All language subtitles for Pengabdi Setan.2018.BDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,169 --> 00:01:14,940 He revisado los registros de tu madre. 2 00:01:15,791 --> 00:01:19,552 Los álbumes de tu madre no se han vendido. 3 00:01:19,554 --> 00:01:21,552 Así que no hay regalías. 4 00:01:23,671 --> 00:01:27,338 Mi papá también preguntó sobre las regalías de años anteriores. 5 00:01:27,499 --> 00:01:28,650 Eso ya está pagado. 6 00:01:29,609 --> 00:01:33,193 En los últimos 5 años, no hay ganancias. 7 00:01:34,194 --> 00:01:36,768 ¿Cómo está tu mamá? ¿Está mejorando? 8 00:01:39,912 --> 00:01:41,914 ¿No irás a clases hoy? 9 00:01:42,694 --> 00:01:44,275 Dejé la Universidad. 10 00:01:44,796 --> 00:01:45,796 ¿Desde cuándo? 11 00:01:50,343 --> 00:01:55,664 No puedo ayudar mucho, porque las finanzas de la empresa no son estables. 12 00:01:55,901 --> 00:01:59,228 Pero señor, veo que los álbumes de mi madre aún están en las tiendas. 13 00:01:59,672 --> 00:02:01,625 Y la canción sigue sonando en la radio. 14 00:02:01,893 --> 00:02:06,155 Estás viendo esos álbumes porque no se están vendiendo. 15 00:02:06,263 --> 00:02:10,931 Y en la radio, ¿pagan regalías si tocan la canción? 16 00:02:15,104 --> 00:02:18,894 Tu madre ha estado enferma por más de 3 años. 17 00:02:19,035 --> 00:02:22,056 Y ella es vieja, así que nadie escucha su canción. 18 00:02:22,294 --> 00:02:24,066 Y ella ya no es famosa. 19 00:02:34,124 --> 00:02:35,358 - Gracias. - Sí. 20 00:04:26,708 --> 00:04:31,508 ¿Se ha roto otra vez, abuela? Lo cosí la semana pasada. 21 00:04:32,052 --> 00:04:33,351 Él ha comido mucho. 22 00:04:34,220 --> 00:04:35,876 Él ha crecido rápidamente. 23 00:04:39,120 --> 00:04:42,878 Sólo puedes moverte una vez en tu turno. 24 00:04:43,187 --> 00:04:44,562 Debo ser paciente. 25 00:04:45,089 --> 00:04:48,350 Kak Rini, ¿cómo se dice, "no hagas trampa"? 26 00:04:48,607 --> 00:04:50,203 No hagas trampa. 27 00:04:50,510 --> 00:04:51,941 No hagas trampa. 28 00:05:00,402 --> 00:05:01,626 ¿Cómo te fue? 29 00:05:02,319 --> 00:05:04,321 Como era de esperar, papá. 30 00:05:04,934 --> 00:05:06,415 No hay regalías. 31 00:05:07,490 --> 00:05:09,716 Se supone que esta casa no debe ser hipotecada, papá. 32 00:05:09,939 --> 00:05:11,188 Es complicado. 33 00:05:11,729 --> 00:05:16,752 Qué debo hacer, mis ahorros se han acabado. 34 00:05:17,451 --> 00:05:20,611 Y las medicinas de tu madre necesitan ser pagadas. 35 00:05:20,661 --> 00:05:23,841 Preferiblemente, vender esta casa, y comprar una casa pequeña, 36 00:05:23,843 --> 00:05:25,196 y el resto para los medicamentos. 37 00:05:25,545 --> 00:05:27,272 ¿Cómo venderemos una casa rápidamente? 38 00:05:28,015 --> 00:05:31,764 Quieres que tu madre muera porque no tengo el dinero para los gastos médicos. 39 00:05:37,917 --> 00:05:42,444 De todos modos, es la casa de la abuela, no la nuestra. 40 00:05:50,942 --> 00:05:54,715 Ve a ver a tu madre. 41 00:06:01,123 --> 00:06:02,520 Ella está llamando. 42 00:06:10,950 --> 00:06:13,813 Bondy, mamá está llamando. ¿No oíste? 43 00:06:14,779 --> 00:06:18,080 Bondy, mamá está llamando. 44 00:06:20,137 --> 00:06:24,010 Bondy, esa es mamá. ¿Por qué tienes miedo? 45 00:06:24,523 --> 00:06:27,395 ¿Por qué mamá no está hospitalizada? 46 00:06:27,677 --> 00:06:29,580 Porque nos hemos quedado sin dinero, 47 00:06:29,582 --> 00:06:32,709 así que tenemos que ayudar a papá a cuidar de mamá. 48 00:07:10,591 --> 00:07:11,800 ¿Mamá? 49 00:07:15,359 --> 00:07:16,973 ¿Te has orinado? 50 00:07:21,052 --> 00:07:22,732 ¿Tienes hambre? ¿Quieres comer? 51 00:08:28,450 --> 00:08:32,199 SATAN'S SLAVES 52 00:09:12,049 --> 00:09:13,539 Tienes que entrar, madre. 53 00:09:14,399 --> 00:09:16,187 Sólo un momento. 54 00:09:16,948 --> 00:09:18,991 Luego, tu asma empeorará. 55 00:09:19,636 --> 00:09:21,324 Sólo un momento. 56 00:09:30,394 --> 00:09:32,545 Llegas tarde a casa ¿Dónde has estado? 57 00:09:33,438 --> 00:09:36,160 Paseando en motocicleta, papá. 58 00:09:37,522 --> 00:09:39,483 - Que la paz sea con vosotros. - Que la paz sea contigo. 59 00:09:39,507 --> 00:09:41,279 Mira, llegué justo a tiempo. 60 00:09:42,913 --> 00:09:43,913 Tony. 61 00:09:44,124 --> 00:09:45,356 Lo siento, de acuerdo. 62 00:09:45,902 --> 00:09:48,865 Está bien, necesitamos el dinero. 63 00:09:49,753 --> 00:09:51,317 ¿Cómo irás a la escuela? 64 00:09:51,748 --> 00:09:53,676 Puedo caminar un rato. 65 00:09:53,834 --> 00:09:58,211 Entonces, tomo el autobús, camino de nuevo, y tomo el autobús nuevamente. 66 00:09:59,462 --> 00:10:00,547 ¿Eso es cierto? 67 00:10:01,407 --> 00:10:04,411 ¿Por qué, no quieres venderlo? ¿Has cambiado de opinión? 68 00:10:11,112 --> 00:10:12,112 Gracias, señor. 69 00:10:14,112 --> 00:10:15,205 Gracias. 70 00:10:24,086 --> 00:10:25,088 Kak Rini. 71 00:10:25,370 --> 00:10:28,334 Ustaz dijo que si alguien muere... 72 00:10:28,449 --> 00:10:30,609 y luego es enterrado, después de 40 pasos... 73 00:10:30,611 --> 00:10:33,737 cuando la persona deja la tumba, su cuerpo nuevamente regresa a la vida. 74 00:10:34,032 --> 00:10:35,382 ¿Cómo ha vuelto a vivir? 75 00:10:35,435 --> 00:10:37,758 Por un tiempo, luego se dio cuenta de que... 76 00:10:37,784 --> 00:10:40,384 llevaba una mortaja y luego volvió a morir. 77 00:10:40,477 --> 00:10:43,183 Entonces, hay una cámara en la tumba, ¿se puede ver? 78 00:10:48,045 --> 00:10:49,334 ¿No has comido? 