All language subtitles for Peking Express (William Dieterle, 1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,507 --> 00:02:14,907 �No, no! 2 00:02:16,787 --> 00:02:18,307 No se preocupe, camarada, 3 00:02:18,307 --> 00:02:20,867 tengo poco equipaje, y no es dif�cil de llevar. 4 00:02:20,867 --> 00:02:23,307 No pasa nada, esto se hace gratis. 5 00:02:23,307 --> 00:02:24,747 - �Un cigarrillo? - Gracias. 6 00:02:24,747 --> 00:02:27,007 Qu�deselos, como una provisi�n. 7 00:02:27,027 --> 00:02:28,747 Es usted muy amable, doctor. 8 00:02:28,747 --> 00:02:30,827 Como sucede con su ej�rcito, no podemos quejarnos, 9 00:02:30,827 --> 00:02:33,507 estamos bien aprovisionados en cuesti�n de equipo 10 00:02:33,507 --> 00:02:37,837 pero no tenemos la suerte de tener cigarrillos americanos. 11 00:02:38,267 --> 00:02:41,377 No ganar� nada en el mercado negro, con un solo cigarrillo. 12 00:02:41,387 --> 00:02:44,307 Los soldados no participamos en el tr�fico del mercado negro. 13 00:02:44,307 --> 00:02:48,237 Si es tan amable de acompa�arme, pasaremos por el control. 14 00:02:48,267 --> 00:02:52,057 Profesor en la Universidad Cat�lica de Pek�n. 15 00:02:52,067 --> 00:02:55,227 El Padre Murray va a dar unas conferencias en la provincia. 16 00:02:55,227 --> 00:02:57,187 Deprisa, deprisa. 17 00:02:57,227 --> 00:02:59,227 Por favor, d�jele terminar. 18 00:02:59,227 --> 00:03:00,357 Gracias. 19 00:03:00,417 --> 00:03:03,147 �Podr�a arreglarme el regreso para el 24 del mes pr�ximo? 20 00:03:03,147 --> 00:03:06,387 Tendr� posibilidad de arreglarlo cuando Ud. llegue a Pek�n. 21 00:03:09,007 --> 00:03:10,207 Gracias. 22 00:03:11,007 --> 00:03:12,107 Gracias. 23 00:03:15,187 --> 00:03:16,547 El billete est� en regla. 24 00:03:16,547 --> 00:03:17,847 Por aqu�, doctor. 25 00:03:39,807 --> 00:03:41,187 Disc�lpeme. 26 00:03:49,387 --> 00:03:51,827 Dr. Bachlin, �es usted americano? 27 00:03:51,907 --> 00:03:54,287 Enviado por las Naciones Unidas. 28 00:03:59,027 --> 00:04:01,207 Deber� Ud. disculpar mis modales. 29 00:04:01,227 --> 00:04:03,747 No sab�a que le enviaban las Naciones Unidas. 30 00:04:03,747 --> 00:04:06,237 �Podr�a concederme unos momentos de su tiempo? 31 00:04:06,267 --> 00:04:08,787 Soy reportero de un peri�dico de Shanghai. 32 00:04:08,787 --> 00:04:11,707 - Se los concedo. - Es hora de subir a bordo. 33 00:04:11,707 --> 00:04:14,147 Le llamar� pronto, no lo vaya a olvidar. 34 00:04:14,147 --> 00:04:17,187 Si me olvido, seguro que usted me lo recuerda. 35 00:04:17,187 --> 00:04:20,507 - Le aconsejo que le responda. - �Es un esp�a? 36 00:04:20,507 --> 00:04:23,827 No, un periodista de un sectarismo terrible. 37 00:04:31,787 --> 00:04:36,227 - �Puedo hacer algo m�s por Ud., Dr.? - No, eso es todo, gracias. 38 00:04:36,227 --> 00:04:37,397 Gracias. 39 00:04:49,207 --> 00:04:51,297 Hasta la semana que viene. 40 00:04:51,747 --> 00:04:52,947 No estoy segura. 41 00:04:52,947 --> 00:04:55,627 Tomar� el avi�n cuando el tiempo lo permita. 42 00:04:55,627 --> 00:04:58,757 Env�ame un telegrama y vendr� a buscarte. 43 00:05:47,877 --> 00:05:49,427 Es el momento. 44 00:07:25,027 --> 00:07:26,567 �Qu� ruido es �ste? 45 00:07:26,627 --> 00:07:29,027 - �Qu� es lo que ocurre? - No tiene billete. 46 00:07:29,027 --> 00:07:30,827 Ya dije que pod�a pagar. 47 00:07:30,827 --> 00:07:33,467 El billete, s�, pero necesita un permiso de transporte. 48 00:07:33,467 --> 00:07:34,627 �Tengo un permiso! 49 00:07:34,627 --> 00:07:37,907 Incluso con un billete y permiso, no hay sitio en el tren. 50 00:07:37,907 --> 00:07:41,227 Yo suger� que con dinero, deber�a poder encontrarme un sitio. 51 00:07:41,227 --> 00:07:43,427 �Eso no se puede hacer! �No hay sitio! 52 00:07:43,427 --> 00:07:46,637 Puede quedarse conmigo en mi compartimento. 53 00:07:48,587 --> 00:07:51,707 - Si�ntase como en su casa. - Es usted muy amable. 54 00:07:51,707 --> 00:07:54,657 - Deme sus maletas. - No tengo ninguna. 55 00:07:55,227 --> 00:07:56,787 Por favor, disc�lpeme, 56 00:07:56,787 --> 00:08:00,587 ...pero hay alguien en el tren que no deseo que me vea. 57 00:08:00,587 --> 00:08:02,387 �La polic�a? 58 00:08:02,427 --> 00:08:04,157 No he hecho nada malo. 59 00:08:05,187 --> 00:08:06,627 Si quiere que le ayude,... 60 00:08:06,627 --> 00:08:09,467 ...ser� mejor que me cuente cu�l es el problema. 61 00:08:09,467 --> 00:08:12,507 - Es personal. - No quiero verme envuelta. 62 00:08:12,507 --> 00:08:14,507 Por favor... 63 00:08:17,907 --> 00:08:19,347 �Michael! 64 00:08:26,467 --> 00:08:30,487 - Ha pasado tanto tiempo. - Y mucha distancia tambi�n. 65 00:08:30,547 --> 00:08:33,027 Si supieras cu�nto he deseado volver a encontrarnos. 66 00:08:33,067 --> 00:08:35,467 Lo he imaginado muchas veces. 67 00:08:35,467 --> 00:08:37,127 Pero no de este modo. 68 00:08:40,267 --> 00:08:41,827 Ven conmigo. 69 00:08:48,867 --> 00:08:50,667 �Qu� est�s haciendo aqu�, Michael? 70 00:08:50,667 --> 00:08:54,587 Estoy con las Naciones unidas, la Organizaci�n Mundial de la Salud. 71 00:08:54,587 --> 00:08:56,907 �Tienes la voluntad de salvar a la humanidad? 72 00:08:56,907 --> 00:08:59,867 He fundado en China un centro de cirug�a tor�cica. 73 00:08:59,867 --> 00:09:02,067 �Es por eso que te diriges a Pek�n? 74 00:09:02,067 --> 00:09:04,567 No, el centro est� en Shanghai. 75 00:09:07,147 --> 00:09:11,027 Es agradable que no preguntes qu� estoy haciendo aqu�. 76 00:09:11,027 --> 00:09:14,787 He querido pregunt�rtelo cada d�a, en los �ltimos cinco a�os. 77 00:09:14,787 --> 00:09:16,947 Pero t� nunca lo hiciste. 78 00:09:16,947 --> 00:09:19,147 Pensaste que te hab�a traicionado. 79 00:09:19,147 --> 00:09:20,317 �T� eres noble! 80 00:09:20,387 --> 00:09:25,327 T� quieres rehacer el mundo. Pero, �qu� clase de mundo has hecho? 81 00:09:25,827 --> 00:09:30,197 El mundo a�n no es muy noble, pero va haciendo progresos. 82 00:09:30,427 --> 00:09:32,467 Los hombres de todos los pa�ses mueren 83 00:09:32,467 --> 00:09:35,657 por los principios de las Naciones Unidas. 84 00:09:35,787 --> 00:09:37,867 Nosotros continuamos luchando. 85 00:09:37,867 --> 00:09:39,287 Yo me he detenido. 86 00:09:40,147 --> 00:09:43,727 Ahora ya s� lo que pensaste hace cinco a�os en Par�s. 87 00:09:46,747 --> 00:09:49,157 Gracias por el cigarrillo. 88 00:09:50,007 --> 00:09:51,027 �Danielle! 89 00:09:51,067 --> 00:09:53,987 No vale la pena que digamos nada m�s. 90 00:09:56,627 --> 00:09:59,997 Creo que estoy haciendo las cosas mal, como siempre. 91 00:10:00,947 --> 00:10:04,547 Creo que �sa no es la palabra exacta, me temo. 92 00:10:04,627 --> 00:10:07,357 - �He cambiado mucho? - No. 93 00:10:07,427 --> 00:10:10,297 Por el contrario, yo creo que he cambiado mucho. 94 00:10:10,307 --> 00:10:11,787 �Est�s t� sola? 95 00:10:11,827 --> 00:10:14,027 S�, estoy viajando sola. 96 00:10:14,907 --> 00:10:19,107 �Por eso las persianas de tu compartimento est�n bajadas? 97 00:10:19,307 --> 00:10:22,227 Nunca has confiado en m� �verdad, Michael? 98 00:10:22,227 --> 00:10:24,467 - Dijiste que me amabas. - Y te amaba. 99 00:10:24,467 --> 00:10:26,787 Pero no me cre�ste. Cre�ste lo que o�ste sobre m�,... 100 00:10:26,787 --> 00:10:28,467 ...pero no quisiste creerme. 101 00:10:29,427 --> 00:10:31,107 Pues ahora estoy sola. 102 00:10:31,947 --> 00:10:33,427 �Querr�s creerme ahora? 103 00:10:34,827 --> 00:10:36,327 S�, te creo. 104 00:10:36,347 --> 00:10:38,747 Sin embargo, esta vez te he mentido. 105 00:10:38,747 --> 00:10:39,827 Es divertido. 106 00:10:39,907 --> 00:10:43,067 Cuando necesitaba confianza, t� no me la diste,... 107 00:10:43,067 --> 00:10:45,007 ... y ahora conf�as en m�,... 108 00:10:45,027 --> 00:10:48,587 ...ahora que no lo necesito, y que no lo merezco. 109 00:10:48,587 --> 00:10:52,507 Yo no estoy con un hombre, pero tampoco estoy sola. 110 00:10:52,507 --> 00:10:56,327 Te pido perd�n, Michael, por esta broma de mal gusto,... 111 00:10:56,347 --> 00:11:00,487 ...pero despu�s de cinco a�os, quise pincharte un poco. 112 00:11:05,427 --> 00:11:07,567 �Mademoiselle Grenier! 113 00:11:07,627 --> 00:11:10,227 ��sta es una inesperada y deliciosa sorpresa! 114 00:11:10,227 --> 00:11:13,027 Dr. Bachlin, le presento... 115 00:11:13,867 --> 00:11:15,657 ...lo siento much�simo. 116 00:11:15,667 --> 00:11:17,827 Mi nombre es Kwon, encantado de conocerle. 117 00:11:17,827 --> 00:11:19,047 Encantado. 118 00:11:19,067 --> 00:11:21,867 Me halaga mucho que se acuerde de mi cara. 119 00:11:21,867 --> 00:11:26,027 He tenido el privilegio de o�r cantar a Miss Greiner en el hotel. 120 00:11:26,027 --> 00:11:29,027 Soy un importador, es decir, lo era. 121 00:11:29,067 --> 00:11:31,987 Era peque�o negocio permitido, hasta ahora, por el Gobierno. 