Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,169 --> 00:01:14,940
He revisado los registros de tu madre.
2
00:01:15,791 --> 00:01:19,552
Los álbumes de tu madre
no se han vendido.
3
00:01:19,554 --> 00:01:21,552
Así que no hay regalías.
4
00:01:23,671 --> 00:01:27,338
Mi papá también preguntó sobre
las regalías de años anteriores.
5
00:01:27,499 --> 00:01:28,650
Eso ya está pagado.
6
00:01:29,609 --> 00:01:33,193
En los últimos 5 años,
no hay ganancias.
7
00:01:34,194 --> 00:01:36,768
¿Cómo está tu mamá?
¿Está mejorando?
8
00:01:39,912 --> 00:01:41,914
¿No irás a clases hoy?
9
00:01:42,694 --> 00:01:44,275
Dejé la Universidad.
10
00:01:44,796 --> 00:01:45,796
¿Desde cuándo?
11
00:01:50,343 --> 00:01:55,664
No puedo ayudar mucho, porque las finanzas
de la empresa no son estables.
12
00:01:55,901 --> 00:01:59,228
Pero señor, veo que los álbumes
de mi madre aún están en las tiendas.
13
00:01:59,672 --> 00:02:01,625
Y la canción sigue
sonando en la radio.
14
00:02:01,893 --> 00:02:06,155
Estás viendo esos álbumes
porque no se están vendiendo.
15
00:02:06,263 --> 00:02:10,931
Y en la radio, ¿pagan regalías
si tocan la canción?
16
00:02:15,104 --> 00:02:18,894
Tu madre ha estado enferma
por más de 3 años.
17
00:02:19,035 --> 00:02:22,056
Y ella es vieja, así que
nadie escucha su canción.
18
00:02:22,294 --> 00:02:24,066
Y ella ya no es famosa.
19
00:02:34,124 --> 00:02:35,358
- Gracias.
- Sí.
20
00:04:26,708 --> 00:04:31,508
¿Se ha roto otra vez, abuela?
Lo cosí la semana pasada.
21
00:04:32,052 --> 00:04:33,351
Él ha comido mucho.
22
00:04:34,220 --> 00:04:35,876
Él ha crecido rápidamente.
23
00:04:39,120 --> 00:04:42,878
Sólo puedes moverte
una vez en tu turno.
24
00:04:43,187 --> 00:04:44,562
Debo ser paciente.
25
00:04:45,089 --> 00:04:48,350
Kak Rini, ¿cómo se dice,
"no hagas trampa"?
26
00:04:48,607 --> 00:04:50,203
No hagas trampa.
27
00:04:50,510 --> 00:04:51,941
No hagas trampa.
28
00:05:00,402 --> 00:05:01,626
¿Cómo te fue?
29
00:05:02,319 --> 00:05:04,321
Como era de esperar, papá.
30
00:05:04,934 --> 00:05:06,415
No hay regalías.
31
00:05:07,490 --> 00:05:09,716
Se supone que esta casa no
debe ser hipotecada, papá.
32
00:05:09,939 --> 00:05:11,188
Es complicado.
33
00:05:11,729 --> 00:05:16,752
Qué debo hacer, mis ahorros
se han acabado.
34
00:05:17,451 --> 00:05:20,611
Y las medicinas de tu madre
necesitan ser pagadas.
35
00:05:20,661 --> 00:05:23,841
Preferiblemente, vender esta casa,
y comprar una casa pequeña,
36
00:05:23,843 --> 00:05:25,196
y el resto para los medicamentos.
37
00:05:25,545 --> 00:05:27,272
¿Cómo venderemos una casa rápidamente?
38
00:05:28,015 --> 00:05:31,764
Quieres que tu madre muera porque no
tengo el dinero para los gastos médicos.
39
00:05:37,917 --> 00:05:42,444
De todos modos, es la casa
de la abuela, no la nuestra.
40
00:05:50,942 --> 00:05:54,715
Ve a ver a tu madre.
41
00:06:01,123 --> 00:06:02,520
Ella está llamando.
42
00:06:10,950 --> 00:06:13,813
Bondy, mamá está llamando.
¿No oíste?
43
00:06:14,779 --> 00:06:18,080
Bondy, mamá está llamando.
44
00:06:20,137 --> 00:06:24,010
Bondy, esa es mamá.
¿Por qué tienes miedo?
45
00:06:24,523 --> 00:06:27,395
¿Por qué mamá no está hospitalizada?
46
00:06:27,677 --> 00:06:29,580
Porque nos hemos
quedado sin dinero,
47
00:06:29,582 --> 00:06:32,709
así que tenemos que ayudar
a papá a cuidar de mamá.
48
00:07:10,591 --> 00:07:11,800
¿Mamá?
49
00:07:15,359 --> 00:07:16,973
¿Te has orinado?
50
00:07:21,052 --> 00:07:22,732
¿Tienes hambre?
¿Quieres comer?
51
00:08:28,450 --> 00:08:32,199
SATAN'S SLAVES
52
00:09:12,049 --> 00:09:13,539
Tienes que entrar, madre.
53
00:09:14,399 --> 00:09:16,187
Sólo un momento.
54
00:09:16,948 --> 00:09:18,991
Luego, tu asma empeorará.
55
00:09:19,636 --> 00:09:21,324
Sólo un momento.
56
00:09:30,394 --> 00:09:32,545
Llegas tarde a casa
¿Dónde has estado?
57
00:09:33,438 --> 00:09:36,160
Paseando en motocicleta, papá.
58
00:09:37,522 --> 00:09:39,483
- Que la paz sea con vosotros.
- Que la paz sea contigo.
59
00:09:39,507 --> 00:09:41,279
Mira, llegué justo a tiempo.
60
00:09:42,913 --> 00:09:43,913
Tony.
61
00:09:44,124 --> 00:09:45,356
Lo siento, de acuerdo.
62
00:09:45,902 --> 00:09:48,865
Está bien, necesitamos el dinero.
63
00:09:49,753 --> 00:09:51,317
¿Cómo irás a la escuela?
64
00:09:51,748 --> 00:09:53,676
Puedo caminar un rato.
65
00:09:53,834 --> 00:09:58,211
Entonces, tomo el autobús, camino
de nuevo, y tomo el autobús nuevamente.
66
00:09:59,462 --> 00:10:00,547
¿Eso es cierto?
67
00:10:01,407 --> 00:10:04,411
¿Por qué, no quieres venderlo?
¿Has cambiado de opinión?
68
00:10:11,112 --> 00:10:12,112
Gracias, señor.
69
00:10:14,112 --> 00:10:15,205
Gracias.
70
00:10:24,086 --> 00:10:25,088
Kak Rini.
71
00:10:25,370 --> 00:10:28,334
Ustaz dijo que si alguien muere...
72
00:10:28,449 --> 00:10:30,609
y luego es enterrado,
después de 40 pasos...
73
00:10:30,611 --> 00:10:33,737
cuando la persona deja la tumba,
su cuerpo nuevamente regresa a la vida.
74
00:10:34,032 --> 00:10:35,382
¿Cómo ha vuelto a vivir?
75
00:10:35,435 --> 00:10:37,758
Por un tiempo, luego
se dio cuenta de que...
76
00:10:37,784 --> 00:10:40,384
llevaba una mortaja
y luego volvió a morir.
77
00:10:40,477 --> 00:10:43,183
Entonces, hay una cámara
en la tumba, ¿se puede ver?
78
00:10:48,045 --> 00:10:49,334
¿No has comido?
79
00:10:49,359 --> 00:10:51,445
Quiero más.
Está delicioso.
