Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:03:15,209 --> 00:03:18,708
Is the...
3
00:03:19,625 --> 00:03:21,458
chambermaid.
4
00:03:25,875 --> 00:03:26,666
Deal.
5
00:03:32,417 --> 00:03:36,499
A, B, C, D, E, F, G,
6
00:03:40,292 --> 00:03:46,958
H, I, J, K, L, M, N, O...
7
00:03:47,667 --> 00:03:48,749
Eyes open.
8
00:04:01,959 --> 00:04:05,208
Just throw it over a chair, Maria.
Undress me.
9
00:04:44,709 --> 00:04:46,124
Lily of the Valley.
10
00:04:55,959 --> 00:04:57,749
Thank you Maria.
You may go.
11
00:06:13,292 --> 00:06:15,624
What are you doing in my bedroom?
You...
12
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
Pim...
13
00:06:20,250 --> 00:06:23,999
Come downstairs, boy.
Mama is not angry.
14
00:07:01,459 --> 00:07:04,624
Kids, have a look at what I found.
A boy.
15
00:07:16,500 --> 00:07:18,124
Hey, settle down.
16
00:07:19,917 --> 00:07:22,999
Get Pim a glass of water,
you big lout.
17
00:07:25,084 --> 00:07:26,958
Here you are, sir.
18
00:07:37,084 --> 00:07:38,916
What a lovely stench.
19
00:07:39,917 --> 00:07:44,041
- You smell lovely.
- It's uh... Yvette's perfume.
20
00:08:07,834 --> 00:08:12,833
- You should head off home now.
- But the puzzle's not finished yet.
21
00:08:13,042 --> 00:08:17,083
Your mother isn't easily worried
but still, I don't want her to...
22
00:08:17,292 --> 00:08:19,416
It's just the motorbike.
23
00:08:19,959 --> 00:08:22,999
Let's go, Pim.
24
00:08:26,542 --> 00:08:27,791
Bye, Pim.
25
00:08:32,375 --> 00:08:33,333
Here.
26
00:08:54,417 --> 00:08:55,499
Hey, Mirza.
27
00:10:01,834 --> 00:10:03,999
Thanks.
28
00:10:04,209 --> 00:10:07,291
Wait.
29
00:10:08,625 --> 00:10:10,374
Here. Yummy, right?
30
00:10:12,875 --> 00:10:15,249
Let's do it again.
31
00:11:31,084 --> 00:11:35,124
My left hand is the chambermaid
32
00:13:14,834 --> 00:13:17,041
Just wait till I'm eighteen.
33
00:13:17,250 --> 00:13:21,041
Then that'll be a shiny
motorbike instead of a bicycle.
34
00:13:22,250 --> 00:13:23,374
Eighteen.
35
00:13:32,875 --> 00:13:37,833
Look, this is the one.
Suzuki 380 GT.
36
00:13:38,042 --> 00:13:41,708
- And you can sit on the back.
- Me?
37
00:13:53,250 --> 00:13:54,041
It's hot in here.
38
00:14:00,750 --> 00:14:02,083
Imagine, 380 CC, Pim.
39
00:14:14,542 --> 00:14:16,208
First you need to turn fifteen.
40
00:14:16,417 --> 00:14:20,624
Then you can have my bike.
For your birthday.
41
00:14:20,834 --> 00:14:22,416
Thank you, Gino.
42
00:14:23,292 --> 00:14:24,083
Wow.
43
00:15:32,834 --> 00:15:36,999
Pimmie. Dirty scoundrel.
44
00:15:38,417 --> 00:15:39,541
The doorbell.
45
00:15:40,667 --> 00:15:41,958
It's ringing.
46
00:15:54,959 --> 00:15:59,041
Here. From me.
A boy should own a knife.
47
00:15:59,250 --> 00:16:00,083
Etienne.
48
00:16:01,625 --> 00:16:03,791
Wasn't it your birthday yesterday?
49
00:16:04,000 --> 00:16:05,916
Tomorrow.
Fifteen.
50
00:16:09,209 --> 00:16:12,124
- Is that you, Etienne?
- Yvette.
51
00:16:13,250 --> 00:16:17,333
Here. From me.
A boy should own a knife.
52
00:16:17,542 --> 00:16:18,916
And what do you say?
53
00:16:20,000 --> 00:16:22,999
'Thank you, Etienne.'
54
00:16:29,125 --> 00:16:29,999
Good dog.
55
00:17:38,334 --> 00:17:41,374
- Open a can of sardines for yourself.
- Sure.
56
00:17:41,584 --> 00:17:43,583
Yes, please.
57
00:17:55,084 --> 00:17:56,833
Be good. Lock the doors.
58
00:17:58,667 --> 00:18:00,374
You're a big boy.
59
00:18:00,584 --> 00:18:03,291
We'll be back tomorrow.
60
00:18:21,292 --> 00:18:22,458
And are you happy?
61
00:18:24,834 --> 00:18:25,999
With the knife?
62
00:18:26,625 --> 00:18:27,999
Thank you very much, Etienne.
