Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,507 --> 00:02:14,907
�No, no!
2
00:02:16,787 --> 00:02:18,307
No se preocupe, camarada,
3
00:02:18,307 --> 00:02:20,867
tengo poco equipaje,
y no es dif�cil de llevar.
4
00:02:20,867 --> 00:02:23,307
No pasa nada,
esto se hace gratis.
5
00:02:23,307 --> 00:02:24,747
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
6
00:02:24,747 --> 00:02:27,007
Qu�deselos, como una provisi�n.
7
00:02:27,027 --> 00:02:28,747
Es usted muy amable, doctor.
8
00:02:28,747 --> 00:02:30,827
Como sucede con su ej�rcito,
no podemos quejarnos,
9
00:02:30,827 --> 00:02:33,507
estamos bien aprovisionados
en cuesti�n de equipo
10
00:02:33,507 --> 00:02:37,837
pero no tenemos la suerte
de tener cigarrillos americanos.
11
00:02:38,267 --> 00:02:41,377
No ganar� nada en el mercado
negro, con un solo cigarrillo.
12
00:02:41,387 --> 00:02:44,307
Los soldados no participamos en
el tr�fico del mercado negro.
13
00:02:44,307 --> 00:02:48,237
Si es tan amable de acompa�arme,
pasaremos por el control.
14
00:02:48,267 --> 00:02:52,057
Profesor en
la Universidad Cat�lica de Pek�n.
15
00:02:52,067 --> 00:02:55,227
El Padre Murray va a dar
unas conferencias en la provincia.
16
00:02:55,227 --> 00:02:57,187
Deprisa, deprisa.
17
00:02:57,227 --> 00:02:59,227
Por favor, d�jele terminar.
18
00:02:59,227 --> 00:03:00,357
Gracias.
19
00:03:00,417 --> 00:03:03,147
�Podr�a arreglarme el regreso
para el 24 del mes pr�ximo?
20
00:03:03,147 --> 00:03:06,387
Tendr� posibilidad de arreglarlo
cuando Ud. llegue a Pek�n.
21
00:03:09,007 --> 00:03:10,207
Gracias.
22
00:03:11,007 --> 00:03:12,107
Gracias.
23
00:03:15,187 --> 00:03:16,547
El billete est� en regla.
24
00:03:16,547 --> 00:03:17,847
Por aqu�, doctor.
25
00:03:39,807 --> 00:03:41,187
Disc�lpeme.
26
00:03:49,387 --> 00:03:51,827
Dr. Bachlin, �es usted americano?
27
00:03:51,907 --> 00:03:54,287
Enviado por las Naciones Unidas.
28
00:03:59,027 --> 00:04:01,207
Deber� Ud. disculpar
mis modales.
29
00:04:01,227 --> 00:04:03,747
No sab�a que le enviaban
las Naciones Unidas.
30
00:04:03,747 --> 00:04:06,237
�Podr�a concederme
unos momentos de su tiempo?
31
00:04:06,267 --> 00:04:08,787
Soy reportero
de un peri�dico de Shanghai.
32
00:04:08,787 --> 00:04:11,707
- Se los concedo.
- Es hora de subir a bordo.
33
00:04:11,707 --> 00:04:14,147
Le llamar� pronto,
no lo vaya a olvidar.
34
00:04:14,147 --> 00:04:17,187
Si me olvido, seguro
que usted me lo recuerda.
35
00:04:17,187 --> 00:04:20,507
- Le aconsejo que le responda.
- �Es un esp�a?
36
00:04:20,507 --> 00:04:23,827
No, un periodista
de un sectarismo terrible.
37
00:04:31,787 --> 00:04:36,227
- �Puedo hacer algo m�s por Ud., Dr.?
- No, eso es todo, gracias.
38
00:04:36,227 --> 00:04:37,397
Gracias.
39
00:04:49,207 --> 00:04:51,297
Hasta la semana que viene.
40
00:04:51,747 --> 00:04:52,947
No estoy segura.
41
00:04:52,947 --> 00:04:55,627
Tomar� el avi�n
cuando el tiempo lo permita.
42
00:04:55,627 --> 00:04:58,757
Env�ame un telegrama
y vendr� a buscarte.
43
00:05:47,877 --> 00:05:49,427
Es el momento.
44
00:07:25,027 --> 00:07:26,567
�Qu� ruido es �ste?
45
00:07:26,627 --> 00:07:29,027
- �Qu� es lo que ocurre?
- No tiene billete.
46
00:07:29,027 --> 00:07:30,827
Ya dije que pod�a pagar.
47
00:07:30,827 --> 00:07:33,467
El billete, s�, pero necesita
un permiso de transporte.
48
00:07:33,467 --> 00:07:34,627
�Tengo un permiso!
49
00:07:34,627 --> 00:07:37,907
Incluso con un billete y permiso,
no hay sitio en el tren.
50
00:07:37,907 --> 00:07:41,227
Yo suger� que con dinero, deber�a
poder encontrarme un sitio.
51
00:07:41,227 --> 00:07:43,427
�Eso no se puede hacer!
�No hay sitio!
52
00:07:43,427 --> 00:07:46,637
Puede quedarse conmigo
en mi compartimento.
53
00:07:48,587 --> 00:07:51,707
- Si�ntase como en su casa.
- Es usted muy amable.
54
00:07:51,707 --> 00:07:54,657
- Deme sus maletas.
- No tengo ninguna.
55
00:07:55,227 --> 00:07:56,787
Por favor, disc�lpeme,
56
00:07:56,787 --> 00:08:00,587
...pero hay alguien en el tren
que no deseo que me vea.
57
00:08:00,587 --> 00:08:02,387
�La polic�a?
58
00:08:02,427 --> 00:08:04,157
No he hecho nada malo.
59
00:08:05,187 --> 00:08:06,627
Si quiere que le ayude,...
60
00:08:06,627 --> 00:08:09,467
...ser� mejor que
me cuente cu�l es el problema.
61
00:08:09,467 --> 00:08:12,507
- Es personal.
- No quiero verme envuelta.
62
00:08:12,507 --> 00:08:14,507
Por favor...
63
00:08:17,907 --> 00:08:19,347
�Michael!
64
00:08:26,467 --> 00:08:30,487
- Ha pasado tanto tiempo.
- Y mucha distancia tambi�n.
65
00:08:30,547 --> 00:08:33,027
Si supieras cu�nto he deseado
volver a encontrarnos.
66
00:08:33,067 --> 00:08:35,467
Lo he imaginado muchas veces.
67
00:08:35,467 --> 00:08:37,127
Pero no de este modo.
68
00:08:40,267 --> 00:08:41,827
Ven conmigo.
69
00:08:48,867 --> 00:08:50,667
�Qu� est�s haciendo aqu�, Michael?
70
00:08:50,667 --> 00:08:54,587
Estoy con las Naciones unidas,
la Organizaci�n Mundial de la Salud.
71
00:08:54,587 --> 00:08:56,907
�Tienes la voluntad de
salvar a la humanidad?
72
00:08:56,907 --> 00:08:59,867
He fundado en China
un centro de cirug�a tor�cica.
73
00:08:59,867 --> 00:09:02,067
�Es por eso
que te diriges a Pek�n?
74
00:09:02,067 --> 00:09:04,567
No, el centro est� en Shanghai.
75
00:09:07,147 --> 00:09:11,027
Es agradable que no preguntes
qu� estoy haciendo aqu�.
76
00:09:11,027 --> 00:09:14,787
He querido pregunt�rtelo cada d�a,
en los �ltimos cinco a�os.
77
00:09:14,787 --> 00:09:16,947
Pero t� nunca lo hiciste.
78
00:09:16,947 --> 00:09:19,147
Pensaste que
te hab�a traicionado.
79
00:09:19,147 --> 00:09:20,317
�T� eres noble!
80
00:09:20,387 --> 00:09:25,327
T� quieres rehacer el mundo.
Pero, �qu� clase de mundo has hecho?
81
00:09:25,827 --> 00:09:30,197
El mundo a�n no es muy noble,
pero va haciendo progresos.
82
00:09:30,427 --> 00:09:32,467
Los hombres de todos los pa�ses mueren
83
00:09:32,467 --> 00:09:35,657
por los principios de
las Naciones Unidas.
84
00:09:35,787 --> 00:09:37,867
Nosotros continuamos luchando.
85
00:09:37,867 --> 00:09:39,287
Yo me he detenido.
86
00:09:40,147 --> 00:09:43,727
Ahora ya s� lo que pensaste
hace cinco a�os en Par�s.
87
00:09:46,747 --> 00:09:49,157
Gracias por el cigarrillo.
88
00:09:50,007 --> 00:09:51,027
�Danielle!
89
00:09:51,067 --> 00:09:53,987
No vale la pena que
digamos nada m�s.
90
00:09:56,627 --> 00:09:59,997
Creo que estoy haciendo
las cosas mal, como siempre.
91
00:10:00,947 --> 00:10:04,547
Creo que �sa no es la palabra
exacta, me temo.
92
00:10:04,627 --> 00:10:07,357
- �He cambiado mucho?
- No.
93
00:10:07,427 --> 00:10:10,297
Por el contrario, yo creo
que he cambiado mucho.
94
00:10:10,307 --> 00:10:11,787
�Est�s t� sola?
95
00:10:11,827 --> 00:10:14,027
S�, estoy viajando sola.
96
00:10:14,907 --> 00:10:19,107
�Por eso las persianas de tu
compartimento est�n bajadas?
97
00:10:19,307 --> 00:10:22,227
Nunca has confiado
en m� �verdad, Michael?
98
00:10:22,227 --> 00:10:24,467
- Dijiste que me amabas.
- Y te amaba.
99
00:10:24,467 --> 00:10:26,787
Pero no me cre�ste.
Cre�ste lo que o�ste sobre m�,...
100
00:10:26,787 --> 00:10:28,467
...pero no quisiste creerme.
101
00:10:29,427 --> 00:10:31,107
Pues ahora estoy sola.
102
00:10:31,947 --> 00:10:33,427
�Querr�s creerme ahora?
103
00:10:34,827 --> 00:10:36,327
S�, te creo.
104
00:10:36,347 --> 00:10:38,747
Sin embargo, esta vez
te he mentido.
105
00:10:38,747 --> 00:10:39,827
Es divertido.
106
00:10:39,907 --> 00:10:43,067
Cuando necesitaba confianza,
t� no me la diste,...
107
00:10:43,067 --> 00:10:45,007
... y ahora conf�as en m�,...
108
00:10:45,027 --> 00:10:48,587
...ahora que no lo necesito,
y que no lo merezco.
109
00:10:48,587 --> 00:10:52,507
Yo no estoy con un hombre,
pero tampoco estoy sola.
110
00:10:52,507 --> 00:10:56,327
Te pido perd�n, Michael,
por esta broma de mal gusto,...
111
00:10:56,347 --> 00:11:00,487
...pero despu�s de cinco a�os,
quise pincharte un poco.
112
00:11:05,427 --> 00:11:07,567
�Mademoiselle Grenier!
113
00:11:07,627 --> 00:11:10,227
��sta es una inesperada
y deliciosa sorpresa!
114
00:11:10,227 --> 00:11:13,027
Dr. Bachlin, le presento...
115
00:11:13,867 --> 00:11:15,657
...lo siento much�simo.
116
00:11:15,667 --> 00:11:17,827
Mi nombre es Kwon,
encantado de conocerle.
117
00:11:17,827 --> 00:11:19,047
Encantado.
118
00:11:19,067 --> 00:11:21,867
Me halaga mucho
que se acuerde de mi cara.
119
00:11:21,867 --> 00:11:26,027
He tenido el privilegio de o�r
cantar a Miss Greiner en el hotel.
120
00:11:26,027 --> 00:11:29,027
Soy un importador,
es decir, lo era.
