All language subtitles for New Amsterdam - 01x05 - Keep the change.NoTV.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,412 --> 00:00:01,880
Précédemment...
2
00:00:02,206 --> 00:00:05,135
- Tu ne vas pas vieillir...
- Je suis un vieillard de 65 ans.
3
00:00:05,376 --> 00:00:07,679
- T'es aussi mon fils.
- Tu ne vas pas mourir.
4
00:00:07,920 --> 00:00:09,847
J'ai jamais fait d'infarctus avant ça.
5
00:00:10,088 --> 00:00:12,656
- Jusqu'Ă ce que tu la trouves...
- Vous ĂȘtes sĂ©parĂ©s.
6
00:00:12,816 --> 00:00:15,394
- et que vos Ăąmes s'unissent...
- Ăa se voit autant ?
7
00:00:15,640 --> 00:00:18,898
- J'ai failli mourir.
- Super, on va s'éclater !
8
00:00:19,139 --> 00:00:21,525
Bonjour, je m'appelle John
et je suis alcoolique.
9
00:00:21,767 --> 00:00:23,652
Il a un humour particulier.
10
00:00:23,894 --> 00:00:27,197
Je suis sobre depuis 15.495 jours.
11
00:00:27,439 --> 00:00:29,742
Ce curieux passé dont il parle...
12
00:00:30,385 --> 00:00:32,662
Ou vous avez de la chance,
ou pas du tout.
13
00:00:32,903 --> 00:00:34,913
Tout dépend de si vous dßnez avec moi.
14
00:00:35,154 --> 00:00:37,583
Ăa, c'Ă©tait du flirt. Incontestablement.
15
00:00:37,825 --> 00:00:39,549
Vous croyez au grand Amour ?
16
00:00:42,710 --> 00:00:44,734
J'ai longtemps attendu ça.
17
00:01:16,657 --> 00:01:18,097
La vérité, John,
18
00:01:20,185 --> 00:01:21,849
c'est tout ce que je veux.
19
00:01:23,519 --> 00:01:25,420
Pourquoi as-tu mis tant de temps ?
20
00:01:26,054 --> 00:01:27,467
Je voulais ĂȘtre sĂ»r.
21
00:01:37,640 --> 00:01:38,987
Un cheveu blanc.
22
00:01:40,249 --> 00:01:41,460
Je suis mortel.
23
00:01:50,366 --> 00:01:51,942
T'as encore faim ?
24
00:01:53,730 --> 00:01:54,976
Encore ?
25
00:01:56,245 --> 00:01:58,820
Allez, Sara ! Je ferai la cuisine.
26
00:01:59,073 --> 00:02:00,690
Je cherche un inspecteur.
27
00:02:01,200 --> 00:02:03,651
J'ai des informations sur un meurtre.
28
00:02:05,541 --> 00:02:06,898
Santori...
29
00:02:07,539 --> 00:02:08,674
c'est pour toi.
30
00:02:08,915 --> 00:02:10,050
Bien, sergent.
31
00:02:10,210 --> 00:02:11,253
Venez.
32
00:02:13,962 --> 00:02:15,431
Il faut qu'on se voit.
33
00:02:15,591 --> 00:02:17,599
Entre deux gardes. Je t'en prie...
34
00:02:17,841 --> 00:02:20,265
Les flics disent que
c'est une overdose à l'héro,
35
00:02:20,425 --> 00:02:23,320
mais c'est faux.
Ollie est contre l'héroïne.
36
00:02:23,480 --> 00:02:25,510
Ni alcool, ni drogue.
37
00:02:25,670 --> 00:02:28,571
C'est Ollie, son nom. O-l-l-i-e.
38
00:02:30,104 --> 00:02:31,300
Demain soir.
39
00:02:32,292 --> 00:02:33,699
Attendez...
40
00:02:33,960 --> 00:02:36,400
- Vous ĂȘtes Ollie ?
- Non, moi c'est Mick.
41
00:02:36,560 --> 00:02:38,829
M-i-c-k. Ollie est mort.
44
00:02:44,535 --> 00:02:46,375
Il répétait ça tous les jours.
45
00:02:46,860 --> 00:02:49,015
Il m'a aidĂ© Ă arrĂȘter l'alcool.
46
00:02:50,090 --> 00:02:51,760
Jour aprĂšs jour.
47
00:02:52,385 --> 00:02:54,095
Cinq longs jours.
48
00:02:54,960 --> 00:02:56,847
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ saoul.
49
00:02:57,580 --> 00:02:59,320
Et vous sentez la mangouste !
50
00:02:59,480 --> 00:03:01,653
- Mon pote a été tué !
- Je m'en occupe.
51
00:03:01,813 --> 00:03:04,890
On va prendre un café.
Parlez-moi de votre ami.
52
00:03:05,050 --> 00:03:07,190
- Son pote, le camé.
- Il était sobre !
53
00:03:07,350 --> 00:03:08,793
Et on l'a tué !
54
00:03:11,381 --> 00:03:14,590
Agression sur un officier. C'est m-a-l !
55
00:03:16,327 --> 00:03:18,240
Les homicides de Manhattan au Central.
56
00:03:18,400 --> 00:03:21,938
Il nous faudrait une ambulance.
On a tasé un névrosé.
57
00:03:22,840 --> 00:03:24,470
Compris.
58
00:03:25,164 --> 00:03:26,215
Santé...
59
00:03:27,076 --> 00:03:28,310
Ă vous tous.
60
00:03:29,600 --> 00:03:31,926
1964
54e Avenue Est
61
00:03:32,086 --> 00:03:34,160
Les gens qui boivent pas m'inquiĂštent.
62
00:03:34,320 --> 00:03:35,568
Je m'en méfie.
63
00:03:36,327 --> 00:03:38,167
Il boit de l'eau.
64
00:03:38,702 --> 00:03:40,489
C'est pas bon pour toi, mec.
65
00:03:40,649 --> 00:03:43,388
T'as déjà vu un chameau ?
T'aimes les dos poilus ?
66
00:03:48,540 --> 00:03:49,902
Costume sur mesure...
67
00:03:50,484 --> 00:03:51,911
ChevaliĂšre au doigt...
68
00:03:52,427 --> 00:03:53,800
Nez cassé...
69
00:03:53,960 --> 00:03:56,158
Bon Dieu, devinez ce
qu'il fait dans la vie.
70
00:03:56,800 --> 00:03:58,293
Mafia.
71
00:03:59,900 --> 00:04:00,998
Gros bras.
72
00:04:01,652 --> 00:04:03,456
Homme de main. OĂč vous allez ?
73
00:04:03,940 --> 00:04:07,091
Il a refroidi six personnes
cette année, je déconne pas.
74
00:04:07,830 --> 00:04:09,119
Pour Thanksgiving,
75
00:04:09,579 --> 00:04:12,424
il a tué une dinde pour
le compte de Lucky Luciano.
76
00:04:14,874 --> 00:04:16,180
Tu vas te faire tuer.
77
00:04:16,340 --> 00:04:18,220
L'homme-chameau, ça m'étonnerait.
78
00:04:18,633 --> 00:04:20,342
Mesdames et Messieurs,
79
00:04:20,502 --> 00:04:22,658
un accueil chaleureux Ă la hollandaise,
80
00:04:22,818 --> 00:04:24,120
pour Omar York,
81
00:04:24,280 --> 00:04:26,437
le meilleur trompettiste de New York.
82
00:04:49,092 --> 00:04:50,595
Allez chercher de l'aide !
83
00:04:50,854 --> 00:04:51,812
Papa !
84
00:04:51,972 --> 00:04:53,300
Papa !
85
00:04:53,663 --> 00:04:54,701
Ăa va ?
86
00:04:56,669 --> 00:04:58,265
Personne ne me croit.
87
00:04:58,994 --> 00:05:01,962
- Je vais bien, sergent.
- Un taser, vous voulez rire ?
88
00:05:04,120 --> 00:05:06,605
Annule l'ambulance. On le ramĂšne.
89
00:05:07,283 --> 00:05:08,260
Quoi ?
90
00:05:17,003 --> 00:05:21,003
New Amsterdam
Saison 1 - Ăpisode 5
91
00:05:39,730 --> 00:05:42,735
"Keep The Change"
92
00:05:43,190 --> 00:05:44,241
Ollie.
93
00:05:44,570 --> 00:05:45,659
Ăa y est.
94
00:05:46,100 --> 00:05:47,429
J'ai ramené de l'aide.
95
00:05:52,420 --> 00:05:54,092
"Un jour aprĂšs l'autre."
96
00:05:54,380 --> 00:05:55,975
Trente-cinq ans.
97
00:05:56,135 --> 00:05:58,464
Traces de piqûres,
et on a trouvé une dose de...
98
00:05:58,624 --> 00:06:01,597
"Straight flush"...
la drogue de la mort.
