Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:02,136
As if I would even look twice at
such a man as Adderley!
2
00:00:02,208 --> 00:00:03,688
Then make it clear that
you would not.
3
00:00:03,765 --> 00:00:07,136
I'm in London for the first time,
unacquainted with its ways.
4
00:00:07,213 --> 00:00:10,503
Because of Hugh,
you have all manner of suspicions.
5
00:00:12,343 --> 00:00:13,467
Adderley is dead.
6
00:00:13,544 --> 00:00:16,054
You have suffered greatly since
your miscarriage.
7
00:00:16,131 --> 00:00:17,587
I believe it was for the best.
8
00:00:17,664 --> 00:00:20,979
Valentine, is he not the very
spit and image of Uncle Ross?
9
00:00:27,025 --> 00:00:29,672
My dearest Ross, I am going home.
10
00:00:29,749 --> 00:00:32,428
I'm out of my depth
in London society,
11
00:00:32,505 --> 00:00:35,815
and when you return, we'll see
if there is anything to be done.
12
00:00:40,107 --> 00:00:45,753
85 today!
And I intend to outlive you all!
13
00:01:06,465 --> 00:01:08,251
To think of owning a place
like this!
14
00:01:08,328 --> 00:01:10,511
Yeah. A man can dream.
15
00:01:14,988 --> 00:01:17,839
Ross! You're here.
16
00:01:19,234 --> 00:01:21,284
Is it true? You're enlisting?
17
00:01:21,361 --> 00:01:23,526
62nd Regiment of Foot!
18
00:01:25,436 --> 00:01:28,411
No, Ross, don't say so!
Francis, help me persuade him!
19
00:01:28,488 --> 00:01:30,352
Persuade my father!
It's his idea.
20
00:01:30,429 --> 00:01:32,323
Only to save you from the gallows!
21
00:01:32,400 --> 00:01:34,925
Well, I know someone
who isn't impressed.
22
00:01:37,776 --> 00:01:40,598
What's the matter with the men
of this family?
23
00:01:40,675 --> 00:01:43,189
It'll be six months at the most,
aunt.
24
00:01:43,345 --> 00:01:45,057
You'll hardly know I'm gone.
25
00:01:45,237 --> 00:01:46,656
Will She?
26
00:01:57,299 --> 00:02:00,207
How dashing you'll look
in regimentals.
27
00:02:00,284 --> 00:02:02,511
Why else would I enlist?
28
00:02:17,156 --> 00:02:18,956
What do they say?
29
00:02:19,109 --> 00:02:22,414
She'll break a few hearts,
and bear beautiful children.
30
00:02:22,491 --> 00:02:24,116
But who will be their father?
31
00:02:24,193 --> 00:02:26,675
Well, not us, at any rate.
32
00:02:28,064 --> 00:02:30,417
It's always been Ross.
33
00:02:34,332 --> 00:02:38,221
It will always be Ross.
34
00:03:27,832 --> 00:03:30,091
*POLDARK*
Season 04 Episode 08
35
00:03:30,168 --> 00:03:32,143
*POLDARK*
Episode Title: "Episode# 4.8"
36
00:04:16,299 --> 00:04:18,541
Mrs Tabb to see Dr Anselm.
37
00:04:18,618 --> 00:04:20,732
We're expecting you, madam.
38
00:04:23,970 --> 00:04:25,918
My child is due in December.
39
00:04:26,041 --> 00:04:28,522
But for reasons
I don't wish to discuss,
40
00:04:28,599 --> 00:04:32,716
I would prefer it to be born in
November, or even October.
41
00:04:33,111 --> 00:04:35,443
And would you wish it
to be born alive?
42
00:04:35,523 --> 00:04:36,854
Of course.
43
00:04:39,125 --> 00:04:40,191
Is it possible?
44
00:04:40,268 --> 00:04:43,261
It is, but there would be risk.
45
00:04:43,338 --> 00:04:44,873
To me or the baby?
46
00:04:45,127 --> 00:04:46,322
Both.
47
00:04:46,484 --> 00:04:48,670
Do you have other children?
48
00:04:49,134 --> 00:04:51,482
Two. Both full term?
49
00:04:52,322 --> 00:04:53,378
Yes.
50
00:04:55,251 --> 00:04:58,855
And you would wish it to appear
a naturally premature birth?
51
00:04:58,932 --> 00:05:00,010
I would.
52
00:05:03,675 --> 00:05:08,128
Mrs Tabb, I appreciate that you
would not be here at all
53
00:05:08,205 --> 00:05:10,209
were you not in some distress,
54
00:05:10,331 --> 00:05:13,559
so I shall make up a medicine -
a distillation of herbs
55
00:05:13,636 --> 00:05:15,802
and a fungus that grows on rye.
56
00:05:15,940 --> 00:05:18,528
If you take it,
exactly as prescribed,
57
00:05:18,744 --> 00:05:22,420
you are likely to produce a living
child in the manner you desire.
58
00:05:22,716 --> 00:05:24,912
Will a physician attend you?
59
00:05:25,063 --> 00:05:26,526
Of course.
60
00:05:27,061 --> 00:05:30,006
Should there be any... complications,
61
00:05:30,135 --> 00:05:35,099
do not hesitate to take him
into your confidence without delay.
62
00:05:35,455 --> 00:05:36,966
I understand.
63
00:05:47,361 --> 00:05:49,037
So you are still here!
64
00:05:49,618 --> 00:05:51,873
Are you trying to get the law
to charge you with murder?
65
00:05:51,950 --> 00:05:55,144
I've been helping John Craven
tie up Adderley's estate,
66
00:05:55,221 --> 00:05:58,631
and settle his debts.
It's the least I could do.
67
00:05:59,604 --> 00:06:02,594
No, I am very aware of the
influence I now lead.
68
00:06:02,671 --> 00:06:06,341
And I can assure you,
the Prime Minister needs my votes,
69
00:06:06,666 --> 00:06:10,591
so it will be for me, and not him,
to dictate terms.
70
00:06:18,121 --> 00:06:21,361
Yes, Ross?
What are you going to do?
71
00:06:21,438 --> 00:06:23,657
Shoot me?