79 00:10:49,359 --> 00:10:51,445 Quiero más. Está delicioso. 80 00:10:52,142 --> 00:10:52,671 Es salado. 81 00:10:52,961 --> 00:10:57,161 Sabes, ¿qué sucede cuando se come mucho condimento? 82 00:10:57,502 --> 00:10:58,040 ¿Qué? 83 00:10:58,159 --> 00:11:01,610 Tus dientes serán largos y no podrás cerrar la boca. 84 00:11:06,057 --> 00:11:09,789 Sólo cociné una comida sencilla, pensé que no vendrías a casa. 85 00:11:09,838 --> 00:11:13,058 Acabo de comer. Después de todo, tu comida es un asco. 86 00:11:14,363 --> 00:11:15,588 Aquí, compré algo de rendang. 87 00:11:15,637 --> 00:11:16,936 ¡Lo quiero! 88 00:11:17,092 --> 00:11:18,501 ¿De dónde sacaste el dinero? 89 00:11:18,567 --> 00:11:19,973 Esto no requiere de dinero. 90 00:11:23,142 --> 00:11:24,367 ¿Dónde está tu reloj? 91 00:11:25,228 --> 00:11:26,229 Olvidé dónde lo coloqué. 92 00:11:26,626 --> 00:11:28,827 ¿Qué más quieres vender? 93 00:11:28,974 --> 00:11:30,538 Mi cuerpo. 94 00:11:31,275 --> 00:11:32,342 Convertirme en un gigoló. 95 00:11:32,400 --> 00:11:33,732 ¿Qué es un gigoló? 96 00:11:34,780 --> 00:11:39,257 Gigoló es acerca de amar y conseguir dinero. 97 00:11:40,216 --> 00:11:42,062 Quiero ser un gigoló. 98 00:11:44,752 --> 00:11:46,072 ¿El cabello de mamá está peinado? 99 00:11:48,355 --> 00:11:52,203 Ella dijo que quería peinarse antes de la noche. 100 00:11:52,284 --> 00:11:53,881 Ese es tu trabajo. 101 00:12:01,873 --> 00:12:04,604 Tony. 102 00:12:06,652 --> 00:12:09,217 Tony. 103 00:12:12,246 --> 00:12:14,248 Tony. 104 00:12:22,753 --> 00:12:24,647 Déjame peinarte. 105 00:12:25,035 --> 00:12:26,484 ¿Ya lo has hecho? 106 00:12:29,800 --> 00:12:31,828 Hueles bien. 107 00:12:40,875 --> 00:12:42,837 Cuando te recuperes pronto. 108 00:12:43,249 --> 00:12:45,905 Si quieres volver a cantar, deja que Tony toque la guitarra. 109 00:12:46,712 --> 00:12:48,293 Ahora soy bueno tocando la guitarra. 110 00:12:57,343 --> 00:12:58,668 ¿Qué sucede con tu cabello? 111 00:13:28,527 --> 00:13:29,527 Mamá. 112 00:13:31,150 --> 00:13:34,543 Mañana encontraré un medicamento para la pérdida de cabello, ¿sí? 113 00:13:55,581 --> 00:13:57,351 Lo siento por los niños. 114 00:14:14,485 --> 00:14:15,587 Ve a dormir. 115 00:15:48,773 --> 00:15:49,799 Mamá. 116 00:15:57,522 --> 00:15:59,567 ¿Qué haces levantada? 117 00:17:35,220 --> 00:17:36,220 Mamá. 118 00:17:39,083 --> 00:17:40,647 ¿Qué haces levantada? 119 00:17:44,112 --> 00:17:45,112 Mamá. 120 00:18:06,419 --> 00:18:07,495 Mamá. 121 00:18:09,329 --> 00:18:10,877 Mamá. Mamá. 122 00:18:11,249 --> 00:18:13,517 ¡Papá! 123 00:18:29,949 --> 00:18:33,141 Tu madre... se ha ido. 124 00:18:37,949 --> 00:18:38,949 Mamá. 125 00:19:51,028 --> 00:19:53,965 Gracias Ustaz por tu ayuda. 126 00:19:53,999 --> 00:19:54,999 De nada. 127 00:19:55,952 --> 00:19:59,329 Pero nunca te había visto antes. 128 00:20:00,834 --> 00:20:04,227 Sí, acabo de mudarme aquí con mi hijo, Hendra. 129 00:20:06,050 --> 00:20:09,550 La madre de Hendra también murió hace 10 años. 130 00:20:12,182 --> 00:20:13,424 Lo siento. 131 00:20:13,962 --> 00:20:16,328 Nunca te he visto en la mezquita. 132 00:20:16,941 --> 00:20:18,621 Nosotros no solemos ir, Ustaz. 133 00:20:29,187 --> 00:20:30,187 Hola. 134 00:20:31,065 --> 00:20:33,482 Soy Hendra, el hijo de Ustaz. 135 00:20:35,712 --> 00:20:37,698 Con suerte nos volveremos a ver. 136 00:20:47,653 --> 00:20:49,623 Bondy, ¿qué estás haciendo? 137 00:20:50,414 --> 00:20:54,166 La gente dice que si los miembros de la familia dejan la tumba y dan 40 pasos, 138 00:20:54,168 --> 00:20:56,116 el cuerpo regresará a la vida. 139 00:20:56,419 --> 00:20:58,736 Ya he hecho 39 pasos. 140 00:20:59,258 --> 00:21:01,326 Eso no es verdad. 141 00:21:02,470 --> 00:21:04,655 Si mamá revive... 142 00:21:05,185 --> 00:21:07,503 y sale fuera de la tumba, cómo... 143 00:21:07,884 --> 00:21:10,880 Depende de ti, ¿quieres estar aquí hasta la noche? 144 00:21:11,420 --> 00:21:12,860 ¿Hasta mañana? 145 00:22:23,921 --> 00:22:26,751 Papá, ¿puedo faltar a clases mañana? 146 00:22:28,255 --> 00:22:29,562 ¿Por qué? 147 00:22:31,464 --> 00:22:32,830 ¿Estás enfermo? 148 00:22:33,864 --> 00:22:36,140 No, pero aún estamos de luto. 149 00:22:41,515 --> 00:22:44,511 Hemos estado tristes por mucho tiempo por la condición de mamá. 150 00:22:45,322 --> 00:22:46,497 Ahora. 151 00:22:46,743 --> 00:22:48,671 Tu madre ya no está enferma. 152 00:22:49,441 --> 00:22:51,791 Ella es libre en un lugar seguro. 153 00:22:52,433 --> 00:22:56,141 Así que no podemos estar tristes. 154 00:22:57,247 --> 00:22:58,555 No hay necesidad de llorar. 155 00:23:01,376 --> 00:23:03,735 Y ahora... 156 00:23:05,420 --> 00:23:07,688 Necesitas ir a la escuela. 157 00:23:08,121 --> 00:23:10,860 Estudia mucho, gana dinero. 158 00:23:12,076 --> 00:23:13,293 ¿De acuerdo? 159 00:23:15,566 --> 00:23:17,932 ¿Podemos Ian y yo cambiar de cama? 160 00:23:19,113 --> 00:23:20,810 ¿Por qué? 161 00:23:21,603 --> 00:23:25,716 Porque desde la ventana se puede ver el cementerio. 162 00:23:28,348 --> 00:23:30,971 Sólo son muertos. 163 00:23:31,660 --> 00:23:33,192 Los muertos son inofensivos. 164 00:23:34,499 --> 00:23:36,383 Pero hay personas vivas más peligrosas. 165 00:23:37,155 --> 00:23:41,525 Secuestro, robo y hurto. 