121
00:11:29,067 --> 00:11:31,987
Era peque�o negocio permitido,
hasta ahora, por el Gobierno.
122
00:11:31,987 --> 00:11:35,507
No es que yo est� cuestionando
por un instante al Partido,...
123
00:11:35,507 --> 00:11:38,267
...ni su sentido com�n
al construir una nueva China.
124
00:11:38,267 --> 00:11:41,527
Es usted un excelente patriota,
se�or Kwon.
125
00:11:42,307 --> 00:11:44,867
Vengo de reservar
en el vag�n restaurante.
126
00:11:44,867 --> 00:11:47,507
�Me har�n el honor
de compartirlo conmigo?
127
00:11:47,507 --> 00:11:50,187
- Gracias, creo que no...
- Perd�nenos un momento.
128
00:11:50,187 --> 00:11:52,467
Estaremos encantados
de aceptar su invitaci�n.
129
00:11:52,467 --> 00:11:53,937
Perfecto.
130
00:11:53,987 --> 00:11:58,067
Tal vez el Dr. Bachlin me permita
invitarle a beber algo.
131
00:11:58,067 --> 00:11:59,157
Disc�lpeme.
132
00:12:00,787 --> 00:12:02,397
No tarde en venir.
133
00:12:45,107 --> 00:12:48,647
�Yo no me sentar�
con el enemigo de la gente!
134
00:12:49,147 --> 00:12:51,767
�Me permiten
tomar caf� con ustedes?
135
00:12:52,707 --> 00:12:54,707
Por supuesto. Es un...
honor para nosotros...
136
00:12:54,707 --> 00:12:57,467
...estar ante un obediente
soldado de la nueva China.
137
00:12:57,467 --> 00:13:01,467
Por cierto, doctor, usted me prometi�
que me dar�a una entrevista.
138
00:13:01,467 --> 00:13:04,827
Me gustar�a hablar con usted acerca
de sus impresiones sobre China.
139
00:13:04,827 --> 00:13:07,027
No soy muy observador de la pol�tica.
140
00:13:07,027 --> 00:13:09,027
Ustedes tienen gente enferma
en el pa�s.
141
00:13:09,027 --> 00:13:11,347
Yo puedo hablar
de sus enfermedades,...
142
00:13:11,347 --> 00:13:13,467
...porque esa es mi competencia.
143
00:13:13,467 --> 00:13:16,297
Es usted sorprendentemente modesto
para ser occidental...
144
00:13:16,307 --> 00:13:17,987
...y un personaje oficial.
145
00:13:17,987 --> 00:13:21,267
No debe odiar a
los oficiales indiscriminadamente.
146
00:13:21,267 --> 00:13:23,297
En el Partido tienen algunos.
147
00:13:23,307 --> 00:13:26,347
�Puedo preguntarle
por qu� est� usted en China?
148
00:13:26,347 --> 00:13:28,147
Hay mucho trabajo que hacer.
149
00:13:28,147 --> 00:13:31,787
China no es miembro de
la Organizaci�n Mundial de la Salud.
150
00:13:31,787 --> 00:13:33,587
La Rep�blica de China lo es.
151
00:13:33,587 --> 00:13:36,947
La gente no necesita ser
miembro para caer enferma.
152
00:13:36,947 --> 00:13:39,587
Las oficinas de las Naciones Unidas
est�n cerradas.
153
00:13:39,587 --> 00:13:42,747
La mayor parte, s�. Pero yo
tengo mi propio centro quir�rgico,
154
00:13:42,747 --> 00:13:47,587
con material m�dico para utilizar
cuando la oficina est� cerrada.
155
00:13:48,187 --> 00:13:50,747
La mayor parte del material
m�dico es utilizado...
156
00:13:50,747 --> 00:13:53,107
...para comerciar en el mercado negro.
157
00:13:53,107 --> 00:13:57,047
�Eso es mentira!
El mercado negro ha sido liquidado.
158
00:13:57,267 --> 00:13:59,527
Tambi�n el material m�dico.
159
00:14:00,387 --> 00:14:01,987
�No tergiverse mis palabras, doctor!
160
00:14:01,987 --> 00:14:05,227
No es tan f�cil para nosotros
conseguir educaci�n...
161
00:14:05,227 --> 00:14:07,147
...como en los pa�ses capitalistas.
162
00:14:07,147 --> 00:14:08,827
Mi padre era un campesino.
163
00:14:08,827 --> 00:14:11,147
Mi padre tambi�n, pero
no comet� la tonter�a...
164
00:14:11,147 --> 00:14:13,397
...de renegar de mis or�genes.
165
00:14:14,187 --> 00:14:17,827
China ha tenido bastante
con el sarcasmo de los extranjeros.
166
00:14:17,827 --> 00:14:21,787
Tenemos la dignidad de no mendigar en una mesa de extranjeros.
167
00:14:21,787 --> 00:14:23,547
Si ustedes me disculpan.
168
00:14:25,707 --> 00:14:28,537
Creo que es preferible
que me vaya.
169
00:14:28,587 --> 00:14:30,587
Si me disculpa, Miss Grenier.
170
00:14:30,587 --> 00:14:32,897
Doctor, ha sido un placer.
171
00:14:39,987 --> 00:14:42,467
Padre, nuestra compa��a
ha huido despavorida.
172
00:14:42,467 --> 00:14:44,227
�Quiere unirse a nosotros?
173
00:14:44,267 --> 00:14:45,667
Son muy amables.
174
00:14:47,667 --> 00:14:49,787
Pero eso no pasar� desapercibido.
175
00:14:49,787 --> 00:14:52,507
Y a Ud. no le conviene
enemistarse con ese joven.
176
00:14:52,507 --> 00:14:55,707
- De veras, insistimos.
- Entonces, acepto encantado.
177
00:14:55,707 --> 00:14:57,587
Es la segunda vez el d�a de hoy...
178
00:14:57,587 --> 00:14:59,787
...que soy objeto
de su amabilidad.
179
00:14:59,787 --> 00:15:02,467
�Es su misi�n acudir
en ayuda de viejos padres?
180
00:15:02,467 --> 00:15:04,827
Es cortes�a profesional.
Soy el Dr. Bachlin.
181
00:15:04,827 --> 00:15:06,977
Mi nombre es Joseph Murray.
182
00:15:06,987 --> 00:15:08,907
Padre Murray, Miss Grenier.
183
00:15:08,907 --> 00:15:12,167
- Encantado, se�orita.
- �C�mo se encuentra, padre?
184
00:15:12,187 --> 00:15:14,267
Supongo que esto ocurrir� con frecuencia.
185
00:15:14,267 --> 00:15:17,787
Son los cambios de la tradicional
impasibilidad china.
186
00:15:17,787 --> 00:15:20,827
Los j�venes que convertimos
tienen el mismo ardor.
187
00:15:20,827 --> 00:15:23,307
�Son ustedes
cat�licos, por casualidad?
188
00:15:23,307 --> 00:15:25,147
Yo no soy creyente.
189
00:15:26,067 --> 00:15:30,157
Yo sol�a ir a la iglesia, padre.
Pero temo que he perdido la fe.
190
00:15:30,867 --> 00:15:32,027
En todas las cosas.
191
00:15:32,027 --> 00:15:34,947
Parece que no hay muchas cosas
en las que uno pueda tener fe.
192
00:15:34,947 --> 00:15:36,947
Hablamos de materialismo, por supuesto.
193
00:15:36,947 --> 00:15:40,107
No creo lo que dice, doctor,
que haya perdido la fe.
194
00:15:40,107 --> 00:15:43,547
Yo s�lo hago un trabajo,
es pr�cticamente un acto reflejo.
195
00:15:43,547 --> 00:15:47,547
Esta gente cree que tiene el monopolio
de la fe y de saber lo que quieren.
196
00:15:47,547 --> 00:15:50,027
Es importante saber
ad�nde se va,...
197
00:15:50,027 --> 00:15:52,907
pero son m�s importantes
los motivos, que el fin del trayecto.
198
00:15:52,907 --> 00:15:56,137
Yo espero poder pasar aqu�
lo que me queda de vida.
199
00:15:56,187 --> 00:15:59,667
China necesita el cristianismo,
ahora m�s que nunca.
200
00:15:59,667 --> 00:16:03,287
No creer� que hay mucha fe
en occidente, padre.
201
00:16:03,707 --> 00:16:05,027
Yo tengo fe.
202
00:16:05,067 --> 00:16:07,147
Pero ya soy un hombre mayor.
203
00:16:07,187 --> 00:16:08,787
Es simplemente que...
204
00:16:09,707 --> 00:16:11,827
no dispongo de mucho tiempo.
205
00:16:13,587 --> 00:16:15,487
Ser� mejor que pida la comida.
206
00:16:15,507 --> 00:16:18,727
Los horarios del vag�n restaurante
son muy r�gidos aqu�.
207
00:16:39,027 --> 00:16:41,267
- Buenas noches.
- Es temprano todav�a.
208
00:16:41,267 --> 00:16:43,307
Estoy cansada y un poco confusa.
209
00:16:43,307 --> 00:16:44,667
�Quieres tomar algo?
210
00:16:44,667 --> 00:16:47,247
No creo que eso vaya a ayudar.
211
00:16:47,267 --> 00:16:49,947
Ahora nada se parece
a hace cinco a�os.
212
00:16:49,947 --> 00:16:52,987
Si no fuese verdad,
�por qu� no me lo dir�as?
213
00:16:52,987 --> 00:16:55,867
T� conoces mis sentimientos
hacia los alemanes.
214
00:16:55,867 --> 00:16:59,227
Yo nunca podr�a...
Ya no tiene importancia.
215
00:16:59,267 --> 00:17:01,067
�Por qu� no me lo dijiste?
216
00:17:01,067 --> 00:17:03,787
Porque cre�,
que t� no confiar�as en m�.
217
00:17:03,787 --> 00:17:07,437
Porque estaba herida,
porque era demasiado joven.
218
00:17:10,787 --> 00:17:12,277
Me cas�, �sabes?
219
00:17:13,227 --> 00:17:15,187
Le mataron
hace poco m�s de un a�o.
220
00:17:15,187 --> 00:17:17,187
- Lo siento...
- Yo no.
221
00:17:17,187 --> 00:17:20,337
�l estaba en la embajada
Rusa en Par�s.
222
00:17:20,347 --> 00:17:23,227
Algo muy impresionante
en ese momento.
223
00:17:23,267 --> 00:17:26,187
Y yo estaba
en un momento impresionable.
224
00:17:26,187 --> 00:17:28,627
He estado en muchos sitios,
Michael.
225
00:17:28,627 --> 00:17:30,887
Londres, Berl�n, Mosc�,...
226
00:17:30,907 --> 00:17:33,307
incluso, �l estuvo enviado aqu�,
en China.
227
00:17:33,307 --> 00:17:34,937
��l muri� aqu�?
228
00:17:34,947 --> 00:17:37,657
Hace un a�o,
�l fue liquidado.
229
00:17:40,747 --> 00:17:42,347
�Y desde entonces?
230
00:17:43,147 --> 00:17:45,777
Encontr� trabajo
en un club nocturno.
231
00:17:45,787 --> 00:17:48,277
Me dijeron que ten�a talento.
232
00:17:49,547 --> 00:17:52,947
�Si simplemente pudi�ramos
regresar al pasado!
233
00:17:56,027 --> 00:17:57,927
Michael, yo te lo juro.
234
00:18:04,347 --> 00:18:06,347
Esto no le concierne, doctor.
235
00:18:06,347 --> 00:18:08,667
Le advierto que hace mal,
al interponerse...
236
00:18:08,667 --> 00:18:10,837
entre un hombre y su esposa.
237
00:18:12,387 --> 00:18:15,507
- �Se encuentra bien?
- Estoy bien, gracias.
238
00:18:15,507 --> 00:18:17,917
Deje que yo me ocupe de ella.