Go on, Ross.
72
00:06:23,734 --> 00:06:25,131
Call me out.
73
00:06:25,237 --> 00:06:27,748
Isn't that how you settle your
scores these days?
74
00:06:33,945 --> 00:06:35,638
Good day to you, George.
75
00:06:46,403 --> 00:06:48,661
Are you pleased with your candidate,
my Lord?
76
00:07:11,465 --> 00:07:12,908
Madam.
77
00:07:16,072 --> 00:07:20,076
Papa! Papa!
May I sit beside you?
78
00:07:23,275 --> 00:07:25,888
May I, Papa? May I?
79
00:07:27,098 --> 00:07:29,091
Your son is speaking to you.
80
00:07:29,644 --> 00:07:30,978
Is he?
81
00:07:38,724 --> 00:07:41,573
Are you incapable of
avoiding these scrapes?
82
00:07:41,650 --> 00:07:43,743
This one was not of my making.
83
00:07:43,820 --> 00:07:45,192
Are you sure?
84
00:07:46,330 --> 00:07:48,023
I leave for Cornwall tomorrow.
85
00:07:48,100 --> 00:07:50,440
If you have any sense,
you'll come with me.
86
00:07:50,517 --> 00:07:54,044
Surely Nampara is dearer by far
to you than London.
87
00:08:05,603 --> 00:08:07,263
Do you blame Ross?
88
00:08:07,572 --> 00:08:09,301
For the duel? Of course.
89
00:08:09,378 --> 00:08:10,735
Adderley challenged HIM.
90
00:08:10,812 --> 00:08:12,833
Because Ross provoked him.
91
00:08:13,030 --> 00:08:16,657
Adderley pursued me,
and Ross thought I encouraged him.
92
00:08:16,734 --> 00:08:18,630
I believe he was mistaken.
93
00:08:18,975 --> 00:08:20,298
You do?
94
00:08:21,210 --> 00:08:24,333
It's your nature to be
open and warm.
95
00:08:24,778 --> 00:08:28,583
The question is, does Ross intend to
fight every man who falls for you?
96
00:08:29,498 --> 00:08:31,231
Is that what you fear?
97
00:08:31,575 --> 00:08:33,263
Worse than that.
98
00:08:34,275 --> 00:08:36,763
I begin to think
he'll never come home.
99
00:09:15,898 --> 00:09:17,181
Attend.
100
00:09:33,865 --> 00:09:36,157
Demelza will be glad
to see you.
101
00:09:39,771 --> 00:09:42,284
You must know that
she would never spare a thought
102
00:09:42,361 --> 00:09:44,876
for a worthless rake like Adderley.
103
00:10:01,000 --> 00:10:05,043
Father, Son and Holy Spirit.
104
00:10:10,849 --> 00:10:12,249
Morwenna?
105
00:10:15,465 --> 00:10:21,490
Morwenna!
Morwenna!
106
00:10:23,526 --> 00:10:25,270
I made a wish.
107
00:10:27,449 --> 00:10:29,159
The same wish.
108
00:10:37,459 --> 00:10:39,637
It will never be granted.
109
00:10:39,962 --> 00:10:41,856
I told you why.
110
00:10:42,138 --> 00:10:43,422
And yet...
111
00:10:45,453 --> 00:10:49,121
..do 'ee not think there be more
to life than carnal love?
112
00:10:52,352 --> 00:10:56,723
Just being together?
113
00:10:57,431 --> 00:11:02,812
Seeing together all that's good and
pure and rare and beautiful
114
00:11:02,889 --> 00:11:04,090
in the world?
115
00:11:05,133 --> 00:11:08,566
The glow of corn
and the smell of spring.
116
00:11:09,308 --> 00:11:12,481
Summer rain, autumn wind.
117
00:11:15,387 --> 00:11:20,465
Watching you wake,
watching you sleep.
118
00:11:23,107 --> 00:11:27,246
Oh, my love,
what is life if ye live it alone?
119
00:11:29,043 --> 00:11:30,493
Oh, Drake!
120
00:11:32,598 --> 00:11:35,148
- I knew this would happen.
- Marry me.
121
00:11:37,978 --> 00:11:40,741
Be my wife in name only.
122
00:11:40,818 --> 00:11:43,602
I'll never
ask 'ee for more.
123
00:11:47,099 --> 00:11:48,867
Do 'ee not love me?
124
00:11:52,794 --> 00:11:55,352
Of course I love you!
125
00:11:56,208 --> 00:11:58,728
This has never been just about love.
126
00:12:00,300 --> 00:12:01,883
But it has.
127
00:12:03,145 --> 00:12:05,313
And can only ever be.
128
00:12:16,834 --> 00:12:18,672
Will 'ee walk with me?
129
00:13:34,493 --> 00:13:38,215
Papa,
when can I have a real horse?
130
00:13:46,369 --> 00:13:47,819
Papa is reading.
131
00:13:48,077 --> 00:13:50,210
I'm sure he'll
arrange it when we are home.
132
00:13:51,418 --> 00:13:53,741
I have business to attend to
in Truro.
133
00:13:53,818 --> 00:13:55,421
I'll be staying at the townhouse.
134
00:13:55,544 --> 00:13:57,651
Oh, I was hoping to go to Trenwith.
135
00:13:57,728 --> 00:13:59,553
You may do as you please.
136
00:14:24,438 --> 00:14:26,538
Morwenna says she'll wed me.
137
00:14:28,258 --> 00:14:30,928
Oh, my dear, I'm that glad!
138
00:14:32,058 --> 00:14:34,256
Since he lost you,
he's only been half-alive.
139
00:14:34,355 --> 00:14:37,053
He'll make you such a
loving husband!
140
00:14:38,378 --> 00:14:40,546
No woman could wish for better.
141
00:14:40,724 --> 00:14:42,397
I believe you.
142
00:14:57,018 --> 00:15:01,037
Though she says she'll wed me,
she's not safe caught.
143
00:15:01,938 --> 00:15:03,207
And till she be,
144
00:15:03,284 --> 00:15:05,967
I'm afeared something may happen
to change her mind.
