All language subtitles for Mozart in the Jungle S04E10 - Dance.ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,838 --> 00:00:24,775 - Hello. - Hello. 2 00:00:24,817 --> 00:00:26,277 I'm very excited to hear all the progress 3 00:00:26,318 --> 00:00:27,528 that you guys have made. 4 00:00:27,570 --> 00:00:29,947 But not as excited as the people 5 00:00:29,989 --> 00:00:31,198 that are gonna be in August Memorial Hall 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,241 when you perform it! 7 00:00:34,285 --> 00:00:36,579 Yes. Okay. 8 00:00:36,620 --> 00:00:38,956 Eh... right. 9 00:00:38,998 --> 00:00:40,275 So, uh... 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,318 Ready? 11 00:01:13,282 --> 00:01:16,118 Gloria was right. Cynthia, you were right. 12 00:01:16,160 --> 00:01:18,078 Bob the Union, you were right. 13 00:01:18,120 --> 00:01:20,331 - Warren Boyd, you were right. - About what? 14 00:01:20,372 --> 00:01:22,833 About the Fifth Symphony... the Funfte, Beethoven. 15 00:01:23,359 --> 00:01:25,377 - You know what's wrong? - What? 16 00:01:25,419 --> 00:01:27,296 - Me. - No. 17 00:01:27,338 --> 00:01:28,964 I'm the wrong thing in this orchestra. Why am I wrong? 18 00:01:29,006 --> 00:01:30,341 I don't know. I-I don't know, I don't know. 19 00:01:30,382 --> 00:01:31,759 But we have to cancel the concert. 20 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 - Well... - We have to... yeah, I don't know. 21 00:01:33,344 --> 00:01:34,804 If Maestro Rivera was here, 22 00:01:34,845 --> 00:01:36,013 He would just throw a baton at me, like, 23 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 a thousand batons at me. 24 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 Do you mind throwing this plunger at me, Warren Boyd? 25 00:01:40,351 --> 00:01:42,102 Please, just throw it. To the teeth. 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,646 I don't know what that would help. 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,397 Well, Maestro, I have an idea. 28 00:01:45,439 --> 00:01:46,941 We don't have to cancel the concert. 29 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 But we would have to trim our sails significantly. 30 00:01:49,068 --> 00:01:50,611 Oh, trim the sails, yes, yes. 31 00:01:50,653 --> 00:01:52,488 Let's just trim the sails, because we're 32 00:01:52,530 --> 00:01:54,114 crashing into an iceberg, okay? 33 00:01:54,156 --> 00:01:55,491 And we need to save the iceberg. 34 00:01:55,533 --> 00:01:57,493 Right? Do you understand the metaphor? 35 00:01:57,535 --> 00:01:59,161 - Please. - Ab-Absolutely. 36 00:01:59,203 --> 00:02:01,163 Would you mind just 20 minutes, please? 37 00:02:01,205 --> 00:02:03,541 - Oh... - Oh, uh, yeah. 38 00:02:03,582 --> 00:02:05,693 Sorry, sorry, sorry. Yeah, sorry. 39 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Close the door, please. 40 00:02:08,170 --> 00:02:09,547 - Sure, you got it. - Sorry. 41 00:02:20,808 --> 00:02:22,518 Shit. What the fuck? 42 00:02:24,170 --> 00:02:25,516 Pardon. 43 00:02:25,557 --> 00:02:27,690 Is it easy being a cat? 44 00:02:27,731 --> 00:02:29,384 Looks pretty easy. 45 00:02:30,109 --> 00:02:33,153 Oboe, on the other hand, not so fucking easy. 46 00:02:33,195 --> 00:02:34,363 Don't get me wrong. 47 00:02:34,405 --> 00:02:36,365 I appreciate the gig. 48 00:02:37,449 --> 00:02:39,201 Have you ever had a boyfriend? 