166 00:23:42,040 --> 00:23:46,716 Bondy, los miembros de nuestra familia no creen en tales supersticiones. 167 00:23:47,658 --> 00:23:49,272 Duérmete ahora. 168 00:23:56,748 --> 00:23:58,974 ¿Desde cuándo este uniforme está roto? 169 00:23:59,092 --> 00:24:01,919 Está bien, papá, es una moda ahora. 170 00:24:04,489 --> 00:24:06,923 Luego, compraremos un nuevo uniforme. 171 00:24:07,312 --> 00:24:10,606 El nuevo uniforme me hará parecer un nerd. Y seré objeto de burla. 172 00:24:12,611 --> 00:24:14,977 Bueno, entonces, será mejor que uses un costal. 173 00:24:24,959 --> 00:24:26,887 ¿Estás triste? 174 00:24:28,112 --> 00:24:29,982 ¿Tienes miedo? 175 00:24:31,157 --> 00:24:34,210 ¿Quieres dormir a mi lado? 176 00:24:34,235 --> 00:24:36,321 Estás asustado, ¿verdad? 177 00:24:36,647 --> 00:24:39,328 Lo que sea, quiero dormir ahora. 178 00:24:43,619 --> 00:24:45,919 ¿No es tan rápido? 179 00:24:46,805 --> 00:24:49,321 Mamá acaba de morir anoche. 180 00:24:49,621 --> 00:24:51,922 Y quieres ir a la ciudad. 181 00:24:52,245 --> 00:24:54,653 Los problemas familiares no se pueden posponer. 182 00:24:56,699 --> 00:25:00,010 Si esta casa no es vendida, será confiscada. 183 00:25:00,840 --> 00:25:02,743 Los dos, por favor, cuiden a sus hermanos. 184 00:25:03,339 --> 00:25:05,854 Y si sucede algo. 185 00:25:06,806 --> 00:25:08,486 El teléfono no funciona. 186 00:25:08,728 --> 00:25:09,895 Fue cortado. 187 00:25:11,271 --> 00:25:14,126 ¿Para qué necesitas llamarme? 188 00:25:18,752 --> 00:25:20,995 Regresaré a casa lo más pronto posible. 189 00:25:23,407 --> 00:25:25,922 Ambos han crecido. 190 00:26:13,264 --> 00:26:15,267 No me asustes así. 191 00:26:17,159 --> 00:26:18,475 Mira allí. 192 00:26:18,732 --> 00:26:20,527 Hay un muerto. 193 00:26:28,580 --> 00:26:29,648 El muerto es inteligente. 194 00:26:30,122 --> 00:26:31,521 Sabe cómo usar una linterna. 195 00:26:41,484 --> 00:26:44,413 Tal vez es un guardián de tumbas. Está bien, déjame dormir. 196 00:28:51,705 --> 00:28:53,103 ¿Papá ya se ha ido? 197 00:28:53,417 --> 00:28:54,584 Sí. 198 00:28:58,329 --> 00:29:00,406 Es divertido para ti no ir a la escuela. 199 00:29:00,807 --> 00:29:02,082 Así es. 200 00:29:02,267 --> 00:29:05,155 Si hubiera ido a la escuela, mis amigos me habrían molestado. 201 00:29:05,502 --> 00:29:08,250 Mamá acaba de morir. No tengo ganas de ir a la escuela. 202 00:29:08,405 --> 00:29:09,837 ¡Excusas! 203 00:29:11,997 --> 00:29:14,529 ¡Eres tacaño! 204 00:29:21,107 --> 00:29:22,423 Lo quiero. 205 00:29:28,576 --> 00:29:31,299 Tony, por favor, saca agua del pozo. 206 00:29:31,490 --> 00:29:32,490 Estoy atrasado. 207 00:29:37,130 --> 00:29:40,349 - ¡Bondy, termina tu comida primero! - Sí, kak. 208 00:29:42,253 --> 00:29:43,477 ¿Qué? 209 00:29:45,067 --> 00:29:46,564 Espera. 210 00:29:47,794 --> 00:29:50,161 Espera un segundo. 211 00:29:50,163 --> 00:29:51,163 Mi turno. 212 00:29:51,508 --> 00:29:56,863 Mira, cuenta del 1 al 100, luego te lo daré. 213 00:32:13,354 --> 00:32:14,354 Uno... 214 00:32:16,148 --> 00:32:17,339 Dos... 215 00:32:19,016 --> 00:32:20,492 Tres... 216 00:32:22,402 --> 00:32:23,645 Cinco... 217 00:32:25,009 --> 00:32:26,009 Siete... 218 00:32:26,315 --> 00:32:28,608 Ocho... Nueve... Diez. 219 00:34:46,619 --> 00:34:48,713 ¡Tony! 220 00:34:53,698 --> 00:34:56,048 ¡Tony! 221 00:35:03,148 --> 00:35:05,449 ¡Tony, por favor, peíname el cabello! 222 00:35:40,741 --> 00:35:42,404 ¿Qué? 223 00:35:42,785 --> 00:35:43,861 Necesito ir al baño. 224 00:35:47,200 --> 00:35:48,896 Acompáñame. 225 00:37:07,509 --> 00:37:12,557 Me dijiste que te acompañara, pero ¿por qué viniste solo? 226 00:37:43,253 --> 00:37:44,313 ¿Qué sucede? 227 00:37:45,463 --> 00:37:46,200 Asustado. 228 00:37:46,249 --> 00:37:47,010 ¿Qué? 229 00:37:47,035 --> 00:37:49,121 Mamá. 230 00:38:59,163 --> 00:39:00,189 Hay fantasmas. 231 00:39:02,374 --> 00:39:03,374 Hay fantasmas. 232 00:39:03,582 --> 00:39:06,222 - No hay fantasmas, Bondy. - Sí, los hay. 233 00:39:06,544 --> 00:39:10,219 - Ian también lo vio. - Estás delirando. 234 00:39:11,955 --> 00:39:14,722 Ian, ¿viste al fantasma? 235 00:39:14,941 --> 00:39:15,562 No, yo no lo vi. 236 00:39:15,665 --> 00:39:17,025 De repente, Bondy empezó a gritar. 237 00:39:18,192 --> 00:39:19,807 - Hay fantasmas. - Me quedé impactado. 238 00:39:44,289 --> 00:39:45,405 Mamá. 239 00:39:47,516 --> 00:39:50,297 Estas son tus cosas. Te lo regreso. 240 00:39:51,836 --> 00:39:53,475 Descansa en paz, mamá. 241 00:40:05,036 --> 00:40:08,445 Durante el entierro de tu madre vi algo. 242 00:40:08,876 --> 00:40:09,720 ¿Qué? 243 00:40:09,867 --> 00:40:11,663 Vi a una mujer. 244 00:40:12,375 --> 00:40:13,616 ¿Quién? 245 00:40:13,956 --> 00:40:16,281 Pensé que era una aldeana. 246 00:40:18,178 --> 00:40:22,829 Y esa noche fui a la tumba de tu madre para encontrar a esa mujer. 247 00:40:23,690 --> 00:40:25,329 Pero ella no estaba allí. 248 00:40:26,264 --> 00:40:28,697 Eres un hombre valiente. 249 00:40:29,119 --> 00:40:33,248 Realmente no. Pero debía asegurarme de que estuvieras a salvo. 250 00:40:34,513 --> 00:40:38,577 Y finalmente, lo que me preocupaba sucedió. 251 00:40:39,377 --> 00:40:42,273 Unos días más tarde vi algo en tu casa. 252 00:40:43,357 --> 00:40:47,478 - La vi. - ¿Cómo se veía? 253 00:40:50,943 --> 00:40:52,498 Como tu madre. 