Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,117 --> 00:00:05,641
MAN: Dříve na síle ...
2
00:00:05,771 --> 00:00:08,252
SAXE: Svědce vybral
fotografie Tommyho Egana.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,775
A už to máme
tracker na svém autě.
4
00:00:09,906 --> 00:00:11,690
Mohli jsme to jen zapnout.
5
00:00:11,821 --> 00:00:13,518
ANGELA: Říkám
vyšetřování.
6
00:00:13,649 --> 00:00:14,867
Není to tak, že neodpovím
Vaše otázky, seržante.
7
00:00:14,998 --> 00:00:17,087
To je to, že nemůžu.
8
00:00:17,217 --> 00:00:19,394
ANGELA: Její vyšetřování je
příliš daleko. Zavřete ho.
9
00:00:19,524 --> 00:00:20,960
Rádi bychom vaši pomoc
při shromažďování všech souborů
10
00:00:21,091 --> 00:00:22,919
spojený s
vražda Raymonda Jonese.
11
00:00:23,049 --> 00:00:24,877
Myslíš, že Egan
podezřívá něco?
12
00:00:25,008 --> 00:00:28,446
Myslí si, že chci dostat
blízko syna, kterého jsem nikdy nevěděl.
13
00:00:28,577 --> 00:00:30,274
PROCTOR: Vypadá
vypadá legitímně.
14
00:00:30,405 --> 00:00:31,536
TOMMY: Takže není
snitch nebo nic?
15
00:00:31,667 --> 00:00:33,103
Ne tak daleko, jak jsem viděl.
16
00:00:33,233 --> 00:00:35,018
Tommy se neotočí
na italštině.
17
00:00:35,148 --> 00:00:36,846
Takže je musíme udělat
zavřel dveře na něj.
18
00:00:36,976 --> 00:00:39,152
Mám plán, K,
ale nikdo nemůže být zraněn.
19
00:00:39,283 --> 00:00:40,893
Co to kurva jsme?
"s tím souvisí?
20
00:00:41,024 --> 00:00:42,591
Fuck ty prázdné hovno.
21
00:00:42,721 --> 00:00:45,115
[střelba]
[zasténá]
22
00:00:45,245 --> 00:00:46,464
- Udeř?
- To jo.
23
00:00:46,595 --> 00:00:48,118
Co?
24
00:00:48,248 --> 00:00:49,424
Takže jste nepoznal
žádný z nich?
25
00:00:49,554 --> 00:00:50,903
Jsou drogy chlapci.
26
00:00:51,034 --> 00:00:52,557
Snaží se dokonce skóre.
27
00:00:52,688 --> 00:00:53,863
To bylo pro Tommyho.
28
00:00:55,342 --> 00:00:56,996
Rozumíš? Přisáhli jste
pro mě tohle hovno skončilo.
29
00:00:57,127 --> 00:00:59,259
Váš otec a já,
nechtěli jsme, abyste to věděli
30
00:00:59,390 --> 00:01:00,739
jaké byly ulice.
31
00:01:00,870 --> 00:01:02,872
My jsme mysleli, že jsme
chránit vás.
32
00:01:03,002 --> 00:01:06,745
Jamesi, ptali jsme se Andrea
další tvář pro QCP.
33
00:01:06,876 --> 00:01:07,964
Nemohu se vypořádat
ztráta mé dcery
34
00:01:08,094 --> 00:01:09,356
jak chcete.
35
00:01:09,487 --> 00:01:10,401
To je to pravda, Ghost,
nejsi
36
00:01:10,532 --> 00:01:11,620
s ním vůbec pracovat.
37
00:01:11,750 --> 00:01:13,273
Hej, Angie,
38
00:01:13,404 --> 00:01:15,058
Neudělám to dobře.
39
00:01:17,103 --> 00:01:18,061
Ahoj.
40
00:01:18,191 --> 00:01:19,671
Ahoj.
41
00:01:21,194 --> 00:01:25,764
JOE: Říkají tohle
velké, bohaté město ♪
42
00:01:25,895 --> 00:01:29,333
Jen jsem přišel
od nejchudších částí ♪
43
00:01:29,464 --> 00:01:31,422
♪ Jasné světla, městský život
44
00:01:31,553 --> 00:01:36,035
Musím to udělat,
to je místo, kde jde dolů ♪
45
00:01:36,166 --> 00:01:39,996
Jen se to stalo
aby se těžko dostavil
46
00:01:40,126 --> 00:01:42,085
♪ Právní nebo nelegální, dítě,
Musím to udělat
47
00:01:42,215 --> 00:01:44,130
50 CENT: Nikdy jsem nebrala
přímá cesta nikam ♪
48
00:01:44,261 --> 00:01:46,437
Život je plný zákrutů
a otáčky, hrboly a modřiny
49
00:01:46,568 --> 00:01:48,831
Žiji, učím se
50
00:01:48,961 --> 00:01:51,007
Jsem z toho města plného
žluté kabiny a mrakodrapy ♪
51
00:01:51,137 --> 00:01:53,313
♪ Je těžké začít
v těchto částech bez papíru ♪
52
00:01:53,444 --> 00:01:55,751
Doma, vyrostl jsem v pekle,
blok od nebe ♪
53
00:01:55,881 --> 00:01:58,623
Ten roh každých 15 let
minuty, pohybují sedm
54
00:01:58,754 --> 00:02:01,060
♪ Čistý sníh, sáček,
pak se na to podívej
55
00:02:01,191 --> 00:02:03,933
♪ Pracovní možnosti,
dostat nějakou ranu nebo nějakou hos ♪
56
00:02:04,063 --> 00:02:06,152
♪ Zastřelte míč nebo popruh,
naučit se rap nebo jack
57
00:02:06,283 --> 00:02:07,371
♪ Fuck, člověče,
v mezidobí
58
00:02:07,502 --> 00:02:09,591
♪ Jdi na hlavu a pumpuj balík
59
00:02:09,721 --> 00:02:11,462
♪ Můj královský tok,
můj James Bond se odrazí
60
00:02:11,593 --> 00:02:14,160
♪ 007,
to je 62 podle mého počtu
61
00:02:14,291 --> 00:02:16,859
Jsem tajný lhář,
Ležím pod kryty
62
00:02:16,989 --> 00:02:19,296
Podívej se na fena v očích a
řekni jí, baby, miluju tě
63
00:02:19,426 --> 00:02:21,864
Jsi moje inspirace,
jsi moje motivace
64
00:02:21,994 --> 00:02:23,735
Jsi důvod, proč jsem
pohyb bez váhání
65
00:02:23,866 --> 00:02:27,304
JOE: Říkají tohle
velké, bohaté město ♪
66
00:02:27,434 --> 00:02:31,961
Ano, jen jsem přišel
od nejchudších částí ♪
67
00:02:32,091 --> 00:02:34,006
♪ Jasné světla, městský život
68
00:02:34,137 --> 00:02:36,574
Musím to udělat,
to je místo, kde jde dolů ♪
69
00:02:36,705 --> 00:02:38,837
♪ Oh, jo, jo
70
00:02:38,968 --> 00:02:42,885
Jen se to stalo
aby se těžko dostavil
71
00:02:43,015 --> 00:02:45,191
♪ Právní nebo nelegální, dítě,
Musím to udělat
72
00:02:45,322 --> 00:02:48,281
♪
73
00:02:53,156 --> 00:02:55,550
[zlověstná hudba]
74
00:02:55,680 --> 00:02:57,856
Nějakou představu proč Vincent
zavolal vás dnes?
75
00:02:57,987 --> 00:03:00,119
No, ať je to cokoli, nejsem
pokrývající zadek znovu,
76
00:03:00,250 --> 00:03:01,164
rozumíš?
77
00:03:03,166 --> 00:03:05,298
Hej, tam jsou.
78
00:03:05,429 --> 00:03:06,256
Tam jsou.
79
00:03:06,386 --> 00:03:08,258
Ahoj.
80
00:03:08,388 --> 00:03:09,868
Hej, co se děje?
Pojď sem.
81
00:03:09,999 --> 00:03:11,435
Dej mi nejakou lásku.
Já vím, já vím.
82
00:03:11,566 --> 00:03:13,002
Dobrý.
83
00:03:13,132 --> 00:03:15,439
VINCENT: Takže ...
84
00:03:15,570 --> 00:03:17,659
myslel jsem
o přestřelce
85
00:03:17,789 --> 00:03:18,703
od druhého dne.
86
00:03:20,792 --> 00:03:22,359
A to prostě nepřidává.
87
00:03:23,665 --> 00:03:26,015
♪
88
00:03:26,145 --> 00:03:28,147
Cokoliv jste vy dva
chci mi to říct?
89
00:03:28,974 --> 00:03:31,716
♪
90
00:03:31,847 --> 00:03:36,416
No, myslím, myslím to
byl ten chlap Dre.
91
00:03:36,547 --> 00:03:40,159
Byl to ten chlap, ty
řekli jste,
92
00:03:40,290 --> 00:03:41,900
Lhala jste mi o tom?
93
00:03:43,772 --> 00:03:47,297
♪
94
00:03:47,427 --> 00:03:48,820
To jo.
95
00:03:48,951 --> 00:03:51,431
Mohla jste mi to říct
o tom dříve.
96
00:03:51,562 --> 00:03:53,346
Mohl jsem ti pomoct
zvládnout to.
97
00:03:53,477 --> 00:03:55,087
Získejte své
sakra.
98
00:03:55,218 --> 00:03:56,959
SAMMY: Nechceš--
MAN: Sakra.
99
00:03:57,089 --> 00:03:58,961
- No tak.
- Ne, Vince, Vince.
100
00:03:59,091 --> 00:04:00,440
Zvednout.
Byla tu chyba.
101
00:04:01,877 --> 00:04:03,574
Tony, toto jsou tvoji kluci.
102
00:04:03,705 --> 00:04:05,358
Jsou vaše zodpovědnost.
103
00:04:05,489 --> 00:04:06,838
[kohouty]
104
00:04:06,969 --> 00:04:08,623
Vybrat jedno.
105
00:04:10,276 --> 00:04:11,887
♪
106
00:04:12,017 --> 00:04:13,758
No tak, Vincent.
107
00:04:13,889 --> 00:04:16,065
No tak, opravdu jsi
to uděláš?
108
00:04:16,195 --> 00:04:19,198
Řekl ti pravdu.
Nikdo nezemřel.
109
00:04:19,329 --> 00:04:20,722
TERESI: Odřízněte ho
sakra.
110
00:04:20,852 --> 00:04:23,550
Jste zvedák, Tony.
Vážím si vás.
111
00:04:23,681 --> 00:04:25,727
Pokud však tuto zbraň nepoužíváte
a vytáhněte spoušť,
112
00:04:25,857 --> 00:04:27,685
všechny tři
jsou kurva mrtví.
113
00:04:27,816 --> 00:04:30,601
[napjaté hudby]
114
00:04:30,732 --> 00:04:33,691
♪
115
00:04:42,308 --> 00:04:45,311
♪
116
00:04:52,101 --> 00:04:55,234
[ těžce dýchat ]
117
00:04:55,365 --> 00:04:56,801
VINCENT: Udělejte to.
118
00:04:59,369 --> 00:05:01,937
Omlouvám se.
119
00:05:02,067 --> 00:05:04,940
[kliknutí na zbraň]
120
00:05:10,032 --> 00:05:11,990
Budeme vždycky rodina.
121
00:05:12,121 --> 00:05:14,471
Ale to je vše, co budeme.
122
00:05:14,601 --> 00:05:16,691
Tommy, je samozřejmé,
123
00:05:16,821 --> 00:05:19,563
Nebudu potřebovat opakování.
124
00:05:25,569 --> 00:05:26,962
Ty kurvíš.
Ty kurvíš.
125
00:05:27,092 --> 00:05:28,485
Byl to chaos
od té doby, co jste přišel.
126
00:05:28,615 --> 00:05:30,443
- Rozumíte tomu?
- Sammy!
127
00:05:30,574 --> 00:05:33,011
- Vypadni sem.
- Take - take - take, kid.
128
00:05:33,142 --> 00:05:34,404
Chystám se s tímto chlápkem.
129
00:05:34,534 --> 00:05:35,884
Pokračuj.
130
00:05:36,014 --> 00:05:37,799
Sammy.
131
00:05:37,929 --> 00:05:40,976
Budeš mě zastřelit?
Ani ho neznáš.
132
00:05:42,455 --> 00:05:44,631
Proč jsem se musel vrátit domů
pro mou narozeninovou večeři?
133
00:05:44,762 --> 00:05:48,070
Nemohli jste všichni prostě
zavolej mi nebo něco?
134
00:05:48,200 --> 00:05:50,681
Ne, tvoje matka tě tady potřebuje.
135
00:05:50,812 --> 00:05:52,291
Synu, nikdy jsi nebyl pryč
na tvoje narozeniny,
136
00:05:52,422 --> 00:05:53,728
a to není
rok, který má začít.
137
00:05:57,427 --> 00:06:00,691
Řekla mi o tom
vaší konverzaci.
138
00:06:00,822 --> 00:06:03,476
Řekl bych ti to.
Jen jsem nevěděl, jak ...
139
00:06:03,607 --> 00:06:05,914
- O mé minulosti - naší minulosti,
zpět v Queens.
140
00:06:06,044 --> 00:06:08,003
Pravda.
141
00:06:08,133 --> 00:06:10,048
No, to je vaše matka
verze pravdy, synu.
142
00:06:10,179 --> 00:06:11,963
Právě teď ubližuje,
143
00:06:12,094 --> 00:06:14,009
tak říká věci
to opravdu neznamená.
144
00:06:14,139 --> 00:06:15,662
Ona vlastně není sama,
tak to musíte vzít
145
00:06:15,793 --> 00:06:17,360
se zrní soli,
co říká.
146
00:06:17,490 --> 00:06:18,883
Jednoho dne, když jste starší,
147
00:06:19,014 --> 00:06:20,885
Dám vám svou verzi.
148
00:06:21,016 --> 00:06:23,845
Nikdy o tom neřekneš
odkud jsi přišel.
149
00:06:23,975 --> 00:06:25,324
Je to komplikované.
150
00:06:25,455 --> 00:06:28,023
Opravdu irelevantní.
151
00:06:28,153 --> 00:06:29,720
To je důležité
Chci ti dát život
152
00:06:29,851 --> 00:06:31,896
Nikdy jsem neměl, synu,
dětství, které jsem nikdy neměl.
153
00:06:32,027 --> 00:06:34,029
Chci vás ochránit
154
00:06:34,159 --> 00:06:38,685
od těch věcí
nikdo mě nezabránil.
155
00:06:38,816 --> 00:06:40,339
Dobře?
156
00:06:42,254 --> 00:06:43,342
Dobře.
157
00:06:45,997 --> 00:06:49,174
TASHA: Děkuji za to
přijela do hotelu včera večer.
158
00:06:49,305 --> 00:06:52,090
Nemáš ponětí
jak moc jsem to potřeboval.
159
00:06:52,221 --> 00:06:54,876
Je dobré jít pryč.
160
00:06:55,006 --> 00:06:56,529
Jen to být.
161
00:06:56,660 --> 00:06:58,183
Už jsem ti to řekl, Tasha,
162
00:06:58,314 --> 00:06:59,706
nemusíte být
v hotelu.
163
00:06:59,837 --> 00:07:00,882
Víte, že mám Yas.
164
00:07:01,012 --> 00:07:02,144
No, přineste Yas.
165
00:07:02,274 --> 00:07:03,754
Přineste své věci
do mého bytu.
166
00:07:05,147 --> 00:07:07,366
No, nemůžu dnes večer.
167
00:07:07,497 --> 00:07:09,325
Tariq je, um,
168
00:07:09,455 --> 00:07:11,327
návrat domů k narozeninám.