63
00:19:54,959 --> 00:19:55,833
It's me.
64
00:19:57,084 --> 00:19:58,249
Hello, 'Me'.
65
00:20:01,625 --> 00:20:03,624
Would you like
a glass of lemonade, Pim?
66
00:20:05,417 --> 00:20:06,583
The latest news.
67
00:20:06,917 --> 00:20:08,583
The latest news from the
day before yesterday.
68
00:20:12,292 --> 00:20:14,999
Your boss has taken my mother
all the way to Lille,
69
00:20:15,209 --> 00:20:17,958
Festival de l'Accordéon.
They're staying in a hotel.
70
00:20:19,875 --> 00:20:21,499
When you put
the cat with the milk...
71
00:20:22,625 --> 00:20:26,124
My mother doesn't want that fatty.
She only wants his car.
72
00:20:26,834 --> 00:20:28,208
See nothing, say nothing, Pim.
73
00:20:30,125 --> 00:20:33,583
That's why we live
such a rich life.
74
00:20:40,667 --> 00:20:41,666
Mum, can Pim sleep here?
75
00:20:44,584 --> 00:20:46,541
Can he, please?
76
00:20:47,250 --> 00:20:50,916
Okay. You can't sleep in an
empty house all by yourself.
77
00:20:52,959 --> 00:20:54,916
You can share my bed.
78
00:20:55,125 --> 00:21:00,708
It's summer. Pim and I are sleeping
outside in the dunes, in the tent.
79
00:21:31,584 --> 00:21:33,833
I got this from mother.
80
00:21:38,834 --> 00:21:40,916
From my boss.
81
00:21:42,584 --> 00:21:43,416
Nice.
82
00:21:48,209 --> 00:21:50,916
Now we've both got
the same knife.
83
00:22:00,334 --> 00:22:02,416
It's my birthday tomorrow.
84
00:22:05,125 --> 00:22:06,708
That's why.
85
00:23:27,084 --> 00:23:33,333
No-one has to know about this,
Pimmie. It's between us.
86
00:25:29,875 --> 00:25:31,916
- For he's a jolly good fellow...
- And so say all of us...
87
00:25:32,125 --> 00:25:35,124
- for he's a jolly good fellow
- And so say all of us
88
00:25:37,292 --> 00:25:40,583
For your birthday.
89
00:25:43,625 --> 00:25:49,208
Pencils. Thank you Sabrina.
I needed a 4B.
90
00:25:51,667 --> 00:25:53,624
- Coffee?
- Yes, please.
91
00:26:03,209 --> 00:26:05,083
Pim?
92
00:26:05,292 --> 00:26:08,541
- Yes, sorry.
- Dreamer.
93
00:26:12,834 --> 00:26:16,708
Did you sleep well in the tent?
94
00:26:18,709 --> 00:26:20,958
We should do it more often.
95
00:26:34,417 --> 00:26:39,624
- Mum? Will she have made chips?
- Of course, she always does.
96
00:26:43,959 --> 00:26:47,333
Can Pim come to Aunty Ginette's?
97
00:26:47,959 --> 00:26:50,583
I don't think so.
98
00:27:38,917 --> 00:27:42,958
There we go. A whole different
kind of audience, the French.
99
00:27:43,167 --> 00:27:45,583
I need a lie down.
100
00:27:50,375 --> 00:27:53,124
I suppose you don't want
a kiss from me either?
101
00:27:55,542 --> 00:27:58,916
You making fries?
Shall I ...
102
00:28:15,459 --> 00:28:20,124
When I know the moves
well enough, I'll show you.
103
00:28:21,500 --> 00:28:23,541
- Pim?
- Yeah?
104
00:28:24,792 --> 00:28:26,916
Dreamer...
105
00:28:27,917 --> 00:28:31,541
I'm using a glue stick now.
It's much tidier than paste.
106
00:28:39,250 --> 00:28:40,749
The bike.
107
00:29:41,792 --> 00:29:45,208
- Beauty and the Beast.
- Watch your words, man.
108
00:29:49,750 --> 00:29:51,708
What are you thinking of?
109
00:29:53,000 --> 00:29:55,791
You forgot to bring your tent.
110
00:30:13,667 --> 00:30:15,791
- See you.
- Wait.
111
00:30:21,125 --> 00:30:23,208
Here.
Happy birthday.
112
00:30:24,417 --> 00:30:25,333
Thanks.
113
00:31:49,042 --> 00:31:52,208
- It's me.
- Hello, 'Me'.
114
00:31:53,125 --> 00:31:54,083
Would you like some lemonade?
115
00:31:54,292 --> 00:31:56,666
- We're going for a ride.
- Not on the main road.
116
00:31:56,875 --> 00:31:59,333
No, mother.
117
00:32:12,792 --> 00:32:15,374
- Come on.
- Already?
118
00:32:15,917 --> 00:32:18,958
- I need to go.
- Where to?
119
00:32:19,959 --> 00:32:21,458
De Panne.
120
00:32:22,167 --> 00:32:25,041
- Can I come too?
