:33,326 --> 00:21:36,729 The plan was for her to spit in your face. 391 00:21:36,763 --> 00:21:38,398 Yeah, well, I had to improvise. 392 00:21:39,899 --> 00:21:41,401 Well, lucky you just happened to bring along 393 00:21:41,434 --> 00:21:42,635 your tongue scraper, huh? 394 00:21:43,002 --> 00:21:44,637 Yeah, that's... That's real lucky. 395 00:21:46,539 --> 00:21:47,640 It'll still work, right? 396 00:21:49,208 --> 00:21:50,610 Yeah, probably. 397 00:21:50,643 --> 00:21:52,278 All right, then. Quit complainin' and let's go. 398 00:21:55,214 --> 00:21:56,449 [engine starts] 399 00:21:56,749 --> 00:21:57,684 [tires squeal] 400 00:21:59,285 --> 00:22:00,387 [tires screech] 401 00:22:00,420 --> 00:22:01,654 [up-tempo music plays] 402 00:22:02,555 --> 00:22:03,656 You need me for this? 403 00:22:05,057 --> 00:22:06,192 Not really. 404 00:22:06,559 --> 00:22:09,128 I-I usually do a little better with some privacy. 405 00:22:11,130 --> 00:22:12,365 What are you gonna do? 406 00:22:13,900 --> 00:22:15,167 Somethin' for Miss Marie. 407 00:22:32,452 --> 00:22:33,686 [alarm ringing] 408 00:22:33,720 --> 00:22:35,555 [siren wailing] 409 00:22:35,988 --> 00:22:37,356 [dispatcher] All units, a man just walked into a petting zoo. 410 00:22:37,924 --> 00:22:39,459 Dispatch, we are responding to a bank robbery. 411 00:22:39,492 --> 00:22:40,927 Who cares if some guy walks into... 412 00:22:40,960 --> 00:22:42,161 Listen to me, Bill, it's T.C. 413 00:22:43,530 --> 00:22:44,764 [tires squealing] 414 00:23:02,449 --> 00:23:03,716 [gunshots, glass shatters] 415 00:23:04,116 --> 00:23:05,485 [alarm ringing continues] 416 00:23:11,824 --> 00:23:13,626 [sirens wailing] 417 00:23:13,660 --> 00:23:14,927 [goat bleats] 418 00:23:30,643 --> 00:23:32,011 [dramatic music plays] 419 00:23:37,517 --> 00:23:39,519 Welcome, Allfather. 420 00:23:46,493 --> 00:23:49,929 I wasn't... expecting you. 421 00:23:50,296 --> 00:23:51,363 [clears throat] 422 00:23:52,632 --> 00:23:56,803 But we are honored to have you here in New Orleans. 423 00:23:59,271 --> 00:24:01,641 Have you sampled the local cuisine? 424 00:24:03,309 --> 00:24:07,446 Perhaps you find it a little light for your liking? 425 00:24:07,880 --> 00:24:10,550 Not enough, um, eh... 426 00:24:10,917 --> 00:24:12,084 not enough sauces? 427 00:24:13,185 --> 00:24:15,922 Your head looks like a penis, Starr. 428 00:24:17,456 --> 00:24:18,591 Yes. I... 429 00:24:20,026 --> 00:24:21,127 [clears throat] 430 00:24:21,994 --> 00:24:23,262 Work injury. 431 00:24:23,696 --> 00:24:25,064 [wheezes] 432 00:24:26,766 --> 00:24:29,135 Do you know the symbol for the Crusaders of Jerusalem? 433 00:24:29,736 --> 00:24:31,003 Um... sword? 434 00:24:31,938 --> 00:24:33,072 Lance, perhaps? 435 00:24:33,439 --> 00:24:35,141 His spurs. 436 00:24:35,407 --> 00:24:36,475 Of course. 437 00:24:36,776 --> 00:24:40,146 I knew it was something metal. 