All language subtitles for North.Sea.Texas.2011.720p.BluRay.x264-SPLiTSViLLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan Download
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:03:15,209 --> 00:03:18,708 Is the... 3 00:03:19,625 --> 00:03:21,458 chambermaid. 4 00:03:25,875 --> 00:03:26,666 Deal. 5 00:03:32,417 --> 00:03:36,499 A, B, C, D, E, F, G, 6 00:03:40,292 --> 00:03:46,958 H, I, J, K, L, M, N, O... 7 00:03:47,667 --> 00:03:48,749 Eyes open. 8 00:04:01,959 --> 00:04:05,208 Just throw it over a chair, Maria. Undress me. 9 00:04:44,709 --> 00:04:46,124 Lily of the Valley. 10 00:04:55,959 --> 00:04:57,749 Thank you Maria. You may go. 11 00:06:13,292 --> 00:06:15,624 What are you doing in my bedroom? You... 12 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Pim... 13 00:06:20,250 --> 00:06:23,999 Come downstairs, boy. Mama is not angry. 14 00:07:01,459 --> 00:07:04,624 Kids, have a look at what I found. A boy. 15 00:07:16,500 --> 00:07:18,124 Hey, settle down. 16 00:07:19,917 --> 00:07:22,999 Get Pim a glass of water, you big lout. 17 00:07:25,084 --> 00:07:26,958 Here you are, sir. 18 00:07:37,084 --> 00:07:38,916 What a lovely stench. 19 00:07:39,917 --> 00:07:44,041 - You smell lovely. - It's uh... Yvette's perfume. 20 00:08:07,834 --> 00:08:12,833 - You should head off home now. - But the puzzle's not finished yet. 21 00:08:13,042 --> 00:08:17,083 Your mother isn't easily worried but still, I don't want her to... 22 00:08:17,292 --> 00:08:19,416 It's just the motorbike. 23 00:08:19,959 --> 00:08:22,999 Let's go, Pim. 24 00:08:26,542 --> 00:08:27,791 Bye, Pim. 25 00:08:32,375 --> 00:08:33,333 Here. 26 00:08:54,417 --> 00:08:55,499 Hey, Mirza. 27 00:10:01,834 --> 00:10:03,999 Thanks. 28 00:10:04,209 --> 00:10:07,291 Wait. 29 00:10:08,625 --> 00:10:10,374 Here. Yummy, right? 30 00:10:12,875 --> 00:10:15,249 Let's do it again. 31 00:11:31,084 --> 00:11:35,124 My left hand is the chambermaid 32 00:13:14,834 --> 00:13:17,041 Just wait till I'm eighteen. 33 00:13:17,250 --> 00:13:21,041 Then that'll be a shiny motorbike instead of a bicycle. 34 00:13:22,250 --> 00:13:23,374 Eighteen. 35 00:13:32,875 --> 00:13:37,833 Look, this is the one. Suzuki 380 GT. 36 00:13:38,042 --> 00:13:41,708 - And you can sit on the back. - Me? 37 00:13:53,250 --> 00:13:54,041 It's hot in here. 38 00:14:00,750 --> 00:14:02,083 Imagine, 380 CC, Pim. 39 00:14:14,542 --> 00:14:16,208 First you need to turn fifteen. 40 00:14:16,417 --> 00:14:20,624 Then you can have my bike. For your birthday. 41 00:14:20,834 --> 00:14:22,416 Thank you, Gino. 42 00:14:23,292 --> 00:14:24,083 Wow. 43 00:15:32,834 --> 00:15:36,999 Pimmie. Dirty scoundrel. 44 00:15:38,417 --> 00:15:39,541 The doorbell. 45 00:15:40,667 --> 00:15:41,958 It's ringing. 46 00:15:54,959 --> 00:15:59,041 Here. From me. A boy should own a knife. 47 00:15:59,250 --> 00:16:00,083 Etienne. 48 00:16:01,625 --> 00:16:03,791 Wasn't it your birthday yesterday? 49 00:16:04,000 --> 00:16:05,916 Tomorrow. Fifteen. 50 00:16:09,209 --> 00:16:12,124 - Is that you, Etienne? - Yvette. 51 00:16:13,250 --> 00:16:17,333 Here. From me. A boy should own a knife. 52 00:16:17,542 --> 00:16:18,916 And what do you say? 53 00:16:20,000 --> 00:16:22,999 'Thank you, Etienne.' 54 00:16:29,125 --> 00:16:29,999 Good dog. 55 00:17:38,334 --> 00:17:41,374 - Open a can of sardines for yourself. - Sure. 56 00:17:41,584 --> 00:17:43,583 Yes, please. 57 00:17:55,084 --> 00:17:56,833 Be good. Lock the doors. 58 00:17:58,667 --> 00:18:00,374 You're a big boy. 59 00:18:00,584 --> 00:18:03,291 We'll be back tomorrow. 60 00:18:21,292 --> 00:18:22,458 And are you happy? 61 00:18:24,834 --> 00:18:25,999 With the knife? 62 00:18:26,625 --> 00:18:27,999 Thank you very much, Etienne. 63 00:19:54,959 --> 00:19:55,833 It's me. 64 00:19:57,084 --> 00:19:58,249 Hello, 'Me'. 