- No.
121
00:32:26,334 --> 00:32:29,499
- Why not?
- Because.
122
00:32:30,459 --> 00:32:32,291
I thought we did
everything together.
123
00:32:32,500 --> 00:32:35,374
- Next time we'll go together.
- Promise?
124
00:32:35,584 --> 00:32:37,874
Of course. Come on.
125
00:32:51,250 --> 00:32:53,416
Don't tell anyone, okay?
126
00:33:13,250 --> 00:33:16,749
- Back already?
- Yeah...
127
00:33:17,334 --> 00:33:18,958
Gino had trouble with his bike.
128
00:33:19,709 --> 00:33:23,374
- Etienne, could you...
- Of course, what's the problem?
129
00:33:23,584 --> 00:33:27,458
It's the... carburettor.
130
00:33:28,000 --> 00:33:32,624
We've only just changed it.
I'm going to have a look.
131
00:33:33,959 --> 00:33:36,166
- Is Gino home?
- Yes... no.
132
00:33:37,042 --> 00:33:38,958
It's not necessary, don't bother.
133
00:33:39,167 --> 00:33:42,083
- It's no problem.
- It's not necessary.
134
00:33:43,750 --> 00:33:46,124
- Gino can do it himself.
- Pim?
135
00:33:46,334 --> 00:33:50,708
What've you got against Etienne?
You little ingrate.
136
00:33:53,834 --> 00:33:56,041
Okay...
137
00:33:56,250 --> 00:33:59,916
I'll come get you on Saturday
for the Accordionade. Yvette.
138
00:34:59,667 --> 00:35:02,083
I'll come to the Texas later.
139
00:35:03,625 --> 00:35:07,458
By eleven o'clock,
we'll be back by then.
140
00:35:09,792 --> 00:35:11,158
Bye bye.
141
00:35:30,040 --> 00:35:31,280
Bye bye.
142
00:36:29,000 --> 00:36:34,749
A, B, C, D...
143
00:36:52,834 --> 00:36:56,416
E, F, G...
144
00:36:57,667 --> 00:36:59,083
Gino.
145
00:38:29,667 --> 00:38:31,666
It's me.
146
00:38:33,084 --> 00:38:34,999
Hey boy.
147
00:38:35,417 --> 00:38:38,208
Button came off my dress.
148
00:38:40,292 --> 00:38:43,208
Gino's gone to Dunkirk.
149
00:38:45,417 --> 00:38:48,833
Why can't he find a girl
who doesn't live so far away?
150
00:38:49,667 --> 00:38:54,666
She wanted to go dancing,
that girl. In De Panne.
151
00:38:55,084 --> 00:38:57,208
Her name is Françoise.
152
00:38:58,334 --> 00:39:00,791
Would you like a glass
of orange lemonade Pim?
153
00:39:01,000 --> 00:39:03,124
Gino and dancing.
154
00:39:05,209 --> 00:39:06,166
Little children grow up.
155
00:39:06,375 --> 00:39:11,791
Or should I open the other one?
I think the orange one's gone flat.
156
00:39:13,542 --> 00:39:17,499
He might bring her home soon,
Françoise.
157
00:39:17,792 --> 00:39:22,291
Françoise.
She has white sandals.
158
00:39:24,875 --> 00:39:26,291
- The motorbike.
- Oui, oui.
159
00:39:26,500 --> 00:39:29,583
- Don't be such a baby.
- Non, non, non, non.
160
00:39:30,584 --> 00:39:34,583
Even second-hand, a bike
like that costs a small fortune.
161
00:39:34,792 --> 00:39:39,666
And a boy on an apprenticeship
doesn't have a lot to his name.
162
00:39:39,875 --> 00:39:45,958
Mother will work for it.
Ah, but it's always been his dream.
163
00:39:47,167 --> 00:39:51,083
There are only so many things
you can save up for. Sugar sachets.
164
00:39:51,292 --> 00:39:52,916
Mother...
165
00:39:54,209 --> 00:39:57,166
I'll only tell this to you, Pim.
166
00:39:57,375 --> 00:39:59,708
Sugar sachets.
167
00:40:00,459 --> 00:40:03,416
I take them from the empty
trays in the cafeteria.
168
00:40:03,625 --> 00:40:05,541
The doctor says I shouldn't
have sugar but still...
169
00:40:05,750 --> 00:40:07,583
Mum...
170
00:40:07,792 --> 00:40:10,666
They throw them away,
the sachets.
171
00:40:10,875 --> 00:40:13,208
Even when they're unopened.
172
00:40:13,834 --> 00:40:16,708
Pim would like a sandwich.
Right?
173
00:40:16,917 --> 00:40:20,499
And yesterday, for the
first time, Gino went...
174
00:40:23,334 --> 00:40:29,249
to work in the wayside restaurant.
Friday evenings and Sundays.
175
00:40:29,667 --> 00:40:31,083
The money's not bad.
176
00:40:31,292 --> 00:40:33,499
And he's doing well in the
garage, according to Etienne.