438 00:24:40,179 --> 00:24:43,482 The horse, you see, was the greatest asset a knight had, 439 00:24:44,383 --> 00:24:46,686 the thing which he entrusted his life with. 440 00:24:46,719 --> 00:24:50,389 So if his horse ever stumbled and fell, well... 441 00:24:52,925 --> 00:24:55,562 that was a very sad day. 442 00:24:57,329 --> 00:24:59,065 I can imagine. 443 00:24:59,098 --> 00:25:02,535 The knight couldn't just shoot his steed in the head 444 00:25:02,569 --> 00:25:03,636 and be done with it. 445 00:25:04,070 --> 00:25:06,573 That would lack the requisite ceremony. 446 00:25:07,907 --> 00:25:09,508 The noblest, most... 447 00:25:10,376 --> 00:25:13,145 God-fearing Crusader 448 00:25:13,846 --> 00:25:18,150 had no choice but to eat his horse. 449 00:25:18,618 --> 00:25:20,219 [suspenseful music plays] 450 00:25:20,252 --> 00:25:21,487 [chair creaks] 451 00:25:22,822 --> 00:25:23,990 [bell tinkling] 452 00:25:29,929 --> 00:25:32,364 We have much to discuss, Herr Starr. 453 00:25:33,365 --> 00:25:34,701 But first... 454 00:25:35,467 --> 00:25:36,603 we eat. 455 00:25:36,636 --> 00:25:38,004 [whirring] 456 00:25:39,171 --> 00:25:40,472 [whirring intensifies] 457 00:25:45,311 --> 00:25:46,846 [whimsical music plays] 458 00:26:11,470 --> 00:26:12,672 See? 459 00:26:12,705 --> 00:26:14,373 Powers you didn't even know existed. 460 00:26:16,075 --> 00:26:17,376 There's... All right. 461 00:26:17,677 --> 00:26:19,045 There's other ways of getting high, you know. 462 00:26:20,747 --> 00:26:21,781 Come on. 463 00:26:24,450 --> 00:26:25,952 - [jazz music plays] - [indistinct conversations] 464 00:26:25,985 --> 00:26:27,019 [bartender] Another ginger ale? 465 00:26:27,654 --> 00:26:28,855 Perhaps later. 466 00:26:28,888 --> 00:26:30,623 Yeah, pace yourself. 467 00:26:32,859 --> 00:26:34,360 So, how do you get laid, man? 468 00:26:34,393 --> 00:26:36,028 You're like a weird, more boring George Washington. 469 00:26:36,562 --> 00:26:37,864 I do all right. 470 00:26:37,897 --> 00:26:39,131 Oh, yeah, I forgot about your "children," 471 00:26:39,165 --> 00:26:40,466 with the pretend teeth. 472 00:26:40,499 --> 00:26:41,533 Very sexy indeed. 473 00:26:42,802 --> 00:26:44,103 Tell you what... let me show you 474 00:26:44,136 --> 00:26:45,404 how it goes in the real world, all right? 475 00:26:48,040 --> 00:26:49,275 Sorry... Sorry to bother you. 476 00:26:49,742 --> 00:26:51,310 Um, I just saw you from across... 477 00:26:51,343 --> 00:26:52,444 [indistinct talking] 478 00:26:53,412 --> 00:26:54,613 [Cassidy] All right, then. 479 00:26:56,015 --> 00:26:58,050 All right, it's a bad example. She's here with her dad. 480 00:26:58,084 --> 00:26:59,585 - [clears throat] - Let me just, um... 481 00:27:01,721 --> 00:27:02,789 Attractive woman... 