122 00:11:31,987 --> 00:11:35,507 No es que yo est� cuestionando por un instante al Partido,... 123 00:11:35,507 --> 00:11:38,267 ...ni su sentido com�n al construir una nueva China. 124 00:11:38,267 --> 00:11:41,527 Es usted un excelente patriota, se�or Kwon. 125 00:11:42,307 --> 00:11:44,867 Vengo de reservar en el vag�n restaurante. 126 00:11:44,867 --> 00:11:47,507 �Me har�n el honor de compartirlo conmigo? 127 00:11:47,507 --> 00:11:50,187 - Gracias, creo que no... - Perd�nenos un momento. 128 00:11:50,187 --> 00:11:52,467 Estaremos encantados de aceptar su invitaci�n. 129 00:11:52,467 --> 00:11:53,937 Perfecto. 130 00:11:53,987 --> 00:11:58,067 Tal vez el Dr. Bachlin me permita invitarle a beber algo. 131 00:11:58,067 --> 00:11:59,157 Disc�lpeme. 132 00:12:00,787 --> 00:12:02,397 No tarde en venir. 133 00:12:45,107 --> 00:12:48,647 �Yo no me sentar� con el enemigo de la gente! 134 00:12:49,147 --> 00:12:51,767 �Me permiten tomar caf� con ustedes? 135 00:12:52,707 --> 00:12:54,707 Por supuesto. Es un... honor para nosotros... 136 00:12:54,707 --> 00:12:57,467 ...estar ante un obediente soldado de la nueva China. 137 00:12:57,467 --> 00:13:01,467 Por cierto, doctor, usted me prometi� que me dar�a una entrevista. 138 00:13:01,467 --> 00:13:04,827 Me gustar�a hablar con usted acerca de sus impresiones sobre China. 139 00:13:04,827 --> 00:13:07,027 No soy muy observador de la pol�tica. 140 00:13:07,027 --> 00:13:09,027 Ustedes tienen gente enferma en el pa�s. 141 00:13:09,027 --> 00:13:11,347 Yo puedo hablar de sus enfermedades,... 142 00:13:11,347 --> 00:13:13,467 ...porque esa es mi competencia. 143 00:13:13,467 --> 00:13:16,297 Es usted sorprendentemente modesto para ser occidental... 144 00:13:16,307 --> 00:13:17,987 ...y un personaje oficial. 145 00:13:17,987 --> 00:13:21,267 No debe odiar a los oficiales indiscriminadamente. 146 00:13:21,267 --> 00:13:23,297 En el Partido tienen algunos. 147 00:13:23,307 --> 00:13:26,347 �Puedo preguntarle por qu� est� usted en China? 148 00:13:26,347 --> 00:13:28,147 Hay mucho trabajo que hacer. 149 00:13:28,147 --> 00:13:31,787 China no es miembro de la Organizaci�n Mundial de la Salud. 150 00:13:31,787 --> 00:13:33,587 La Rep�blica de China lo es. 151 00:13:33,587 --> 00:13:36,947 La gente no necesita ser miembro para caer enferma. 152 00:13:36,947 --> 00:13:39,587 Las oficinas de las Naciones Unidas est�n cerradas. 153 00:13:39,587 --> 00:13:42,747 La mayor parte, s�. Pero yo tengo mi propio centro quir�rgico, 154 00:13:42,747 --> 00:13:47,587 con material m�dico para utilizar cuando la oficina est� cerrada. 155 00:13:48,187 --> 00:13:50,747 La mayor parte del material m�dico es utilizado... 156 00:13:50,747 --> 00:13:53,107 ...para comerciar en el mercado negro. 157 00:13:53,107 --> 00:13:57,047 �Eso es mentira! El mercado negro ha sido liquidado. 158 00:13:57,267 --> 00:13:59,527 Tambi�n el material m�dico. 159 00:14:00,387 --> 00:14:01,987 �No tergiverse mis palabras, doctor! 160 00:14:01,987 --> 00:14:05,227 No es tan f�cil para nosotros conseguir educaci�n... 161 00:14:05,227 --> 00:14:07,147 ...como en los pa�ses capitalistas. 162 00:14:07,147 --> 00:14:08,827 Mi padre era un campesino. 163 00:14:08,827 --> 00:14:11,147 Mi padre tambi�n, pero no comet� la tonter�a... 164 00:14:11,147 --> 00:14:13,397 ...de renegar de mis or�genes. 165 00:14:14,187 --> 00:14:17,827 China ha tenido bastante con el sarcasmo de los extranjeros. 166 00:14:17,827 --> 00:14:21,787 Tenemos la dignidad de no mendigar en una mesa de extranjeros. 167 00:14:21,787 --> 00:14:23,547 Si ustedes me disculpan. 168 00:14:25,707 --> 00:14:28,537 Creo que es preferible que me vaya. 169 00:14:28,587 --> 00:14:30,587 Si me disculpa, Miss Grenier. 170 00:14:30,587 --> 00:14:32,897 Doctor, ha sido un placer. 171 00:14:39,987 --> 00:14:42,467 Padre, nuestra compa��a ha huido despavorida. 172 00:14:42,467 --> 00:14:44,227 �Quiere unirse a nosotros? 173 00:14:44,267 --> 00:14:45,667 Son muy amables. 174 00:14:47,667 --> 00:14:49,787 Pero eso no pasar� desapercibido. 175 00:14:49,787 --> 00:14:52,507 Y a Ud. no le conviene enemistarse con ese joven. 176 00:14:52,507 --> 00:14:55,707 - De veras, insistimos. - Entonces, acepto encantado. 177 00:14:55,707 --> 00:14:57,587 Es la segunda vez el d�a de hoy... 178 00:14:57,587 --> 00:14:59,787 ...que soy objeto de su amabilidad. 179 00:14:59,787 --> 00:15:02,467 �Es su misi�n acudir en ayuda de viejos padres? 180 00:15:02,467 --> 00:15:04,827 Es cortes�a profesional. Soy el Dr. Bachlin. 181 00:15:04,827 --> 00:15:06,977 Mi nombre es Joseph Murray. 182 00:15:06,987 --> 00:15:08,907 Padre Murray, Miss Grenier. 183 00:15:08,907 --> 00:15:12,167 - Encantado, se�orita. - �C�mo se encuentra, padre? 184 00:15:12,187 --> 00:15:14,267 Supongo que esto ocurrir� con frecuencia. 185 00:15:14,267 --> 00:15:17,787 Son los cambios de la tradicional impasibilidad china. 186 00:15:17,787 --> 00:15:20,827 Los j�venes que convertimos tienen el mismo ardor. 187 00:15:20,827 --> 00:15:23,307 �Son ustedes cat�licos, por casualidad? 188 00:15:23,307 --> 00:15:25,147 Yo no soy creyente. 189 00:15:26,067 --> 00:15:30,157 Yo sol�a ir a la iglesia, padre. Pero temo que he perdido la fe. 190 00:15:30,867 --> 00:15:32,027 En todas las cosas. 191 00:15:32,027 --> 00:15:34,947 Parece que no hay muchas cosas en las que uno pueda tener fe. 192 00:15:34,947 --> 00:15:36,947 Hablamos de materialismo, por supuesto. 193 00:15:36,947 --> 00:15:40,107 No creo lo que dice, doctor, que haya perdido la fe. 194 00:15:40,107 --> 00:15:43,547 Yo s�lo hago un trabajo, es pr�cticamente un acto reflejo. 195 00:15:43,547 --> 00:15:47,547 Esta gente cree que tiene el monopolio de la fe y de saber lo que quieren. 196 00:15:47,547 --> 00:15:50,027 Es importante saber ad�nde se va,... 197 00:15:50,027 --> 00:15:52,907 pero son m�s importantes los motivos, que el fin del trayecto. 198 00:15:52,907 --> 00:15:56,137 Yo espero poder pasar aqu� lo que me queda de vida. 199 00:15:56,187 --> 00:15:59,667 China necesita el cristianismo, ahora m�s que nunca. 200 00:15:59,667 --> 00:16:03,287 No creer� que hay mucha fe en occidente, padre. 201 00:16:03,707 --> 00:16:05,027 Yo tengo fe. 202 00:16:05,067 --> 00:16:07,147 Pero ya soy un hombre mayor. 203 00:16:07,187 --> 00:16:08,787 Es simplemente que... 204 00:16:09,707 --> 00:16:11,827 no dispongo de mucho tiempo. 205 00:16:13,587 --> 00:16:15,487 Ser� mejor que pida la comida. 206 00:16:15,507 --> 00:16:18,727 Los horarios del vag�n restaurante son muy r�gidos aqu�. 207 00:16:39,027 --> 00:16:41,267 - Buenas noches. - Es temprano todav�a. 208 00:16:41,267 --> 00:16:43,307 Estoy cansada y un poco confusa. 209 00:16:43,307 --> 00:16:44,667 �Quieres tomar algo? 210 00:16:44,667 --> 00:16:47,247 No creo que eso vaya a ayudar. 211 00:16:47,267 --> 00:16:49,947 Ahora nada se parece a hace cinco a�os. 212 00:16:49,947 --> 00:16:52,987 Si no fuese verdad, �por qu� no me lo dir�as? 213 00:16:52,987 --> 00:16:55,867 T� conoces mis sentimientos hacia los alemanes. 214 00:16:55,867 --> 00:16:59,227 Yo nunca podr�a... Ya no tiene importancia. 215 00:16:59,267 --> 00:17:01,067 �Por qu� no me lo dijiste? 216 00:17:01,067 --> 00:17:03,787 Porque cre�, que t� no confiar�as en m�. 217 00:17:03,787 --> 00:17:07,437 Porque estaba herida, porque era demasiado joven. 218 00:17:10,787 --> 00:17:12,277 Me cas�, �sabes? 219 00:17:13,227 --> 00:17:15,187 Le mataron hace poco m�s de un a�o. 220 00:17:15,187 --> 00:17:17,187 - Lo siento... - Yo no. 221 00:17:17,187 --> 00:17:20,337 �l estaba en la embajada Rusa en Par�s. 222 00:17:20,347 --> 00:17:23,227 Algo muy impresionante en ese momento. 223 00:17:23,267 --> 00:17:26,187 Y yo estaba en un momento impresionable. 224 00:17:26,187 --> 00:17:28,627 He estado en muchos sitios, Michael. 225 00:17:28,627 --> 00:17:30,887 Londres, Berl�n, Mosc�,... 226 00:17:30,907 --> 00:17:33,307 incluso, �l estuvo enviado aqu�, en China. 227 00:17:33,307 --> 00:17:34,937 ��l muri� aqu�? 228 00:17:34,947 --> 00:17:37,657 Hace un a�o, �l fue liquidado. 229 00:17:40,747 --> 00:17:42,347 �Y desde entonces? 230 00:17:43,147 --> 00:17:45,777 Encontr� trabajo en un club nocturno. 231 00:17:45,787 --> 00:17:48,277 Me dijeron que ten�a talento. 232 00:17:49,547 --> 00:17:52,947 �Si simplemente pudi�ramos regresar al pasado! 233 00:17:56,027 --> 00:17:57,927 Michael, yo te lo juro. 234 00:18:04,347 --> 00:18:06,347 Esto no le concierne, doctor. 235 00:18:06,347 --> 00:18:08,667 Le advierto que hace mal, al interponerse... 236 00:18:08,667 --> 00:18:10,837 entre un hombre y su esposa. 237 00:18:12,387 --> 00:18:15,507 - �Se encuentra bien? - Estoy bien, gracias. 238 00:18:15,507 --> 00:18:17,917 Deje que yo me ocupe de ella. 239 00:18:24,907 --> 00:18:26,917 �Podr� verte m�s tarde? 