177
00:40:33,709 --> 00:40:35,499
He learns fast, our Gino.
178
00:40:35,709 --> 00:40:40,833
If the bike needs fixing,
he can do it himself.
179
00:40:44,000 --> 00:40:46,874
He's good with his hands.
180
00:40:50,167 --> 00:40:52,499
Gino's going to be late.
181
00:40:53,334 --> 00:40:54,708
But what do you expect?
182
00:40:54,917 --> 00:40:58,333
He's eighteen.
And that girl wants to dance.
183
00:40:59,625 --> 00:41:01,416
The paper boy is turning in.
184
00:41:01,959 --> 00:41:04,958
And I'm off to bed early.
I'm so tired these days.
185
00:41:05,167 --> 00:41:07,083
You sure you don't want a drink?
186
00:41:07,292 --> 00:41:10,791
- You're going to the Texas.
- Yep.
187
00:41:57,292 --> 00:41:59,999
When the cat's away...
188
00:42:00,209 --> 00:42:02,333
Your mother's not here yet.
189
00:42:04,584 --> 00:42:07,166
Did you go around with the paper?
190
00:42:07,667 --> 00:42:09,541
Was Marcella crazy as usual?
191
00:42:09,750 --> 00:42:11,166
Where's your mother
playing tonight?
192
00:42:11,375 --> 00:42:12,666
Far away, for sure?
193
00:42:12,875 --> 00:42:14,041
De Panne.
194
00:42:14,250 --> 00:42:17,624
From now on you can bring
yesterday's paper to me.
195
00:42:17,834 --> 00:42:19,833
Such a good boy.
196
00:42:20,042 --> 00:42:24,708
- What would you like to drink, son?
- So, no girlfriend yet?
197
00:42:25,417 --> 00:42:27,083
Grenadine.
198
00:42:27,292 --> 00:42:31,791
She's called Grenadine? Definitely
one from across the border then.
199
00:42:33,334 --> 00:42:36,249
No, no, he doesn't know yet,
isn't it, boy?
200
00:42:36,459 --> 00:42:38,374
So, don't you check
out the girls?
201
00:42:38,584 --> 00:42:44,249
It's alright, tell us which one
of us you prefer. Go on.
202
00:42:57,000 --> 00:43:01,541
Here, you can read Libelle magazine.
Or draw a picture, quiet one.
203
00:43:32,584 --> 00:43:36,333
- Tadaaa!
- The later it gets...
204
00:43:37,375 --> 00:43:40,708
- Mark my words.
- Everything alright, boy?
205
00:43:44,500 --> 00:43:46,416
- He'll soon draw you.
- Yeah, right.
206
00:43:46,625 --> 00:43:51,624
- So Pim, who haven't you drawn yet?
- Me. He hasn't drawn me yet.
207
00:43:51,834 --> 00:43:54,833
It's too difficult.
You're far too beautiful.
208
00:43:56,000 --> 00:43:58,833
- Lots of people in De Panne?
- Ooh la la.
209
00:43:59,042 --> 00:44:01,666
Coucou. Oh... Don't.
210
00:44:17,750 --> 00:44:22,166
Here, a beer for a big boy.
211
00:44:22,917 --> 00:44:27,541
Your mother doesn't mind.
The... She...
212
00:44:29,209 --> 00:44:30,958
Never mind.
213
00:44:34,459 --> 00:44:36,416
Gino.
214
00:45:59,042 --> 00:46:02,041
- Next time, baby...
- I'm taking you home.
215
00:46:02,250 --> 00:46:04,583
Hurry up.
216
00:46:17,125 --> 00:46:18,708
I'm telling mother.
217
00:46:31,709 --> 00:46:33,499
You shut your mouth.
218
00:48:42,959 --> 00:48:48,083
It's no good like this. I need
a partner to dance. Come on.
219
00:48:48,709 --> 00:48:50,999
Much too shy.
220
00:48:51,875 --> 00:48:54,416
Okay, wait a second.
221
00:49:25,334 --> 00:49:27,583
What is it?
222
00:49:28,667 --> 00:49:29,874
I'm no dancer.
223
00:49:33,917 --> 00:49:35,833
Do you think I'm pretty?
224
00:49:36,209 --> 00:49:38,208
Yeah.
225
00:49:39,709 --> 00:49:42,124
Then kiss me.
226
00:49:42,625 --> 00:49:45,166
Sabrina, I...
227
00:49:50,292 --> 00:49:52,208
Strange boy.
228
00:49:55,959 --> 00:49:57,874
Thank you, Pim.
229
00:50:01,292 --> 00:50:05,874
Say, what's that French
girl's name again?
230
00:50:06,084 --> 00:50:07,958
Gino's girlfriend.
231
00:50:10,125 --> 00:50:12,541
I don't know.
232
00:50:12,750 --> 00:50:16,083
Maybe he'll bring her along
to the fun fair when it's back.
233
00:50:16,292 --> 00:50:19,041
Etienne says she's pretty.
234
00:50:22,375 --> 00:50:27,249
Say boy, you going
to draw all night?