239
00:18:24,907 --> 00:18:26,917
�Podr� verte m�s tarde?
240
00:18:30,587 --> 00:18:32,657
Es demasiado tarde, Michael.
241
00:18:33,027 --> 00:18:35,287
Simplemente es demasiado tarde.
242
00:18:50,827 --> 00:18:52,027
Adelante.
243
00:18:57,107 --> 00:19:00,867
�Ya va a retirarse, doctor?
Quisiera hablar con usted.
244
00:19:01,267 --> 00:19:03,827
Veo que est� tomando
un sedante, doctor.
245
00:19:03,827 --> 00:19:05,567
�Es por alg�n problema?
246
00:19:10,947 --> 00:19:12,737
No soy capaz de dormir.
247
00:19:14,187 --> 00:19:16,227
Y lo voy a intentar ahora.
248
00:19:17,307 --> 00:19:20,007
Est� usted enfadado conmigo,
doctor.
249
00:19:20,507 --> 00:19:22,067
�Es a causa del cura?
250
00:19:22,067 --> 00:19:25,707
- Es porque �l es europeo, y...
- Es porque es un ser humano.
251
00:19:25,707 --> 00:19:29,387
- Es un enemigo del pueblo.
- �l no es enemigo de nadie.
252
00:19:29,387 --> 00:19:30,947
Yo no soy cat�lico,...
253
00:19:30,947 --> 00:19:33,427
pero creo en
el derecho de poder serlo.
254
00:19:33,427 --> 00:19:37,307
Yo he le�do a Voltaire, doctor.
Y tambi�n he le�do a Marx,
255
00:19:37,307 --> 00:19:40,857
quien describe a la religi�n
como el opio del pueblo.
256
00:19:40,867 --> 00:19:44,567
Por desgracia, no todos somos
seguidores de Marx.
257
00:19:45,427 --> 00:19:49,587
Mire, �es tan importante tener esta
peque�a charla esta noche?
258
00:19:49,587 --> 00:19:52,707
Nosotros queremos que los
europeos conozcan los problemas,
259
00:19:52,707 --> 00:19:55,667
las necesidades del pueblo chino
para que entiendan lo que queremos.
260
00:19:55,667 --> 00:19:58,027
Yo entiendo los problemas
y las necesidades,
261
00:19:58,027 --> 00:20:00,587
del pueblo chino, pero
no apruebo la soluci�n.
262
00:20:00,587 --> 00:20:02,907
�Por qu� raz�n va Ud. a Pek�n?
263
00:20:02,907 --> 00:20:05,947
Yo soy de la Organizaci�n Mundial
de la Salud.
264
00:20:05,947 --> 00:20:09,067
Mis obligaciones me
llevan a muchos lugares.
265
00:20:09,067 --> 00:20:12,067
Normalmente, a los extranjeros
no se les permite viajar en China.
266
00:20:12,067 --> 00:20:14,267
Ni siquiera
a los grandes doctores.
267
00:20:14,267 --> 00:20:15,927
S�lo algunas personas...
268
00:20:15,947 --> 00:20:19,787
como, por ejemplo, la Srta. Grenier,
pueden viajar libremente.
269
00:20:21,667 --> 00:20:23,627
Es muy tarde.
270
00:20:26,027 --> 00:20:27,737
Buenas noches, doctor.
271
00:20:27,747 --> 00:20:32,017
Espero que los sedantes le
proporcionen un buen descanso.
272
00:21:20,387 --> 00:21:22,827
- Pero...
- Le dice que debe regresar al tren.
273
00:21:22,827 --> 00:21:24,427
Es preferible obedecer.
274
00:21:24,427 --> 00:21:26,787
D�gale que
estaba estirando las piernas.
275
00:21:26,787 --> 00:21:30,547
Ninguna persona debe bajar del tren,
especialmente los extranjeros.
276
00:21:30,547 --> 00:21:32,147
Usted conoce el dicho, doctor:
277
00:21:32,147 --> 00:21:35,067
"Cuando est�s en Roma,
haz como los romanos".
278
00:21:35,067 --> 00:21:36,617
Ahora est� en China.
279
00:21:39,147 --> 00:21:43,857
�Est�n esperando problemas, ya
que esos soldados suben al tren?
280
00:21:49,267 --> 00:21:51,187
Los gorilas deben de salvar...
281
00:21:51,187 --> 00:21:55,307
No hay ataques a los trenes.
China es una naci�n unificada.
282
00:21:55,307 --> 00:21:57,637
�C�mo en Checoslovaquia
y en Polonia?
283
00:23:21,067 --> 00:23:23,507
Estos campesinos
deber�an recibir una lecci�n.
284
00:23:23,507 --> 00:23:25,827
Es un inconveniente que tengamos
que construir la nueva China
285
00:23:25,827 --> 00:23:28,307
con campesinos. En cambio
en Rusia, tienen
286
00:23:28,307 --> 00:23:29,937
desarrollo industrial.
287
00:23:29,947 --> 00:23:33,027
�Entonces el comunismo se muestra
inflexible con los granjeros?
288
00:23:33,027 --> 00:23:36,707
En absoluto, doctor,
es s�lo que en ciertos aspectos
289
00:23:36,707 --> 00:23:39,507
la nueva China
es muy parecida a la vieja.
290
00:23:39,507 --> 00:23:42,907
�Cuando las bases de nuestra evoluci�n
est�n consolidadas,
291
00:23:42,907 --> 00:23:46,637
habr� muchos elementos corruptos
que desaparecer�n!
292
00:24:35,547 --> 00:24:37,347
- Buenos d�as, doctor.
- Buenos d�as.
293
00:24:37,347 --> 00:24:40,147
Puedo ubicarle, doctor,
pero las otras mesas
294
00:24:40,147 --> 00:24:43,587
no estar�n libres
hasta dentro de un momento.
295
00:24:45,187 --> 00:24:47,027
- Buenos d�as, padre.
- Buenos d�as.
296
00:24:47,027 --> 00:24:48,947
Me sentar� con el doctor.
297
00:24:50,067 --> 00:24:53,027
- �Una hermosa ma�ana!
- Ciertamente.
298
00:24:53,067 --> 00:24:55,027
Tomar� dos huevos cocidos.
299
00:24:55,037 --> 00:24:56,547
�Por qu� hemos parado?
300
00:24:56,547 --> 00:24:57,857
Una vaca en la v�a.
301
00:24:57,867 --> 00:25:00,187
El Sr. Wong parece considerar
su presencia
302
00:25:00,187 --> 00:25:03,547
como una injuria a su persona,
que �l desear�a suprimir,
303
00:25:03,547 --> 00:25:06,147
como si estuviese en su derecho.
Dos huevos, por favor.
304
00:25:06,147 --> 00:25:08,137
Lo siento, se han acabado.
305
00:25:08,147 --> 00:25:10,627
Entonces, una taza de t�
y un poco de pan.
306
00:25:10,867 --> 00:25:14,267
�En Am�rica, se permitir�a que
una vaca detuviera un tren?
307
00:25:14,267 --> 00:25:16,787
Probablemente no,
pero no la matar�an,
308
00:25:16,787 --> 00:25:19,187
ser�a fotografiada en el peri�dico,
entrevistada en la televisi�n,
309
00:25:19,187 --> 00:25:21,507
y se convertir�a
en una capitalista.
310
00:25:21,507 --> 00:25:23,857
- �Ha estado usted en Pek�n?
- No, en absoluto.
311
00:25:23,867 --> 00:25:26,347
Le encantar�,
es una ciudad espl�ndida.
312
00:25:26,347 --> 00:25:28,147
La ciudad m�s hermosa del mundo.
313
00:25:28,147 --> 00:25:30,057
�Usted conoce Pek�n?
314
00:25:30,067 --> 00:25:31,567
Ella conoce Pek�n,
315
00:25:31,587 --> 00:25:34,257
Ella viaja all�
varias veces al mes.
316
00:25:38,147 --> 00:25:39,747
�Doctor?
No, gracias.
317
00:25:39,747 --> 00:25:40,867
�Se�or Wong?
318
00:25:40,907 --> 00:25:42,187
Estoy sentado a esta mesa
319
00:25:42,187 --> 00:25:45,357
�nica y exclusivamente
porque es necesario comer.
320
00:25:46,547 --> 00:25:48,857
Es un principio del marxismo, Padre.
321
00:25:48,867 --> 00:25:52,887
Todo debe compartirse,
le guste o no le guste.
322
00:26:00,907 --> 00:26:03,247
- Danielle...
- D�jame, Michael.
323
00:26:03,307 --> 00:26:05,557
Has o�do lo que ha dicho de m�,
lo ha dicho todo.
324
00:26:05,567 --> 00:26:08,227
- Pero t� no me has contado nada.
- Es verdad.
325
00:26:08,227 --> 00:26:11,307
Eso me dice muy poco,
y no me dice la razones.
326
00:26:11,307 --> 00:26:13,467
No s� los motivos.
�Y adem�s, que importan?
327
00:26:13,467 --> 00:26:16,507
Quiz�s haya sido todo un error
desde el comienzo.
328
00:26:16,507 --> 00:26:19,547
Pudiera ser que yo,
quisiera vengarme de ti y de m�.
329
00:26:19,547 --> 00:26:21,907
Desear�a que no nos hubi�ramos
vuelto a ver nunca m�s.
330
00:26:21,907 --> 00:26:24,127
Yo tambi�n habr�a deseado,
que muchas cosas no sucediesen.
331
00:26:24,147 --> 00:26:27,547
No he dejado de pensar en ti
desde hace cinco a�os.
332
00:26:27,547 --> 00:26:31,267
Me arrepiento tanto de haberme
comportado como un idiota en Par�s.
333
00:26:31,267 --> 00:26:33,187
Yo tambi�n lo he sentido.
334
00:26:33,787 --> 00:26:36,707
Me gustar�a decirte que te he
sido fiel todo este tiempo,
335
00:26:36,707 --> 00:26:39,747
- ...pero han pasado cinco a�os.
- Pertenecen al pasado.
336
00:26:39,747 --> 00:26:41,907
No cometamos los mismos errores.
337
00:26:41,907 --> 00:26:45,707
Una vez te comprometes con algo,
nadie puede detenerte, Mike.
338
00:26:45,707 --> 00:26:48,307
Est�s atrapado en una red,
al igual que yo.
339
00:26:48,307 --> 00:26:50,857
Una red completamente distinta,
es verdad.
340
00:26:50,867 --> 00:26:54,027
Pero t� no puedes dejar
de hacer lo que haces,
341
00:26:54,027 --> 00:26:56,507
al igual que yo.
Aunque sea un estupidez.
342
00:26:56,507 --> 00:26:59,747
T� est�s aqu�, solo,
en un pa�s inh�spito.
343
00:27:00,627 --> 00:27:02,947
Y s�lo piensas
en salvar a la humanidad,
344
00:27:02,947 --> 00:27:06,387
mientras que todo el mundo
no para de hablar de rearme y...
345
00:27:06,387 --> 00:27:07,747
Danielle...
346
00:27:08,867 --> 00:27:11,857
No podemos hacer gran cosa
por el mundo entero.
347
00:27:11,867 --> 00:27:13,607
Oh, por favor, Michael.
348
00:27:14,347 --> 00:27:16,427
D�jame tiempo para pensar.
349
00:27:23,747 --> 00:27:26,187
Te volver� a ver pronto,
Michael.
350
00:27:26,187 --> 00:27:27,327
Muy bien.
351
00:27:28,627 --> 00:27:29,777
�Michael!
352
00:27:42,547 --> 00:27:46,347
Voy a buscar mi malet�n.
Ante todo, no la toques.
353
00:28:03,187 --> 00:28:06,357
- No deber�an haberla movido.
- Se lo advert�.
354
00:28:12,667 --> 00:28:16,247
Deb�a quererme mucho para
tratar de suicidarse.
