Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,190 --> 00:02:42,780
Hello, guys.
2
00:02:43,090 --> 00:02:44,460
-Hello, captain. -Yo, cappy.
3
00:02:44,790 --> 00:02:47,700
Jacques, I hope everything's in order?. You do a good job?.
4
00:02:47,700 --> 00:02:49,360
Sure thing, captain. When do we leave?.
5
00:02:49,460 --> 00:02:52,900
In the morning. Our passengers arrived on the noon plane.
6
00:02:53,230 --> 00:02:54,900
What's wrong, Jacques?.
7
00:02:54,970 --> 00:02:58,930
Well, sir, you know that bringing civilians aboard brings bad luck.
8
00:02:59,870 --> 00:03:03,880
Plus I just don't like all this mystery.
9
00:03:03,880 --> 00:03:05,140
I know how you feel.
10
00:03:05,350 --> 00:03:09,340
Give the men a couple of days leave, and remember....
11
00:03:09,550 --> 00:03:14,220
no strangers are allowed on board. And especially no reporters!.
12
00:03:14,420 --> 00:03:15,750
Don't worry, sir.
13
00:03:15,960 --> 00:03:18,260
I'm gonna go see those people.
14
00:03:18,460 --> 00:03:21,490
I don't know how the five of them are gonna fit into one tent.
15
00:03:21,860 --> 00:03:24,270
-Three of them are women. -Woman!
16
00:03:24,270 --> 00:03:28,700
We must be crazy! You know what they say about women.
17
00:03:28,900 --> 00:03:30,340
They really bring bad luck!
18
00:03:30,540 --> 00:03:34,070
It's worse than that, Jacques. They're scientists.
19
00:03:34,280 --> 00:03:36,540
Can you imagine what kinda monsters they are?.
20
00:03:38,850 --> 00:03:40,780
-Goodbye, Captain. -I'll see ya tomorrow.
21
00:03:53,130 --> 00:03:55,190
Excuse me. I'm looking for the members of the scientific expedition.
22
00:03:55,400 --> 00:03:56,800
They're up there by the pool.
23
00:04:33,400 --> 00:04:34,160
Good morning.
24
00:04:34,370 --> 00:04:35,100
Captain Hardee?.
25
00:04:35,300 --> 00:04:36,200
Yes.
26
00:04:36,400 --> 00:04:37,230
I'm Annie Darmona.
27
00:04:37,440 --> 00:04:41,210
My pleasure. And you must be. Let me guess, the biologist?.
28
00:04:41,410 --> 00:04:42,400
My field is nuclear physics.
29
00:04:42,610 --> 00:04:44,770
I'm Professor Lemuan's assistant. Disappointed?.
30
00:04:44,980 --> 00:04:46,810
No, on the contrary.
31
00:04:47,020 --> 00:04:49,610
Neither physics nor biology are my strong points.
32
00:04:49,820 --> 00:04:51,950
Do you want a drink?.
33
00:04:52,150 --> 00:04:53,310
No, thanks, I'm on duty.
34
00:04:53,690 --> 00:04:56,560
I thought that only applied to policemen.
35
00:04:56,720 --> 00:04:57,780
And sailors, too.
36
00:04:57,860 --> 00:04:59,290
Bravo!
37
00:04:59,490 --> 00:05:01,790
Come here, I want you to meet a real clean-cut sailor.
38
00:05:05,230 --> 00:05:06,360
A pleasure, captain.
39
00:05:06,770 --> 00:05:07,700
The pleasure is all mine.
40
00:05:07,900 --> 00:05:09,870
I never thought Science was so interesting.
41
00:05:11,370 --> 00:05:12,810
Are you the biologist?.
42
00:05:12,810 --> 00:05:15,240
She's the zoologist, Dr. Dorcin de San Jack.
43
00:05:16,580 --> 00:05:18,810
Oh excuse me Countess de San Jack!
44
00:05:19,010 --> 00:05:23,880
Thank you, my dear. Even the Navy has its good points, captain.
45
00:05:24,090 --> 00:05:26,080
Are you the one who's going to take us to the island?.
46
00:05:26,290 --> 00:05:29,050
Yes, the Minister has placed me entirely at your disposal.
47
00:05:29,260 --> 00:05:33,800
Magnificent! Perhaps you can take me on a tour of the islands?.
48
00:05:33,800 --> 00:05:35,960
Naturally, if you'd like.
49
00:05:42,770 --> 00:05:43,760
Pardon me for a moment.
50
00:05:48,210 --> 00:05:51,040
You again, Benoit?. You want me to call the military police?.
51
00:05:51,410 --> 00:05:53,570
You can't do anything to me, Captain.
52
00:05:53,780 --> 00:05:56,220
Fortunately, we still have freedom of the press here.
53
00:05:56,420 --> 00:06:00,150
Oh come on, I just need a good story.
54
00:06:00,360 --> 00:06:03,420
Sorry, Benoit, but there's nothing here to see.
55
00:06:03,630 --> 00:06:07,530
Besides, I don't even know what's going on myself.
56
00:06:07,730 --> 00:06:10,930
Lies!! I'm sure something big is going on here,
57
00:06:11,130 --> 00:06:13,770
and the public's got a right to know.
58
00:06:13,770 --> 00:06:16,330
Well, you won't get anything from me.
59
00:06:16,540 --> 00:06:18,970
Goodbye, Benoit.
60
00:06:19,170 --> 00:06:22,800
Captain, this isn't over yet! Captain, wait!!
61
00:06:25,050 --> 00:06:27,380
Forgive me. He's the press correspondent here.
62
00:06:27,920 --> 00:06:31,980
It's very hard to get rid of him. Now what were we talking about?.
63
00:06:53,540 --> 00:06:55,710
I must confess I really don't know why you're going to that island.
64
00:06:55,710 --> 00:06:58,410
I must confess I really don't know why you're going to that island.
65
00:06:58,410 --> 00:07:02,010
My orders are to bring you there, and give you whatever help you'll need.
66
00:07:02,220 --> 00:07:07,780
I'm just the taxi driver, nothing more.
67
00:07:08,320 --> 00:07:12,780
Maybe we can explain it to you, would you like that?.
68
00:07:12,990 --> 00:07:16,190
I will admit I'm very curious.