235
00:50:28,125 --> 00:50:31,708
Normal boys your age hang
out with their friends.
236
00:50:31,917 --> 00:50:36,041
Or girlfriends. Ooh la la.
237
00:50:37,125 --> 00:50:41,291
Normal women your age don't
spend their nights out.
238
00:50:58,875 --> 00:51:01,333
Room to let
239
00:51:08,750 --> 00:51:10,333
Sabrina.
240
00:51:16,875 --> 00:51:23,416
Water's included in the price
electricity and heating too...
241
00:51:23,625 --> 00:51:25,541
The doorbell.
242
00:51:25,750 --> 00:51:27,583
Someone just rang it.
243
00:51:27,792 --> 00:51:30,124
- I didn't...
- I'm sure I heard it.
244
00:51:30,334 --> 00:51:32,833
One moment.
245
00:52:24,209 --> 00:52:26,083
No-one there.
246
00:52:26,542 --> 00:52:30,458
- Here, why don't you take one?
- I don't smoke.
247
00:52:31,500 --> 00:52:33,458
Smart girl.
248
00:52:34,625 --> 00:52:35,999
Did you ever hear
back from the gypsy
249
00:52:36,209 --> 00:52:37,541
who used to rent this room?
250
00:52:37,750 --> 00:52:41,249
Zoltan?
No.
251
00:52:41,459 --> 00:52:45,208
One day he just left.
Like a bird, flown away...
252
00:52:45,792 --> 00:52:47,541
Gone with the funfair.
253
00:52:50,375 --> 00:52:53,749
That's the life, girl.
254
00:52:53,959 --> 00:52:56,958
North in summer, south in winter.
255
00:52:58,167 --> 00:53:04,374
Venice, Paris, Piraeus,
Lima, Capri...
256
00:53:05,875 --> 00:53:08,291
Strange places, strange people.
257
00:53:08,500 --> 00:53:11,999
Do what you want.
No cares...
258
00:53:15,459 --> 00:53:17,041
No children...
259
00:53:20,667 --> 00:53:22,999
The room is pretty nice.
260
00:53:31,459 --> 00:53:35,374
- Where's Pim, by the way?
- Out. He didn't say where.
261
00:53:38,125 --> 00:53:40,333
Is he quiet at home too?
262
00:53:41,334 --> 00:53:44,708
- You think he's quiet?
- Yes.
263
00:53:45,084 --> 00:53:47,999
Don't think I hear
his voice often.
264
00:53:49,209 --> 00:53:52,041
That boy lives in
a world of his own.
265
00:53:54,375 --> 00:53:57,666
My guess is as good as yours
on what goes on in his mind.
266
00:54:00,042 --> 00:54:06,749
Drawing... he loves to draw.
But I never see them, his drawings.
267
00:54:09,459 --> 00:54:12,458
I worry sometimes, Sabrina,
you know?
268
00:54:14,084 --> 00:54:16,041
I only have one son.
269
00:54:17,709 --> 00:54:20,041
Pim's a dreamer.
270
00:54:23,500 --> 00:54:25,874
You can tell...
What's her name?
271
00:54:26,084 --> 00:54:29,749
Françoise.
But it's not certain whether...
272
00:54:30,834 --> 00:54:32,041
Well, yes...
273
00:54:33,125 --> 00:54:35,958
You can tell her it
seemed okay to you.
274
00:54:36,417 --> 00:54:41,124
Why didn't she come to take
a look herself? Too shy?
275
00:54:45,000 --> 00:54:47,374
So what kind of a
job is she after?
276
00:54:47,584 --> 00:54:51,499
There's as little work here
as in Northern France right?
277
00:54:51,709 --> 00:54:57,333
Oh yeah, no visitors in the room.
Tell your brother that.
278
00:54:57,959 --> 00:54:59,874
Does she speak Dutch?
279
00:55:03,125 --> 00:55:06,333
Right, you don't even
know that much.
280
00:55:57,334 --> 00:55:59,916
The doctors say I need to rest.
281
00:56:00,625 --> 00:56:02,833
Get Pim a drink, would you?
282
00:56:18,459 --> 00:56:22,333
Good that I still have my daughter,
now Gino's flown the nest.
283
00:56:23,334 --> 00:56:25,999
The house seems so much bigger.
284
00:56:27,000 --> 00:56:28,416
He lives with her now.
285
00:56:28,792 --> 00:56:31,666
They're both working
in a restaurant in Dunkirk.
286
00:56:32,250 --> 00:56:34,833
Washing up? Cleaning floors?
I have no idea.
287
00:56:35,417 --> 00:56:40,208
- He didn't even come to the hospital.
- Gino doesn't like hospitals.
288
00:56:52,125 --> 00:56:55,374
I'd better get going.
289
00:57:55,625 --> 00:57:57,624
Pim...
290
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
It's Etienne. What does
that fat prick think?
291
00:58:06,584 --> 00:58:10,583
At the hotel in Lille,
something happened.
292
00:58:10,792 --> 00:58:13,208
I was caught up in the moment.