99
00:06:01,757 --> 00:06:03,519
Je veux une toxico complĂšte,
100
00:06:03,679 --> 00:06:06,797
et des résidus de la seringue,
si on en a trouvé une.
101
00:06:06,957 --> 00:06:08,440
Des parents proches ?
102
00:06:08,798 --> 00:06:11,212
Prochaine étape, la fosse commune.
103
00:06:11,372 --> 00:06:13,118
Mes mains tremblent...
104
00:06:13,678 --> 00:06:15,560
C'est l'heure de l'apéro.
105
00:06:16,905 --> 00:06:20,116
Ces tests coûtent cher.
Ăa va pas plaire au nouveau sergent.
106
00:06:20,880 --> 00:06:23,680
Faites-les rapidement. En priorité.
107
00:06:24,480 --> 00:06:26,240
Allez, je meurs de soif.
108
00:06:26,400 --> 00:06:28,710
L'alcool, ça ne vous réussit pas.
109
00:06:29,333 --> 00:06:31,005
Vous parlez comme Ollie.
110
00:06:33,136 --> 00:06:35,079
Appelez-moi si vous voulez arrĂȘter.
111
00:06:36,632 --> 00:06:37,721
D'accord ?
112
00:06:40,327 --> 00:06:43,366
- T'en penses quoi ?
- Ollie jouait de la main droite.
113
00:06:43,607 --> 00:06:46,100
Et les droitiers se piquent
en général à gauche.
114
00:06:46,260 --> 00:06:47,671
Sherlock Marquez.
115
00:06:47,831 --> 00:06:49,968
Si c'est une overdose,
oĂč est la seringue ?
116
00:06:50,128 --> 00:06:51,710
Ăa t'Ă©voque quelque chose ?
117
00:06:56,395 --> 00:06:57,766
Je sais ce que c'est.
118
00:06:59,043 --> 00:07:01,607
J'ai sombré, une fois,
et je me suis réveillé à Cuba.
119
00:07:03,124 --> 00:07:04,599
On vous croit fou.
120
00:07:05,751 --> 00:07:07,612
Vous sortez des histoires dingues...
121
00:07:08,680 --> 00:07:10,943
Vous traquez John Wilkes Booth...
122
00:07:12,302 --> 00:07:15,420
Vous vous envoyez en l'air
avec Emily Dickinson...
123
00:07:21,152 --> 00:07:22,640
Comment vous sentez-vous ?
124
00:07:22,800 --> 00:07:25,324
Ăa va, si vous n'ĂȘtes pas lĂ
pour me tuer.
125
00:07:27,738 --> 00:07:30,538
Vous ĂȘtes en chambre d'isolement
depuis 2 jours.
126
00:07:30,893 --> 00:07:31,813
Quoi ?
127
00:07:31,973 --> 00:07:33,278
Pas de visites...
128
00:07:33,756 --> 00:07:36,931
mĂȘme pas le gamin qui
vous a fait interné, le trompettiste.
129
00:07:38,020 --> 00:07:39,390
Vous allez bien ?
130
00:07:40,290 --> 00:07:41,628
Qui ĂȘtes-vous ?
131
00:07:42,256 --> 00:07:43,693
Un alcoolique.
132
00:07:44,410 --> 00:07:45,745
Comme vous.
133
00:07:46,666 --> 00:07:48,234
On pourrait s'entraider.
134
00:07:51,590 --> 00:07:52,980
Je m'appelle Frank.
135
00:07:57,134 --> 00:07:59,330
Appelez-moi quand
vous voudrez décrocher.
136
00:07:59,490 --> 00:08:01,284
Omar m'a fait interner ?
137
00:08:03,369 --> 00:08:04,740
Gardez la monnaie.
138
00:08:13,987 --> 00:08:16,740
La ville s'occupe de ses habitants.
139
00:08:16,992 --> 00:08:19,504
C'est l'objectif des foyers "Big Apple."
140
00:08:19,875 --> 00:08:22,107
En tant que conseiller municipal,
mon travail
141
00:08:22,267 --> 00:08:24,383
est de trouver des solutions.
142
00:08:24,624 --> 00:08:26,497
Quand j'ai dit à mon épouse Daphné
143
00:08:26,657 --> 00:08:28,422
que nous manquions de fonds,
144
00:08:28,582 --> 00:08:31,990
elle a convaincu Chris Duncan
de faire un gala pour nous,
145
00:08:32,341 --> 00:08:35,049
et aujourd'hui,
le premier centre est ouvert.
146
00:08:35,468 --> 00:08:36,490
Daphné...
147
00:08:36,650 --> 00:08:37,688
Merci, Ben.
148
00:08:38,989 --> 00:08:41,442
Certains parmi vous sont sceptiques.
149
00:08:41,683 --> 00:08:43,990
Vous savez comment ça se passe
dans les foyers.
150
00:08:44,150 --> 00:08:47,409
Si, par chance, vous avez un lit,
vous pouvez vous faire voler.
151
00:08:47,662 --> 00:08:48,612
Ou tuer.
152
00:08:48,772 --> 00:08:51,244
"Big Apple," ce n'est pas
qu'un endroit oĂč dormir.
153
00:08:51,484 --> 00:08:54,956
C'est aussi : enseignement, désintox,
et formation professionnelle.
154
00:08:55,196 --> 00:08:58,270
- S'en sortir, revenir Ă la vie.
- Ils l'ont trouvé là .
155
00:08:58,575 --> 00:09:02,454
Si vous avez besoin d'aide,
Big Apple est lĂ pour vous.
156
00:09:04,639 --> 00:09:06,810
C'est notre coin ! Dégagez !
157
00:09:07,155 --> 00:09:08,870
Calmez-vous. D'accord ?
158
00:09:09,030 --> 00:09:11,264
Ollie avait une cachette
pour ses affaires ?
159
00:09:11,504 --> 00:09:13,599
Quand on vit dehors, on a une planque.
160
00:09:13,839 --> 00:09:15,520
Bonjour, Daphné Tucker.
161
00:09:15,680 --> 00:09:18,220
- Vous voulez un endroit oĂč dormir ?
- Non !
162
00:09:18,380 --> 00:09:19,620
Je vis ici !
163
00:09:19,780 --> 00:09:21,107
Ne crie pas sur elle.
164
00:09:21,530 --> 00:09:23,483
Hé, mec, c'est pas du cinéma.
165
00:09:23,800 --> 00:09:26,445
Ils m'ont donné ce boulot
de chauffeur et un logement.
166
00:09:26,862 --> 00:09:28,639
Il me faut un verre.
167
00:09:28,799 --> 00:09:30,570
S'ils refusent l'aide, que faire ?
168
00:09:30,815 --> 00:09:32,367
Montrez-moi sa planque.
169
00:09:35,001 --> 00:09:38,074
- C'est Ă propos de l'overdose.
- Vous savez quelque chose ?
170
00:09:38,234 --> 00:09:41,900
Ces deux derniÚres années,
il y a eu 7 décÚs par overdose ici.
171
00:09:42,060 --> 00:09:44,172
Ce problĂšme ne se rĂšglera pas tout seul.
172
00:09:44,610 --> 00:09:47,008
Si nous ne les aidons pas, qui le fera ?
173
00:10:16,424 --> 00:10:17,538
Oliver Hardin.
174
00:10:24,716 --> 00:10:27,310
C'est une liste des réunions
aux Alcooliques Anonymes.
175
00:10:27,470 --> 00:10:29,330
- Regarde ça.
- Quoi ?
176
00:10:29,583 --> 00:10:31,571
Tu sais ce qu'il ouvre ?
177
00:10:31,731 --> 00:10:33,386
Le casier secret de Babe Ruth ?
178
00:10:33,627 --> 00:10:35,681
Vous avez fait une toxico pour le SDF ?
179
00:10:35,921 --> 00:10:37,720
Ăa collait pas, il Ă©tait droitier.
180
00:10:37,880 --> 00:10:41,187
C'est bien que vous ayez des pistes.
J'ai cru que votre équipier
181
00:10:41,427 --> 00:10:44,180
était ivre et voulait juste croire
que ce type était sobre.
182
00:10:45,550 --> 00:10:46,646
Méthadone.
183
00:10:46,806 --> 00:10:48,806
Cinq fois la dose mortelle.
184
00:10:49,220 --> 00:10:51,922
C'était un coup monté.
Le légiste a conclu à un homicide.
185
00:10:52,646 --> 00:10:54,658
La prochaine fois, passez par moi.
186
00:10:57,300 --> 00:10:58,550
Je l'aime bien.
187
00:10:58,878 --> 00:11:01,069
Pourquoi ? Elle a couvert son équipier ?
188
00:11:01,229 --> 00:11:02,980
Non, attends, ça, c'était moi.
189
00:11:03,140 --> 00:11:04,230
Hamilton arms.