69
00:07:16,400 --> 00:07:19,760
But not without Professor Lemuan's permission!
70
00:07:20,600 --> 00:07:24,160
Please, Countess, don't be so mysterious.
71
00:07:24,370 --> 00:07:26,430
This whole thing is becoming ridiculous.
72
00:07:26,640 --> 00:07:34,100
Up to now, we've had no scientific facts, only a theory.
73
00:07:34,380 --> 00:07:38,980
We have those photos, Annie. They're not just a theory.
74
00:07:39,250 --> 00:07:42,890
Those photos were taken from a naval plane.
75
00:07:42,890 --> 00:07:44,860
Are you sure you don't know anything about this?.
76
00:07:45,060 --> 00:07:49,090
No, that's basically it. The Minister gave me explicit instructions
77
00:07:49,300 --> 00:07:52,660
not to talk to anyone. But for awhile now,
78
00:07:52,870 --> 00:07:55,390
we've been hearing of strange things happening on that island.
79
00:07:55,600 --> 00:07:58,730
For a while now?. But they only notified us a month ago!
80
00:07:58,940 --> 00:08:01,530
The Minister thought if we reacted to the rumors,
81
00:08:01,740 --> 00:08:03,940
we'd risk making fools of ourselves.
82
00:08:04,150 --> 00:08:06,510
It might just be a tall tale told by the fishermen.
83
00:08:06,710 --> 00:08:10,150
You know the people around here, with their rituals and black magic,
84
00:08:10,350 --> 00:08:12,980
tend to lose sight of reality.
85
00:08:14,490 --> 00:08:16,320
Look! What could have done this to him?.
86
00:08:17,190 --> 00:08:21,930
No sea animal can do something like this. Oh God, may he rest in peace.
87
00:08:21,930 --> 00:08:25,170
We told him not to go near that cursed island.
88
00:08:25,170 --> 00:08:27,860
He went there to kill the monster, to avenge his son's death.
89
00:08:28,640 --> 00:08:33,440
Come, let us bury him at sea. The sea can keep many dark secrets.
90
00:08:40,880 --> 00:08:43,720
Do you want to take a shower?. I'm finished.
91
00:08:43,720 --> 00:08:44,380
Thank you.
92
00:08:44,590 --> 00:08:46,990
Hmmm, I've never seen that underwear before. It's very sexy.
93
00:08:47,190 --> 00:08:50,210
Simone, you know I hate it when you make stupid remarks.
94
00:08:50,430 --> 00:08:53,090
Wait, I've got something here. It hurts.
95
00:08:53,290 --> 00:08:54,630
I don't see anything.
96
00:08:54,830 --> 00:08:56,800
And you don't feel anything here?.
97
00:08:57,000 --> 00:08:59,560
Simone, I'm in a hurry. The Minister is waiting.
98
00:08:59,770 --> 00:09:01,600
Simone! Calm down!
99
00:09:01,800 --> 00:09:03,960
Come on...
100
00:09:04,170 --> 00:09:06,160
No more!
101
00:09:35,940 --> 00:09:37,300
I came...
102
00:09:48,720 --> 00:09:51,820
According to this evidence, the problem appears to be very serious.
103
00:09:51,820 --> 00:09:53,150
According to this evidence, the problem appears to be very serious.
104
00:09:53,150 --> 00:09:56,780
Crabs, turtles and rodents, all of enormous size!
105
00:09:56,990 --> 00:09:59,550
This would seem to verify the rumors about
106
00:09:59,760 --> 00:10:05,170
biological mutations to the animals there.
107
00:10:05,370 --> 00:10:08,560
That's what we have to investigate.
108
00:10:08,770 --> 00:10:13,540
Minister, Professor Keller is too much of a perfectionist,
109
00:10:13,540 --> 00:10:16,340
Iike all biologists. We physicists are not so rigid.
110
00:10:16,640 --> 00:10:20,110
You physicists are also responsible for those horrible mutations.
111
00:10:20,110 --> 00:10:23,710
Minister, your report says you sent a plane up
112
00:10:23,790 --> 00:10:25,950
to take photographs after a long series of...
113
00:10:25,950 --> 00:10:29,720
shall we call them, incidents?. Excuse me, but why did you wait so long?.
114
00:10:29,790 --> 00:10:33,990
Frankly, Professor Lemuan, I don't believe what those fishermen say.
115
00:10:34,430 --> 00:10:37,360
They use dynamite to catch fish, sometimes a fatal accident occurs.
116
00:10:37,570 --> 00:10:40,830
They blame the deaths on a demon, to avoid responsibility themselves.
117
00:10:41,040 --> 00:10:45,130
But one of them, a man named Keno, has told of a monstrous creature
118
00:10:45,340 --> 00:10:48,600
on that cursed island a monster that murdered his son.
119
00:10:48,810 --> 00:10:52,140
That is all fantasy Professor.
120
00:10:53,380 --> 00:11:00,410
But we have photos and the examanation on the dead child.
121
00:11:00,620 --> 00:11:03,250
The island's been deserted since 1 958,
122
00:11:03,460 --> 00:11:08,400
when we evacuated the tiny native population
123
00:11:08,600 --> 00:11:12,290
after the island was chosen as a test site for nuclear experiments.
124
00:11:12,500 --> 00:11:14,930
Since then, we haven't allowed anyone to live there.
125
00:11:15,140 --> 00:11:18,660
Is it possible that a few of the original inhabitants were left behind?.
126
00:11:18,870 --> 00:11:21,360
Perhaps someone living in a remote area of the island?.
127
00:11:21,580 --> 00:11:25,540
Strange that you would believe such an absurd theory!
128
00:11:25,750 --> 00:11:28,770
No one could have lived through those atomic explosions.
129
00:11:30,150 --> 00:11:34,710
Minister, I was one of the physicists who worked on that experiment,
130
00:11:35,420 --> 00:11:38,950
and ever since that day, I've asked myself
131
00:11:39,160 --> 00:11:41,320
if we had the right to do what we did in the name of Progress.
132
00:11:41,530 --> 00:11:45,060
We unleashed a terrible force, the extent of which we do not even know.