254 00:40:54,890 --> 00:40:57,489 Como mi madre. 255 00:40:57,855 --> 00:40:59,593 Pero, ¿ella no es mi madre? 256 00:41:06,163 --> 00:41:10,093 Quiero decir, no creo que sea humana. 257 00:41:12,872 --> 00:41:14,419 ¿Qué crees que sea? 258 00:41:14,609 --> 00:41:17,282 Un espíritu maligno que vive en el cuerpo humano. 259 00:41:17,539 --> 00:41:20,211 Por lo general, se manifiesta como la persona en la que habita. 260 00:41:20,937 --> 00:41:24,230 Eres hijo de Ustaz, pero crees en la superstición. 261 00:41:24,639 --> 00:41:28,726 Mi padre es Ustaz, no yo, pero también creo en otras teorías. 262 00:41:30,814 --> 00:41:34,150 - ¿Entonces, qué piensas? - Creo que tienes que mudarte. 263 00:41:34,570 --> 00:41:37,723 Nos mudaremos porque la casa ha sido hipotecada. 264 00:41:37,856 --> 00:41:39,246 Quiero decir, ahora mismo. 265 00:41:39,736 --> 00:41:42,872 Pueden quedarse en mi casa mientras tu padre regresa. 266 00:41:42,996 --> 00:41:46,480 - No, no queremos molestar. - No, no, está bien. 267 00:41:47,763 --> 00:41:51,653 Gracias, pero esperaremos a nuestro padre en casa. 268 00:42:05,003 --> 00:42:06,054 ¡Abuela! 269 00:42:08,173 --> 00:42:09,173 Abuela. 270 00:42:10,173 --> 00:42:11,173 Abuela. 271 00:42:13,390 --> 00:42:14,764 ¿Dónde está la abuela? 272 00:42:18,173 --> 00:42:19,173 Abuela. 273 00:42:22,873 --> 00:42:23,873 Abuela. 274 00:42:33,446 --> 00:42:34,464 ¿Qué sucede? 275 00:43:21,973 --> 00:43:23,537 Lo lamento. 276 00:43:26,123 --> 00:43:28,201 Te sacaré de la casa. 277 00:43:29,409 --> 00:43:30,807 Antes de que todo esto suceda. 278 00:43:34,785 --> 00:43:36,441 ¿Cómo está? 279 00:43:38,293 --> 00:43:41,844 Su cuerpo ya no estaba caliente, sino temblando. 280 00:43:43,733 --> 00:43:45,381 Tal vez estaba conmocionado. 281 00:43:46,506 --> 00:43:47,963 Yo también estaba conmocionada. 282 00:43:48,153 --> 00:43:49,776 ¿Alguna noticia de papá? 283 00:44:32,484 --> 00:44:33,484 ¡Hendra! 284 00:44:40,457 --> 00:44:42,642 Dijiste que querías ayudarme. 285 00:44:43,858 --> 00:44:46,258 - Sí. - Llévame a la ciudad. 286 00:45:12,346 --> 00:45:16,211 - ¿Qué quieren? - Antes de morir, mi abuela escribió esta carta. 287 00:45:16,410 --> 00:45:18,115 Pero nunca fue entregada. 288 00:45:19,944 --> 00:45:21,525 Está bien. Gracias. 289 00:45:21,713 --> 00:45:25,884 En esa carta, la abuela te pide que nos salves. 290 00:45:26,190 --> 00:45:28,308 ¿Salvarnos de qué? 291 00:45:28,772 --> 00:45:33,613 Tu abuela no te enseñó sobre modales, no lees las cartas de otras personas. 292 00:45:35,381 --> 00:45:36,381 Lo siento. 293 00:45:38,930 --> 00:45:42,083 ¿Quieres esperar adentro? Quiero leer la carta. 294 00:45:42,199 --> 00:45:43,995 Y entender de lo que estás hablando. 295 00:45:58,576 --> 00:46:01,026 Yo y tu abuela... 296 00:46:01,224 --> 00:46:03,673 fuimos amigos de la escuela primaria. 297 00:46:04,318 --> 00:46:05,823 Éramos muy cercanos. 298 00:46:06,979 --> 00:46:09,635 Debido a que éramos muy cercanos, no nos casamos. 299 00:46:13,080 --> 00:46:16,622 Tu abuela se casó con mi compañero de clases. 300 00:46:18,815 --> 00:46:22,398 Tuvo un sólo hijo. Tu padre. 301 00:46:24,758 --> 00:46:28,000 Cuando tu padre se casó con tu madre. 302 00:46:28,391 --> 00:46:30,046 Tu abuela no estaba de acuerdo. 303 00:46:30,262 --> 00:46:31,486 ¿Por qué? 304 00:46:37,395 --> 00:46:41,451 En ese momento, el trabajo como artista era poco digno. 305 00:46:41,878 --> 00:46:45,469 Y tu madre era infértil. 306 00:46:46,059 --> 00:46:49,393 Pero ellas nunca tuvieron ningún conflicto. 307 00:46:49,499 --> 00:46:51,824 Sí. Después de que hayas nacido. 308 00:46:53,057 --> 00:46:57,651 Pero después de que tu madre enfermara durante dos años. 309 00:46:58,006 --> 00:47:01,333 Tu abuela creía que algo estaba mal. 310 00:47:01,423 --> 00:47:02,010 ¿Qué? 311 00:47:02,216 --> 00:47:06,023 Tu abuela creía que tu mamá no estaba orando a Dios. 312 00:47:06,329 --> 00:47:08,058 Para tener hijos. 313 00:47:08,263 --> 00:47:10,870 Entonces, ¿a quién? 314 00:47:11,408 --> 00:47:12,790 Satanás. 315 00:47:14,751 --> 00:47:18,557 - ¿Y lo crees? - Claramente tu abuela lo creía. 316 00:47:19,165 --> 00:47:22,714 No entiendo lo de rezarle al diablo. 317 00:47:22,743 --> 00:47:25,811 ¿Cómo funciona eso? Eso es ridículo. 318 00:47:25,863 --> 00:47:29,198 Si esto no tiene sentido, ¿por qué has venido aquí? 319 00:47:34,957 --> 00:47:38,135 Seguramente hay algo sucediendo en tu casa. 320 00:47:41,518 --> 00:47:44,075 No quiero matar a mi hermano. 321 00:47:44,588 --> 00:47:47,327 Yo lo amo. 322 00:47:59,703 --> 00:48:03,668 Aquí hay un artículo que escribí, tómalo. 323 00:48:04,039 --> 00:48:05,893 Tal vez esto pueda ayudarte. 324 00:48:19,200 --> 00:48:20,823 Señor, ¿masaje? 325 00:48:21,926 --> 00:48:23,754 ¿Perdiste tus gafas otra vez? 326 00:48:23,978 --> 00:48:26,692 Compré uno nuevo, pero la gente dice que es feo. 327 00:48:32,185 --> 00:48:35,445 Puedes irte a casa, debo trabajar. 328 00:48:39,712 --> 00:48:40,712 Señor. 329 00:48:41,276 --> 00:48:43,809 Si hay algo que pueda hacer, llámeme. 330 00:48:44,123 --> 00:48:46,805 - ¿Quién eres tú? - El amigo de Rini. 331 00:48:47,043 --> 00:48:48,043 Bien. 332 00:48:49,232 --> 00:48:50,232 Vamos. 333 00:48:56,314 --> 00:48:59,782 No podrán llevarse a ninguno de ustedes. 