190
00:11:04,390 --> 00:11:06,700
La consigne
de l'hĂŽtel Flophouse Ă Barrow.
191
00:11:06,860 --> 00:11:08,410
Je suis sûr à 90 %.
192
00:11:08,570 --> 00:11:09,738
OĂč vas-tu ?
193
00:11:18,551 --> 00:11:19,650
Qui c'est ?
194
00:11:20,470 --> 00:11:21,623
Personne.
195
00:11:22,152 --> 00:11:23,810
Howard, alcoolique.
196
00:11:23,970 --> 00:11:26,627
- Bonjour Howard.
- C'est censĂ© ĂȘtre...
197
00:11:26,889 --> 00:11:28,034
anonyme.
198
00:11:28,194 --> 00:11:29,531
Je dois me sentir...
199
00:11:29,691 --> 00:11:31,487
en sécurité, ici.
200
00:11:31,819 --> 00:11:34,655
Quand je vois ces photographes dehors,
201
00:11:34,815 --> 00:11:36,714
je ne me sens pas en sécurité.
202
00:11:36,874 --> 00:11:38,703
Ils prennent des photos de stars...
203
00:11:38,943 --> 00:11:40,807
sortant de ma réunion...
204
00:11:41,190 --> 00:11:43,928
Ăa me donne des envies de vodka,
205
00:11:44,088 --> 00:11:47,152
d'une poignée de cachetons
et de casser la gueule Ă quelqu'un.
206
00:11:50,514 --> 00:11:52,450
Les photos n'ont pas d'importance,
207
00:11:52,610 --> 00:11:54,554
l'abstinence, si.
208
00:11:55,196 --> 00:11:57,430
Pardon ? Vous ĂȘtes qui ?
209
00:11:57,670 --> 00:11:59,932
Chris, alcoolique et drogué.
210
00:12:00,333 --> 00:12:01,592
Bonjour, Chris.
211
00:12:02,467 --> 00:12:03,561
Le vrai Chris.
212
00:12:03,881 --> 00:12:06,059
Celui que je suis à l'extérieur,
213
00:12:06,651 --> 00:12:09,846
c'est l'autre Chris...
Chris Duncan, la rock star.
214
00:12:10,830 --> 00:12:13,487
C'est lui qui est célÚbre.
LĂ oĂč il va,
215
00:12:14,261 --> 00:12:15,697
on le prend en photo.
216
00:12:17,065 --> 00:12:19,817
Le problĂšme, c'est que
le vrai Chris a besoin de venir.
217
00:12:19,977 --> 00:12:22,210
Si je viens pas, je me shoote.
218
00:12:22,370 --> 00:12:23,472
Je suis mort.
219
00:12:24,701 --> 00:12:26,175
Les photos, on s'en fout.
220
00:12:27,470 --> 00:12:29,712
Tout ce qui compte,
c'est d'ĂȘtre sincĂšre.
221
00:12:30,740 --> 00:12:33,174
Vous avez un cahier, un crayon,
222
00:12:33,663 --> 00:12:35,644
écrivez tous vos secrets.
223
00:12:35,920 --> 00:12:38,861
Faites l'inventaire moral de votre vie.
224
00:12:39,545 --> 00:12:41,553
Quel que soit le temps que ça prend.
225
00:12:41,872 --> 00:12:43,720
Vous commencez par le pire secret,
226
00:12:43,880 --> 00:12:45,394
le premier de la liste...
227
00:12:45,910 --> 00:12:47,973
Celui que vous avez juré
228
00:12:48,368 --> 00:12:49,879
d'emporter dans la tombe.
229
00:12:50,750 --> 00:12:52,135
Et vous continuez.
230
00:12:52,955 --> 00:12:55,562
Si vous ĂȘtes courageux, sincĂšre,
231
00:12:56,020 --> 00:12:57,819
et que vous dites la vérité,
232
00:12:59,270 --> 00:13:00,534
vous décrocherez.
233
00:13:05,181 --> 00:13:07,457
Je m'appelle John et je suis alcoolique.
234
00:13:07,699 --> 00:13:08,939
Bonjour John.
235
00:13:09,658 --> 00:13:11,677
Je vais ĂȘtre honnĂȘte, parce que...
236
00:13:11,963 --> 00:13:13,437
c'est ce qu'on m'a appris.
237
00:13:13,955 --> 00:13:16,290
Un type du nom d'Ollie
venait ici réguliÚrement.
238
00:13:17,333 --> 00:13:19,761
Si vous le connaissez,
j'aimerais en parler.
239
00:13:20,110 --> 00:13:22,551
- J'enquĂȘte sur sa mort.
- Un flic ?
240
00:13:23,773 --> 00:13:25,312
T'enquĂȘtes dans un meeting ?
241
00:13:29,721 --> 00:13:31,264
J'ai le droit d'ĂȘtre ici.
242
00:13:40,105 --> 00:13:41,670
Ăa s'est bien passĂ©.
243
00:13:49,871 --> 00:13:52,120
C'était le seul truc dans son casier.
244
00:13:52,280 --> 00:13:53,878
Ăa alors !
245
00:13:55,830 --> 00:13:58,690
Ăa alors ? Ce pauvre vieux
avait une antiquité.
246
00:13:58,850 --> 00:14:02,134
Pas de mal Ă ĂȘtre vieux, que ce soit
pour un homme ou pour une guitare.
247
00:14:03,788 --> 00:14:06,392
Une Gibson "LOO".
248
00:14:06,952 --> 00:14:08,936
Début des années 30.
249
00:14:09,176 --> 00:14:11,707
La préférée de M. Robert Johnson.
250
00:14:12,625 --> 00:14:14,042
En bon état.
251
00:14:14,202 --> 00:14:16,568
Ăa vaut dans les 6 Ă 8 000 dollars.
252
00:14:16,809 --> 00:14:19,987
Et elle appartenait Ă un SDF.
C'est qui, Robert Johnson ?
253
00:14:23,090 --> 00:14:25,802
Qui est Mozart ?
Qui est Charlie Parker ?
254
00:14:26,992 --> 00:14:28,626
Qui est Chano Pozo ?
255
00:14:30,261 --> 00:14:33,828
Un percussionniste cubain
qui jouait du be-bop avec Dizzy.
256
00:14:33,988 --> 00:14:35,570
Il a coécrit "Manteca".
257
00:14:36,662 --> 00:14:39,588
Robert Johnson a inventé le blues.
258
00:14:39,748 --> 00:14:41,676
Il a vendu son ùme au diable pour ça.
259
00:14:41,917 --> 00:14:43,640
Pour ĂȘtre immortel ?
260
00:14:43,800 --> 00:14:45,200
Qui le souhaiterait ?
261
00:14:45,670 --> 00:14:49,249
Il a joué de la guitare comme
personne n'en jouera jamais.
262
00:14:49,591 --> 00:14:52,607
Tu connais Chano, mon pote R.J.
263
00:14:52,767 --> 00:14:54,558
va te secouer les neurones.
264
00:14:56,772 --> 00:14:58,276
6 000 ?
265
00:14:59,131 --> 00:15:00,778
Il a fumé.
266
00:15:01,155 --> 00:15:03,747
Tu avais raison.
C'est pas le prix qu'Omar avançait.
267
00:15:03,907 --> 00:15:05,540
- Pas celle-lĂ .
- Imprime ça.
268
00:15:05,700 --> 00:15:08,040
C'est la propre guitare
de Robert Johnson.
269
00:15:08,200 --> 00:15:11,893
Elle coûte un peu plus cher.
320 000 dollars et c'ets pas tout.
270
00:15:12,574 --> 00:15:14,845
Achetée aux enchÚres par Chris Duncan.
271
00:15:15,005 --> 00:15:16,306
Le monde est petit.
272
00:15:16,466 --> 00:15:18,681
Chris a récolté de l'argent
pour "Big Apple".
273
00:15:18,841 --> 00:15:20,382
Comment Ollie l'a-t-il eue ?
274
00:15:22,687 --> 00:15:25,100
Le gala a été
le dernier spectacle de Chris.
275
00:15:27,100 --> 00:15:29,260
Il annule tout... Tournées, albums...
276
00:15:29,420 --> 00:15:32,240
Il commence une désintox le lendemain,
mais on sait pas oĂč.
277
00:15:32,400 --> 00:15:34,240
- Comment t'as su ?
- Coup de pot.
278
00:15:34,400 --> 00:15:37,140
Mais qui voilĂ ?
Monsieur "Je ne suis pas en sécurité".
279
00:15:37,300 --> 00:15:39,400
- Un paparazzi.
- Le flic.
280
00:15:39,960 --> 00:15:42,140
- Elle est flic aussi ?
- Qui est la proie ?
281
00:15:42,300 --> 00:15:43,345
Chris Duncan ?