133
00:11:45,270 --> 00:11:48,240
I'm not seeking exoneration, I'm just trying to rid myself of a nightmare
134
00:11:48,440 --> 00:11:53,740
the possibility that these mutations may have affected a human being!
135
00:11:53,940 --> 00:11:56,540
Pardon me, Professor, perhaps I seem a bit brusque,
136
00:11:56,740 --> 00:11:59,010
but they keep bothering me from Paris. The truth is,
137
00:11:59,210 --> 00:12:02,050
I don't enjoy finding myself involved with a bunch of scientists
138
00:12:02,250 --> 00:12:03,910
and all these security measures.
139
00:12:04,120 --> 00:12:07,280
I understand. We'll try to keep out of your way.
140
00:12:07,490 --> 00:12:11,620
On the contrary, I want to help. I'm assigning you to Captain Hardee,
141
00:12:11,830 --> 00:12:14,290
and if necessary, I'll send a second boat out to the island to help you.
142
00:12:14,500 --> 00:12:15,330
Thank you, gentlemen.
143
00:12:25,270 --> 00:12:26,430
Come in.
144
00:12:31,980 --> 00:12:33,950
Hello. Why don't you lock your door?.
145
00:12:33,950 --> 00:12:36,970
What for?. I've no fear that someone might come in and fuck me.
146
00:12:37,180 --> 00:12:38,340
In fact, I wish they would.
147
00:12:38,550 --> 00:12:42,750
I see your lover has disappointed you again. But he always tries.
148
00:12:42,960 --> 00:12:44,360
That's enough.
149
00:12:46,390 --> 00:12:47,620
Where's Annie gone?.
150
00:12:48,030 --> 00:12:50,960
She's busy. Would you believe she went out with that captain?.
151
00:12:52,900 --> 00:12:56,200
She beat you to him, eh?.
152
00:13:01,610 --> 00:13:06,410
If you want another, just keep acting like a bitch.
153
00:13:07,520 --> 00:13:09,070
What a whore you are!
154
00:13:09,150 --> 00:13:12,050
Such language?. I'm shocked.
155
00:13:15,960 --> 00:13:17,050
Come on,
156
00:13:17,260 --> 00:13:19,230
don't play stupid.
157
00:13:19,430 --> 00:13:23,060
Let's not fight, eh?. Let's fuck!
158
00:17:11,590 --> 00:17:12,490
For you, captain. Eat hearty!
159
00:17:15,000 --> 00:17:17,990
You're wondering why this place is so peaceful.
160
00:17:18,200 --> 00:17:21,860
I've been wondering about that myself. I think it's because
161
00:17:22,070 --> 00:17:25,200
there are so few tourists here, and so little noise.
162
00:17:27,410 --> 00:17:30,540
It'd be the perfect place for a couple looking for privacy.
163
00:17:33,010 --> 00:17:35,880
The people around here don't go to a restaurant like this,
164
00:17:36,080 --> 00:17:39,380
that offers the home-made cooking they can get at home.
165
00:17:39,590 --> 00:17:44,680
This is home-cooking?. It makes me want to move here permanently.
166
00:17:44,890 --> 00:17:46,720
It's fabulous!
167
00:17:46,930 --> 00:17:52,870
The lobster's not half bad. Tastes like it came straight from Japan.
168
00:17:53,070 --> 00:17:58,700
What if the tourist people hear you?. You surprise me, Captain Hardee ---
169
00:17:58,910 --> 00:18:01,930
in a good way. I didn't expect you to be so friendly.
170
00:18:02,140 --> 00:18:04,580
You're just getting to know me better.
171
00:18:04,780 --> 00:18:09,240
Have you noticed I'm as nervous as an Olympic athlete?.
172
00:18:09,450 --> 00:18:13,720
Sure. And I've been wondering why.
173
00:18:15,820 --> 00:18:21,630
Y'know, the big lie about sailors is that they have a girl in every port.
174
00:18:21,630 --> 00:18:28,660
I never thought you'd be such an interesting woman.
175
00:18:28,770 --> 00:18:32,840
That's ridiculous. Do you think I'm different when I'm in Paris?.
176
00:18:32,840 --> 00:18:34,500
Do you think just because I'm a scientist,
177
00:18:34,610 --> 00:18:36,100
that I've forgotten how to be a woman, too?.
178
00:18:38,480 --> 00:18:42,180
I don't mean it that way. But as impossible as it may seem,
179
00:18:42,380 --> 00:18:44,980
at this moment I feel we could be in a restaurant in Paris.
180
00:18:45,190 --> 00:18:47,280
Of course, some things would be dif ferent.
181
00:18:47,490 --> 00:18:51,120
Instead of this lobster, we'd be having hamburgers.
182
00:18:52,590 --> 00:18:55,760
Hamburgers?. What kind of place would you take me to in Paris?.
183
00:18:55,960 --> 00:19:00,560
Hey! You think I could afford to eat lobster in Paris on my salary?.
184
00:19:00,770 --> 00:19:05,070
Calm down. Let's not talk about hamburgers.
185
00:19:05,270 --> 00:19:07,970
That's what I eat every day at the hospital commissary.
186
00:19:08,180 --> 00:19:12,700
But let's talk about us. Do you have anything planned for after dinner?.
187
00:19:12,910 --> 00:19:20,450
Sure. We're going to go see a great show. I'm sure you'll enjoy it.
188
00:19:21,820 --> 00:19:25,780
Do we have time?. I don't like to eat in a hurry.
189
00:19:25,990 --> 00:19:29,520
Don't worry. We'll have all the time we need.
190
00:19:29,730 --> 00:19:31,320
OK
191
00:19:38,070 --> 00:19:40,010
What a beautiful city! Isn't it interesting?.
192
00:19:40,270 --> 00:19:42,330
Yes, very.
193
00:19:42,540 --> 00:19:44,600
But not nearly as interesting as a place I've discovered.
194
00:19:44,810 --> 00:19:46,070
Is sex all you think about?.
195
00:19:47,380 --> 00:19:51,580
Ah, we're here. I think this is the place.
196
00:19:51,790 --> 00:19:54,250
Have fun then. This kind of thing's not for me.
197
00:19:54,460 --> 00:19:57,390
Come with me. It'll be an exciting experience.
198
00:19:57,590 --> 00:20:00,860
It better be, for what I spent to find out about this place.