334 00:49:00,079 --> 00:49:02,976 Si se aman el uno al otro. 335 00:49:04,713 --> 00:49:06,666 ¿Quienes son? 336 00:49:07,105 --> 00:49:09,388 Lee la revista. 337 00:49:20,428 --> 00:49:22,497 ¿Bondy no quiere comer? 338 00:49:22,629 --> 00:49:25,061 No lo sé, le pedí que venga a comer aquí, pero no quiere. 339 00:49:27,768 --> 00:49:29,547 ¡Bondy! 340 00:49:30,011 --> 00:49:32,650 ¿Por qué comes solo? 341 00:49:34,107 --> 00:49:35,721 ¿Todavía tienes fiebre? 342 00:49:38,402 --> 00:49:40,222 Vamos a comer juntos. 343 00:49:40,925 --> 00:49:42,862 Ven aquí. 344 00:49:45,700 --> 00:49:47,562 Come aquí, siéntate. 345 00:49:47,800 --> 00:49:48,800 Vamos. 346 00:49:51,150 --> 00:49:52,762 Siéntate aquí, siéntate. 347 00:50:00,011 --> 00:50:02,759 De ahora en adelante tenemos que comer juntos. 348 00:50:02,919 --> 00:50:04,739 Debemos cuidarnos el uno del otro. 349 00:50:04,897 --> 00:50:07,487 No tenemos a nadie más que a nosotros. 350 00:50:09,581 --> 00:50:13,719 ¿Puedo comer frente al televisor? 351 00:50:37,995 --> 00:50:40,213 ¿No tienes que levantarte temprano mañana? 352 00:50:41,129 --> 00:50:44,389 Descansa para que te recuperes, ¿de acuerdo? 353 00:51:25,795 --> 00:51:27,590 Quiero... 354 00:51:33,163 --> 00:51:34,843 Quiero... 355 00:51:40,205 --> 00:51:41,496 Tú... 356 00:51:42,587 --> 00:51:44,465 Morir... 357 00:56:17,649 --> 00:56:19,520 ¿Dónde está Ian? 358 00:56:35,709 --> 00:56:36,553 ¿Dónde está Ian? 359 00:56:36,718 --> 00:56:39,383 - Me acabo de despertar. - Búscalo. Búscalo. 360 00:57:21,436 --> 00:57:28,206 Sabes, todos te ayudaremos, Tony, Bondy también, ¿de acuerdo? 361 00:57:39,581 --> 00:57:41,518 ¿De dónde sacaste esto? 362 00:57:41,651 --> 00:57:44,166 Del amigo de la abuela, fui a su casa ayer. 363 00:57:44,348 --> 00:57:45,622 ¿Lo leíste? 364 00:57:45,854 --> 00:57:48,370 Para qué leer una estúpida revista. 365 00:57:48,486 --> 00:57:50,886 - Oye. - ¿Qué? 366 00:57:52,810 --> 00:57:57,858 Se trata de una mujer que no tiene hijos después de 10 años de matrimonio. 367 00:57:58,040 --> 00:57:59,281 Finalmente ella tiene un niño. 368 00:57:59,500 --> 00:58:04,813 Pidiéndole al diablo, a través de rituales, dioses y esas cosas. 369 00:58:04,880 --> 00:58:07,280 ¡No! No nada de eso. 370 00:58:07,413 --> 00:58:12,047 Dice que en la ciudad hay una secta de adoración al diablo. 371 00:58:12,311 --> 00:58:14,695 Eso está relacionado con problemas de infertilidad. 372 00:58:14,808 --> 00:58:16,380 ¿Qué significa eso? 373 00:58:16,810 --> 00:58:22,322 Quien quiera tener hijos pero no puede, se une a la secta y luego tendrá hijos. 374 00:58:22,742 --> 00:58:25,688 Eso es genial, lo importante es tener un hijo. 375 00:58:25,740 --> 00:58:27,047 Pero... 376 00:58:27,081 --> 00:58:29,564 El último hijo del seguidor de esa secta. 377 00:58:29,629 --> 00:58:33,187 Necesita ser entregado a la secta después de 7 años. 378 00:58:33,270 --> 00:58:35,423 Entonces, todo es inútil. 379 00:58:35,522 --> 00:58:37,607 Sólo se llevan a un niño. 380 00:58:37,657 --> 00:58:39,394 Después de los 7 años. 381 00:58:40,433 --> 00:58:42,419 ¿Qué estás tratando de decir? 382 00:58:43,040 --> 00:58:44,040 De acuerdo. 383 00:58:44,356 --> 00:58:45,779 ¿Cuántos años tienes? 384 00:58:45,896 --> 00:58:46,806 22. 385 00:58:46,872 --> 00:58:47,948 Tengo 16 años. 386 00:58:48,047 --> 00:58:49,470 Y Bondy tiene 10 años. 387 00:58:49,603 --> 00:58:50,603 ¿Entonces? 388 00:58:51,112 --> 00:58:54,240 ¿Qué sucede si mamá no estaba dispuesta a entregarnos a la secta? 389 00:58:54,621 --> 00:58:56,971 Antes de que su último hijo tenga 7 años. 390 00:58:57,087 --> 00:58:58,891 La madre necesita dar a luz a otro hijo. 391 00:58:59,950 --> 00:59:03,492 Sabes, esta revista sólo nos está haciendo perder el tiempo. 392 00:59:05,594 --> 00:59:08,011 Recuerdas, antes de esto... 393 00:59:08,111 --> 00:59:10,163 cuando mamá aún podía cantar. 394 00:59:10,196 --> 00:59:11,718 Tú eras la que siempre la acompañaba. 395 00:59:11,901 --> 00:59:14,565 Es porque soy tímida para conocer a la gente. 396 00:59:14,781 --> 00:59:16,602 Cada vez que mamá daba una fiesta. 397 00:59:16,850 --> 00:59:19,316 Había un montón de personas. 398 00:59:19,825 --> 00:59:22,770 Nunca hablé con sus amigos. 399 00:59:23,168 --> 00:59:24,823 Pero siempre estaban ahí. 400 00:59:33,164 --> 00:59:34,439 Aquí están. 401 00:59:34,968 --> 00:59:35,968 Es este. 402 00:59:36,772 --> 00:59:38,014 También este. 403 00:59:38,941 --> 00:59:42,019 Este, también este. 404 00:59:44,822 --> 00:59:46,858 Tal vez son los amigos de la escuela de mamá. 405 00:59:47,421 --> 00:59:50,781 Quería saberlo y les pregunté. 406 00:59:51,443 --> 00:59:53,644 Pero no respondieron. 407 00:59:55,084 --> 00:59:58,130 Último hijo. A los 7 años. 408 00:59:58,599 --> 01:00:01,446 Ian, su cumpleaños es dentro de 3 días. 409 01:00:04,044 --> 01:00:06,544 Pero aquí está dicho. 410 01:00:06,908 --> 01:00:09,456 El niño sólo puede ser llevado... 411 01:00:09,622 --> 01:00:11,393 si su familia lo permite. 412 01:00:11,497 --> 01:00:13,880 ¿Cómo se llevan al niño? 413 01:00:15,071 --> 01:00:17,686 Eso es lo que no creo de esta revista. 414 01:00:18,018 --> 01:00:19,391 ¿Qué dice? 415 01:00:20,103 --> 01:00:23,497 Dice que el niño prometido será llevado por... 416 01:00:25,850 --> 01:00:28,250 Los muertos. 