240 00:18:30,587 --> 00:18:32,657 Es demasiado tarde, Michael. 241 00:18:33,027 --> 00:18:35,287 Simplemente es demasiado tarde. 242 00:18:50,827 --> 00:18:52,027 Adelante. 243 00:18:57,107 --> 00:19:00,867 �Ya va a retirarse, doctor? Quisiera hablar con usted. 244 00:19:01,267 --> 00:19:03,827 Veo que est� tomando un sedante, doctor. 245 00:19:03,827 --> 00:19:05,567 �Es por alg�n problema? 246 00:19:10,947 --> 00:19:12,737 No soy capaz de dormir. 247 00:19:14,187 --> 00:19:16,227 Y lo voy a intentar ahora. 248 00:19:17,307 --> 00:19:20,007 Est� usted enfadado conmigo, doctor. 249 00:19:20,507 --> 00:19:22,067 �Es a causa del cura? 250 00:19:22,067 --> 00:19:25,707 - Es porque �l es europeo, y... - Es porque es un ser humano. 251 00:19:25,707 --> 00:19:29,387 - Es un enemigo del pueblo. - �l no es enemigo de nadie. 252 00:19:29,387 --> 00:19:30,947 Yo no soy cat�lico,... 253 00:19:30,947 --> 00:19:33,427 pero creo en el derecho de poder serlo. 254 00:19:33,427 --> 00:19:37,307 Yo he le�do a Voltaire, doctor. Y tambi�n he le�do a Marx, 255 00:19:37,307 --> 00:19:40,857 quien describe a la religi�n como el opio del pueblo. 256 00:19:40,867 --> 00:19:44,567 Por desgracia, no todos somos seguidores de Marx. 257 00:19:45,427 --> 00:19:49,587 Mire, �es tan importante tener esta peque�a charla esta noche? 258 00:19:49,587 --> 00:19:52,707 Nosotros queremos que los europeos conozcan los problemas, 259 00:19:52,707 --> 00:19:55,667 las necesidades del pueblo chino para que entiendan lo que queremos. 260 00:19:55,667 --> 00:19:58,027 Yo entiendo los problemas y las necesidades, 261 00:19:58,027 --> 00:20:00,587 del pueblo chino, pero no apruebo la soluci�n. 262 00:20:00,587 --> 00:20:02,907 �Por qu� raz�n va Ud. a Pek�n? 263 00:20:02,907 --> 00:20:05,947 Yo soy de la Organizaci�n Mundial de la Salud. 264 00:20:05,947 --> 00:20:09,067 Mis obligaciones me llevan a muchos lugares. 265 00:20:09,067 --> 00:20:12,067 Normalmente, a los extranjeros no se les permite viajar en China. 266 00:20:12,067 --> 00:20:14,267 Ni siquiera a los grandes doctores. 267 00:20:14,267 --> 00:20:15,927 S�lo algunas personas... 268 00:20:15,947 --> 00:20:19,787 como, por ejemplo, la Srta. Grenier, pueden viajar libremente. 269 00:20:21,667 --> 00:20:23,627 Es muy tarde. 270 00:20:26,027 --> 00:20:27,737 Buenas noches, doctor. 271 00:20:27,747 --> 00:20:32,017 Espero que los sedantes le proporcionen un buen descanso. 272 00:21:20,387 --> 00:21:22,827 - Pero... - Le dice que debe regresar al tren. 273 00:21:22,827 --> 00:21:24,427 Es preferible obedecer. 274 00:21:24,427 --> 00:21:26,787 D�gale que estaba estirando las piernas. 275 00:21:26,787 --> 00:21:30,547 Ninguna persona debe bajar del tren, especialmente los extranjeros. 276 00:21:30,547 --> 00:21:32,147 Usted conoce el dicho, doctor: 277 00:21:32,147 --> 00:21:35,067 "Cuando est�s en Roma, haz como los romanos". 278 00:21:35,067 --> 00:21:36,617 Ahora est� en China. 279 00:21:39,147 --> 00:21:43,857 �Est�n esperando problemas, ya que esos soldados suben al tren? 280 00:21:49,267 --> 00:21:51,187 Los gorilas deben de salvar... 281 00:21:51,187 --> 00:21:55,307 No hay ataques a los trenes. China es una naci�n unificada. 282 00:21:55,307 --> 00:21:57,637 �C�mo en Checoslovaquia y en Polonia? 283 00:23:21,067 --> 00:23:23,507 Estos campesinos deber�an recibir una lecci�n. 284 00:23:23,507 --> 00:23:25,827 Es un inconveniente que tengamos que construir la nueva China 285 00:23:25,827 --> 00:23:28,307 con campesinos. En cambio en Rusia, tienen 286 00:23:28,307 --> 00:23:29,937 desarrollo industrial. 287 00:23:29,947 --> 00:23:33,027 �Entonces el comunismo se muestra inflexible con los granjeros? 288 00:23:33,027 --> 00:23:36,707 En absoluto, doctor, es s�lo que en ciertos aspectos 289 00:23:36,707 --> 00:23:39,507 la nueva China es muy parecida a la vieja. 290 00:23:39,507 --> 00:23:42,907 �Cuando las bases de nuestra evoluci�n est�n consolidadas, 291 00:23:42,907 --> 00:23:46,637 habr� muchos elementos corruptos que desaparecer�n! 292 00:24:35,547 --> 00:24:37,347 - Buenos d�as, doctor. - Buenos d�as. 293 00:24:37,347 --> 00:24:40,147 Puedo ubicarle, doctor, pero las otras mesas 294 00:24:40,147 --> 00:24:43,587 no estar�n libres hasta dentro de un momento. 295 00:24:45,187 --> 00:24:47,027 - Buenos d�as, padre. - Buenos d�as. 296 00:24:47,027 --> 00:24:48,947 Me sentar� con el doctor. 297 00:24:50,067 --> 00:24:53,027 - �Una hermosa ma�ana! - Ciertamente. 298 00:24:53,067 --> 00:24:55,027 Tomar� dos huevos cocidos. 299 00:24:55,037 --> 00:24:56,547 �Por qu� hemos parado? 300 00:24:56,547 --> 00:24:57,857 Una vaca en la v�a. 301 00:24:57,867 --> 00:25:00,187 El Sr. Wong parece considerar su presencia 302 00:25:00,187 --> 00:25:03,547 como una injuria a su persona, que �l desear�a suprimir, 303 00:25:03,547 --> 00:25:06,147 como si estuviese en su derecho. Dos huevos, por favor. 304 00:25:06,147 --> 00:25:08,137 Lo siento, se han acabado. 305 00:25:08,147 --> 00:25:10,627 Entonces, una taza de t� y un poco de pan. 306 00:25:10,867 --> 00:25:14,267 �En Am�rica, se permitir�a que una vaca detuviera un tren? 307 00:25:14,267 --> 00:25:16,787 Probablemente no, pero no la matar�an, 308 00:25:16,787 --> 00:25:19,187 ser�a fotografiada en el peri�dico, entrevistada en la televisi�n, 309 00:25:19,187 --> 00:25:21,507 y se convertir�a en una capitalista. 310 00:25:21,507 --> 00:25:23,857 - �Ha estado usted en Pek�n? - No, en absoluto. 311 00:25:23,867 --> 00:25:26,347 Le encantar�, es una ciudad espl�ndida. 312 00:25:26,347 --> 00:25:28,147 La ciudad m�s hermosa del mundo. 313 00:25:28,147 --> 00:25:30,057 �Usted conoce Pek�n? 314 00:25:30,067 --> 00:25:31,567 Ella conoce Pek�n, 315 00:25:31,587 --> 00:25:34,257 Ella viaja all� varias veces al mes. 316 00:25:38,147 --> 00:25:39,747 �Doctor? No, gracias. 317 00:25:39,747 --> 00:25:40,867 �Se�or Wong? 318 00:25:40,907 --> 00:25:42,187 Estoy sentado a esta mesa 319 00:25:42,187 --> 00:25:45,357 �nica y exclusivamente porque es necesario comer. 320 00:25:46,547 --> 00:25:48,857 Es un principio del marxismo, Padre. 321 00:25:48,867 --> 00:25:52,887 Todo debe compartirse, le guste o no le guste. 322 00:26:00,907 --> 00:26:03,247 - Danielle... - D�jame, Michael. 323 00:26:03,307 --> 00:26:05,557 Has o�do lo que ha dicho de m�, lo ha dicho todo. 324 00:26:05,567 --> 00:26:08,227 - Pero t� no me has contado nada. - Es verdad. 325 00:26:08,227 --> 00:26:11,307 Eso me dice muy poco, y no me dice la razones. 326 00:26:11,307 --> 00:26:13,467 No s� los motivos. �Y adem�s, que importan? 327 00:26:13,467 --> 00:26:16,507 Quiz�s haya sido todo un error desde el comienzo. 328 00:26:16,507 --> 00:26:19,547 Pudiera ser que yo, quisiera vengarme de ti y de m�. 329 00:26:19,547 --> 00:26:21,907 Desear�a que no nos hubi�ramos vuelto a ver nunca m�s. 330 00:26:21,907 --> 00:26:24,127 Yo tambi�n habr�a deseado, que muchas cosas no sucediesen. 331 00:26:24,147 --> 00:26:27,547 No he dejado de pensar en ti desde hace cinco a�os. 332 00:26:27,547 --> 00:26:31,267 Me arrepiento tanto de haberme comportado como un idiota en Par�s. 333 00:26:31,267 --> 00:26:33,187 Yo tambi�n lo he sentido. 334 00:26:33,787 --> 00:26:36,707 Me gustar�a decirte que te he sido fiel todo este tiempo, 335 00:26:36,707 --> 00:26:39,747 - ...pero han pasado cinco a�os. - Pertenecen al pasado. 336 00:26:39,747 --> 00:26:41,907 No cometamos los mismos errores. 337 00:26:41,907 --> 00:26:45,707 Una vez te comprometes con algo, nadie puede detenerte, Mike. 338 00:26:45,707 --> 00:26:48,307 Est�s atrapado en una red, al igual que yo. 339 00:26:48,307 --> 00:26:50,857 Una red completamente distinta, es verdad. 340 00:26:50,867 --> 00:26:54,027 Pero t� no puedes dejar de hacer lo que haces, 341 00:26:54,027 --> 00:26:56,507 al igual que yo. Aunque sea un estupidez. 342 00:26:56,507 --> 00:26:59,747 T� est�s aqu�, solo, en un pa�s inh�spito. 343 00:27:00,627 --> 00:27:02,947 Y s�lo piensas en salvar a la humanidad, 344 00:27:02,947 --> 00:27:06,387 mientras que todo el mundo no para de hablar de rearme y... 345 00:27:06,387 --> 00:27:07,747 Danielle... 346 00:27:08,867 --> 00:27:11,857 No podemos hacer gran cosa por el mundo entero. 347 00:27:11,867 --> 00:27:13,607 Oh, por favor, Michael. 348 00:27:14,347 --> 00:27:16,427 D�jame tiempo para pensar. 349 00:27:23,747 --> 00:27:26,187 Te volver� a ver pronto, Michael. 350 00:27:26,187 --> 00:27:27,327 Muy bien. 351 00:27:28,627 --> 00:27:29,777 �Michael! 352 00:27:42,547 --> 00:27:46,347 Voy a buscar mi malet�n. Ante todo, no la toques. 353 00:28:03,187 --> 00:28:06,357 - No deber�an haberla movido. - Se lo advert�. 