199
00:20:02,100 --> 00:20:08,470
Sorry, but I don't have the courage. Or maybe I'm just too pure.
200
00:20:08,470 --> 00:20:13,430
Well, do as you like. But I'm not missing out on this chance.
201
00:20:16,810 --> 00:20:19,240
Last week I got lucky with one of the tourists.
202
00:20:26,420 --> 00:20:30,880
Come in, miss. You have to pay in advance here. House rules.
203
00:20:31,090 --> 00:20:32,960
Wait'll you see how you will be satisfied.
204
00:20:33,160 --> 00:20:34,860
I have two fine specimens here.
205
00:20:35,060 --> 00:20:35,820
Here.
206
00:27:49,260 --> 00:27:51,570
Well, here we are.
207
00:27:51,570 --> 00:27:53,730
It's about time. Oh, those potholes!
208
00:27:54,630 --> 00:27:57,190
That road is pretty bad, but you'll really enjoy the show.
209
00:27:59,370 --> 00:28:00,170
Give me the champagne?.
210
00:28:00,240 --> 00:28:03,440
Come on, I've reserved two seats in the front row.
211
00:28:07,610 --> 00:28:10,640
I'm glad you got a day off before the trip.
212
00:28:11,150 --> 00:28:13,750
I didn't want to leave without seeing these islands.
213
00:28:17,360 --> 00:28:21,820
It's very slippery. There are a lot of sharp rocks here.
214
00:28:22,200 --> 00:28:23,750
I've never seen so many.
215
00:28:30,100 --> 00:28:30,870
Be careful.
216
00:28:31,510 --> 00:28:33,910
Oh, my shoe!
217
00:28:34,110 --> 00:28:34,870
Here.
218
00:28:35,080 --> 00:28:37,480
Forget it, leave it like that.
219
00:28:39,450 --> 00:28:42,640
Let's stop here. No one will bother us.
220
00:28:42,720 --> 00:28:47,090
You were right. It is a spectacular sight. What a beautiful sea!
221
00:28:48,120 --> 00:28:49,950
I'm going for a swim. Will you join me?.
222
00:28:50,320 --> 00:28:53,780
No, I'd prefer to sit here and watch.
223
00:28:56,030 --> 00:28:58,400
But I'm not part of the show.
224
00:28:58,600 --> 00:29:02,930
I think you are. Let's just say you complete the picture.
225
00:30:03,700 --> 00:30:06,690
The water's incredible. Why don't you go in?.
226
00:30:14,240 --> 00:30:17,940
You are so amazing. I want you so bad.
227
00:37:28,610 --> 00:37:32,710
Pierre and Jacques aren't very disciplined, but they're fine sailors.
228
00:37:32,710 --> 00:37:35,080
And above all, they're very trustworthy.
229
00:37:36,720 --> 00:37:39,550
Captain, did Professor Keller introduce you to his wife?.
230
00:37:39,550 --> 00:37:41,790
Not really, but I know everything about her.
231
00:37:41,790 --> 00:37:44,720
She is Dr. Simone Keller, biologist.
232
00:37:44,960 --> 00:37:48,090
Bravo, captain! I've heard so much about you.
233
00:37:48,090 --> 00:37:52,030
For example, that you made a big impact on my colleague.
234
00:37:59,040 --> 00:38:00,870
When will we arrive on the island, captain?.
235
00:38:00,870 --> 00:38:02,430
Just before dawn.
236
00:38:02,640 --> 00:38:03,540
Is it that far?.
237
00:38:03,740 --> 00:38:07,040
No, but we will change our course a few times to avoid being followed.
238
00:38:07,250 --> 00:38:08,650
You never know.
239
00:38:12,390 --> 00:38:13,980
Do you think there will be any danger from radioactivity?.
240
00:38:14,190 --> 00:38:16,680
I don't think so, not after all this time.
241
00:38:16,890 --> 00:38:19,380
We'll take a reading, though, as soon as we get there.
242
00:38:19,730 --> 00:38:21,560
How long will we be staying there?.
243
00:38:21,630 --> 00:38:23,030
A couple of days.
244
00:38:23,030 --> 00:38:25,020
I really don't know what we can do there,
245
00:38:25,230 --> 00:38:26,960
other than take a few readings and samples.
246
00:38:28,130 --> 00:38:28,940
I'm sorry...
247
00:38:28,940 --> 00:38:32,700
But is that how you scientists spend the taxpayer's money?.
248
00:38:33,110 --> 00:38:35,800
You sound like a politician on a campaign.
249
00:38:35,880 --> 00:38:37,810
Let's consider the evidence here,
250
00:38:37,880 --> 00:38:41,640
the photos and the testimony of those fishermen.
251
00:38:42,880 --> 00:38:46,580
The aerial photos suggest the possibility of biological mutations.
252
00:38:47,620 --> 00:38:52,080
If we accept the fishermen's stories as truth,
253
00:38:52,290 --> 00:38:55,750
that possibility is doubled.
254
00:38:55,960 --> 00:38:58,360
Or maybe it's all just a wild story,
255
00:38:58,560 --> 00:39:00,260
in which case
256
00:39:00,470 --> 00:39:03,800
we're all having a little vacation
257
00:39:04,000 --> 00:39:06,530
at the taxpayer's expense.
258
00:39:06,740 --> 00:39:11,340
But this island could hold an unknown danger
259
00:39:11,440 --> 00:39:15,680
that we are not prepared to confront.
260
00:39:15,880 --> 00:39:19,020
I say we turn around and go back.
261
00:39:19,020 --> 00:39:24,220
You may be right, Professor. But did we need to hear a speech?.
262
00:39:24,590 --> 00:39:26,850
You should have discussed your fears with the Minister.
263
00:39:27,930 --> 00:39:30,590
I did! God knows I did! But no one would listen.
264
00:39:30,800 --> 00:39:33,160
And now, here we are in this little boat,
265
00:39:34,330 --> 00:39:37,030
preparing to grab the Devil by the horns.
266
00:39:38,400 --> 00:39:39,700
Keller, you're so boring.
267
00:39:39,910 --> 00:39:42,400
Would you rather go to the island on a cruise liner?.