282
00:15:45,240 --> 00:15:46,500
Il est lĂ !
283
00:15:53,020 --> 00:15:55,191
Je dois voir Chris Duncan. Chris ?
284
00:16:00,600 --> 00:16:01,740
Un leurre.
285
00:16:01,900 --> 00:16:02,995
Il est lĂ !
286
00:16:16,900 --> 00:16:19,645
- Sara, je voudrais te présenter...
- Omar.
287
00:16:20,200 --> 00:16:22,209
Un vrai plaisir.
288
00:16:25,560 --> 00:16:27,320
Peu d'hommes font ça.
289
00:16:27,800 --> 00:16:29,442
Il ne vous mérite pas.
290
00:16:31,430 --> 00:16:34,331
C'est un rendez-vous
et je veux en savoir plus sur toi.
291
00:16:35,060 --> 00:16:37,240
Parle-moi de ta famille.
292
00:16:37,400 --> 00:16:40,140
- Y a pas grand chose Ă dire.
- Tu connais la mienne.
293
00:16:40,300 --> 00:16:43,700
Les Dillane de Greenwich,
Newport et New York City.
294
00:16:43,860 --> 00:16:45,917
La plus grande maison de Park Avenue.
295
00:16:46,077 --> 00:16:48,549
De mon arriĂšre-grand-mĂšre,
elle les aimait comme ça.
296
00:16:48,709 --> 00:16:51,700
Comme la maĂźtresse de ton vieux,
la danseuse de ballet.
297
00:16:52,131 --> 00:16:54,100
Elle a fait virer Stanford White ?
298
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
Secret de famille ?
299
00:16:58,164 --> 00:17:00,241
- Je pensais.
- Non, pas du tout.
300
00:17:00,910 --> 00:17:02,776
Et les Amsterdam ?
301
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
Mon pĂšre...
302
00:17:09,540 --> 00:17:11,543
J'ai quitté la maison à 14 ans.
303
00:17:12,401 --> 00:17:15,109
Je pensais qu'il m'aurait retenu,
mais il ne l'a pas fait.
304
00:17:17,297 --> 00:17:18,800
Il vit toujours ?
305
00:17:19,832 --> 00:17:21,400
Mort, il y a longtemps.
306
00:17:21,560 --> 00:17:22,770
Ma mĂšre aussi.
307
00:17:22,930 --> 00:17:24,607
Qu'est-ce qu'il faisait ?
308
00:17:26,186 --> 00:17:27,710
Du mieux qu'il pouvait.
309
00:17:28,718 --> 00:17:31,442
John, j'ai besoin de détails.
310
00:17:31,776 --> 00:17:33,944
Je vais te saouler,
tu seras plus bavard.
311
00:17:34,104 --> 00:17:35,400
Omar !
312
00:17:35,560 --> 00:17:36,800
Je ne bois pas.
313
00:17:38,923 --> 00:17:41,286
Je parie que ça,
c'est une histoire intéressante.
314
00:17:49,778 --> 00:17:51,200
Bonne nuit, les gars.
315
00:17:51,903 --> 00:17:53,100
Bonne nuit, Omar.
316
00:17:55,910 --> 00:17:58,200
Un jeune blanc avec
un enfant de couleur ?
317
00:17:58,800 --> 00:18:00,300
C'est pas la joie.
318
00:18:00,800 --> 00:18:03,440
Tu te bats contre Dieu-sait-quoi
pour le nourrir.
319
00:18:03,703 --> 00:18:05,340
N'abandonne pas maintenant.
320
00:18:05,500 --> 00:18:08,271
Tu veux que ton fils revienne ?
Commence à écrire.
321
00:18:08,824 --> 00:18:10,177
Fais ta liste.
322
00:18:11,400 --> 00:18:12,840
Ma vie entiĂšre ?
323
00:18:13,000 --> 00:18:15,098
- Ăa va prendre du temps.
- T'aimes ça ?
324
00:18:15,945 --> 00:18:18,345
Voir ton fils ignorer ta présence ?
325
00:18:18,782 --> 00:18:20,500
Et quand j'aurai fini ?
326
00:18:20,800 --> 00:18:22,940
Tu le lis. Ă voix haute.
327
00:18:23,100 --> 00:18:24,800
Ă un autre ĂȘtre humain.
328
00:18:25,600 --> 00:18:27,300
Comme moi, par exemple.
329
00:18:31,197 --> 00:18:33,140
Le passé est le passé.
330
00:18:33,300 --> 00:18:35,000
Tout le monde en a un.
331
00:18:36,510 --> 00:18:39,300
Tu ne me diras rien
que je n'ai pas déjà entendu.
332
00:18:45,051 --> 00:18:46,543
Tu en aurais d'autres ?
333
00:18:52,000 --> 00:18:55,500
Je vous l'ai dit,
je sais pas oĂč se trouve Chris.
334
00:18:55,660 --> 00:18:57,792
Vous avez pris des photos
pendant le gala.
335
00:18:58,312 --> 00:19:00,040
Vous savez Ă quoi il ressemble.
336
00:19:00,200 --> 00:19:02,660
Des photos en coulisse,
évocatrices, personnelles.
337
00:19:02,820 --> 00:19:04,914
Celles-lĂ , je les ai vendues, mon pote.
338
00:19:05,074 --> 00:19:07,985
Pas avec un visa de travail expiré.
"Mon pote."
339
00:19:10,222 --> 00:19:11,349
D'accord.
340
00:19:13,146 --> 00:19:17,073
Chris était si défoncé qu'il lui fallait
une échelle pour qu'il se gratte le cul.
341
00:19:21,100 --> 00:19:22,082
Ici.
342
00:19:25,286 --> 00:19:26,800
Faites un zoom.
343
00:19:31,205 --> 00:19:32,381
C'est Ollie.
344
00:19:32,541 --> 00:19:35,553
Ils ont invité tous les gens du parc.
Nourriture gratuite.
345
00:19:35,794 --> 00:19:39,240
Pour prendre une photo
de Chris Duncan, je vais oĂč ?
346
00:19:39,400 --> 00:19:42,470
Ce type aime bien le luxe.
HÎtels 5 étoiles... Bonne chance.
347
00:19:42,630 --> 00:19:45,658
- Il réserve sous de faux noms ?
- J'ai dit : bonne chance.
348
00:19:45,818 --> 00:19:47,357
- Quels noms ?
- Au revoir.
349
00:19:47,517 --> 00:19:50,454
Tu as le numéro direct
des services de l'immigration ?
350
00:19:52,197 --> 00:19:54,534
Jimmy Hendrix... Bud Holly.
351
00:19:55,300 --> 00:19:56,800
Ses héros...
352
00:19:57,539 --> 00:20:00,100
Je pensais que
Chris Duncan était en désintox.
353
00:20:00,549 --> 00:20:02,924
Vous croyez qu'il a un lien
avec la mort du SDF ?
354
00:20:03,084 --> 00:20:04,623
C'est une personne célÚbre.
355
00:20:05,200 --> 00:20:08,280
- Il doit se promener Ă "New Horizon."
- Il est dehors.
356
00:20:08,440 --> 00:20:10,500
- Vous savez peut-ĂȘtre oĂč il est ?
- Non.
357
00:20:10,660 --> 00:20:14,123
- Vous étiez sur sa liste de visiteurs.
- Qu'il a fait lĂ -bas.
358
00:20:14,283 --> 00:20:16,648
Il était en manque,
il avait pas toute sa tĂȘte.
359
00:20:18,042 --> 00:20:21,040
Des demandes d'admission.
On n'a déjà plus de lits.
360
00:20:21,200 --> 00:20:23,853
- Autre chose...
- En fait, si vous pouviez...
361
00:20:24,013 --> 00:20:25,703
Merci de votre aide, Mme Tucker.
362
00:20:25,863 --> 00:20:28,360
Ah, Daphné... Mon épouse disparue.
363
00:20:28,520 --> 00:20:31,068
Inspecteurs Amsterdam
et Marquez, mon mari,
364
00:20:31,308 --> 00:20:33,753
- le conseiller Ben Tucker.
- Je ne la vois plus.
365
00:20:33,913 --> 00:20:36,300
Ils enquĂȘtent sur la mort
d'un des types du parc.
366
00:20:36,929 --> 00:20:38,783
- D'overdose.
- Oliver Hardin.
367
00:20:39,800 --> 00:20:42,400
Elle fait ça pour des types comme lui.
368
00:20:42,600 --> 00:20:45,584
Quand vous ĂȘtes tombĂ© si bas,
sans ressources, ni espoir...
369
00:20:46,100 --> 00:20:49,040
Je suis en face, Monsieur.
Une bonne place.
370
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
Bon boulot.
371
00:20:51,049 --> 00:20:52,603
Je suis Ă votre disposition.
372
00:20:53,348 --> 00:20:54,689
Merci pour votre aide.