169
00:07:11,457 --> 00:07:14,765
Máma to plánuje
velká večeře.
170
00:07:14,896 --> 00:07:17,246
A ani jsem Tariqovi neřekl
že jsem se ještě odstěhoval.
171
00:07:17,376 --> 00:07:19,117
Chápu to.
Udělejte to, co musíte udělat.
172
00:07:19,248 --> 00:07:20,727
Ale potřebuješ
zůstat daleko od Jamesa,
173
00:07:20,858 --> 00:07:22,904
a ven z
pod jeho vlivem.
174
00:07:23,034 --> 00:07:23,905
[chichotá]
175
00:07:24,035 --> 00:07:25,558
Jste legrační.
176
00:07:25,689 --> 00:07:27,386
Pokud mě někdo má
pod jejich vlivem,
177
00:07:27,517 --> 00:07:28,387
to jsi ty.
178
00:07:28,518 --> 00:07:29,867
[chichotá]
179
00:07:29,998 --> 00:07:31,086
Jakmile se Tariq vrátí
do školy,
180
00:07:31,216 --> 00:07:32,130
Jsem venku.
181
00:07:32,261 --> 00:07:33,915
Hej, paní svatý Patrick.
182
00:07:34,045 --> 00:07:35,133
BAKER: Je to ten čas
z roku znovu?
183
00:07:35,264 --> 00:07:36,918
Obvyklé pro dvojčata?
184
00:07:37,048 --> 00:07:39,529
Jeden jahodový dort
a jednu čokoládu?
185
00:07:39,659 --> 00:07:42,140
Uh, tenhle rok potřebuji jen jeden.
186
00:07:42,271 --> 00:07:43,402
Jahoda.
187
00:07:43,533 --> 00:07:44,926
BAKER: Dobře.
188
00:07:45,056 --> 00:07:47,885
[vážná hudba]
189
00:07:48,016 --> 00:07:50,975
♪
190
00:07:54,152 --> 00:07:57,025
♪
191
00:07:57,155 --> 00:07:59,897
Tameika.
192
00:08:01,464 --> 00:08:02,857
Co to je?
193
00:08:02,987 --> 00:08:05,163
Tracker GPS
umístěné na Eganově autě
194
00:08:05,294 --> 00:08:07,862
během procesu St. Patrick.
195
00:08:07,992 --> 00:08:11,213
Mak a Saxe nedávno
znovu aktivoval.
196
00:08:11,343 --> 00:08:13,432
Myslím, že mají něco
Nejsem znám, ale měl bych být,
197
00:08:13,563 --> 00:08:14,651
jako vedoucí trestního.
198
00:08:14,781 --> 00:08:16,261
Máš naprostou pravdu.
199
00:08:16,392 --> 00:08:17,262
Dovolte mi, abych je zvládl.
200
00:08:25,618 --> 00:08:27,359
Chci vám všechny poblahopřát,
201
00:08:27,490 --> 00:08:29,579
zvláště vy, Angela,
202
00:08:29,709 --> 00:08:31,102
pro přiblížení
k Jimenezovi
203
00:08:31,233 --> 00:08:32,538
než jakýkoli jiný okres
v deseti letech
204
00:08:32,669 --> 00:08:34,192
kartelu.
205
00:08:34,323 --> 00:08:35,367
Ale je čas jít dál.
206
00:08:35,498 --> 00:08:37,108
Neměli bychom se vzdát.
207
00:08:37,239 --> 00:08:38,893
Postavme se vzduchotěsně
případu obchodování s lidmi
208
00:08:39,023 --> 00:08:40,807
DOJ nemůže popřít.
209
00:08:40,938 --> 00:08:42,897
Teď už známe Jimeneze
byli ve městě,
210
00:08:43,027 --> 00:08:45,682
Požádal jsem o všechny
CCTV záznam z nich
211
00:08:45,812 --> 00:08:47,336
z posledních tří měsíců.
212
00:08:49,033 --> 00:08:50,469
Pokud můžeme sledovat
jejich pohyby,
213
00:08:50,600 --> 00:08:51,557
kus dohromady jejich
New York syndikát,
214
00:08:51,688 --> 00:08:53,037
rozdělit jejich distro -
215
00:08:53,168 --> 00:08:54,691
Naše objednávky od agenta Tampia
jsou jasné.
216
00:08:54,821 --> 00:08:56,084
Byli jsme požádáni
nechat to sama.
217
00:08:56,214 --> 00:08:57,607
Steve Tampio je ohrožen.
218
00:08:57,737 --> 00:08:59,391
Je podpořen DOJ.
219
00:08:59,522 --> 00:09:01,219
Vaše práce jako vedoucí trestního
220
00:09:01,350 --> 00:09:03,656
je tolik o politice
jak to je o spravedlnosti.
221
00:09:03,787 --> 00:09:05,223
A ujistil jsem
generální prokurátor
222
00:09:05,354 --> 00:09:06,616
že budeme pokračovat dál.
223
00:09:06,746 --> 00:09:07,660
Je to pochopeno?
224
00:09:10,011 --> 00:09:11,621
Teď, když mě omluvíš,
225
00:09:11,751 --> 00:09:14,493
Musím mít slovo
s Johnem a Cooperem.
226
00:09:14,624 --> 00:09:17,366
[zlověstná hudba]
227
00:09:17,496 --> 00:09:20,499
♪
228
00:09:22,719 --> 00:09:24,982
Pokud nemám něco solidního
z této kaskadérské hry jste vytahovali
229
00:09:25,113 --> 00:09:26,288
s Teresi
koncem týdne,
230
00:09:26,418 --> 00:09:27,506
Zatajím zástrčku.
231
00:09:27,637 --> 00:09:29,378
Angela to ví
o tomto trackeru.
232
00:09:29,508 --> 00:09:31,989
Ježíši, ona to vyhodí
celý případ teď, ne?
233
00:09:32,120 --> 00:09:33,512
To není o ní;
je to o vás všem
234
00:09:33,643 --> 00:09:34,992
není to hotovo.
235
00:09:35,123 --> 00:09:36,602
Žádný přestupek, Tameika,
236
00:09:36,733 --> 00:09:37,995
ale máš všechno špatně.
237
00:09:38,126 --> 00:09:40,128
Něco vám uděláme.
Konec dne.
238
00:09:41,956 --> 00:09:44,959
♪
239
00:09:48,571 --> 00:09:50,094
Je to pravda?
240
00:09:50,225 --> 00:09:51,878
Mám Angelu všechno špatně?
241
00:09:53,837 --> 00:09:55,752
Je tu něco
Řekl bych ti to.
242
00:09:55,882 --> 00:09:57,536
Angela se mě zeptala
aby důkazy pryč
243
00:09:57,667 --> 00:10:00,061
od policie s názvem
Blanca Rodriguez.
244
00:10:00,191 --> 00:10:02,585
♪
245
00:10:02,715 --> 00:10:05,066
Cítil jsem, že je pistole lehká.
246
00:10:05,196 --> 00:10:07,938
Nikdy bych to neříkal
na vás, kdyby tomu tak nebylo.
247
00:10:12,073 --> 00:10:14,597
Mám větší zájem o to, jak
Budu sakra
248
00:10:14,727 --> 00:10:17,556
teď už Vincent
vyřadili nás z obchodu.
249
00:10:17,687 --> 00:10:20,646
Máme Tommy, dobře?
On je dobrý pro to.
250
00:10:20,777 --> 00:10:21,996
Kde jsme s klukem?
251
00:10:23,867 --> 00:10:26,261
Hromují mě
pro více o Tommyho moolie.
252
00:10:26,391 --> 00:10:27,610
Který?
253
00:10:27,740 --> 00:10:30,004
"Který?"
Poslouchej to.
254
00:10:31,179 --> 00:10:34,704
Ne, chtějí ten
Setkal jsem se uvnitř.
255
00:10:34,834 --> 00:10:36,227
Myslíš, že Tommy bude prasknout?
256
00:10:36,358 --> 00:10:38,360
Myslím, že je lepší.
257
00:10:38,490 --> 00:10:40,927
Téměř zabil
můj nejlepší přítel pro něj.
258
00:10:41,058 --> 00:10:43,278
Zaslouží mi to.
259
00:10:45,410 --> 00:10:47,586
A pak,
Sammy se natáčel.
260
00:10:47,717 --> 00:10:49,414
TOMMY: Ale tam
nebyly žádné kulky v pušce.
261
00:10:49,545 --> 00:10:50,720
Byl to falešný.
262
00:10:50,850 --> 00:10:54,158
Jako nějaký zkroucený,
kurva lekce.
263
00:10:54,289 --> 00:10:56,595
Ostatně jsou Italové pryč.
Pryč.
264
00:10:56,726 --> 00:10:58,075
TOMMY: Chci říct,
jsou se mnou hotovi.
265
00:10:58,206 --> 00:11:00,773
Jsem kurva.
266
00:11:00,904 --> 00:11:02,601
A já nejsem ani
100% jist, že to byl Dre.
267
00:11:02,732 --> 00:11:03,863
Ach, to byl Dre.
268
00:11:03,994 --> 00:11:05,561
Určitě to bylo nigga.
269
00:11:05,691 --> 00:11:07,476
Dobrá věc, že Vincent
jen dostal zastřelil do paže.
270
00:11:07,606 --> 00:11:09,130
TOMMY: Byl bych hluboký
v hlíně právě teď
271
00:11:09,260 --> 00:11:11,741
kdyby chlapci Dreovi někdo zabil.
272
00:11:11,871 --> 00:11:14,439
Vaši Italové máte štěstí
Jsem přesná nigga,
273
00:11:14,570 --> 00:11:16,572
protože mohli dostat.
Všechno je.
274
00:11:16,702 --> 00:11:18,661
Nechal jsem jim nigu.
275
00:11:18,791 --> 00:11:20,706
K zachránil den plný matky.
276
00:11:20,837 --> 00:11:21,794
Proč jste se všichni setkávali?
277
00:11:21,925 --> 00:11:23,622
Mluvili jsme s Jimenezem.
278
00:11:23,753 --> 00:11:26,277
Ale kurva je,
a kurva kartu La Araña.
279
00:11:26,408 --> 00:11:28,192
Šlápěči
vytváření převratů.
280
00:11:28,323 --> 00:11:30,281
Dreho prdel dostáváme dnes.
281
00:11:30,412 --> 00:11:32,066
GHOST: Ne,
musíme držet Dree.
282
00:11:32,196 --> 00:11:34,372
Ne, negativní.
283
00:11:34,503 --> 00:11:36,026
Kupodivý zpěv
jeho cesta do práce se mnou
284
00:11:36,157 --> 00:11:37,462
na projektu Queens Child.
285
00:11:37,593 --> 00:11:39,073
Tate to ví
Nechci, aby na tom byl.
286
00:11:39,203 --> 00:11:40,770
Takže pokud zabijeme Dre,
bude vědět, že jsem to já.
287
00:11:40,900 --> 00:11:42,511
Budou to vědět
to byli tři z nás.
288
00:11:42,641 --> 00:11:44,904
Ty pěkné kousky
zůstaňte v televizi, člověče.
289
00:11:45,035 --> 00:11:47,820
No, musím něco udělat
aby to udělal Teresi.
290
00:11:47,951 --> 00:11:49,866
Vybral si mě
jeho nejlepší zasraný přítel.
291
00:11:49,996 --> 00:11:51,259
No, to jsou ostatní hovno
Nechápu.
292
00:11:51,389 --> 00:11:52,651
Proč by to udělal?
293
00:11:52,782 --> 00:11:54,740
Protože jsem jeho syn, Duch.
294
00:11:54,871 --> 00:11:56,960
Víš,
Měl jsem oči na Jimeneze.
295
00:11:57,091 --> 00:11:58,309
Ale nemohl jsem to udělat
nic o tom
296
00:11:58,440 --> 00:12:00,703
protože jsi byl ještě
na tomhle Teresi hovno.
297
00:12:00,833 --> 00:12:02,313
TOMMY: Podívejte se na les
pro stromy, kámoš.
298
00:12:02,444 --> 00:12:04,054
Zbavíme se Jimeneze,
299
00:12:04,185 --> 00:12:07,144
nikdy se nemusíte bát
o Teresi znovu.
300
00:12:07,275 --> 00:12:09,407
A my nikdy nemáme
znovu se připojit.
301
00:12:09,538 --> 00:12:11,844
Ty tomu nevěříš
to kecy.
302
00:12:11,975 --> 00:12:14,717
Tady je šek, Tommy.
Čisté peníze.
303
00:12:14,847 --> 00:12:16,240
Když jste kolem něj,
zapomeňte, že mě znáte, dobře?
304
00:12:16,371 --> 00:12:18,503
Buďte jako splněný sen.
305
00:12:18,634 --> 00:12:20,026
Uvidíme se u Rijka
narozeniny, že?
306
00:12:20,157 --> 00:12:21,463
Nechci mi to chybět.
307
00:12:21,593 --> 00:12:22,768
GHOST: Sázka.
Později K.
308
00:12:22,899 --> 00:12:24,379
Dobře.
309
00:12:24,509 --> 00:12:27,338
[napjaté hudby]
310
00:12:27,469 --> 00:12:30,080
♪
311
00:12:30,211 --> 00:12:32,343
Duch je jako ta malá fenka
od Charlie Brownové.
312
00:12:32,474 --> 00:12:35,781
Vždy míň.
313
00:12:35,912 --> 00:12:37,261
Možná nejlepší způsob, jak se dostat na Dre
je vytlačit ho
314
00:12:37,392 --> 00:12:38,871
jeho vlastní
organizace.
315
00:12:39,002 --> 00:12:40,612
Slovo je potíže
s Cristobalem,
316
00:12:40,743 --> 00:12:42,179
hlava Tainos.
317
00:12:42,310 --> 00:12:44,834
Vypadal na Dre
k Jimenezovi.
318
00:12:44,964 --> 00:12:47,489
Možná, že pomáháme hovězím?
319
00:12:47,619 --> 00:12:48,620
Nah.
320
00:12:48,751 --> 00:12:50,187
I kdybychom to udělali,
321
00:12:50,318 --> 00:12:52,450
nyní potřebujeme Ducha
dostat pádu na Dre.
322
00:12:52,581 --> 00:12:53,669
Člověko, Duch ti věřil
323
00:12:53,799 --> 00:12:56,628
nemůžeš nic dělat
bez něho.
324
00:12:56,759 --> 00:13:00,110
Podívej, zaujala mě, až budeš chtít
mluvte o Jimeneze
325
00:13:00,241 --> 00:13:01,807
nebo rozšíření.
326
00:13:01,938 --> 00:13:03,157
Dneska mám sračky.
327
00:13:05,507 --> 00:13:08,423
♪
328
00:13:17,475 --> 00:13:20,609
Zjistil jste, co
Mak a Saxe se chystali?
329
00:13:20,739 --> 00:13:22,567
Neudělal jsem to, protože už jsem
vědět, co dělají.
330
00:13:22,698 --> 00:13:23,699
Posaďte se.
331
00:13:31,707 --> 00:13:34,362
Mak a Saxe přišli ke mně
protože mají podezření
332
00:13:34,492 --> 00:13:36,364
Egan byl stále
obchodování s drogami.
333
00:13:36,494 --> 00:13:38,583
Dal jsem povolení
pro sledování.
334
00:13:38,714 --> 00:13:40,977
Držel jsem tě ze smyčky
protože nemůžu věřit
335
00:13:41,107 --> 00:13:42,457
že zůstanete objektivní.
336
00:13:44,763 --> 00:13:46,548
Co mají na Eganu?
337
00:13:46,678 --> 00:13:48,376
Dick. Nemáme ani
zná svého dodavatele.
338
00:13:50,900 --> 00:13:52,510
Budu je nechat vypnout
sledovač.