268
00:39:42,640 --> 00:39:45,910
We're only going to take samples. We're not going of f to war.
269
00:39:45,910 --> 00:39:50,980
It may not be a war, but it's something abnormal.
270
00:39:51,250 --> 00:39:53,050
I'm sure the Minister wouldn't react this way
271
00:39:53,050 --> 00:39:55,290
to a bunch of fishermen's tales.
272
00:39:55,290 --> 00:39:57,590
All this security...
273
00:39:57,590 --> 00:39:59,860
passing us off as tourists...
274
00:39:59,860 --> 00:40:01,290
changes in the route.
275
00:40:01,290 --> 00:40:07,230
I'm convinced there's something strange going on here.
276
00:41:08,790 --> 00:41:10,630
Oh come on, Keller, why are you so grim?.
277
00:41:10,630 --> 00:41:14,460
Simone, what's worrying your husband?. Doesn't he ever relax?.
278
00:41:18,170 --> 00:41:20,670
We'd better get some sun now, before we get to the island.
279
00:41:20,670 --> 00:41:23,510
Have fun! We're on vacation! A beautiful trip on a tropical sea!
280
00:41:23,510 --> 00:41:24,870
Pity it will all end tomorrow.
281
00:41:25,410 --> 00:41:26,880
Lemuan is right. You really are boring.
282
00:41:26,880 --> 00:41:28,980
Tomorrow we start working seriously.
283
00:41:28,980 --> 00:41:31,920
From that point on, we won't have time to go swimming.
284
00:41:31,980 --> 00:41:33,250
That's for sure.
285
00:41:33,320 --> 00:41:36,190
Listen to me, I know what I'm talking about.
286
00:41:36,190 --> 00:41:39,850
-Don't argue any more. -Enjoy the trip, like I'm doing.
287
00:41:40,390 --> 00:41:43,450
Oh, shut up. That's the way I am. Please just leave me alone.
288
00:41:44,500 --> 00:41:48,330
You don't know how to take a joke. Aw, just forget it.
289
00:41:50,570 --> 00:41:52,200
Are you enjoying yourself?.
290
00:41:52,200 --> 00:41:53,360
Yes, very much.
291
00:42:05,150 --> 00:42:06,350
When we go back,
292
00:42:06,350 --> 00:42:10,580
I'm going to spend a couple of days relaxing and seeing the sights.
293
00:42:11,460 --> 00:42:13,760
Simone, will you be staying awhile?.
294
00:42:13,760 --> 00:42:17,590
I'd like to, but we have to return to Paris immediately.
295
00:42:28,840 --> 00:42:30,870
Look! There's your island.
296
00:45:24,950 --> 00:45:26,080
You mad at me?.
297
00:45:26,150 --> 00:45:27,210
Do you think I am?.
298
00:45:27,290 --> 00:45:29,980
I haven't talked to you all day.
299
00:45:30,460 --> 00:45:31,620
You're talking to me now.
300
00:45:32,090 --> 00:45:36,460
I hate having that stupid Countess thinking I'm an easy lay!
301
00:45:36,660 --> 00:45:42,000
I'm not an easy lay. I'm just a guy who likes you a lot.
302
00:45:43,340 --> 00:45:44,830
If I didn't ----
303
00:45:55,710 --> 00:45:57,180
There's hardly any radiation at all.
304
00:45:57,520 --> 00:45:59,180
A lot less than we'd predicted.
305
00:46:02,220 --> 00:46:04,790
We can all relax.
306
00:46:04,790 --> 00:46:06,050
Great!
307
00:46:19,740 --> 00:46:21,300
The island is so peaceful.
308
00:46:24,410 --> 00:46:27,170
Stop for a minute?. I want to take a photo.
309
00:46:42,430 --> 00:46:47,760
Nothing at all. The island looks dead.
310
00:46:49,900 --> 00:46:51,770
You look nervous?.
311
00:46:51,770 --> 00:46:52,790
What's wrong?.
312
00:46:52,870 --> 00:46:53,940
Nothing, really.
313
00:46:53,940 --> 00:46:56,810
I just have a feeling that we're being watched.
314
00:46:56,880 --> 00:47:03,370
Is your conscience bothering you?. It's your own sense of guilt.
315
00:47:04,820 --> 00:47:07,050
How about you, Annie?. Have you noticed anything?.
316
00:47:07,050 --> 00:47:08,820
Nothing at all. Not even a single insect.
317
00:47:08,820 --> 00:47:10,810
No signs of birds or rodents.....
318
00:47:11,060 --> 00:47:12,320
Yes. Let's go on.
319
00:47:46,830 --> 00:47:47,880
They haven't returned yet?.
320
00:47:47,960 --> 00:47:48,620
No.
321
00:47:49,560 --> 00:47:51,960
Why are you staying by yourself?.
322
00:47:52,060 --> 00:47:53,330
Your pussy still hurt?.
323
00:47:53,770 --> 00:47:56,030
More than you know.
324
00:47:57,200 --> 00:47:58,860
Those black bastards really busted my hole.
325
00:47:59,270 --> 00:48:01,170
But what a magnificent fuck!
326
00:48:01,440 --> 00:48:03,440
You'll have to be strong now.
327
00:48:03,440 --> 00:48:07,210
How will you survive on this island for a whole week, without any sex?.
328
00:48:07,210 --> 00:48:08,770
There are always new experiences.
329
00:48:12,580 --> 00:48:13,980
What are you doing?.
330
00:48:15,220 --> 00:48:18,280
I have a surefire way to keep us both happy.
331
00:54:13,780 --> 00:54:16,420
The boat's on the other side of that mountain.
332
00:54:16,420 --> 00:54:18,680
We've explored about two thirds of the island now.
333
00:54:19,350 --> 00:54:21,980
Well, I think we should return to camp.
334
00:54:22,350 --> 00:54:23,190
Me too.
335
00:54:23,190 --> 00:54:26,120
Maybe we'll come back this afternoon to get a few samples to analyze.
336
00:54:26,560 --> 00:54:28,960
It'll be cooler then.
337
00:54:31,560 --> 00:54:35,830
Hey, why don't we eat some crabs tonight?. There are plenty around.
338
00:54:38,970 --> 00:54:41,340
I hope I'm wrong about this. What do you think, professor?.