482 00:27:03,790 --> 00:27:05,391 come to me. 483 00:27:05,424 --> 00:27:06,726 [eerie music plays] 484 00:27:09,662 --> 00:27:11,597 What? Oh, come on. 485 00:27:14,901 --> 00:27:16,435 No. Heh. 486 00:27:23,776 --> 00:27:25,544 All right. I'm impressed by it. 487 00:27:26,412 --> 00:27:28,214 I'm impre... I'm impressed by it. 488 00:27:28,247 --> 00:27:29,248 For Christ's sake. 489 00:27:31,550 --> 00:27:32,584 Oh, my God! 490 00:27:36,823 --> 00:27:38,090 - Pervert! - What? 491 00:27:38,490 --> 00:27:39,992 - Come on, Dad. - That's amazing! 492 00:27:40,927 --> 00:27:41,928 What about that? 493 00:27:42,428 --> 00:27:44,496 Invisibility. Unbelievable. 494 00:27:44,731 --> 00:27:46,265 [Eccarius] Don't be foolish. 495 00:27:47,399 --> 00:27:49,368 No one can turn invisible. 496 00:27:50,502 --> 00:27:51,804 That's bloody cool. 497 00:27:55,574 --> 00:27:58,277 Well, thank you very much for a pleasant evening. 498 00:28:00,046 --> 00:28:01,347 Feel free to look me up again. 499 00:28:03,082 --> 00:28:04,016 All right. 500 00:28:08,320 --> 00:28:10,022 All right, all right. I give. I give. 501 00:28:12,258 --> 00:28:13,325 Sorry? 502 00:28:13,826 --> 00:28:15,194 All that in there, with the powers and that, 503 00:28:15,227 --> 00:28:16,328 how were you doing that? 504 00:28:18,630 --> 00:28:22,534 [Ecclarius] Tonight, we accept another into our inner sanctum, 505 00:28:24,536 --> 00:28:28,440 a blessing many covet but few possess. 506 00:28:30,309 --> 00:28:31,377 Do you trust me? 507 00:28:32,178 --> 00:28:33,379 I do. 508 00:28:33,412 --> 00:28:35,714 Do you choose this freely? 509 00:28:36,482 --> 00:28:37,583 I do. 510 00:28:38,184 --> 00:28:39,919 Will you forsake the sunlit world 511 00:28:41,387 --> 00:28:44,791 and surrender to our dark and scarlet urging? 512 00:28:45,491 --> 00:28:46,558 I do, my lord. 513 00:28:46,592 --> 00:28:47,794 I... I will. 514 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 [roars] 515 00:28:58,404 --> 00:28:59,906 [gurgling, choking] 516 00:29:02,041 --> 00:29:03,342 [inhales sharply] 517 00:29:03,642 --> 00:29:05,912 Rise, my son. 518 00:29:05,945 --> 00:29:07,279 [panting] 519 00:29:11,750 --> 00:29:13,019 How do you feel? 520 00:29:14,053 --> 00:29:15,154 Awesome! 521 00:29:15,788 --> 00:29:16,856 [cackles] 522 00:29:16,889 --> 00:29:18,124 Yes! 523 00:29:18,157 --> 00:29:19,491 [applause] 524 00:29:20,326 --> 00:29:21,427 [cackling] 525 00:29:22,428 --> 00:29:23,629 Whoo! 526 00:29:23,662 --> 00:29:25,031 [man] My turn next, right? 527 00:29:26,833 --> 00:29:28,634 - So, what did you think? - What do I think? 528 00:29:29,535 --> 00:29:30,937 That's your secret sauce? 529 00:29:31,403 --> 00:29:33,172 The blood of morons, mate? 530 00:29:33,205 --> 00:29:35,207 You're damning them so you can just flit about in the sky 531 00:29:35,241 --> 00:29:36,943 and turn into a cat for laughs? 532 00:29:36,976 --> 00:29:39,078 I'm gonna tear your bleedin' head off, ya... 533 00:29:39,111 --> 00:29:40,479 [dramatic music plays] 534 00:29:54,360 --> 00:29:56,762 Did you feel damned as you flew among the stars tonight? 