355
00:28:17,787 --> 00:28:20,487
Si solamente pudiera
hablarle a�n...
356
00:28:21,187 --> 00:28:23,947
...y decirle
que no necesitaba hacerlo.
357
00:28:23,947 --> 00:28:27,207
Creo que tendr� la oportunidad,
se�or Kwon.
358
00:28:27,947 --> 00:28:32,967
El �ngulo de la herida denota un
conocimiento limitado de anatom�a.
359
00:28:34,267 --> 00:28:35,877
Vaya, qu� cosa m�s rara...
360
00:28:37,627 --> 00:28:39,837
Parece que ha sido drogada.
361
00:28:40,627 --> 00:28:42,167
Pero se recuperar�.
362
00:28:45,747 --> 00:28:49,577
Tendr� tiempo m�s tarde de
presentarle sus excusas.
363
00:29:17,587 --> 00:29:19,907
Dr. Bachlin,
�c�mo est� mi pobre mujer?
364
00:29:19,907 --> 00:29:22,437
�Tiene Ud. buenas noticias
que darme?
365
00:29:22,467 --> 00:29:24,267
Ha perdido mucha sangre,
366
00:29:24,267 --> 00:29:27,267
pero sufre m�s por el shock
que por otra cosa.
367
00:29:27,267 --> 00:29:29,577
Fue drogada y despu�s golpeada.
368
00:29:30,387 --> 00:29:32,867
En mi opini�n, no se trata de
una tentativa de suicidio.
369
00:29:32,867 --> 00:29:35,077
�Est� seguro de eso?
370
00:29:36,667 --> 00:29:38,427
�Y usted, se�or Kwon?
371
00:29:40,667 --> 00:29:44,957
Su insinuaci�n,
es una acusaci�n peligrosa, doctor.
372
00:29:45,467 --> 00:29:48,797
�C�mo podr�a hacerle da�o
a mi mujer, la madre de mi hijo?
373
00:29:48,827 --> 00:29:51,997
La pobre crey� que estaba
muy disgustado con ella,
374
00:29:52,027 --> 00:29:54,007
que ya no era de mi agrado.
375
00:29:54,027 --> 00:29:57,877
Usted es occidental, doctor,
e ignora las costumbres chinas.
376
00:29:57,947 --> 00:30:00,357
Quiz�s nuestras costumbres
no sean las mejores,
377
00:30:00,387 --> 00:30:02,647
pero son nuestras costumbres.
378
00:30:02,827 --> 00:30:06,217
Le mostrar�, a su tiempo, mi gratitud
por esto que ha hecho.
379
00:30:06,227 --> 00:30:07,757
No me debe nada.
380
00:30:07,787 --> 00:30:10,357
Pero no obstante,
le quedo agradecido.
381
00:30:10,987 --> 00:30:13,977
No quiero ver a mi mujer,
de momento, Dr. Bachlin.
382
00:30:14,027 --> 00:30:19,027
Estoy convencido de que todo ir�
mejor desde que caiga la noche.
383
00:31:11,907 --> 00:31:13,197
S�bala.
384
00:31:15,227 --> 00:31:17,557
Con suavidad.
385
00:33:14,987 --> 00:33:17,867
Esta mujer no debe moverse,
est� enferma.
386
00:33:17,867 --> 00:33:20,167
�Ya le dije que est� herida!
387
00:33:54,587 --> 00:33:56,387
�Con qu� no hab�a guerrillas en China?
388
00:33:56,387 --> 00:33:59,037
Deben de ser fuerzas rebeldes.
389
00:35:09,587 --> 00:35:12,697
- �Padre, cree usted...?
- �Michael, est�s herido!
390
00:35:12,707 --> 00:35:13,957
No es nada.
391
00:35:13,987 --> 00:35:16,297
�Cree usted
que se trate de rebeldes?
392
00:35:16,307 --> 00:35:19,987
�Puede ser, pero son los peores
soldados que he visto jam�s!
393
00:35:19,987 --> 00:35:21,547
�Qu� har�n con nosotros?
394
00:35:21,547 --> 00:35:24,667
Tras 38 a�os en China,
he aprendido a no anticiparme.
395
00:35:35,067 --> 00:35:38,917
Estos no son guerrilleros,
son delincuentes y su jefe...
396
00:35:40,907 --> 00:35:42,917
Perd�neme, me reclaman.
397
00:36:00,827 --> 00:36:02,517
Ah, Padre Murray...
398
00:36:02,547 --> 00:36:05,067
- Sea bienvenido.
- �Se�or Kwon!
399
00:36:05,747 --> 00:36:08,227
Su situaci�n
parece haber mejorado.
400
00:36:08,227 --> 00:36:10,747
S�, los dioses
han sido benevolentes.
401
00:36:10,747 --> 00:36:13,307
Pero no quiero retenerle
por mucho tiempo.
402
00:36:13,307 --> 00:36:16,067
Nuestro asunto
es de muy poca importancia.
403
00:36:18,267 --> 00:36:19,877
Quiero dinero...
404
00:36:20,827 --> 00:36:24,507
�Cu�nto pagar�n sus superiores
de la Universidad Cat�lica de Pek�n...
405
00:36:24,507 --> 00:36:26,427
...por vuestra liberaci�n?
406
00:36:26,427 --> 00:36:29,357
Temo que ha sobrestimado
mi importancia.
407
00:36:29,387 --> 00:36:31,157
No habr� ning�n rescate.
408
00:36:32,627 --> 00:36:35,347
En ese caso, �podr�a pensar
en una buena raz�n...
409
00:36:35,347 --> 00:36:37,107
...para que no le ejecute?
410
00:36:37,907 --> 00:36:42,237
Creo que ninguna de mis razones
pudieran conmoverle.
411
00:36:46,347 --> 00:36:49,277
Le har� saber cu�l es mi decisi�n
m�s tarde.
412
00:36:49,987 --> 00:36:51,437
Si fuera necesario matarlo,
413
00:36:51,467 --> 00:36:54,797
entienda que no es
una venganza personal.
414
00:36:54,827 --> 00:36:56,507
Si fuese necesario,
415
00:36:56,507 --> 00:37:00,337
tendr� la consideraci�n de pensar
que fue una bala perdida.
416
00:37:01,187 --> 00:37:02,637
Puede retirarse.
417
00:37:08,467 --> 00:37:10,707
Se�orita Grenier, quiere verla.
418
00:37:10,707 --> 00:37:13,747
- Supongo que Wong se lo ha dicho.
- S�.
419
00:37:13,747 --> 00:37:15,037
Yo te acompa�ar�.
420
00:37:16,747 --> 00:37:19,577
- Solamente quiero ver...
- �Est�pido!
421
00:37:22,307 --> 00:37:24,167
Pase. Pase, Dr. Bachlin.
422
00:37:24,187 --> 00:37:26,787
Estoy halagado con las ganas que tiene de verme.
423
00:37:26,827 --> 00:37:29,107
�A qu� viene todo esto?
Es un sinsentido...
424
00:37:29,107 --> 00:37:32,867
No est� en situaci�n de preguntar,
ser� yo quien haga las preguntas.
425
00:37:32,867 --> 00:37:34,867
Si�ntese, se�orita Grenier.
426
00:37:41,947 --> 00:37:45,707
Tras la muerte de su marido,
empez� a ejercer de esp�a.
427
00:37:45,717 --> 00:37:49,547
Si no me equivoco, el elegante se�or
que la acompa�aba en la estaci�n...
428
00:37:49,547 --> 00:37:52,557
...forma parte de una
delegaci�n polaca.
429
00:37:54,147 --> 00:37:56,027
Ha completado Ud. admirablemente...
430
00:37:56,027 --> 00:37:59,067
...las delicadas misiones
que se le hab�an encomendado.
431
00:37:59,067 --> 00:38:02,387
Cosa que no es sorprendente,
dado que es usted muy atractiva.
432
00:38:02,387 --> 00:38:05,947
�Ser�a presuntuoso
si esperase que no rechazara...
433
00:38:05,947 --> 00:38:08,187
...entrar en mi organizaci�n?
434
00:38:08,187 --> 00:38:10,227
�Cu�l es su organizaci�n?
435
00:38:10,227 --> 00:38:11,627
Es, en cierta medida,
436
00:38:11,627 --> 00:38:14,587
una empresa de importaci�n
y exportaci�n.
437
00:38:14,587 --> 00:38:17,387
Antes de la conquista comunista
de China...
438
00:38:17,387 --> 00:38:19,587
...y de mi propia conversi�n
a esta causa,
439
00:38:19,587 --> 00:38:23,667
mi organizaci�n importaba armas
para venderlas a los comunistas.
440
00:38:23,667 --> 00:38:24,957
Pero ahora, sin embargo
441
00:38:24,977 --> 00:38:28,347
el Gobierno se abastece a trav�s
de otras fuentes.
442
00:38:28,347 --> 00:38:30,067
Y yo trafico un poco con todo.
443
00:38:30,067 --> 00:38:33,107
- Los medicamentos, por ejemplo.
- �El mercado negro!
444
00:38:33,107 --> 00:38:35,747
Oh, vamos doctor,
a esta gran escala,
445
00:38:35,747 --> 00:38:39,227
creo merecer un calificativo mejor
para mis actividades.
446
00:38:39,227 --> 00:38:41,277
�Qu� hace con ese uniforme?
447
00:38:41,307 --> 00:38:43,707
Para operar sin temor
con las armas,
448
00:38:43,707 --> 00:38:46,027
es necesario
llevar un uniforme.
449
00:38:46,027 --> 00:38:48,527
As� nos evitamos
las quejas de la gente.
450
00:38:49,387 --> 00:38:52,627
Por otra parte,
estoy mejor en uniforme.
451
00:38:56,307 --> 00:38:59,227
�Cu�l es el fin de su viaje
a Pek�n, Dr. Bachlin?
452
00:38:59,227 --> 00:39:02,227
He o�do decir
que es una ciudad hermosa.
453
00:39:02,227 --> 00:39:06,977
Y Ud. del general Tuang,
�tambi�n ha o�do que es muy hermoso?
454
00:39:07,787 --> 00:39:10,907
�Por qu� el jefe de la resistencia
requiere de los servicios...
455
00:39:10,907 --> 00:39:13,387
...de un eminente cirujano
de las Naciones Unidas?
456
00:39:13,387 --> 00:39:15,947
Esto no tiene nada que ver
con las Naciones Unidas.
457
00:39:15,947 --> 00:39:18,027
�l est� enfermo y yo soy m�dico.
458
00:39:18,027 --> 00:39:21,607
Si usted estuviera enfermo,
tambi�n le tratar�a.
459
00:39:21,627 --> 00:39:25,307
Me temo que es usted
un idealista Dr. Bachlin.
460
00:39:26,627 --> 00:39:28,747
As� que usted va a operar al general.
461
00:39:28,747 --> 00:39:30,787
Lo decidir� cuando lo vea.
462
00:39:30,787 --> 00:39:32,427
Si es que lo ve.
463
00:39:33,787 --> 00:39:35,007
�Si lo veo?
464
00:39:35,027 --> 00:39:37,027
Eso depender� de muchas cosas.
465
00:39:37,027 --> 00:39:40,857
Le dejar� el derecho a
establecer el diagn�stico...
466
00:39:41,307 --> 00:39:43,867
...si puedo servirme de ustedes
como rehenes...
467
00:39:43,867 --> 00:39:45,187
para recuperar a mi hijo.
468
00:39:45,187 --> 00:39:46,407
�Su hijo?
469
00:39:46,427 --> 00:39:49,707
Mi segundo hijo fue forzado por
su madre a entrar, como ella,
470
00:39:49,707 --> 00:39:51,587
en las filas de la resistencia.
471
00:39:51,587 --> 00:39:55,107
Pero enseguida comprendi�
que era mejor unirse a m�.