65 00:20:01,625 --> 00:20:03,624 Would you like a glass of lemonade, Pim? 66 00:20:05,417 --> 00:20:06,583 The latest news. 67 00:20:06,917 --> 00:20:08,583 The latest news from the day before yesterday. 68 00:20:12,292 --> 00:20:14,999 Your boss has taken my mother all the way to Lille, 69 00:20:15,209 --> 00:20:17,958 Festival de l'Accordéon. They're staying in a hotel. 70 00:20:19,875 --> 00:20:21,499 When you put the cat with the milk... 71 00:20:22,625 --> 00:20:26,124 My mother doesn't want that fatty. She only wants his car. 72 00:20:26,834 --> 00:20:28,208 See nothing, say nothing, Pim. 73 00:20:30,125 --> 00:20:33,583 That's why we live such a rich life. 74 00:20:40,667 --> 00:20:41,666 Mum, can Pim sleep here? 75 00:20:44,584 --> 00:20:46,541 Can he, please? 76 00:20:47,250 --> 00:20:50,916 Okay. You can't sleep in an empty house all by yourself. 77 00:20:52,959 --> 00:20:54,916 You can share my bed. 78 00:20:55,125 --> 00:21:00,708 It's summer. Pim and I are sleeping outside in the dunes, in the tent. 79 00:21:31,584 --> 00:21:33,833 I got this from mother. 80 00:21:38,834 --> 00:21:40,916 From my boss. 81 00:21:42,584 --> 00:21:43,416 Nice. 82 00:21:48,209 --> 00:21:50,916 Now we've both got the same knife. 83 00:22:00,334 --> 00:22:02,416 It's my birthday tomorrow. 84 00:22:05,125 --> 00:22:06,708 That's why. 85 00:23:27,084 --> 00:23:33,333 No-one has to know about this, Pimmie. It's between us. 86 00:25:29,875 --> 00:25:31,916 - For he's a jolly good fellow... - And so say all of us... 87 00:25:32,125 --> 00:25:35,124 - for he's a jolly good fellow - And so say all of us 88 00:25:37,292 --> 00:25:40,583 For your birthday. 89 00:25:43,625 --> 00:25:49,208 Pencils. Thank you Sabrina. I needed a 4B. 90 00:25:51,667 --> 00:25:53,624 - Coffee? - Yes, please. 91 00:26:03,209 --> 00:26:05,083 Pim? 92 00:26:05,292 --> 00:26:08,541 - Yes, sorry. - Dreamer. 93 00:26:12,834 --> 00:26:16,708 Did you sleep well in the tent? 94 00:26:18,709 --> 00:26:20,958 We should do it more often. 95 00:26:34,417 --> 00:26:39,624 - Mum? Will she have made chips? - Of course, she always does. 96 00:26:43,959 --> 00:26:47,333 Can Pim come to Aunty Ginette's? 97 00:26:47,959 --> 00:26:50,583 I don't think so. 98 00:27:38,917 --> 00:27:42,958 There we go. A whole different kind of audience, the French. 99 00:27:43,167 --> 00:27:45,583 I need a lie down. 100 00:27:50,375 --> 00:27:53,124 I suppose you don't want a kiss from me either? 101 00:27:55,542 --> 00:27:58,916 You making fries? Shall I ... 102 00:28:15,459 --> 00:28:20,124 When I know the moves well enough, I'll show you. 103 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 - Pim? - Yeah? 104 00:28:24,792 --> 00:28:26,916 Dreamer... 105 00:28:27,917 --> 00:28:31,541 I'm using a glue stick now. It's much tidier than paste. 106 00:28:39,250 --> 00:28:40,749 The bike. 107 00:29:41,792 --> 00:29:45,208 - Beauty and the Beast. - Watch your words, man. 108 00:29:49,750 --> 00:29:51,708 What are you thinking of? 109 00:29:53,000 --> 00:29:55,791 You forgot to bring your tent. 110 00:30:13,667 --> 00:30:15,791 - See you. - Wait. 111 00:30:21,125 --> 00:30:23,208 Here. Happy birthday. 112 00:30:24,417 --> 00:30:25,333 Thanks. 113 00:31:49,042 --> 00:31:52,208 - It's me. - Hello, 'Me'. 114 00:31:53,125 --> 00:31:54,083 Would you like some lemonade? 115 00:31:54,292 --> 00:31:56,666 - We're going for a ride. - Not on the main road. 116 00:31:56,875 --> 00:31:59,333 No, mother. 117 00:32:12,792 --> 00:32:15,374 - Come on. - Already? 118 00:32:15,917 --> 00:32:18,958 - I need to go. - Where to? 119 00:32:19,959 --> 00:32:21,458 De Panne. 120 00:32:22,167 --> 00:32:25,041 - Can I come too? - No. 121 00:32:26,334 --> 00:32:29,499 - Why not? - Because. 122 00:32:30,459 --> 00:32:32,291 I thought we did everything together. 