535 00:29:56,795 --> 00:29:59,031 Look. Turning people, it's wrong. 536 00:29:59,065 --> 00:30:00,566 Trust me. I know about it. 537 00:30:00,599 --> 00:30:01,834 And this person that you brought through, 538 00:30:01,868 --> 00:30:03,069 or "turned" as you put it... 539 00:30:03,735 --> 00:30:04,837 were they a good person? 540 00:30:04,871 --> 00:30:07,006 He was my son. All right? 541 00:30:07,039 --> 00:30:10,276 And was he a good person? 542 00:30:11,277 --> 00:30:12,845 All right, actually, he was a bit of a dick. 543 00:30:12,879 --> 00:30:14,180 - Yeah. - Yeah. 544 00:30:14,213 --> 00:30:15,547 Each of the people that I select 545 00:30:15,581 --> 00:30:17,216 is not only a willing participant, 546 00:30:17,249 --> 00:30:18,450 but a good person 547 00:30:18,851 --> 00:30:20,519 willing to honor and protect our traditions. 548 00:30:20,552 --> 00:30:21,687 All right, all right. 549 00:30:21,720 --> 00:30:23,055 You know what? Fair enough. 550 00:30:23,522 --> 00:30:24,756 It's just... It's not my cuppa tea. 551 00:30:24,790 --> 00:30:26,258 I don't like it, all right? 552 00:30:27,726 --> 00:30:28,660 All right. 553 00:30:29,896 --> 00:30:31,230 No, don't go. 554 00:30:31,263 --> 00:30:32,664 There's more than what you've seen so far. 555 00:30:32,698 --> 00:30:34,033 There's things that I want to share with you. 556 00:30:34,066 --> 00:30:36,368 Why? Why do you need me? 557 00:30:36,402 --> 00:30:38,170 You've got this thing going on here, 558 00:30:38,204 --> 00:30:39,571 and it's clearly working out for you. 559 00:30:39,605 --> 00:30:41,440 What do you need me for, for Christ's sake? 560 00:30:41,473 --> 00:30:43,275 I was looking for a friend. 561 00:30:44,143 --> 00:30:45,677 [slow music plays] 562 00:30:48,314 --> 00:30:49,348 Aren't you? 563 00:30:53,385 --> 00:30:55,287 I got enough friends, all right? 564 00:31:05,331 --> 00:31:06,899 [wheezes] 565 00:31:06,933 --> 00:31:08,300 [dramatic music plays] 566 00:31:19,178 --> 00:31:20,779 [T.C.] Hurry up, Little Jesse. 567 00:31:25,517 --> 00:31:26,652 Here you go, Miss Marie. 568 00:31:27,519 --> 00:31:28,587 Here's your medicine. 569 00:31:29,321 --> 00:31:30,256 There's not many. 570 00:31:31,157 --> 00:31:32,324 It's enough for now. 571 00:31:33,059 --> 00:31:34,193 Keep you two alive. 572 00:31:34,626 --> 00:31:36,228 Here it is. Here it is. There you go. 573 00:31:39,298 --> 00:31:41,233 Yeah, yeah, yeah. There you go. 574 00:31:43,069 --> 00:31:44,070 Okay, here's another one. 575 00:31:44,870 --> 00:31:45,871 Oh, yeah. 576 00:31:45,904 --> 00:31:46,939 [moaning softly] 577 00:32:09,661 --> 00:32:11,397 ♪ When I'm in my head ♪ 578 00:32:13,665 --> 00:32:15,267 ♪ Down on the ground ♪ 579 00:32:17,069 --> 00:32:18,704 ♪ I listen to ♪ 580 00:32:20,172 --> 00:32:22,174 ♪ The long droning sound ♪ 581 00:32:22,208 --> 00:32:24,176 ♪ Of sinners a-plenty ♪ 582 00:32:24,210 --> 00:32:26,012 ♪ Our pain runs deep ♪ 583 00:32:27,746 --> 00:32:29,715 ♪ Deeper than oceans ♪ 584 00:32:30,916 --> 00:32:32,551 ♪ Deeper than sleep ♪ 585 00:32:37,356 --> 00:32:38,724 [cellphone ringing] 586 00:32:40,692 --> 00:32:42,428 [ringing continues] 587 00:32:45,097 --> 00:32:46,232 [Cassidy] Hello? 