472
00:39:55,107 --> 00:39:58,787
Fue detenido en el tren en Shangh�i
por agentes nacionalistas.
473
00:39:58,787 --> 00:40:01,667
Me puse en contacto con ellos
clandestinamente en Pek�n...
474
00:40:01,667 --> 00:40:06,217
...y les ofrec� vuestra libertad
a cambio de la de mi hijo.
475
00:40:06,227 --> 00:40:08,147
Me niego a servir de reh�n.
476
00:40:08,147 --> 00:40:09,707
�Ud. no tiene elecci�n!
477
00:40:09,707 --> 00:40:11,747
�No se le ha pedido su opini�n!
478
00:40:13,867 --> 00:40:15,787
Entonces, se�orita Grenier...
479
00:40:15,787 --> 00:40:17,877
�Ha pensado en mi oferta?
480
00:40:18,667 --> 00:40:21,347
Las informaciones directas provenientes
de vuestros amigos...
481
00:40:21,347 --> 00:40:23,627
...ser�an muy valiosas
para m�.
482
00:40:23,627 --> 00:40:25,947
Sobre todo, no tenga dudas ideol�gicas.
483
00:40:25,947 --> 00:40:29,257
Todos nosotros
somos fieles comunistas.
484
00:40:29,267 --> 00:40:31,937
Le pagar� mucho m�s dinero
que los rusos.
485
00:40:32,627 --> 00:40:36,107
�Podr�a abandonar la habitaci�n hasta
que terminemos esta entrevista?
486
00:40:36,107 --> 00:40:38,987
- Se�or Kwon...
- �Salga de una vez!
487
00:40:56,547 --> 00:41:00,947
He tenido siempre una gran admiraci�n
hacia su persona, Srta. Grenier.
488
00:41:06,347 --> 00:41:09,937
Desde el d�a en que la o�
cantar en el club nocturno.
489
00:41:10,827 --> 00:41:13,387
Los chinos, somos muy sensibles
a la m�sica.
490
00:41:13,387 --> 00:41:14,747
En Pek�n,
491
00:41:14,747 --> 00:41:18,967
incluso el mendigo m�s pobre
tiene peque�os p�jaros cantores.
492
00:41:20,187 --> 00:41:23,027
Est� feliz compartiendo
su �ltimo grano de arroz...
493
00:41:23,027 --> 00:41:25,137
...con sus queridos p�jaros.
494
00:41:26,627 --> 00:41:30,687
Yo, se�orita Grenier,
soy un hombre rico.
495
00:41:32,467 --> 00:41:34,257
Lo siento, se�or Kwon.
496
00:41:34,267 --> 00:41:37,287
Quiz�s si Ud. me lo hubiese preguntado
ayer por la noche...
497
00:41:38,147 --> 00:41:41,827
�No estar� usted dici�ndome
que se ha convertido al idealismo!
498
00:41:43,787 --> 00:41:49,087
Sus m�todos de persuasi�n
son propios de mago y no de cirujano.
499
00:41:50,147 --> 00:41:51,877
�Puede esperar fuera!
500
00:42:06,227 --> 00:42:07,407
�Es verdad?
501
00:42:08,347 --> 00:42:11,507
�Que era una esp�a
para los rusos? No, Michael.
502
00:42:11,507 --> 00:42:16,827
Pero una necesita dinero, incluso
en las sociedades comunistas.
503
00:42:16,827 --> 00:42:20,427
Est� muy bien pagado
dar informaci�n sobre un comunista...
504
00:42:20,427 --> 00:42:22,427
obtenida por otro comunista.
505
00:42:22,427 --> 00:42:24,827
Los rusos tiene confianza
en sus aliados,
506
00:42:24,827 --> 00:42:26,627
tanta,
que siempre les tienen vigilados.
507
00:42:26,627 --> 00:42:29,377
Es un hecho que ellos
confiaban en que...
508
00:42:35,947 --> 00:42:38,637
�C�mo pudiste casarte con ese...?
509
00:42:39,307 --> 00:42:41,277
�Y todo en lo que cre�as?
510
00:42:42,227 --> 00:42:43,977
O en lo que dec�as que cre�as.
511
00:42:43,987 --> 00:42:46,027
Podr�a haberme casado con un comunista.
512
00:42:46,027 --> 00:42:49,087
T� recuerdas
todo lo que sufrimos en 1945.
513
00:42:49,787 --> 00:42:54,407
Hab�amos ganado la guerra,
el mundo era maravilloso.
514
00:42:54,987 --> 00:42:58,557
No sab�amos entonces
que significaba realmente.
515
00:42:58,867 --> 00:43:01,427
Retrocede cinco a�os,
s�lo cinco, Michael.
516
00:43:02,387 --> 00:43:06,827
Yo no era la �nica que pensaba que
los comunistas eran nuestros aliados.
517
00:43:06,827 --> 00:43:09,387
Tiene usted raz�n, Srta. Grenier.
518
00:43:09,387 --> 00:43:11,987
Nosotros somos los aliados
de gente inteligente.
519
00:43:11,987 --> 00:43:14,587
�Entonces disentir
es poco inteligente?
520
00:43:14,587 --> 00:43:17,507
Hay un proverbio seg�n el cual
la fuerza hace la raz�n.
521
00:43:17,507 --> 00:43:19,267
La historia nos da la raz�n.
522
00:43:19,267 --> 00:43:21,457
S�lo un imb�cil
se opondr�a a nosotros.
523
00:43:21,467 --> 00:43:24,947
Los hombres hacen la historia
y la historia no ha terminado.
524
00:43:24,947 --> 00:43:26,627
Se lo pregunto de nuevo,
525
00:43:26,627 --> 00:43:29,067
�cu�les son los motivos
reales de su viaje?
526
00:43:29,067 --> 00:43:32,457
Ud. no est� en situaci�n
de preguntarme nada sobre m�.
527
00:43:32,467 --> 00:43:34,947
El interrogatorio
tiene lugar en el interior.
528
00:43:34,947 --> 00:43:37,747
Pero se lo repito:
represento a las Naciones Unidas...
529
00:43:37,747 --> 00:43:40,987
...para ayudar al pueblo chino
en un entorno apol�tico.
530
00:43:40,987 --> 00:43:42,917
�Nosotros no queremos su ayuda!
531
00:43:42,947 --> 00:43:45,587
�En China, la dictadura del
proletariado es un hecho!
532
00:43:45,587 --> 00:43:49,747
�Una dictadura es una dictadura, ya sea
del proletariado o de la aristocracia!
533
00:43:49,747 --> 00:43:51,567
�Bravo!
534
00:43:54,267 --> 00:43:58,147
Su lengua es tan afilada como
su escalpelo, doctor.
535
00:43:59,867 --> 00:44:02,147
Hay un lugar
para tanta fogosidad...
536
00:44:02,147 --> 00:44:03,887
...el lado correcto.
537
00:44:16,027 --> 00:44:18,977
Doctor, se preocupa Ud. poco
de su propia salud.
538
00:44:18,987 --> 00:44:21,587
�Por cu�nto tiempo
nos va a retener aqu�?
539
00:44:21,587 --> 00:44:24,467
�Est� preocupado
por su importante paciente pol�tico?
540
00:44:24,467 --> 00:44:26,787
Me preocupo por un hombre
que posiblemente muera...
541
00:44:26,787 --> 00:44:29,027
...si su operaci�n
se retrasa a�n m�s.
542
00:44:29,027 --> 00:44:32,747
No se preocupe, Ud. doctor.
Est� en China, la vida no vale mucho.
543
00:44:32,747 --> 00:44:35,867
Pero no obligue a mis hombres
a malgastar sus municiones.
544
00:44:35,867 --> 00:44:37,477
Son bastante caras.
545
00:44:38,307 --> 00:44:40,507
Voy a reencontrarme con mi
amada esposa.
546
00:44:40,507 --> 00:44:42,707
Hac�a tiempo que no se
preocupaba por ella.
547
00:44:42,707 --> 00:44:44,867
Quiz�s har�a usted bien en venir...
548
00:44:44,867 --> 00:44:48,567
...para asegurarse
de que sus heridas sanan bien.
549
00:45:16,147 --> 00:45:19,727
- Parece que sufre mucho.
- �Qu� esperaba usted?
550
00:45:20,227 --> 00:45:22,977
Usted coment�
que no era tan grave.
551
00:45:24,507 --> 00:45:27,927
La herida se volvi� a abrir
cuando el tren se par�.
552
00:45:29,987 --> 00:45:31,387
Termin�.
553
00:45:33,587 --> 00:45:36,877
Eres un p�simo asesino,
mi pobre esposo.
554
00:45:37,667 --> 00:45:39,357
Quer�a matarte.
555
00:45:39,367 --> 00:45:43,027
Conspirabas a mis espaldas
y no ten�a elecci�n.
556
00:45:43,027 --> 00:45:46,547
Puesto que has sobrevivido,
espero que tu vida sea larga.
557
00:45:46,547 --> 00:45:48,547
Todo depender� de ti.
558
00:45:49,667 --> 00:45:52,907
El coraz�n humano es extra�o,
�no es cierto?
559
00:45:52,907 --> 00:45:56,687
Ese cari�o que tenemos hacia personas
que incluso nos han traicionado.
560
00:45:57,547 --> 00:46:00,457
�C�mo osas pronunciar la
palabra "cari�o"?
561
00:46:00,467 --> 00:46:04,067
�No me hables as�!
�T� que traicionaste a nuestro hijo!
562
00:46:04,067 --> 00:46:05,707
�Fuiste t� quien lo traicion�!
563
00:46:05,707 --> 00:46:09,267
Ignoro c�mo has podido convencerle
para volver contigo.
564
00:46:09,267 --> 00:46:13,227
�l estaba horrorizado
al saber que tus negocios...
565
00:46:13,227 --> 00:46:16,187
...ten�an que ver con la muerte
de su propio hermano.
566
00:46:16,187 --> 00:46:20,307
No me hables de eso ahora.
Mi hijo ha muerto.
567
00:46:20,307 --> 00:46:23,467
Pero t� vives. Su hermano vive.
568
00:46:23,467 --> 00:46:26,627
Y prefiero verlo muerto...
569
00:46:26,627 --> 00:46:29,347
...antes que verlo convertido
en un ladr�n, un asesino,
570
00:46:29,347 --> 00:46:31,347
como su hermano que fue asesinado.
571
00:46:31,347 --> 00:46:33,357
Doctor, est� tardando mucho.
572
00:46:35,307 --> 00:46:38,237
- Termin�.
- Entonces, v�monos.
573
00:46:54,627 --> 00:46:56,457
Venga, Dr. Bachlin.
574
00:47:04,907 --> 00:47:08,037
Result� herido
durante el ataque al tren.
575
00:47:08,107 --> 00:47:09,657
Voy a examinarlo.
576
00:47:11,307 --> 00:47:14,617
Tiene todo lo que necesita.
No se preocupe.
577
00:47:19,427 --> 00:47:23,347
Los hombres son duros.
Se curar�n sin necesidad de tratamiento.
578
00:47:23,347 --> 00:47:27,227
Ellos creen que los medicamentos
americanos tienen un poder m�gico.
579
00:47:27,227 --> 00:47:30,387
�Esta penicilina fue enviada
por las Naciones Unidas?
580
00:47:30,387 --> 00:47:33,477
Es una excelente organizaci�n.
581
00:47:34,947 --> 00:47:38,827
�Sabe usted el n�mero de muertos
que le costar� al pueblo chino...
582
00:47:38,827 --> 00:47:41,507
...el robo de esos medicamentos?
- Estoy tan...
583
00:47:41,507 --> 00:47:45,527
...interesado como ud. en que los chinos
dispongan de esos medicamentos.
584
00:47:45,527 --> 00:47:48,067
Pero en lugar de regal�rselos,
se los vendo con intereses.