373
00:20:56,400 --> 00:21:00,015
Elle sait que Chris était à New Horizon.
Pas de quoi l'inculper.
374
00:21:00,700 --> 00:21:02,000
Oh, zut !
375
00:21:02,641 --> 00:21:04,477
J'ai pris son portable par accident.
376
00:21:04,637 --> 00:21:07,800
L'erreur est facile.
Ils se ressemblent tous.
377
00:21:08,635 --> 00:21:11,600
Trois appels de l'hĂŽtel Kempler.
378
00:21:11,760 --> 00:21:13,040
Un endroit de rupins.
379
00:21:13,200 --> 00:21:15,300
Tu veux un mandat pour chaque chambre ?
380
00:21:16,439 --> 00:21:19,130
Jim Morrison, s'il vous plaĂźt.
Non, désolé. Je veux dire,
381
00:21:19,290 --> 00:21:22,000
Johnson, M. Robert Johnson.
382
00:21:22,514 --> 00:21:24,121
Oui, Bob Johnson.
383
00:21:26,712 --> 00:21:27,693
Merci.
384
00:21:28,200 --> 00:21:29,765
Bob ne prend pas d'appel.
385
00:21:30,432 --> 00:21:31,841
HĂ©, mon frĂšre.
386
00:21:32,111 --> 00:21:33,900
Tu peux rendre ça à quelqu'un.
387
00:21:34,800 --> 00:21:35,700
Merci.
388
00:21:49,400 --> 00:21:51,234
Tu as oublié les clés, chéri.
389
00:21:53,700 --> 00:21:54,700
De rien.
390
00:22:06,800 --> 00:22:07,900
Chris ?
391
00:22:21,676 --> 00:22:22,782
Eva...
392
00:22:28,590 --> 00:22:31,000
- Comme Ollie.
- Pas tout Ă fait.
393
00:22:33,743 --> 00:22:36,300
Celui-ci est riche, blanc, et célÚbre.
394
00:22:45,243 --> 00:22:47,900
Son permis de conduire, déchiré en deux.
395
00:22:49,054 --> 00:22:51,400
C'est quoi, ça ? Il prĂ©voyait une fĂȘte ?
396
00:22:52,359 --> 00:22:53,789
Une liste de noms.
397
00:22:59,300 --> 00:23:01,640
"Je n'ai plus utilisé mon vrai nom."
398
00:23:01,800 --> 00:23:04,535
"Je n'ai plus vu ou écrit
Ă mes parents, depuis."
399
00:23:04,695 --> 00:23:07,740
"Ils pensaient que j'avais été tué
pendant la guerre des Indiens."
400
00:23:07,900 --> 00:23:10,140
"J'avais juste de quoi
me payer un verre."
401
00:23:10,300 --> 00:23:12,166
"J'avais oublié tous mes problÚmes."
402
00:23:12,326 --> 00:23:14,700
"Je rentrais chez moi Ă l'aube."
403
00:23:15,523 --> 00:23:19,447
"J'avais une main du tonnerre
et pas d'argent pour miser."
404
00:23:21,729 --> 00:23:24,419
"Au lieu de penser Ă Fanny
et à ce qu'elle avait enduré,"
405
00:23:24,579 --> 00:23:26,341
"j'ai fait le fier."
406
00:23:26,501 --> 00:23:28,940
"Pendant la premiĂšre
guerre mondiale en France,
407
00:23:29,100 --> 00:23:31,140
"j'ai mis un homme en danger de mort."
408
00:23:31,300 --> 00:23:32,740
"En 1927,
409
00:23:32,900 --> 00:23:35,140
"j'ai volé la formule..."
410
00:23:35,300 --> 00:23:37,740
"pendant que je gagnais
l'affection d'une femme."
411
00:23:37,900 --> 00:23:39,726
"C'est devenu un jeu."
412
00:23:39,886 --> 00:23:43,670
"Pendant la guerre froide, j'ai fait
chanter mon supérieur à la CIA."
413
00:23:44,369 --> 00:23:47,189
"J'ai perdu un temps précieux
avec un fils et une femme
414
00:23:47,349 --> 00:23:50,173
"que j'aimais plus que tout,
pour l'argent et la célébrité."
415
00:24:09,976 --> 00:24:12,427
C'est une liste des gens
auxquels il a fait du mal.
416
00:24:12,587 --> 00:24:15,667
- Il devait réparer ça.
- J'ai oublié son cÎté alcoolique.
417
00:24:15,907 --> 00:24:18,940
Peu importe qui est Tara Brown,
elle est en haut de sa liste.
418
00:24:19,100 --> 00:24:22,100
- Le pire truc qu'il a fait.
- Assez pour que Tara Brown le tue.
419
00:24:22,260 --> 00:24:24,970
- Ou qu'elle sache qui l'a fait.
- A.A. est le lien.
420
00:24:25,130 --> 00:24:28,806
C'est une hypothĂšse.
On explore plusieurs théories
421
00:24:28,966 --> 00:24:31,540
- pendant qu'on réunit les faits.
- J'en ai une.
422
00:24:31,700 --> 00:24:33,440
Marquez, restez avec la victime.
423
00:24:33,600 --> 00:24:37,340
Faites une analyse toxico, on verra
ce qu'il a pris depuis sa désintox.
424
00:24:37,500 --> 00:24:40,540
"M. Sobre", quant Ă lui,
va trouver Tara Brown,
425
00:24:40,700 --> 00:24:42,853
et découvrir son lien
dans cette affaire.
426
00:24:43,447 --> 00:24:46,509
Peut-ĂȘtre qu'il l'a mise en cloque ?
Il a écrit une chanson sur ça.
427
00:24:46,669 --> 00:24:49,200
Santori... Tu as
ton pistolet paralysant ?
428
00:24:50,900 --> 00:24:52,100
Chris Duncan ?
429
00:24:52,500 --> 00:24:54,540
C'est le nom d'un chanteur.
430
00:24:54,700 --> 00:24:55,800
C'est lui.
431
00:24:56,290 --> 00:24:58,085
Comment je pourrais le connaĂźtre ?
432
00:24:58,245 --> 00:25:00,540
Y a pas beaucoup
de rock stars dans le coin.
433
00:25:00,700 --> 00:25:03,840
Tara Brown, Fort Greene, Brooklyn.
Vous ĂȘtes la seule.
434
00:25:04,000 --> 00:25:06,383
Mon bébé dort, mon fils est à l'école.
435
00:25:06,543 --> 00:25:09,513
- Je dois prendre ma dose.
- Vous pouviez le dire avant.
436
00:25:10,060 --> 00:25:11,700
Vous m'auriez pas fait entrer.
437
00:25:13,000 --> 00:25:14,901
Vous ĂȘtes inspecteur. Je pensais...
438
00:25:15,061 --> 00:25:17,062
que vous pourriez... m'aider.
439
00:25:18,773 --> 00:25:21,149
Les flics qui s'en occupaient
ont laissé tomber.
440
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
Jason.
441
00:25:24,800 --> 00:25:25,900
Mon fils...
442
00:25:26,911 --> 00:25:28,156
Il avait 9 ans.
443
00:25:29,900 --> 00:25:32,661
Je l'ai envoyé à l'épicerie.
Le bébé avait besoin de lait.
444
00:25:33,408 --> 00:25:35,220
Une voiture l'a percuté.
445
00:25:36,400 --> 00:25:37,283
Tué.
446
00:25:38,446 --> 00:25:39,685
Délit de fuite ?
447
00:25:42,064 --> 00:25:43,800
Qui peut faire un truc pareil ?
448
00:25:45,788 --> 00:25:47,656
Tuer mon enfant...
449
00:25:47,816 --> 00:25:49,065
et se barrer.
450
00:25:50,230 --> 00:25:52,164
Tara, c'est arrivé quand ?
451
00:25:52,712 --> 00:25:54,748
L'accident a eu lieu la nuit du gala.
452
00:25:54,908 --> 00:25:56,635
Chris a un appart Ă Park Slope.
453
00:25:56,795 --> 00:25:59,364
Il était camé.
En rentrant, il a tué le gosse.
454
00:25:59,524 --> 00:26:02,340
Le lendemain, il entre en désintox
et il déchire son permis.
455
00:26:02,500 --> 00:26:04,325
Le légiste dit que Chris a été tué
456
00:26:04,485 --> 00:26:06,599
d'une overdose de méthadone,
comme Ollie.
457
00:26:06,759 --> 00:26:09,009
Chris allait décrocher
grĂące Ă Tara Brown,
458
00:26:09,169 --> 00:26:11,500
mais on l'a tué avant qu'il n'y arrive.
459
00:26:11,771 --> 00:26:13,255
Pourquoi Ollie a été tué ?
460
00:26:13,415 --> 00:26:14,700
Quel est le lien ?