354 00:28:12,667 --> 00:28:16,247 Deb�a quererme mucho para tratar de suicidarse. 355 00:28:17,787 --> 00:28:20,487 Si solamente pudiera hablarle a�n... 356 00:28:21,187 --> 00:28:23,947 ...y decirle que no necesitaba hacerlo. 357 00:28:23,947 --> 00:28:27,207 Creo que tendr� la oportunidad, se�or Kwon. 358 00:28:27,947 --> 00:28:32,967 El �ngulo de la herida denota un conocimiento limitado de anatom�a. 359 00:28:34,267 --> 00:28:35,877 Vaya, qu� cosa m�s rara... 360 00:28:37,627 --> 00:28:39,837 Parece que ha sido drogada. 361 00:28:40,627 --> 00:28:42,167 Pero se recuperar�. 362 00:28:45,747 --> 00:28:49,577 Tendr� tiempo m�s tarde de presentarle sus excusas. 363 00:29:17,587 --> 00:29:19,907 Dr. Bachlin, �c�mo est� mi pobre mujer? 364 00:29:19,907 --> 00:29:22,437 �Tiene Ud. buenas noticias que darme? 365 00:29:22,467 --> 00:29:24,267 Ha perdido mucha sangre, 366 00:29:24,267 --> 00:29:27,267 pero sufre m�s por el shock que por otra cosa. 367 00:29:27,267 --> 00:29:29,577 Fue drogada y despu�s golpeada. 368 00:29:30,387 --> 00:29:32,867 En mi opini�n, no se trata de una tentativa de suicidio. 369 00:29:32,867 --> 00:29:35,077 �Est� seguro de eso? 370 00:29:36,667 --> 00:29:38,427 �Y usted, se�or Kwon? 371 00:29:40,667 --> 00:29:44,957 Su insinuaci�n, es una acusaci�n peligrosa, doctor. 372 00:29:45,467 --> 00:29:48,797 �C�mo podr�a hacerle da�o a mi mujer, la madre de mi hijo? 373 00:29:48,827 --> 00:29:51,997 La pobre crey� que estaba muy disgustado con ella, 374 00:29:52,027 --> 00:29:54,007 que ya no era de mi agrado. 375 00:29:54,027 --> 00:29:57,877 Usted es occidental, doctor, e ignora las costumbres chinas. 376 00:29:57,947 --> 00:30:00,357 Quiz�s nuestras costumbres no sean las mejores, 377 00:30:00,387 --> 00:30:02,647 pero son nuestras costumbres. 378 00:30:02,827 --> 00:30:06,217 Le mostrar�, a su tiempo, mi gratitud por esto que ha hecho. 379 00:30:06,227 --> 00:30:07,757 No me debe nada. 380 00:30:07,787 --> 00:30:10,357 Pero no obstante, le quedo agradecido. 381 00:30:10,987 --> 00:30:13,977 No quiero ver a mi mujer, de momento, Dr. Bachlin. 382 00:30:14,027 --> 00:30:19,027 Estoy convencido de que todo ir� mejor desde que caiga la noche. 383 00:31:11,907 --> 00:31:13,197 S�bala. 384 00:31:15,227 --> 00:31:17,557 Con suavidad. 385 00:33:14,987 --> 00:33:17,867 Esta mujer no debe moverse, est� enferma. 386 00:33:17,867 --> 00:33:20,167 �Ya le dije que est� herida! 387 00:33:54,587 --> 00:33:56,387 �Con qu� no hab�a guerrillas en China? 388 00:33:56,387 --> 00:33:59,037 Deben de ser fuerzas rebeldes. 389 00:35:09,587 --> 00:35:12,697 - �Padre, cree usted...? - �Michael, est�s herido! 390 00:35:12,707 --> 00:35:13,957 No es nada. 391 00:35:13,987 --> 00:35:16,297 �Cree usted que se trate de rebeldes? 392 00:35:16,307 --> 00:35:19,987 �Puede ser, pero son los peores soldados que he visto jam�s! 393 00:35:19,987 --> 00:35:21,547 �Qu� har�n con nosotros? 394 00:35:21,547 --> 00:35:24,667 Tras 38 a�os en China, he aprendido a no anticiparme. 395 00:35:35,067 --> 00:35:38,917 Estos no son guerrilleros, son delincuentes y su jefe... 396 00:35:40,907 --> 00:35:42,917 Perd�neme, me reclaman. 397 00:36:00,827 --> 00:36:02,517 Ah, Padre Murray... 398 00:36:02,547 --> 00:36:05,067 - Sea bienvenido. - �Se�or Kwon! 399 00:36:05,747 --> 00:36:08,227 Su situaci�n parece haber mejorado. 400 00:36:08,227 --> 00:36:10,747 S�, los dioses han sido benevolentes. 401 00:36:10,747 --> 00:36:13,307 Pero no quiero retenerle por mucho tiempo. 402 00:36:13,307 --> 00:36:16,067 Nuestro asunto es de muy poca importancia. 403 00:36:18,267 --> 00:36:19,877 Quiero dinero... 404 00:36:20,827 --> 00:36:24,507 �Cu�nto pagar�n sus superiores de la Universidad Cat�lica de Pek�n... 405 00:36:24,507 --> 00:36:26,427 ...por vuestra liberaci�n? 406 00:36:26,427 --> 00:36:29,357 Temo que ha sobrestimado mi importancia. 407 00:36:29,387 --> 00:36:31,157 No habr� ning�n rescate. 408 00:36:32,627 --> 00:36:35,347 En ese caso, �podr�a pensar en una buena raz�n... 409 00:36:35,347 --> 00:36:37,107 ...para que no le ejecute? 410 00:36:37,907 --> 00:36:42,237 Creo que ninguna de mis razones pudieran conmoverle. 411 00:36:46,347 --> 00:36:49,277 Le har� saber cu�l es mi decisi�n m�s tarde. 412 00:36:49,987 --> 00:36:51,437 Si fuera necesario matarlo, 413 00:36:51,467 --> 00:36:54,797 entienda que no es una venganza personal. 414 00:36:54,827 --> 00:36:56,507 Si fuese necesario, 415 00:36:56,507 --> 00:37:00,337 tendr� la consideraci�n de pensar que fue una bala perdida. 416 00:37:01,187 --> 00:37:02,637 Puede retirarse. 417 00:37:08,467 --> 00:37:10,707 Se�orita Grenier, quiere verla. 418 00:37:10,707 --> 00:37:13,747 - Supongo que Wong se lo ha dicho. - S�. 419 00:37:13,747 --> 00:37:15,037 Yo te acompa�ar�. 420 00:37:16,747 --> 00:37:19,577 - Solamente quiero ver... - �Est�pido! 421 00:37:22,307 --> 00:37:24,167 Pase. Pase, Dr. Bachlin. 422 00:37:24,187 --> 00:37:26,787 Estoy halagado con las ganas que tiene de verme. 423 00:37:26,827 --> 00:37:29,107 �A qu� viene todo esto? Es un sinsentido... 424 00:37:29,107 --> 00:37:32,867 No est� en situaci�n de preguntar, ser� yo quien haga las preguntas. 425 00:37:32,867 --> 00:37:34,867 Si�ntese, se�orita Grenier. 426 00:37:41,947 --> 00:37:45,707 Tras la muerte de su marido, empez� a ejercer de esp�a. 427 00:37:45,717 --> 00:37:49,547 Si no me equivoco, el elegante se�or que la acompa�aba en la estaci�n... 428 00:37:49,547 --> 00:37:52,557 ...forma parte de una delegaci�n polaca. 429 00:37:54,147 --> 00:37:56,027 Ha completado Ud. admirablemente... 430 00:37:56,027 --> 00:37:59,067 ...las delicadas misiones que se le hab�an encomendado. 431 00:37:59,067 --> 00:38:02,387 Cosa que no es sorprendente, dado que es usted muy atractiva. 432 00:38:02,387 --> 00:38:05,947 �Ser�a presuntuoso si esperase que no rechazara... 433 00:38:05,947 --> 00:38:08,187 ...entrar en mi organizaci�n? 434 00:38:08,187 --> 00:38:10,227 �Cu�l es su organizaci�n? 435 00:38:10,227 --> 00:38:11,627 Es, en cierta medida, 436 00:38:11,627 --> 00:38:14,587 una empresa de importaci�n y exportaci�n. 437 00:38:14,587 --> 00:38:17,387 Antes de la conquista comunista de China... 438 00:38:17,387 --> 00:38:19,587 ...y de mi propia conversi�n a esta causa, 439 00:38:19,587 --> 00:38:23,667 mi organizaci�n importaba armas para venderlas a los comunistas. 440 00:38:23,667 --> 00:38:24,957 Pero ahora, sin embargo 441 00:38:24,977 --> 00:38:28,347 el Gobierno se abastece a trav�s de otras fuentes. 442 00:38:28,347 --> 00:38:30,067 Y yo trafico un poco con todo. 443 00:38:30,067 --> 00:38:33,107 - Los medicamentos, por ejemplo. - �El mercado negro! 444 00:38:33,107 --> 00:38:35,747 Oh, vamos doctor, a esta gran escala, 445 00:38:35,747 --> 00:38:39,227 creo merecer un calificativo mejor para mis actividades. 446 00:38:39,227 --> 00:38:41,277 �Qu� hace con ese uniforme? 447 00:38:41,307 --> 00:38:43,707 Para operar sin temor con las armas, 448 00:38:43,707 --> 00:38:46,027 es necesario llevar un uniforme. 449 00:38:46,027 --> 00:38:48,527 As� nos evitamos las quejas de la gente. 450 00:38:49,387 --> 00:38:52,627 Por otra parte, estoy mejor en uniforme. 451 00:38:56,307 --> 00:38:59,227 �Cu�l es el fin de su viaje a Pek�n, Dr. Bachlin? 452 00:38:59,227 --> 00:39:02,227 He o�do decir que es una ciudad hermosa. 453 00:39:02,227 --> 00:39:06,977 Y Ud. del general Tuang, �tambi�n ha o�do que es muy hermoso? 454 00:39:07,787 --> 00:39:10,907 �Por qu� el jefe de la resistencia requiere de los servicios... 455 00:39:10,907 --> 00:39:13,387 ...de un eminente cirujano de las Naciones Unidas? 456 00:39:13,387 --> 00:39:15,947 Esto no tiene nada que ver con las Naciones Unidas. 457 00:39:15,947 --> 00:39:18,027 �l est� enfermo y yo soy m�dico. 458 00:39:18,027 --> 00:39:21,607 Si usted estuviera enfermo, tambi�n le tratar�a. 459 00:39:21,627 --> 00:39:25,307 Me temo que es usted un idealista Dr. Bachlin. 460 00:39:26,627 --> 00:39:28,747 As� que usted va a operar al general. 461 00:39:28,747 --> 00:39:30,787 Lo decidir� cuando lo vea. 462 00:39:30,787 --> 00:39:32,427 Si es que lo ve. 463 00:39:33,787 --> 00:39:35,007 �Si lo veo? 464 00:39:35,027 --> 00:39:37,027 Eso depender� de muchas cosas. 465 00:39:37,027 --> 00:39:40,857 Le dejar� el derecho a establecer el diagn�stico... 466 00:39:41,307 --> 00:39:43,867 ...si puedo servirme de ustedes como rehenes... 467 00:39:43,867 --> 00:39:45,187 para recuperar a mi hijo. 468 00:39:45,187 --> 00:39:46,407 �Su hijo? 469 00:39:46,427 --> 00:39:49,707 Mi segundo hijo fue forzado por su madre a entrar, como ella, 470 00:39:49,707 --> 00:39:51,587 en las filas de la resistencia. 471 00:39:51,587 --> 00:39:55,107 Pero enseguida comprendi� que era mejor unirse a m�. 