123 00:32:32,500 --> 00:32:35,374 - Next time we'll go together. - Promise? 124 00:32:35,584 --> 00:32:37,874 Of course. Come on. 125 00:32:51,250 --> 00:32:53,416 Don't tell anyone, okay? 126 00:33:13,250 --> 00:33:16,749 - Back already? - Yeah... 127 00:33:17,334 --> 00:33:18,958 Gino had trouble with his bike. 128 00:33:19,709 --> 00:33:23,374 - Etienne, could you... - Of course, what's the problem? 129 00:33:23,584 --> 00:33:27,458 It's the... carburettor. 130 00:33:28,000 --> 00:33:32,624 We've only just changed it. I'm going to have a look. 131 00:33:33,959 --> 00:33:36,166 - Is Gino home? - Yes... no. 132 00:33:37,042 --> 00:33:38,958 It's not necessary, don't bother. 133 00:33:39,167 --> 00:33:42,083 - It's no problem. - It's not necessary. 134 00:33:43,750 --> 00:33:46,124 - Gino can do it himself. - Pim? 135 00:33:46,334 --> 00:33:50,708 What've you got against Etienne? You little ingrate. 136 00:33:53,834 --> 00:33:56,041 Okay... 137 00:33:56,250 --> 00:33:59,916 I'll come get you on Saturday for the Accordionade. Yvette. 138 00:34:59,667 --> 00:35:02,083 I'll come to the Texas later. 139 00:35:03,625 --> 00:35:07,458 By eleven o'clock, we'll be back by then. 140 00:35:09,792 --> 00:35:11,158 Bye bye. 141 00:35:30,040 --> 00:35:31,280 Bye bye. 142 00:36:29,000 --> 00:36:34,749 A, B, C, D... 143 00:36:52,834 --> 00:36:56,416 E, F, G... 144 00:36:57,667 --> 00:36:59,083 Gino. 145 00:38:29,667 --> 00:38:31,666 It's me. 146 00:38:33,084 --> 00:38:34,999 Hey boy. 147 00:38:35,417 --> 00:38:38,208 Button came off my dress. 148 00:38:40,292 --> 00:38:43,208 Gino's gone to Dunkirk. 149 00:38:45,417 --> 00:38:48,833 Why can't he find a girl who doesn't live so far away? 150 00:38:49,667 --> 00:38:54,666 She wanted to go dancing, that girl. In De Panne. 151 00:38:55,084 --> 00:38:57,208 Her name is Françoise. 152 00:38:58,334 --> 00:39:00,791 Would you like a glass of orange lemonade Pim? 153 00:39:01,000 --> 00:39:03,124 Gino and dancing. 154 00:39:05,209 --> 00:39:06,166 Little children grow up. 155 00:39:06,375 --> 00:39:11,791 Or should I open the other one? I think the orange one's gone flat. 156 00:39:13,542 --> 00:39:17,499 He might bring her home soon, Françoise. 157 00:39:17,792 --> 00:39:22,291 Françoise. She has white sandals. 158 00:39:24,875 --> 00:39:26,291 - The motorbike. - Oui, oui. 159 00:39:26,500 --> 00:39:29,583 - Don't be such a baby. - Non, non, non, non. 160 00:39:30,584 --> 00:39:34,583 Even second-hand, a bike like that costs a small fortune. 161 00:39:34,792 --> 00:39:39,666 And a boy on an apprenticeship doesn't have a lot to his name. 162 00:39:39,875 --> 00:39:45,958 Mother will work for it. Ah, but it's always been his dream. 163 00:39:47,167 --> 00:39:51,083 There are only so many things you can save up for. Sugar sachets. 164 00:39:51,292 --> 00:39:52,916 Mother... 165 00:39:54,209 --> 00:39:57,166 I'll only tell this to you, Pim. 166 00:39:57,375 --> 00:39:59,708 Sugar sachets. 167 00:40:00,459 --> 00:40:03,416 I take them from the empty trays in the cafeteria. 168 00:40:03,625 --> 00:40:05,541 The doctor says I shouldn't have sugar but still... 169 00:40:05,750 --> 00:40:07,583 Mum... 170 00:40:07,792 --> 00:40:10,666 They throw them away, the sachets. 171 00:40:10,875 --> 00:40:13,208 Even when they're unopened. 172 00:40:13,834 --> 00:40:16,708 Pim would like a sandwich. Right? 173 00:40:16,917 --> 00:40:20,499 And yesterday, for the first time, Gino went... 174 00:40:23,334 --> 00:40:29,249 to work in the wayside restaurant. Friday evenings and Sundays. 175 00:40:29,667 --> 00:40:31,083 The money's not bad. 176 00:40:31,292 --> 00:40:33,499 And he's doing well in the garage, according to Etienne. 177 00:40:33,709 --> 00:40:35,499 He learns fast, our Gino. 178 00:40:35,709 --> 00:40:40,833 If the bike needs fixing, he can do it himself. 