339
00:13:54,425 --> 00:13:56,166
Takže víš, že běží
vyšetřování
340
00:13:56,297 --> 00:13:58,516
za mými zády?
341
00:13:58,647 --> 00:14:02,172
To podkopává mou autoritu,
Tameika.
342
00:14:02,303 --> 00:14:04,261
Nadechla jsem vás vědět
vaše slabiny,
343
00:14:04,392 --> 00:14:07,177
a musím je zvládnout.
344
00:14:07,308 --> 00:14:09,832
A jaký je stav
s tímto špinavým policejním pouzdrem NYPD
345
00:14:09,962 --> 00:14:11,312
Donovan mi o tom řekl?
346
00:14:11,442 --> 00:14:12,965
[napjaté hudby]
347
00:14:13,096 --> 00:14:16,230
Omlouvám se za tajnost.
348
00:14:16,360 --> 00:14:17,753
Nechtěl jsem tě přinést
v ní
349
00:14:17,883 --> 00:14:20,538
až jsem si byl jist, že má nohy.
350
00:14:20,669 --> 00:14:23,019
Víš, že tě mám ráda, Angela.
351
00:14:23,149 --> 00:14:25,717
Máte všechny kvality
Hledám prokurátora.
352
00:14:25,848 --> 00:14:27,893
Váš disk vyhrát bytí
nejdůležitější.
353
00:14:28,024 --> 00:14:30,069
Ale je důležité si pamatovat
jak vyhráváme věci
354
00:14:30,200 --> 00:14:32,942
stejně jako výhra samotná.
355
00:14:33,072 --> 00:14:35,814
Otočil jste spoustu svalů
s důkazem zabavení.
356
00:14:35,945 --> 00:14:37,729
Jste si jistý
to je všechen případ, o kterém jde?
357
00:14:37,860 --> 00:14:39,644
Špinaví policajti?
358
00:14:39,775 --> 00:14:42,952
Pokud vím,
jde o špinavé policajty.
359
00:14:43,082 --> 00:14:46,042
♪
360
00:14:49,915 --> 00:14:53,005
♪
361
00:14:53,136 --> 00:14:55,399
Andre je kluk z ulice
kdo ztratil cestu.
362
00:14:55,530 --> 00:14:58,184
Ale vrátil se na cestu
stát se přes noc
363
00:14:58,315 --> 00:15:01,797
jako manažer Bassett
První klubový hotelový klub.
364
00:15:01,927 --> 00:15:03,886
A je to velkoryse
nabízeno hostit
365
00:15:04,016 --> 00:15:06,932
dnešní finální fundraiser.
366
00:15:07,063 --> 00:15:09,848
TATE: Co si myslíš,
Simon?
367
00:15:09,979 --> 00:15:12,286
Už máme černé
na tým
368
00:15:12,416 --> 00:15:14,462
kdo je boot-strapped jeho cestu
na vrchol průmyslu.
369
00:15:14,592 --> 00:15:18,292
Andre se zdá být nadbytečný.
370
00:15:20,555 --> 00:15:23,819
On je, uh,
připomíná Jamese, ano.
371
00:15:23,949 --> 00:15:27,257
Ale Andre je ve věku mnohem blíž
372
00:15:27,388 --> 00:15:29,041
k dětem v komunitě,
373
00:15:29,172 --> 00:15:32,349
a vzhledem k tomu,
osobní zkoušky pozdní -
374
00:15:32,480 --> 00:15:34,133
Rashad,
Jsem finančně a morálně
375
00:15:34,264 --> 00:15:37,093
investice do tohoto projektu,
se skutečným závazkem
376
00:15:37,223 --> 00:15:38,355
pro komunitu
Byl jsem vychován.
377
00:15:38,486 --> 00:15:39,965
Jsem nenahraditelná.
378
00:15:40,096 --> 00:15:41,924
Ráda bych vám také připomněla
svého příspěvku
379
00:15:42,054 --> 00:15:44,753
do vaší komunity.
380
00:15:44,883 --> 00:15:47,321
Respektuji a oceňuji
každý z vašich příspěvků
381
00:15:47,451 --> 00:15:48,670
k projektu.
382
00:15:48,800 --> 00:15:50,498
Ale upřímně řečeno,
toto malé setkání
383
00:15:50,628 --> 00:15:52,369
je formalita.
384
00:15:52,500 --> 00:15:54,153
TATE: Musím se rozhodnout
kdo mě zastupuje
385
00:15:54,284 --> 00:15:55,285
- na úrovni komunity -
- Počkej chvíli.
386
00:15:55,416 --> 00:15:58,027
A ta osoba je Andre.
387
00:15:58,157 --> 00:15:59,594
Máš pravdu, Rashad.
388
00:15:59,724 --> 00:16:01,596
Měli byste se rozhodnout
jak jste zastoupeni.
389
00:16:01,726 --> 00:16:03,162
Děkujeme za oznámení.
390
00:16:03,293 --> 00:16:05,164
Je mi potěšením.
391
00:16:05,295 --> 00:16:07,906
Andre, dovolte mi, abych ti to ukázal
projektové důvody.
392
00:16:08,037 --> 00:16:09,952
[předzvěst hudby]
393
00:16:10,082 --> 00:16:11,736
Těší mě, pane Stern.
394
00:16:13,347 --> 00:16:16,350
♪
395
00:16:18,264 --> 00:16:21,137
Simon, jen to budeš
nech Tate chodí po nás?
396
00:16:21,267 --> 00:16:23,531
Jdu do Berlína, abych se ocitl,
397
00:16:23,661 --> 00:16:26,534
a vrátil jsem se k tomuto nepořádek.
398
00:16:26,664 --> 00:16:28,492
Dokud jsem vás poznal,
James,
399
00:16:28,623 --> 00:16:31,016
jste našli cestu
k tomu, aby se odtáhli
400
00:16:31,147 --> 00:16:34,803
každý z mých překážek
s aplombou.
401
00:16:34,933 --> 00:16:37,588
Spustit,
můj dobrý muž.
402
00:16:37,719 --> 00:16:40,678
♪
403
00:16:42,288 --> 00:16:43,855
[dveřní zvonky]
404
00:16:46,031 --> 00:16:47,511
[napjaté hudby]
405
00:16:47,642 --> 00:16:50,296
Moje nigga, moje nigga,
můj nigga, můj nigga.
406
00:16:50,427 --> 00:16:52,298
LUCES: Hej, Lucky.
407
00:16:52,429 --> 00:16:54,083
To je hezké sako
dostal jste se, papi.
408
00:16:54,213 --> 00:16:55,780
Cowhide kůže, ne?
409
00:16:55,911 --> 00:16:57,303
Víš neokortex
je fenomén
410
00:16:57,434 --> 00:16:59,393
to podporu
proces mozku?
411
00:16:59,523 --> 00:17:00,437
LAKES: Za to zodpovídá
zesílení lidských smyslů
412
00:17:00,568 --> 00:17:01,873
v minulém století.
413
00:17:02,004 --> 00:17:03,701
Tak jsem to věděla
hovězí kůže.
414
00:17:03,832 --> 00:17:04,920
Cítil jsem to, když jste vy
šel za rohem.
415
00:17:05,050 --> 00:17:06,182
Ale to kurva, pane, podívej.
416
00:17:06,312 --> 00:17:07,401
Mám ty dárkové karty.
417
00:17:07,531 --> 00:17:09,228
Dejte jim,
špína levné.
418
00:17:09,359 --> 00:17:10,839
Ve skutečnosti je dejte jim
jen pro uvolnění.
419
00:17:10,969 --> 00:17:12,449
Některé jsem poškrábal
dekorace vypnuty
420
00:17:12,580 --> 00:17:13,668
protože se mi nelíbilo
jak vypadaly hovno.
421
00:17:13,798 --> 00:17:16,018
Ale tohle hovno je stále dobré.
422
00:17:16,148 --> 00:17:20,196
Vypadni pryč, člověče.
423
00:17:20,326 --> 00:17:22,241
No, kurva, mamahuevo.
424
00:17:22,372 --> 00:17:24,722
LAKES: Nemáš rád sako
jakkoli, ošklivá matka -
425
00:17:24,853 --> 00:17:26,898
Počkejte, počkejte, počkejte, počkejte, počkejte,
počkat, počkat, počkat, papi.
426
00:17:27,029 --> 00:17:28,596
Podívejte se na tohle kolo?
427
00:17:28,726 --> 00:17:30,380
A co tento motocykl?
428
00:17:30,511 --> 00:17:31,337
Já dokonce hodím dovnitř
dárkové karty s ním, papi.
429
00:17:31,468 --> 00:17:32,817
20 dolarů.
430
00:17:32,948 --> 00:17:34,558
Musím jíst stejně jako ty,
papi.
431
00:17:34,689 --> 00:17:35,994
Tito Španělé nechtějí nikdo
mít nic,
432
00:17:36,125 --> 00:17:37,431
stejně jako ty.
433
00:17:37,561 --> 00:17:38,475
Španělština?
434
00:17:44,350 --> 00:17:46,918
Vezmu si motorku.
435
00:17:47,049 --> 00:17:49,225
Znáte nějaký Tainos?
436
00:17:49,355 --> 00:17:51,575
[Mobb Deep's Survival
z Fittest "hraní"
437
00:17:51,706 --> 00:17:52,968
[auto pípá]
438
00:17:53,098 --> 00:17:54,491
- Loco.
- Ani dnes, Laces.
439
00:17:54,622 --> 00:17:56,014
Počkej, dovol mi, abych se k tobě dostala
na vteřinu.
440
00:17:56,145 --> 00:17:57,538
Počkejte, počkejte, počkejte.
Počkejte, počkejte, počkejte, počkejte, počkejte.
441
00:17:57,668 --> 00:17:59,061
Máš nějaké dobré dárkové karty
pro tebe tentokrát, papi.
442
00:17:59,191 --> 00:18:00,889
Všechny čárové kódy jsou dobré
a všechno, přísahám.
443
00:18:01,019 --> 00:18:02,064
PRODIGY:
moji nepřátelé se mnou
444
00:18:02,194 --> 00:18:03,718
♪ A jestli ne, zjizvají
445
00:18:03,848 --> 00:18:04,588
♪ Takže ano
nikdy mě nezapomeneš
446
00:18:04,719 --> 00:18:06,895
[ zvonek zvoní ]
447
00:18:07,025 --> 00:18:08,418
PRODIE: Hennessy mě dostala
neví, jak jednat
448
00:18:08,549 --> 00:18:10,507
Já padám
a nemůžu se vrátit zpět
449
00:18:10,638 --> 00:18:12,857
♪ Možná jsou to slova
od mého muže Killa Black
450
00:18:12,988 --> 00:18:15,077
♪ Nemůžu říct,
takže je zbytečný fakt
451
00:18:15,207 --> 00:18:16,034
Do mé smrti
452
00:18:16,165 --> 00:18:17,645
[ zvonek zvoní ]
453
00:18:17,775 --> 00:18:18,994
ZÁZRAK:
Přežití
454
00:18:19,124 --> 00:18:21,126
Jen silní přežijí
455
00:18:21,257 --> 00:18:23,215
HAVOC: Žijeme to tak dlouho
v den, kdy zemřeme
456
00:18:23,346 --> 00:18:26,001
♪ přežití fit,
pouze silní přežijí
457
00:18:26,131 --> 00:18:28,264
- Žijeme tohle
až do dne, kdy zemřeme
458
00:18:28,394 --> 00:18:31,267
♪ přežití fit,
pouze silní přežijí
459
00:18:31,397 --> 00:18:33,269
- Žijeme tohle
až do dne, kdy zemřeme
460
00:18:33,399 --> 00:18:36,490
♪ přežití fit,
pouze silní přežijí
461
00:18:36,620 --> 00:18:37,969
Mohu si vzít i jeho peněženku,
že jo?
462
00:18:38,100 --> 00:18:40,450
Nedávám kurva.
Vezmi si i boty.
463
00:18:40,581 --> 00:18:42,670
HAVOC: Jsem v pasti
mezi dvěma světy ♪
464
00:18:42,800 --> 00:18:44,846
♪ Snažím se dostat těsto, ty
víte, kdy se těsto dostane nízko
465
00:18:44,976 --> 00:18:47,762
Ahoj.
[hudba náhle zastaví]
466
00:18:53,115 --> 00:18:55,030
[zlověstná hudba]
467
00:18:55,160 --> 00:18:56,727
Jamie.
468
00:18:56,858 --> 00:18:58,120
Ahoj.
469
00:18:58,250 --> 00:19:00,905
Děkuji za setkání se mnou, Angie.
470
00:19:01,036 --> 00:19:02,994
Bylo milé se s Vámi setkat
další noc.
471
00:19:04,343 --> 00:19:07,738
Myslel jsem, že to bylo
jednorázová věc.
472
00:19:07,869 --> 00:19:10,306
Oh, chtěl jsem jen pár koupit
tenisky pro Tariqovy narozeniny.
473
00:19:10,436 --> 00:19:11,655
Myslela jsem, že ti pomůžeš.
474
00:19:11,786 --> 00:19:13,918
Potřebujete pomoc s tenisky?
475
00:19:14,049 --> 00:19:15,006
[chichotá]
476
00:19:15,137 --> 00:19:16,399
No, myslím, já, víte,
477
00:19:16,530 --> 00:19:18,140
chtěl mu dát
něco, co chce.
478
00:19:18,270 --> 00:19:20,969
Možná máte o tom názor
co chce dospívající dítě.
479
00:19:21,099 --> 00:19:22,971
Je teď choatem,
víš.
480
00:19:23,101 --> 00:19:25,451
Gratulujeme.
481
00:19:25,582 --> 00:19:27,323
Děkuji.
482
00:19:27,453 --> 00:19:29,325
Dělá se dobře, Angie.
Dělá známky.
483
00:19:29,455 --> 00:19:30,848
Jsem na něj opravdu pyšný.
484
00:19:30,979 --> 00:19:32,067
Pokud máte nějakou radu
dát mu,
485
00:19:32,197 --> 00:19:33,503
Jsem si jistý, že to bude
vážím si toho.
486
00:19:33,634 --> 00:19:35,679
Stále pracuješ
s Andreem Colemanem?
487
00:19:35,810 --> 00:19:37,681
Ne.
488
00:19:37,812 --> 00:19:39,509
Chci říct, ano, technicky.
489
00:19:39,640 --> 00:19:41,163
Jsme partneři společně
na projektu Queens Child
490
00:19:41,293 --> 00:19:42,338
Radou Tate.
491
00:19:42,468 --> 00:19:45,123
Ale je to dočasné.
492
00:19:45,254 --> 00:19:48,039
Angie.
493
00:19:48,170 --> 00:19:49,606
Nemůžu mluvit
Andre Coleman,
494
00:19:49,737 --> 00:19:51,956
ale už to nedělám.
495
00:19:52,087 --> 00:19:54,959
[vážná hudba]
496
00:19:55,090 --> 00:19:57,701
První káva,
teď tohle.
497
00:19:59,137 --> 00:20:01,270
Nemůžu se vzbudit,
Jamie.
498
00:20:01,400 --> 00:20:04,012
Nemůžeme to udržet
dělat to věc.
499
00:20:04,142 --> 00:20:05,361
To nebude fungovat.
500
00:20:05,491 --> 00:20:07,319
Jen jsem si myslel, že to je
501
00:20:07,450 --> 00:20:08,669
Raina narozeniny a všechny
že bychom mohli -
502
00:20:08,799 --> 00:20:10,322
[vztek]
Hovno.
503
00:20:10,453 --> 00:20:12,977
Omlouvám se.
Já ...
504
00:20:13,108 --> 00:20:14,326
Neuvědomil jsem si.
505
00:20:16,285 --> 00:20:18,113
Jak se máš?