145
00:15:15,947 --> 00:15:17,678
Tregothan nears.
146
00:15:17,884 --> 00:15:19,142
This is where I alight.
147
00:15:19,219 --> 00:15:21,523
What business could be more
important than returning
148
00:15:21,600 --> 00:15:22,850
to your wife?
149
00:15:22,929 --> 00:15:26,795
The business of ensuring a graceful
reconciliation with Westminster.
150
00:15:34,205 --> 00:15:37,779
Be off with you! We want none of
you Methody folks here.
151
00:15:38,501 --> 00:15:41,194
Oh, er, Mistress Poldark.
Did you wish to see me?
152
00:15:41,271 --> 00:15:42,822
I did indeed, sir.
My brother
153
00:15:42,899 --> 00:15:45,303
Drake d' wish to wed
Morwenna Whitworth,
154
00:15:45,635 --> 00:15:47,326
and that directly.
155
00:15:47,622 --> 00:15:49,016
As you know, ma'am,
156
00:15:49,093 --> 00:15:51,960
the banns must be read
every Sunday for three weeks.
157
00:15:52,037 --> 00:15:53,246
Three weeks?
158
00:15:53,323 --> 00:15:57,363
I seem t' recall when Captain Poldark,
now Member for Truro,
159
00:15:57,440 --> 00:16:01,781
and close friend of Lord Falmouth,
in whose gift this living d' lie,
160
00:16:01,858 --> 00:16:04,748
when he and I were wed, there was
mention of a special licence.
161
00:16:04,825 --> 00:16:08,019
Ah, yes,
there is such a thing,
162
00:16:08,218 --> 00:16:11,311
but it would have to be obtained
from the Archdeacon in Bodmin.
163
00:16:11,578 --> 00:16:14,132
And he would need to be convinced
that the applicant was
164
00:16:14,209 --> 00:16:16,717
a person of standing
and respectability.
165
00:16:16,802 --> 00:16:19,366
Well, then, who better than an
applicant's upstanding
166
00:16:19,443 --> 00:16:21,535
and respectable sister
to vouch for him?
167
00:16:21,612 --> 00:16:24,873
So, you read the Banns,
and we'll fetch the licence.
168
00:16:29,252 --> 00:16:30,509
You'd do that for me?
169
00:16:30,586 --> 00:16:33,456
Go and tell Morwenna,
then meet me at the crossroads.
170
00:16:41,860 --> 00:16:43,182
Elizabeth.
171
00:16:45,147 --> 00:16:46,667
Demelza.
172
00:16:51,385 --> 00:16:52,615
Are you well?
173
00:16:52,692 --> 00:16:55,061
Thank you, yes.
174
00:16:55,938 --> 00:16:57,545
When do you expect?
175
00:16:57,735 --> 00:16:59,271
In December.
176
00:16:59,891 --> 00:17:02,439
I wish you an easy birthing.
177
00:17:02,551 --> 00:17:04,421
If such a thing exists!
178
00:17:09,576 --> 00:17:12,822
And you, young sir.
Do you know what will happen soon?
179
00:17:12,943 --> 00:17:14,536
Papa will come?
180
00:17:17,908 --> 00:17:22,806
Christmas will come,
and there'll be custards and cakes.
181
00:17:22,925 --> 00:17:24,494
And presents?
182
00:17:28,249 --> 00:17:29,948
I may not see you before,
183
00:17:30,025 --> 00:17:34,939
so... may I wish you the very
best for the season?
184
00:17:37,538 --> 00:17:39,478
And the new century.
185
00:17:39,912 --> 00:17:41,681
May it bring us joy.
186
00:17:58,892 --> 00:18:03,424
My Lord, the truth of what happened
between myself and Adderley
187
00:18:03,501 --> 00:18:05,923
is widely known.
188
00:18:06,365 --> 00:18:10,619
So I consider the proper course
is to resign my seat,
189
00:18:10,853 --> 00:18:13,806
and allow you to appoint a more
suitable person in my place.
190
00:18:17,339 --> 00:18:20,994
This canary has a smoky flavour.
191
00:18:21,264 --> 00:18:25,252
Newer vintage, and lingers
pleasantly on the tongue.
192
00:18:34,098 --> 00:18:36,002
Are you tired of Westminster?
193
00:18:36,256 --> 00:18:39,681
No, not in the least.
194
00:18:39,849 --> 00:18:43,320
I have sometimes thought that
in my year or so
195
00:18:43,397 --> 00:18:46,173
sat in Parliament,
that you have tired of me.
196
00:18:47,021 --> 00:18:52,431
It is true, we have not infrequently
been at variance,
197
00:18:52,508 --> 00:18:55,447
but unfortunately for you,
198
00:18:55,938 --> 00:19:00,830
I like some character in a member,
you know.
199
00:19:03,231 --> 00:19:05,759
When I wish you to resign...
200
00:19:07,889 --> 00:19:09,830
..I will tell you.
201
00:19:14,618 --> 00:19:17,862
I publish the banns of marriage
between Edward Bray and
202
00:19:17,939 --> 00:19:24,382
Eliza Carkeek, and between
Drake Carne and Morwenna Whitworth,
203
00:19:24,459 --> 00:19:25,805
all of this parish.
204
00:19:25,882 --> 00:19:29,011
If any of you know cause or just
impediment as to why these marriages
205
00:19:29,088 --> 00:19:32,900
should not take place, speak now
or forever hold your peace.
206
00:19:54,703 --> 00:19:57,300
Oh. Am I intruding?
207
00:20:09,095 --> 00:20:11,200
I heard the banns
called this morning.
208
00:20:11,277 --> 00:20:13,185
I came to offer my good wishes.
209
00:20:15,786 --> 00:20:17,778
But your child, John Conan...
210
00:20:17,855 --> 00:20:21,621
Is with Lady Whitworth.
I've been staying with my mother.
211
00:20:21,698 --> 00:20:23,942
How could you bring yourself
to leave him?
212
00:20:26,350 --> 00:20:28,364
He was taken from me...
213
00:20:29,738 --> 00:20:32,200
..as much was taken from me.