179 00:40:44,000 --> 00:40:46,874 He's good with his hands. 180 00:40:50,167 --> 00:40:52,499 Gino's going to be late. 181 00:40:53,334 --> 00:40:54,708 But what do you expect? 182 00:40:54,917 --> 00:40:58,333 He's eighteen. And that girl wants to dance. 183 00:40:59,625 --> 00:41:01,416 The paper boy is turning in. 184 00:41:01,959 --> 00:41:04,958 And I'm off to bed early. I'm so tired these days. 185 00:41:05,167 --> 00:41:07,083 You sure you don't want a drink? 186 00:41:07,292 --> 00:41:10,791 - You're going to the Texas. - Yep. 187 00:41:57,292 --> 00:41:59,999 When the cat's away... 188 00:42:00,209 --> 00:42:02,333 Your mother's not here yet. 189 00:42:04,584 --> 00:42:07,166 Did you go around with the paper? 190 00:42:07,667 --> 00:42:09,541 Was Marcella crazy as usual? 191 00:42:09,750 --> 00:42:11,166 Where's your mother playing tonight? 192 00:42:11,375 --> 00:42:12,666 Far away, for sure? 193 00:42:12,875 --> 00:42:14,041 De Panne. 194 00:42:14,250 --> 00:42:17,624 From now on you can bring yesterday's paper to me. 195 00:42:17,834 --> 00:42:19,833 Such a good boy. 196 00:42:20,042 --> 00:42:24,708 - What would you like to drink, son? - So, no girlfriend yet? 197 00:42:25,417 --> 00:42:27,083 Grenadine. 198 00:42:27,292 --> 00:42:31,791 She's called Grenadine? Definitely one from across the border then. 199 00:42:33,334 --> 00:42:36,249 No, no, he doesn't know yet, isn't it, boy? 200 00:42:36,459 --> 00:42:38,374 So, don't you check out the girls? 201 00:42:38,584 --> 00:42:44,249 It's alright, tell us which one of us you prefer. Go on. 202 00:42:57,000 --> 00:43:01,541 Here, you can read Libelle magazine. Or draw a picture, quiet one. 203 00:43:32,584 --> 00:43:36,333 - Tadaaa! - The later it gets... 204 00:43:37,375 --> 00:43:40,708 - Mark my words. - Everything alright, boy? 205 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 - He'll soon draw you. - Yeah, right. 206 00:43:46,625 --> 00:43:51,624 - So Pim, who haven't you drawn yet? - Me. He hasn't drawn me yet. 207 00:43:51,834 --> 00:43:54,833 It's too difficult. You're far too beautiful. 208 00:43:56,000 --> 00:43:58,833 - Lots of people in De Panne? - Ooh la la. 209 00:43:59,042 --> 00:44:01,666 Coucou. Oh... Don't. 210 00:44:17,750 --> 00:44:22,166 Here, a beer for a big boy. 211 00:44:22,917 --> 00:44:27,541 Your mother doesn't mind. The... She... 212 00:44:29,209 --> 00:44:30,958 Never mind. 213 00:44:34,459 --> 00:44:36,416 Gino. 214 00:45:59,042 --> 00:46:02,041 - Next time, baby... - I'm taking you home. 215 00:46:02,250 --> 00:46:04,583 Hurry up. 216 00:46:17,125 --> 00:46:18,708 I'm telling mother. 217 00:46:31,709 --> 00:46:33,499 You shut your mouth. 218 00:48:42,959 --> 00:48:48,083 It's no good like this. I need a partner to dance. Come on. 219 00:48:48,709 --> 00:48:50,999 Much too shy. 220 00:48:51,875 --> 00:48:54,416 Okay, wait a second. 221 00:49:25,334 --> 00:49:27,583 What is it? 222 00:49:28,667 --> 00:49:29,874 I'm no dancer. 223 00:49:33,917 --> 00:49:35,833 Do you think I'm pretty? 224 00:49:36,209 --> 00:49:38,208 Yeah. 225 00:49:39,709 --> 00:49:42,124 Then kiss me. 226 00:49:42,625 --> 00:49:45,166 Sabrina, I... 227 00:49:50,292 --> 00:49:52,208 Strange boy. 228 00:49:55,959 --> 00:49:57,874 Thank you, Pim. 229 00:50:01,292 --> 00:50:05,874 Say, what's that French girl's name again? 230 00:50:06,084 --> 00:50:07,958 Gino's girlfriend. 231 00:50:10,125 --> 00:50:12,541 I don't know. 232 00:50:12,750 --> 00:50:16,083 Maybe he'll bring her along to the fun fair when it's back. 233 00:50:16,292 --> 00:50:19,041 Etienne says she's pretty. 234 00:50:22,375 --> 00:50:27,249 Say boy, you going to draw all night? 235 00:50:28,125 --> 00:50:31,708 Normal boys your age hang out with their friends. 