49 00:02:39,243 --> 00:02:42,663 Like, are there any cute tomcats in the building? 50 00:02:43,022 --> 00:02:44,874 Have you ever even left this apartment? 51 00:02:45,566 --> 00:02:47,251 Caught a mouse... 52 00:02:47,819 --> 00:02:49,545 or a cockroach, even? 53 00:02:49,946 --> 00:02:52,089 They don't let cockroaches in the building, do they? 54 00:02:52,824 --> 00:02:55,217 Fucking co-op boards. 55 00:02:57,136 --> 00:03:00,055 Between you and me, do you even like classical music? 56 00:03:02,595 --> 00:03:03,966 Hi. 57 00:03:04,335 --> 00:03:06,478 Didn't hear any beautiful music. 58 00:03:06,520 --> 00:03:08,188 Oh, we were just having a little chat. 59 00:03:08,230 --> 00:03:11,108 You're not getting paid to chat. 60 00:03:11,150 --> 00:03:14,028 Isadore really loves the music. 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,864 I can tell. 62 00:03:21,118 --> 00:03:23,120 I'm not interrupting anything, am I? 63 00:03:23,162 --> 00:03:24,496 Oh, hello, darling. Hope you don't mind, 64 00:03:24,538 --> 00:03:25,873 I used my key. 65 00:03:25,915 --> 00:03:27,985 It's my own fault for giving you one. 66 00:03:28,027 --> 00:03:29,211 Hello, Betty. 67 00:03:29,253 --> 00:03:31,629 Fukumoto San, how nice to see you. 68 00:03:31,670 --> 00:03:33,464 You as well, Gloria. 69 00:03:33,505 --> 00:03:34,757 I came here to tell you that... 70 00:03:34,798 --> 00:03:36,675 - Don't say it. - Don't say what? 71 00:03:36,717 --> 00:03:38,636 Whatever it is you called this emergency meeting to say. 72 00:03:38,677 --> 00:03:40,763 What makes you think it's going to be bad? 73 00:03:40,804 --> 00:03:42,932 - It's not? - Well... 74 00:03:42,973 --> 00:03:46,727 You... you... you... 75 00:03:55,486 --> 00:03:58,306 Okay... okay, say it. 76 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 I'm withdrawing my donation. 77 00:04:00,407 --> 00:04:03,160 Oh, don't say it! 78 00:04:03,202 --> 00:04:04,578 You're too late, darling. 79 00:04:04,620 --> 00:04:07,331 Look, I-I know... 80 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 I know that it's been a little 81 00:04:11,752 --> 00:04:13,837 whee-whee-whee-whee here, 82 00:04:13,879 --> 00:04:17,091 but this is still a once-in-a-lifetime 83 00:04:17,132 --> 00:04:19,802 branding opportunity for FukuSoft. 84 00:04:19,843 --> 00:04:21,512 Yes, I agree. 85 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 I just feel that the current leadership 86 00:04:23,681 --> 00:04:25,265 at the symphony is not strong enough. 87 00:04:25,307 --> 00:04:28,477 Well, if you think she can run this place 88 00:04:28,519 --> 00:04:29,812 any better than I can... 89 00:04:29,853 --> 00:04:31,814 What? I don't want to run this place. 90 00:04:31,855 --> 00:04:33,232 I miss playing. 91 00:04:33,633 --> 00:04:35,109 But you're not interested in more power? 92 00:04:35,150 --> 00:04:37,611 Honey, I can rattle the skull of an audience member 93 00:04:37,653 --> 00:04:39,113 sitting in the last row of the hall 94 00:04:39,154 --> 00:04:41,907 by blowing air through two tiny pieces of cane. 95 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 It's all the power I need. 96 00:04:43,367 --> 00:04:44,952 - Bravo. - Look, 97 00:04:44,994 --> 00:04:47,997 anyone who doesn't have their head up their ass knows 98 00:04:48,038 --> 00:04:50,249 that you're not the problem with this place. 