293
00:58:13,917 --> 00:58:16,749
But I wanted it to be a one-off.
294
00:58:19,459 --> 00:58:22,208
But on the way home from Dunkirk
295
00:58:22,417 --> 00:58:26,333
he pulled into a rest
stop off the highway.
296
00:58:27,084 --> 00:58:30,208
He couldn't keep his
hands off me.
297
00:58:33,125 --> 00:58:35,291
I bit him.
298
00:58:41,500 --> 00:58:44,999
Come inside, mum.
You'll catch a cold.
299
00:58:46,792 --> 00:58:48,708
Yes.
300
00:59:07,709 --> 00:59:09,499
Mirza... Mirza.
301
00:59:09,709 --> 00:59:11,124
Whoa there.
302
00:59:28,959 --> 00:59:30,833
Zoltan...
303
00:59:33,125 --> 00:59:34,083
there you are.
304
00:59:34,292 --> 00:59:39,416
Good evening, Yvette,
I'm back again...
305
00:59:40,584 --> 00:59:43,416
Pim will show you the room.
306
00:59:57,167 --> 01:00:00,166
You can hang your clothes
here, on the hooks.
307
01:00:12,792 --> 01:00:14,749
You have grown.
308
01:00:14,959 --> 01:00:18,333
No wonder.
I'm already sixteen.
309
01:00:30,542 --> 01:00:35,583
- Did you get Zoltan a clean towel?
- A towel. I think so, yes.
310
01:00:37,709 --> 01:00:39,958
We could use the money.
311
01:00:40,875 --> 01:00:43,791
And he's rented the room before...
312
01:00:44,000 --> 01:00:47,624
Zoltan was just a boy back then.
Now he's a man.
313
01:00:49,625 --> 01:00:53,166
That stupid sign in the
window can finally go.
314
01:00:53,792 --> 01:00:57,333
The room has been
rented out, Françoise.
315
01:01:18,667 --> 01:01:21,291
You still only drink red wine?
316
01:01:35,417 --> 01:01:38,499
- Zoltan.
- Pim.
317
01:01:39,125 --> 01:01:41,208
Little Pim.
318
01:01:42,292 --> 01:01:44,291
I remember.
319
01:01:45,417 --> 01:01:47,291
Little Pim.
320
01:02:14,625 --> 01:02:19,874
Shall I play the gentlemen
a tune? A waltz.
321
01:03:18,542 --> 01:03:20,666
Mirza?
322
01:03:32,625 --> 01:03:34,583
Where were you all night?
323
01:03:34,792 --> 01:03:39,416
Hi, my friend.
You little rascal, you.
324
01:03:40,917 --> 01:03:45,499
You two can have a sandwich.
There's still some jam left.
325
01:04:44,500 --> 01:04:46,708
I'll put it away.
326
01:04:51,834 --> 01:04:54,874
Friday, party night.
327
01:05:05,459 --> 01:05:07,208
Shush.
328
01:05:08,917 --> 01:05:11,124
He'll be back.
329
01:05:59,875 --> 01:06:03,749
Pim, is your mother
working today?
330
01:06:06,125 --> 01:06:06,999
She's working.
331
01:06:07,209 --> 01:06:09,749
What would you like to drink,
grenadine?
332
01:06:09,959 --> 01:06:11,416
Probably Romanian.
333
01:06:11,625 --> 01:06:13,999
No, Bulgarian.
He's a fortune-hunter.
334
01:06:14,209 --> 01:06:15,958
Grenadine.
335
01:06:16,375 --> 01:06:20,333
And why isn't the carnie sleeping
in the caravan next to the dodgems?
336
01:06:20,542 --> 01:06:21,374
Come on.
337
01:06:21,584 --> 01:06:26,583
Pim doesn't know about all that,
do you boy? Here, on the house.
338
01:06:26,792 --> 01:06:30,208
And when the fair leaves,
is he going to stay behind?
339
01:06:30,875 --> 01:06:33,916
Better a fat car
than a fat man, Julien.
340
01:06:34,125 --> 01:06:38,791
Life is too short.
And now you shut your bald face.
341
01:06:57,875 --> 01:06:59,833
Tonight, spaghetti.
342
01:07:00,042 --> 01:07:02,666
Then you know more than I do.
343
01:07:45,834 --> 01:07:48,833
Little Pim?
Towel, please.
344
01:07:49,209 --> 01:07:51,208
Okay.
345
01:07:54,250 --> 01:07:55,791
Here you go.
346
01:07:58,584 --> 01:08:00,541
Let's eat.
347
01:08:04,792 --> 01:08:06,791
And there's vanilla
custard for dessert.
348
01:08:07,000 --> 01:08:11,416
- Dessert?
- Yes, dessert.
349
01:08:27,459 --> 01:08:31,374
The Cologne fair,
that you've got to see.
350
01:08:31,584 --> 01:08:33,541
Little Pim, you wouldn't
believe your eyes.
351
01:08:33,750 --> 01:08:36,749
It's so big,
there are always jobs.