236 00:50:31,917 --> 00:50:36,041 Or girlfriends. Ooh la la. 237 00:50:37,125 --> 00:50:41,291 Normal women your age don't spend their nights out. 238 00:50:58,875 --> 00:51:01,333 Room to let 239 00:51:08,750 --> 00:51:10,333 Sabrina. 240 00:51:16,875 --> 00:51:23,416 Water's included in the price electricity and heating too... 241 00:51:23,625 --> 00:51:25,541 The doorbell. 242 00:51:25,750 --> 00:51:27,583 Someone just rang it. 243 00:51:27,792 --> 00:51:30,124 - I didn't... - I'm sure I heard it. 244 00:51:30,334 --> 00:51:32,833 One moment. 245 00:52:24,209 --> 00:52:26,083 No-one there. 246 00:52:26,542 --> 00:52:30,458 - Here, why don't you take one? - I don't smoke. 247 00:52:31,500 --> 00:52:33,458 Smart girl. 248 00:52:34,625 --> 00:52:35,999 Did you ever hear back from the gypsy 249 00:52:36,209 --> 00:52:37,541 who used to rent this room? 250 00:52:37,750 --> 00:52:41,249 Zoltan? No. 251 00:52:41,459 --> 00:52:45,208 One day he just left. Like a bird, flown away... 252 00:52:45,792 --> 00:52:47,541 Gone with the funfair. 253 00:52:50,375 --> 00:52:53,749 That's the life, girl. 254 00:52:53,959 --> 00:52:56,958 North in summer, south in winter. 255 00:52:58,167 --> 00:53:04,374 Venice, Paris, Piraeus, Lima, Capri... 256 00:53:05,875 --> 00:53:08,291 Strange places, strange people. 257 00:53:08,500 --> 00:53:11,999 Do what you want. No cares... 258 00:53:15,459 --> 00:53:17,041 No children... 259 00:53:20,667 --> 00:53:22,999 The room is pretty nice. 260 00:53:31,459 --> 00:53:35,374 - Where's Pim, by the way? - Out. He didn't say where. 261 00:53:38,125 --> 00:53:40,333 Is he quiet at home too? 262 00:53:41,334 --> 00:53:44,708 - You think he's quiet? - Yes. 263 00:53:45,084 --> 00:53:47,999 Don't think I hear his voice often. 264 00:53:49,209 --> 00:53:52,041 That boy lives in a world of his own. 265 00:53:54,375 --> 00:53:57,666 My guess is as good as yours on what goes on in his mind. 266 00:54:00,042 --> 00:54:06,749 Drawing... he loves to draw. But I never see them, his drawings. 267 00:54:09,459 --> 00:54:12,458 I worry sometimes, Sabrina, you know? 268 00:54:14,084 --> 00:54:16,041 I only have one son. 269 00:54:17,709 --> 00:54:20,041 Pim's a dreamer. 270 00:54:23,500 --> 00:54:25,874 You can tell... What's her name? 271 00:54:26,084 --> 00:54:29,749 Françoise. But it's not certain whether... 272 00:54:30,834 --> 00:54:32,041 Well, yes... 273 00:54:33,125 --> 00:54:35,958 You can tell her it seemed okay to you. 274 00:54:36,417 --> 00:54:41,124 Why didn't she come to take a look herself? Too shy? 275 00:54:45,000 --> 00:54:47,374 So what kind of a job is she after? 276 00:54:47,584 --> 00:54:51,499 There's as little work here as in Northern France right? 277 00:54:51,709 --> 00:54:57,333 Oh yeah, no visitors in the room. Tell your brother that. 278 00:54:57,959 --> 00:54:59,874 Does she speak Dutch? 279 00:55:03,125 --> 00:55:06,333 Right, you don't even know that much. 280 00:55:57,334 --> 00:55:59,916 The doctors say I need to rest. 281 00:56:00,625 --> 00:56:02,833 Get Pim a drink, would you? 282 00:56:18,459 --> 00:56:22,333 Good that I still have my daughter, now Gino's flown the nest. 283 00:56:23,334 --> 00:56:25,999 The house seems so much bigger. 284 00:56:27,000 --> 00:56:28,416 He lives with her now. 285 00:56:28,792 --> 00:56:31,666 They're both working in a restaurant in Dunkirk. 286 00:56:32,250 --> 00:56:34,833 Washing up? Cleaning floors? I have no idea. 287 00:56:35,417 --> 00:56:40,208 - He didn't even come to the hospital. - Gino doesn't like hospitals. 288 00:56:52,125 --> 00:56:55,374 I'd better get going. 289 00:57:55,625 --> 00:57:57,624 Pim... 290 00:57:58,250 --> 00:58:03,166 It's Etienne. What does that fat prick think? 291 00:58:06,584 --> 00:58:10,583 At the hotel in Lille, something happened. 