417 01:00:31,511 --> 01:00:37,668 Gracias a Alá, si decía que sería secuestrado, podría creerlo. 418 01:00:38,014 --> 01:00:41,837 Sí, puede ser una metáfora o una analogía. 419 01:00:42,897 --> 01:00:44,486 Tengo hambre. 420 01:00:46,124 --> 01:00:49,401 Si lees una revista como esta, podrías volverte loco. 421 01:01:54,247 --> 01:01:57,624 ¿La viste claramente? 422 01:01:58,831 --> 01:02:00,355 Sí, Ustaz. 423 01:02:01,032 --> 01:02:03,317 - ¿Abuela? - ¡Abuela! 424 01:02:39,016 --> 01:02:41,300 ¿Dónde está la habitación de tu madre? 425 01:03:05,501 --> 01:03:08,877 Los muertos no molestan. 426 01:03:09,937 --> 01:03:15,580 Por lo general, es otra criatura que se parece a la persona que conoces. 427 01:03:15,663 --> 01:03:17,848 Así que están todos separados. 428 01:03:17,997 --> 01:03:20,960 ¿Ahora, qué Ustaz? ¿Es seguro? 429 01:03:21,217 --> 01:03:26,795 Sólo ruega a Alá para que no te molesten. 430 01:03:26,910 --> 01:03:29,013 Gracias Ustaz. 431 01:03:31,984 --> 01:03:34,351 Ustedes oran, ¿verdad? 432 01:03:37,082 --> 01:03:38,920 No, Ustaz. 433 01:03:39,714 --> 01:03:41,932 ¿Pero saben cómo orar? 434 01:03:42,379 --> 01:03:43,835 Sí. 435 01:03:45,154 --> 01:03:46,743 Por favor, oren. 436 01:03:46,992 --> 01:03:54,358 Oren con piedad, sinceridad y devoción a Alá. 437 01:03:55,648 --> 01:04:00,415 Porque todas las criaturas temen a Alá. 438 01:04:00,892 --> 01:04:04,534 Si sus oraciones no son serias. 439 01:04:05,229 --> 01:04:08,009 Serán fácilmente perturbados. 440 01:08:30,127 --> 01:08:31,127 Un momento. 441 01:08:32,427 --> 01:08:36,102 - Ustaz podemos... - Sí, sí, sí, entren. 442 01:08:51,726 --> 01:08:54,806 No debemos huir de casa. 443 01:08:55,418 --> 01:09:00,963 Si es muestra madre, le diremos que no nos moleste nuevamente. 444 01:09:01,558 --> 01:09:03,230 Y si no es mamá. 445 01:09:04,170 --> 01:09:05,925 ¿Jinn? 446 01:09:08,789 --> 01:09:12,182 Hay criaturas más poderosas que los humanos y los jinns. 447 01:09:12,348 --> 01:09:14,378 Las criaturas de los primeros tiempos existieron antes... 448 01:09:14,380 --> 01:09:15,860 de que la religión misma existiera. 449 01:09:16,767 --> 01:09:19,481 ¿Qué es lo que quieren de los humanos? 450 01:09:20,971 --> 01:09:23,471 Cosechar las almas humanas que han sembrado. 451 01:09:25,340 --> 01:09:29,313 ¿Hay alguna manera de vencerlo? 452 01:09:29,627 --> 01:09:33,930 Basado en esta revista, no podemos vencerlo. 453 01:09:34,221 --> 01:09:37,399 Pero podemos luchar contra las reglas. 454 01:09:37,663 --> 01:09:39,088 ¿Qué quieres decir con eso? 455 01:09:39,601 --> 01:09:44,434 El niño no debe ser llevado si la familia no está dispuesta a aceptarlo. 456 01:09:44,615 --> 01:09:46,917 Entonces, sólo necesitamos estar juntos. 457 01:09:48,341 --> 01:09:49,798 Espera. 458 01:09:55,060 --> 01:09:56,060 ¡Kak! 459 01:09:57,013 --> 01:10:00,655 - Hay más cosas que leí en esa revista. - ¿Qué? 460 01:10:01,527 --> 01:10:06,956 La mujer que se unió a la secta de Satanás no se embarazó de su esposo. 461 01:10:07,105 --> 01:10:08,612 Entonces, ¿de quién? 462 01:10:08,892 --> 01:10:11,524 De los hombres de esa secta. 463 01:10:11,723 --> 01:10:13,428 Entonces, que significa eso... 464 01:10:17,783 --> 01:10:19,372 ¿Alguna vez pensaste en eso? 465 01:10:19,835 --> 01:10:23,062 Somos cuatro, ninguno de nosotros tenemos un rostro similar. 466 01:10:23,161 --> 01:10:25,776 Pero otros hermanos, sus rostros tampoco son similares. 467 01:10:25,992 --> 01:10:28,425 Pero no como nosotros. 468 01:10:30,336 --> 01:10:33,515 El Sr. Budiman llamó, hay algo importante que quiere decirnos. 469 01:10:33,664 --> 01:10:35,650 Pero necesito cuidar a mis hermanos. 470 01:10:35,947 --> 01:10:37,967 - Déjame ir allí. - Voy contigo. 471 01:10:38,069 --> 01:10:40,569 - No es necesario. - Pero también quiero saber. 472 01:10:40,949 --> 01:10:43,813 Cuida a tu hermana y a tus hermanos. 473 01:10:44,094 --> 01:10:46,709 - ¿Estás seguro? - Sí. 474 01:10:49,125 --> 01:10:52,883 Estaré en casa pronto. Nos vemos más tarde. 475 01:11:04,164 --> 01:11:07,259 Recitaremos el Corán en tu casa mañana. 476 01:11:07,887 --> 01:11:10,602 Y voy a invitar a los aldeanos. 477 01:11:11,134 --> 01:11:15,752 Gracias Ustaz. Lamentamos molestarte. 478 01:11:16,017 --> 01:11:17,621 Está bien. 479 01:11:17,804 --> 01:11:21,727 Si raramente rezas en tu casa. 480 01:11:22,025 --> 01:11:24,508 Por lo general, será fácil para el diablo entrar... 481 01:11:24,510 --> 01:11:26,593 y nos será difícil deshacernos de él. 482 01:11:49,708 --> 01:11:53,399 - ¿Dónde está Rini? - Ella está cuidando a sus hermanos. 483 01:11:53,780 --> 01:11:56,577 Pero puedo enviarle su mensaje a Rini. 484 01:12:26,582 --> 01:12:28,734 Esta es mi última nota. 485 01:12:29,016 --> 01:12:31,713 Y si esperas a que esto funcione, me temo que es demasiado tarde. 486 01:12:31,716 --> 01:12:32,756 ¿Por qué es tarde? 487 01:12:32,889 --> 01:12:34,543 Dale esto a Rini. 488 01:12:34,941 --> 01:12:37,457 Rini es mi amiga, y estoy tratando de ayudarla. 489 01:12:37,606 --> 01:12:40,634 ¿Puedes decirme qué está sucediendo? 490 01:13:22,619 --> 01:13:25,665 ¿Dónde está el cuchillo? 491 01:13:27,556 --> 01:13:30,965 Aquí está. Tienes suerte que no te haya cortado, Bondy. 492 01:13:42,928 --> 01:13:45,444 - ¿Quién es? - Masaje. 493 01:13:47,512 --> 01:13:51,105 - Te dije a la noche. - Esta noche no puedo. 