99 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 I hope you're not referring 100 00:04:52,584 --> 00:04:55,379 to the brilliant Maestro DeSousa, 101 00:04:55,421 --> 00:04:59,299 because that's where I put my foot down. 102 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 Rodrigo. 103 00:05:05,723 --> 00:05:08,225 - There you are. - Hey, Egon. 104 00:05:08,267 --> 00:05:09,757 I have decided 105 00:05:09,782 --> 00:05:11,854 - the role of Faust is still yours. - Great. 106 00:05:11,895 --> 00:05:13,647 - Yeah? - Great, yeah. Well, 107 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 - I thought it was... - Today's the dance. 108 00:05:15,691 --> 00:05:18,318 Today? No, I can't, I can't, 109 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 because I'm going to the symphony. 110 00:05:19,653 --> 00:05:21,321 - I've got a performance. - Right. 111 00:05:21,363 --> 00:05:23,991 The legions of adoring fans getting their culture in. 112 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 Don't keep 'em up too late, they got Botox in the morning. 113 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 Don't be cynical, Egon. 114 00:05:28,287 --> 00:05:29,955 Only naive people are cynical. Don't be cynical. 115 00:05:29,997 --> 00:05:31,707 - Let's do it tomorrow. - I can't do it tomorrow. 116 00:05:31,749 --> 00:05:33,375 The next day I go to Reykjavik. 117 00:05:33,417 --> 00:05:35,878 I'm working with a huge rock star that is not Bjork. 118 00:05:35,919 --> 00:05:37,212 But it's a ballet for no audience. 119 00:05:37,254 --> 00:05:38,922 I mean, we can do it anytime, right? 120 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 The Hans Christian Andersen sculpture in three hours. 121 00:05:40,841 --> 00:05:42,676 That's the invitation. 122 00:05:42,718 --> 00:05:44,322 - Three hours? - Yeah. I need that back. 123 00:05:44,364 --> 00:05:45,721 Shit. 124 00:05:45,763 --> 00:05:48,599 And, yes, you were right about me being cynical. 125 00:05:48,640 --> 00:05:51,268 You are the most innocent narcissist I know. 126 00:05:51,310 --> 00:05:55,230 Stop being so grown up before you get trapped. 127 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Three hours. 128 00:05:56,997 --> 00:05:58,885 Could be your last chance. 129 00:06:05,367 --> 00:06:08,037 Uh, excuse me, where's the nearest bathroom? 130 00:06:08,062 --> 00:06:10,788 And will we be able to use it prior to the performance? 131 00:06:10,829 --> 00:06:12,414 Also, we're supposed to be getting a snack break 132 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 in five minutes, just in case you forgot. 133 00:06:15,193 --> 00:06:16,543 What-What's your name again? 134 00:06:16,585 --> 00:06:19,505 - Esme. - I like your style. 135 00:06:19,546 --> 00:06:21,592 Hey, Hailey. I heard you were back. 136 00:06:21,634 --> 00:06:23,675 - Yep. - How does it feel? 137 00:06:24,076 --> 00:06:25,552 Really weird. 138 00:06:25,594 --> 00:06:28,305 You know, I remember your first day here 139 00:06:28,347 --> 00:06:29,431 playing with the orchestra. 140 00:06:29,473 --> 00:06:31,391 Boy, were you nervous. 141 00:06:31,433 --> 00:06:34,311 Yeah, and you offered me pills to calm me down. 142 00:06:34,353 --> 00:06:36,980 Yeah, those were the days. 143 00:06:37,022 --> 00:06:39,817 Anyway, it's great to see you back here. 144 00:06:39,858 --> 00:06:42,986 - We've missed you. - I missed you, too. 145 00:06:45,306 --> 00:06:46,990 Oh, my God. 146 00:06:47,032 --> 00:06:48,450 This is the best-looking orchestra 147 00:06:48,492 --> 00:06:49,576 I've ever seen in my life. 148 00:06:49,618 --> 00:06:50,911 Thank you. 149 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 You guys look incredible. 