472 00:39:55,107 --> 00:39:58,787 Fue detenido en el tren en Shangh�i por agentes nacionalistas. 473 00:39:58,787 --> 00:40:01,667 Me puse en contacto con ellos clandestinamente en Pek�n... 474 00:40:01,667 --> 00:40:06,217 ...y les ofrec� vuestra libertad a cambio de la de mi hijo. 475 00:40:06,227 --> 00:40:08,147 Me niego a servir de reh�n. 476 00:40:08,147 --> 00:40:09,707 �Ud. no tiene elecci�n! 477 00:40:09,707 --> 00:40:11,747 �No se le ha pedido su opini�n! 478 00:40:13,867 --> 00:40:15,787 Entonces, se�orita Grenier... 479 00:40:15,787 --> 00:40:17,877 �Ha pensado en mi oferta? 480 00:40:18,667 --> 00:40:21,347 Las informaciones directas provenientes de vuestros amigos... 481 00:40:21,347 --> 00:40:23,627 ...ser�an muy valiosas para m�. 482 00:40:23,627 --> 00:40:25,947 Sobre todo, no tenga dudas ideol�gicas. 483 00:40:25,947 --> 00:40:29,257 Todos nosotros somos fieles comunistas. 484 00:40:29,267 --> 00:40:31,937 Le pagar� mucho m�s dinero que los rusos. 485 00:40:32,627 --> 00:40:36,107 �Podr�a abandonar la habitaci�n hasta que terminemos esta entrevista? 486 00:40:36,107 --> 00:40:38,987 - Se�or Kwon... - �Salga de una vez! 487 00:40:56,547 --> 00:41:00,947 He tenido siempre una gran admiraci�n hacia su persona, Srta. Grenier. 488 00:41:06,347 --> 00:41:09,937 Desde el d�a en que la o� cantar en el club nocturno. 489 00:41:10,827 --> 00:41:13,387 Los chinos, somos muy sensibles a la m�sica. 490 00:41:13,387 --> 00:41:14,747 En Pek�n, 491 00:41:14,747 --> 00:41:18,967 incluso el mendigo m�s pobre tiene peque�os p�jaros cantores. 492 00:41:20,187 --> 00:41:23,027 Est� feliz compartiendo su �ltimo grano de arroz... 493 00:41:23,027 --> 00:41:25,137 ...con sus queridos p�jaros. 494 00:41:26,627 --> 00:41:30,687 Yo, se�orita Grenier, soy un hombre rico. 495 00:41:32,467 --> 00:41:34,257 Lo siento, se�or Kwon. 496 00:41:34,267 --> 00:41:37,287 Quiz�s si Ud. me lo hubiese preguntado ayer por la noche... 497 00:41:38,147 --> 00:41:41,827 �No estar� usted dici�ndome que se ha convertido al idealismo! 498 00:41:43,787 --> 00:41:49,087 Sus m�todos de persuasi�n son propios de mago y no de cirujano. 499 00:41:50,147 --> 00:41:51,877 �Puede esperar fuera! 500 00:42:06,227 --> 00:42:07,407 �Es verdad? 501 00:42:08,347 --> 00:42:11,507 �Que era una esp�a para los rusos? No, Michael. 502 00:42:11,507 --> 00:42:16,827 Pero una necesita dinero, incluso en las sociedades comunistas. 503 00:42:16,827 --> 00:42:20,427 Est� muy bien pagado dar informaci�n sobre un comunista... 504 00:42:20,427 --> 00:42:22,427 obtenida por otro comunista. 505 00:42:22,427 --> 00:42:24,827 Los rusos tiene confianza en sus aliados, 506 00:42:24,827 --> 00:42:26,627 tanta, que siempre les tienen vigilados. 507 00:42:26,627 --> 00:42:29,377 Es un hecho que ellos confiaban en que... 508 00:42:35,947 --> 00:42:38,637 �C�mo pudiste casarte con ese...? 509 00:42:39,307 --> 00:42:41,277 �Y todo en lo que cre�as? 510 00:42:42,227 --> 00:42:43,977 O en lo que dec�as que cre�as. 511 00:42:43,987 --> 00:42:46,027 Podr�a haberme casado con un comunista. 512 00:42:46,027 --> 00:42:49,087 T� recuerdas todo lo que sufrimos en 1945. 513 00:42:49,787 --> 00:42:54,407 Hab�amos ganado la guerra, el mundo era maravilloso. 514 00:42:54,987 --> 00:42:58,557 No sab�amos entonces que significaba realmente. 515 00:42:58,867 --> 00:43:01,427 Retrocede cinco a�os, s�lo cinco, Michael. 516 00:43:02,387 --> 00:43:06,827 Yo no era la �nica que pensaba que los comunistas eran nuestros aliados. 517 00:43:06,827 --> 00:43:09,387 Tiene usted raz�n, Srta. Grenier. 518 00:43:09,387 --> 00:43:11,987 Nosotros somos los aliados de gente inteligente. 519 00:43:11,987 --> 00:43:14,587 �Entonces disentir es poco inteligente? 520 00:43:14,587 --> 00:43:17,507 Hay un proverbio seg�n el cual la fuerza hace la raz�n. 521 00:43:17,507 --> 00:43:19,267 La historia nos da la raz�n. 522 00:43:19,267 --> 00:43:21,457 S�lo un imb�cil se opondr�a a nosotros. 523 00:43:21,467 --> 00:43:24,947 Los hombres hacen la historia y la historia no ha terminado. 524 00:43:24,947 --> 00:43:26,627 Se lo pregunto de nuevo, 525 00:43:26,627 --> 00:43:29,067 �cu�les son los motivos reales de su viaje? 526 00:43:29,067 --> 00:43:32,457 Ud. no est� en situaci�n de preguntarme nada sobre m�. 527 00:43:32,467 --> 00:43:34,947 El interrogatorio tiene lugar en el interior. 528 00:43:34,947 --> 00:43:37,747 Pero se lo repito: represento a las Naciones Unidas... 529 00:43:37,747 --> 00:43:40,987 ...para ayudar al pueblo chino en un entorno apol�tico. 530 00:43:40,987 --> 00:43:42,917 �Nosotros no queremos su ayuda! 531 00:43:42,947 --> 00:43:45,587 �En China, la dictadura del proletariado es un hecho! 532 00:43:45,587 --> 00:43:49,747 �Una dictadura es una dictadura, ya sea del proletariado o de la aristocracia! 533 00:43:49,747 --> 00:43:51,567 �Bravo! 534 00:43:54,267 --> 00:43:58,147 Su lengua es tan afilada como su escalpelo, doctor. 535 00:43:59,867 --> 00:44:02,147 Hay un lugar para tanta fogosidad... 536 00:44:02,147 --> 00:44:03,887 ...el lado correcto. 537 00:44:16,027 --> 00:44:18,977 Doctor, se preocupa Ud. poco de su propia salud. 538 00:44:18,987 --> 00:44:21,587 �Por cu�nto tiempo nos va a retener aqu�? 539 00:44:21,587 --> 00:44:24,467 �Est� preocupado por su importante paciente pol�tico? 540 00:44:24,467 --> 00:44:26,787 Me preocupo por un hombre que posiblemente muera... 541 00:44:26,787 --> 00:44:29,027 ...si su operaci�n se retrasa a�n m�s. 542 00:44:29,027 --> 00:44:32,747 No se preocupe, Ud. doctor. Est� en China, la vida no vale mucho. 543 00:44:32,747 --> 00:44:35,867 Pero no obligue a mis hombres a malgastar sus municiones. 544 00:44:35,867 --> 00:44:37,477 Son bastante caras. 545 00:44:38,307 --> 00:44:40,507 Voy a reencontrarme con mi amada esposa. 546 00:44:40,507 --> 00:44:42,707 Hac�a tiempo que no se preocupaba por ella. 547 00:44:42,707 --> 00:44:44,867 Quiz�s har�a usted bien en venir... 548 00:44:44,867 --> 00:44:48,567 ...para asegurarse de que sus heridas sanan bien. 549 00:45:16,147 --> 00:45:19,727 - Parece que sufre mucho. - �Qu� esperaba usted? 550 00:45:20,227 --> 00:45:22,977 Usted coment� que no era tan grave. 551 00:45:24,507 --> 00:45:27,927 La herida se volvi� a abrir cuando el tren se par�. 552 00:45:29,987 --> 00:45:31,387 Termin�. 553 00:45:33,587 --> 00:45:36,877 Eres un p�simo asesino, mi pobre esposo. 554 00:45:37,667 --> 00:45:39,357 Quer�a matarte. 555 00:45:39,367 --> 00:45:43,027 Conspirabas a mis espaldas y no ten�a elecci�n. 556 00:45:43,027 --> 00:45:46,547 Puesto que has sobrevivido, espero que tu vida sea larga. 557 00:45:46,547 --> 00:45:48,547 Todo depender� de ti. 558 00:45:49,667 --> 00:45:52,907 El coraz�n humano es extra�o, �no es cierto? 559 00:45:52,907 --> 00:45:56,687 Ese cari�o que tenemos hacia personas que incluso nos han traicionado. 560 00:45:57,547 --> 00:46:00,457 �C�mo osas pronunciar la palabra "cari�o"? 561 00:46:00,467 --> 00:46:04,067 �No me hables as�! �T� que traicionaste a nuestro hijo! 562 00:46:04,067 --> 00:46:05,707 �Fuiste t� quien lo traicion�! 563 00:46:05,707 --> 00:46:09,267 Ignoro c�mo has podido convencerle para volver contigo. 564 00:46:09,267 --> 00:46:13,227 �l estaba horrorizado al saber que tus negocios... 565 00:46:13,227 --> 00:46:16,187 ...ten�an que ver con la muerte de su propio hermano. 566 00:46:16,187 --> 00:46:20,307 No me hables de eso ahora. Mi hijo ha muerto. 567 00:46:20,307 --> 00:46:23,467 Pero t� vives. Su hermano vive. 568 00:46:23,467 --> 00:46:26,627 Y prefiero verlo muerto... 569 00:46:26,627 --> 00:46:29,347 ...antes que verlo convertido en un ladr�n, un asesino, 570 00:46:29,347 --> 00:46:31,347 como su hermano que fue asesinado. 571 00:46:31,347 --> 00:46:33,357 Doctor, est� tardando mucho. 572 00:46:35,307 --> 00:46:38,237 - Termin�. - Entonces, v�monos. 573 00:46:54,627 --> 00:46:56,457 Venga, Dr. Bachlin. 574 00:47:04,907 --> 00:47:08,037 Result� herido durante el ataque al tren. 575 00:47:08,107 --> 00:47:09,657 Voy a examinarlo. 576 00:47:11,307 --> 00:47:14,617 Tiene todo lo que necesita. No se preocupe. 577 00:47:19,427 --> 00:47:23,347 Los hombres son duros. Se curar�n sin necesidad de tratamiento. 578 00:47:23,347 --> 00:47:27,227 Ellos creen que los medicamentos americanos tienen un poder m�gico. 579 00:47:27,227 --> 00:47:30,387 �Esta penicilina fue enviada por las Naciones Unidas? 580 00:47:30,387 --> 00:47:33,477 Es una excelente organizaci�n. 581 00:47:34,947 --> 00:47:38,827 �Sabe usted el n�mero de muertos que le costar� al pueblo chino... 582 00:47:38,827 --> 00:47:41,507 ...el robo de esos medicamentos? - Estoy tan... 583 00:47:41,507 --> 00:47:45,527 ...interesado como ud. en que los chinos dispongan de esos medicamentos. 