292 00:58:10,792 --> 00:58:13,208 I was caught up in the moment. 293 00:58:13,917 --> 00:58:16,749 But I wanted it to be a one-off. 294 00:58:19,459 --> 00:58:22,208 But on the way home from Dunkirk 295 00:58:22,417 --> 00:58:26,333 he pulled into a rest stop off the highway. 296 00:58:27,084 --> 00:58:30,208 He couldn't keep his hands off me. 297 00:58:33,125 --> 00:58:35,291 I bit him. 298 00:58:41,500 --> 00:58:44,999 Come inside, mum. You'll catch a cold. 299 00:58:46,792 --> 00:58:48,708 Yes. 300 00:59:07,709 --> 00:59:09,499 Mirza... Mirza. 301 00:59:09,709 --> 00:59:11,124 Whoa there. 302 00:59:28,959 --> 00:59:30,833 Zoltan... 303 00:59:33,125 --> 00:59:34,083 there you are. 304 00:59:34,292 --> 00:59:39,416 Good evening, Yvette, I'm back again... 305 00:59:40,584 --> 00:59:43,416 Pim will show you the room. 306 00:59:57,167 --> 01:00:00,166 You can hang your clothes here, on the hooks. 307 01:00:12,792 --> 01:00:14,749 You have grown. 308 01:00:14,959 --> 01:00:18,333 No wonder. I'm already sixteen. 309 01:00:30,542 --> 01:00:35,583 - Did you get Zoltan a clean towel? - A towel. I think so, yes. 310 01:00:37,709 --> 01:00:39,958 We could use the money. 311 01:00:40,875 --> 01:00:43,791 And he's rented the room before... 312 01:00:44,000 --> 01:00:47,624 Zoltan was just a boy back then. Now he's a man. 313 01:00:49,625 --> 01:00:53,166 That stupid sign in the window can finally go. 314 01:00:53,792 --> 01:00:57,333 The room has been rented out, Françoise. 315 01:01:18,667 --> 01:01:21,291 You still only drink red wine? 316 01:01:35,417 --> 01:01:38,499 - Zoltan. - Pim. 317 01:01:39,125 --> 01:01:41,208 Little Pim. 318 01:01:42,292 --> 01:01:44,291 I remember. 319 01:01:45,417 --> 01:01:47,291 Little Pim. 320 01:02:14,625 --> 01:02:19,874 Shall I play the gentlemen a tune? A waltz. 321 01:03:18,542 --> 01:03:20,666 Mirza? 322 01:03:32,625 --> 01:03:34,583 Where were you all night? 323 01:03:34,792 --> 01:03:39,416 Hi, my friend. You little rascal, you. 324 01:03:40,917 --> 01:03:45,499 You two can have a sandwich. There's still some jam left. 325 01:04:44,500 --> 01:04:46,708 I'll put it away. 326 01:04:51,834 --> 01:04:54,874 Friday, party night. 327 01:05:05,459 --> 01:05:07,208 Shush. 328 01:05:08,917 --> 01:05:11,124 He'll be back. 329 01:05:59,875 --> 01:06:03,749 Pim, is your mother working today? 330 01:06:06,125 --> 01:06:06,999 She's working. 331 01:06:07,209 --> 01:06:09,749 What would you like to drink, grenadine? 332 01:06:09,959 --> 01:06:11,416 Probably Romanian. 333 01:06:11,625 --> 01:06:13,999 No, Bulgarian. He's a fortune-hunter. 334 01:06:14,209 --> 01:06:15,958 Grenadine. 335 01:06:16,375 --> 01:06:20,333 And why isn't the carnie sleeping in the caravan next to the dodgems? 336 01:06:20,542 --> 01:06:21,374 Come on. 337 01:06:21,584 --> 01:06:26,583 Pim doesn't know about all that, do you boy? Here, on the house. 338 01:06:26,792 --> 01:06:30,208 And when the fair leaves, is he going to stay behind? 339 01:06:30,875 --> 01:06:33,916 Better a fat car than a fat man, Julien. 340 01:06:34,125 --> 01:06:38,791 Life is too short. And now you shut your bald face. 341 01:06:57,875 --> 01:06:59,833 Tonight, spaghetti. 342 01:07:00,042 --> 01:07:02,666 Then you know more than I do. 343 01:07:45,834 --> 01:07:48,833 Little Pim? Towel, please. 344 01:07:49,209 --> 01:07:51,208 Okay. 345 01:07:54,250 --> 01:07:55,791 Here you go. 346 01:07:58,584 --> 01:08:00,541 Let's eat. 347 01:08:04,792 --> 01:08:06,791 And there's vanilla custard for dessert. 348 01:08:07,000 --> 01:08:11,416 - Dessert? - Yes, dessert. 349 01:08:27,459 --> 01:08:31,374 The Cologne fair, that you've got to see. 350 01:08:31,584 --> 01:08:33,541 Little Pim, you wouldn't believe your eyes. 351 01:08:33,750 --> 01:08:36,749 It's so big, there are always jobs. 352 01:08:39,000 --> 01:08:43,541 Leave that till the morning, boy. You're my audience. 