80
00:10:52,142 --> 00:10:52,671
Es salado.
81
00:10:52,961 --> 00:10:57,161
Sabes, ¿qué sucede cuando
se come mucho condimento?
82
00:10:57,502 --> 00:10:58,040
¿Qué?
83
00:10:58,159 --> 00:11:01,610
Tus dientes serán largos y
no podrás cerrar la boca.
84
00:11:06,057 --> 00:11:09,789
Sólo cociné una comida sencilla,
pensé que no vendrías a casa.
85
00:11:09,838 --> 00:11:13,058
Acabo de comer. Después de todo,
tu comida es un asco.
86
00:11:14,363 --> 00:11:15,588
Aquí, compré algo de rendang.
87
00:11:15,637 --> 00:11:16,936
¡Lo quiero!
88
00:11:17,092 --> 00:11:18,501
¿De dónde sacaste el dinero?
89
00:11:18,567 --> 00:11:19,973
Esto no requiere de dinero.
90
00:11:23,142 --> 00:11:24,367
¿Dónde está tu reloj?
91
00:11:25,228 --> 00:11:26,229
Olvidé dónde lo coloqué.
92
00:11:26,626 --> 00:11:28,827
¿Qué más quieres vender?
93
00:11:28,974 --> 00:11:30,538
Mi cuerpo.
94
00:11:31,275 --> 00:11:32,342
Convertirme en un gigoló.
95
00:11:32,400 --> 00:11:33,732
¿Qué es un gigoló?
96
00:11:34,780 --> 00:11:39,257
Gigoló es acerca de amar
y conseguir dinero.
97
00:11:40,216 --> 00:11:42,062
Quiero ser un gigoló.
98
00:11:44,752 --> 00:11:46,072
¿El cabello de mamá está peinado?
99
00:11:48,355 --> 00:11:52,203
Ella dijo que quería peinarse
antes de la noche.
100
00:11:52,284 --> 00:11:53,881
Ese es tu trabajo.
101
00:12:01,873 --> 00:12:04,604
Tony.
102
00:12:06,652 --> 00:12:09,217
Tony.
103
00:12:12,246 --> 00:12:14,248
Tony.
104
00:12:22,753 --> 00:12:24,647
Déjame peinarte.
105
00:12:25,035 --> 00:12:26,484
¿Ya lo has hecho?
106
00:12:29,800 --> 00:12:31,828
Hueles bien.
107
00:12:40,875 --> 00:12:42,837
Cuando te recuperes pronto.
108
00:12:43,249 --> 00:12:45,905
Si quieres volver a cantar,
deja que Tony toque la guitarra.
109
00:12:46,712 --> 00:12:48,293
Ahora soy bueno tocando la guitarra.
110
00:12:57,343 --> 00:12:58,668
¿Qué sucede con tu cabello?
111
00:13:28,527 --> 00:13:29,527
Mamá.
112
00:13:31,150 --> 00:13:34,543
Mañana encontraré un medicamento
para la pérdida de cabello, ¿sí?
113
00:13:55,581 --> 00:13:57,351
Lo siento por los niños.
114
00:14:14,485 --> 00:14:15,587
Ve a dormir.
115
00:15:48,773 --> 00:15:49,799
Mamá.
116
00:15:57,522 --> 00:15:59,567
¿Qué haces levantada?
117
00:17:35,220 --> 00:17:36,220
Mamá.
118
00:17:39,083 --> 00:17:40,647
¿Qué haces levantada?
119
00:17:44,112 --> 00:17:45,112
Mamá.
120
00:18:06,419 --> 00:18:07,495
Mamá.
121
00:18:09,329 --> 00:18:10,877
Mamá.
Mamá.
122
00:18:11,249 --> 00:18:13,517
¡Papá!
123
00:18:29,949 --> 00:18:33,141
Tu madre... se ha ido.
124
00:18:37,949 --> 00:18:38,949
Mamá.
125
00:19:51,028 --> 00:19:53,965
Gracias Ustaz por tu ayuda.
126
00:19:53,999 --> 00:19:54,999
De nada.
127
00:19:55,952 --> 00:19:59,329
Pero nunca te había visto antes.
128
00:20:00,834 --> 00:20:04,227
Sí, acabo de mudarme aquí
con mi hijo, Hendra.
129
00:20:06,050 --> 00:20:09,550
La madre de Hendra también
murió hace 10 años.
130
00:20:12,182 --> 00:20:13,424
Lo siento.
131
00:20:13,962 --> 00:20:16,328
Nunca te he visto en la mezquita.
132
00:20:16,941 --> 00:20:18,621
Nosotros no solemos ir, Ustaz.
133
00:20:29,187 --> 00:20:30,187
Hola.
134
00:20:31,065 --> 00:20:33,482
Soy Hendra, el hijo de Ustaz.
135
00:20:35,712 --> 00:20:37,698
Con suerte nos volveremos a ver.
136
00:20:47,653 --> 00:20:49,623
Bondy, ¿qué estás haciendo?
137
00:20:50,414 --> 00:20:54,166
La gente dice que si los miembros de
la familia dejan la tumba y dan 40 pasos,
138
00:20:54,168 --> 00:20:56,116
el cuerpo regresará a la vida.
139
00:20:56,419 --> 00:20:58,736
Ya he hecho 39 pasos.
140
00:20:59,258 --> 00:21:01,326
Eso no es verdad.
141
00:21:02,470 --> 00:21:04,655
Si mamá revive...
142
00:21:05,185 --> 00:21:07,503
y sale fuera de
la tumba, cómo...
143
00:21:07,884 --> 00:21:10,880
Depende de ti, ¿quieres estar
aquí hasta la noche?
144
00:21:11,420 --> 00:21:12,860
¿Hasta mañana?
145
00:22:23,921 --> 00:22:26,751
Papá, ¿puedo faltar
a clases mañana?
146
00:22:28,255 --> 00:22:29,562
¿Por qué?
147
00:22:31,464 --> 00:22:32,830
¿Estás enfermo?
148
00:22:33,864 --> 00:22:36,140
No, pero aún estamos de luto.
149
00:22:41,515 --> 00:22:44,511
Hemos estado tristes por mucho
tiempo por la condición de mamá.
150
00:22:45,322 --> 00:22:46,497
Ahora.
151
00:22:46,743 --> 00:22:48,671
Tu madre ya no está enferma.
152
00:22:49,441 --> 00:22:51,791
Ella es libre en un lugar seguro.
153
00:22:52,433 --> 00:22:56,141
Así que no podemos estar tristes.
154
00:22:57,247 --> 00:22:58,555
No hay necesidad de llorar.
155
00:23:01,376 --> 00:23:03,735
Y ahora...
156
00:23:05,420 --> 00:23:07,688
Necesitas ir a la escuela.
157
00:23:08,121 --> 00:23:10,860
Estudia mucho, gana dinero.
158
00:23:12,076 --> 00:23:13,293
¿De acuerdo?
159
00:23:15,566 --> 00:23:17,932
¿Podemos Ian y yo cambiar de cama?
160
00:23:19,113 --> 00:23:20,810
¿Por qué?
161
00:23:21,603 --> 00:23:25,716
Porque desde la ventana se
puede ver el cementerio.
162
00:23:28,348 --> 00:23:30,971
Sólo son muertos.
163
00:23:31,660 --> 00:23:33,192
Los muertos son inofensivos.
164
00:23:34,499 --> 00:23:36,383
Pero hay personas
vivas más peligrosas.
165
00:23:37,155 --> 00:23:41,525
Secuestro, robo y hurto.
166
00:23:42,040 --> 00:23:46,716
Bondy, los miembros de nuestra familia
no creen en tales supersticiones.