506
00:20:18,243 --> 00:20:21,029
[vibruje telefon]
507
00:20:21,159 --> 00:20:22,726
♪
508
00:20:22,857 --> 00:20:26,643
Je to práce.
Teď jsem na tenkém ledě.
509
00:20:26,774 --> 00:20:27,862
Chci zůstat a mluvit.
510
00:20:27,992 --> 00:20:30,255
Ne, měli byste jít.
511
00:20:30,386 --> 00:20:33,302
Děkuji za pochopení.
512
00:20:33,432 --> 00:20:34,608
Omlouvám se.
513
00:20:36,435 --> 00:20:39,525
♪
514
00:20:39,656 --> 00:20:41,876
MAN: Mohu vám pomoci
s čímkoli?
515
00:20:42,006 --> 00:20:44,661
[vyčistí hrdlo]
516
00:20:44,792 --> 00:20:47,751
♪
517
00:20:47,882 --> 00:20:49,927
Musíme to udělat rychle.
518
00:20:50,058 --> 00:20:51,363
Connie se dostane, když je
nedostane
519
00:20:51,494 --> 00:20:52,930
její Nutter Butters
během chemo.
520
00:20:53,061 --> 00:20:55,280
Co máš pro nás?
521
00:20:55,411 --> 00:20:57,935
Tommy má hovězí maso
s klukem jménem Dre.
522
00:20:58,066 --> 00:20:59,633
Vytáhl nějaký průjezd.
523
00:21:01,330 --> 00:21:02,766
Andre Coleman?
524
00:21:02,897 --> 00:21:03,854
Kolik je kurva Dreho
mohlo by to být?
525
00:21:03,985 --> 00:21:05,769
Pojď dál.
526
00:21:05,900 --> 00:21:08,467
Sandoval se s ním rozhovoril
během procesu St. Patrick.
527
00:21:08,598 --> 00:21:10,905
MAK: Byl to zaměstnanec
St Patrick v té době.
528
00:21:11,035 --> 00:21:13,559
Potřebujeme něco
konkrétnější pro RICO.
529
00:21:13,690 --> 00:21:15,518
Kdo je Tommy dodavatel?
Kdo je ve své posádce?
530
00:21:15,649 --> 00:21:17,607
Potřebujeme něco
St Patrick přímo také.
531
00:21:17,738 --> 00:21:19,653
A tak dále.
Jako dnes.
532
00:21:19,783 --> 00:21:22,394
To je to, nebo udělej Connie
vdova sňatku
533
00:21:22,525 --> 00:21:24,309
na její smrtelné posteli.
534
00:21:24,440 --> 00:21:26,137
Jo, jo, mám sázky,
dobře?
535
00:21:26,268 --> 00:21:27,661
Nebojte se o to.
536
00:21:27,791 --> 00:21:29,140
Mám v plánu dodávat
Vypněte je
537
00:21:29,271 --> 00:21:31,360
na stříbrné posraně.
538
00:21:31,490 --> 00:21:33,231
Nebo možná hezký kus Číny.
539
00:21:35,538 --> 00:21:37,453
Uh, je to korejský.
540
00:21:39,585 --> 00:21:42,458
[vyzvánění na mobilním telefonu]
541
00:21:43,851 --> 00:21:45,591
Takže máš mě taky na mě?
542
00:21:45,722 --> 00:21:47,985
ANGELA: Jsem Makův šéf,
pamatovat?
543
00:21:48,116 --> 00:21:50,640
Chtěl bys být
opět právník?
544
00:21:50,771 --> 00:21:53,338
Z kurzu by to bylo.
545
00:21:53,469 --> 00:21:56,341
Pak vás potřebuji
něco udělat pro mě.
546
00:21:57,516 --> 00:21:58,474
Hej, Quinn, mám váš text.
547
00:22:02,608 --> 00:22:05,176
[zlověstná hudba]
548
00:22:05,307 --> 00:22:06,961
Co se děje?
549
00:22:07,091 --> 00:22:09,050
A co to sakra
dělá tady v mé kanceláři?
550
00:22:11,182 --> 00:22:13,663
Ty jsi Karenovi nikdy neřekla
podepsala doložku o nesoutěžení
551
00:22:13,794 --> 00:22:15,317
když jsi byl v pravdě?
552
00:22:15,447 --> 00:22:16,318
Právě jsem si to rozmyslel,
ačkoli.
553
00:22:16,448 --> 00:22:18,146
Jacku to neuniklo.
554
00:22:18,276 --> 00:22:19,843
QUINN: A on to bude
žaluj naše koule
555
00:22:19,974 --> 00:22:21,889
jestli tě nezahradím
ihned.
556
00:22:22,019 --> 00:22:23,717
Podívej, je tu něco, co dokážeme
rozhodně to dělat.
557
00:22:23,847 --> 00:22:25,327
Můžu zavolat Karen
právě teď--
558
00:22:25,457 --> 00:22:27,285
Je mi líto, Andreu, ale
firemní politika společnosti Bassett
559
00:22:27,416 --> 00:22:29,635
není to kurva
s nekonkurencí.
560
00:22:29,766 --> 00:22:31,072
Teď je to jediný způsob
561
00:22:31,202 --> 00:22:33,335
je, kdyby to byl James
uzavřít smlouvu.
562
00:22:33,465 --> 00:22:35,076
♪
563
00:22:35,206 --> 00:22:37,382
No, to se nestane.
564
00:22:37,513 --> 00:22:39,950
QUINN: Takže vaše propuštění
je okamžitě účinná.
565
00:22:40,081 --> 00:22:41,386
To také znamená, že
charitativní akce
566
00:22:41,517 --> 00:22:43,606
plánovali jste dnes večer
byl zrušen.
567
00:22:43,737 --> 00:22:45,173
GHOST: Andre,
Nechci, abys se bál
568
00:22:45,303 --> 00:22:46,827
o Queens Childovi
Projekt, dobře?
569
00:22:46,957 --> 00:22:49,873
Je to všechno dobré.
570
00:22:50,004 --> 00:22:53,485
Udělal jsem uspořádání k hostiteli
událost v mém klubu, Pravda.
571
00:22:53,616 --> 00:22:57,620
Quinn, chci vám poděkovat
za tvou spolupráci.
572
00:22:57,751 --> 00:23:01,319
Uh, skoro jsem zapomněl.
573
00:23:01,450 --> 00:23:05,193
Prosím řekněte Karen jsem řekl, že jsem v pořádku.
574
00:23:05,323 --> 00:23:07,282
QUINN: Andre,
Potřebuji klíčovou kartu.
575
00:23:07,412 --> 00:23:08,892
♪
576
00:23:10,546 --> 00:23:12,766
Jak se vede
s Teresi?
577
00:23:12,896 --> 00:23:14,028
Hrozný.
578
00:23:16,030 --> 00:23:18,119
Vím, že jsem s tím všechno říkal
jeho propuštění kontroluje,
579
00:23:18,249 --> 00:23:20,599
ale musíš být opatrný.
580
00:23:20,730 --> 00:23:22,514
Kdo ti řekl, abys to řekl?
581
00:23:22,645 --> 00:23:23,820
Duch?
582
00:23:23,951 --> 00:23:25,779
Ne.
583
00:23:25,909 --> 00:23:27,432
Kdo to kurva jsme
setkání s tím?
584
00:23:28,477 --> 00:23:29,695
Co to kurva?
585
00:23:29,826 --> 00:23:30,914
Dobrý den, Tommy.
586
00:23:31,045 --> 00:23:33,221
Je to vtipné nastavení!
587
00:23:33,351 --> 00:23:35,745
Mám důvod věřit
jste distributorem New Yorku
588
00:23:35,876 --> 00:23:37,312
pro kartel Jimenez.
589
00:23:37,442 --> 00:23:40,402
[napjaté hudby]
590
00:23:40,532 --> 00:23:42,186
Lidé na těchto fotografiích
591
00:23:42,317 --> 00:23:44,928
jsou hodně z Lobos '
poslední známá organizace
592
00:23:45,059 --> 00:23:47,583
s Jimenezem vpředu
z hotelu Ridgebury.
593
00:23:47,713 --> 00:23:50,020
♪
594
00:23:50,151 --> 00:23:51,630
Tommy v žádném z nich není.
595
00:23:51,761 --> 00:23:53,241
Vím, že jsi tam byl, Tommy.
596
00:23:53,371 --> 00:23:55,678
A ty jsi také byl
letiště s Jimenezem
597
00:23:55,809 --> 00:23:57,680
právě ten druhý den
než jsem je zatkl.
598
00:23:57,811 --> 00:24:00,944
Myslíte si, že jsem já
distributor pro Jimenez?
599
00:24:01,075 --> 00:24:01,945
Tommy, nic neříkej.
600
00:24:02,076 --> 00:24:03,729
Já vím že jsi.
601
00:24:03,860 --> 00:24:06,428
Budu zabalit
jejich celá organizace
602
00:24:06,558 --> 00:24:08,343
včetně vás a Jamieho
pokud nehrajete míč.
603
00:24:08,473 --> 00:24:11,476
To není ani o mně.
604
00:24:11,607 --> 00:24:13,609
Je to o vašem příteli.
605
00:24:13,739 --> 00:24:15,785
Je mi líto, tvůj bývalý přítel.
606
00:24:15,916 --> 00:24:17,831
No, nefunguje
s tím blázenem,
607
00:24:17,961 --> 00:24:19,789
takže bys mohl vzít
vaše kecy a odskočit.
608
00:24:19,920 --> 00:24:22,400
Dobře, to může být pravda.
609
00:24:22,531 --> 00:24:23,967
Ale stále pracujete
pro Jimenez,
610
00:24:24,098 --> 00:24:25,708
a nemůžete
popřít to.
611
00:24:25,839 --> 00:24:27,797
DOJ přichází za vás,
Tommy.
612
00:24:27,928 --> 00:24:29,538
To je vaše šance
zbavit se všechno.
613
00:24:29,668 --> 00:24:31,061
Ooh.
614
00:24:31,192 --> 00:24:32,846
Kdybyste měl něco na mně
stojí za to mít,
615
00:24:32,976 --> 00:24:34,499
ty bys mě zatýkal
právě teď.
616
00:24:34,630 --> 00:24:37,241
Nevyzýváme setkání.
617
00:24:37,372 --> 00:24:39,809
Jak mohu něco vědět
říkáš, že je skutečný?
618
00:24:39,940 --> 00:24:42,333
♪
619
00:24:42,464 --> 00:24:43,987
Co to kurva je?
620
00:24:44,118 --> 00:24:45,162
To je nelegální, Angela.
621
00:24:45,293 --> 00:24:46,903
Na to je oprávnění.
622
00:24:47,034 --> 00:24:48,426
TOMMY: Myslíš, že mám být
věřit vám nyní
623
00:24:48,557 --> 00:24:49,471
po vytažení některých
takhle kecy?
624
00:24:49,601 --> 00:24:51,342
Máte fena.
625
00:24:51,473 --> 00:24:53,257
Nemusíte mi věřit
pracovat se mnou.
626
00:24:53,388 --> 00:24:56,478
Stačí, abyste ne
chci jít do vězení.
627
00:24:56,608 --> 00:24:58,175
Můžu ti dát imunitu.
628
00:24:58,306 --> 00:25:00,308
Můžete jít pryč
ze všeho tak čistého.
629
00:25:00,438 --> 00:25:02,179
Přemýšlejte o tom.
630
00:25:03,354 --> 00:25:06,444
♪
631
00:25:06,575 --> 00:25:09,795
Tommy, mohl bys použít
odolnost proti pokožce.
632
00:25:09,926 --> 00:25:11,623
Co když zjistí
o Markhamovi?
633
00:25:11,754 --> 00:25:15,105
Dokud zůstaneš
vaše ústa zavřená, nebudou.
634
00:25:15,236 --> 00:25:18,195
♪
635
00:25:19,153 --> 00:25:21,895
[jazzová hudba hraje]
636
00:25:22,025 --> 00:25:25,420
♪
637
00:25:25,550 --> 00:25:26,421
Byl to dobrý čas.
638
00:25:26,551 --> 00:25:27,944
GHOST: Ctihodný.
639
00:25:28,075 --> 00:25:30,077
- Blahopřeji, Jamesi.
- Děkuji.
640
00:25:30,207 --> 00:25:31,948
Naše komunita je nadšená
pro změny, které přinesete.
641
00:25:32,079 --> 00:25:33,471
No, Simon a já
pracovali velmi tvrdě -
642
00:25:33,602 --> 00:25:36,039
Jamesi, měli byste vědět
že Andre je tady.
643
00:25:36,170 --> 00:25:38,389
♪
644
00:25:38,520 --> 00:25:39,390
Promiňte, pánové.
645
00:25:41,523 --> 00:25:44,221
[překrývající se chatr]
646
00:25:44,352 --> 00:25:46,093
♪
647
00:25:46,223 --> 00:25:47,790
Co to kurva dělá tady?
648
00:25:47,921 --> 00:25:50,053
Andre mi o tom řekl
jeho nešťastné propuštění.
649
00:25:50,184 --> 00:25:52,795
To neznamená, že je
není pro tuto věc cenná.
650
00:25:52,926 --> 00:25:54,449
Ve skutečnosti existují
několik darů tu dnes večer
651
00:25:54,579 --> 00:25:56,538
to by mohlo být
Andreův další zaměstnavatel.
652
00:25:56,668 --> 00:25:58,409
Slovo. Ráda bych se vrátila
co nejdříve pracovat.
653
00:25:58,540 --> 00:26:00,107
Chtěla bych, abyste se z toho dostal
co nejdříve.
654
00:26:00,237 --> 00:26:01,847
Snad, Jamesi.
655
00:26:01,978 --> 00:26:03,937
Diskutovali jsme o situaci,
ne?
656
00:26:04,067 --> 00:26:06,940
♪
657
00:26:07,070 --> 00:26:09,943
Vidím, že Eric Ellis to udělal.
658
00:26:10,073 --> 00:26:11,292
TATEA: Nedávno je koupil
659
00:26:11,422 --> 00:26:12,771
up-and-coming
životní styl značky.
660
00:26:12,902 --> 00:26:14,295
Mohl by potřebovat nového muže
na palubě.
661
00:26:14,425 --> 00:26:17,080
Představím tě.
Omluvte nás.
662
00:26:17,211 --> 00:26:19,430
♪
663
00:26:19,561 --> 00:26:21,432
Ellis je diletant.
664
00:26:21,563 --> 00:26:22,868
Velké úsilí, Jakub.
665
00:26:22,999 --> 00:26:24,783
Měl jsem mrtvého na práva,
Simon.
666
00:26:24,914 --> 00:26:26,872
Buď trpělivý.
667
00:26:27,003 --> 00:26:31,703
Vytvořil jste toho mladého muže,
ne?
668
00:26:31,834 --> 00:26:33,705
Bojujete sami
trochu obtížnější.
669
00:26:33,836 --> 00:26:34,968
Dostaneme ho.
670
00:26:36,752 --> 00:26:38,667
♪
671
00:26:38,797 --> 00:26:40,451
[mobilní telefon vibruje]
672
00:26:40,582 --> 00:26:43,672
♪
673
00:26:54,117 --> 00:26:56,206
Takže 'Riq,
674
00:26:56,337 --> 00:26:58,469
Jak se vám líbí
vaše nová škola?
675
00:26:58,600 --> 00:27:00,080
Myslím, že je v pořádku.
676
00:27:00,210 --> 00:27:01,995
Je to stále nové.
677
00:27:05,215 --> 00:27:07,130
ESTELLE: Kdo jsi
mluvit, Tasha?
678
00:27:07,261 --> 00:27:09,089
Nikdo, mami.