214
00:20:35,932 --> 00:20:40,771
And now that I have a better
understanding of what you endured,
215
00:20:41,138 --> 00:20:43,763
I feel only regret
for my part in it.
216
00:20:47,218 --> 00:20:49,364
But you must come to Trenwith.
217
00:20:49,667 --> 00:20:51,569
You were married from there
last time. Why not this?
218
00:20:51,646 --> 00:20:53,342
And have Mr Warleggan give me away?
219
00:20:53,419 --> 00:20:56,208
Mr Warleggan is in Truro,
and like to remain there.
220
00:20:57,828 --> 00:21:01,646
I would like to see Drake some time.
I hope he does not bear a grudge.
221
00:21:02,378 --> 00:21:04,786
Drake sees only the good in people.
222
00:21:07,178 --> 00:21:09,497
Sometimes there's little
enough of it.
223
00:21:14,267 --> 00:21:17,458
I must go.
The wind was rising as I left.
224
00:21:17,819 --> 00:21:20,212
You walked?
The exercise is good for me.
225
00:21:20,289 --> 00:21:21,736
But if you fell...
226
00:21:21,830 --> 00:21:23,014
Well, why would I?
227
00:21:23,091 --> 00:21:26,450
Did you not do so last time?
With Valentine?
228
00:21:27,198 --> 00:21:30,948
That's true. Perhaps, then...
229
00:21:32,134 --> 00:21:34,935
No, I could not ask it. What?
230
00:21:35,486 --> 00:21:37,284
Perhaps I might feel a little easier
231
00:21:37,361 --> 00:21:39,458
if you were to accompany me
some of the way.
232
00:21:43,299 --> 00:21:44,579
Of course.
233
00:21:48,045 --> 00:21:50,356
For you, sir. Congratulations.
234
00:22:23,138 --> 00:22:26,297
Pitt's office. Shall I deal with it?
235
00:23:11,858 --> 00:23:13,107
Your turn.
236
00:23:17,938 --> 00:23:19,178
Go on.
237
00:23:28,949 --> 00:23:31,535
- Papa, Papa, you're back!
- Where's Demelza?
238
00:23:31,612 --> 00:23:34,378
- Gone Bodmin with Master Drake.
- Why?
239
00:23:34,455 --> 00:23:38,454
Oh, Mr Ross, all their doings
and to-ings and fro-ings!
240
00:23:38,584 --> 00:23:40,329
You don't know the half of it.
241
00:23:52,289 --> 00:23:53,795
Thank you.
242
00:23:54,660 --> 00:23:58,032
Since you've come so far, will you
not step in and see Valentine?
243
00:23:58,269 --> 00:24:00,212
I know he'd appreciate it.
244
00:24:02,763 --> 00:24:05,696
Well, just for a moment.
245
00:24:17,924 --> 00:24:19,584
Where's Morwenna?
246
00:24:20,828 --> 00:24:23,389
She's gone Trenwith
with Mrs Warleggan.
247
00:24:23,775 --> 00:24:25,098
Willingly?
248
00:24:32,455 --> 00:24:36,061
She doesn't say when she'll return,
or IF she'll return.
249
00:24:36,138 --> 00:24:39,850
Mr Warleggan did go to great length
before to keep you both apart.
250
00:24:40,346 --> 00:24:41,590
I must go after her.
251
00:24:41,667 --> 00:24:43,842
Nay, Drake, if Harry be there...
252
00:24:44,015 --> 00:24:46,222
I'll go. Nay, I will go.
253
00:24:46,299 --> 00:24:48,048
None of you will go.
254
00:24:50,185 --> 00:24:51,198
Ross!
255
00:24:51,315 --> 00:24:52,635
Brother.
256
00:24:57,858 --> 00:25:00,162
Trenwith is no place to be visiting.
257
00:25:00,241 --> 00:25:03,141
George needs no encouragement to
torment those close to me.
258
00:25:03,218 --> 00:25:06,116
But 'ee must see what Drake do fear,
that Morwenna, once there will be...
259
00:25:06,193 --> 00:25:07,787
persuaded to stay.
260
00:25:07,993 --> 00:25:10,286
This is one marriage he will not
be allowed to interfere with.
261
00:25:10,363 --> 00:25:13,039
Ross, you cannot...
Do not follow me.
262
00:25:17,508 --> 00:25:21,738
Valentine, shall we persuade
Aunt Morwenna to stay a few days?
263
00:25:21,946 --> 00:25:23,590
Oh, yes! Do!
264
00:25:23,836 --> 00:25:25,582
You could have your old room.
265
00:25:25,840 --> 00:25:30,949
Thank you.
It's certainly a kind thought
266
00:25:34,116 --> 00:25:35,378
Elizabeth!
267
00:25:35,578 --> 00:25:36,949
George?
268
00:25:37,995 --> 00:25:40,551
Papa, Aunt Morwenna's here.
269
00:25:52,189 --> 00:25:54,161
Well, this is a pleasant scene.
270
00:26:00,458 --> 00:26:02,640
With an unexpected guest.
271
00:26:08,860 --> 00:26:12,012
Well, Morwenna, are you settling in
with Lady Whitworth?
272
00:26:12,455 --> 00:26:14,418
No doubt you find life
rather constricting.
273
00:26:14,495 --> 00:26:15,692
- I really think I must go.
- Papa,
274
00:26:15,760 --> 00:26:18,051
did you know
Aunt Morwenna's to wed?
275
00:26:18,329 --> 00:26:19,918
I did not know.
276
00:26:20,410 --> 00:26:23,223
That might be a way out of
your present difficulties.
277
00:26:24,175 --> 00:26:25,777
Do I know the man?
278
00:26:26,305 --> 00:26:27,421
I pray you excuse me.
279
00:26:27,498 --> 00:26:29,308
George, I think,
when all's considered,
280
00:26:29,385 --> 00:26:30,773
it's Morwenna's happiness which
281
00:26:30,850 --> 00:26:31,950
- should now be of paramount.
- Papa, may I show you
282
00:26:32,027 --> 00:26:34,332
- my new hobby-horse?
- Bessie, take this child away.
283
00:26:51,535 --> 00:26:53,085
Is it Carne?