461
00:26:21,127 --> 00:26:22,320
Vous ĂȘtes John ?
462
00:26:22,700 --> 00:26:23,500
Oui.
463
00:26:26,864 --> 00:26:29,134
Désolée, mais j'ai
une mauvaise nouvelle.
464
00:26:29,374 --> 00:26:30,563
Frank est mort.
465
00:26:33,147 --> 00:26:34,340
Crise cardiaque.
466
00:26:34,500 --> 00:26:37,683
On l'a maintenu en vie,
mais il n'a pas tenu le coup.
467
00:26:38,964 --> 00:26:40,335
Arythmie congénitale.
468
00:26:41,052 --> 00:26:42,476
Depuis son enfance.
469
00:26:43,371 --> 00:26:44,770
Il l'avait jamais dit.
470
00:26:46,972 --> 00:26:49,432
Quand il avait arrĂȘtĂ© la morphine,
471
00:26:49,901 --> 00:26:51,272
c'est lĂ oĂč je l'ai su.
472
00:26:52,517 --> 00:26:54,200
Il voulait mourir sobre.
473
00:26:55,864 --> 00:26:57,413
J'en suis Ă 93 jours.
474
00:26:59,386 --> 00:27:02,409
Je sais pas pourquoi,
mais quand Ruby a tué Oswald,
475
00:27:02,569 --> 00:27:03,900
c'était fini pour moi.
476
00:27:04,427 --> 00:27:05,798
Adieu, le scotch.
477
00:27:09,436 --> 00:27:11,998
- Merci d'ĂȘtre venue.
- J'avais pas le choix.
478
00:27:12,158 --> 00:27:15,388
Il m'a dit que si je le faisais pas,
je me remettrais Ă boire.
479
00:27:17,256 --> 00:27:19,562
Il était désolé de ne pas
écouter votre liste.
480
00:27:20,687 --> 00:27:22,918
Vous devez vite trouver quelqu'un.
481
00:27:23,078 --> 00:27:24,500
Un autre ĂȘtre humain.
482
00:27:30,537 --> 00:27:31,600
C'est ça ?
483
00:27:34,727 --> 00:27:36,548
Qui ĂȘtes-vous, Jack l'Ăventreur ?
484
00:27:38,900 --> 00:27:41,440
Ils sont censés lire
cette liste Ă quelqu'un.
485
00:27:41,600 --> 00:27:44,625
Ollie était ce "quelqu'un"
qui a écouté Chris.
486
00:27:44,866 --> 00:27:48,540
- Il l'a connu aux Alcooliques Anonymes.
- Ils étaient tous deux musiciens.
487
00:27:48,700 --> 00:27:51,840
Ă qui une star peut-elle raconter
ses plus grands secrets.
488
00:27:52,000 --> 00:27:54,236
- Un SDF.
- Chris l'a lue Ă Ollie.
489
00:27:54,499 --> 00:27:58,240
Ollie a été tué parce que quelqu'un
pensait que Chris lui avait tout dit.
490
00:27:58,400 --> 00:28:01,151
- Et la guitare ?
- Un cadeau. Chris était reconnaissant.
491
00:28:02,417 --> 00:28:04,932
Il s'est passé quelque chose
quand il l'a fait. Je...
492
00:28:05,554 --> 00:28:07,986
J'offrirais la Iune Ă celui
qui écoutera la mienne.
493
00:28:11,100 --> 00:28:13,140
Je pars, il me suit. T'as vu ça ?
494
00:28:13,300 --> 00:28:15,859
Sergent, on parle de
deux meurtres et d'un gosse tué.
495
00:28:16,368 --> 00:28:17,756
Alors, vas-y, ma fille.
496
00:28:18,400 --> 00:28:21,140
Ollie a été tué parce que
Chris lui a parlé de l'accident.
497
00:28:21,300 --> 00:28:25,240
Chris a été tué parce qu'il allait
tout avouer Ă Tara Brown,
498
00:28:25,400 --> 00:28:26,754
la mÚre du garçon.
499
00:28:26,914 --> 00:28:28,100
Qui les a tués ?
500
00:28:28,712 --> 00:28:29,998
Il va pas t'aider.
501
00:28:30,158 --> 00:28:32,221
C'est un truc de nana.
On crée des liens.
502
00:28:32,381 --> 00:28:34,500
Celui qui était
dans la voiture de Chris.
503
00:28:35,984 --> 00:28:37,100
Reliés...
504
00:29:11,635 --> 00:29:14,700
Il est en train de... sauter.
505
00:29:17,000 --> 00:29:19,100
J'y vais.
506
00:29:27,846 --> 00:29:29,100
Qu'y a-t-il ?
507
00:29:32,061 --> 00:29:33,901
J'ai fait des recherches sur le Net.
508
00:29:35,300 --> 00:29:36,500
Non...
509
00:29:37,100 --> 00:29:39,440
- Je me sens violé.
- C'est pas drĂŽle.
510
00:29:39,600 --> 00:29:40,699
Qui es-tu ?
511
00:29:40,940 --> 00:29:43,199
- La CIA ? Protection des témoins ?
- Sara.
512
00:29:43,359 --> 00:29:45,340
Il y a 5 ans, tu n'existais pas.
513
00:29:45,500 --> 00:29:48,617
Je suis flic. On ne figure pas
dans les bases de données.
514
00:29:48,777 --> 00:29:51,586
Ton équipiÚre l'est.
Le commissaire l'est.
515
00:29:51,826 --> 00:29:54,079
- Famille... école.
- Tu veux savoir quoi ?
516
00:29:54,239 --> 00:29:56,633
Pourquoi t'es pas sur le Net ?
517
00:30:00,715 --> 00:30:02,343
On dirait que c'est pas joli.
518
00:30:04,592 --> 00:30:06,236
Il est arrivé quelque chose.
519
00:30:07,100 --> 00:30:09,552
- J'ai dĂ» changer de vie.
- Qu'est-ce que c'est ?
520
00:30:09,712 --> 00:30:11,200
Tu es sous couverture ?
521
00:30:12,800 --> 00:30:15,552
- Quel est ton vrai nom ?
- John Amsterdam.
522
00:30:16,472 --> 00:30:18,439
J'aime ce nom.
Je voudrais le garder.
523
00:30:18,599 --> 00:30:20,200
Je voudrais te garder.
524
00:30:26,599 --> 00:30:27,700
Crois-moi.
525
00:30:31,200 --> 00:30:32,740
J'ai le choix ?
526
00:30:32,900 --> 00:30:33,900
Non.
527
00:30:36,669 --> 00:30:38,140
J'ai pas le choix.
528
00:30:38,300 --> 00:30:40,000
Je dois te dire la vérité.
529
00:30:42,000 --> 00:30:43,400
Ăa sera un peu long.
530
00:30:45,482 --> 00:30:47,736
J'ai ramené des sandwichs.
531
00:30:50,730 --> 00:30:52,120
La vérité sur quoi ?
532
00:30:56,300 --> 00:30:57,900
Tu devrais t'asseoir.
533
00:31:04,400 --> 00:31:05,488
Alors, quoi ?
534
00:31:06,746 --> 00:31:08,445
T'es un genre de super héros ?
535
00:31:09,400 --> 00:31:11,040
C'est ton repaire secret ?
536
00:31:11,200 --> 00:31:12,026
Non.
537
00:31:15,341 --> 00:31:18,543
Tu sais pourquoi je fais plus jeune
que les autres pĂšres ?
538
00:31:20,100 --> 00:31:21,508
Ăcoute-moi, Omar.
539
00:31:22,100 --> 00:31:23,200
Je t'en prie.
540
00:31:38,010 --> 00:31:40,771
La premiÚre famille que j'ai quittée
était la mienne.
541
00:31:44,400 --> 00:31:45,812
En 1620,
542
00:31:46,262 --> 00:31:48,474
quand je suis arrivé
dans le Nouveau Monde,
543
00:31:49,793 --> 00:31:51,521
j'avais 14 ans.
544
00:32:23,642 --> 00:32:24,957
J'ai rien vu.
545
00:32:26,399 --> 00:32:28,117
Tu as assisté à l'accident.
546
00:32:29,100 --> 00:32:30,700
Tu connaissais Jason Brown ?
547
00:32:32,106 --> 00:32:33,528
Tu connais sa mĂšre ?
548
00:32:33,688 --> 00:32:35,916
Les flics ne croient pas
des gens comme moi.
549
00:32:36,158 --> 00:32:37,600
J'ai pas de papiers.
550
00:32:38,200 --> 00:32:40,400
Je m'en fous des papiers.
551
00:32:41,300 --> 00:32:42,700
Dis-moi ce que t'as vu.
552
00:32:44,605 --> 00:32:46,023
Un 4x4 noir.
553
00:32:47,190 --> 00:32:48,410
Il l'a percuté.