167
00:23:47,658 --> 00:23:49,272
Duérmete ahora.
168
00:23:56,748 --> 00:23:58,974
¿Desde cuándo este
uniforme está roto?
169
00:23:59,092 --> 00:24:01,919
Está bien, papá,
es una moda ahora.
170
00:24:04,489 --> 00:24:06,923
Luego, compraremos
un nuevo uniforme.
171
00:24:07,312 --> 00:24:10,606
El nuevo uniforme me hará parecer
un nerd. Y seré objeto de burla.
172
00:24:12,611 --> 00:24:14,977
Bueno, entonces, será mejor
que uses un costal.
173
00:24:24,959 --> 00:24:26,887
¿Estás triste?
174
00:24:28,112 --> 00:24:29,982
¿Tienes miedo?
175
00:24:31,157 --> 00:24:34,210
¿Quieres dormir a mi lado?
176
00:24:34,235 --> 00:24:36,321
Estás asustado, ¿verdad?
177
00:24:36,647 --> 00:24:39,328
Lo que sea, quiero dormir ahora.
178
00:24:43,619 --> 00:24:45,919
¿No es tan rápido?
179
00:24:46,805 --> 00:24:49,321
Mamá acaba de morir anoche.
180
00:24:49,621 --> 00:24:51,922
Y quieres ir a la ciudad.
181
00:24:52,245 --> 00:24:54,653
Los problemas familiares
no se pueden posponer.
182
00:24:56,699 --> 00:25:00,010
Si esta casa no es vendida,
será confiscada.
183
00:25:00,840 --> 00:25:02,743
Los dos, por favor,
cuiden a sus hermanos.
184
00:25:03,339 --> 00:25:05,854
Y si sucede algo.
185
00:25:06,806 --> 00:25:08,486
El teléfono no funciona.
186
00:25:08,728 --> 00:25:09,895
Fue cortado.
187
00:25:11,271 --> 00:25:14,126
¿Para qué necesitas llamarme?
188
00:25:18,752 --> 00:25:20,995
Regresaré a casa lo
más pronto posible.
189
00:25:23,407 --> 00:25:25,922
Ambos han crecido.
190
00:26:13,264 --> 00:26:15,267
No me asustes así.
191
00:26:17,159 --> 00:26:18,475
Mira allí.
192
00:26:18,732 --> 00:26:20,527
Hay un muerto.
193
00:26:28,580 --> 00:26:29,648
El muerto es inteligente.
194
00:26:30,122 --> 00:26:31,521
Sabe cómo usar una linterna.
195
00:26:41,484 --> 00:26:44,413
Tal vez es un guardián de tumbas.
Está bien, déjame dormir.
196
00:28:51,705 --> 00:28:53,103
¿Papá ya se ha ido?
197
00:28:53,417 --> 00:28:54,584
Sí.
198
00:28:58,329 --> 00:29:00,406
Es divertido para ti
no ir a la escuela.
199
00:29:00,807 --> 00:29:02,082
Así es.
200
00:29:02,267 --> 00:29:05,155
Si hubiera ido a la escuela,
mis amigos me habrían molestado.
201
00:29:05,502 --> 00:29:08,250
Mamá acaba de morir. No tengo
ganas de ir a la escuela.
202
00:29:08,405 --> 00:29:09,837
¡Excusas!
203
00:29:11,997 --> 00:29:14,529
¡Eres tacaño!
204
00:29:21,107 --> 00:29:22,423
Lo quiero.
205
00:29:28,576 --> 00:29:31,299
Tony, por favor,
saca agua del pozo.
206
00:29:31,490 --> 00:29:32,490
Estoy atrasado.
207
00:29:37,130 --> 00:29:40,349
- ¡Bondy, termina tu comida primero!
- Sí, kak.
208
00:29:42,253 --> 00:29:43,477
¿Qué?
209
00:29:45,067 --> 00:29:46,564
Espera.
210
00:29:47,794 --> 00:29:50,161
Espera un segundo.
211
00:29:50,163 --> 00:29:51,163
Mi turno.
212
00:29:51,508 --> 00:29:56,863
Mira, cuenta del 1 al 100,
luego te lo daré.
213
00:32:13,354 --> 00:32:14,354
Uno...
214
00:32:16,148 --> 00:32:17,339
Dos...
215
00:32:19,016 --> 00:32:20,492
Tres...
216
00:32:22,402 --> 00:32:23,645
Cinco...
217
00:32:25,009 --> 00:32:26,009
Siete...
218
00:32:26,315 --> 00:32:28,608
Ocho... Nueve... Diez.
219
00:34:46,619 --> 00:34:48,713
¡Tony!
220
00:34:53,698 --> 00:34:56,048
¡Tony!
221
00:35:03,148 --> 00:35:05,449
¡Tony, por favor,
peíname el cabello!
222
00:35:40,741 --> 00:35:42,404
¿Qué?
223
00:35:42,785 --> 00:35:43,861
Necesito ir al baño.
224
00:35:47,200 --> 00:35:48,896
Acompáñame.
225
00:37:07,509 --> 00:37:12,557
Me dijiste que te acompañara,
pero ¿por qué viniste solo?
226
00:37:43,253 --> 00:37:44,313
¿Qué sucede?
227
00:37:45,463 --> 00:37:46,200
Asustado.
228
00:37:46,249 --> 00:37:47,010
¿Qué?
229
00:37:47,035 --> 00:37:49,121
Mamá.
230
00:38:59,163 --> 00:39:00,189
Hay fantasmas.
231
00:39:02,374 --> 00:39:03,374
Hay fantasmas.
232
00:39:03,582 --> 00:39:06,222
- No hay fantasmas, Bondy.
- Sí, los hay.
233
00:39:06,544 --> 00:39:10,219
- Ian también lo vio.
- Estás delirando.
234
00:39:11,955 --> 00:39:14,722
Ian, ¿viste al fantasma?
235
00:39:14,941 --> 00:39:15,562
No, yo no lo vi.
236
00:39:15,665 --> 00:39:17,025
De repente, Bondy empezó a gritar.
237
00:39:18,192 --> 00:39:19,807
- Hay fantasmas.
- Me quedé impactado.
238
00:39:44,289 --> 00:39:45,405
Mamá.
239
00:39:47,516 --> 00:39:50,297
Estas son tus cosas.
Te lo regreso.
240
00:39:51,836 --> 00:39:53,475
Descansa en paz, mamá.
241
00:40:05,036 --> 00:40:08,445
Durante el entierro
de tu madre vi algo.
242
00:40:08,876 --> 00:40:09,720
¿Qué?
243
00:40:09,867 --> 00:40:11,663
Vi a una mujer.
244
00:40:12,375 --> 00:40:13,616
¿Quién?
245
00:40:13,956 --> 00:40:16,281
Pensé que era una aldeana.
246
00:40:18,178 --> 00:40:22,829
Y esa noche fui a la tumba de
tu madre para encontrar a esa mujer.
247
00:40:23,690 --> 00:40:25,329
Pero ella no estaba allí.
248
00:40:26,264 --> 00:40:28,697
Eres un hombre valiente.
249
00:40:29,119 --> 00:40:33,248
Realmente no. Pero debía asegurarme
de que estuvieras a salvo.
250
00:40:34,513 --> 00:40:38,577
Y finalmente, lo que
me preocupaba sucedió.
251
00:40:39,377 --> 00:40:42,273
Unos días más tarde
vi algo en tu casa.
252
00:40:43,357 --> 00:40:47,478
- La vi.
- ¿Cómo se veía?
253
00:40:50,943 --> 00:40:52,498
Como tu madre.