584 00:47:45,527 --> 00:47:48,067 Pero en lugar de regal�rselos, se los vendo con intereses. 585 00:47:48,067 --> 00:47:51,987 A pesar de sus bellas frases, sigue siendo un asesino. 586 00:47:51,987 --> 00:47:55,947 Hago esfuerzos por recordar que es usted mi hu�sped. 587 00:47:55,947 --> 00:47:58,227 Y mi reh�n. 588 00:47:59,187 --> 00:48:00,527 Suba. 589 00:48:18,107 --> 00:48:21,667 Hemos contactado con la radio de la resistencia nacionalista. 590 00:48:21,667 --> 00:48:24,107 Quieren hablar con usted, doctor. 591 00:48:24,587 --> 00:48:27,927 - P�ngase al habla, doctor. - �Por qu�? 592 00:48:27,947 --> 00:48:32,507 Es su �nica oportunidad de salvar a sus compa�eros de viaje. 593 00:48:36,147 --> 00:48:39,677 Primero, deber� identificarse. Despu�s, lea esto. 594 00:48:41,307 --> 00:48:43,427 Aqu� el Dr. Michael Bachlin. 595 00:48:45,987 --> 00:48:48,807 Me fuerzan a leer estas instrucciones. 596 00:48:49,347 --> 00:48:51,587 Vuestro prisionero Ti Chen... 597 00:48:51,587 --> 00:48:56,227 ...deber� ser devuelto antes del amanecer en un avi�n ligero biplaza. 598 00:48:56,227 --> 00:48:58,907 El piloto deber� seguir las v�as del tren. 599 00:48:58,907 --> 00:49:03,157 Ver� un reflejo del sol, all� es donde deber� aterrizar. 600 00:49:03,667 --> 00:49:05,587 No deber� llevar equipo de radio. 601 00:49:05,587 --> 00:49:09,347 Si el avi�n es seguido, el piloto y los pasajeros del tren... 602 00:49:09,347 --> 00:49:10,867 ...ser�n ejecutados. 603 00:49:10,867 --> 00:49:13,677 Ud. tambi�n est� incluido. 604 00:49:13,677 --> 00:49:15,707 Incluido yo mismo. 605 00:49:15,707 --> 00:49:17,257 Eso es todo, doctor. 606 00:49:18,787 --> 00:49:20,657 Vaya dentro con los dem�s. 607 00:49:28,707 --> 00:49:31,747 - �Michael, qu� pasa? - Un avi�n debe traer de vuelta a su hijo. 608 00:49:31,747 --> 00:49:33,787 He hablado por radio con la resistencia. 609 00:49:33,787 --> 00:49:37,177 As� que un m�dico extranjero se pone del lado de los bandidos. 610 00:49:37,177 --> 00:49:38,867 Deber�a haberlo sabido. 611 00:49:38,867 --> 00:49:41,667 He hecho lo que deb�a hacer para salvarnos. 612 00:49:41,667 --> 00:49:45,187 La conducta del doctor est� por encima de todo reproche. 613 00:49:45,187 --> 00:49:48,987 Los tratos con la resistencia no le reportar�n ning�n negocio. 614 00:49:48,987 --> 00:49:52,867 Todo depende de las personas cuyas vidas est�n en juego, se�or Wong. 615 00:49:52,867 --> 00:49:56,987 El doctor Bachlin debe ir a Pek�n para realizar una delicada operaci�n... 616 00:49:56,987 --> 00:50:00,027 a la preciosa persona del general Tuang. 617 00:50:00,027 --> 00:50:02,347 �Tuang ? �Y usted se lo permitir�? 618 00:50:02,347 --> 00:50:04,827 �Permitir� que ayude a nuestros enemigos? 619 00:50:04,827 --> 00:50:09,827 Hace tiempo que sospechaba de sus actividades ilegales... 620 00:50:09,827 --> 00:50:14,107 Tengo la impresi�n de que usted inici� este viaje con ese fin. 621 00:50:14,107 --> 00:50:16,187 Soy digno de compasi�n. 622 00:50:16,187 --> 00:50:19,987 El doctor Bachlin quiere que devuelva el material m�dico, 623 00:50:19,987 --> 00:50:23,747 y el se�or Wong me pide que renuncie a mis actividades. 624 00:50:23,747 --> 00:50:26,107 Yo solo espero, se�orita Grenier, 625 00:50:26,107 --> 00:50:29,587 que sus pretensiones... sean menos exorbitantes. 626 00:50:29,587 --> 00:50:31,627 Sus habilidades no le salvar�n. 627 00:50:31,627 --> 00:50:35,587 Tendr� que explicar la muerte de los soldados asesinados en el tren. 628 00:50:35,587 --> 00:50:37,387 �Es usted un traidor! �Ser� castigado! 629 00:50:37,387 --> 00:50:39,427 �Qu� palabras tan feas! 630 00:50:40,067 --> 00:50:43,867 La mujer que por desgracia es mi esposa es miembro de la resistencia. 631 00:50:43,867 --> 00:50:47,827 Al intentar capturarla, hubo una confusi�n en la �rdenes dadas, 632 00:50:47,827 --> 00:50:51,147 y algunos de sus valientes soldados resultaron h�roes muertos. 633 00:50:51,147 --> 00:50:53,557 Es una explicaci�n muy v�lida. 634 00:50:54,387 --> 00:50:57,747 Pero s�lo usted, se�or Wong, sabe qui�n soy realmente. 635 00:50:57,747 --> 00:50:59,707 Creo que a cambio de su vida, 636 00:50:59,707 --> 00:51:02,787 quiz�s olvidar� casualmente lo que ha visto aqu�. 637 00:51:02,787 --> 00:51:04,407 Maldito... 638 00:51:11,247 --> 00:51:14,547 Acaba de cometer la mayor estupidez de su vida... 639 00:51:14,547 --> 00:51:17,037 ...al levantar la mano contra m�. 640 00:51:23,987 --> 00:51:28,507 Si Uds. me disculpan Tengo un asunto que atender. 641 00:52:26,667 --> 00:52:29,027 Yo no soy un hombre cruel. 642 00:52:29,027 --> 00:52:32,227 No tengo ninguna animadversi�n hacia usted, personalmente. 643 00:52:32,227 --> 00:52:35,587 Estoy seguro de que obedec�a a sus sentimientos patri�ticos... 644 00:52:35,587 --> 00:52:38,987 ...cuando me lanz� esos intolerables insultos en el tren. 645 00:52:39,827 --> 00:52:43,267 Pero usted ha osado levantarme la mano, camarada. 646 00:52:44,107 --> 00:52:46,487 �Sus manos deben ser castigadas! 647 00:53:06,907 --> 00:53:09,907 Si hubi�ramos manifestado m�s devoci�n, 648 00:53:09,907 --> 00:53:11,827 en la justicia de Dios... 649 00:53:12,507 --> 00:53:16,077 nuestro pobre mundo no estar�a c�mo est� ahora. 650 00:53:54,267 --> 00:53:56,027 �Qu� hora tienes? 651 00:53:56,667 --> 00:53:58,367 Cerca de las 4h. 652 00:54:00,547 --> 00:54:03,047 �T� crees que enviar�n el avi�n? 653 00:54:03,987 --> 00:54:05,467 No lo s�. 654 00:54:07,347 --> 00:54:08,587 Michael... 655 00:54:08,587 --> 00:54:12,157 Pasara lo que pasara, ya nada puede separarnos. 656 00:54:13,107 --> 00:54:15,667 Estoy contento por haberte encontrado. 657 00:54:15,667 --> 00:54:19,147 En cuanto nos casemos, te mandar� a Estados Unidos. 658 00:54:19,147 --> 00:54:21,467 �Te quer�as casar, conmigo, no? 659 00:54:21,467 --> 00:54:24,467 Siempre so�� con eso, lo sabes muy bien. 660 00:54:26,187 --> 00:54:28,227 �Pero t� no vas a volver conmigo? 661 00:54:28,227 --> 00:54:30,657 Tengo un trabajo que hacer aqu�. 662 00:54:31,507 --> 00:54:34,027 Quiero que est�s sana y salva. 663 00:54:34,027 --> 00:54:37,427 Michael, ning�n pa�s es seguro. 664 00:54:37,427 --> 00:54:40,307 Quiero estar donde est�s t�. 665 00:54:41,427 --> 00:54:42,727 Padre Murray... 666 00:54:45,067 --> 00:54:46,307 Dime, hija m�a. 667 00:54:46,307 --> 00:54:51,307 Ya hemos malgastado cinco a�os y �l quiere enviarme lejos de �l. 668 00:54:51,307 --> 00:54:52,747 �Oh, Michael! 669 00:54:52,747 --> 00:54:56,387 - El tiempo pasa r�pido. - Siempre hay tiempo suficiente, 670 00:54:56,387 --> 00:54:59,667 si sabemos emplearlo haciendo todo el bien posible, 671 00:54:59,667 --> 00:55:01,977 d�a tras d�a, pero... 672 00:55:02,627 --> 00:55:05,707 - No hay que derrocharlo. - Es lo que trato de hacer. 673 00:55:05,707 --> 00:55:07,707 Trabajo por la paz. 674 00:55:07,707 --> 00:55:10,107 Si es necesario, luchar� por la paz. 675 00:55:10,107 --> 00:55:14,027 Mientras haya un s�lo hombre que luche por el bien... 676 00:55:14,027 --> 00:55:16,847 ...Dios no abandonar� a la humanidad. 677 00:55:18,547 --> 00:55:22,267 Con todo el respeto, me parece que ya hemos esperado demasiado... 678 00:55:22,267 --> 00:55:24,947 ...que Dios venga en nuestra ayuda. �No cree? 679 00:55:24,947 --> 00:55:27,987 Tiene mucha raz�n. La fe se trabaja. 680 00:55:27,987 --> 00:55:30,587 El terror y la muerte est�n a�n presentes. 681 00:55:30,587 --> 00:55:33,787 Los hombres a�n son crueles hacia sus semejantes. 682 00:55:33,787 --> 00:55:37,947 Pero con cada nueva generaci�n es dif�cil justificarlo. 683 00:55:37,947 --> 00:55:41,707 Y la idea de fraternidad se hace cada vez m�s grande. 684 00:55:41,707 --> 00:55:45,867 Alg�n d�a, a pesar de las barreras del lenguaje, 685 00:55:45,867 --> 00:55:50,667 a pesar de los muros que los hombres han construido entre ellos... 686 00:55:50,667 --> 00:55:53,567 ...el entendimiento ganar�. 687 00:55:54,227 --> 00:55:57,127 Entonces, habr� paz. 688 00:55:57,787 --> 00:56:00,277 La verdadera paz sobre la tierra. 689 00:56:02,387 --> 00:56:05,307 Hablamos de paz y de entendimiento desde hace ya cinco a�os, 690 00:56:05,307 --> 00:56:07,187 pero ellos siempre intervienen. 691 00:56:07,187 --> 00:56:09,977 Los dejan morir de hambre, eso no tiene sentido. 692 00:56:09,987 --> 00:56:13,627 Son como peces que ven la pluma brillar en el agua... 693 00:56:13,627 --> 00:56:17,427 ...pero no se atreven a cogerla. - S�. 694 00:56:17,427 --> 00:56:20,347 Pero en Oriente pueden ense�arnos m�s. 695 00:56:20,347 --> 00:56:22,707 Confucio, Buda... 696 00:56:22,707 --> 00:56:27,947 Gandhi hubiera muerto de hambre antes que aceptar una doctrina forzosa. 