150 00:06:52,079 --> 00:06:53,622 My God, you look like... 151 00:06:53,664 --> 00:06:55,374 like, so cool, you know? 152 00:06:55,415 --> 00:06:56,667 Tara, Tara, where's your bow? 153 00:06:56,708 --> 00:06:58,127 Oh, it's in my backpack. 154 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Okay, run and get it, quick. 155 00:06:59,378 --> 00:07:00,587 I can lend her mine if you... okay. 156 00:07:00,629 --> 00:07:02,506 - Uh... - How's your wrist? 157 00:07:02,548 --> 00:07:03,841 - Is it okay? - Uh, you know, 158 00:07:03,882 --> 00:07:04,925 I haven't had a second to think about it. 159 00:07:04,967 --> 00:07:06,385 Excellent, okay. 160 00:07:06,426 --> 00:07:07,594 - Well, keep it up, keep it up. - Okay. 161 00:07:07,636 --> 00:07:09,170 Hey, Ricky, Ricky. What's up, man? 162 00:07:09,212 --> 00:07:10,104 How's it going? 163 00:07:10,129 --> 00:07:11,228 There's a lot of people out there, right? 164 00:07:11,270 --> 00:07:12,724 There is, there is. There are, like... Yeah. 165 00:07:12,766 --> 00:07:14,268 It's... b-but don't be nervous. 166 00:07:14,309 --> 00:07:17,062 I'm not nervous. We have Ms. Cynthia. 167 00:07:17,104 --> 00:07:20,461 Yeah. Yeah. 168 00:07:21,175 --> 00:07:22,484 Okay. 169 00:07:22,526 --> 00:07:24,361 We don't need hard hats, do we? 170 00:07:24,403 --> 00:07:26,655 Earplugs maybe. 171 00:07:26,697 --> 00:07:29,928 I just think this is going to be so amazing 172 00:07:29,969 --> 00:07:33,328 to hear these kids play Beethoven's Fifth. 173 00:07:33,370 --> 00:07:35,831 And then to follow it up with Rodrigo 174 00:07:35,873 --> 00:07:39,585 back in the saddle with Hesby's piece... fantastic. 175 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Thank you, thank you. 176 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 Tonight, we will open our program 177 00:07:52,181 --> 00:07:54,766 with the very first public performance 178 00:07:54,808 --> 00:07:57,186 of the Maestro Rivera Youth Orchestra. 179 00:07:59,688 --> 00:08:01,815 Thanks to you. 180 00:08:01,857 --> 00:08:07,070 They will be performing not Beethoven's Fifth Symphony. 181 00:08:07,112 --> 00:08:08,822 But they will be performing something. 182 00:08:08,864 --> 00:08:10,949 I'm not certain what it's gonna be, but... 183 00:08:10,991 --> 00:08:15,016 A-Anyways, it's, uh, it is a pleasure to introduce you 184 00:08:15,058 --> 00:08:18,290 to the person that's been in charge of all this. 185 00:08:18,332 --> 00:08:22,349 She's an accomplished, amazing cello player. 186 00:08:22,391 --> 00:08:24,630 She has an injury, and... 187 00:08:25,156 --> 00:08:29,493 and I feel that sometimes the injuries help heal things. 188 00:08:31,329 --> 00:08:33,784 Please give a big applause 189 00:08:33,825 --> 00:08:37,184 to the Maestro Rivera Youth Orchestra and to Cynthia Taylor. 190 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 Thank you, Maestro. 191 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 We very much look forward to playing 192 00:08:56,286 --> 00:08:57,955 Beethoven's Fifth for you 193 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 at some point in the near future. 