339
00:54:42,470 --> 00:54:45,640
No, you're not wrong. It's incredible!
340
00:54:46,340 --> 00:54:49,140
What a surprise the Countess will have!
341
00:54:49,210 --> 00:54:51,510
Captain, would you pick up a few of those for us?.
342
00:55:03,030 --> 00:55:05,760
I'm finished. Now it's your turn.
343
00:55:05,760 --> 00:55:08,400
I still can't explain this scientifically.
344
00:55:08,400 --> 00:55:12,840
All I can do right now is classify and preserve the specimens,
345
00:55:12,900 --> 00:55:15,770
because we don't have the necessary instruments here.
346
00:55:15,840 --> 00:55:18,540
My husband and I will have to get back to the lnstitute lab
347
00:55:18,540 --> 00:55:20,670
before we can formulate a theory.
348
00:55:23,080 --> 00:55:26,880
Pardon me. I may not understand this zoology and biology stuf f,
349
00:55:27,450 --> 00:55:29,520
but I've seen thousands of crabs around here.
350
00:55:29,520 --> 00:55:31,890
And they all look perfectly ordinary to me.
351
00:55:31,890 --> 00:55:35,190
This "ordinary" crab is a cretinos enano, a midget species
352
00:55:35,190 --> 00:55:40,460
that usually grows to a maximum length of 2 and a half centimeters.
353
00:55:42,970 --> 00:55:46,840
But this one's more than twenty!
354
00:55:46,840 --> 00:55:48,910
22, to be exact.
355
00:55:48,910 --> 00:55:50,740
The radiation, I assume?.
356
00:55:52,410 --> 00:55:55,680
You assume correctly, captain. If you want to know more,
357
00:55:55,680 --> 00:55:57,550
I suggest you go talk to Lemuan.
358
00:55:57,550 --> 00:55:59,580
It's men like him, playing games with the atom,
359
00:55:59,580 --> 00:56:01,640
who are sending this whole world straight to Hell.
360
00:56:29,510 --> 00:56:32,070
-Let's stop here and fuck. -Hmmm, I like that.
361
01:04:20,280 --> 01:04:26,090
Our tests detect radiation in the water, but at extremely low levels.
362
01:04:26,090 --> 01:04:28,460
Are you saying that someday life may return to this island?.
363
01:04:28,460 --> 01:04:29,450
Yes.
364
01:04:30,330 --> 01:04:34,290
We've looked everywhere and we haven't found a trace of animal life.
365
01:04:34,370 --> 01:04:36,860
Only these strange looking crabs....
366
01:04:38,600 --> 01:04:41,610
It's possible that after the atomic explosions,
367
01:04:41,610 --> 01:04:45,480
some species died of f altogether, while others may have mutated.
368
01:04:45,480 --> 01:04:46,840
And that bothers you?.
369
01:04:49,780 --> 01:04:51,750
It's our only hope, really.
370
01:04:52,720 --> 01:04:58,360
Some of the animals on this island may have become nocturnal.
371
01:04:58,360 --> 01:05:01,160
And maybe we can find some specimens.
372
01:05:01,160 --> 01:05:03,800
Pardon me, I don't mean to be rude.
373
01:05:03,800 --> 01:05:06,460
But how much longer will we have to stay on this island?.
374
01:05:06,460 --> 01:05:09,430
However long it takes. If you don't mind,
375
01:05:09,430 --> 01:05:13,130
my wife and I would like to leave the camp for a while,
376
01:05:13,200 --> 01:05:16,900
to go off and study some things on our own.
377
01:05:17,040 --> 01:05:19,580
Will you assume personal responsibility
378
01:05:19,580 --> 01:05:23,210
for your safety if you don't stay with the group?.
379
01:05:24,180 --> 01:05:25,550
Of course.
380
01:07:02,510 --> 01:07:03,310
Find anything?.
381
01:07:03,310 --> 01:07:05,780
Only a few small fresh water plants.
382
01:07:06,380 --> 01:07:07,910
I think the life forms
383
01:07:08,520 --> 01:07:10,320
here have started to mutate.
384
01:07:11,060 --> 01:07:13,360
Do you see the strange coloration of this plant?.
385
01:07:13,360 --> 01:07:18,090
Yes, it looks carnivorous. The Countess will be able to confirm that.
386
01:07:21,600 --> 01:07:26,100
I'm so tired. Let's go to bed. We'll finish up tomorrow.
387
01:07:26,100 --> 01:07:28,090
We're going to be awfully cramped in there.
388
01:07:29,510 --> 01:07:31,940
So?. Does that bother you?.
389
01:07:31,940 --> 01:07:34,540
Simone, what are you up to now?.
390
01:07:37,220 --> 01:07:41,350
You know this place gives me a strange sensation.
391
01:07:41,350 --> 01:07:45,380
Are you afraid?. It makes me feel something else.
392
01:07:46,990 --> 01:07:49,430
Give me a little kiss, professor?.
393
01:07:49,430 --> 01:07:51,990
Simone Please!
394
01:07:52,900 --> 01:07:55,830
What's wrong?. Are you afraid that someone might see us?.
395
01:07:56,670 --> 01:07:59,430
Then tell me where you would like to fuck?.
396
01:09:35,730 --> 01:09:40,260
Oh, God, professor. That was marvelous! It's about time!
397
01:09:40,710 --> 01:09:42,830
Yes, it certainly was marvelous......
398
01:09:44,940 --> 01:09:48,580
You see, we may not like this island,
399
01:09:48,580 --> 01:09:51,670
but we've turned this trip into a honeymoon!
400
01:09:52,420 --> 01:09:56,280
That was the first real fuck you've ever given me!!
401
01:09:58,160 --> 01:10:04,600
Our first fuck, eh?. God, I'm all sweaty. And I'm so thirsty.
402
01:10:04,600 --> 01:10:07,330
We need some ice cold champagne to celebrate!!
403
01:10:07,330 --> 01:10:09,960
I'm going to take a dip in the water. Wait a minute?.
404
01:10:12,800 --> 01:10:14,400
Hurry back. I'll be waiting.
405
01:10:14,940 --> 01:10:16,200
I won't be long.
406
01:11:17,540 --> 01:11:22,200
Hey, professor. Is that you?. Where are you?.