254
00:40:54,890 --> 00:40:57,489
Como mi madre.
255
00:40:57,855 --> 00:40:59,593
Pero, ¿ella no es mi madre?
256
00:41:06,163 --> 00:41:10,093
Quiero decir, no creo
que sea humana.
257
00:41:12,872 --> 00:41:14,419
¿Qué crees que sea?
258
00:41:14,609 --> 00:41:17,282
Un espíritu maligno que
vive en el cuerpo humano.
259
00:41:17,539 --> 00:41:20,211
Por lo general, se manifiesta
como la persona en la que habita.
260
00:41:20,937 --> 00:41:24,230
Eres hijo de Ustaz,
pero crees en la superstición.
261
00:41:24,639 --> 00:41:28,726
Mi padre es Ustaz, no yo,
pero también creo en otras teorías.
262
00:41:30,814 --> 00:41:34,150
- ¿Entonces, qué piensas?
- Creo que tienes que mudarte.
263
00:41:34,570 --> 00:41:37,723
Nos mudaremos porque la casa
ha sido hipotecada.
264
00:41:37,856 --> 00:41:39,246
Quiero decir, ahora mismo.
265
00:41:39,736 --> 00:41:42,872
Pueden quedarse en mi casa
mientras tu padre regresa.
266
00:41:42,996 --> 00:41:46,480
- No, no queremos molestar.
- No, no, está bien.
267
00:41:47,763 --> 00:41:51,653
Gracias, pero esperaremos
a nuestro padre en casa.
268
00:42:05,003 --> 00:42:06,054
¡Abuela!
269
00:42:08,173 --> 00:42:09,173
Abuela.
270
00:42:10,173 --> 00:42:11,173
Abuela.
271
00:42:13,390 --> 00:42:14,764
¿Dónde está la abuela?
272
00:42:18,173 --> 00:42:19,173
Abuela.
273
00:42:22,873 --> 00:42:23,873
Abuela.
274
00:42:33,446 --> 00:42:34,464
¿Qué sucede?
275
00:43:21,973 --> 00:43:23,537
Lo lamento.
276
00:43:26,123 --> 00:43:28,201
Te sacaré de la casa.
277
00:43:29,409 --> 00:43:30,807
Antes de que todo esto suceda.
278
00:43:34,785 --> 00:43:36,441
¿Cómo está?
279
00:43:38,293 --> 00:43:41,844
Su cuerpo ya no estaba caliente,
sino temblando.
280
00:43:43,733 --> 00:43:45,381
Tal vez estaba conmocionado.
281
00:43:46,506 --> 00:43:47,963
Yo también estaba conmocionada.
282
00:43:48,153 --> 00:43:49,776
¿Alguna noticia de papá?
283
00:44:32,484 --> 00:44:33,484
¡Hendra!
284
00:44:40,457 --> 00:44:42,642
Dijiste que querías ayudarme.
285
00:44:43,858 --> 00:44:46,258
- Sí.
- Llévame a la ciudad.
286
00:45:12,346 --> 00:45:16,211
- ¿Qué quieren? - Antes de morir,
mi abuela escribió esta carta.
287
00:45:16,410 --> 00:45:18,115
Pero nunca fue entregada.
288
00:45:19,944 --> 00:45:21,525
Está bien. Gracias.
289
00:45:21,713 --> 00:45:25,884
En esa carta, la abuela
te pide que nos salves.
290
00:45:26,190 --> 00:45:28,308
¿Salvarnos de qué?
291
00:45:28,772 --> 00:45:33,613
Tu abuela no te enseñó sobre modales,
no lees las cartas de otras personas.
292
00:45:35,381 --> 00:45:36,381
Lo siento.
293
00:45:38,930 --> 00:45:42,083
¿Quieres esperar adentro?
Quiero leer la carta.
294
00:45:42,199 --> 00:45:43,995
Y entender de lo que estás hablando.
295
00:45:58,576 --> 00:46:01,026
Yo y tu abuela...
296
00:46:01,224 --> 00:46:03,673
fuimos amigos de
la escuela primaria.
297
00:46:04,318 --> 00:46:05,823
Éramos muy cercanos.
298
00:46:06,979 --> 00:46:09,635
Debido a que éramos muy cercanos,
no nos casamos.
299
00:46:13,080 --> 00:46:16,622
Tu abuela se casó con
mi compañero de clases.
300
00:46:18,815 --> 00:46:22,398
Tuvo un sólo hijo.
Tu padre.
301
00:46:24,758 --> 00:46:28,000
Cuando tu padre se casó con tu madre.
302
00:46:28,391 --> 00:46:30,046
Tu abuela no estaba de acuerdo.
303
00:46:30,262 --> 00:46:31,486
¿Por qué?
304
00:46:37,395 --> 00:46:41,451
En ese momento, el trabajo
como artista era poco digno.
305
00:46:41,878 --> 00:46:45,469
Y tu madre era infértil.
306
00:46:46,059 --> 00:46:49,393
Pero ellas nunca tuvieron
ningún conflicto.
307
00:46:49,499 --> 00:46:51,824
Sí. Después de que hayas nacido.
308
00:46:53,057 --> 00:46:57,651
Pero después de que tu madre
enfermara durante dos años.
309
00:46:58,006 --> 00:47:01,333
Tu abuela creía que
algo estaba mal.
310
00:47:01,423 --> 00:47:02,010
¿Qué?
311
00:47:02,216 --> 00:47:06,023
Tu abuela creía que tu mamá
no estaba orando a Dios.
312
00:47:06,329 --> 00:47:08,058
Para tener hijos.
313
00:47:08,263 --> 00:47:10,870
Entonces, ¿a quién?
314
00:47:11,408 --> 00:47:12,790
Satanás.
315
00:47:14,751 --> 00:47:18,557
- ¿Y lo crees?
- Claramente tu abuela lo creía.
316
00:47:19,165 --> 00:47:22,714
No entiendo lo de
rezarle al diablo.
317
00:47:22,743 --> 00:47:25,811
¿Cómo funciona eso?
Eso es ridículo.
318
00:47:25,863 --> 00:47:29,198
Si esto no tiene sentido,
¿por qué has venido aquí?
319
00:47:34,957 --> 00:47:38,135
Seguramente hay algo
sucediendo en tu casa.
320
00:47:41,518 --> 00:47:44,075
No quiero matar a mi hermano.
321
00:47:44,588 --> 00:47:47,327
Yo lo amo.
322
00:47:59,703 --> 00:48:03,668
Aquí hay un artículo
que escribí, tómalo.
323
00:48:04,039 --> 00:48:05,893
Tal vez esto pueda ayudarte.
324
00:48:19,200 --> 00:48:20,823
Señor, ¿masaje?
325
00:48:21,926 --> 00:48:23,754
¿Perdiste tus gafas otra vez?
326
00:48:23,978 --> 00:48:26,692
Compré uno nuevo, pero
la gente dice que es feo.
327
00:48:32,185 --> 00:48:35,445
Puedes irte a casa,
debo trabajar.
328
00:48:39,712 --> 00:48:40,712
Señor.
329
00:48:41,276 --> 00:48:43,809
Si hay algo que pueda hacer, llámeme.
330
00:48:44,123 --> 00:48:46,805
- ¿Quién eres tú?
- El amigo de Rini.
331
00:48:47,043 --> 00:48:48,043
Bien.
332
00:48:49,232 --> 00:48:50,232
Vamos.
333
00:48:56,314 --> 00:48:59,782
No podrán llevarse
a ninguno de ustedes.
334
00:49:00,079 --> 00:49:02,976
Si se aman el uno al otro.