284
00:26:57,938 --> 00:26:59,138
Yes.
285
00:27:02,338 --> 00:27:04,848
Well, how convenient!
286
00:27:05,297 --> 00:27:07,594
The man who killed your husband
now takes his place.
287
00:27:07,671 --> 00:27:08,981
He did not kill Osborne!
288
00:27:09,058 --> 00:27:11,461
You know very well
Drake's innocence was proved.
289
00:27:11,538 --> 00:27:12,855
Oh, anything can be proved.
290
00:27:12,932 --> 00:27:15,215
All I know is that Carne
had the most to gain.
291
00:27:15,292 --> 00:27:16,799
You know nothing about him.
292
00:27:16,876 --> 00:27:19,485
You couldn't begin to understand
the kind of man he is.
293
00:27:19,562 --> 00:27:21,981
I understand the kind of
trollop you are.
294
00:27:22,547 --> 00:27:24,135
Get out of my house. George!
295
00:27:24,212 --> 00:27:26,888
And never show your face here again.
296
00:27:32,778 --> 00:27:34,711
Tell Harry to see her off,
297
00:27:35,538 --> 00:27:37,774
and bring me a bottle
of the '94 claret.
298
00:27:56,359 --> 00:27:58,196
I have to find her.
299
00:28:10,613 --> 00:28:12,420
I'm looking for Morwenna Whitworth.
300
00:28:12,497 --> 00:28:14,937
I don't believe she's here, sir.
In here.
301
00:28:20,269 --> 00:28:22,339
Where is she? Who?
302
00:28:23,258 --> 00:28:26,695
Oh, the dim-witted trull who's to
wed your dolt of a brother-in-law?
303
00:28:26,772 --> 00:28:28,765
- I threw her out.
- George!
304
00:28:29,800 --> 00:28:32,419
She left minutes ago,
across the fields.
305
00:28:32,496 --> 00:28:34,476
You would have missed her
if you came by the road.
306
00:28:34,553 --> 00:28:36,269
I'm obliged to you.
307
00:28:38,178 --> 00:28:40,499
Set foot here again,
I'll have you shot.
308
00:28:45,754 --> 00:28:48,015
What do you want, George?
309
00:28:49,988 --> 00:28:53,061
What more do you want?
310
00:28:53,596 --> 00:28:57,803
You have wealth, power,
position, influence...
311
00:28:57,880 --> 00:29:00,143
- More than you know!
- You have my family's home,
312
00:29:00,220 --> 00:29:01,905
my family's mine
313
00:29:02,183 --> 00:29:04,054
and you have Elizabeth.
314
00:29:05,394 --> 00:29:07,775
20 years ago, you, Francis and I,
315
00:29:07,852 --> 00:29:13,226
we stood in this room,
and we all aspired to her.
316
00:29:13,858 --> 00:29:16,936
Well, there she is.
317
00:29:21,460 --> 00:29:23,610
So I ask you again...
318
00:29:26,738 --> 00:29:29,976
..what more do you want?
319
00:29:33,074 --> 00:29:34,114
George!
320
00:29:36,701 --> 00:29:39,007
Ross, I'd like you to leave.
321
00:29:44,123 --> 00:29:45,733
My apologies.
322
00:29:46,978 --> 00:29:49,414
I had no intention
of ruining your evening.
323
00:29:49,491 --> 00:29:52,554
Oh, you have ruined more than that!
324
00:29:53,454 --> 00:29:56,272
Please, go.
325
00:30:01,578 --> 00:30:03,319
Forgive me?
326
00:30:05,402 --> 00:30:06,618
I do.
327
00:30:50,702 --> 00:30:52,292
We've got you now!
328
00:30:54,813 --> 00:30:56,723
Come on, run!
329
00:31:14,967 --> 00:31:17,306
We've got you now, little Methody!
330
00:31:23,847 --> 00:31:25,326
Morwenna!
331
00:31:26,178 --> 00:31:28,023
Drake? Drake!
332
00:31:28,100 --> 00:31:31,242
I dare ye. Come on, I dare ye!
333
00:31:31,319 --> 00:31:33,175
I thought ye Methody types
didn't fight.
334
00:31:33,252 --> 00:31:35,299
Well, 'ee thought wrong, brother.
335
00:31:42,818 --> 00:31:44,350
Next time.
336
00:31:48,628 --> 00:31:49,983
Go.
337
00:31:58,436 --> 00:31:59,836
My love.
338
00:32:07,266 --> 00:32:09,416
You're safe now, my love.
339
00:32:26,325 --> 00:32:32,166
I... may have spoken out of turn
just now, in the heat of the moment.
340
00:32:36,098 --> 00:32:38,167
I rode here especially
to bring you some news.
341
00:32:38,244 --> 00:32:41,908
Must we quarrel over two trivial
people who concern us so little?
342
00:32:42,508 --> 00:32:45,213
There is someone who concerns
us a great deal.
343
00:32:45,428 --> 00:32:46,772
Valentine.
344
00:32:47,530 --> 00:32:49,855
He was vastly upset by your
behaviour to him.
345
00:32:49,932 --> 00:32:52,888
Well, sometimes his prattle
annoys me.
346
00:32:53,507 --> 00:32:56,799
He is a child! Your child.
347
00:33:01,338 --> 00:33:03,049
Elizabeth...
348
00:33:03,852 --> 00:33:07,501
..you must know,
for so long, I have been in torment.
349
00:33:07,578 --> 00:33:09,550
Because of a thoughtless word
from Geoffrey Charles,
350
00:33:09,627 --> 00:33:11,344
which you choose to believe,
351
00:33:11,421 --> 00:33:15,338
whilst all I have said and done
and sworn is utterly dismissed?
352
00:33:15,415 --> 00:33:18,058
How long will you allow this
terrible jealousy
353
00:33:18,135 --> 00:33:19,348
- to curse our lives?
- I thought
354
00:33:19,416 --> 00:33:21,668
I'd put it behind me!
I want to put it behind me!
355
00:33:21,935 --> 00:33:24,295
But the poison that hag Agatha...
356
00:33:24,372 --> 00:33:25,578
Agatha?