407
01:12:11,160 --> 01:12:12,590
Jacques, come over here.
408
01:12:16,090 --> 01:12:17,800
Why're you laughin' like a fuckin' idiot?.
409
01:12:17,800 --> 01:12:22,330
Those two guys got two women like that, and look what they're doing.
410
01:12:22,330 --> 01:12:25,800
Playing poker instead'a fuckin'. My grandpappy was right.
411
01:12:25,800 --> 01:12:28,470
What can I say?. They're very studious people.
412
01:12:28,470 --> 01:12:30,940
Yeah, the Captain's been studyin' too.
413
01:12:30,940 --> 01:12:34,810
When he come back with that lady doctor, you should see his face.
414
01:12:34,810 --> 01:12:36,680
Well, it's none of our business.
415
01:12:36,680 --> 01:12:39,620
Let's go pick some fruit before it gets dark.
416
01:12:39,620 --> 01:12:41,080
Yes, sir.
417
01:13:10,610 --> 01:13:11,440
I'll see ya back at camp.
418
01:13:12,050 --> 01:13:12,710
O. K.
419
01:13:17,590 --> 01:13:19,150
You go that way, and I'll go this way.
420
01:13:19,490 --> 01:13:20,320
OK boss.
421
01:14:36,100 --> 01:14:37,030
What the hell was that?.
422
01:14:37,570 --> 01:14:38,840
Quick! Let's go see.
423
01:14:38,840 --> 01:14:39,890
Let's split up.
424
01:17:43,690 --> 01:17:45,260
Captain, I'll go this way.
425
01:17:45,260 --> 01:17:46,090
Alright.
426
01:17:51,700 --> 01:17:53,200
I can't go on.
427
01:17:53,200 --> 01:17:55,030
Here, lean on me.
428
01:20:18,110 --> 01:20:22,950
To whomever finds this notebook; My name is Antoine Demaduro.
429
01:20:22,950 --> 01:20:27,550
I had no time to leave the island before the first explosion.
430
01:20:27,550 --> 01:20:29,380
I'm going to live in this cave...
431
01:20:33,620 --> 01:20:38,080
...with my wife and child.
432
01:20:42,300 --> 01:20:48,140
May God have mercy on us, Monday, the 1 9th of Sept.,1 958.
433
01:21:32,580 --> 01:21:36,220
I just came from the dock. The boat is gone!
434
01:21:36,220 --> 01:21:38,760
The ropes were broken. The currents swept it out to sea.
435
01:21:38,760 --> 01:21:39,920
We're trapped here.
436
01:21:43,260 --> 01:21:45,530
What do you think happened last night?.
437
01:21:45,530 --> 01:21:47,730
I don't know, but I'm sure it was something terrible.
438
01:21:47,730 --> 01:21:50,220
My men don't lose their heads so easily.
439
01:21:50,630 --> 01:21:52,170
And what about the others?.
440
01:21:52,170 --> 01:21:56,070
No sign of them. They all seem to have disappeared, including Annie.
441
01:21:56,070 --> 01:21:58,700
My God, that's strange....
442
01:22:53,330 --> 01:22:55,230
Look! There's Keller.
443
01:23:06,710 --> 01:23:09,610
He's dead. We have to look for Simone.
444
01:23:09,610 --> 01:23:13,980
Their camp must be up there. Let's go.
445
01:23:23,090 --> 01:23:24,920
Who could've done this killing?.
446
01:23:26,560 --> 01:23:30,000
I don't know, but I'm sure it was no animal.
447
01:23:30,000 --> 01:23:32,590
How can you be so sure?.
448
01:23:34,540 --> 01:23:36,470
I don't know of any animal, except for a man,
449
01:23:36,470 --> 01:23:38,780
that would fuck a woman before killing her.
450
01:23:38,780 --> 01:23:41,540
No, it's not possible! I can't believe...
451
01:23:43,210 --> 01:23:47,710
a human being was responsible for these murders.
452
01:23:48,290 --> 01:23:52,420
Captain, we're in great danger. What do we do now?.
453
01:23:53,860 --> 01:23:56,760
First, we have to bury these bodies.
454
01:23:56,760 --> 01:24:01,860
Then we'll go back to the camp. Annie may still be alive.
455
01:24:03,630 --> 01:24:08,000
In a couple of days, there'll be another boat coming by to look for us.
456
01:24:08,000 --> 01:24:10,170
We have to make a plan.
457
01:24:11,370 --> 01:24:16,080
Yes, we have to stay alive until the other boat arrives.
458
01:24:16,080 --> 01:24:20,880
Meanwhile, help me dig these graves.
459
01:25:33,520 --> 01:25:38,260
I found my men. I just finished burying them, or should I say,
460
01:25:38,260 --> 01:25:40,920
what was left of them.
461
01:25:41,670 --> 01:25:45,440
I can't understand it. Who is attacking us?.
462
01:25:45,440 --> 01:25:49,030
Oh, I found a small boat hidden under some bushes.
463
01:25:49,110 --> 01:25:51,440
Well, that's good news at least.
464
01:25:51,440 --> 01:25:53,340
No, it isn't.
465
01:25:53,410 --> 01:25:57,610
Why not?. Now we can get off the island!
466
01:25:59,350 --> 01:26:01,950
It's too small to carry the three of us.
467
01:26:01,950 --> 01:26:04,590
One big wave, and we'd be shark food.
468
01:26:04,590 --> 01:26:08,760
Wait, Captain. Maybe that boat came here from a larger ship,
469
01:26:08,760 --> 01:26:12,060
to get water and provisions.
470
01:26:12,260 --> 01:26:18,440
No, that's impossible. Fishing is not alowed within 50 miles of this place.
471
01:26:18,440 --> 01:26:20,870
Then how did that boat get here?.
472
01:26:20,870 --> 01:26:25,360
It's just one more mystery we can add to the others.
473
01:27:00,710 --> 01:27:02,870
Maybe we should eat some of these?.
474
01:27:06,020 --> 01:27:09,620
That's not a good idea. I'm no botanist,
475
01:27:09,620 --> 01:27:12,180
but the fruit here has an unusual look.
476
01:27:13,160 --> 01:27:15,060
The radiation?.