585
00:47:48,067 --> 00:47:51,987
A pesar de sus bellas frases,
sigue siendo un asesino.
586
00:47:51,987 --> 00:47:55,947
Hago esfuerzos por recordar
que es usted mi hu�sped.
587
00:47:55,947 --> 00:47:58,227
Y mi reh�n.
588
00:47:59,187 --> 00:48:00,527
Suba.
589
00:48:18,107 --> 00:48:21,667
Hemos contactado con la radio
de la resistencia nacionalista.
590
00:48:21,667 --> 00:48:24,107
Quieren hablar con usted, doctor.
591
00:48:24,587 --> 00:48:27,927
- P�ngase al habla, doctor.
- �Por qu�?
592
00:48:27,947 --> 00:48:32,507
Es su �nica oportunidad
de salvar a sus compa�eros de viaje.
593
00:48:36,147 --> 00:48:39,677
Primero, deber� identificarse.
Despu�s, lea esto.
594
00:48:41,307 --> 00:48:43,427
Aqu� el Dr. Michael Bachlin.
595
00:48:45,987 --> 00:48:48,807
Me fuerzan a leer
estas instrucciones.
596
00:48:49,347 --> 00:48:51,587
Vuestro prisionero Ti Chen...
597
00:48:51,587 --> 00:48:56,227
...deber� ser devuelto antes del amanecer en un avi�n ligero biplaza.
598
00:48:56,227 --> 00:48:58,907
El piloto deber�
seguir las v�as del tren.
599
00:48:58,907 --> 00:49:03,157
Ver� un reflejo del sol, all�
es donde deber� aterrizar.
600
00:49:03,667 --> 00:49:05,587
No deber� llevar equipo de radio.
601
00:49:05,587 --> 00:49:09,347
Si el avi�n es seguido,
el piloto y los pasajeros del tren...
602
00:49:09,347 --> 00:49:10,867
...ser�n ejecutados.
603
00:49:10,867 --> 00:49:13,677
Ud. tambi�n est� incluido.
604
00:49:13,677 --> 00:49:15,707
Incluido yo mismo.
605
00:49:15,707 --> 00:49:17,257
Eso es todo, doctor.
606
00:49:18,787 --> 00:49:20,657
Vaya dentro con los dem�s.
607
00:49:28,707 --> 00:49:31,747
- �Michael, qu� pasa?
- Un avi�n debe traer de vuelta a su hijo.
608
00:49:31,747 --> 00:49:33,787
He hablado por radio con la resistencia.
609
00:49:33,787 --> 00:49:37,177
As� que un m�dico extranjero
se pone del lado de los bandidos.
610
00:49:37,177 --> 00:49:38,867
Deber�a haberlo sabido.
611
00:49:38,867 --> 00:49:41,667
He hecho lo que deb�a hacer
para salvarnos.
612
00:49:41,667 --> 00:49:45,187
La conducta del doctor est�
por encima de todo reproche.
613
00:49:45,187 --> 00:49:48,987
Los tratos con la resistencia no
le reportar�n ning�n negocio.
614
00:49:48,987 --> 00:49:52,867
Todo depende de las personas cuyas
vidas est�n en juego, se�or Wong.
615
00:49:52,867 --> 00:49:56,987
El doctor Bachlin debe ir a Pek�n
para realizar una delicada operaci�n...
616
00:49:56,987 --> 00:50:00,027
a la preciosa persona
del general Tuang.
617
00:50:00,027 --> 00:50:02,347
�Tuang ? �Y usted se lo permitir�?
618
00:50:02,347 --> 00:50:04,827
�Permitir� que ayude
a nuestros enemigos?
619
00:50:04,827 --> 00:50:09,827
Hace tiempo que sospechaba
de sus actividades ilegales...
620
00:50:09,827 --> 00:50:14,107
Tengo la impresi�n de que usted
inici� este viaje con ese fin.
621
00:50:14,107 --> 00:50:16,187
Soy digno de compasi�n.
622
00:50:16,187 --> 00:50:19,987
El doctor Bachlin quiere que
devuelva el material m�dico,
623
00:50:19,987 --> 00:50:23,747
y el se�or Wong me pide que
renuncie a mis actividades.
624
00:50:23,747 --> 00:50:26,107
Yo solo espero, se�orita Grenier,
625
00:50:26,107 --> 00:50:29,587
que sus pretensiones...
sean menos exorbitantes.
626
00:50:29,587 --> 00:50:31,627
Sus habilidades no le salvar�n.
627
00:50:31,627 --> 00:50:35,587
Tendr� que explicar la muerte
de los soldados asesinados en el tren.
628
00:50:35,587 --> 00:50:37,387
�Es usted un traidor! �Ser� castigado!
629
00:50:37,387 --> 00:50:39,427
�Qu� palabras tan feas!
630
00:50:40,067 --> 00:50:43,867
La mujer que por desgracia es mi esposa
es miembro de la resistencia.
631
00:50:43,867 --> 00:50:47,827
Al intentar capturarla, hubo
una confusi�n en la �rdenes dadas,
632
00:50:47,827 --> 00:50:51,147
y algunos de sus valientes soldados
resultaron h�roes muertos.
633
00:50:51,147 --> 00:50:53,557
Es una explicaci�n muy v�lida.
634
00:50:54,387 --> 00:50:57,747
Pero s�lo usted, se�or Wong,
sabe qui�n soy realmente.
635
00:50:57,747 --> 00:50:59,707
Creo que a cambio de su vida,
636
00:50:59,707 --> 00:51:02,787
quiz�s olvidar� casualmente
lo que ha visto aqu�.
637
00:51:02,787 --> 00:51:04,407
Maldito...
638
00:51:11,247 --> 00:51:14,547
Acaba de cometer la mayor
estupidez de su vida...
639
00:51:14,547 --> 00:51:17,037
...al levantar la mano contra m�.
640
00:51:23,987 --> 00:51:28,507
Si Uds. me disculpan
Tengo un asunto que atender.
641
00:52:26,667 --> 00:52:29,027
Yo no soy un hombre cruel.
642
00:52:29,027 --> 00:52:32,227
No tengo ninguna animadversi�n
hacia usted, personalmente.
643
00:52:32,227 --> 00:52:35,587
Estoy seguro de que obedec�a
a sus sentimientos patri�ticos...
644
00:52:35,587 --> 00:52:38,987
...cuando me lanz� esos
intolerables insultos en el tren.
645
00:52:39,827 --> 00:52:43,267
Pero usted ha osado
levantarme la mano, camarada.
646
00:52:44,107 --> 00:52:46,487
�Sus manos deben ser castigadas!
647
00:53:06,907 --> 00:53:09,907
Si hubi�ramos manifestado
m�s devoci�n,
648
00:53:09,907 --> 00:53:11,827
en la justicia de Dios...
649
00:53:12,507 --> 00:53:16,077
nuestro pobre mundo no
estar�a c�mo est� ahora.
650
00:53:54,267 --> 00:53:56,027
�Qu� hora tienes?
651
00:53:56,667 --> 00:53:58,367
Cerca de las 4h.
652
00:54:00,547 --> 00:54:03,047
�T� crees
que enviar�n el avi�n?
653
00:54:03,987 --> 00:54:05,467
No lo s�.
654
00:54:07,347 --> 00:54:08,587
Michael...
655
00:54:08,587 --> 00:54:12,157
Pasara lo que pasara,
ya nada puede separarnos.
656
00:54:13,107 --> 00:54:15,667
Estoy contento
por haberte encontrado.
657
00:54:15,667 --> 00:54:19,147
En cuanto nos casemos,
te mandar� a Estados Unidos.
658
00:54:19,147 --> 00:54:21,467
�Te quer�as casar,
conmigo, no?
659
00:54:21,467 --> 00:54:24,467
Siempre so�� con eso,
lo sabes muy bien.
660
00:54:26,187 --> 00:54:28,227
�Pero t� no vas a volver
conmigo?
661
00:54:28,227 --> 00:54:30,657
Tengo un trabajo que hacer aqu�.
662
00:54:31,507 --> 00:54:34,027
Quiero que est�s sana y salva.
663
00:54:34,027 --> 00:54:37,427
Michael, ning�n pa�s es seguro.
664
00:54:37,427 --> 00:54:40,307
Quiero estar donde est�s t�.
665
00:54:41,427 --> 00:54:42,727
Padre Murray...
666
00:54:45,067 --> 00:54:46,307
Dime, hija m�a.
667
00:54:46,307 --> 00:54:51,307
Ya hemos malgastado cinco a�os
y �l quiere enviarme lejos de �l.
668
00:54:51,307 --> 00:54:52,747
�Oh, Michael!
669
00:54:52,747 --> 00:54:56,387
- El tiempo pasa r�pido.
- Siempre hay tiempo suficiente,
670
00:54:56,387 --> 00:54:59,667
si sabemos emplearlo
haciendo todo el bien posible,
671
00:54:59,667 --> 00:55:01,977
d�a tras d�a, pero...
672
00:55:02,627 --> 00:55:05,707
- No hay que derrocharlo.
- Es lo que trato de hacer.
673
00:55:05,707 --> 00:55:07,707
Trabajo por la paz.
674
00:55:07,707 --> 00:55:10,107
Si es necesario,
luchar� por la paz.
675
00:55:10,107 --> 00:55:14,027
Mientras haya un s�lo hombre
que luche por el bien...
676
00:55:14,027 --> 00:55:16,847
...Dios no abandonar�
a la humanidad.
677
00:55:18,547 --> 00:55:22,267
Con todo el respeto, me parece
que ya hemos esperado demasiado...
678
00:55:22,267 --> 00:55:24,947
...que Dios venga en nuestra ayuda.
�No cree?
679
00:55:24,947 --> 00:55:27,987
Tiene mucha raz�n.
La fe se trabaja.
680
00:55:27,987 --> 00:55:30,587
El terror y la muerte
est�n a�n presentes.
681
00:55:30,587 --> 00:55:33,787
Los hombres a�n son crueles
hacia sus semejantes.
682
00:55:33,787 --> 00:55:37,947
Pero con cada nueva generaci�n
es dif�cil justificarlo.
683
00:55:37,947 --> 00:55:41,707
Y la idea de fraternidad
se hace cada vez m�s grande.
684
00:55:41,707 --> 00:55:45,867
Alg�n d�a, a pesar de las
barreras del lenguaje,
685
00:55:45,867 --> 00:55:50,667
a pesar de los muros que los hombres
han construido entre ellos...
686
00:55:50,667 --> 00:55:53,567
...el entendimiento ganar�.
687
00:55:54,227 --> 00:55:57,127
Entonces, habr� paz.
688
00:55:57,787 --> 00:56:00,277
La verdadera paz sobre la tierra.
689
00:56:02,387 --> 00:56:05,307
Hablamos de paz y de entendimiento
desde hace ya cinco a�os,
690
00:56:05,307 --> 00:56:07,187
pero ellos siempre intervienen.
691
00:56:07,187 --> 00:56:09,977
Los dejan morir de hambre,
eso no tiene sentido.
692
00:56:09,987 --> 00:56:13,627
Son como peces que ven
la pluma brillar en el agua...
693
00:56:13,627 --> 00:56:17,427
...pero no se atreven a cogerla.
- S�.
694
00:56:17,427 --> 00:56:20,347
Pero en Oriente
pueden ense�arnos m�s.
695
00:56:20,347 --> 00:56:22,707
Confucio, Buda...
696
00:56:22,707 --> 00:56:27,947
Gandhi hubiera muerto de hambre antes
que aceptar una doctrina forzosa.
697
00:56:27,947 --> 00:56:32,807
No hay nada de malo en sufrir,
si sufrimos por una causa justa.
698
00:56:33,147 --> 00:56:36,927
En Occidente tenemos que recordarlo,
de vez en cuando.
699
00:56:37,347 --> 00:56:40,027
Hace casi 2.000 a�os...