335
00:49:04,713 --> 00:49:06,666
¿Quienes son?
336
00:49:07,105 --> 00:49:09,388
Lee la revista.
337
00:49:20,428 --> 00:49:22,497
¿Bondy no quiere comer?
338
00:49:22,629 --> 00:49:25,061
No lo sé, le pedí que venga
a comer aquí, pero no quiere.
339
00:49:27,768 --> 00:49:29,547
¡Bondy!
340
00:49:30,011 --> 00:49:32,650
¿Por qué comes solo?
341
00:49:34,107 --> 00:49:35,721
¿Todavía tienes fiebre?
342
00:49:38,402 --> 00:49:40,222
Vamos a comer juntos.
343
00:49:40,925 --> 00:49:42,862
Ven aquí.
344
00:49:45,700 --> 00:49:47,562
Come aquí, siéntate.
345
00:49:47,800 --> 00:49:48,800
Vamos.
346
00:49:51,150 --> 00:49:52,762
Siéntate aquí, siéntate.
347
00:50:00,011 --> 00:50:02,759
De ahora en adelante tenemos
que comer juntos.
348
00:50:02,919 --> 00:50:04,739
Debemos cuidarnos el uno del otro.
349
00:50:04,897 --> 00:50:07,487
No tenemos a nadie
más que a nosotros.
350
00:50:09,581 --> 00:50:13,719
¿Puedo comer frente al televisor?
351
00:50:37,995 --> 00:50:40,213
¿No tienes que levantarte
temprano mañana?
352
00:50:41,129 --> 00:50:44,389
Descansa para que te recuperes,
¿de acuerdo?
353
00:51:25,795 --> 00:51:27,590
Quiero...
354
00:51:33,163 --> 00:51:34,843
Quiero...
355
00:51:40,205 --> 00:51:41,496
Tú...
356
00:51:42,587 --> 00:51:44,465
Morir...
357
00:56:17,649 --> 00:56:19,520
¿Dónde está Ian?
358
00:56:35,709 --> 00:56:36,553
¿Dónde está Ian?
359
00:56:36,718 --> 00:56:39,383
- Me acabo de despertar.
- Búscalo. Búscalo.
360
00:57:21,436 --> 00:57:28,206
Sabes, todos te ayudaremos,
Tony, Bondy también, ¿de acuerdo?
361
00:57:39,581 --> 00:57:41,518
¿De dónde sacaste esto?
362
00:57:41,651 --> 00:57:44,166
Del amigo de la abuela,
fui a su casa ayer.
363
00:57:44,348 --> 00:57:45,622
¿Lo leíste?
364
00:57:45,854 --> 00:57:48,370
Para qué leer una estúpida revista.
365
00:57:48,486 --> 00:57:50,886
- Oye.
- ¿Qué?
366
00:57:52,810 --> 00:57:57,858
Se trata de una mujer que no tiene
hijos después de 10 años de matrimonio.
367
00:57:58,040 --> 00:57:59,281
Finalmente ella tiene un niño.
368
00:57:59,500 --> 00:58:04,813
Pidiéndole al diablo, a través
de rituales, dioses y esas cosas.
369
00:58:04,880 --> 00:58:07,280
¡No! No nada de eso.
370
00:58:07,413 --> 00:58:12,047
Dice que en la ciudad hay una
secta de adoración al diablo.
371
00:58:12,311 --> 00:58:14,695
Eso está relacionado con
problemas de infertilidad.
372
00:58:14,808 --> 00:58:16,380
¿Qué significa eso?
373
00:58:16,810 --> 00:58:22,322
Quien quiera tener hijos pero no puede,
se une a la secta y luego tendrá hijos.
374
00:58:22,742 --> 00:58:25,688
Eso es genial, lo importante
es tener un hijo.
375
00:58:25,740 --> 00:58:27,047
Pero...
376
00:58:27,081 --> 00:58:29,564
El último hijo del seguidor
de esa secta.
377
00:58:29,629 --> 00:58:33,187
Necesita ser entregado a
la secta después de 7 años.
378
00:58:33,270 --> 00:58:35,423
Entonces, todo es inútil.
379
00:58:35,522 --> 00:58:37,607
Sólo se llevan a un niño.
380
00:58:37,657 --> 00:58:39,394
Después de los 7 años.
381
00:58:40,433 --> 00:58:42,419
¿Qué estás tratando de decir?
382
00:58:43,040 --> 00:58:44,040
De acuerdo.
383
00:58:44,356 --> 00:58:45,779
¿Cuántos años tienes?
384
00:58:45,896 --> 00:58:46,806
22.
385
00:58:46,872 --> 00:58:47,948
Tengo 16 años.
386
00:58:48,047 --> 00:58:49,470
Y Bondy tiene 10 años.
387
00:58:49,603 --> 00:58:50,603
¿Entonces?
388
00:58:51,112 --> 00:58:54,240
¿Qué sucede si mamá no estaba
dispuesta a entregarnos a la secta?
389
00:58:54,621 --> 00:58:56,971
Antes de que su último
hijo tenga 7 años.
390
00:58:57,087 --> 00:58:58,891
La madre necesita dar
a luz a otro hijo.
391
00:58:59,950 --> 00:59:03,492
Sabes, esta revista sólo nos
está haciendo perder el tiempo.
392
00:59:05,594 --> 00:59:08,011
Recuerdas, antes de esto...
393
00:59:08,111 --> 00:59:10,163
cuando mamá aún podía cantar.
394
00:59:10,196 --> 00:59:11,718
Tú eras la que siempre la acompañaba.
395
00:59:11,901 --> 00:59:14,565
Es porque soy tímida para
conocer a la gente.
396
00:59:14,781 --> 00:59:16,602
Cada vez que mamá daba una fiesta.
397
00:59:16,850 --> 00:59:19,316
Había un montón de personas.
398
00:59:19,825 --> 00:59:22,770
Nunca hablé con sus amigos.
399
00:59:23,168 --> 00:59:24,823
Pero siempre estaban ahí.
400
00:59:33,164 --> 00:59:34,439
Aquí están.
401
00:59:34,968 --> 00:59:35,968
Es este.
402
00:59:36,772 --> 00:59:38,014
También este.
403
00:59:38,941 --> 00:59:42,019
Este, también este.
404
00:59:44,822 --> 00:59:46,858
Tal vez son los amigos
de la escuela de mamá.
405
00:59:47,421 --> 00:59:50,781
Quería saberlo y les pregunté.
406
00:59:51,443 --> 00:59:53,644
Pero no respondieron.
407
00:59:55,084 --> 00:59:58,130
Último hijo.
A los 7 años.
408
00:59:58,599 --> 01:00:01,446
Ian, su cumpleaños
es dentro de 3 días.
409
01:00:04,044 --> 01:00:06,544
Pero aquí está dicho.
410
01:00:06,908 --> 01:00:09,456
El niño sólo puede ser llevado...
411
01:00:09,622 --> 01:00:11,393
si su familia lo permite.
412
01:00:11,497 --> 01:00:13,880
¿Cómo se llevan al niño?
413
01:00:15,071 --> 01:00:17,686
Eso es lo que no creo
de esta revista.
414
01:00:18,018 --> 01:00:19,391
¿Qué dice?
415
01:00:20,103 --> 01:00:23,497
Dice que el niño prometido
será llevado por...
416
01:00:25,850 --> 01:00:28,250
Los muertos.
417
01:00:31,511 --> 01:00:37,668
Gracias a Alá, si decía que
sería secuestrado, podría creerlo.
418
01:00:38,014 --> 01:00:41,837
Sí, puede ser una metáfora
o una analogía.