477
01:27:15,060 --> 01:27:17,290
Yes. Do you agree, doctor?.
478
01:27:17,290 --> 01:27:19,460
It's better not to risk it,
479
01:27:19,460 --> 01:27:23,160
although eating meat in this heat isn't a good idea, either.
480
01:27:23,230 --> 01:27:23,960
Yeah.
481
01:27:26,200 --> 01:27:27,670
We don't have the utensils, anyway.
482
01:27:28,370 --> 01:27:31,400
I think we should keep moving.
483
01:27:32,780 --> 01:27:36,110
When it gets cooler, I'm heading south.
484
01:27:37,150 --> 01:27:39,920
Still hoping to find Annie?.
485
01:27:39,920 --> 01:27:42,320
We have to wait for the ship anyway.
486
01:27:43,890 --> 01:27:46,360
Shouldn't we set up a defense?.
487
01:27:47,720 --> 01:27:52,100
I just can't figure out who that mystery man is,
488
01:27:52,100 --> 01:27:54,600
if he exists.
489
01:27:54,600 --> 01:28:01,590
The captain is right. I agree with him. We have to try to stay alive.
490
01:28:02,040 --> 01:28:05,530
Yeah, we're not gonna just sit here and wait to be killed.
491
01:28:06,510 --> 01:28:09,950
Lemuan, there's some whiskey left. W ant a drink?.
492
01:28:09,950 --> 01:28:11,610
No, thank you. You know I don't drink.
493
01:28:18,090 --> 01:28:22,290
My God, what a barbaric situation! Look what's become of us.
494
01:28:22,290 --> 01:28:26,060
We're like wild animals trying to survive.
495
01:28:27,400 --> 01:28:31,300
You're losing your dignity too, eh?.
496
01:28:31,300 --> 01:28:33,970
I suppose that's easy for you to do.
497
01:28:33,970 --> 01:28:36,340
Depends on the circumstances, Lemuan.
498
01:28:42,980 --> 01:28:44,680
Find any good ones?.
499
01:28:44,680 --> 01:28:46,550
Up to now, I've just destroyed my hands.
500
01:28:47,650 --> 01:28:49,740
Want some?.
501
01:28:50,150 --> 01:28:52,780
I'm sweating already.
502
01:28:53,360 --> 01:28:54,650
Your loss.....
503
01:28:56,430 --> 01:28:58,160
Be careful, you could get drunk.
504
01:28:59,460 --> 01:29:02,330
Afraid I'll lose my respect for you?.
505
01:29:02,330 --> 01:29:08,070
Afraid I'll lose my respect for you?.
506
01:29:08,070 --> 01:29:09,560
Wait, I'll take care of it.
507
01:29:14,880 --> 01:29:17,350
Hey, where'd you learn to do that?.
508
01:29:19,580 --> 01:29:21,640
Where do you think?.
509
01:29:22,620 --> 01:29:24,480
Sorry I asked.
510
01:29:27,260 --> 01:29:28,780
Come on. Fuck me?.
511
01:29:29,660 --> 01:29:30,960
No, thank you.
512
01:29:32,660 --> 01:29:34,890
Why, you afraid?.
513
01:29:36,970 --> 01:29:38,700
Drink and you'll feel better.
514
01:29:39,600 --> 01:29:45,310
Wouldn't you like to fuck a countess?. It might be your last chance.
515
01:29:45,310 --> 01:29:49,750
Tomorrow we might all be dead... dead! Understand?.
516
01:34:16,180 --> 01:34:19,820
Benoit!! Now I understand. That was your boat I found.
517
01:34:19,820 --> 01:34:21,780
Who did this to you?.
518
01:34:21,780 --> 01:34:26,620
A cross between monster and a man. He was dressed in rags.
519
01:34:26,620 --> 01:34:29,030
C'mon, I'll take you to our camp.
520
01:34:29,030 --> 01:34:30,150
No, Captain.
521
01:34:32,460 --> 01:34:36,960
That bastard broke every bone in my body.
522
01:34:38,970 --> 01:34:44,100
Let me die in peace. You'd better go rescue the woman.
523
01:34:44,540 --> 01:34:46,910
Woman?. What woman are you talking about?.
524
01:34:46,910 --> 01:34:51,280
The dark-skinned girl. She was a member of the expedition.
525
01:34:51,880 --> 01:34:53,370
Where is she?.?.
526
01:34:53,450 --> 01:35:01,150
Up there, in a cave. Listen to me, Captain. Don't go up there alone!!
527
01:40:46,400 --> 01:40:47,970
Where is it?.
528
01:40:47,970 --> 01:40:49,030
I don't know.
529
01:40:49,840 --> 01:40:51,400
We'd better hurry.
530
01:40:58,050 --> 01:40:59,040
Let's go.
531
01:41:32,780 --> 01:41:33,910
Get behind me!
532
01:42:31,640 --> 01:42:33,230
No, Demaduro, no!!
533
01:42:42,650 --> 01:42:43,310
Let's go!
534
01:47:34,110 --> 01:47:37,250
We're out of gas, water and food.
535
01:47:37,250 --> 01:47:40,010
I'm afraid the current is taking us to God knows where
536
01:47:40,080 --> 01:47:42,920
far from the shipping lanes.
537
01:47:43,590 --> 01:47:47,850
It's so unfair. We escape from that monster, only to end up like this.
538
01:47:49,220 --> 01:47:51,260
You know what you do in a case like this?.
539
01:47:51,260 --> 01:47:53,490
Just make believe that everything is OK.
540
01:47:54,160 --> 01:47:55,320
Oh, really?.
541
01:47:55,560 --> 01:47:59,740
Sure, my love. How would you like a nice continental breakfast?.
542
01:47:59,740 --> 01:48:02,900
Scrambled eggs with 2 big slices of bacon.
543
01:48:03,610 --> 01:48:07,870
You're so silly. God, what l wouldn't give for a meal like that!
544
01:48:08,880 --> 01:48:11,870
Then God bless the captain of that ship.
545
01:48:14,020 --> 01:48:16,480
Hey! We're over here!!
546
01:48:17,220 --> 01:48:20,090
-We're here! -Help us!!
547
01:48:21,060 --> 01:48:23,680
Over here! Help us!
44099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.