700
00:56:40,507 --> 00:56:43,097
...los hombres lo olvidaron.
701
00:58:44,867 --> 00:58:47,267
Dice que se ir�
en cuanto amanezca...
702
00:58:47,267 --> 00:58:50,147
...y que llevar� al
Dr. Bachlin con �l.
703
00:58:50,147 --> 00:58:52,627
Tambi�n promet� liberar
a los pasajeros del tren.
704
00:58:52,627 --> 00:58:57,137
Tenemos una hora antes del alba,
esperaremos en el interior.
705
00:59:05,187 --> 00:59:08,707
�Se�or Kwon! Ud. deber�
responder por este asesinato.
706
00:59:08,707 --> 00:59:11,267
Ya no necesita sus servicios,
doctor.
707
00:59:11,267 --> 00:59:13,787
Mejor vaya a cuidar del se�or Wong.
708
00:59:13,787 --> 00:59:16,427
Tengo algunas preguntas
que hacerle.
709
00:59:16,427 --> 00:59:19,297
Vea si est� en situaci�n
de cooperar.
710
00:59:25,267 --> 00:59:27,547
Padre, prometiste
liberar al piloto...
711
00:59:27,547 --> 00:59:30,227
No te tenemos tiempo
para estos asuntos.
712
00:59:30,227 --> 00:59:33,847
M�s bien, al�grate
de haber alejado de ellos.
713
00:59:37,227 --> 00:59:40,307
Nosotros, los chinos,
somos muy filos�ficos.
714
00:59:40,307 --> 00:59:43,547
Estoy muy orgulloso de una m�xima
de la que soy el autor.
715
00:59:43,547 --> 00:59:48,957
"Acrecentamos nuestro propio poder
cuando tomamos la vida de un enemigo".
716
00:59:49,227 --> 00:59:52,947
- �Puedo retirarme?
- Usted no es mi prisionera,
717
00:59:52,947 --> 00:59:55,727
sino mi m�s preciada invitada.
718
01:00:11,387 --> 01:00:14,027
�Podr� seguir
utilizando mis manos?
719
01:00:16,147 --> 01:00:19,307
Voy a ponerle una inyecci�n
para aliviar el dolor.
720
01:00:19,307 --> 01:00:21,107
�Por qu� es bueno conmigo?
721
01:00:21,107 --> 01:00:23,947
- Porque necesita ayuda.
- Soy su enemigo.
722
01:00:23,947 --> 01:00:25,697
Usted es una persona.
723
01:00:27,987 --> 01:00:30,627
Yo, como m�dico
no tengo enemigos.
724
01:00:30,627 --> 01:00:32,867
�Podr�a ser usted
un buen hombre...
725
01:00:32,867 --> 01:00:35,467
...que hubiera sido
embaucado por su Gobierno?
726
01:00:35,467 --> 01:00:38,547
�Quiz�s haya sido usted
al que han embaucado?
727
01:00:38,547 --> 01:00:41,147
�Por qu� nos atacaron
los americanos?
728
01:00:41,147 --> 01:00:44,927
Fueron ustedes quienes atacaron
a los americanos. No se enga�e.
729
01:00:44,927 --> 01:00:46,547
�Su caridad no me impresiona!
730
01:00:46,547 --> 01:00:49,187
�Quienes no est�n con nosotros,
est�n contra nosotros!
731
01:00:49,187 --> 01:00:52,507
Yo no estoy contra usted
pero no admito sus ideas.
732
01:00:52,507 --> 01:00:57,127
Es tan f�cil criticarnos.
�En qu� cree su pa�s?
733
01:00:57,627 --> 01:01:00,587
Bueno, en nuestra democracia,
no hay...
734
01:01:00,587 --> 01:01:03,627
ideas inflexibles, ni dogmas.
735
01:01:03,627 --> 01:01:06,787
Pero estoy seguro de que
los americanos creen...
736
01:01:06,787 --> 01:01:09,587
...que la vida sin libertad
no es tolerable.
737
01:01:09,587 --> 01:01:13,147
En China, el pueblo no desea
la libertad para nadie.
738
01:01:13,147 --> 01:01:14,907
�Desea la seguridad!
739
01:01:14,907 --> 01:01:17,147
Nosotros tambi�n deseamos la seguridad.
740
01:01:17,147 --> 01:01:19,907
Y de un lugar
con comida para todos.
741
01:01:19,907 --> 01:01:22,087
Pero pensamos que la seguridad...
742
01:01:22,867 --> 01:01:25,067
...importa menos que la libertad.
743
01:01:25,067 --> 01:01:27,347
En lo que a usted concierne, doctor,
744
01:01:27,347 --> 01:01:30,037
�esa libertad
le dar� a Ud. la felicidad?
745
01:01:30,827 --> 01:01:32,697
La felicidad, se�or Wong,
746
01:01:33,267 --> 01:01:37,577
es algo que cada cual debe
encontrar por s� mismo.
747
01:01:52,387 --> 01:01:55,027
El m�dico vendr� m�s tarde.
748
01:01:57,027 --> 01:01:58,467
Me temo que no.
749
01:01:58,467 --> 01:01:59,777
Kwon...
750
01:02:00,467 --> 01:02:02,067
...lo va a matar.
751
01:02:02,067 --> 01:02:03,787
�Pero por qu�? �l prometi�...
752
01:02:03,787 --> 01:02:06,977
El doctor sabe
demasiado sobre Kwon.
753
01:02:07,867 --> 01:02:11,227
Y, adem�s,
Kwon la quiere a usted.
754
01:02:13,827 --> 01:02:15,547
�Por qu� me dice todo esto?
755
01:02:15,547 --> 01:02:19,627
No le debo ninguna lealtad a Kwon.
756
01:02:20,607 --> 01:02:22,667
Y... Esto...
757
01:02:23,467 --> 01:02:25,767
...no es m�s que el principio.
758
01:02:28,707 --> 01:02:30,227
Me matar�.
759
01:02:31,027 --> 01:02:33,687
Antes de que Kwon se vaya de aqu�.
760
01:02:34,507 --> 01:02:36,757
�El Dr. Bachlin sospecha algo?
761
01:03:06,987 --> 01:03:11,107
Dr. Bachlin, querr�a hacerle algunas
preguntas acerca de mi madre.
762
01:03:11,107 --> 01:03:12,877
Y bien...
763
01:03:13,907 --> 01:03:17,187
Creo que la localizaci�n
de la herida no es grave.
764
01:03:17,187 --> 01:03:18,667
No, gracias.
765
01:03:18,667 --> 01:03:21,507
Salvo complicaciones,
se recuperar�.
766
01:03:21,507 --> 01:03:24,027
Fue una est�pida al hacer eso.
767
01:03:24,027 --> 01:03:25,387
�Hacer qu�?
768
01:03:25,387 --> 01:03:27,187
�Todav�a no la ha visto?
769
01:03:27,187 --> 01:03:30,507
No tengo ganas de verla.
Mi padre me lo cont� todo.
770
01:03:30,507 --> 01:03:32,767
Est� todo claro entonces.
771
01:03:33,587 --> 01:03:35,357
�Qu� quiere decir?
772
01:03:37,067 --> 01:03:39,707
Su madre fue drogada
antes de ser golpeada.
773
01:03:39,707 --> 01:03:43,547
Nunca vi a nadie tomarse un
analg�sico antes de suicidarse.
774
01:03:43,547 --> 01:03:45,647
�Qu� est� tratando de decirme?
775
01:03:46,987 --> 01:03:49,677
P�dale nuevamente a su padre
que se lo cuente.
776
01:03:49,707 --> 01:03:51,747
O bien preg�ntele a su madre.
777
01:03:51,747 --> 01:03:54,107
Mi madre me traicion�
y me separ� de mi padre.
778
01:03:54,107 --> 01:03:56,627
Ella s�lo intent� salvarle
de su padre.
779
01:03:56,627 --> 01:03:59,547
Ella le quiere tanto
como a su hermano peque�o.
780
01:03:59,547 --> 01:04:02,267
De haber tenido los medicamentos
robados por su padre,
781
01:04:02,267 --> 01:04:03,587
�l no hubiera muerto.
782
01:04:03,587 --> 01:04:05,627
�Por qu� me cuenta eso?
783
01:04:05,627 --> 01:04:08,747
Se lo digo para que otros chicos
no mueran de la misma forma.
784
01:04:08,747 --> 01:04:10,107
Pero morir�n...
785
01:04:10,107 --> 01:04:14,667
si la penicilina de las Naciones Unidas
no se le entrega al pueblo.
786
01:04:14,667 --> 01:04:15,947
Usted es joven.
787
01:04:15,947 --> 01:04:19,517
No importa a que se dedique su padre
usted es joven y este es su pa�s.
788
01:04:20,347 --> 01:04:22,107
�Doctor Bachlin!
789
01:04:22,107 --> 01:04:24,907
Har� que me arrepienta
de mi generosidad.
790
01:04:24,907 --> 01:04:27,347
Est� abusando de mi hospitalidad.
791
01:04:27,747 --> 01:04:30,617
Dice que intentaste
matar a mi madre.
792
01:04:30,827 --> 01:04:34,147
El doctor est� muy enamorado
de una joven muy atractiva.
793
01:04:34,147 --> 01:04:36,347
Esta no es la primera vez...
794
01:04:36,347 --> 01:04:38,667
...que una mujer turba
el alma de un hombre.
795
01:04:38,667 --> 01:04:40,227
Y �l no es el �nico hombre...
796
01:04:40,227 --> 01:04:42,787
...al que su mujer
ha turbado el alma.
797
01:04:50,227 --> 01:04:52,457
Ven, hijo, hay trabajo que hacer.
798
01:05:02,467 --> 01:05:05,187
Se�orita Grenier,
�deseaba Ud. verme?
799
01:05:05,187 --> 01:05:06,357
As� es.
800
01:05:07,947 --> 01:05:10,827
Mi hijo se ocupar� de
la salida del tren.
801
01:05:10,827 --> 01:05:12,787
Ver c�mo se separa de m�...
802
01:05:12,787 --> 01:05:14,427
me provoca un profundo pesar.
803
01:05:28,547 --> 01:05:31,707
Dijo que todo se compraba si
se daba con el precio adecuado.
804
01:05:31,707 --> 01:05:34,107
Hablaba te�ricamente,
se�orita Grenier.
805
01:05:34,107 --> 01:05:36,987
Algunas cosas pueden comprarse
con casi nada.
806
01:05:36,987 --> 01:05:38,667
Y otras son demasiado caras...
807
01:05:38,667 --> 01:05:41,507
...como para tan siquiera pensar
en obtenerlas.
808
01:05:42,107 --> 01:05:44,787
�No va a dejar que el Dr. Bachlin
se vaya?
809
01:05:44,787 --> 01:05:47,587
No guardo por el doctor
ning�n odio personal,
810
01:05:47,587 --> 01:05:50,707
pero sabe demasiado sobre
mis actividades.
811
01:05:50,707 --> 01:05:53,427
Nosotros estamos enfrentados,
�creo que lo comprende?
812
01:05:53,467 --> 01:05:56,387
Al menos... en los negocios.
813
01:05:56,387 --> 01:05:57,947
Wong tambi�n sabe demasiado.
814
01:05:57,947 --> 01:06:00,507
Y los dem�s pasajeros,
ellos no est�n ciegos.
815
01:06:00,507 --> 01:06:02,627
Es tan solo una cuesti�n
de tiempo...
816
01:06:02,627 --> 01:06:05,547
El resto del pasaje no
me ha visto nunca.
817
01:06:05,547 --> 01:06:10,157
Y estoy seguro de que el se�or Wong
no supondr� un problema.
818
01:06:11,387 --> 01:06:14,127
En lo que a nosotros respecta,
tengo confianza en usted.
819
01:06:15,587 --> 01:06:20,827
Vea, se�orita Grenier, que un
hombre construye para el futuro.