419
01:00:42,897 --> 01:00:44,486
Tengo hambre.
420
01:00:46,124 --> 01:00:49,401
Si lees una revista como esta,
podrías volverte loco.
421
01:01:54,247 --> 01:01:57,624
¿La viste claramente?
422
01:01:58,831 --> 01:02:00,355
Sí, Ustaz.
423
01:02:01,032 --> 01:02:03,317
- ¿Abuela?
- ¡Abuela!
424
01:02:39,016 --> 01:02:41,300
¿Dónde está la habitación de tu madre?
425
01:03:05,501 --> 01:03:08,877
Los muertos no molestan.
426
01:03:09,937 --> 01:03:15,580
Por lo general, es otra criatura que
se parece a la persona que conoces.
427
01:03:15,663 --> 01:03:17,848
Así que están todos separados.
428
01:03:17,997 --> 01:03:20,960
¿Ahora, qué Ustaz?
¿Es seguro?
429
01:03:21,217 --> 01:03:26,795
Sólo ruega a Alá para
que no te molesten.
430
01:03:26,910 --> 01:03:29,013
Gracias Ustaz.
431
01:03:31,984 --> 01:03:34,351
Ustedes oran, ¿verdad?
432
01:03:37,082 --> 01:03:38,920
No, Ustaz.
433
01:03:39,714 --> 01:03:41,932
¿Pero saben cómo orar?
434
01:03:42,379 --> 01:03:43,835
Sí.
435
01:03:45,154 --> 01:03:46,743
Por favor, oren.
436
01:03:46,992 --> 01:03:54,358
Oren con piedad, sinceridad
y devoción a Alá.
437
01:03:55,648 --> 01:04:00,415
Porque todas las criaturas temen a Alá.
438
01:04:00,892 --> 01:04:04,534
Si sus oraciones no son serias.
439
01:04:05,229 --> 01:04:08,009
Serán fácilmente perturbados.
440
01:08:30,127 --> 01:08:31,127
Un momento.
441
01:08:32,427 --> 01:08:36,102
- Ustaz podemos...
- Sí, sí, sí, entren.
442
01:08:51,726 --> 01:08:54,806
No debemos huir de casa.
443
01:08:55,418 --> 01:09:00,963
Si es muestra madre, le diremos
que no nos moleste nuevamente.
444
01:09:01,558 --> 01:09:03,230
Y si no es mamá.
445
01:09:04,170 --> 01:09:05,925
¿Jinn?
446
01:09:08,789 --> 01:09:12,182
Hay criaturas más poderosas
que los humanos y los jinns.
447
01:09:12,348 --> 01:09:14,378
Las criaturas de los primeros
tiempos existieron antes...
448
01:09:14,380 --> 01:09:15,860
de que la religión
misma existiera.
449
01:09:16,767 --> 01:09:19,481
¿Qué es lo que quieren
de los humanos?
450
01:09:20,971 --> 01:09:23,471
Cosechar las almas humanas
que han sembrado.
451
01:09:25,340 --> 01:09:29,313
¿Hay alguna manera de vencerlo?
452
01:09:29,627 --> 01:09:33,930
Basado en esta revista,
no podemos vencerlo.
453
01:09:34,221 --> 01:09:37,399
Pero podemos luchar
contra las reglas.
454
01:09:37,663 --> 01:09:39,088
¿Qué quieres decir con eso?
455
01:09:39,601 --> 01:09:44,434
El niño no debe ser llevado si la
familia no está dispuesta a aceptarlo.
456
01:09:44,615 --> 01:09:46,917
Entonces, sólo necesitamos
estar juntos.
457
01:09:48,341 --> 01:09:49,798
Espera.
458
01:09:55,060 --> 01:09:56,060
¡Kak!
459
01:09:57,013 --> 01:10:00,655
- Hay más cosas que leí
en esa revista. - ¿Qué?
460
01:10:01,527 --> 01:10:06,956
La mujer que se unió a la secta de
Satanás no se embarazó de su esposo.
461
01:10:07,105 --> 01:10:08,612
Entonces, ¿de quién?
462
01:10:08,892 --> 01:10:11,524
De los hombres de esa secta.
463
01:10:11,723 --> 01:10:13,428
Entonces, que significa eso...
464
01:10:17,783 --> 01:10:19,372
¿Alguna vez pensaste en eso?
465
01:10:19,835 --> 01:10:23,062
Somos cuatro, ninguno de nosotros
tenemos un rostro similar.
466
01:10:23,161 --> 01:10:25,776
Pero otros hermanos, sus rostros
tampoco son similares.
467
01:10:25,992 --> 01:10:28,425
Pero no como nosotros.
468
01:10:30,336 --> 01:10:33,515
El Sr. Budiman llamó, hay algo
importante que quiere decirnos.
469
01:10:33,664 --> 01:10:35,650
Pero necesito cuidar
a mis hermanos.
470
01:10:35,947 --> 01:10:37,967
- Déjame ir allí.
- Voy contigo.
471
01:10:38,069 --> 01:10:40,569
- No es necesario.
- Pero también quiero saber.
472
01:10:40,949 --> 01:10:43,813
Cuida a tu hermana
y a tus hermanos.
473
01:10:44,094 --> 01:10:46,709
- ¿Estás seguro?
- Sí.
474
01:10:49,125 --> 01:10:52,883
Estaré en casa pronto.
Nos vemos más tarde.
475
01:11:04,164 --> 01:11:07,259
Recitaremos el Corán
en tu casa mañana.
476
01:11:07,887 --> 01:11:10,602
Y voy a invitar a los aldeanos.
477
01:11:11,134 --> 01:11:15,752
Gracias Ustaz.
Lamentamos molestarte.
478
01:11:16,017 --> 01:11:17,621
Está bien.
479
01:11:17,804 --> 01:11:21,727
Si raramente rezas en tu casa.
480
01:11:22,025 --> 01:11:24,508
Por lo general, será fácil
para el diablo entrar...
481
01:11:24,510 --> 01:11:26,593
y nos será difícil
deshacernos de él.
482
01:11:49,708 --> 01:11:53,399
- ¿Dónde está Rini? - Ella está
cuidando a sus hermanos.
483
01:11:53,780 --> 01:11:56,577
Pero puedo enviarle
su mensaje a Rini.
484
01:12:26,582 --> 01:12:28,734
Esta es mi última nota.
485
01:12:29,016 --> 01:12:31,713
Y si esperas a que esto funcione,
me temo que es demasiado tarde.
486
01:12:31,716 --> 01:12:32,756
¿Por qué es tarde?
487
01:12:32,889 --> 01:12:34,543
Dale esto a Rini.
488
01:12:34,941 --> 01:12:37,457
Rini es mi amiga, y estoy
tratando de ayudarla.
489
01:12:37,606 --> 01:12:40,634
¿Puedes decirme qué está sucediendo?
490
01:13:22,619 --> 01:13:25,665
¿Dónde está el cuchillo?
491
01:13:27,556 --> 01:13:30,965
Aquí está. Tienes suerte que
no te haya cortado, Bondy.
492
01:13:42,928 --> 01:13:45,444
- ¿Quién es?
- Masaje.
493
01:13:47,512 --> 01:13:51,105
- Te dije a la noche.
- Esta noche no puedo.
494
01:14:01,565 --> 01:14:03,155
Abre la puerta.
495
01:16:46,823 --> 01:16:48,892
¡Ayuda!
496
01:16:50,845 --> 01:16:52,897
¡Ayuda!
497
01:17:20,405 --> 01:17:22,341
¿Papá?
498
01:17:23,996 --> 01:17:27,820
Fui a la casa, pero no estaban allí.