352
01:08:39,000 --> 01:08:43,541
Leave that till the morning, boy.
You're my audience.
353
01:09:10,209 --> 01:09:11,708
Yes?
354
01:09:14,417 --> 01:09:16,291
Gino...
355
01:09:18,667 --> 01:09:20,374
Yes...
356
01:09:21,750 --> 01:09:23,749
Okay, what is...
357
01:09:35,167 --> 01:09:37,083
Sabrina.
358
01:09:38,084 --> 01:09:40,708
Sabrina,
she's fallen hard for you.
359
01:09:41,334 --> 01:09:45,541
I can see it in everything
she does. She's smitten.
360
01:09:46,625 --> 01:09:49,749
But you already know that.
361
01:09:56,834 --> 01:09:59,749
You're going to be
seventeen soon, Pimmie.
362
01:10:00,084 --> 01:10:02,124
Seventeen.
363
01:10:05,209 --> 01:10:07,624
You have to...
364
01:10:08,375 --> 01:10:10,624
We both have to...
365
01:10:15,709 --> 01:10:18,791
Sometimes people have
to make choices.
366
01:10:20,917 --> 01:10:23,791
I'll tell you about Françoise...
367
01:10:32,459 --> 01:10:34,749
Come on, Pimmie.
368
01:10:38,667 --> 01:10:41,083
We can still be friends.
369
01:10:44,792 --> 01:10:48,374
We were kids. Boys.
370
01:10:49,084 --> 01:10:51,083
It was a game.
371
01:10:54,209 --> 01:10:58,291
You and Sabrina, think about it.
Wouldn't it be great?
372
01:10:59,417 --> 01:11:01,208
I won't be here for much longer.
373
01:11:01,417 --> 01:11:05,416
When the fair goes back to Cologne,
Zoltan is taking me with him.
374
01:11:05,625 --> 01:11:07,333
The gypsy?
375
01:11:09,792 --> 01:11:14,166
- You look good when you're jealous.
- Who's the jealous one here?
376
01:11:15,042 --> 01:11:18,166
You don't think I was
in love with you, surely?
377
01:11:25,375 --> 01:11:26,708
Pim...
378
01:11:50,709 --> 01:11:52,166
Quiet, boy.
379
01:12:54,084 --> 01:12:56,541
Get me a drink would you, Pim?
380
01:13:01,667 --> 01:13:04,374
No, I'll have some wine.
381
01:13:05,250 --> 01:13:06,458
Wine, okay.
382
01:13:07,625 --> 01:13:09,874
Red is the colour of love.
383
01:13:14,042 --> 01:13:16,416
Zoltan, you look sharp.
384
01:13:17,000 --> 01:13:18,666
Yes, ready to party.
385
01:13:20,125 --> 01:13:22,666
Glass of wine, Zoltan?
386
01:13:23,292 --> 01:13:24,833
Thank you, Little Pim.
387
01:13:33,709 --> 01:13:35,749
Thank you.
388
01:13:50,292 --> 01:13:54,624
- Little Pim. See you later.
- Bye bye.
389
01:13:57,167 --> 01:13:59,208
You crazy boy.
390
01:16:27,834 --> 01:16:30,458
He must have been out wandering.
391
01:16:30,667 --> 01:16:32,208
He's been asleep
on the sofa all day.
392
01:16:32,417 --> 01:16:33,666
And he's just woken up.
393
01:16:33,875 --> 01:16:36,916
You don't need to tell
me that, I live here.
394
01:16:38,500 --> 01:16:40,624
Here, for you.
395
01:16:45,375 --> 01:16:48,999
You can stay in
Gino's room tonight.
396
01:16:51,834 --> 01:16:57,249
And tomorrow.
And the next day.
397
01:17:03,459 --> 01:17:06,249
Your soup is getting
cold, Sabrina.
398
01:17:09,542 --> 01:17:12,333
Pim can't just move in with us.
399
01:17:13,125 --> 01:17:15,124
He's always been a
friend of the family.
400
01:17:15,334 --> 01:17:18,166
Yes, I've noticed.
401
01:17:18,625 --> 01:17:21,208
As if that was such
a problem for you.
402
01:17:21,417 --> 01:17:23,041
That was then.
403
01:17:25,292 --> 01:17:27,791
Little Pim has found
his way back.
404
01:17:28,334 --> 01:17:32,958
We barely saw him the whole time
the carnie lived with him.
405
01:17:33,167 --> 01:17:34,583
And did you know
that Pim and Gino...
406
01:17:34,792 --> 01:17:36,208
He's staying here.
407
01:17:36,417 --> 01:17:39,416
The boy has never
had a real home.
408
01:17:39,875 --> 01:17:40,624
Fine mother she is.
409
01:17:40,834 --> 01:17:44,333
Gone with the wind.
410
01:17:46,250 --> 01:17:51,333
Yvette... Not even your father
was safe from that slut.
411
01:17:52,417 --> 01:17:54,124
That rhymes.
412
01:17:55,084 --> 01:17:56,541
Yvette Mimosa.