588 00:32:47,299 --> 00:32:48,400 Cass? 589 00:32:49,968 --> 00:32:51,103 Hi. 590 00:32:51,803 --> 00:32:52,771 Hi. 591 00:32:53,705 --> 00:32:54,773 How are you? 592 00:32:55,407 --> 00:32:56,675 I'm doin' all right, you know? 593 00:32:57,543 --> 00:32:58,910 Good. Well, that's good. 594 00:32:59,778 --> 00:33:00,812 Um... 595 00:33:03,249 --> 00:33:04,583 How's New Orleans? [chuckles] 596 00:33:05,084 --> 00:33:06,718 New Orleans is New Orleans, you know? 597 00:33:07,219 --> 00:33:08,087 Yeah. 598 00:33:08,120 --> 00:33:09,255 Well... 599 00:33:10,289 --> 00:33:12,391 man, it's... It's been crazy here. 600 00:33:12,424 --> 00:33:14,460 I mean, it's... It's all kicked off. 601 00:33:15,394 --> 00:33:19,131 We got in this big fight, uh, with Jody and T.C., 602 00:33:19,165 --> 00:33:20,632 and, um, it was huge. 603 00:33:20,666 --> 00:33:21,933 I mean, it was... 604 00:33:22,934 --> 00:33:24,836 Well, anyway, I won, obviously. 605 00:33:24,870 --> 00:33:26,138 No problem. [chuckles] 606 00:33:26,605 --> 00:33:27,839 But Jesse, he, uh... 607 00:33:29,475 --> 00:33:32,478 he went and got himself stuck in an underwater coffin. 608 00:33:32,978 --> 00:33:35,614 He got out eventually, you know, so don't worry. 609 00:33:37,949 --> 00:33:38,984 So that's good. 610 00:33:40,252 --> 00:33:41,320 I killed Gran'ma. 611 00:33:42,054 --> 00:33:43,555 I mean, I really, actually did kill her. 612 00:33:43,589 --> 00:33:44,590 I mean, she was dead... 613 00:33:45,157 --> 00:33:46,358 and then, she got better. 614 00:33:46,925 --> 00:33:47,893 Unfortunately. 615 00:33:49,161 --> 00:33:50,562 Mm... what else? 616 00:33:50,596 --> 00:33:51,697 Um... 617 00:33:52,598 --> 00:33:53,665 [inhales sharply] 618 00:33:53,699 --> 00:33:54,833 Cut my hair. 619 00:33:57,002 --> 00:33:59,004 Oh! We robbed a bank with some spit. 620 00:33:59,471 --> 00:34:00,939 Can you believe you can do that now? 621 00:34:03,475 --> 00:34:04,543 So, yeah. 622 00:34:07,713 --> 00:34:09,047 Pretty crazy. [Chuckles] 623 00:34:12,518 --> 00:34:13,785 Are you still there, Cass? 624 00:34:14,286 --> 00:34:16,688 Uh, yeah. Yeah, I'm... I'm still here. Yeah. 625 00:34:17,289 --> 00:34:18,224 What are you doing? 626 00:34:18,690 --> 00:34:20,025 Lots of things, actually. 627 00:34:20,226 --> 00:34:21,160 Um... 628 00:34:22,027 --> 00:34:23,262 Yep. 629 00:34:23,295 --> 00:34:24,263 You're in a crack house, aren't you? 630 00:34:24,696 --> 00:34:25,597 No. 631 00:34:26,232 --> 00:34:27,233 It's not a house. 