357
00:33:28,173 --> 00:33:31,881
The night she died, she told me
Valentine was not my child.
358
00:33:31,949 --> 00:33:34,300
She said we had not been married
long enough for him to be mine.
359
00:33:34,368 --> 00:33:37,180
I fell on the stairs.
The fall brought on my travail.
360
00:33:37,257 --> 00:33:39,584
Then why would she say so?
Because she hated you, George!
361
00:33:39,661 --> 00:33:41,553
When you cancelled her precious
birthday party,
362
00:33:41,630 --> 00:33:43,050
she would have done anything
to hurt you.
363
00:33:43,127 --> 00:33:46,011
And she knew just where to strike -
your son and heir.
364
00:33:46,088 --> 00:33:47,465
Elizabeth, you...
365
00:33:47,542 --> 00:33:53,967
You must understand - I could not...
I cannot help myself.
366
00:33:54,044 --> 00:33:57,029
You know you are the only person
I have ever cared about!
367
00:33:57,135 --> 00:33:58,639
Then prove it.
368
00:33:58,716 --> 00:34:00,966
How?
Include Valentine in your love.
369
00:34:08,013 --> 00:34:10,238
But you never will let go of
your suspicions,
370
00:34:10,315 --> 00:34:13,255
and there is nothing I can do
to prove he is your son.
371
00:34:13,332 --> 00:34:15,862
Nothing I can do to assure
his inheritance,
372
00:34:15,939 --> 00:34:19,315
his place in society, his happiness!
373
00:34:56,451 --> 00:34:57,771
Yes.
374
00:35:01,318 --> 00:35:02,891
His happiness.
375
00:35:20,701 --> 00:35:23,131
Here. You're safe now.
376
00:35:24,898 --> 00:35:26,822
There you go.
377
00:35:27,053 --> 00:35:30,766
Captain Poldark,
I'm sorry to give such trouble.
378
00:35:31,826 --> 00:35:36,048
It's no trouble. The ride was
bracing, and the visit short.
379
00:35:38,621 --> 00:35:40,931
But now, I think I'd like
to go home.
380
00:35:55,908 --> 00:35:58,413
Elizabeth? Elizabeth!
381
00:35:58,490 --> 00:36:00,040
Elizabeth!
382
00:36:10,295 --> 00:36:14,169
What happened?
How strange. I must have fainted.
383
00:36:14,246 --> 00:36:16,135
Ah! What? what is it?
384
00:36:16,212 --> 00:36:18,413
I've... I'm not sure.
385
00:36:18,490 --> 00:36:21,872
The child moved,
and then there was pain.
386
00:36:21,949 --> 00:36:24,298
I'll call for Dr Choake.
387
00:36:24,388 --> 00:36:26,294
No! No, I'll be well presently.
388
00:36:26,371 --> 00:36:28,261
Just let me lie down.
389
00:36:28,338 --> 00:36:30,048
Bessie, call Dr Choake!
390
00:36:31,071 --> 00:36:33,353
Perhaps I should have
returned sooner.
391
00:36:33,663 --> 00:36:35,400
For my sake, yes.
392
00:36:35,645 --> 00:36:38,423
For your own, I think not.
393
00:36:39,756 --> 00:36:42,165
Must you always understand me
so well?
394
00:36:42,255 --> 00:36:46,577
I'm glad you think I do!
The more I contemplate the mind,
395
00:36:46,654 --> 00:36:49,712
the more I realise its
infinite complexity.
396
00:36:51,172 --> 00:36:53,397
Both of us, in our various ways,
397
00:36:53,496 --> 00:36:55,852
have been afflicted -
398
00:36:56,372 --> 00:36:58,602
by my time in France...
399
00:36:59,429 --> 00:37:01,398
..by the loss of our daughter.
400
00:37:02,974 --> 00:37:05,778
The process of recovery
is not straightforward, but I hope
401
00:37:05,855 --> 00:37:09,408
that our abiding love for each other
will mend what has been broken.
402
00:37:26,458 --> 00:37:28,414
Elizabeth Warleggan is unwell.
403
00:37:33,898 --> 00:37:35,900
Dr Choake has been summoned,
but you were closer,
404
00:37:35,977 --> 00:37:38,610
and my wife requires immediate
attention.
405
00:37:39,269 --> 00:37:42,806
Mrs Warleggan, are you able to tell
me what happened?
406
00:37:42,883 --> 00:37:47,709
It's just as before - I fainted,
and then the pains started.
407
00:37:47,786 --> 00:37:49,926
I think the child is coming.
408
00:37:50,005 --> 00:37:52,969
I invite you to wait downstairs.
Please send a maid to me.
409
00:37:54,125 --> 00:37:56,777
Were the pains more or less sudden
than last time?
410
00:37:56,854 --> 00:37:58,627
More sudden, and more severe.
411
00:37:58,704 --> 00:38:02,157
And you are now how forward?
Nearly eight months.
412
00:38:09,542 --> 00:38:13,079
Mrs Parkins was sad when you
left London so suddenly.
413
00:38:13,849 --> 00:38:16,074
She thought you did not
like the rooms.
414
00:38:16,653 --> 00:38:18,985
I trust you told her different.
415
00:38:19,247 --> 00:38:21,313
I told her you did not like ME.
416
00:38:30,280 --> 00:38:32,414
Will Drake and Morwenna be happy?
417
00:38:34,823 --> 00:38:36,391
I think so.
418
00:38:37,848 --> 00:38:40,094
If two people love, as they love...
419
00:38:41,578 --> 00:38:43,407
You think that's enough?
420
00:38:45,527 --> 00:38:47,688
Sometimes it's too much.
421
00:38:50,093 --> 00:38:51,843
Not in my experience.
422
00:39:26,608 --> 00:39:28,478
You have a daughter.
423
00:39:40,898 --> 00:39:43,422
Your daughter is small,
but in every way healthy.
424
00:39:43,575 --> 00:39:45,680
- And my wife?
- Is well.
425
00:39:46,061 --> 00:39:48,907
In one way, a premature child
is less strain on the mother,
426
00:39:48,984 --> 00:39:50,596
being that much smaller.