353 01:09:10,209 --> 01:09:11,708 Yes? 354 01:09:14,417 --> 01:09:16,291 Gino... 355 01:09:18,667 --> 01:09:20,374 Yes... 356 01:09:21,750 --> 01:09:23,749 Okay, what is... 357 01:09:35,167 --> 01:09:37,083 Sabrina. 358 01:09:38,084 --> 01:09:40,708 Sabrina, she's fallen hard for you. 359 01:09:41,334 --> 01:09:45,541 I can see it in everything she does. She's smitten. 360 01:09:46,625 --> 01:09:49,749 But you already know that. 361 01:09:56,834 --> 01:09:59,749 You're going to be seventeen soon, Pimmie. 362 01:10:00,084 --> 01:10:02,124 Seventeen. 363 01:10:05,209 --> 01:10:07,624 You have to... 364 01:10:08,375 --> 01:10:10,624 We both have to... 365 01:10:15,709 --> 01:10:18,791 Sometimes people have to make choices. 366 01:10:20,917 --> 01:10:23,791 I'll tell you about Françoise... 367 01:10:32,459 --> 01:10:34,749 Come on, Pimmie. 368 01:10:38,667 --> 01:10:41,083 We can still be friends. 369 01:10:44,792 --> 01:10:48,374 We were kids. Boys. 370 01:10:49,084 --> 01:10:51,083 It was a game. 371 01:10:54,209 --> 01:10:58,291 You and Sabrina, think about it. Wouldn't it be great? 372 01:10:59,417 --> 01:11:01,208 I won't be here for much longer. 373 01:11:01,417 --> 01:11:05,416 When the fair goes back to Cologne, Zoltan is taking me with him. 374 01:11:05,625 --> 01:11:07,333 The gypsy? 375 01:11:09,792 --> 01:11:14,166 - You look good when you're jealous. - Who's the jealous one here? 376 01:11:15,042 --> 01:11:18,166 You don't think I was in love with you, surely? 377 01:11:25,375 --> 01:11:26,708 Pim... 378 01:11:50,709 --> 01:11:52,166 Quiet, boy. 379 01:12:54,084 --> 01:12:56,541 Get me a drink would you, Pim? 380 01:13:01,667 --> 01:13:04,374 No, I'll have some wine. 381 01:13:05,250 --> 01:13:06,458 Wine, okay. 382 01:13:07,625 --> 01:13:09,874 Red is the colour of love. 383 01:13:14,042 --> 01:13:16,416 Zoltan, you look sharp. 384 01:13:17,000 --> 01:13:18,666 Yes, ready to party. 385 01:13:20,125 --> 01:13:22,666 Glass of wine, Zoltan? 386 01:13:23,292 --> 01:13:24,833 Thank you, Little Pim. 387 01:13:33,709 --> 01:13:35,749 Thank you. 388 01:13:50,292 --> 01:13:54,624 - Little Pim. See you later. - Bye bye. 389 01:13:57,167 --> 01:13:59,208 You crazy boy. 390 01:16:27,834 --> 01:16:30,458 He must have been out wandering. 391 01:16:30,667 --> 01:16:32,208 He's been asleep on the sofa all day. 392 01:16:32,417 --> 01:16:33,666 And he's just woken up. 393 01:16:33,875 --> 01:16:36,916 You don't need to tell me that, I live here. 394 01:16:38,500 --> 01:16:40,624 Here, for you. 395 01:16:45,375 --> 01:16:48,999 You can stay in Gino's room tonight. 396 01:16:51,834 --> 01:16:57,249 And tomorrow. And the next day. 397 01:17:03,459 --> 01:17:06,249 Your soup is getting cold, Sabrina. 398 01:17:09,542 --> 01:17:12,333 Pim can't just move in with us. 399 01:17:13,125 --> 01:17:15,124 He's always been a friend of the family. 400 01:17:15,334 --> 01:17:18,166 Yes, I've noticed. 401 01:17:18,625 --> 01:17:21,208 As if that was such a problem for you. 402 01:17:21,417 --> 01:17:23,041 That was then. 403 01:17:25,292 --> 01:17:27,791 Little Pim has found his way back. 404 01:17:28,334 --> 01:17:32,958 We barely saw him the whole time the carnie lived with him. 405 01:17:33,167 --> 01:17:34,583 And did you know that Pim and Gino... 406 01:17:34,792 --> 01:17:36,208 He's staying here. 407 01:17:36,417 --> 01:17:39,416 The boy has never had a real home. 408 01:17:39,875 --> 01:17:40,624 Fine mother she is. 409 01:17:40,834 --> 01:17:44,333 Gone with the wind. 410 01:17:46,250 --> 01:17:51,333 Yvette... Not even your father was safe from that slut. 411 01:17:52,417 --> 01:17:54,124 That rhymes. 412 01:17:55,084 --> 01:17:56,541 Yvette Mimosa. 413 01:17:56,750 --> 01:18:01,208 With her mannerisms and her accordion. 