632 00:34:29,668 --> 00:34:30,736 You know what? 633 00:34:31,237 --> 00:34:33,505 You might be bored and lonely and... 634 00:34:34,473 --> 00:34:36,208 feeling sorry for your sorry ass, 635 00:34:36,642 --> 00:34:39,077 but you've got to wise up and cut the crap, 636 00:34:39,111 --> 00:34:41,079 because when we get out of here, which we will do, 637 00:34:41,780 --> 00:34:43,449 me and Jesse, we're gonna come find you, 638 00:34:43,482 --> 00:34:44,983 and we're gonna hit the road again, okay? 639 00:34:45,384 --> 00:34:47,353 So, you better just... Just hang in there 640 00:34:47,386 --> 00:34:48,687 and stay alive, okay? 641 00:34:50,856 --> 00:34:51,890 Tulip? 642 00:34:52,191 --> 00:34:53,259 Yeah? 643 00:34:54,326 --> 00:34:56,928 I've been alive 119 years now. 644 00:34:58,497 --> 00:34:59,798 The you and Jesses of this world, 645 00:34:59,831 --> 00:35:01,533 I've gone through thousands of 'em. 646 00:35:03,235 --> 00:35:05,003 And I'll go through thousands more. 647 00:35:07,506 --> 00:35:09,208 I don't "hang in" for people. 648 00:35:13,312 --> 00:35:14,413 I move on. 649 00:35:20,719 --> 00:35:21,920 [cellphone clicks] 650 00:35:25,724 --> 00:35:26,825 [footsteps approach] 651 00:35:27,593 --> 00:35:28,827 [moans] 652 00:35:29,361 --> 00:35:30,562 [exhales deeply] 653 00:35:31,297 --> 00:35:32,431 [chuckles] 654 00:35:33,565 --> 00:35:34,633 Thank you. 655 00:35:35,467 --> 00:35:37,035 I'm glad you're feeling better. 656 00:35:37,669 --> 00:35:39,971 For your girl's sake, I'm sure you are. 657 00:35:42,040 --> 00:35:44,710 I mean, these two featherbrains 658 00:35:44,743 --> 00:35:48,280 have been tryin' to bust into Sabina's bank for years, 659 00:35:48,614 --> 00:35:51,049 and they never got past the teller booth. 660 00:35:51,350 --> 00:35:52,951 That's true. [Chuckles] 661 00:35:56,555 --> 00:35:57,656 Tulip still on the phone? 662 00:36:00,792 --> 00:36:01,760 Nope. 663 00:36:02,561 --> 00:36:04,363 That girl of yours is clever. 664 00:36:05,464 --> 00:36:07,098 - Yeah. - About banks. 665 00:36:07,633 --> 00:36:10,168 In other things, less so. 666 00:36:10,202 --> 00:36:12,170 Like tryin' to kill Miss Marie. 667 00:36:12,204 --> 00:36:14,005 - Mm. - Not so clever. 668 00:36:14,906 --> 00:36:15,941 Mm-mmm. 669 00:36:16,475 --> 00:36:18,344 [Gran'ma] Mischief and mayhem, Jesse. 670 00:36:18,777 --> 00:36:21,913 Insolence since the day you both arrived. 671 00:36:23,782 --> 00:36:25,251 I gave you what you wanted. 672 00:36:25,284 --> 00:36:27,386 No, you gave me what I needed. 673 00:36:28,086 --> 00:36:31,490 What I want is your debt paid. 674 00:36:32,157 --> 00:36:33,559 If you touch Tulip, 675 00:36:35,160 --> 00:36:37,529 I will not lift another finger for you... 676 00:36:38,096 --> 00:36:40,266 except to wring your goddamn... 677 00:36:40,299 --> 00:36:41,367 [thud] 678 00:36:47,072 --> 00:36:48,173 Get her ready. 679 00:37:05,056 --> 00:37:06,592 [machine pumping] 680 00:37:32,584 --> 00:37:34,019 [bubbling] 681 00:37:48,400 --> 00:37:49,935 What are we gonna do with her now? 682 00:37:52,871 --> 00:37:54,039 She's strong. 