697 00:56:27,947 --> 00:56:32,807 No hay nada de malo en sufrir, si sufrimos por una causa justa. 698 00:56:33,147 --> 00:56:36,927 En Occidente tenemos que recordarlo, de vez en cuando. 699 00:56:37,347 --> 00:56:40,027 Hace casi 2.000 a�os... 700 00:56:40,507 --> 00:56:43,097 ...los hombres lo olvidaron. 701 00:58:44,867 --> 00:58:47,267 Dice que se ir� en cuanto amanezca... 702 00:58:47,267 --> 00:58:50,147 ...y que llevar� al Dr. Bachlin con �l. 703 00:58:50,147 --> 00:58:52,627 Tambi�n promet� liberar a los pasajeros del tren. 704 00:58:52,627 --> 00:58:57,137 Tenemos una hora antes del alba, esperaremos en el interior. 705 00:59:05,187 --> 00:59:08,707 �Se�or Kwon! Ud. deber� responder por este asesinato. 706 00:59:08,707 --> 00:59:11,267 Ya no necesita sus servicios, doctor. 707 00:59:11,267 --> 00:59:13,787 Mejor vaya a cuidar del se�or Wong. 708 00:59:13,787 --> 00:59:16,427 Tengo algunas preguntas que hacerle. 709 00:59:16,427 --> 00:59:19,297 Vea si est� en situaci�n de cooperar. 710 00:59:25,267 --> 00:59:27,547 Padre, prometiste liberar al piloto... 711 00:59:27,547 --> 00:59:30,227 No te tenemos tiempo para estos asuntos. 712 00:59:30,227 --> 00:59:33,847 M�s bien, al�grate de haber alejado de ellos. 713 00:59:37,227 --> 00:59:40,307 Nosotros, los chinos, somos muy filos�ficos. 714 00:59:40,307 --> 00:59:43,547 Estoy muy orgulloso de una m�xima de la que soy el autor. 715 00:59:43,547 --> 00:59:48,957 "Acrecentamos nuestro propio poder cuando tomamos la vida de un enemigo". 716 00:59:49,227 --> 00:59:52,947 - �Puedo retirarme? - Usted no es mi prisionera, 717 00:59:52,947 --> 00:59:55,727 sino mi m�s preciada invitada. 718 01:00:11,387 --> 01:00:14,027 �Podr� seguir utilizando mis manos? 719 01:00:16,147 --> 01:00:19,307 Voy a ponerle una inyecci�n para aliviar el dolor. 720 01:00:19,307 --> 01:00:21,107 �Por qu� es bueno conmigo? 721 01:00:21,107 --> 01:00:23,947 - Porque necesita ayuda. - Soy su enemigo. 722 01:00:23,947 --> 01:00:25,697 Usted es una persona. 723 01:00:27,987 --> 01:00:30,627 Yo, como m�dico no tengo enemigos. 724 01:00:30,627 --> 01:00:32,867 �Podr�a ser usted un buen hombre... 725 01:00:32,867 --> 01:00:35,467 ...que hubiera sido embaucado por su Gobierno? 726 01:00:35,467 --> 01:00:38,547 �Quiz�s haya sido usted al que han embaucado? 727 01:00:38,547 --> 01:00:41,147 �Por qu� nos atacaron los americanos? 728 01:00:41,147 --> 01:00:44,927 Fueron ustedes quienes atacaron a los americanos. No se enga�e. 729 01:00:44,927 --> 01:00:46,547 �Su caridad no me impresiona! 730 01:00:46,547 --> 01:00:49,187 �Quienes no est�n con nosotros, est�n contra nosotros! 731 01:00:49,187 --> 01:00:52,507 Yo no estoy contra usted pero no admito sus ideas. 732 01:00:52,507 --> 01:00:57,127 Es tan f�cil criticarnos. �En qu� cree su pa�s? 733 01:00:57,627 --> 01:01:00,587 Bueno, en nuestra democracia, no hay... 734 01:01:00,587 --> 01:01:03,627 ideas inflexibles, ni dogmas. 735 01:01:03,627 --> 01:01:06,787 Pero estoy seguro de que los americanos creen... 736 01:01:06,787 --> 01:01:09,587 ...que la vida sin libertad no es tolerable. 737 01:01:09,587 --> 01:01:13,147 En China, el pueblo no desea la libertad para nadie. 738 01:01:13,147 --> 01:01:14,907 �Desea la seguridad! 739 01:01:14,907 --> 01:01:17,147 Nosotros tambi�n deseamos la seguridad. 740 01:01:17,147 --> 01:01:19,907 Y de un lugar con comida para todos. 741 01:01:19,907 --> 01:01:22,087 Pero pensamos que la seguridad... 742 01:01:22,867 --> 01:01:25,067 ...importa menos que la libertad. 743 01:01:25,067 --> 01:01:27,347 En lo que a usted concierne, doctor, 744 01:01:27,347 --> 01:01:30,037 �esa libertad le dar� a Ud. la felicidad? 745 01:01:30,827 --> 01:01:32,697 La felicidad, se�or Wong, 746 01:01:33,267 --> 01:01:37,577 es algo que cada cual debe encontrar por s� mismo. 747 01:01:52,387 --> 01:01:55,027 El m�dico vendr� m�s tarde. 748 01:01:57,027 --> 01:01:58,467 Me temo que no. 749 01:01:58,467 --> 01:01:59,777 Kwon... 750 01:02:00,467 --> 01:02:02,067 ...lo va a matar. 751 01:02:02,067 --> 01:02:03,787 �Pero por qu�? �l prometi�... 752 01:02:03,787 --> 01:02:06,977 El doctor sabe demasiado sobre Kwon. 753 01:02:07,867 --> 01:02:11,227 Y, adem�s, Kwon la quiere a usted. 754 01:02:13,827 --> 01:02:15,547 �Por qu� me dice todo esto? 755 01:02:15,547 --> 01:02:19,627 No le debo ninguna lealtad a Kwon. 756 01:02:20,607 --> 01:02:22,667 Y... Esto... 757 01:02:23,467 --> 01:02:25,767 ...no es m�s que el principio. 758 01:02:28,707 --> 01:02:30,227 Me matar�. 759 01:02:31,027 --> 01:02:33,687 Antes de que Kwon se vaya de aqu�. 760 01:02:34,507 --> 01:02:36,757 �El Dr. Bachlin sospecha algo? 761 01:03:06,987 --> 01:03:11,107 Dr. Bachlin, querr�a hacerle algunas preguntas acerca de mi madre. 762 01:03:11,107 --> 01:03:12,877 Y bien... 763 01:03:13,907 --> 01:03:17,187 Creo que la localizaci�n de la herida no es grave. 764 01:03:17,187 --> 01:03:18,667 No, gracias. 765 01:03:18,667 --> 01:03:21,507 Salvo complicaciones, se recuperar�. 766 01:03:21,507 --> 01:03:24,027 Fue una est�pida al hacer eso. 767 01:03:24,027 --> 01:03:25,387 �Hacer qu�? 768 01:03:25,387 --> 01:03:27,187 �Todav�a no la ha visto? 769 01:03:27,187 --> 01:03:30,507 No tengo ganas de verla. Mi padre me lo cont� todo. 770 01:03:30,507 --> 01:03:32,767 Est� todo claro entonces. 771 01:03:33,587 --> 01:03:35,357 �Qu� quiere decir? 772 01:03:37,067 --> 01:03:39,707 Su madre fue drogada antes de ser golpeada. 773 01:03:39,707 --> 01:03:43,547 Nunca vi a nadie tomarse un analg�sico antes de suicidarse. 774 01:03:43,547 --> 01:03:45,647 �Qu� est� tratando de decirme? 775 01:03:46,987 --> 01:03:49,677 P�dale nuevamente a su padre que se lo cuente. 776 01:03:49,707 --> 01:03:51,747 O bien preg�ntele a su madre. 777 01:03:51,747 --> 01:03:54,107 Mi madre me traicion� y me separ� de mi padre. 778 01:03:54,107 --> 01:03:56,627 Ella s�lo intent� salvarle de su padre. 779 01:03:56,627 --> 01:03:59,547 Ella le quiere tanto como a su hermano peque�o. 780 01:03:59,547 --> 01:04:02,267 De haber tenido los medicamentos robados por su padre, 781 01:04:02,267 --> 01:04:03,587 �l no hubiera muerto. 782 01:04:03,587 --> 01:04:05,627 �Por qu� me cuenta eso? 783 01:04:05,627 --> 01:04:08,747 Se lo digo para que otros chicos no mueran de la misma forma. 784 01:04:08,747 --> 01:04:10,107 Pero morir�n... 785 01:04:10,107 --> 01:04:14,667 si la penicilina de las Naciones Unidas no se le entrega al pueblo. 786 01:04:14,667 --> 01:04:15,947 Usted es joven. 787 01:04:15,947 --> 01:04:19,517 No importa a que se dedique su padre usted es joven y este es su pa�s. 788 01:04:20,347 --> 01:04:22,107 �Doctor Bachlin! 789 01:04:22,107 --> 01:04:24,907 Har� que me arrepienta de mi generosidad. 790 01:04:24,907 --> 01:04:27,347 Est� abusando de mi hospitalidad. 791 01:04:27,747 --> 01:04:30,617 Dice que intentaste matar a mi madre. 792 01:04:30,827 --> 01:04:34,147 El doctor est� muy enamorado de una joven muy atractiva. 793 01:04:34,147 --> 01:04:36,347 Esta no es la primera vez... 794 01:04:36,347 --> 01:04:38,667 ...que una mujer turba el alma de un hombre. 795 01:04:38,667 --> 01:04:40,227 Y �l no es el �nico hombre... 796 01:04:40,227 --> 01:04:42,787 ...al que su mujer ha turbado el alma. 797 01:04:50,227 --> 01:04:52,457 Ven, hijo, hay trabajo que hacer. 798 01:05:02,467 --> 01:05:05,187 Se�orita Grenier, �deseaba Ud. verme? 799 01:05:05,187 --> 01:05:06,357 As� es. 800 01:05:07,947 --> 01:05:10,827 Mi hijo se ocupar� de la salida del tren. 801 01:05:10,827 --> 01:05:12,787 Ver c�mo se separa de m�... 802 01:05:12,787 --> 01:05:14,427 me provoca un profundo pesar. 803 01:05:28,547 --> 01:05:31,707 Dijo que todo se compraba si se daba con el precio adecuado. 804 01:05:31,707 --> 01:05:34,107 Hablaba te�ricamente, se�orita Grenier. 805 01:05:34,107 --> 01:05:36,987 Algunas cosas pueden comprarse con casi nada. 806 01:05:36,987 --> 01:05:38,667 Y otras son demasiado caras... 807 01:05:38,667 --> 01:05:41,507 ...como para tan siquiera pensar en obtenerlas. 808 01:05:42,107 --> 01:05:44,787 �No va a dejar que el Dr. Bachlin se vaya? 809 01:05:44,787 --> 01:05:47,587 No guardo por el doctor ning�n odio personal, 810 01:05:47,587 --> 01:05:50,707 pero sabe demasiado sobre mis actividades. 811 01:05:50,707 --> 01:05:53,427 Nosotros estamos enfrentados, �creo que lo comprende? 812 01:05:53,467 --> 01:05:56,387 Al menos... en los negocios. 813 01:05:56,387 --> 01:05:57,947 Wong tambi�n sabe demasiado. 814 01:05:57,947 --> 01:06:00,507 Y los dem�s pasajeros, ellos no est�n ciegos. 815 01:06:00,507 --> 01:06:02,627 Es tan solo una cuesti�n de tiempo... 816 01:06:02,627 --> 01:06:05,547 El resto del pasaje no me ha visto nunca. 817 01:06:05,547 --> 01:06:10,157 Y estoy seguro de que el se�or Wong no supondr� un problema. 