194 00:09:00,358 --> 00:09:02,334 These kids have been working very hard, 195 00:09:02,777 --> 00:09:06,672 and we're very pleased to welcome them here tonight. 196 00:09:31,002 --> 00:09:32,628 They sound great. 197 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 Yeah, they do. 198 00:09:40,940 --> 00:09:44,860 I just wanted to say thank you for letting me play. 199 00:09:45,864 --> 00:09:47,882 Of course. No, thank you, thank you. 200 00:09:53,427 --> 00:09:55,387 It's crazy, no? How simple the melody is, 201 00:09:55,429 --> 00:09:59,057 but it's still... it's still really beautiful. 202 00:10:02,394 --> 00:10:05,131 Maestro Rivera had a saying: 203 00:10:11,236 --> 00:10:13,363 What does it mean? 204 00:10:13,405 --> 00:10:15,282 It means "Keep it simple, stupid." 205 00:10:16,825 --> 00:10:18,785 I don't think that he invented that. 206 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 But it's a good saying, no? 207 00:10:20,203 --> 00:10:21,830 It works. 208 00:10:23,874 --> 00:10:26,460 Like "Play with the blood." 209 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 Sure. 210 00:11:30,232 --> 00:11:31,483 - Into the...? - Yeah. Go now. 211 00:11:31,525 --> 00:11:32,776 - Pavel, Pavel. - Maestro. 212 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 - Hey, man. - Yes. 213 00:11:33,944 --> 00:11:35,404 - Can I ask you a favor? - Yes. 214 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Would you mind giving this to Bob the Union? 215 00:11:37,155 --> 00:11:38,132 Union Bob, yes. 216 00:11:38,157 --> 00:11:39,658 Yes, tell him to read it to the audience 217 00:11:39,699 --> 00:11:41,660 - when he gets onstage. - Read to the audience. 218 00:11:41,701 --> 00:11:43,078 Yes, yes, yes. To read to the audience 219 00:11:43,120 --> 00:11:44,287 - when the orchestra goes on. - Before you get 220 00:11:44,329 --> 00:11:45,615 - to the podium? - Yes. Yes. 221 00:11:45,656 --> 00:11:46,550 Okay. 222 00:11:46,575 --> 00:11:48,625 Yes. I-I would ask you to read it, but, uh... 223 00:11:48,667 --> 00:11:50,627 It's your accent. 224 00:11:50,669 --> 00:11:52,629 It's a little bit too heavy. 225 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 What accent? 226 00:11:54,172 --> 00:11:55,674 Good to see you back, Hailey. 227 00:11:55,715 --> 00:11:57,676 - Thank you. You, too. - Ah! 228 00:11:57,717 --> 00:12:01,805 One of us, one of us, gooba-gobble. 229 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 - One of us. - Okay, that's really creepy, Warren. 230 00:12:03,890 --> 00:12:05,767 What, you never saw Freaks? 231 00:12:05,809 --> 00:12:07,602 - I've seen Freaks. - Ah. 232 00:12:07,644 --> 00:12:09,896 - Where's the maestro? - Hmm? 233 00:12:09,938 --> 00:12:12,399 What's going on? 234 00:12:12,441 --> 00:12:15,318 What's Bob doing? 235 00:12:15,360 --> 00:12:16,945 Hey. 236 00:12:16,987 --> 00:12:19,197 Okay, all good. I got this. 237 00:12:22,033 --> 00:12:23,994 - Right. - Bob, where's Rodrigo? 238 00:12:25,636 --> 00:12:26,939 Um... 239 00:12:27,372 --> 00:12:28,415 - What's going on? - I don't... 240 00:12:29,875 --> 00:12:34,212 I have a, uh, a-a letter from our conductor, 241 00:12:34,254 --> 00:12:36,715 Maestro DeSousa. 242 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Darling, you're puncturing my hand. 243 00:12:39,217 --> 00:12:41,344 "Introduce yourself, Bob the Union." 244 00:12:43,430 --> 00:12:47,559 My name is Robert Szymkowski, and, uh, I play the flute. 