554
00:32:50,346 --> 00:32:51,900
Il s'est mĂȘme pas arrĂȘtĂ©.
555
00:32:56,800 --> 00:32:59,340
Mauvaises nouvelles.
Chris n'a jamais eu de 4x4 noir.
556
00:32:59,500 --> 00:33:02,100
Un accident Ă Fort Greene.
Un gosse de 9 ans tué.
557
00:33:02,643 --> 00:33:04,140
VoilĂ toute l'histoire.
558
00:33:04,300 --> 00:33:05,988
Et le mĂȘme jour...
559
00:33:06,735 --> 00:33:09,117
C'est une bonne nouvelle.
Ben Tucker l'a fait.
560
00:33:09,685 --> 00:33:12,083
Un 4x4 noir. Le chauffeur
a signalé sa disparition
561
00:33:12,243 --> 00:33:14,040
cette nuit-lĂ , pendant le concert.
562
00:33:14,200 --> 00:33:16,600
Retrouvé une semaine plus tard.
Désossé.
563
00:33:16,858 --> 00:33:18,895
On devrait parler au conseiller.
564
00:33:19,200 --> 00:33:20,000
Non.
565
00:33:20,600 --> 00:33:21,600
Pas Ben.
566
00:33:27,062 --> 00:33:30,095
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?
- C'est diffĂ©rent quand on s'arrĂȘte.
567
00:33:30,336 --> 00:33:32,296
Un endroit fréquenté. Un voisinage...
568
00:33:32,456 --> 00:33:33,794
Que faites-vous ?
569
00:33:34,252 --> 00:33:36,340
- Ăa se comprend.
- Ramenez-moi chez moi.
570
00:33:36,500 --> 00:33:39,639
Vous aviez parlé à Chris.
Il vous a appelée de l'hÎtel.
571
00:33:40,697 --> 00:33:43,840
- Chris Duncan était votre amant.
- Vous pouvez pas faire ça.
572
00:33:44,000 --> 00:33:46,389
AprÚs le concert, il était défoncé.
573
00:33:46,549 --> 00:33:48,563
Il voulait rentrer chez lui, Ă Brooklyn.
574
00:33:48,723 --> 00:33:50,620
La voiture de votre mari est à cÎté.
575
00:33:50,780 --> 00:33:53,126
- Non. C'est faux.
- Jason Brown.
576
00:33:53,286 --> 00:33:54,582
C'est son nom.
577
00:33:54,742 --> 00:33:57,234
- Attention !
- Le gamin que vous avez tué.
578
00:33:58,100 --> 00:33:59,400
Il n'avait que 9 ans.
579
00:34:00,209 --> 00:34:02,920
La voiture l'a projeté à dix mÚtres.
Il a atterri...
580
00:34:03,519 --> 00:34:04,577
juste lĂ .
581
00:34:07,000 --> 00:34:08,258
Tuer un gosse.
582
00:34:08,600 --> 00:34:11,928
Garder un tel secret
vous bouffe de l'intérieur.
583
00:34:12,518 --> 00:34:15,600
Chris le savait. Vous devez
le dire Ă quelqu'un, sinon...
584
00:34:17,300 --> 00:34:19,562
- Ăa vous tue.
- Faites gaffe !
585
00:34:19,722 --> 00:34:21,581
- Qui conduisait ?
- Vous ĂȘtes fou.
586
00:34:21,741 --> 00:34:24,225
- Vous allez vous tuer.
- Dites-le. Libérez-vous.
587
00:34:24,385 --> 00:34:26,444
- Je peux pas.
- C'est la seule solution.
588
00:34:26,684 --> 00:34:28,100
Qui conduisait ?
589
00:34:28,645 --> 00:34:31,500
- Ăloignez-vous de la route !
- Qui conduisait ?
590
00:34:31,660 --> 00:34:33,739
- Qui conduisait ?
- Moi !
591
00:34:39,700 --> 00:34:41,200
Je conduisais.
592
00:34:42,769 --> 00:34:45,352
Deux personnes sont mortes
pour protéger votre secret.
593
00:34:55,200 --> 00:34:56,100
Oui ?
594
00:34:56,260 --> 00:34:58,327
Bob Webson : Le chauffeur de Ben Tucker.
595
00:34:58,487 --> 00:34:59,999
Tu parles en morse ?
596
00:35:00,368 --> 00:35:02,440
Il est en désintox sous méthadone.
597
00:35:02,600 --> 00:35:05,566
Sous forme injectable. C'est
ce qui a tué Ollie et Chris Duncan.
598
00:35:07,600 --> 00:35:09,095
On veut le ramener.
599
00:35:10,351 --> 00:35:12,784
On est les seules nanas, ici.
Tu l'avais remarqué ?
600
00:35:13,127 --> 00:35:15,146
- Dur de pas le voir.
- Essaye encore.
601
00:35:15,306 --> 00:35:18,453
On est des flics, pas des femmes.
Notre lien, c'est notre boulot.
602
00:35:18,694 --> 00:35:19,700
C'est tout.
603
00:35:20,315 --> 00:35:23,217
Bob, le chauffeur du conseiller...
Allez-y, ramenez-le.
604
00:35:25,508 --> 00:35:26,800
Marquez.
605
00:35:28,570 --> 00:35:30,242
OĂč tu achĂštes tes chaussures ?
606
00:35:35,439 --> 00:35:37,800
Ma femme a tué quelqu'un ?
607
00:35:38,500 --> 00:35:39,541
Un gamin ?
608
00:35:40,125 --> 00:35:41,394
Elle a paniqué...
609
00:35:41,634 --> 00:35:44,340
Un accident bĂȘte.
Une rock star droguée dans la voiture.
610
00:35:44,500 --> 00:35:47,200
Elle m'avait dit
qu'elle retournait au foyer.
611
00:35:48,349 --> 00:35:50,771
Vous ne saviez pas pour l'accident ?
612
00:35:54,106 --> 00:35:57,468
Elle dit, dans sa déclaration,
qu'elle vous l'a dit le lendemain.
613
00:35:58,799 --> 00:36:00,240
Je m'en serais souvenu.
614
00:36:00,400 --> 00:36:03,090
Elle a dit qu'elle voulait,
pas qu'elle l'a fait.
615
00:36:03,250 --> 00:36:06,113
- Vous avez dit : "Tu t'en occupes."
- N'importe quoi...
616
00:36:06,273 --> 00:36:08,540
J'ai son témoignage.
Je dois prendre le vĂŽtre.
617
00:36:08,700 --> 00:36:11,011
S'il vous plaĂźt. C'est mon boulot.
618
00:36:11,539 --> 00:36:12,702
S'il vous plaĂźt.
619
00:36:15,558 --> 00:36:17,000
Merci, conseiller.
620
00:36:17,700 --> 00:36:20,900
Dans sa déclaration, elle dit que
Chris Duncan l'a appelée du centre.
621
00:36:21,060 --> 00:36:24,366
- Je le crois.
- Ăa faisait partie de sa dĂ©sintox.
622
00:36:24,526 --> 00:36:26,375
Chris en a parlé à quelqu'un.
623
00:36:26,535 --> 00:36:28,840
Un SDF. Ollie Hardin.
624
00:36:29,000 --> 00:36:30,900
Bien... Laissez-moi deviner.
625
00:36:31,308 --> 00:36:33,840
Daphné a dit qu'elle m'en avait parlé,
626
00:36:34,000 --> 00:36:36,763
et j'ai tué Ollie
pour protéger notre petit secret.
627
00:36:36,923 --> 00:36:38,659
Non, c'est Bob qui l'a fait.
628
00:36:39,700 --> 00:36:41,677
Il a shooté Ollie à la méthadone.
629
00:36:42,034 --> 00:36:44,814
- Pour que ça ressemble à une overdose.
- Mon chauffeur...
630
00:36:45,152 --> 00:36:46,840
Il peut Ă peine conduire.
631
00:36:47,000 --> 00:36:50,600
Bob voulait pas redevenir SDF.
Vous avez profité de sa peur.
632
00:36:51,001 --> 00:36:53,900
Si le secret venait Ă ĂȘtre connu,
il serait encore dans la rue.
633
00:36:54,060 --> 00:36:56,336
Donc, j'ai dit Ă Bob de tuer Ollie ?
634
00:36:56,496 --> 00:36:57,838
Et Chris Duncan.
635
00:37:00,527 --> 00:37:01,767
Ma femme...
636
00:37:02,900 --> 00:37:04,738
est trĂšs malade.
637
00:37:05,860 --> 00:37:08,649
J'ai passé des années
à prétendre le contraire.
638
00:37:09,622 --> 00:37:13,318
Les coucheries, les mensonges...
Chris Duncan n'était pas le premier.
639
00:37:13,560 --> 00:37:14,805
Elle l'a fait seule.