679
00:27:10,351 --> 00:27:12,570
[vážná hudba]
680
00:27:12,701 --> 00:27:15,921
[swoops text]
681
00:27:16,052 --> 00:27:17,488
LAKEISHA: "Riq.
682
00:27:17,619 --> 00:27:20,796
Jaká je vaše oblíbená třída?
683
00:27:20,926 --> 00:27:22,667
Filozofie je docela v pohodě.
684
00:27:22,798 --> 00:27:25,409
Jediná věc, kterou vím
685
00:27:25,540 --> 00:27:26,976
je, že nic nevím.
686
00:27:27,107 --> 00:27:28,108
[chichotání]
687
00:27:28,238 --> 00:27:29,196
Socrates.
688
00:27:29,326 --> 00:27:31,328
[chichotá]
Skvělé, zlato.
689
00:27:31,459 --> 00:27:35,202
Už jsem to jednou použil
biologický test na střední škole.
690
00:27:35,332 --> 00:27:36,203
Prošel jsem.
691
00:27:36,333 --> 00:27:37,552
[chichotá]
692
00:27:37,682 --> 00:27:40,163
♪
693
00:27:40,294 --> 00:27:41,817
TOMMY: Hej, Tasha.
694
00:27:41,947 --> 00:27:44,689
Je ... Duch přijde?
695
00:27:44,820 --> 00:27:46,430
Je tady?
696
00:27:46,561 --> 00:27:47,649
TOMMY: Sakra, Tasha,
Jen se ptám.
697
00:27:47,779 --> 00:27:49,085
TASHA: Je mi to líto.
698
00:27:49,216 --> 00:27:51,827
Dostal jsem dárek dolů
pro Tariq.
699
00:27:51,957 --> 00:27:53,785
Mm-hmm.
Pojď, Riq.
700
00:27:53,916 --> 00:27:55,918
Chyť si bundu.
701
00:27:56,049 --> 00:28:00,227
[otáčení motoru]
702
00:28:00,357 --> 00:28:02,185
[smích]
703
00:28:02,316 --> 00:28:04,405
Váš starý člověk tě nikdy nedal
za volantem dříve?
704
00:28:04,535 --> 00:28:06,189
Ne, jsem příliš mladý, abych řídil.
705
00:28:06,320 --> 00:28:08,757
Ah, řidičské licence by měly být
jako jsou válečkové tácky.
706
00:28:08,887 --> 00:28:11,847
Jakmile jste dost vysokí,
jsi v.
707
00:28:11,977 --> 00:28:13,370
Dobře, trochu nahoru,
708
00:28:13,501 --> 00:28:15,155
vytahuj, uh,
na levé straně, dobře?
709
00:28:15,285 --> 00:28:16,156
Dobře.
710
00:28:21,204 --> 00:28:22,640
Dobře,
teď to prostě vložte do parku.
711
00:28:22,771 --> 00:28:24,816
Nasaďte brzdu.
Udržujte je na brzdě.
712
00:28:24,947 --> 00:28:26,166
Tady máš.
713
00:28:26,296 --> 00:28:27,428
Perfektní.
Stejně jako videohra.
714
00:28:27,558 --> 00:28:29,256
Ale nuda.
715
00:28:29,386 --> 00:28:33,260
Tady mi dej ty klíče.
716
00:28:38,178 --> 00:28:39,788
Právě jste to varoval Dre
že jsme pro něj přišli,
717
00:28:39,918 --> 00:28:41,572
ne?
718
00:28:41,703 --> 00:28:43,400
[předzvěst hudby]
719
00:28:43,531 --> 00:28:44,575
O čem to mluvíte?
720
00:28:44,706 --> 00:28:47,012
Na pohřbu vaší sestry.
721
00:28:47,143 --> 00:28:50,799
Zaslechl jsi mě
Řekni svému otci o Dre.
722
00:28:50,929 --> 00:28:53,280
♪
723
00:28:53,410 --> 00:28:54,542
Ano.
724
00:28:57,545 --> 00:28:59,721
Protože jsi se napil, Tariq,
725
00:28:59,851 --> 00:29:01,549
tvůj strýc Tommy skoro
byl zabit
726
00:29:01,679 --> 00:29:03,159
v pohonu
jiný den.
727
00:29:03,290 --> 00:29:06,206
♪
728
00:29:06,336 --> 00:29:07,816
Jsem neudělal ...
729
00:29:07,946 --> 00:29:10,427
Jsem v některých
velmi hluboké sračky.
730
00:29:10,558 --> 00:29:13,430
S několika velmi děsivými lidmi.
731
00:29:13,561 --> 00:29:16,216
Dre možná chyběla, ale já jsem
pravděpodobně stále dostanu.
732
00:29:16,346 --> 00:29:18,174
Nebo skončit ve vězení
pokud nevím
733
00:29:18,305 --> 00:29:19,523
jak se z toho dostat.
734
00:29:21,264 --> 00:29:24,441
Proč jsi měl Dre smrt?
735
00:29:24,572 --> 00:29:26,139
Myslím tím, kdybys to měl
řekl mi pravdu možná já -
736
00:29:26,269 --> 00:29:28,532
Ukradl mi celý obchod.
737
00:29:30,055 --> 00:29:31,579
Pokoušel se zabít Kanana.
738
00:29:31,709 --> 00:29:33,624
Zabil mého přítele
739
00:29:33,755 --> 00:29:35,800
který byl knězem.
740
00:29:35,931 --> 00:29:37,889
A poslal vás
je to přestřelka s policistou.
741
00:29:38,020 --> 00:29:40,631
Teď jste to nevěděli.
742
00:29:40,762 --> 00:29:44,069
Ale vy jste to věděli
že Dre byl náš nepřítel.
743
00:29:44,200 --> 00:29:47,160
♪
744
00:29:47,290 --> 00:29:49,379
Proč jste se usmál, "Riq?
745
00:29:49,510 --> 00:29:52,034
♪
746
00:29:52,165 --> 00:29:54,950
Protože mi pomohl
dostat mého nepřítele.
747
00:29:55,080 --> 00:29:58,432
Dal mi Ray Ray místo.
748
00:29:58,562 --> 00:30:01,304
Loajální jen k vaší vlastní věci.
749
00:30:01,435 --> 00:30:03,698
♪
750
00:30:03,828 --> 00:30:05,439
Zníš to přesně jako Ghost.
751
00:30:07,702 --> 00:30:10,705
♪
752
00:30:13,142 --> 00:30:15,405
Udělala jsem správnou věc,
Strýčko Tommy.
753
00:30:17,277 --> 00:30:20,671
Zapamatujte si Socrates, Riq.
754
00:30:20,802 --> 00:30:22,369
Ty nevíš vůbec nic.
755
00:30:24,414 --> 00:30:26,634
♪
756
00:30:26,764 --> 00:30:27,765
Nyní nás odveďte domů.
757
00:30:30,681 --> 00:30:33,510
♪
758
00:30:33,641 --> 00:30:37,035
[start motoru, otáčky]
759
00:30:37,166 --> 00:30:39,995
Říkám ti, chtějí
udělali nám jinou rasu, člověče.
760
00:30:40,125 --> 00:30:41,214
Ale my jsme stejní.
761
00:30:43,128 --> 00:30:45,043
Jsem tmavý, jsi světlý,
ale Hádej co.
762
00:30:45,174 --> 00:30:46,784
Dali je do mixéru,
vystupujeme stejnou barvou.
763
00:30:46,915 --> 00:30:48,873
Pink jako kundička,
Slibuji ti.
764
00:30:49,004 --> 00:30:50,484
Voláš mi teď kočičku, Lace?
765
00:30:50,614 --> 00:30:52,355
Jo,
Tahle zasraná hlava, chlape.
766
00:30:52,486 --> 00:30:53,356
Vidíš, chybíš
celý bod.
767
00:30:53,487 --> 00:30:54,705
A ty jsi také citlivá.
768
00:30:54,836 --> 00:30:56,229
A prosím, je to správné,
769
00:30:56,359 --> 00:30:57,447
je to flakkahead.
770
00:30:57,578 --> 00:30:58,709
Jo ...
771
00:30:59,754 --> 00:31:01,582
Já také, člověče.
772
00:31:01,712 --> 00:31:03,148
Podívejte, Taino,
všechno, co říkám, člověče,
773
00:31:03,279 --> 00:31:04,324
to je ta věž Babel
dostali nás prdeli
774
00:31:04,454 --> 00:31:05,281
snaží se vyčíst
každý jiný ven.
775
00:31:05,412 --> 00:31:06,978
Pracujeme přesčas.
776
00:31:07,109 --> 00:31:08,676
Zatím jsem tady venku zkoušel
říct ti
777
00:31:08,806 --> 00:31:10,199
Španělští nigové pravdu
a nikdo z vás nechcete poslouchat.
778
00:31:10,330 --> 00:31:11,940
Vypadni pryč, člověče.
779
00:31:12,070 --> 00:31:13,594
Nejsem španělština,
a já nejsem nigga.
780
00:31:13,724 --> 00:31:14,682
Tak to kurva.
781
00:31:14,812 --> 00:31:15,944
Sakra mě, jo?
782
00:31:16,074 --> 00:31:17,293
Jo to je pravda.
Fuck mě.
783
00:31:17,424 --> 00:31:19,252
Fuck mě, kurva tě,
kurva všichni.
784
00:31:19,382 --> 00:31:20,514
My všichni španělsky.
My všichni nigové.
785
00:31:20,644 --> 00:31:21,732
Přemýšlejte o tom.
786
00:31:21,863 --> 00:31:22,864
Nemysli si příliš tvrdě, člověče;
787
00:31:22,994 --> 00:31:24,039
tohle bude tohle.
788
00:31:26,520 --> 00:31:28,652
[dramatická hudba]
789
00:31:28,783 --> 00:31:31,612
Přemýšlel o tom příliš tvrdě,
muž.
790
00:31:32,787 --> 00:31:36,007
Dobře, mám dort.
Mám svíčky.
791
00:31:36,138 --> 00:31:37,226
Děkuji.
792
00:31:37,357 --> 00:31:39,141
[giggles]
793
00:31:39,272 --> 00:31:41,535
Jste velmi dobře oblečená
pro dodavatele.
794
00:31:41,665 --> 00:31:43,406
Mami.
795
00:31:43,537 --> 00:31:45,974
Tohle je můj přítel,
Terry Silver.
796
00:31:46,104 --> 00:31:47,889
Rád tě poznávám.
797
00:31:48,019 --> 00:31:50,457
Terry, chceš
držet se za plátek?
798
00:31:50,587 --> 00:31:52,328
Tasha, vaše děti jsou tady.
799
00:31:54,156 --> 00:31:56,332
Ahoj, opět paní svatý Patrick.
800
00:31:56,463 --> 00:31:58,029
Omlouvám se za přerušení
tvůj večer takhle,
801
00:31:58,160 --> 00:31:59,292
ale měli jsme přestávku
v našem vyšetřování.
802
00:31:59,422 --> 00:32:00,641
Víš co?
803
00:32:00,771 --> 00:32:02,425
Je to - je to opravdu
není dobrý čas.
804
00:32:02,556 --> 00:32:04,297
Je to o Raině?
805
00:32:04,427 --> 00:32:06,299
LEARY: Ano, máme
nový podnět k podezřelému.
806
00:32:06,429 --> 00:32:07,996
A dobře,
Nemohu opravdu komentovat
807
00:32:08,126 --> 00:32:09,693
o probíhajícím vyšetřování.
808
00:32:09,824 --> 00:32:11,565
Ale paní svatý Patrick,
Myslím, že jsme velmi blízko
809
00:32:11,695 --> 00:32:14,045
k nalezení toho muže
kdo zabil tvou dceru.
810
00:32:14,176 --> 00:32:15,395
To je skvělé.
811
00:32:15,525 --> 00:32:17,658
- Chvalte Pána.
- To jo.
812
00:32:17,788 --> 00:32:19,529
LEARY: Nicméně, existuje
něco, co musíme udělat nejprve.
813
00:32:19,660 --> 00:32:20,965
Mělo to být dřív.
814
00:32:21,096 --> 00:32:22,489
Byla to chyba z naší strany.
815
00:32:22,619 --> 00:32:23,620
Budeme tě potřebovat
vzdát se
816
00:32:23,751 --> 00:32:24,752
vaše registrovaná střelná zbraň
817
00:32:24,882 --> 00:32:26,188
a .380 Micro Eagle.
818
00:32:26,319 --> 00:32:27,407
Tak to můžeme
zkontrolujte to
819
00:32:27,537 --> 00:32:29,060
proti naší balistické zprávě,
820
00:32:29,191 --> 00:32:30,671
a vyloučit to
z vyšetřování.
821
00:32:30,801 --> 00:32:32,499
Vezmu si to.
Děkuji.
822
00:32:32,629 --> 00:32:35,806
Omlouvám se,
ale ta zbraň byla ukradena.
823
00:32:35,937 --> 00:32:37,547
Oznámil jsem to s NYPD
824
00:32:37,678 --> 00:32:39,810
jakmile jsem objevil
to chybělo.
825
00:32:41,638 --> 00:32:43,510
Ujistěte se.
Standardní postup.
826
00:32:43,640 --> 00:32:45,599
- Zavolej to.
- Ano, pane.
827
00:32:45,729 --> 00:32:48,166
Přinesl jste příkaz k zabavení
pro běžnou kontrolu důkazů
828
00:32:48,297 --> 00:32:49,472
proti rodině oběti?
829
00:32:49,603 --> 00:32:51,039
Je mi líto, kdo jsi?
830
00:32:51,169 --> 00:32:52,954
Terry Silver.
Jsem její právník.
831
00:32:53,084 --> 00:32:56,087
LEARY: Dobře, jak jsem řekl,
to je standardní postup.
832
00:32:56,218 --> 00:32:57,959
Není třeba přinést
právníků do toho.
833
00:32:58,089 --> 00:32:59,830
Je to potlačování
zastoupení, které slyším?
834
00:32:59,961 --> 00:33:01,441
Oh, pan Silver, prosím,
835
00:33:01,571 --> 00:33:03,356
tak to nehrozíme
nepatrné.
836
00:33:03,486 --> 00:33:04,879
Její příběh se zkontroluje,
Detektivní.
837
00:33:05,009 --> 00:33:06,663
LEARY: Dobře, děkuji.
838
00:33:06,794 --> 00:33:09,057
No, omlouvám se za to
dneska vás trápilo lidi.
839
00:33:09,187 --> 00:33:11,973
[napjaté hudby]
840
00:33:12,103 --> 00:33:15,106
♪
841
00:33:18,414 --> 00:33:21,504
♪
842
00:33:21,635 --> 00:33:24,507
Vědci říkají kuřata
pocházejí z dinosaurů.
843
00:33:24,638 --> 00:33:28,032
A dinosaury jsou zaniklé.
844
00:33:28,163 --> 00:33:29,904
Takže je to, jako bych na někoho jedla
typ mytologického stvoření
845
00:33:30,034 --> 00:33:30,948
nebo něco, že jo?
846
00:33:33,081 --> 00:33:35,649
To je důvod, proč nejsem
potápět toto kuře,
847
00:33:35,779 --> 00:33:39,566
i když veganství
je blízko mému srdci.
848
00:33:39,696 --> 00:33:42,003
Nyní, pokud jsou dinosaury zaniklé,
849
00:33:42,133 --> 00:33:45,006
a když sleduji
že logika,
850
00:33:45,136 --> 00:33:47,400
toto kuře není ani skutečné.
851
00:33:47,530 --> 00:33:48,792
Nic z toho není skutečné.
Nic z toho.
852
00:33:48,923 --> 00:33:49,793
Slibuji vám to.
853
00:33:51,926 --> 00:33:52,883
Ty jsi vegan?
854
00:33:53,014 --> 00:33:54,494
KANAN: Snažil jsem se.