427
00:39:50,673 --> 00:39:52,735
But the spasms were
unusually violent,
428
00:39:52,812 --> 00:39:55,307
and if this is the
result of her fall,
429
00:39:55,384 --> 00:39:59,060
you must take the greatest possible
care of her over the next few weeks.
430
00:39:59,681 --> 00:40:02,713
I assume Dr Choake will soon be
here. Within the hour.
431
00:40:02,790 --> 00:40:05,513
Then I'll leave her to
his treatment and care.
432
00:40:06,298 --> 00:40:08,013
I bid you goodnight, sir.
433
00:40:31,286 --> 00:40:33,075
It happened again.
434
00:40:33,414 --> 00:40:35,310
And so quickly.
435
00:40:35,775 --> 00:40:37,138
Yes.
436
00:40:38,334 --> 00:40:43,642
And-And you, uh, fell - fainted -
just as before.
437
00:40:43,740 --> 00:40:45,554
Exactly as before.
438
00:40:47,707 --> 00:40:52,164
I see now how wrong I was...
439
00:40:54,018 --> 00:40:55,728
..to doubt you.
440
00:40:56,578 --> 00:40:59,539
I see the damage I have done...
441
00:41:01,414 --> 00:41:03,007
..to our marriage...
442
00:41:04,813 --> 00:41:06,363
..to our son.
443
00:41:08,858 --> 00:41:13,375
I cannot undo the past,
but I can promise you...
444
00:41:14,629 --> 00:41:20,039
..a future without suspicion,
without recrimination...
445
00:41:21,458 --> 00:41:23,288
..if you can forgive me.
446
00:41:33,107 --> 00:41:35,217
Go and look at our daughter.
447
00:41:57,298 --> 00:41:59,128
What shall we call her?
448
00:42:00,829 --> 00:42:04,803
- Ursula.
- Ursula.
449
00:42:06,134 --> 00:42:08,426
It means "little she-bear".
450
00:42:11,658 --> 00:42:13,009
I like it.
451
00:42:13,235 --> 00:42:17,746
Ursula Warleggan.
Valentine Warleggan.
452
00:42:20,246 --> 00:42:21,956
Our children.
453
00:42:23,974 --> 00:42:26,239
Elizabeth, I have something
to tell you.
454
00:42:26,371 --> 00:42:29,116
Before we left London, I had a
meeting with the Prime Minister.
455
00:42:29,535 --> 00:42:33,371
Yesterday, I received a letter
from his office.
456
00:42:34,435 --> 00:42:40,581
In recompense for my full support,
he will be pleased to recommend
457
00:42:40,658 --> 00:42:44,153
to His Majesty
that in the new year...
458
00:42:45,138 --> 00:42:47,098
..I receive a knighthood.
459
00:42:47,466 --> 00:42:49,699
Oh, George!
460
00:42:52,018 --> 00:42:55,193
I am so very gratified.
461
00:42:56,098 --> 00:43:00,349
I hoped you would be,
Lady Warleggan.
462
00:43:09,149 --> 00:43:12,066
What I did in London
was not well done.
463
00:43:14,683 --> 00:43:16,513
No, it was not.
464
00:43:18,439 --> 00:43:21,488
But what I did, when I left
you and came home...
465
00:43:22,637 --> 00:43:25,027
..that also was not well done.
466
00:43:27,917 --> 00:43:31,832
It seems both of us, at various
times, have caused the other pain.
467
00:43:33,678 --> 00:43:36,144
This time I'm at fault,
468
00:43:36,550 --> 00:43:39,363
and I plead no excuse.
I killed a man...
469
00:43:42,182 --> 00:43:44,660
..though not the man
I wanted to kill.
470
00:43:47,502 --> 00:43:52,249
And because of that,
I will always wonder,
471
00:43:52,326 --> 00:43:58,285
if he were still here,
would you rather be with him?
472
00:44:01,701 --> 00:44:05,582
Do you understand me so little
that you seriously ask me that?
473
00:44:29,938 --> 00:44:32,677
My wife is in great pain,
and has been so for several hours.
474
00:44:32,754 --> 00:44:36,064
The, erm... the premature labour
brought on an acute
475
00:44:36,141 --> 00:44:39,095
gouty condition of the abdominal
viscera, manifesting...
476
00:44:39,172 --> 00:44:40,832
What have you prescribed?
477
00:44:41,021 --> 00:44:43,025
Bleeding, salt of wormwood,
478
00:44:43,102 --> 00:44:45,314
ammoniac, to increase the
elasticity.
479
00:44:45,391 --> 00:44:47,058
Shall we visit her together?
480
00:44:51,509 --> 00:44:53,874
This is a sad change, Mrs Warleggan.
481
00:44:53,951 --> 00:44:56,121
I wonder what could be the cause.
482
00:44:59,516 --> 00:45:01,574
Can you tell me where the pain is?
483
00:45:02,098 --> 00:45:08,121
My feet, and my hands ache,
and I feel so cold.
484
00:45:38,374 --> 00:45:40,859
God knows what has brought her
to such a condition.
485
00:45:40,936 --> 00:45:43,816
Contraction of the arteries,
inhibiting the blood supply,
486
00:45:43,893 --> 00:45:46,090
- most dangerously to the limbs.
- But why?
487
00:45:48,063 --> 00:45:52,341
The birth WAS premature,
the uterine spasms very rapid,
488
00:45:52,418 --> 00:45:56,527
but, that, I attributed to the fall.
No, the cause may be obscure...
489
00:45:57,898 --> 00:45:59,769
..the disease, hardly so.
490
00:46:00,972 --> 00:46:02,988
What can be done for her?
491
00:46:03,691 --> 00:46:06,933
I thought you should know.
Dwight has been called to Trenwith.
492
00:46:07,200 --> 00:46:10,788
Elizabeth's child was born
last night, again premature.
493
00:46:11,144 --> 00:46:15,105
But alive? Yes, a healthy girl.
494
00:46:15,182 --> 00:46:19,269
Dwight delivered her, but this
morning, he was called back.
495
00:46:19,738 --> 00:46:22,288
Elizabeth is ill. How ill?