¿Por qué están todos aquí?
499
01:17:27,869 --> 01:17:30,550
Muchas cosas sucedieron
mientras no estabas.
500
01:17:31,179 --> 01:17:33,530
Vámonos a casa.
501
01:17:36,381 --> 01:17:37,937
¿Ian?
502
01:18:01,650 --> 01:18:04,879
Mañana empacaremos.
503
01:18:05,491 --> 01:18:08,354
Tomaremos lo necesario.
504
01:18:09,478 --> 01:18:12,491
Nos mudaremos a una
casa en la ciudad.
505
01:18:14,427 --> 01:18:18,465
Vayan a dormir. Mañana tenemos
que despertar temprano.
506
01:19:03,386 --> 01:19:05,703
Por favor, discúlpame.
507
01:19:06,729 --> 01:19:09,840
Papá no deberías disculparte por eso.
508
01:19:12,026 --> 01:19:15,584
Esa noche escuché que
hablabas con mamá.
509
01:19:27,816 --> 01:19:29,952
¿Qué le dijiste a mamá?
510
01:19:34,492 --> 01:19:37,801
Mi intención es realmente buena.
511
01:19:39,173 --> 01:19:42,450
Para que podamos vivir
de la mejor manera.
512
01:19:42,698 --> 01:19:44,568
Y mamá podrá estar en paz.
513
01:19:44,717 --> 01:19:48,127
¿Qué le dijiste a mamá?
514
01:19:52,497 --> 01:19:55,757
Los amo, chicos.
515
01:19:55,881 --> 01:19:57,801
Y a mamá también.
516
01:19:58,348 --> 01:20:03,677
No quiero ver sufrir a mis hijos.
517
01:20:04,786 --> 01:20:08,460
¿Qué le dijiste a mamá?
518
01:20:16,548 --> 01:20:18,806
¿Ian?
519
01:20:19,146 --> 01:20:21,116
¡Papá!
520
01:20:22,146 --> 01:20:23,146
¡Papá!
521
01:20:23,446 --> 01:20:25,436
¡Papá, ayuda!
¡Ian!
522
01:20:25,438 --> 01:20:26,438
¡Papá!
523
01:20:27,008 --> 01:20:29,805
- ¿Qué sucedió?
- Ian entró y cerró la puerta.
524
01:20:29,807 --> 01:20:30,915
¡Ian!
525
01:20:30,917 --> 01:20:32,224
Muévete.
526
01:20:37,217 --> 01:20:38,624
¡Ian!
527
01:20:40,157 --> 01:20:41,157
¡Papá!
528
01:20:49,457 --> 01:20:52,205
¡Papá!
529
01:21:32,007 --> 01:21:34,488
Baja la cubeta.
530
01:21:35,780 --> 01:21:37,468
Cuidado con la cabeza.
531
01:22:27,916 --> 01:22:29,224
¿Quiénes son ellos?
532
01:22:29,389 --> 01:22:31,325
No son vecinos.
533
01:22:33,810 --> 01:22:37,733
¿Qué es lo que quieren?
¡Váyanse!
534
01:22:37,832 --> 01:22:40,364
Rini, entra.
535
01:22:52,914 --> 01:22:55,479
- ¿Qué es lo que quieren?
- Quieren llevarse a Ian.
536
01:22:55,645 --> 01:22:59,021
No pueden llevárselo
si no queremos.
537
01:23:22,157 --> 01:23:23,846
¡Bondy!
538
01:23:23,850 --> 01:23:24,850
¡Bondy!
539
01:23:25,986 --> 01:23:26,986
¡Bondy!
540
01:23:28,986 --> 01:23:29,986
¡Bondy!
541
01:23:33,186 --> 01:23:34,846
¡Bondy!
542
01:23:40,668 --> 01:23:42,705
Te amo.
543
01:23:52,793 --> 01:23:56,217
¡Bondy!
544
01:23:56,993 --> 01:23:57,993
¡Bondy!
545
01:23:59,632 --> 01:24:01,171
¡Mawarni!
546
01:24:02,064 --> 01:24:04,829
Por favor, salva a
nuestros hijos Mawarni.
547
01:24:05,164 --> 01:24:07,829
¡Bondy!
548
01:24:10,404 --> 01:24:12,622
¡Soy culpable!
549
01:24:13,797 --> 01:24:15,618
Perdóname.
550
01:24:15,781 --> 01:24:18,686
¡Bondy!
551
01:24:20,781 --> 01:24:22,686
¡Bondy!
552
01:24:36,251 --> 01:24:40,321
- ¡Papá!
- ¡Bondy, Ian!
553
01:24:53,861 --> 01:24:55,880
- ¿Estás bien?
- Sí.
554
01:25:10,731 --> 01:25:13,297
¡No pueden llevarse a mis hijos!
555
01:25:13,322 --> 01:25:15,408
¡No lo permitiré!
556
01:25:16,293 --> 01:25:20,464
Si alguien se atreve a llevar
a mi hijo. ¡Adelante!
557
01:25:20,894 --> 01:25:23,890
¡Primero enfréntense a mí!
¡Vamos!
558
01:25:27,167 --> 01:25:29,451
Papá, vamos.
559
01:25:50,121 --> 01:25:52,753
Se están marchando.
560
01:26:10,420 --> 01:26:14,890
- ¿A qué hora llegará el auto?
- Dijo que a las cuatro de la tarde.
561
01:26:15,369 --> 01:26:18,613
Papá, ¿estás seguro de que habrá
dinero para pagar el alquiler?
562
01:26:18,928 --> 01:26:20,583
Si Alá quiere.
Tendremos el dinero.
563
01:26:20,732 --> 01:26:26,078
Si trabajo duro, podré pagar
la hipoteca de esta casa.
564
01:26:27,970 --> 01:26:30,089
No podremos pagarlo.
565
01:26:30,245 --> 01:26:35,095
- Bueno, si es necesario. - Es mejor
comprar una casa pequeña pero bonita.
566
01:26:35,211 --> 01:26:39,481
Si los muebles son viejos
compraremos algo nuevo.
567
01:26:40,408 --> 01:26:43,933
Ahora tengo dinero, soy rico.
568
01:26:44,445 --> 01:26:48,368
¿Lo crees? ¿No lo crees?
Yo tampoco lo creo.
569
01:26:50,281 --> 01:26:52,350
Cuando vayamos a la ciudad.
570
01:26:53,046 --> 01:26:56,041
Después de comprar algunas
cosas, saldremos.
571
01:26:56,240 --> 01:27:01,039
Celebraremos el cumpleaños
de Ian a las doce en punto.
572
01:27:44,453 --> 01:27:45,975
Es él.
573
01:27:50,609 --> 01:27:53,638
- Ustaz.
- Que la paz sea con vosotros.
574
01:27:53,737 --> 01:27:55,839
Que la paz sea contigo.
575
01:27:56,273 --> 01:27:58,888
Escuché que querían mudarse.
576
01:27:58,988 --> 01:28:03,009
Así que vine aquí
para decir adiós.
577
01:28:03,034 --> 01:28:06,163
- Gracias.
- Saldré un momento.
578
01:28:59,927 --> 01:29:04,347
Gracias por recibir
a los niños ayer.
579
01:29:06,780 --> 01:29:09,263
Quiero pedirte disculpas.
580
01:29:09,444 --> 01:29:11,050
Por la noche pasada.
581
01:29:11,110 --> 01:29:14,072
No pude ayudarlos.
582
01:29:15,512 --> 01:29:19,054
En realidad, todavía
estaba conmocionado.
583
01:29:21,819 --> 01:29:24,665
Estoy apenado.