855
00:33:54,624 --> 00:33:56,321
Ale řekli, že nemůžu
jíst kočičku, tak jsem přestal.
856
00:33:56,452 --> 00:33:58,106
Fuck to.
857
00:33:58,236 --> 00:34:02,110
[vysoký chichotání]
858
00:34:03,981 --> 00:34:05,766
Ooh, ty jsi odporný.
859
00:34:05,896 --> 00:34:08,421
Nasty, ošklivé, škaredé nigga,
tatínek.
860
00:34:09,030 --> 00:34:12,033
[chichotání]
861
00:34:12,163 --> 00:34:13,817
Přestali jste jíst kočičku?
Ty se líbíš.
862
00:34:13,948 --> 00:34:15,558
[giggles]
863
00:34:19,475 --> 00:34:20,563
[kliknutí na zbraň]
864
00:34:20,694 --> 00:34:23,523
[zlověstná hudba]
865
00:34:23,653 --> 00:34:26,613
♪
866
00:34:29,703 --> 00:34:31,139
Kdo jsi kurva?
867
00:34:32,619 --> 00:34:34,316
♪
868
00:34:34,447 --> 00:34:36,361
Nikdo.
869
00:34:36,492 --> 00:34:37,450
KANAN: Zvedněte.
870
00:34:40,104 --> 00:34:42,933
♪
871
00:34:49,287 --> 00:34:51,725
Zde, vezměte to,
a ty ji prodáváš.
872
00:34:51,855 --> 00:34:54,858
♪
873
00:34:56,556 --> 00:34:59,341
Nemáte žádné přátele,
ano?
874
00:34:59,472 --> 00:35:00,864
Je těžké to udělat
a udržovat
875
00:35:00,995 --> 00:35:03,476
lidské spojení, ne?
876
00:35:03,606 --> 00:35:06,087
Jsi smutný?
877
00:35:06,217 --> 00:35:08,829
Cítíš se prázdná?
878
00:35:08,959 --> 00:35:11,658
Těžko být pro lidi
miluješ, že?
879
00:35:11,788 --> 00:35:13,616
♪
880
00:35:13,747 --> 00:35:15,618
Cymbalta může pomoci.
881
00:35:15,749 --> 00:35:17,272
Cymbalta je lék
použitý k léčbě
882
00:35:17,402 --> 00:35:18,926
symptomy deprese.
883
00:35:19,056 --> 00:35:21,232
Nežádoucí účinky mohou zahrnovat
tuhost, závratě,
884
00:35:21,363 --> 00:35:23,408
krvácení z krku, popáleniny,
a hluk.
885
00:35:23,539 --> 00:35:25,236
Vypadni pryč, člověče.
886
00:35:25,367 --> 00:35:28,370
[chichotání]
Ty škaredý, ošklivý nigga.
887
00:35:38,249 --> 00:35:39,599
Ukradený, Tasha?
888
00:35:39,729 --> 00:35:41,078
Lžeš policii.
889
00:35:41,209 --> 00:35:43,211
Díval jsem se, jak jsi dala tu zbraň
v trezoru.
890
00:35:43,341 --> 00:35:45,518
Zachoval jsem ústa
dostatečně dlouhý.
891
00:35:45,648 --> 00:35:49,173
James použil tuto zbraň k vraždě
Raina zabiják, ne?
892
00:35:49,304 --> 00:35:51,654
Když jsem přišel k vám ten večer,
893
00:35:51,785 --> 00:35:52,873
Řekl jsem ti pravdu.
894
00:35:53,003 --> 00:35:54,570
Byl jsem to já.
895
00:35:54,701 --> 00:35:57,007
Po všem
prošel tě,
896
00:35:57,138 --> 00:35:58,705
proč jsi ještě
bránit ho?
897
00:35:58,835 --> 00:36:00,184
TASHA: Neposloucháš.
898
00:36:00,315 --> 00:36:02,012
Zabil jsem Raina zabijáka.
899
00:36:02,143 --> 00:36:04,972
Ne James.
Vytáhl jsem spoušť.
900
00:36:05,102 --> 00:36:06,582
Udělala jsem to sama.
901
00:36:06,713 --> 00:36:07,801
A udělal bych to znovu.
902
00:36:07,931 --> 00:36:10,064
Kecy, Tasha.
903
00:36:10,194 --> 00:36:11,805
Tento standardní postup
balistická kontrola,
904
00:36:11,935 --> 00:36:13,241
to byla ruše.
905
00:36:13,371 --> 00:36:15,330
Jsou podezíraví vůči Jamesovi.
906
00:36:15,460 --> 00:36:18,159
Jde dolů a vy
jít s ním dolů,
907
00:36:18,289 --> 00:36:19,943
pokud mi neřekneš pravdu.
908
00:36:20,074 --> 00:36:21,597
Prostě ne
chcete mi věřit.
909
00:36:21,728 --> 00:36:23,773
Buď jste oběť
Jamesových akcí,
910
00:36:23,904 --> 00:36:26,297
nebo jste komplic.
911
00:36:26,428 --> 00:36:29,779
Zavolejte mi, až se rozhodnete
jakou jste.
912
00:36:29,910 --> 00:36:32,173
Terry.
913
00:36:32,303 --> 00:36:34,523
[ jazzová hudba ]
914
00:36:34,654 --> 00:36:36,133
[překrývající se chatr]
915
00:36:36,264 --> 00:36:38,266
TATE: Můžu mít
vaše pozornost, prosím?
916
00:36:38,396 --> 00:36:40,181
Je to mou zřetelnou čest
917
00:36:40,311 --> 00:36:43,053
oznamovat, že díky
na velmi štědré darování
918
00:36:43,184 --> 00:36:44,838
od pana Erica Ellise,
919
00:36:44,968 --> 00:36:47,101
jsme konečně dosáhli
naše cíle zaměřené na získávání finančních prostředků
920
00:36:47,231 --> 00:36:49,059
pro projekt Queens Child.
921
00:36:49,190 --> 00:36:51,235
Dej si kolo
potlesk pro vaši velkorysost.
922
00:36:51,366 --> 00:36:52,280
[povzbuzování a potlesk]
923
00:36:52,410 --> 00:36:55,196
TATE: QCP. QCP.
924
00:36:55,326 --> 00:36:57,981
♪
925
00:36:58,112 --> 00:37:00,462
Než odjedu, chci říct,
Nezapomněl jsem
926
00:37:00,593 --> 00:37:03,334
že nálada
to vše slaví
927
00:37:03,465 --> 00:37:04,379
je tragédie.
928
00:37:04,509 --> 00:37:05,598
Oh, jsem v pořádku, ctihodný.
929
00:37:05,728 --> 00:37:07,208
Vlastně dělám opravdu dobře.
930
00:37:07,338 --> 00:37:09,471
Víte, my jsme se dostali
naším cílem získávání finančních prostředků.
931
00:37:09,602 --> 00:37:11,342
GHOST: Díky, že jste tady.
Cítil jsem se, že tě vidím.
932
00:37:11,473 --> 00:37:13,214
[hlas echo]
Chci vás povzbudit
933
00:37:13,344 --> 00:37:15,346
poradit se mnou
934
00:37:15,477 --> 00:37:16,478
kdykoliv.
935
00:37:18,480 --> 00:37:19,568
Dobrou noc, synu.
936
00:37:19,699 --> 00:37:21,788
Nejsem váš syn, nigga.
937
00:37:22,832 --> 00:37:25,530
Kdykoliv.
938
00:37:25,661 --> 00:37:27,402
♪
939
00:37:27,532 --> 00:37:30,927
No, konečně jsme to udělali.
Gratulujeme, Jamesi.
940
00:37:31,058 --> 00:37:32,625
Chci Andreho z projektu
941
00:37:32,755 --> 00:37:33,756
a z mého
zběsilý pohled.
942
00:37:33,887 --> 00:37:35,366
Proč jsi tak vztekle?
943
00:37:35,497 --> 00:37:37,107
Poslouchej, stále máš všechno
Vašich výnosů
944
00:37:37,238 --> 00:37:38,761
na vaší investici.
945
00:37:38,892 --> 00:37:40,502
Stále si to pojmenujete
po Raině.
946
00:37:40,633 --> 00:37:42,373
Získáte vše, co chcete
s výjimkou reflektoru.
947
00:37:42,504 --> 00:37:43,679
Je to všechno, na čem záležíš?
948
00:37:43,810 --> 00:37:45,463
Nezaslouží si žádný kredit.
949
00:37:45,594 --> 00:37:47,248
Ten kluk má problémy.
950
00:37:47,378 --> 00:37:48,815
Rashad, dostal záznam.
951
00:37:48,945 --> 00:37:50,643
Pořád se mu točilo.
952
00:37:50,773 --> 00:37:52,427
Fuck tyhle hovno.
Jdu odsud.
953
00:37:52,557 --> 00:37:53,994
Není hoden toho
příležitost, je to všechno, co říkám.
954
00:37:54,124 --> 00:37:55,822
Jamesi, poslouchej sám sebe.
955
00:37:55,952 --> 00:37:58,781
Ztrácíš to,
a potřebujete přestávku.
956
00:37:58,912 --> 00:38:00,914
TATE: Čas od času,
jste prokázali, že jste
957
00:38:01,044 --> 00:38:02,567
nic jiného než potíže, Jamesi.
958
00:38:02,698 --> 00:38:04,569
Jste nehodný na tuto práci.
959
00:38:04,700 --> 00:38:06,571
Ty jsi ten, který je
nehodný z tohoto vztahu.
960
00:38:06,702 --> 00:38:08,704
Jste nehodný.
961
00:38:08,835 --> 00:38:10,227
Pojď sem.
962
00:38:10,358 --> 00:38:11,315
[zasténá]
963
00:38:11,446 --> 00:38:13,535
Zabiju tě.
964
00:38:15,058 --> 00:38:17,234
Jaký muž by zavraždil
přes obchodní spor?
965
00:38:17,365 --> 00:38:19,106
Nemáte tušení
kdo jsem kurva já.
966
00:38:19,236 --> 00:38:22,239
Ne, myslím, že ano.
967
00:38:22,370 --> 00:38:24,938
STERN: Jakub!
968
00:38:25,068 --> 00:38:27,897
[napjaté hudby]
969
00:38:28,028 --> 00:38:29,638
♪
970
00:38:29,769 --> 00:38:32,467
Víte,
že jo?
971
00:38:32,597 --> 00:38:35,383
♪
972
00:38:35,513 --> 00:38:38,386
Promiňte.
973
00:38:38,516 --> 00:38:41,389
♪
974
00:38:43,870 --> 00:38:45,872
Můžete věřit těmto prasatům
přijde sem
975
00:38:46,002 --> 00:38:47,264
házet obvinění
976
00:38:47,395 --> 00:38:49,310
když jsme ty
s mrtvým dítětem?
977
00:38:49,440 --> 00:38:52,095
Mami, je to v pořádku, dobře?
978
00:38:52,226 --> 00:38:54,228
Udělali chybu.
Jen se otevře dort.
979
00:38:54,358 --> 00:38:55,969
- Všechno nejlepší k narozeninám.
- Dobře?
980
00:39:02,410 --> 00:39:05,500
[vážná hudba]
981
00:39:05,630 --> 00:39:07,415
ESTELLE: Objednal jsi
špatný dort Tasha.
982
00:39:07,545 --> 00:39:09,199
Vím!
983
00:39:10,374 --> 00:39:13,073
♪
984
00:39:13,203 --> 00:39:17,077
[povzdechne]
985
00:39:17,207 --> 00:39:20,167
♪
986
00:39:27,130 --> 00:39:29,959
[vzlykat]
987
00:39:30,090 --> 00:39:33,049
♪
988
00:39:37,227 --> 00:39:39,926
[ rýma ]
989
00:39:40,056 --> 00:39:41,449
Všechno je v pořádku.
990
00:39:43,973 --> 00:39:46,976
♪
991
00:39:47,672 --> 00:39:48,630
Ma.
992
00:39:48,761 --> 00:39:51,546
Potřebuji další, "Riq.
993
00:39:51,676 --> 00:39:54,679
♪
994
00:39:54,810 --> 00:39:57,682
Nechci tě
abych vzal vinu.
995
00:39:57,813 --> 00:39:59,902
Řekněte pan Silver pravdu
o tom, co jsem udělal.
996
00:40:00,033 --> 00:40:03,297
Pravda to nebude
dělat věci lépe.
997
00:40:03,427 --> 00:40:05,299
Nikdo ti nevěří
udělal to sám, dobře?
998
00:40:05,429 --> 00:40:06,343
Jsi jen dítě.
999
00:40:06,474 --> 00:40:08,084
Ale udělal jsem to.
1000
00:40:08,215 --> 00:40:10,739
Jsem ten, který ho zabil.
1001
00:40:10,870 --> 00:40:12,262
Neudělali jste nic špatného.
1002
00:40:12,393 --> 00:40:14,351
Nechci, abys šla
k vězení kvůli mně.
1003
00:40:14,482 --> 00:40:15,309
TARIQ: Pro Yas není fér.
1004
00:40:15,439 --> 00:40:16,876
Je to ovládáno, Tariq.
1005
00:40:17,006 --> 00:40:19,356
Jen mě vyznejte.
1006
00:40:19,487 --> 00:40:21,706
To je to, co Raina
by to udělal.
1007
00:40:21,837 --> 00:40:26,102
Raina by udělala hodně
věci jinak, Tariq.
1008
00:40:26,233 --> 00:40:27,495
Rozhodnutí je učiněno.
1009
00:40:27,625 --> 00:40:29,323
Pokud mi chcete pomoct,
1010
00:40:29,453 --> 00:40:31,499
prostě si kurva
venku.
1011
00:40:31,629 --> 00:40:34,589
♪
1012
00:40:43,511 --> 00:40:44,860
Přejete si
1013
00:40:44,991 --> 00:40:48,385
to jsem byl já, který zemřel
místo Rainy?
1014
00:40:48,516 --> 00:40:51,519
♪
1015
00:40:54,261 --> 00:40:55,175
TARIQ: Ma.
1016
00:40:57,090 --> 00:41:00,049
♪
1017
00:41:11,887 --> 00:41:14,847
♪
1018
00:41:26,293 --> 00:41:29,296
♪
1019
00:41:29,426 --> 00:41:30,819
Jen mi dejte šanci,
Quinn.
1020
00:41:30,950 --> 00:41:31,864
Vezmu si demotion.
1021
00:41:31,994 --> 00:41:33,082
Cokoli chcete, abych udělal
1022
00:41:33,213 --> 00:41:34,823
jen aby byl součástí klubů.
1023
00:41:34,954 --> 00:41:36,607
těším se
na vaši odpověď, dobře?
1024
00:41:39,567 --> 00:41:41,438
- Co se děje, člověče?
- Moji muži klesají.
1025
00:41:41,569 --> 00:41:42,875
CRISTOBAL:
Někdo si vezme Tainose.
1026
00:41:43,005 --> 00:41:44,441
Myslíš, že je to proto, že
z Jimeneze?
1027
00:41:44,572 --> 00:41:46,008
Myslíš, že se to vynořilo
zamkl?
1028
00:41:46,139 --> 00:41:47,749
Nikdy jsem neslyšel.
1029
00:41:47,880 --> 00:41:49,794
Přemýšlím
je to vnitřní práce.
1030
00:41:49,925 --> 00:41:51,448
Hovno.
1031
00:41:51,579 --> 00:41:52,885
Tommy a ty?
1032
00:41:53,015 --> 00:41:55,278
Ne, ne,
Myslím 2-bit.
1033
00:41:55,409 --> 00:41:56,976
[chichotá]
1034
00:41:57,106 --> 00:41:59,239
Oh, hovno.
Myslíš
1035
00:41:59,369 --> 00:42:01,632
2-Bit je ten kurva, co tě děláš?