494 01:14:01,565 --> 01:14:03,155 Abre la puerta. 495 01:16:46,823 --> 01:16:48,892 ¡Ayuda! 496 01:16:50,845 --> 01:16:52,897 ¡Ayuda! 497 01:17:20,405 --> 01:17:22,341 ¿Papá? 498 01:17:23,996 --> 01:17:27,820 Fui a la casa, pero no estaban allí. ¿Por qué están todos aquí? 499 01:17:27,869 --> 01:17:30,550 Muchas cosas sucedieron mientras no estabas. 500 01:17:31,179 --> 01:17:33,530 Vámonos a casa. 501 01:17:36,381 --> 01:17:37,937 ¿Ian? 502 01:18:01,650 --> 01:18:04,879 Mañana empacaremos. 503 01:18:05,491 --> 01:18:08,354 Tomaremos lo necesario. 504 01:18:09,478 --> 01:18:12,491 Nos mudaremos a una casa en la ciudad. 505 01:18:14,427 --> 01:18:18,465 Vayan a dormir. Mañana tenemos que despertar temprano. 506 01:19:03,386 --> 01:19:05,703 Por favor, discúlpame. 507 01:19:06,729 --> 01:19:09,840 Papá no deberías disculparte por eso. 508 01:19:12,026 --> 01:19:15,584 Esa noche escuché que hablabas con mamá. 509 01:19:27,816 --> 01:19:29,952 ¿Qué le dijiste a mamá? 510 01:19:34,492 --> 01:19:37,801 Mi intención es realmente buena. 511 01:19:39,173 --> 01:19:42,450 Para que podamos vivir de la mejor manera. 512 01:19:42,698 --> 01:19:44,568 Y mamá podrá estar en paz. 513 01:19:44,717 --> 01:19:48,127 ¿Qué le dijiste a mamá? 514 01:19:52,497 --> 01:19:55,757 Los amo, chicos. 515 01:19:55,881 --> 01:19:57,801 Y a mamá también. 516 01:19:58,348 --> 01:20:03,677 No quiero ver sufrir a mis hijos. 517 01:20:04,786 --> 01:20:08,460 ¿Qué le dijiste a mamá? 518 01:20:16,548 --> 01:20:18,806 ¿Ian? 519 01:20:19,146 --> 01:20:21,116 ¡Papá! 520 01:20:22,146 --> 01:20:23,146 ¡Papá! 521 01:20:23,446 --> 01:20:25,436 ¡Papá, ayuda! ¡Ian! 522 01:20:25,438 --> 01:20:26,438 ¡Papá! 523 01:20:27,008 --> 01:20:29,805 - ¿Qué sucedió? - Ian entró y cerró la puerta. 524 01:20:29,807 --> 01:20:30,915 ¡Ian! 525 01:20:30,917 --> 01:20:32,224 Muévete. 526 01:20:37,217 --> 01:20:38,624 ¡Ian! 527 01:20:40,157 --> 01:20:41,157 ¡Papá! 528 01:20:49,457 --> 01:20:52,205 ¡Papá! 529 01:21:32,007 --> 01:21:34,488 Baja la cubeta. 530 01:21:35,780 --> 01:21:37,468 Cuidado con la cabeza. 531 01:22:27,916 --> 01:22:29,224 ¿Quiénes son ellos? 532 01:22:29,389 --> 01:22:31,325 No son vecinos. 533 01:22:33,810 --> 01:22:37,733 ¿Qué es lo que quieren? ¡Váyanse! 534 01:22:37,832 --> 01:22:40,364 Rini, entra. 535 01:22:52,914 --> 01:22:55,479 - ¿Qué es lo que quieren? - Quieren llevarse a Ian. 536 01:22:55,645 --> 01:22:59,021 No pueden llevárselo si no queremos. 537 01:23:22,157 --> 01:23:23,846 ¡Bondy! 538 01:23:23,850 --> 01:23:24,850 ¡Bondy! 539 01:23:25,986 --> 01:23:26,986 ¡Bondy! 540 01:23:28,986 --> 01:23:29,986 ¡Bondy! 541 01:23:33,186 --> 01:23:34,846 ¡Bondy! 542 01:23:40,668 --> 01:23:42,705 Te amo. 543 01:23:52,793 --> 01:23:56,217 ¡Bondy! 544 01:23:56,993 --> 01:23:57,993 ¡Bondy! 545 01:23:59,632 --> 01:24:01,171 ¡Mawarni! 546 01:24:02,064 --> 01:24:04,829 Por favor, salva a nuestros hijos Mawarni. 547 01:24:05,164 --> 01:24:07,829 ¡Bondy! 548 01:24:10,404 --> 01:24:12,622 ¡Soy culpable! 549 01:24:13,797 --> 01:24:15,618 Perdóname. 550 01:24:15,781 --> 01:24:18,686 ¡Bondy! 551 01:24:20,781 --> 01:24:22,686 ¡Bondy! 552 01:24:36,251 --> 01:24:40,321 - ¡Papá! - ¡Bondy, Ian! 553 01:24:53,861 --> 01:24:55,880 - ¿Estás bien? - Sí. 554 01:25:10,731 --> 01:25:13,297 ¡No pueden llevarse a mis hijos! 555 01:25:13,322 --> 01:25:15,408 ¡No lo permitiré! 556 01:25:16,293 --> 01:25:20,464 Si alguien se atreve a llevar a mi hijo. ¡Adelante! 557 01:25:20,894 --> 01:25:23,890 ¡Primero enfréntense a mí! ¡Vamos! 558 01:25:27,167 --> 01:25:29,451 Papá, vamos. 559 01:25:50,121 --> 01:25:52,753 Se están marchando. 560 01:26:10,420 --> 01:26:14,890 - ¿A qué hora llegará el auto? - Dijo que a las cuatro de la tarde. 561 01:26:15,369 --> 01:26:18,613 Papá, ¿estás seguro de que habrá dinero para pagar el alquiler? 562 01:26:18,928 --> 01:26:20,583 Si Alá quiere. Tendremos el dinero. 563 01:26:20,732 --> 01:26:26,078 Si trabajo duro, podré pagar la hipoteca de esta casa. 564 01:26:27,970 --> 01:26:30,089 No podremos pagarlo. 565 01:26:30,245 --> 01:26:35,095 - Bueno, si es necesario. - Es mejor comprar una casa pequeña pero bonita. 566 01:26:35,211 --> 01:26:39,481 Si los muebles son viejos compraremos algo nuevo. 567 01:26:40,408 --> 01:26:43,933 Ahora tengo dinero, soy rico. 568 01:26:44,445 --> 01:26:48,368 ¿Lo crees? ¿No lo crees? Yo tampoco lo creo. 569 01:26:50,281 --> 01:26:52,350 Cuando vayamos a la ciudad. 570 01:26:53,046 --> 01:26:56,041 Después de comprar algunas cosas, saldremos. 571 01:26:56,240 --> 01:27:01,039 Celebraremos el cumpleaños de Ian a las doce en punto. 572 01:27:44,453 --> 01:27:45,975 Es él. 573 01:27:50,609 --> 01:27:53,638 - Ustaz. - Que la paz sea con vosotros. 574 01:27:53,737 --> 01:27:55,839 Que la paz sea contigo. 575 01:27:56,273 --> 01:27:58,888 Escuché que querían mudarse. 576 01:27:58,988 --> 01:28:03,009 Así que vine aquí para decir adiós. 577 01:28:03,034 --> 01:28:06,163 - Gracias. - Saldré un momento. 578 01:28:59,927 --> 01:29:04,347 Gracias por recibir a los niños ayer. 579 01:29:06,780 --> 01:29:09,263 Quiero pedirte disculpas. 580 01:29:09,444 --> 01:29:11,050 Por la noche pasada. 581 01:29:11,110 --> 01:29:14,072 No pude ayudarlos. 582 01:29:15,512 --> 01:29:19,054 En realidad, todavía estaba conmocionado. 