414 01:18:02,375 --> 01:18:05,124 That pale cow thought she could have any man she wanted. 415 01:18:05,334 --> 01:18:07,874 One after the other. 416 01:18:08,667 --> 01:18:12,291 She was fickle, Miss Camping. She still is. 417 01:18:14,917 --> 01:18:17,333 My handsome Stefano. 418 01:18:18,542 --> 01:18:20,958 Don't you have a picture? 419 01:18:21,167 --> 01:18:23,083 Surely every wife has a picture of... 420 01:18:23,292 --> 01:18:26,374 Don't ask me those questions. 421 01:18:29,459 --> 01:18:32,166 I need to get my kidneys checked. 422 01:18:33,000 --> 01:18:35,458 I deserve to know what my father looked like. 423 01:18:35,667 --> 01:18:40,541 Sabrina, I have, I can't... 424 01:18:41,959 --> 01:18:45,041 Is he still alive? Or don't you know that either? 425 01:18:45,584 --> 01:18:47,124 No, I don't know. 426 01:18:47,334 --> 01:18:50,624 And I won't have you snapping at me, understood? 427 01:20:16,750 --> 01:20:19,541 I used to be better at things like this. 428 01:20:38,084 --> 01:20:40,583 Shall I put some tea on? 429 01:20:47,375 --> 01:20:48,874 Where are you off to? 430 01:20:49,084 --> 01:20:52,041 Nowhere special. I just need some fresh air. 431 01:20:52,459 --> 01:20:55,041 - Put a jacket on. - Mother, it's summer. 432 01:20:55,250 --> 01:21:00,249 But it's like autumn. And pass by the butcher's on your way back. 433 01:21:00,750 --> 01:21:05,374 - Who says I'm coming back? - Half a pound of bacon, please. 434 01:22:22,584 --> 01:22:24,458 It happened so fast... 435 01:23:19,542 --> 01:23:21,208 My bag. 436 01:23:24,542 --> 01:23:26,833 Where were you planning to go? 437 01:23:46,459 --> 01:23:49,249 What are you looking for? Can I help? 438 01:24:01,917 --> 01:24:03,583 Your father. 439 01:24:08,750 --> 01:24:10,499 Look. 440 01:24:30,209 --> 01:24:31,833 Mother? 441 01:24:41,375 --> 01:24:43,166 Mother. 442 01:27:07,375 --> 01:27:12,291 A, B, C, D, E... 443 01:27:12,500 --> 01:27:18,999 F, G, H, I, J, K, L, M... 444 01:27:19,792 --> 01:27:24,666 N, O, P, Q, R... 445 01:27:24,875 --> 01:27:30,874 S, T, U , V, W, X, Y, Z. 446 01:27:34,292 --> 01:27:36,291 Sea. 447 01:28:20,084 --> 01:28:21,958 Where is Françoise? 448 01:28:23,917 --> 01:28:26,458 She's not feeling very well. 449 01:28:27,709 --> 01:28:30,041 What a cow. 450 01:29:19,709 --> 01:29:21,916 Would you like some water? 451 01:29:22,125 --> 01:29:23,874 Yes, please. 452 01:29:57,625 --> 01:30:01,791 house to let 453 01:30:07,959 --> 01:30:10,916 Mrs Desmet found some of your mother's stuff there. 454 01:30:11,125 --> 01:30:13,749 She asked what she should do with it. 455 01:30:13,959 --> 01:30:15,708 Throw it away. 456 01:30:22,042 --> 01:30:27,041 Make yourself a sandwich. Maybe I'll get to take something home. 457 01:30:39,834 --> 01:30:42,291 Shit weather. 458 01:30:43,875 --> 01:30:46,166 Can I come in? 459 01:30:47,084 --> 01:30:49,291 Quiet, Mirza. 460 01:31:04,792 --> 01:31:08,083 Shit weather, you can say that again. 461 01:31:11,209 --> 01:31:12,999 Your sister isn't here. 462 01:31:13,209 --> 01:31:16,083 - Mondays, Tuesdays and... - I'm here for you. 463 01:31:33,834 --> 01:31:34,916 Here. 464 01:31:38,042 --> 01:31:41,374 - You want something to drink? - A beer. 465 01:31:57,875 --> 01:32:00,041 I'm only here temporarily. 466 01:32:02,042 --> 01:32:04,374 You know that. 467 01:32:06,167 --> 01:32:07,708 Temporarily. 468 01:32:21,250 --> 01:32:24,041 What do you want from me? 469 01:32:40,250 --> 01:32:42,749 I waited for you. 470 01:32:53,667 --> 01:32:57,874 Here. I don't need it back. I gave it you. 471 01:33:01,042 --> 01:33:02,958 Tie a knot in it... 472 01:33:04,875 --> 01:33:07,333 so you won't forget me. 473 01:33:32,584 --> 01:33:34,416 Stay. 474 01:33:35,000 --> 01:33:38,125 32893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.