1036
00:42:01,763 --> 00:42:03,591
Jo, člověče, přemýšlej o tom.
1037
00:42:03,721 --> 00:42:06,115
Chci říct, posadil jsem se a sledoval
jak jste přišel pro Julia.
1038
00:42:06,246 --> 00:42:08,291
Chtěla jste jeho pozici,
a vy jste to vzali.
1039
00:42:08,422 --> 00:42:09,771
2-Bit chce můj.
1040
00:42:09,902 --> 00:42:13,122
Historie se opakuje.
1041
00:42:13,253 --> 00:42:15,516
Nebudu se stát historií
kdykoli brzy.
1042
00:42:15,646 --> 00:42:16,821
Takže pokud 2-Bit vynechal vaše kluky,
1043
00:42:16,952 --> 00:42:18,388
to znamená, že jsem mu nařídil
udělat to tak.
1044
00:42:18,519 --> 00:42:20,521
Takže ho obviňuješ;
obviňuješ mě.
1045
00:42:20,651 --> 00:42:23,524
A pokud si myslíte, že jsem za tím
protože se mi nelíbilo
1046
00:42:23,654 --> 00:42:25,308
že jsi byl můj--
můj druhý, ne?
1047
00:42:25,439 --> 00:42:27,136
- To jsem neřekla, Dre.
- Ne.
1048
00:42:27,267 --> 00:42:30,966
To je to kurva
zní to jako.
1049
00:42:31,097 --> 00:42:33,316
Máte pravdu, nemám rád
s číslem dvě.
1050
00:42:33,447 --> 00:42:35,101
Ale mám jednu.
1051
00:42:35,231 --> 00:42:37,755
A zabíjení vašich mužů by ne
aby šéfové byli šťastní,
1052
00:42:37,886 --> 00:42:38,887
by to bylo?
1053
00:42:39,018 --> 00:42:41,020
Takže jako můj druhý,
1054
00:42:41,150 --> 00:42:44,806
zvládněte vaše gangy
než to musím udělat.
1055
00:42:47,852 --> 00:42:49,637
[výtahové zvonky]
1056
00:43:08,525 --> 00:43:11,267
[sténání]
1057
00:43:11,398 --> 00:43:12,529
Jsi opilý.
1058
00:43:14,531 --> 00:43:16,751
Chyběla jsem večeři.
1059
00:43:16,881 --> 00:43:18,840
GHOST: Bylo to dobré
přesto, synu.
1060
00:43:18,971 --> 00:43:20,711
Dosáhli jsme
cíl fundraisingu.
1061
00:43:20,842 --> 00:43:22,844
Jméno vaší sestry bude
přidané do budovy.
1062
00:43:23,932 --> 00:43:25,281
GHOST: Dostal jsem ti dárek.
1063
00:43:38,425 --> 00:43:40,253
Všechno nejlepší k narozeninám.
1064
00:43:40,383 --> 00:43:41,602
Miluji tě.
1065
00:43:44,300 --> 00:43:46,259
- GHOST: Ouf.
- Děkuji.
1066
00:43:46,389 --> 00:43:48,696
Proč, protože jsem mi chyběla
tvou party?
1067
00:43:48,826 --> 00:43:51,220
Právě jsem ti řekl: "Riq -
1068
00:43:51,351 --> 00:43:53,179
Ach...
1069
00:43:53,309 --> 00:43:55,529
Byl jsem v práci.
1070
00:43:55,659 --> 00:43:57,009
Obchodování s drogami není práce.
1071
00:44:01,100 --> 00:44:03,624
Vrátíš se
malý punk, že?
1072
00:44:03,754 --> 00:44:05,582
Byl jsem ve svém klubu, Tariq.
1073
00:44:05,713 --> 00:44:07,193
Vytváření dědictví.
1074
00:44:07,323 --> 00:44:09,064
Pro tvoji sestru.
1075
00:44:09,195 --> 00:44:13,068
Kluby, které máte
vaše špinavé peníze, ne?
1076
00:44:13,199 --> 00:44:14,809
Řekla mi, kdo jsi
a co jste dělali.
1077
00:44:14,939 --> 00:44:16,463
Nepamatuješ si to?
1078
00:44:16,593 --> 00:44:17,812
Hej, hej, hej, hej.
1079
00:44:17,942 --> 00:44:19,292
Moje minulost na tom nezáleží.
1080
00:44:19,422 --> 00:44:21,424
Jediná věc, na čem záleží,
syn,
1081
00:44:21,555 --> 00:44:23,600
je to všechno
že jsem vám to dala.
1082
00:44:23,731 --> 00:44:25,863
Dala jsem ti všechno
Nikdy jsem nevyrůstal.
1083
00:44:25,994 --> 00:44:26,995
Nechci nic z tohohle hovno.
1084
00:44:28,518 --> 00:44:32,131
Ticho, kluku.
[grunts]
1085
00:44:37,310 --> 00:44:38,963
Dal jsem ti...
1086
00:44:39,094 --> 00:44:40,878
všechno.
1087
00:44:41,009 --> 00:44:42,576
Ty jsi mi lhal celý život
o tom, kdo jste
1088
00:44:42,706 --> 00:44:43,838
a odkud pocházíme.
1089
00:44:45,622 --> 00:44:47,363
Peklo.
1090
00:44:47,494 --> 00:44:48,712
Budeš věřit
co ti ta máma říkala,
1091
00:44:48,843 --> 00:44:50,279
co ode mě chceš?
1092
00:44:50,410 --> 00:44:51,585
- Chci pravdu!
- To je jedno.
1093
00:44:51,715 --> 00:44:53,239
Záleží mi na tom!
1094
00:44:54,675 --> 00:44:56,198
Řeknu ti jednu věc,
1095
00:44:56,329 --> 00:44:58,722
Raina ocenila
všechny ty hovno.
1096
00:44:58,853 --> 00:45:00,246
Jo, věděla, že jsi
prodejce drog
1097
00:45:00,376 --> 00:45:01,595
a lhář
a podvodník.
1098
00:45:03,858 --> 00:45:05,773
Ale nestarala se o ni
protože máš pěkné věci.
1099
00:45:09,037 --> 00:45:12,519
To není pravda.
1100
00:45:12,649 --> 00:45:15,304
Raina mě milovala.
1101
00:45:15,435 --> 00:45:18,046
Možná to byla
jediný, co to udělal.
1102
00:45:18,177 --> 00:45:20,179
TARIQ: Všechno co děláte je
přemýšlejte o sobě.
1103
00:45:20,309 --> 00:45:22,790
Mami, strýčku Tommy,
a Kanan to také myslí.
1104
00:45:25,184 --> 00:45:27,447
Možná, že pokud vás Raina nenávidí,
1105
00:45:27,577 --> 00:45:29,318
stále by byla naživu.
1106
00:45:30,841 --> 00:45:32,843
Pojď sem.
Pojď sem.
1107
00:45:32,974 --> 00:45:33,888
- Přestaň.
- Tasha, pusť mě.
1108
00:45:34,018 --> 00:45:34,845
- Ne.
- Nech mě na pokoji!
1109
00:45:34,976 --> 00:45:36,282
Jdi, Tariq.
1110
00:45:36,412 --> 00:45:37,892
jdu zpátky
k Choate dnes večer.
1111
00:45:38,022 --> 00:45:39,328
Jak se tam dostaneš?
Neplatím za to.
1112
00:45:39,459 --> 00:45:40,808
Nemám kurva
chtějí vaše peníze, Ghost.
1113
00:45:40,938 --> 00:45:42,114
- Vypněte to.
- Pojď sem.
1114
00:45:42,244 --> 00:45:43,811
Tariq, jdi do svého pokoje
právě teď.
1115
00:45:45,987 --> 00:45:48,468
Tasha, to je důvod
my jim neříkáme hovno,
1116
00:45:48,598 --> 00:45:50,078
protože nemají
kurva to dostat.
1117
00:45:50,209 --> 00:45:51,210
Musíš jít.
1118
00:45:51,340 --> 00:45:52,559
GHOST: Jdi kam?
1119
00:45:52,689 --> 00:45:54,082
Tohle je
můj dům.
1120
00:45:54,213 --> 00:45:55,475
Vyjeli jste, pamatujete?
1121
00:45:55,605 --> 00:45:59,174
Můžete se vrátit
když jsme pryč!
1122
00:45:59,305 --> 00:46:00,697
Jít!
1123
00:46:00,828 --> 00:46:02,046
Právě teď.
1124
00:46:04,919 --> 00:46:07,704
[ponurá hudba]
1125
00:46:07,835 --> 00:46:10,838
♪
1126
00:46:11,795 --> 00:46:13,667
Prostě...
1127
00:46:13,797 --> 00:46:16,539
♪
1128
00:46:16,670 --> 00:46:18,237
[povzdechne]
Tariq.
1129
00:46:19,586 --> 00:46:22,545
♪
1130
00:46:28,986 --> 00:46:32,381
K čertu,
to je spousta nul.
1131
00:46:32,512 --> 00:46:34,078
O čem to je?
1132
00:46:34,209 --> 00:46:35,254
Huh?
1133
00:46:35,384 --> 00:46:36,994
Nic.
1134
00:46:37,125 --> 00:46:38,866
Je to jen pár peněz
ten Duch mi dluží.
1135
00:46:41,477 --> 00:46:45,351
Podívej, je mi opravdu líto
shit šla dole jak to udělalo.
1136
00:46:45,481 --> 00:46:47,135
Doufám, že mi můžeš odpustit.
1137
00:46:47,266 --> 00:46:49,833
Neboj se o to.
1138
00:46:49,964 --> 00:46:52,619
Sammy bude také v pořádku.
1139
00:46:52,749 --> 00:46:54,490
Myslíš, že bych se mohla vrátit
a dobré s Italy?
1140
00:46:54,621 --> 00:46:56,884
Ach, Ježíši, kluku.
1141
00:46:57,014 --> 00:46:59,756
Musíš to zavěsit,
dobře?
1142
00:46:59,887 --> 00:47:01,410
Omyly si ty ruce.
1143
00:47:01,541 --> 00:47:02,890
Omyly si ruce
z nás všech.
1144
00:47:03,020 --> 00:47:04,457
Všichni jsme mimo práci.
1145
00:47:04,587 --> 00:47:05,545
Fuck.
1146
00:47:07,590 --> 00:47:10,811
Nemůžu uvěřit, že jsem udělal 25 v
může pro ty kousky.
1147
00:47:10,941 --> 00:47:12,682
Oni se nestarali
Connie.
1148
00:47:12,813 --> 00:47:15,990
To mi všechno uniklo.
1149
00:47:16,120 --> 00:47:17,470
Tak co říkáš?
1150
00:47:17,600 --> 00:47:19,211
Lituješ, že jsi nedělal dohodu?
1151
00:47:23,171 --> 00:47:26,000
Vždycky jsem byl věrný člověk.
1152
00:47:26,130 --> 00:47:29,656
Ale já jsem byl věrný nějakému nápadu
1153
00:47:29,786 --> 00:47:32,006
na koho jsem chtěl být založen
1154
00:47:32,136 --> 00:47:34,791
staré filmy Jimmyho Cagneyho.
1155
00:47:34,922 --> 00:47:38,230
Měl jsem spoustu informací
na hromadě fuckers
1156
00:47:38,360 --> 00:47:41,102
kdo by mě na mě neštval
kdybych byl v ohni.
1157
00:47:41,233 --> 00:47:44,061
A Vincentův otec
byl jedním z nich.
1158
00:47:44,192 --> 00:47:45,106
Po tom, co udělali
pro nás dnes,
1159
00:47:45,237 --> 00:47:47,151
co ti udělali.
1160
00:47:47,282 --> 00:47:48,979
TERESI: Myslíš, že on
by mě stál vysoko?
1161
00:47:49,110 --> 00:47:51,808
Opravdu bys šla,
Teresi?
1162
00:47:51,939 --> 00:47:54,811
[ponurá hudba]
1163
00:47:54,942 --> 00:47:56,639
Krysa je pouze krysa
1164
00:47:56,770 --> 00:48:00,600
jestli na někoho krvácí
měl by být věrný.
1165
00:48:00,730 --> 00:48:03,211
Pokud informujete
na někoho to
1166
00:48:03,342 --> 00:48:05,822
neuděláš dvě smíchy
k předstihu své vlastní věci,
1167
00:48:05,953 --> 00:48:07,998
pak...
1168
00:48:08,129 --> 00:48:09,652
to je jen obchod.
1169
00:48:12,438 --> 00:48:15,397
♪
1170
00:48:22,752 --> 00:48:24,972
Proč jsi kurva nebyl
v klubu dnes večer?
1171
00:48:25,102 --> 00:48:26,887
Myslel jsem, že jste byl zaseknutý,
Diego.
1172
00:48:27,017 --> 00:48:29,672
Myslel jste, že jsem byl zaseknutý.
1173
00:48:29,803 --> 00:48:31,108
Jste Fed, hajzle?
1174
00:48:31,239 --> 00:48:32,719
Viděl jsem celé hovno
když to šlo dolů
1175
00:48:32,849 --> 00:48:33,894
po našem setkání.
1176
00:48:34,024 --> 00:48:35,330
Byl jsem s tvým chlapcem Cristobalem.
1177
00:48:35,461 --> 00:48:37,463
Pokud mi nevěříte,
zeptat se ho, zeptat se ho.
1178
00:48:37,593 --> 00:48:38,812
Ty jsi ty, kdo mi ukradl
zlatá pistole
1179
00:48:38,942 --> 00:48:40,335
a zasadil ji
v Long Island?
1180
00:48:40,466 --> 00:48:43,207
[napjaté hudby]
1181
00:48:43,338 --> 00:48:46,080
Diego, jen jsem byl
na pláž Jonese, člověče.
1182
00:48:46,210 --> 00:48:47,908
A já nevím, co zlatá pistole
mluvíš o tom,
1183
00:48:48,038 --> 00:48:49,997
a i kdybych to udělal, kdyby to bylo
Byla jsem dost dlouho na tebe
1184
00:48:50,127 --> 00:48:51,912
přijmout to
bez toho, abys si všiml?
1185
00:48:52,042 --> 00:48:53,740
Pojď, člověče, pomysli.
1186
00:48:53,870 --> 00:48:55,263
A ty jsi myslel
1187
00:48:55,394 --> 00:48:56,743
protože jsem byl ve vězení
1188
00:48:56,873 --> 00:48:58,005
ukončíte svou práci.
1189
00:48:58,135 --> 00:49:01,356
To jste si mysleli?
1190
00:49:01,487 --> 00:49:04,490
♪
1191
00:49:05,534 --> 00:49:08,885
Jste na konci
tvoje kurva, amigo.
1192
00:49:09,016 --> 00:49:11,366
Jsem v mé hlavě,
ale není to moje chyba.
1193
00:49:11,497 --> 00:49:13,194
Je to šílenec
Duch a Tommy
1194
00:49:13,325 --> 00:49:15,022
kdo přišel k vám
o portálech Cali.
1195
00:49:15,152 --> 00:49:17,024
Klesají
Cristobalův lid.
1196
00:49:17,154 --> 00:49:21,115
Já to zvládnu,
ale je příliš daleko.
1197
00:49:21,245 --> 00:49:23,857
Jsou to asi ty
že vás také zatkli.
1198
00:49:23,987 --> 00:49:25,989
♪
1199
00:49:26,120 --> 00:49:27,426
Pamatuji si ten Duch.
1200
00:49:29,123 --> 00:49:30,080
A Tommy.
1201
00:49:32,605 --> 00:49:34,302
♪
1202
00:49:34,433 --> 00:49:36,043
Takže je musíme vydělat.
1203
00:49:38,480 --> 00:49:41,178
Ale to zůstane
mezi tebou a mnou.