245 00:12:47,918 --> 00:12:49,712 And the piccolo. 246 00:12:50,880 --> 00:12:53,190 Also the Jew's harp and, uh, jazz harmonica, 247 00:12:53,231 --> 00:12:55,692 but not here... here I just play the flute. 248 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 And the piccolo. 249 00:12:57,235 --> 00:12:58,653 Get on with it. 250 00:12:59,972 --> 00:13:01,114 Yeah. 251 00:13:01,156 --> 00:13:03,116 Uh, "Leading the New York Symphony 252 00:13:03,158 --> 00:13:05,410 "is the best job in the world, 253 00:13:05,936 --> 00:13:09,414 "and this steadily maturing conductor 254 00:13:09,456 --> 00:13:12,584 does not feel worthy of the job." 255 00:13:12,626 --> 00:13:14,102 - Holy shit. - What? 256 00:13:14,144 --> 00:13:16,588 "Today it is someone else's turn." 257 00:13:16,630 --> 00:13:18,298 - Get up there. Get up... go, go. - Um... 258 00:13:18,340 --> 00:13:19,716 - Go right up there. - Darling. 259 00:13:19,758 --> 00:13:21,760 I have my own orchestra. 260 00:13:21,801 --> 00:13:25,347 "I have sent a baton..." Oh. 261 00:13:25,388 --> 00:13:26,598 Go grab that baton. 262 00:13:26,640 --> 00:13:29,559 - Grab it. - Next time, darling. 263 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Come on. 264 00:13:30,810 --> 00:13:32,437 - Excuse me. - Thomas, Thomas. 265 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 "The baton has someone's name on it." 266 00:13:36,634 --> 00:13:38,068 Huh. 267 00:13:38,109 --> 00:13:39,694 What does it say? 268 00:13:39,736 --> 00:13:43,156 I don't think he knows how to spell your name. 269 00:13:44,741 --> 00:13:46,576 "This person has helped me study 270 00:13:46,618 --> 00:13:48,912 this very promising piece by Hesby Ennis." 271 00:13:48,954 --> 00:13:51,456 "Promising"? Fuck you. 272 00:13:51,498 --> 00:13:54,876 "Hai Lai, I know you do not want to be handed this by me, 273 00:13:54,918 --> 00:13:57,655 so I've given it to Bob the Union..." 274 00:13:59,317 --> 00:14:01,152 You can do this? 275 00:14:08,916 --> 00:14:10,016 Good evening. 276 00:14:10,584 --> 00:14:15,188 Um, tonight, we will be premiering a beautiful new piece 277 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 by Hesby Ennis. 278 00:14:17,132 --> 00:14:19,526 I will try to do it justice. 279 00:14:19,568 --> 00:14:21,736 Uh, but-but I need something before we start. 280 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 I need an oboist 281 00:14:23,822 --> 00:14:27,284 who is amazing enough to be able to do this cold. 282 00:14:27,325 --> 00:14:30,617 So is-is Betty Cragdale in the house? 283 00:14:30,659 --> 00:14:32,159 You know I am! 284 00:14:32,838 --> 00:14:34,106 Now you're in for a treat. 285 00:14:34,441 --> 00:14:36,960 I'm blowing this one for you, Fugu. 286 00:14:40,505 --> 00:14:42,741 Rodrigo, hello. 287 00:14:43,216 --> 00:14:44,702 Hello, Egon. 288 00:14:47,538 --> 00:14:49,180 What made you come? 289 00:14:50,332 --> 00:14:51,792 Well... 290 00:14:52,710 --> 00:14:54,853 I was remembering the first chance I had 291 00:14:54,894 --> 00:14:56,714 to conduct a real orchestra. 292 00:14:57,314 --> 00:14:59,967 It was in Oaxaca at a competition. 293 00:15:00,567 --> 00:15:01,885 I was eight. 294 00:15:02,970 --> 00:15:04,946 And I was very nervous, I was... 295 00:15:05,472 --> 00:15:06,932 I did terrible. 