496
00:46:23,298 --> 00:46:25,208
Dwight is still there.
497
00:46:30,367 --> 00:46:33,277
I think it would only be neighbourly
to go and enquire.
498
00:46:54,538 --> 00:46:56,613
Why is it so dark, George?
499
00:46:58,458 --> 00:47:00,568
I'm afraid of the dark.
500
00:47:01,795 --> 00:47:03,278
My love.
501
00:47:04,801 --> 00:47:09,000
Do not be afraid, my love. I'm here.
502
00:47:09,511 --> 00:47:11,701
All will be well.
503
00:47:29,240 --> 00:47:31,238
I'm here to enquire after
Mrs Warleggan.
504
00:47:31,315 --> 00:47:33,126
Turn that man away!
505
00:47:37,738 --> 00:47:40,186
George, for God's sake!
506
00:47:40,263 --> 00:47:44,134
Can we not put aside our quarrels
at a time of sickness?
507
00:47:45,145 --> 00:47:47,459
I am concerned for Elizabeth,
508
00:47:47,536 --> 00:47:50,246
and will not leave until you
tell me how she is.
509
00:47:50,323 --> 00:47:51,590
Elizabeth?
510
00:47:51,794 --> 00:47:55,149
Oh, Elizabeth is dead.
511
00:47:58,444 --> 00:48:01,852
Ten minutes since.
She died holding my hand.
512
00:48:09,107 --> 00:48:13,528
Ross, I think this is
not the time to...
513
00:48:13,605 --> 00:48:15,306
May I see her?
514
00:48:15,536 --> 00:48:19,206
Yes. Yes, by all means.
You know where to find her.
515
00:48:19,388 --> 00:48:20,717
Ross, if I might suggest...
516
00:48:20,794 --> 00:48:22,770
You've always known
where to find her. Go.
517
00:48:22,860 --> 00:48:25,633
Go! See what we've brought her to!
518
00:48:32,277 --> 00:48:33,717
See...
519
00:49:54,418 --> 00:49:58,395
If I might suggest, a sedative.
520
00:49:58,472 --> 00:50:00,225
Will it bring her back?
521
00:50:01,477 --> 00:50:05,401
This is a severe setback,
and far be it from me to tell you
522
00:50:05,478 --> 00:50:10,092
that you will recover...
Rec... Recover what? Recover what?
523
00:50:11,745 --> 00:50:13,200
The...
524
00:50:13,458 --> 00:50:14,874
The purpose...
525
00:50:16,298 --> 00:50:18,733
..the point...
526
00:50:19,825 --> 00:50:21,695
..of everything.
527
00:50:27,112 --> 00:50:33,760
Why would I want any of this if she
is not here to share it with me?
528
00:50:49,808 --> 00:50:51,598
You still have your daughter.
529
00:51:08,178 --> 00:51:10,444
She does not look like her mother.
530
00:51:12,846 --> 00:51:14,556
A she-bear.
531
00:51:15,945 --> 00:51:17,655
I beg your pardon?
532
00:51:18,949 --> 00:51:22,858
Her name -
it means "little she-bear".
533
00:53:31,952 --> 00:53:33,725
Elizabeth is dead.
534
00:53:36,683 --> 00:53:38,043
Oh, Ross.
535
00:53:41,447 --> 00:53:43,053
What can I do?
536
00:53:49,938 --> 00:53:51,499
Walk with me.
537
00:54:17,418 --> 00:54:21,467
So lovely a woman,
so hideous an end.
538
00:54:23,159 --> 00:54:25,538
Could anything have been done
to prevent it?
539
00:54:25,849 --> 00:54:29,405
Not by me,
and not so late in the day.
540
00:54:30,820 --> 00:54:33,733
I believe what killed her
was seeded long ago.
541
00:54:40,093 --> 00:54:44,827
I came home because I wanted
a different life.
542
00:54:45,700 --> 00:54:47,452
A meaningful life.
543
00:54:51,307 --> 00:54:54,123
To give life. Again.
544
00:55:06,858 --> 00:55:10,866
Only now do I understand how it
was for you when Hugh died.
545
00:55:13,189 --> 00:55:14,936
'Tis not the same.
546
00:55:16,098 --> 00:55:17,827
You loved Elizabeth.
547
00:55:18,346 --> 00:55:19,709
Once.
548
00:55:21,866 --> 00:55:27,905
But it's the memory of that love
that makes me sick at heart today.
549
00:55:31,498 --> 00:55:33,803
For the loss of all she was...
550
00:55:36,218 --> 00:55:38,124
..and all she had to come.
551
00:55:43,738 --> 00:55:48,243
Most of all, I feel afraid.
552
00:55:49,303 --> 00:55:51,852
Of what? Of losing you.
553
00:55:53,858 --> 00:55:56,047
Of losing you from my life.
554
00:55:56,298 --> 00:56:00,626
To think that
there will come a time when
555
00:56:00,745 --> 00:56:03,391
I will never
hear your voice again.
556
00:56:05,052 --> 00:56:06,882
Nor you mine.
557
00:56:14,917 --> 00:56:19,344
When Hugh died,
I felt a little of this, but...
558
00:56:20,108 --> 00:56:21,980
..Elizabeth was your first love.
559
00:56:22,057 --> 00:56:23,693
But not my last.
560
00:56:25,778 --> 00:56:28,477
I made that choice long ago.
561
00:56:29,250 --> 00:56:30,810
And I.
562
00:56:32,770 --> 00:56:36,321
You fear you kept me by default,
because he died?
563
00:56:37,733 --> 00:56:39,083
Not so.
564
00:56:42,018 --> 00:56:44,344
Hugh did touch my heart...
565
00:56:46,995 --> 00:56:49,172
..but only you have ever owned it.
566
00:57:53,443 --> 00:57:55,165
She was not a Warleggan.
567
00:57:55,296 --> 00:57:56,661
No.
568
00:57:57,922 --> 00:57:59,891
She was a Poldark.
569
00:58:11,229 --> 00:58:12,864
Nay, Ross.
570
00:58:14,441 --> 00:58:16,671
There'll be time for such a thing.
42213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.