820
01:06:21,307 --> 01:06:23,027
Pero hay que reconocerlo,
821
01:06:23,027 --> 01:06:26,727
s�lo lo hace para preparar
sus propios funerales.
822
01:06:27,107 --> 01:06:30,027
Sin embargo, como ser humano...
823
01:06:30,547 --> 01:06:32,677
...me atrevo a so�ar.
824
01:06:34,147 --> 01:06:36,527
Entonces, usted tiene un precio.
825
01:06:38,027 --> 01:06:39,727
Lo tengo...
826
01:06:40,307 --> 01:06:43,447
...y su moneda
es extremadamente valiosa.
827
01:07:05,427 --> 01:07:07,907
Es usted libre,
as� como el Padre Murray.
828
01:07:07,907 --> 01:07:10,187
El tren partir�
en treinta minutos.
829
01:07:10,187 --> 01:07:13,067
- Y...
- La se�orita Grenier no se ir�.
830
01:07:13,067 --> 01:07:14,627
- �Es cierto?
- S�.
831
01:07:14,627 --> 01:07:17,397
Espera, quiero hablar contigo.
832
01:07:18,987 --> 01:07:20,387
Por supuesto.
833
01:07:20,387 --> 01:07:23,007
El Dr. Bachlin es nuestro invitado.
834
01:07:37,227 --> 01:07:39,347
- �Te quedas con �l?
- S�.
835
01:07:39,347 --> 01:07:40,667
�Por qu�?
836
01:07:40,667 --> 01:07:44,087
�Yo no puedo vivir
con el salario de un m�dico!
837
01:07:44,307 --> 01:07:46,927
El se�or Kwon es inmensamente rico.
838
01:07:49,947 --> 01:07:52,197
Eso no cambiar� nada, Michael.
839
01:07:55,427 --> 01:07:58,027
Lo que pensabas de m�
en Par�s era verdad.
840
01:07:58,027 --> 01:08:00,267
No lo puedo cambiar,
lo siento mucho.
841
01:08:00,267 --> 01:08:01,507
No lo sientas.
842
01:08:01,507 --> 01:08:04,897
Soy yo quien lamenta
no haber hecho caso de mi diagn�stico.
843
01:08:06,187 --> 01:08:09,187
Me hubiera gustado que las cosas
fuesen diferentes.
844
01:08:09,187 --> 01:08:11,467
- Buena suerte, Michael.
- Gracias.
845
01:08:11,467 --> 01:08:13,747
No puedo desearte suerte
pues parece que...
846
01:08:13,747 --> 01:08:15,737
tienes todo lo que deseas.
847
01:08:47,427 --> 01:08:52,417
No te averg�ences de mostrar
tus emociones delante de m�.
848
01:08:55,747 --> 01:08:58,267
Ahora vete a recoger al tren
tus maletas,
849
01:08:58,267 --> 01:09:00,267
mis hombres te acompa�ar�n.
850
01:09:05,547 --> 01:09:08,677
Ahora date prisa,
no queda mucho tiempo para que salga.
851
01:09:17,267 --> 01:09:19,587
�Qu� vienes a hacer aqu�?
�Espiarme?
852
01:09:19,587 --> 01:09:21,997
Has vuelto a mi hijo contra m�.
853
01:09:22,827 --> 01:09:24,587
Ni siquiera ha querido verme.
854
01:09:24,587 --> 01:09:26,987
�C�mo quer�as que reaccionara?
855
01:09:26,987 --> 01:09:30,277
�Vuelve al tren!
No tardar� en marcharse.
856
01:09:32,307 --> 01:09:34,267
Quieres a esa mujer.
857
01:09:34,267 --> 01:09:37,067
Esto apenas tiene importancia
para m� ahora.
858
01:09:37,067 --> 01:09:40,127
- Pero mi hijo...
- �Tambi�n es mi hijo!
859
01:09:40,147 --> 01:09:42,327
Ni siquiera te guardo rencor.
860
01:09:42,987 --> 01:09:45,697
Solo estoy disgustada
por las cosas que haces.
861
01:09:45,697 --> 01:09:47,347
�No tengo tiempo para discutir contigo!
862
01:09:47,347 --> 01:09:50,427
Pero debes escuchar lo que te digo.
863
01:09:50,427 --> 01:09:52,187
�No tengo nada que escuchar!
864
01:09:52,187 --> 01:09:54,947
Ya no soy el hijo del campesino
con el que te casaste.
865
01:09:54,947 --> 01:09:56,827
�Soy un hombre importante!
866
01:09:56,827 --> 01:09:58,567
Un gran hombre.
867
01:10:01,187 --> 01:10:03,437
No tengo cuentas que rendirte.
868
01:10:18,107 --> 01:10:19,947
El tren va a salir y...
869
01:10:40,187 --> 01:10:43,077
�Dr. Bachlin, Dr. Bachlin! �Venga, r�pido!
870
01:11:00,987 --> 01:11:02,677
Est� muerto.
871
01:11:14,547 --> 01:11:16,127
Hijo m�o...
872
01:11:16,907 --> 01:11:19,557
Estoy feliz de que est�s aqu�.
873
01:11:20,667 --> 01:11:23,777
Todo el mundo muere alg�n d�a,
hijo m�o.
874
01:11:24,507 --> 01:11:26,227
Lo que importa...
875
01:11:26,227 --> 01:11:28,837
...es la manera en la que morimos.
876
01:11:30,667 --> 01:11:33,147
Lo que tu padre te hizo hacer...
877
01:11:33,987 --> 01:11:36,247
me hiri� demasiado.
878
01:11:36,867 --> 01:11:40,107
Una ofensa a nuestro pueblo.
879
01:11:42,147 --> 01:11:45,477
Los Ancianos dicen...
880
01:11:46,227 --> 01:11:48,847
que los padres representan el ayer.
881
01:11:49,587 --> 01:11:52,327
Los hijos, el ma�ana.
882
01:11:53,427 --> 01:11:58,867
Y la flor contin�a viviendo
en sus semillas.
883
01:11:58,867 --> 01:12:04,127
Si renuncias a esta vida ominosa
que has llevado,
884
01:12:06,067 --> 01:12:10,497
podr� morir en paz.
885
01:12:15,587 --> 01:12:18,777
El doctor es un buen hombre.
886
01:12:19,547 --> 01:12:21,197
�l no debe morir.
887
01:12:30,347 --> 01:12:32,757
Vive por todos nosotros.
888
01:12:36,787 --> 01:12:38,597
Vive una vida honorable.
889
01:12:39,347 --> 01:12:40,777
Por m�.
890
01:12:42,227 --> 01:12:44,177
Por tu hermano.
891
01:13:11,507 --> 01:13:15,287
Ya que fue deseo de mi madre
estoy dispuesto a ayudarle.
892
01:13:16,067 --> 01:13:18,707
Cuando los hombres sepan que
mi padre ha muerto,
893
01:13:18,707 --> 01:13:22,437
No se les podr� controlar.
Ellos no querr�n escucharme.
894
01:13:26,987 --> 01:13:29,347
Le doy una oportunidad
para escapar.
895
01:13:29,347 --> 01:13:31,667
�Escape antes
de que cambie de opini�n!
896
01:13:31,667 --> 01:13:33,367
Ud. vendr� conmigo.
897
01:13:35,147 --> 01:13:38,467
�Pero no puedo abandonarlos as�
sin enterrar sus cuerpos!
898
01:13:38,467 --> 01:13:41,547
Lo siento mucho,
le necesito y le matar� si se niega.
899
01:13:41,547 --> 01:13:42,787
Vamos, camine.
900
01:13:42,787 --> 01:13:44,187
�No!
901
01:13:44,187 --> 01:13:45,827
Por aqu�.
902
01:14:02,947 --> 01:14:04,287
No, espere.
903
01:14:04,287 --> 01:14:05,907
Env�elos al hangar...
904
01:14:05,907 --> 01:14:10,057
para asegurarse de que ning�n
pasajero queda prisionero.
905
01:14:18,067 --> 01:14:19,567
Espere.
906
01:14:43,187 --> 01:14:45,877
D�gales que se preparen
para salir.
907
01:14:47,187 --> 01:14:48,347
Salga del coche.
908
01:14:48,347 --> 01:14:50,787
- �Qu� est� pasando?
- Ya se lo contar�.
909
01:14:50,787 --> 01:14:53,467
- �D�nde est� Danielle?
- En la granja, con sus maletas.
910
01:14:53,467 --> 01:14:55,827
�En la granja?
Kwon ha muerto.
911
01:15:00,027 --> 01:15:02,027
Dice que el mec�nico est� listo.
912
01:15:02,027 --> 01:15:04,277
H�blele... De lo que sea.
913
01:15:07,067 --> 01:15:08,577
No se mueva.
914
01:15:19,787 --> 01:15:21,577
Qu�dese con �l, Padre.
915
01:15:35,027 --> 01:15:36,227
�Danielle!
916
01:15:36,227 --> 01:15:37,707
�Michael!
917
01:15:37,707 --> 01:15:39,187
�Kwon ha muerto, ven!
918
01:15:39,187 --> 01:15:41,477
S�bete deprisa al jeep.
919
01:15:47,507 --> 01:15:49,727
�Por qu� haces esto
por m�?
920
01:15:49,727 --> 01:15:52,277
Esto mismo lo har�a
por cualquier otro.
921
01:16:50,587 --> 01:16:52,227
Suba a bordo padre.
922
01:17:00,107 --> 01:17:01,967
Dele la orden de partir.
923
01:17:05,547 --> 01:17:09,147
Y ahora, doctor, a menos
que haya decidido matarme,
924
01:17:09,147 --> 01:17:11,747
deje que regrese
junto a mis padres.
925
01:17:11,747 --> 01:17:15,637
Antes d�game d�nde est�
la penicilina robada. �Suba!
926
01:17:38,627 --> 01:17:40,567
�Padre! �T�ngalo bajo control!
927
01:17:40,567 --> 01:17:42,427
- No.
- Danielle.
928
01:18:48,827 --> 01:18:50,727
D�jeme ver la herida, Padre.
929
01:19:04,027 --> 01:19:05,187
Dr. Bachlin...
930
01:19:05,187 --> 01:19:07,627
El contacto de mi padre en Shangh�i...
931
01:19:07,627 --> 01:19:11,437
es Tang Phai. Encontrar� la
penicilina en su casa.
932
01:19:24,667 --> 01:19:26,267
�Dr. Bachlin!
933
01:19:49,507 --> 01:19:51,527
Ti Chen ha salvado el tren.
934
01:19:55,667 --> 01:19:57,827
Sed felices...
935
01:19:58,827 --> 01:20:00,577
Los dos juntos.
936
01:20:01,427 --> 01:20:02,587
Ella.
937
01:20:02,587 --> 01:20:06,167
Ella le quiere... mucho.
938
01:20:06,747 --> 01:20:08,927
Se qued� con Kwon...
939
01:20:09,427 --> 01:20:11,897
...solamente
porque ella quer�a...
940
01:20:13,077 --> 01:20:15,077
...salvarle la vida.
941
01:20:20,987 --> 01:20:26,707
F�jese bien en Pek�n...
942
01:20:28,227 --> 01:20:29,937
Es la m�s...
943
01:20:30,587 --> 01:20:33,077
...hermosa de las ciudades,
944
01:20:33,707 --> 01:20:35,307
que hay en el mundo.
945
01:20:35,787 --> 01:20:37,467
La volver� a ver, Padre.
946
01:20:38,347 --> 01:20:40,577
Usted se repondr� pronto.
947
01:20:41,267 --> 01:20:43,177
�Conf�a en m�, no es cierto?
948
01:20:44,547 --> 01:20:46,677
Rezar� por usted.
949
01:20:59,987 --> 01:21:03,957
Subt�tulos: theycame2001,yojimbo/aparajito y mifune.
76587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.