818 01:06:11,387 --> 01:06:14,127 En lo que a nosotros respecta, tengo confianza en usted. 819 01:06:15,587 --> 01:06:20,827 Vea, se�orita Grenier, que un hombre construye para el futuro. 820 01:06:21,307 --> 01:06:23,027 Pero hay que reconocerlo, 821 01:06:23,027 --> 01:06:26,727 s�lo lo hace para preparar sus propios funerales. 822 01:06:27,107 --> 01:06:30,027 Sin embargo, como ser humano... 823 01:06:30,547 --> 01:06:32,677 ...me atrevo a so�ar. 824 01:06:34,147 --> 01:06:36,527 Entonces, usted tiene un precio. 825 01:06:38,027 --> 01:06:39,727 Lo tengo... 826 01:06:40,307 --> 01:06:43,447 ...y su moneda es extremadamente valiosa. 827 01:07:05,427 --> 01:07:07,907 Es usted libre, as� como el Padre Murray. 828 01:07:07,907 --> 01:07:10,187 El tren partir� en treinta minutos. 829 01:07:10,187 --> 01:07:13,067 - Y... - La se�orita Grenier no se ir�. 830 01:07:13,067 --> 01:07:14,627 - �Es cierto? - S�. 831 01:07:14,627 --> 01:07:17,397 Espera, quiero hablar contigo. 832 01:07:18,987 --> 01:07:20,387 Por supuesto. 833 01:07:20,387 --> 01:07:23,007 El Dr. Bachlin es nuestro invitado. 834 01:07:37,227 --> 01:07:39,347 - �Te quedas con �l? - S�. 835 01:07:39,347 --> 01:07:40,667 �Por qu�? 836 01:07:40,667 --> 01:07:44,087 �Yo no puedo vivir con el salario de un m�dico! 837 01:07:44,307 --> 01:07:46,927 El se�or Kwon es inmensamente rico. 838 01:07:49,947 --> 01:07:52,197 Eso no cambiar� nada, Michael. 839 01:07:55,427 --> 01:07:58,027 Lo que pensabas de m� en Par�s era verdad. 840 01:07:58,027 --> 01:08:00,267 No lo puedo cambiar, lo siento mucho. 841 01:08:00,267 --> 01:08:01,507 No lo sientas. 842 01:08:01,507 --> 01:08:04,897 Soy yo quien lamenta no haber hecho caso de mi diagn�stico. 843 01:08:06,187 --> 01:08:09,187 Me hubiera gustado que las cosas fuesen diferentes. 844 01:08:09,187 --> 01:08:11,467 - Buena suerte, Michael. - Gracias. 845 01:08:11,467 --> 01:08:13,747 No puedo desearte suerte pues parece que... 846 01:08:13,747 --> 01:08:15,737 tienes todo lo que deseas. 847 01:08:47,427 --> 01:08:52,417 No te averg�ences de mostrar tus emociones delante de m�. 848 01:08:55,747 --> 01:08:58,267 Ahora vete a recoger al tren tus maletas, 849 01:08:58,267 --> 01:09:00,267 mis hombres te acompa�ar�n. 850 01:09:05,547 --> 01:09:08,677 Ahora date prisa, no queda mucho tiempo para que salga. 851 01:09:17,267 --> 01:09:19,587 �Qu� vienes a hacer aqu�? �Espiarme? 852 01:09:19,587 --> 01:09:21,997 Has vuelto a mi hijo contra m�. 853 01:09:22,827 --> 01:09:24,587 Ni siquiera ha querido verme. 854 01:09:24,587 --> 01:09:26,987 �C�mo quer�as que reaccionara? 855 01:09:26,987 --> 01:09:30,277 �Vuelve al tren! No tardar� en marcharse. 856 01:09:32,307 --> 01:09:34,267 Quieres a esa mujer. 857 01:09:34,267 --> 01:09:37,067 Esto apenas tiene importancia para m� ahora. 858 01:09:37,067 --> 01:09:40,127 - Pero mi hijo... - �Tambi�n es mi hijo! 859 01:09:40,147 --> 01:09:42,327 Ni siquiera te guardo rencor. 860 01:09:42,987 --> 01:09:45,697 Solo estoy disgustada por las cosas que haces. 861 01:09:45,697 --> 01:09:47,347 �No tengo tiempo para discutir contigo! 862 01:09:47,347 --> 01:09:50,427 Pero debes escuchar lo que te digo. 863 01:09:50,427 --> 01:09:52,187 �No tengo nada que escuchar! 864 01:09:52,187 --> 01:09:54,947 Ya no soy el hijo del campesino con el que te casaste. 865 01:09:54,947 --> 01:09:56,827 �Soy un hombre importante! 866 01:09:56,827 --> 01:09:58,567 Un gran hombre. 867 01:10:01,187 --> 01:10:03,437 No tengo cuentas que rendirte. 868 01:10:18,107 --> 01:10:19,947 El tren va a salir y... 869 01:10:40,187 --> 01:10:43,077 �Dr. Bachlin, Dr. Bachlin! �Venga, r�pido! 870 01:11:00,987 --> 01:11:02,677 Est� muerto. 871 01:11:14,547 --> 01:11:16,127 Hijo m�o... 872 01:11:16,907 --> 01:11:19,557 Estoy feliz de que est�s aqu�. 873 01:11:20,667 --> 01:11:23,777 Todo el mundo muere alg�n d�a, hijo m�o. 874 01:11:24,507 --> 01:11:26,227 Lo que importa... 875 01:11:26,227 --> 01:11:28,837 ...es la manera en la que morimos. 876 01:11:30,667 --> 01:11:33,147 Lo que tu padre te hizo hacer... 877 01:11:33,987 --> 01:11:36,247 me hiri� demasiado. 878 01:11:36,867 --> 01:11:40,107 Una ofensa a nuestro pueblo. 879 01:11:42,147 --> 01:11:45,477 Los Ancianos dicen... 880 01:11:46,227 --> 01:11:48,847 que los padres representan el ayer. 881 01:11:49,587 --> 01:11:52,327 Los hijos, el ma�ana. 882 01:11:53,427 --> 01:11:58,867 Y la flor contin�a viviendo en sus semillas. 883 01:11:58,867 --> 01:12:04,127 Si renuncias a esta vida ominosa que has llevado, 884 01:12:06,067 --> 01:12:10,497 podr� morir en paz. 885 01:12:15,587 --> 01:12:18,777 El doctor es un buen hombre. 886 01:12:19,547 --> 01:12:21,197 �l no debe morir. 887 01:12:30,347 --> 01:12:32,757 Vive por todos nosotros. 888 01:12:36,787 --> 01:12:38,597 Vive una vida honorable. 889 01:12:39,347 --> 01:12:40,777 Por m�. 890 01:12:42,227 --> 01:12:44,177 Por tu hermano. 891 01:13:11,507 --> 01:13:15,287 Ya que fue deseo de mi madre estoy dispuesto a ayudarle. 892 01:13:16,067 --> 01:13:18,707 Cuando los hombres sepan que mi padre ha muerto, 893 01:13:18,707 --> 01:13:22,437 No se les podr� controlar. Ellos no querr�n escucharme. 894 01:13:26,987 --> 01:13:29,347 Le doy una oportunidad para escapar. 895 01:13:29,347 --> 01:13:31,667 �Escape antes de que cambie de opini�n! 896 01:13:31,667 --> 01:13:33,367 Ud. vendr� conmigo. 897 01:13:35,147 --> 01:13:38,467 �Pero no puedo abandonarlos as� sin enterrar sus cuerpos! 898 01:13:38,467 --> 01:13:41,547 Lo siento mucho, le necesito y le matar� si se niega. 899 01:13:41,547 --> 01:13:42,787 Vamos, camine. 900 01:13:42,787 --> 01:13:44,187 �No! 901 01:13:44,187 --> 01:13:45,827 Por aqu�. 902 01:14:02,947 --> 01:14:04,287 No, espere. 903 01:14:04,287 --> 01:14:05,907 Env�elos al hangar... 904 01:14:05,907 --> 01:14:10,057 para asegurarse de que ning�n pasajero queda prisionero. 905 01:14:18,067 --> 01:14:19,567 Espere. 906 01:14:43,187 --> 01:14:45,877 D�gales que se preparen para salir. 907 01:14:47,187 --> 01:14:48,347 Salga del coche. 908 01:14:48,347 --> 01:14:50,787 - �Qu� est� pasando? - Ya se lo contar�. 909 01:14:50,787 --> 01:14:53,467 - �D�nde est� Danielle? - En la granja, con sus maletas. 910 01:14:53,467 --> 01:14:55,827 �En la granja? Kwon ha muerto. 911 01:15:00,027 --> 01:15:02,027 Dice que el mec�nico est� listo. 912 01:15:02,027 --> 01:15:04,277 H�blele... De lo que sea. 913 01:15:07,067 --> 01:15:08,577 No se mueva. 914 01:15:19,787 --> 01:15:21,577 Qu�dese con �l, Padre. 915 01:15:35,027 --> 01:15:36,227 �Danielle! 916 01:15:36,227 --> 01:15:37,707 �Michael! 917 01:15:37,707 --> 01:15:39,187 �Kwon ha muerto, ven! 918 01:15:39,187 --> 01:15:41,477 S�bete deprisa al jeep. 919 01:15:47,507 --> 01:15:49,727 �Por qu� haces esto por m�? 920 01:15:49,727 --> 01:15:52,277 Esto mismo lo har�a por cualquier otro. 921 01:16:50,587 --> 01:16:52,227 Suba a bordo padre. 922 01:17:00,107 --> 01:17:01,967 Dele la orden de partir. 923 01:17:05,547 --> 01:17:09,147 Y ahora, doctor, a menos que haya decidido matarme, 924 01:17:09,147 --> 01:17:11,747 deje que regrese junto a mis padres. 925 01:17:11,747 --> 01:17:15,637 Antes d�game d�nde est� la penicilina robada. �Suba! 926 01:17:38,627 --> 01:17:40,567 �Padre! �T�ngalo bajo control! 927 01:17:40,567 --> 01:17:42,427 - No. - Danielle. 928 01:18:48,827 --> 01:18:50,727 D�jeme ver la herida, Padre. 929 01:19:04,027 --> 01:19:05,187 Dr. Bachlin... 930 01:19:05,187 --> 01:19:07,627 El contacto de mi padre en Shangh�i... 931 01:19:07,627 --> 01:19:11,437 es Tang Phai. Encontrar� la penicilina en su casa. 932 01:19:24,667 --> 01:19:26,267 �Dr. Bachlin! 933 01:19:49,507 --> 01:19:51,527 Ti Chen ha salvado el tren. 934 01:19:55,667 --> 01:19:57,827 Sed felices... 935 01:19:58,827 --> 01:20:00,577 Los dos juntos. 936 01:20:01,427 --> 01:20:02,587 Ella. 937 01:20:02,587 --> 01:20:06,167 Ella le quiere... mucho. 938 01:20:06,747 --> 01:20:08,927 Se qued� con Kwon... 939 01:20:09,427 --> 01:20:11,897 ...solamente porque ella quer�a... 940 01:20:13,077 --> 01:20:15,077 ...salvarle la vida. 941 01:20:20,987 --> 01:20:26,707 F�jese bien en Pek�n... 942 01:20:28,227 --> 01:20:29,937 Es la m�s... 943 01:20:30,587 --> 01:20:33,077 ...hermosa de las ciudades, 944 01:20:33,707 --> 01:20:35,307 que hay en el mundo. 945 01:20:35,787 --> 01:20:37,467 La volver� a ver, Padre. 946 01:20:38,347 --> 01:20:40,577 Usted se repondr� pronto. 947 01:20:41,267 --> 01:20:43,177 �Conf�a en m�, no es cierto? 948 01:20:44,547 --> 01:20:46,677 Rezar� por usted. 949 01:20:59,987 --> 01:21:03,957 Subt�tulos: theycame2001,yojimbo/aparajito y mifune. 76587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.