640
00:37:15,058 --> 00:37:16,200
... Toute seule.
641
00:37:16,360 --> 00:37:19,309
Vous croyez que Bob a eu l'idée
de signaler le vol de voiture ?
642
00:37:19,469 --> 00:37:20,940
Et tuer deux personnes ?
643
00:37:21,100 --> 00:37:22,940
Ce type est bĂȘte comme ses pieds.
644
00:37:23,100 --> 00:37:25,600
Je parie qu'elle a dĂ» coucher avez lui.
645
00:37:25,952 --> 00:37:28,740
Je suis sûr que tout ce
qu'elle vous a dit est vrai.
646
00:37:28,900 --> 00:37:31,200
Sauf... que c'est elle qui l'a fait.
647
00:37:35,000 --> 00:37:36,500
J'avais rien dit.
648
00:37:37,192 --> 00:37:39,094
Je ne lui ai rien dit.
649
00:37:39,800 --> 00:37:41,200
Je t'avais couvert.
650
00:37:43,089 --> 00:37:44,939
- Dites-lui.
- Elle a raison.
651
00:37:45,295 --> 00:37:47,200
Je crois que c'est Ă vous, sergent.
652
00:37:47,500 --> 00:37:50,100
Elle l'a laissée sur mon bureau.
Une liste de course.
653
00:37:50,736 --> 00:37:53,693
Personne ne la croira.
C'est sa parole contre la mienne.
654
00:37:53,934 --> 00:37:56,300
Et contre celle de Bob,
il a tout entendu.
655
00:37:56,874 --> 00:37:58,100
Emmenez-le.
656
00:38:04,100 --> 00:38:06,727
Bien, Sara. Je peux
te prendre du boulot.
657
00:38:08,124 --> 00:38:09,400
Moi aussi.
658
00:38:10,100 --> 00:38:12,200
On pourrait se fatiguer ensemble.
659
00:38:13,300 --> 00:38:14,600
S'exténuer.
660
00:38:16,919 --> 00:38:17,952
Parfait.
661
00:38:18,200 --> 00:38:19,435
Certainement, je...
662
00:38:30,011 --> 00:38:31,599
Vous voulez de l'aide, Mick ?
663
00:38:34,536 --> 00:38:35,900
Merci d'ĂȘtre venu.
664
00:38:39,356 --> 00:38:41,040
Je suis content d'ĂȘtre ici.
665
00:38:41,200 --> 00:38:44,440
Je remercie mon pote, Johnny, mon ami.
666
00:38:44,893 --> 00:38:46,200
Qui ĂȘtes-vous ?
667
00:38:46,648 --> 00:38:48,845
Mick. M-i-c-k.
668
00:38:49,684 --> 00:38:51,540
- Alcoolique ?
- Ănorme...
669
00:38:51,700 --> 00:38:52,800
Vous le savez.
670
00:38:54,027 --> 00:38:55,689
Johnny a aidé Ollie,
671
00:38:56,125 --> 00:38:57,900
et maintenant, c'est mon tour.
672
00:38:59,425 --> 00:39:00,458
Vous savez,
673
00:39:00,618 --> 00:39:03,162
personne ne m'avait
jamais fait de cadeau.
674
00:39:03,715 --> 00:39:05,265
Johnny m'avait dit que...
675
00:39:05,546 --> 00:39:08,157
cette guitare est plus chĂšre
que les autres.
676
00:39:08,410 --> 00:39:11,413
Mais je l'ai jamais vendue.
Et je vais apprendre Ă en jouer.
677
00:39:11,989 --> 00:39:13,600
ArrĂȘter de boire...
678
00:39:14,560 --> 00:39:16,700
Et faire quelque chose. Pas vrai ?
679
00:39:17,474 --> 00:39:19,800
Et quand je serais plus alcoolique...
680
00:39:21,734 --> 00:39:22,700
Non.
681
00:39:25,900 --> 00:39:27,243
"Tu seras pas guéri."
682
00:39:27,484 --> 00:39:28,900
"Tu te sentiras mieux."
683
00:39:29,600 --> 00:39:31,081
C'est ce qu'Ollie disait.
684
00:39:33,900 --> 00:39:36,040
Mick ! Alcoolique !
685
00:39:36,200 --> 00:39:37,300
Premier jour !
686
00:39:37,583 --> 00:39:39,048
Salut, Mick.
687
00:39:40,436 --> 00:39:41,800
Gardez la monnaie.
688
00:39:44,502 --> 00:39:45,610
Merci.
689
00:39:50,272 --> 00:39:51,628
J'ai perdu conscience.
690
00:39:52,326 --> 00:39:54,772
à mon réveil,
j'étais dans un asile de fous.
691
00:39:56,723 --> 00:39:58,901
Un étranger m'a dit
que tu m'y avais placé.
692
00:40:00,600 --> 00:40:02,464
C'est lĂ oĂč j'ai arrĂȘtĂ© de boire.
693
00:40:05,655 --> 00:40:06,829
Tu es mon fils.
694
00:40:08,677 --> 00:40:10,121
Tu mérites la vérité.
695
00:40:21,400 --> 00:40:22,500
Ăa va aller ?
696
00:40:24,681 --> 00:40:25,704
Bon Dieu.
697
00:40:34,680 --> 00:40:36,387
John, je suis vraiment abattue.
698
00:40:36,547 --> 00:40:38,655
Moi aussi.
C'est pour ça que je suis là .
699
00:40:38,815 --> 00:40:41,389
DĂšs qu'on sera dans mon lit,
je m'effondre.
700
00:40:42,300 --> 00:40:44,100
Je ne viens pas avec toi.
701
00:40:46,231 --> 00:40:48,022
Je peux pas rester avec toi, John.
702
00:40:48,500 --> 00:40:49,926
Je comprends pas.
703
00:40:50,283 --> 00:40:51,588
VoilĂ le problĂšme.
704
00:40:52,116 --> 00:40:54,036
Moi non plus. Je comprends pas
705
00:40:54,196 --> 00:40:57,085
comment je peux rester avec
quelqu'un qui me cache la vérité.
706
00:40:57,245 --> 00:40:59,596
Si je comprends pas,
ça peut pas marcher.
707
00:40:59,756 --> 00:41:01,940
Je suis médecin.
Tout doit avoir un sens.
708
00:41:02,100 --> 00:41:04,682
- C'est Ă cause de la crise cardiaque.
- Non !
709
00:41:05,114 --> 00:41:06,325
Ton cÂur...
710
00:41:06,825 --> 00:41:09,755
Une chose est cachée dedans.
Un truc énorme...
711
00:41:10,149 --> 00:41:12,440
Un secret obscur
dont tu veux rien me dire.
712
00:41:12,600 --> 00:41:14,408
- C'est moi.
- Bien.
713
00:41:14,753 --> 00:41:17,570
John Amsterdam.
L'homme avec un sang anormal,
714
00:41:17,730 --> 00:41:20,700
pas de passé du tout, dont
le pĂšre a fait "du mieux qu'il a pu"
715
00:41:20,860 --> 00:41:23,827
Il aurait pu faire mieux.
Il aurait pu t'apprendre l'honnĂȘtetĂ©.
716
00:41:23,987 --> 00:41:26,040
Il l'a pas fait. Je l'ai appris seul.
717
00:41:26,200 --> 00:41:29,544
Dis-moi... que j'ai tort.
Dis-moi que tu caches rien.
718
00:41:29,704 --> 00:41:32,962
Que t'es vraiment en planque,
c'est pour ça qu'il y a pas de traces.
719
00:41:33,329 --> 00:41:34,671
Si c'est vrai,
720
00:41:34,831 --> 00:41:36,221
je le croirais.
721
00:41:37,318 --> 00:41:38,600
Je te le promets.
722
00:41:42,477 --> 00:41:43,895
C'est ce que je pensais.
723
00:41:47,255 --> 00:41:48,673
Tu veux la vérité ?
724
00:41:52,293 --> 00:41:53,650
La vérité, c'est que...
725
00:41:54,003 --> 00:41:55,627
j'ai 400 ans.
726
00:41:56,210 --> 00:41:58,529
La vérité est qu'Omar est mon fils,
727
00:41:58,689 --> 00:42:00,856
- un des 63 enfants que j'ai eus.
- John...
728
00:42:01,016 --> 00:42:03,540
Mais je peux pas rester avec eux.
729
00:42:03,700 --> 00:42:05,966
- Je suis immortel, eux non.
- ArrĂȘte !
730
00:42:06,126 --> 00:42:07,487
ArrĂȘte...
731
00:42:12,532 --> 00:42:15,339
Traduction : dmbmh-Pretender-Rafaelo
732
00:42:15,499 --> 00:42:18,082
Relecture : Allysiah
733
00:42:19,415 --> 00:42:23,000
[www.sub-way.fr]
53412