1204
00:49:41,309 --> 00:49:44,094
Alici nic neříkáme.
1205
00:49:44,225 --> 00:49:47,228
♪
1206
00:49:53,974 --> 00:49:56,455
[zaklepat na dveře]
1207
00:49:56,585 --> 00:49:57,499
[swoops text]
1208
00:50:05,507 --> 00:50:07,944
[napjaté hudby]
[zaklepat na dveře]
1209
00:50:08,075 --> 00:50:09,032
♪
1210
00:50:09,163 --> 00:50:10,773
Příchod.
1211
00:50:13,950 --> 00:50:15,517
[pípnutí tlačítek]
1212
00:50:15,648 --> 00:50:18,564
♪
1213
00:50:24,657 --> 00:50:27,616
♪
1214
00:50:29,792 --> 00:50:32,229
Řekl vám to Proctor?
kde jsem žil?
1215
00:50:32,360 --> 00:50:33,970
Byl to Jamie?
1216
00:50:34,101 --> 00:50:36,451
Ani jedno.
1217
00:50:36,582 --> 00:50:38,671
Co chceš?
1218
00:50:38,801 --> 00:50:40,803
Mám problém.
1219
00:50:40,934 --> 00:50:44,764
Jedná se o to,
můj problém je váš problém.
1220
00:50:44,894 --> 00:50:47,680
Přemýšlím
možná bych vám mohla pomoci
1221
00:50:47,810 --> 00:50:49,116
pomoci mi.
1222
00:50:50,770 --> 00:50:52,815
♪
1223
00:50:52,946 --> 00:50:55,514
Dobře,
1224
00:50:55,644 --> 00:50:57,994
říkal jsem ti
1225
00:50:58,125 --> 00:51:00,344
že bych vám mohl nabídnout
plná imunita,
1226
00:51:00,475 --> 00:51:02,651
což mi znamená říct
vše co víte
1227
00:51:02,782 --> 00:51:04,436
o Jimeneze
New York syndikát,
1228
00:51:04,566 --> 00:51:07,395
a být účtován
bez absolutně nic.
1229
00:51:07,526 --> 00:51:10,790
Je to úplná procházka, Tommy.
1230
00:51:10,920 --> 00:51:13,227
Celou tu dobu
a neznáte mě vůbec.
1231
00:51:13,357 --> 00:51:15,925
Nejsem ten kurva.
1232
00:51:16,056 --> 00:51:18,406
Nikdy jsem nebyl,
Nikdy nebudu.
1233
00:51:18,537 --> 00:51:20,887
Tak co mi nabízíš?
Jsem zmatený.
1234
00:51:21,017 --> 00:51:22,932
Dej mi ten stopař
vzal si auto.
1235
00:51:23,933 --> 00:51:25,457
To je federální majetek.
1236
00:51:25,587 --> 00:51:28,024
TOMMY: Chceš Jimeneze,
že jo?
1237
00:51:28,155 --> 00:51:30,897
Dejte mě trackeru.
1238
00:51:31,027 --> 00:51:34,030
♪
1239
00:51:42,169 --> 00:51:43,823
Pokud nepodepisujete
dohodu o imunitě,
1240
00:51:43,953 --> 00:51:45,041
co mě nechá zabalit
vy jste s Jimenezem
1241
00:51:45,172 --> 00:51:47,217
když je zatknu?
1242
00:51:47,348 --> 00:51:49,568
Stejný strach, který vás dal
tu zbraň ve vašem pasu.
1243
00:51:51,395 --> 00:51:54,442
♪
1244
00:51:55,878 --> 00:51:57,140
A, a líp se mi líp
kdybyste měla tu rostlinu
1245
00:51:57,271 --> 00:51:58,664
tam přes okno.
1246
00:51:58,794 --> 00:52:00,056
Zatraceně
z mého bytu.
1247
00:52:00,187 --> 00:52:02,145
Relax, Angela.
1248
00:52:02,276 --> 00:52:04,800
Zavolám ti.
1249
00:52:04,931 --> 00:52:07,977
[dveře se otevírají a zavírají]
1250
00:52:08,108 --> 00:52:11,067
♪
1251
00:52:17,683 --> 00:52:21,643
Tommy je praní peněz
v klubu Jamese.
1252
00:52:21,774 --> 00:52:23,384
Co to říkáte?
1253
00:52:23,515 --> 00:52:24,690
Pravda.
1254
00:52:31,348 --> 00:52:32,436
Fuck ano.
1255
00:52:32,567 --> 00:52:34,090
Ano.
1256
00:52:34,221 --> 00:52:35,875
Velké tváře vždycky
1257
00:52:36,005 --> 00:52:37,441
Velké tváře, doma
1258
00:52:37,572 --> 00:52:39,618
Chcete nějaké?
1259
00:52:39,748 --> 00:52:41,750
Ne, jsem dobrý.
1260
00:52:41,881 --> 00:52:44,797
Díky za jízdu.
1261
00:52:44,927 --> 00:52:45,928
Proč se neptáš tvoje mámě?
1262
00:52:48,017 --> 00:52:50,411
Vystoupila z domu Ducha.
1263
00:52:50,542 --> 00:52:52,892
Je teď na vlastní kůži.
1264
00:52:53,022 --> 00:52:54,633
♪ Zatlačte ho, dejte si pozor na to, jak drobí
1265
00:52:54,763 --> 00:52:56,417
Když ji přivedeš zpátky,
Doufám
1266
00:52:56,548 --> 00:52:58,419
- Není tam nikdo venku
houst těžší ♪
1267
00:52:58,550 --> 00:52:59,551
Ale vláda
1268
00:52:59,681 --> 00:53:01,553
Rád bych vám,
1269
00:53:01,683 --> 00:53:04,860
ale zdá se, že je to kurva
vaše sestra a všechno.
1270
00:53:04,991 --> 00:53:07,776
♪ teď jsme tady,
pojďme si jasně říct jednu věc
1271
00:53:07,907 --> 00:53:10,692
Jsem alfa pes,
nenávistníci zmizí
1272
00:53:10,823 --> 00:53:13,173
[otáčky motoru]
1273
00:53:13,303 --> 00:53:16,089
[zlověstná hudba]
1274
00:53:16,219 --> 00:53:19,179
♪
1275
00:53:27,579 --> 00:53:30,799
MACEDON: James.
Jsem rád, že jste zavolal.
1276
00:53:30,930 --> 00:53:32,279
♪
1277
00:53:32,409 --> 00:53:34,934
MACEDON: Kde je Bůh?
1278
00:53:35,064 --> 00:53:36,979
GHOST: Co má?
s tím?
1279
00:53:37,110 --> 00:53:38,807
MACEDON: Stál jsi
nahoru a řekli
1280
00:53:38,938 --> 00:53:40,983
místnost plná
vaši přátelé a rodina
1281
00:53:41,114 --> 00:53:42,898
že vás chce
naučit se lekci,
1282
00:53:43,029 --> 00:53:45,379
že Bůh je s vámi.
1283
00:53:45,509 --> 00:53:47,294
Vaše chování dnes
1284
00:53:47,424 --> 00:53:50,863
kreslí jiný obrázek, syn.
1285
00:53:50,993 --> 00:53:52,691
Moje dcera je mrtvá.
Někdo musí za to zaplatit.
1286
00:53:52,821 --> 00:53:56,346
"'Pomsta je má,'
praví Pán. "
1287
00:53:56,477 --> 00:53:58,174
Nechť se Bůh postará
jejího vraha.
1288
00:53:58,305 --> 00:54:00,350
Je to Boží vina.
1289
00:54:00,481 --> 00:54:02,396
Boží vinu?
1290
00:54:02,526 --> 00:54:04,093
GHOST: Bůh vzal mou dceru,
vzal mé přátele,
1291
00:54:04,224 --> 00:54:05,834
a moje žena, moje ...
1292
00:54:05,965 --> 00:54:08,794
Podívej, bez ohledu na to, co dělám,
Ctihodný, zachovávám
1293
00:54:08,924 --> 00:54:10,534
běžící do stejné stěny.
1294
00:54:10,665 --> 00:54:11,666
Potom přestanete běžet.
1295
00:54:11,797 --> 00:54:13,407
Klečet.
1296
00:54:13,537 --> 00:54:15,539
Nejsem takový člověk,
Ctihodný Makedon, ano?
1297
00:54:15,670 --> 00:54:17,541
Když - když jsem pustil,
1298
00:54:17,672 --> 00:54:19,021
špatné věci se staly.
1299
00:54:19,152 --> 00:54:20,675
MACEDON:
No, s vámi,
1300
00:54:20,806 --> 00:54:23,765
dobré věci se neděje
buď?
1301
00:54:23,896 --> 00:54:25,593
[dýchá hluboce]
1302
00:54:25,724 --> 00:54:27,029
Řekni mi, komu víš vinu
1303
00:54:27,160 --> 00:54:30,337
pro vás
cítit dnes večer, Jamesi.
1304
00:54:30,467 --> 00:54:31,730
MACEDON: Řekni mi pravdu.
1305
00:54:34,384 --> 00:54:35,647
Obviňuji svého syna.
1306
00:54:37,997 --> 00:54:38,911
Musel tam být
pro jeho sestru.
1307
00:54:39,041 --> 00:54:40,826
Nebyl.
1308
00:54:40,956 --> 00:54:44,264
Obviňuji matku za to, že ne
když viděl, že má potíže.
1309
00:54:44,394 --> 00:54:45,831
MACEDON: A kde jsi byl
kdy se to všechno stalo?
1310
00:54:45,961 --> 00:54:47,354
Víš, já jsem byl ve vězení.
1311
00:54:47,484 --> 00:54:48,964
MACEDON: Proč jsi byl ve vězení?
1312
00:54:49,095 --> 00:54:50,792
Za něco, co jsem neudělal.
1313
00:54:50,923 --> 00:54:53,229
Proč jste byl zatčen
a ne někdo jiný?
1314
00:54:55,928 --> 00:54:58,321
Protože jsem odmítl pravdu
k ochraně někoho a
1315
00:54:58,452 --> 00:55:00,584
ona mi ublížila jako výsledek.
1316
00:55:00,715 --> 00:55:03,718
Zdržel jsi pravdu
chránit ji?
1317
00:55:03,849 --> 00:55:05,633
Nebo se chránit?
1318
00:55:05,764 --> 00:55:09,158
Ctihodný, ty nerozumíš,
dobře?
1319
00:55:09,289 --> 00:55:12,161
[ponurá hudba]
1320
00:55:12,292 --> 00:55:15,730
Ne, to nechápete.
1321
00:55:15,861 --> 00:55:19,647
Bůh chce, abychom byli šťastní,
radostný, volný.
1322
00:55:19,778 --> 00:55:22,955
Když vezmeme svou vůli zpět,
1323
00:55:23,085 --> 00:55:27,655
staneme se všemi hráči
násilí, které nás napadlo.
1324
00:55:27,786 --> 00:55:30,789
Jaké jsou to možnosti
vás vedl k tomuto okamžiku?
1325
00:55:30,919 --> 00:55:33,922
Co byste udělal jinak
Pokud bys mohl?
1326
00:55:34,053 --> 00:55:37,012
♪
1327
00:55:38,927 --> 00:55:41,756
Co by to udělala Raina?
1328
00:55:41,887 --> 00:55:44,237
♪
1329
00:55:44,367 --> 00:55:46,761
Co by Raina
chcete, abyste to udělali?
1330
00:55:46,892 --> 00:55:49,808
♪
1331
00:55:52,201 --> 00:55:54,943
Chtěla by mě
být jiný.
1332
00:55:55,074 --> 00:55:56,815
♪
1333
00:55:56,945 --> 00:55:59,687
Můžu to udělat.
1334
00:55:59,818 --> 00:56:01,602
Můžu být jiný.
1335
00:56:04,518 --> 00:56:05,954
Pro ni.
1336
00:56:06,085 --> 00:56:08,000
Pro tebe.
1337
00:56:08,130 --> 00:56:10,176
Musíš to chtít.
1338
00:56:10,306 --> 00:56:11,655
Pro tebe.
1339
00:56:13,440 --> 00:56:16,008
Chci to.
1340
00:56:16,138 --> 00:56:17,574
Co chceš?
1341
00:56:19,663 --> 00:56:22,666
♪
1342
00:56:24,364 --> 00:56:28,063
Chci být lepší člověk.
1343
00:56:28,194 --> 00:56:31,414
Kde jsi přišel o svou cestu?
1344
00:56:31,545 --> 00:56:33,416
[6LACK's
"V mezi" hraním "
1345
00:56:33,547 --> 00:56:35,288
[zaklepat na dveře]
1346
00:56:35,418 --> 00:56:37,899
6LACK: Zastavte
překroutí mě, ano
1347
00:56:38,030 --> 00:56:40,859
♪ Dali se navzájem
něco věřit, jo
1348
00:56:40,989 --> 00:56:44,036
Místo toho, abys mě prodal
sen, jo
1349
00:56:44,166 --> 00:56:46,952
Jen mi řekni, co potřebuji
1350
00:56:47,082 --> 00:56:51,783
Vždy jsem se snažil říci
1351
00:56:51,913 --> 00:56:57,353
♪ Že něco zmizí
1352
00:56:57,484 --> 00:57:00,356
BANKY: Zeptejte se mě na místo
1353
00:57:00,487 --> 00:57:03,577
Říkal jsem ti, že ne
1354
00:57:03,707 --> 00:57:06,188
- Řekla jsi, že odešla
1355
00:57:06,319 --> 00:57:09,539
Řekl jsem,
Dobře, já prostě půjdu
1356
00:57:09,670 --> 00:57:12,455
Řekla jsi mi,
Počkejte
1357
00:57:12,586 --> 00:57:14,806
Proč bys odešel?
1358
00:57:14,936 --> 00:57:17,765
- Ty jsi bojoval za mě
1359
00:57:17,896 --> 00:57:22,639
A já jsem jen chtěl
veškerou svou pozornost
1360
00:57:22,770 --> 00:57:25,642
♪ Mám už říct,
1361
00:57:25,773 --> 00:57:28,428
Baby, nemám žádnou trpělivost
1362
00:57:28,558 --> 00:57:31,387
Dej mi jeden rozhovor
1363
00:57:31,518 --> 00:57:34,651
♪ můžu být měkký,
můžete se chovat ♪
1364
00:57:34,782 --> 00:57:37,698
♪ Mám už říct,
1365
00:57:37,829 --> 00:57:40,744
Baby, nemám žádnou trpělivost
1366
00:57:40,875 --> 00:57:43,617
Dej mi jeden rozhovor
1367
00:57:43,747 --> 00:57:45,358
- Můžu být měkká
1368
00:57:45,488 --> 00:57:47,012
- Můžeš se chovat
1369
00:57:47,142 --> 00:57:50,798
Vždy jsem se snažil říci
1370
00:57:50,929 --> 00:57:55,411
To všechno
1371
00:57:55,542 --> 00:57:57,936
Zmizí
1372
00:57:58,066 --> 00:58:03,550
♪ Žiju mezi sebou
1373
00:58:03,680 --> 00:58:08,076
Už se pokoušel odejít
1374
00:58:08,207 --> 00:58:09,948
♪
1375
00:58:10,078 --> 00:58:12,602
6LACK: Myslím
Potřebuju minutku
1376
00:58:12,733 --> 00:58:15,692
♪ Nechystá se,
je čas skončit
1377
00:58:15,823 --> 00:58:18,608
Myslíš, že chceš být
doplněný ♪
1378
00:58:18,739 --> 00:58:21,220
♪ Zavazujete se
na každou větu ♪
1379
00:58:21,350 --> 00:58:23,352
♪ Jo, ty jsi byl dobrý
1380
00:58:23,483 --> 00:58:24,484
♪
90101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.