413
01:17:56,750 --> 01:18:01,208
With her mannerisms
and her accordion.
414
01:18:02,375 --> 01:18:05,124
That pale cow thought she
could have any man she wanted.
415
01:18:05,334 --> 01:18:07,874
One after the other.
416
01:18:08,667 --> 01:18:12,291
She was fickle, Miss Camping.
She still is.
417
01:18:14,917 --> 01:18:17,333
My handsome Stefano.
418
01:18:18,542 --> 01:18:20,958
Don't you have a picture?
419
01:18:21,167 --> 01:18:23,083
Surely every wife
has a picture of...
420
01:18:23,292 --> 01:18:26,374
Don't ask me those questions.
421
01:18:29,459 --> 01:18:32,166
I need to get my kidneys checked.
422
01:18:33,000 --> 01:18:35,458
I deserve to know what
my father looked like.
423
01:18:35,667 --> 01:18:40,541
Sabrina, I have, I can't...
424
01:18:41,959 --> 01:18:45,041
Is he still alive?
Or don't you know that either?
425
01:18:45,584 --> 01:18:47,124
No, I don't know.
426
01:18:47,334 --> 01:18:50,624
And I won't have you
snapping at me, understood?
427
01:20:16,750 --> 01:20:19,541
I used to be better
at things like this.
428
01:20:38,084 --> 01:20:40,583
Shall I put some tea on?
429
01:20:47,375 --> 01:20:48,874
Where are you off to?
430
01:20:49,084 --> 01:20:52,041
Nowhere special.
I just need some fresh air.
431
01:20:52,459 --> 01:20:55,041
- Put a jacket on.
- Mother, it's summer.
432
01:20:55,250 --> 01:21:00,249
But it's like autumn. And pass
by the butcher's on your way back.
433
01:21:00,750 --> 01:21:05,374
- Who says I'm coming back?
- Half a pound of bacon, please.
434
01:22:22,584 --> 01:22:24,458
It happened so fast...
435
01:23:19,542 --> 01:23:21,208
My bag.
436
01:23:24,542 --> 01:23:26,833
Where were you planning to go?
437
01:23:46,459 --> 01:23:49,249
What are you looking for?
Can I help?
438
01:24:01,917 --> 01:24:03,583
Your father.
439
01:24:08,750 --> 01:24:10,499
Look.
440
01:24:30,209 --> 01:24:31,833
Mother?
441
01:24:41,375 --> 01:24:43,166
Mother.
442
01:27:07,375 --> 01:27:12,291
A, B, C, D, E...
443
01:27:12,500 --> 01:27:18,999
F, G, H, I, J, K, L, M...
444
01:27:19,792 --> 01:27:24,666
N, O, P, Q, R...
445
01:27:24,875 --> 01:27:30,874
S, T, U , V, W, X, Y, Z.
446
01:27:34,292 --> 01:27:36,291
Sea.
447
01:28:20,084 --> 01:28:21,958
Where is Françoise?
448
01:28:23,917 --> 01:28:26,458
She's not feeling very well.
449
01:28:27,709 --> 01:28:30,041
What a cow.
450
01:29:19,709 --> 01:29:21,916
Would you like some water?
451
01:29:22,125 --> 01:29:23,874
Yes, please.
452
01:29:57,625 --> 01:30:01,791
house to let
453
01:30:07,959 --> 01:30:10,916
Mrs Desmet found some of
your mother's stuff there.
454
01:30:11,125 --> 01:30:13,749
She asked what she
should do with it.
455
01:30:13,959 --> 01:30:15,708
Throw it away.
456
01:30:22,042 --> 01:30:27,041
Make yourself a sandwich. Maybe
I'll get to take something home.
457
01:30:39,834 --> 01:30:42,291
Shit weather.
458
01:30:43,875 --> 01:30:46,166
Can I come in?
459
01:30:47,084 --> 01:30:49,291
Quiet, Mirza.
460
01:31:04,792 --> 01:31:08,083
Shit weather,
you can say that again.
461
01:31:11,209 --> 01:31:12,999
Your sister isn't here.
462
01:31:13,209 --> 01:31:16,083
- Mondays, Tuesdays and...
- I'm here for you.
463
01:31:33,834 --> 01:31:34,916
Here.
464
01:31:38,042 --> 01:31:41,374
- You want something to drink?
- A beer.
465
01:31:57,875 --> 01:32:00,041
I'm only here temporarily.
466
01:32:02,042 --> 01:32:04,374
You know that.
467
01:32:06,167 --> 01:32:07,708
Temporarily.
468
01:32:21,250 --> 01:32:24,041
What do you want from me?
469
01:32:40,250 --> 01:32:42,749
I waited for you.
470
01:32:53,667 --> 01:32:57,874
Here. I don't need it back.
I gave it you.
471
01:33:01,042 --> 01:33:02,958
Tie a knot in it...
472
01:33:04,875 --> 01:33:07,333
so you won't forget me.
473
01:33:32,584 --> 01:33:34,416
Stay.
474
01:33:35,000 --> 01:33:38,125
32893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.