683 00:37:55,006 --> 00:37:56,442 We'll fight her in The Tombs. 684 00:37:57,343 --> 00:37:58,910 [wheezing] 685 00:38:16,261 --> 00:38:17,396 [gunshots] 686 00:38:23,869 --> 00:38:25,904 Person ain't nothin' without their soul. 687 00:38:27,639 --> 00:38:28,940 I will pay your debt. 688 00:38:29,941 --> 00:38:31,343 I will get you what you want. 689 00:38:32,911 --> 00:38:34,012 But not like this. 690 00:38:37,048 --> 00:38:38,484 It's time to call The Grail. 691 00:38:48,259 --> 00:38:50,161 Did you enjoy your hind quarters? 692 00:38:51,563 --> 00:38:53,231 Very much, Monsieur. 693 00:38:53,264 --> 00:38:54,566 Thank you. 694 00:39:00,506 --> 00:39:01,740 [gagging] 695 00:39:01,773 --> 00:39:02,808 [vomits] 696 00:39:18,223 --> 00:39:19,825 The Apocalypse approaches. 697 00:39:20,759 --> 00:39:23,161 Looking forward to it, Allfather. 698 00:39:23,662 --> 00:39:26,364 On our command, the world governments will loose 699 00:39:26,398 --> 00:39:29,501 their nuclear arsenals, and the world will be made anew. 700 00:39:30,702 --> 00:39:31,703 Nuclear? 701 00:39:32,203 --> 00:39:33,371 End of the world. 702 00:39:35,474 --> 00:39:36,508 As ordained. 703 00:39:37,108 --> 00:39:41,913 I... I thought that meant a run on the banks. 704 00:39:42,514 --> 00:39:46,051 Only fire can separate the True Believer from the False. 705 00:39:46,685 --> 00:39:50,656 Only fire can pave the way for our Lord. 706 00:39:51,857 --> 00:39:53,391 Jesus Christ. 707 00:39:53,992 --> 00:39:55,026 Exactly. 708 00:39:58,263 --> 00:40:00,499 Are you a True Believer, Starr? 709 00:40:01,166 --> 00:40:02,434 Of course I am. 710 00:40:03,835 --> 00:40:04,936 Are you, though? 711 00:40:06,872 --> 00:40:12,611 I serve the Holy Child and his tap-dancing majesty. 712 00:40:19,651 --> 00:40:20,652 Good. 713 00:40:21,352 --> 00:40:22,654 [chair creaks] 714 00:40:23,855 --> 00:40:24,990 [exhales uneasily] 715 00:40:26,291 --> 00:40:28,994 Then let's talk about Jesse Custer. 716 00:40:37,536 --> 00:40:38,937 [doorbell rings] 717 00:40:39,337 --> 00:40:40,572 [exhales sharply] 718 00:40:49,247 --> 00:40:50,415 Hey, Mrs. Rosen. 719 00:40:50,682 --> 00:40:53,451 Mr. Cassidy. You came back! 720 00:40:53,485 --> 00:40:56,454 Oh, my goodness. Everyone'll be thrilled. 721 00:40:58,524 --> 00:41:00,959 Are you okay? You look poorly. 722 00:41:00,992 --> 00:41:03,829 Ohh. I've been smokin' crack all day. 723 00:41:03,862 --> 00:41:05,096 [clears throat] 724 00:41:05,130 --> 00:41:07,566 Dear, that's no good for you. 725 00:41:08,099 --> 00:41:09,100 Come inside. 726 00:41:09,400 --> 00:41:11,570 I'm making blondies! 727 00:41:12,237 --> 00:41:13,171 Oh! 728 00:41:14,072 --> 00:41:15,006 Thank you. 729 00:41:17,475 --> 00:41:20,378 [Mrs. Rosen] Yoo-hoo! Everyone! 730 00:41:20,411 --> 00:41:22,247 Look who's home! 48423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.