583 01:29:21,819 --> 01:29:24,665 Estoy apenado. 584 01:29:24,922 --> 01:29:28,911 Pero supón que mis hijos son como tus hijos. 585 01:29:29,093 --> 01:29:30,749 Sí, gracias. 586 01:29:30,964 --> 01:29:33,959 ¿Quiere beber algo? Se lo prepararé. 587 01:29:33,961 --> 01:29:35,149 Sí, sí. Gracias. 588 01:29:35,151 --> 01:29:37,088 - ¿Qué quieres beber? - Té. 589 01:29:45,818 --> 01:29:49,609 Si tuviera un auto, los habría llevado a todos. 590 01:29:49,725 --> 01:29:52,406 Está bien, Ustaz. Tal vez el auto esté averiado. 591 01:29:53,050 --> 01:29:57,024 Papá, ahora son las 10:30 pm, ¿qué tal si nos vamos a la cama? 592 01:29:57,352 --> 01:29:59,520 El cumpleaños de Ian es a las 12 en punto. 593 01:29:59,688 --> 01:30:01,475 Sólo hay que poner una alarma a las doce en punto. 594 01:30:01,477 --> 01:30:03,561 Siento pena por ti y por mis hermanos. 595 01:30:03,643 --> 01:30:06,573 Estuvieron empacando todo el día. 596 01:30:07,152 --> 01:30:12,846 Si no les importa, ¿podría quedarme aquí por un momento? 597 01:30:13,359 --> 01:30:16,636 - Estoy solo en casa. - Por supuesto. 598 01:30:17,083 --> 01:30:21,254 Duerman ustedes primero. Los despertaré más tarde. 599 01:30:25,574 --> 01:30:28,454 ¿Aún no hemos pagado las facturas de la electricidad? 600 01:30:30,651 --> 01:30:34,309 No sólo nosotros tenemos un apagón. Sino todo el pueblo. 601 01:30:34,574 --> 01:30:38,066 Traeré la lámpara de queroseno. Vamos Tony. 602 01:32:12,580 --> 01:32:16,221 EL GRAN PLAN DE SATANÁS ES PROPAGAR SU SEMILLA 603 01:32:26,972 --> 01:32:28,908 Tony. 604 01:32:29,522 --> 01:32:31,608 ¿La fiesta ha comenzado? 605 01:32:31,657 --> 01:32:33,516 ¿Te han vuelto a molestar los fantasmas? 606 01:32:34,770 --> 01:32:35,432 ¡No! 607 01:32:35,748 --> 01:32:39,587 Tampoco a mí, tampoco a Bondy, pero sólo Ian está perturbado. 608 01:32:40,217 --> 01:32:42,782 - ¿Entonces? - La nota de Budiman que encontré... 609 01:32:42,784 --> 01:32:44,867 cuando el cuerpo de Hendra fue llevado a su casa. 610 01:32:44,950 --> 01:32:47,731 Esta nota corrige el artículo anterior. 611 01:32:48,210 --> 01:32:49,602 ¿Qué se corrigió? 612 01:32:49,687 --> 01:32:53,312 El último hijo del culto de Satanás no fue tomado para ser sacrificado. 613 01:32:53,543 --> 01:32:55,992 Son descendientes del diablo. 614 01:32:56,059 --> 01:32:59,337 ¿Y si antes de esto, la abuela realmente intentaba salvarnos? 615 01:33:00,114 --> 01:33:02,084 Kak Rini... 616 01:33:02,277 --> 01:33:03,915 Piensa en lo que estás diciendo. 617 01:33:04,180 --> 01:33:05,719 Eso no tiene sentido. 618 01:33:05,852 --> 01:33:11,000 - Ian, nuestro hermano necesita de nuestra ayuda. - Hay otro escrito. 619 01:33:11,794 --> 01:33:12,820 ¿Qué? 620 01:33:12,846 --> 01:33:16,060 Los miembros del culto fueron a la casa del hijo del diablo no para tomarlo... 621 01:33:16,160 --> 01:33:18,809 sino para señalar a su elegido. 622 01:33:18,941 --> 01:33:21,176 ¿Pero quién los invita? 623 01:33:57,089 --> 01:33:58,562 ¿Mamá? 624 01:34:07,826 --> 01:34:09,051 ¡Mamá! 625 01:34:32,645 --> 01:34:34,566 Ian, ¿qué estás haciendo? 626 01:34:37,230 --> 01:34:39,696 Hablando con mis amigos. 627 01:36:36,290 --> 01:36:37,829 ¿Hendra? 628 01:37:06,709 --> 01:37:07,709 ¿Mawarni? 629 01:37:32,737 --> 01:37:34,392 Tus hermanos. 630 01:37:52,997 --> 01:37:54,255 ¡Ustaz! 631 01:38:05,568 --> 01:38:06,726 ¡Papá! 632 01:38:18,178 --> 01:38:20,528 ¿Dónde está Ian? 633 01:39:09,819 --> 01:39:11,657 ¿Qué es todo esto? 634 01:39:12,440 --> 01:39:15,236 - ¿Dónde está Ian? - Tenemos que encontrar a Ian. 635 01:39:16,496 --> 01:39:20,450 ¿Qué estás haciendo? ¡Tu hermano todavía está ahí afuera! 636 01:39:20,980 --> 01:39:21,597 ¡Muévete! 637 01:39:21,599 --> 01:39:22,640 ¡Muévete! 638 01:39:40,570 --> 01:39:42,573 ¿Ian? 639 01:39:45,337 --> 01:39:46,760 ¿Ian? 640 01:39:47,588 --> 01:39:48,680 ¡Aquí papá! 641 01:39:49,846 --> 01:39:51,206 - Papá. - ¡Aquí papá! Aquí. 642 01:39:52,371 --> 01:39:53,580 ¡Aquí papá! 643 01:41:24,418 --> 01:41:25,708 ¡Rini! Por aquí. 644 01:41:26,359 --> 01:41:27,506 Vamos. 645 01:41:46,091 --> 01:41:47,613 ¡Deprisa! ¡Deprisa! 646 01:41:51,079 --> 01:41:53,165 ¡Vamos, deprisa! 647 01:41:53,190 --> 01:41:54,265 ¡Vamos! 648 01:41:54,579 --> 01:41:55,606 Rápido. 649 01:42:03,980 --> 01:42:06,215 ¡Ian, no es tu hijo! 650 01:42:06,827 --> 01:42:08,548 Desde el principio, él no fue tu hijo. 651 01:42:31,396 --> 01:42:34,917 UN AÑO DESPUÉS 652 01:42:38,359 --> 01:42:42,513 Hola. Aquí, cociné un plato extra. 653 01:42:43,110 --> 01:42:47,496 Gracias, coincidencia, hoy también cocinamos huevos. 654 01:42:47,914 --> 01:42:51,522 Si necesitas comida, por favor, ven a mi casa, siempre cocino un poco más. 655 01:42:51,638 --> 01:42:54,601 - Muchas gracias. - De nada. 656 01:43:04,769 --> 01:43:06,738 Cierra la puerta, Rini. 657 01:43:15,763 --> 01:43:18,892 - ¿Les diste la comida? - Sí, lo hice. 658 01:43:18,974 --> 01:43:20,330 Ten piedad de ellos. 659 01:43:23,973 --> 01:43:27,795 Tenemos que asegurarnos de que no se muden. 660 01:43:28,584 --> 01:43:32,440 ¡Es momento de que cosechemos de nuevo! 661 01:43:34,176 --> 01:43:37,437 Paciencia Intan Darminah. 662 01:44:08,176 --> 01:44:16,176 Satan's Slaves (2017) Una traducción de Fhercho06 46867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.