584
01:29:24,922 --> 01:29:28,911
Pero supón que mis hijos
son como tus hijos.
585
01:29:29,093 --> 01:29:30,749
Sí, gracias.
586
01:29:30,964 --> 01:29:33,959
¿Quiere beber algo?
Se lo prepararé.
587
01:29:33,961 --> 01:29:35,149
Sí, sí.
Gracias.
588
01:29:35,151 --> 01:29:37,088
- ¿Qué quieres beber?
- Té.
589
01:29:45,818 --> 01:29:49,609
Si tuviera un auto, los habría
llevado a todos.
590
01:29:49,725 --> 01:29:52,406
Está bien, Ustaz. Tal vez
el auto esté averiado.
591
01:29:53,050 --> 01:29:57,024
Papá, ahora son las 10:30 pm,
¿qué tal si nos vamos a la cama?
592
01:29:57,352 --> 01:29:59,520
El cumpleaños de Ian
es a las 12 en punto.
593
01:29:59,688 --> 01:30:01,475
Sólo hay que poner una alarma
a las doce en punto.
594
01:30:01,477 --> 01:30:03,561
Siento pena por ti
y por mis hermanos.
595
01:30:03,643 --> 01:30:06,573
Estuvieron empacando todo el día.
596
01:30:07,152 --> 01:30:12,846
Si no les importa, ¿podría
quedarme aquí por un momento?
597
01:30:13,359 --> 01:30:16,636
- Estoy solo en casa.
- Por supuesto.
598
01:30:17,083 --> 01:30:21,254
Duerman ustedes primero.
Los despertaré más tarde.
599
01:30:25,574 --> 01:30:28,454
¿Aún no hemos pagado las facturas
de la electricidad?
600
01:30:30,651 --> 01:30:34,309
No sólo nosotros tenemos un apagón.
Sino todo el pueblo.
601
01:30:34,574 --> 01:30:38,066
Traeré la lámpara de queroseno.
Vamos Tony.
602
01:32:12,580 --> 01:32:16,221
EL GRAN PLAN DE SATANÁS
ES PROPAGAR SU SEMILLA
603
01:32:26,972 --> 01:32:28,908
Tony.
604
01:32:29,522 --> 01:32:31,608
¿La fiesta ha comenzado?
605
01:32:31,657 --> 01:32:33,516
¿Te han vuelto a molestar
los fantasmas?
606
01:32:34,770 --> 01:32:35,432
¡No!
607
01:32:35,748 --> 01:32:39,587
Tampoco a mí, tampoco a Bondy,
pero sólo Ian está perturbado.
608
01:32:40,217 --> 01:32:42,782
- ¿Entonces? - La nota
de Budiman que encontré...
609
01:32:42,784 --> 01:32:44,867
cuando el cuerpo de Hendra
fue llevado a su casa.
610
01:32:44,950 --> 01:32:47,731
Esta nota corrige
el artículo anterior.
611
01:32:48,210 --> 01:32:49,602
¿Qué se corrigió?
612
01:32:49,687 --> 01:32:53,312
El último hijo del culto de Satanás
no fue tomado para ser sacrificado.
613
01:32:53,543 --> 01:32:55,992
Son descendientes del diablo.
614
01:32:56,059 --> 01:32:59,337
¿Y si antes de esto, la abuela
realmente intentaba salvarnos?
615
01:33:00,114 --> 01:33:02,084
Kak Rini...
616
01:33:02,277 --> 01:33:03,915
Piensa en lo que estás diciendo.
617
01:33:04,180 --> 01:33:05,719
Eso no tiene sentido.
618
01:33:05,852 --> 01:33:11,000
- Ian, nuestro hermano necesita de
nuestra ayuda. - Hay otro escrito.
619
01:33:11,794 --> 01:33:12,820
¿Qué?
620
01:33:12,846 --> 01:33:16,060
Los miembros del culto fueron a la casa
del hijo del diablo no para tomarlo...
621
01:33:16,160 --> 01:33:18,809
sino para señalar a su elegido.
622
01:33:18,941 --> 01:33:21,176
¿Pero quién los invita?
623
01:33:57,089 --> 01:33:58,562
¿Mamá?
624
01:34:07,826 --> 01:34:09,051
¡Mamá!
625
01:34:32,645 --> 01:34:34,566
Ian, ¿qué estás haciendo?
626
01:34:37,230 --> 01:34:39,696
Hablando con mis amigos.
627
01:36:36,290 --> 01:36:37,829
¿Hendra?
628
01:37:06,709 --> 01:37:07,709
¿Mawarni?
629
01:37:32,737 --> 01:37:34,392
Tus hermanos.
630
01:37:52,997 --> 01:37:54,255
¡Ustaz!
631
01:38:05,568 --> 01:38:06,726
¡Papá!
632
01:38:18,178 --> 01:38:20,528
¿Dónde está Ian?
633
01:39:09,819 --> 01:39:11,657
¿Qué es todo esto?
634
01:39:12,440 --> 01:39:15,236
- ¿Dónde está Ian?
- Tenemos que encontrar a Ian.
635
01:39:16,496 --> 01:39:20,450
¿Qué estás haciendo?
¡Tu hermano todavía está ahí afuera!
636
01:39:20,980 --> 01:39:21,597
¡Muévete!
637
01:39:21,599 --> 01:39:22,640
¡Muévete!
638
01:39:40,570 --> 01:39:42,573
¿Ian?
639
01:39:45,337 --> 01:39:46,760
¿Ian?
640
01:39:47,588 --> 01:39:48,680
¡Aquí papá!
641
01:39:49,846 --> 01:39:51,206
- Papá.
- ¡Aquí papá! Aquí.
642
01:39:52,371 --> 01:39:53,580
¡Aquí papá!
643
01:41:24,418 --> 01:41:25,708
¡Rini!
Por aquí.
644
01:41:26,359 --> 01:41:27,506
Vamos.
645
01:41:46,091 --> 01:41:47,613
¡Deprisa!
¡Deprisa!
646
01:41:51,079 --> 01:41:53,165
¡Vamos, deprisa!
647
01:41:53,190 --> 01:41:54,265
¡Vamos!
648
01:41:54,579 --> 01:41:55,606
Rápido.
649
01:42:03,980 --> 01:42:06,215
¡Ian, no es tu hijo!
650
01:42:06,827 --> 01:42:08,548
Desde el principio,
él no fue tu hijo.
651
01:42:31,396 --> 01:42:34,917
UN AÑO DESPUÉS
652
01:42:38,359 --> 01:42:42,513
Hola. Aquí, cociné un plato extra.
653
01:42:43,110 --> 01:42:47,496
Gracias, coincidencia,
hoy también cocinamos huevos.
654
01:42:47,914 --> 01:42:51,522
Si necesitas comida, por favor, ven
a mi casa, siempre cocino un poco más.
655
01:42:51,638 --> 01:42:54,601
- Muchas gracias.
- De nada.
656
01:43:04,769 --> 01:43:06,738
Cierra la puerta, Rini.
657
01:43:15,763 --> 01:43:18,892
- ¿Les diste la comida?
- Sí, lo hice.
658
01:43:18,974 --> 01:43:20,330
Ten piedad de ellos.
659
01:43:23,973 --> 01:43:27,795
Tenemos que asegurarnos
de que no se muden.
660
01:43:28,584 --> 01:43:32,440
¡Es momento de que
cosechemos de nuevo!
661
01:43:34,176 --> 01:43:37,437
Paciencia Intan Darminah.
662
01:44:08,176 --> 01:44:16,176
Satan's Slaves (2017)
Una traducción de Fhercho06
46867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.