296 00:15:08,642 --> 00:15:11,786 Maestro Rivera, he... he was very angry at me, 297 00:15:11,828 --> 00:15:13,872 and he didn't talk to me for a week. 298 00:15:14,773 --> 00:15:16,567 He was a very tough guy, you know? 299 00:15:17,735 --> 00:15:20,070 His version of tough love was no love. 300 00:15:22,531 --> 00:15:24,408 But then I got a second chance. 301 00:15:25,200 --> 00:15:26,910 And it was quite good. 302 00:15:28,662 --> 00:15:32,807 So I think, uh, today is the day of second chances. 303 00:15:34,476 --> 00:15:37,145 Hi. Thank you so much. 304 00:15:37,187 --> 00:15:38,355 I really appre... 305 00:15:38,396 --> 00:15:39,814 I need the oboe. 306 00:15:39,856 --> 00:15:41,066 Don't fuck up. 307 00:15:49,032 --> 00:15:51,242 - So, where's the dancers? - Oh, they're not here. 308 00:15:51,284 --> 00:15:53,578 You don't need them. They were just for practice. 309 00:15:53,620 --> 00:15:55,288 It's just you and me? 310 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 No, it's just you. 311 00:15:56,539 --> 00:15:57,832 You don't need anyone else. 312 00:15:57,874 --> 00:15:59,084 No, Egon, no, no. 313 00:15:59,125 --> 00:16:00,543 I need someone. 314 00:16:00,585 --> 00:16:01,836 I'm used to working with people, you know? 315 00:16:01,878 --> 00:16:04,047 Like, composers that are dead or alive, 316 00:16:04,089 --> 00:16:05,632 or, or with an orchestra, 317 00:16:05,674 --> 00:16:08,009 or with, I don't know, an audience. 318 00:16:08,051 --> 00:16:09,511 If not, I'm nothing. 319 00:16:09,552 --> 00:16:11,032 Then be nothing. 320 00:16:11,074 --> 00:16:14,349 Be nothing. Be nothing. 321 00:16:14,391 --> 00:16:16,434 What a load of scheie. 322 00:16:16,476 --> 00:16:19,187 - Wolfgang. - Who you talking to? 323 00:16:19,229 --> 00:16:22,257 - To an-an old friend. - You flatter yourself. 324 00:16:22,774 --> 00:16:24,519 Ah, it's so good to see you. 325 00:16:24,829 --> 00:16:26,528 You have some nice fake color in your cheeks. 326 00:16:26,569 --> 00:16:28,154 That's-that's good. 327 00:16:28,555 --> 00:16:29,744 What are you up to? Uh... 328 00:16:29,786 --> 00:16:31,151 I came here to watch you make an ass of yourself 329 00:16:31,193 --> 00:16:32,701 and destroy your career. 330 00:16:32,742 --> 00:16:35,286 So far, you're doing a good job of it. 331 00:16:35,328 --> 00:16:38,498 I know. It's, uh... ooh. 332 00:16:38,540 --> 00:16:40,542 Okay, Egon, I think I'm ready. 333 00:16:40,583 --> 00:16:43,128 - Yeah? - I think I found my no audience. 334 00:16:43,169 --> 00:16:45,046 Let's begin the performance. Let's begin. 335 00:16:45,088 --> 00:16:46,339 - What music are we gonna do? - Oh, you pick the music. 336 00:16:46,381 --> 00:16:47,757 - Whatever. - Okay, just, uh... 337 00:16:47,799 --> 00:16:50,009 - I-I think I know what. - Explore your jetés. 338 00:16:50,051 --> 00:16:52,137 Good. Are you gonna be watching? 339 00:16:52,178 --> 00:16:53,847 No, I'm not gonna watch. I'm gonna go. 340 00:16:54,240 --> 00:16:56,057 So center yourself. 341 00:16:56,099 --> 00:16:58,810 Lift the frame, and... 342 00:17:51,801 --> 00:17:53,031 Mein Gott. 343 00:18:11,090 --> 00:18:14,344 Rutledge, you freak. I love you. 344 00:18:53,299 --> 00:18:55,969 Okay, now you are scaring me. 345 00:18:56,010 --> 00:18:59,806 - And you're scaring that baby. - I love you, baby. 346 00:19:52,191 --> 00:19:54,319 Betty nailed it! Incredible! 347 00:19:54,360 --> 00:19:57,238 God, I-I almost had a heart attack. 348 00:19:58,489 --> 00:20:01,826 Brava, Rutledge! Brava! 349 00:20:11,377 --> 00:20:12,795 Yes! Hai Lai! 350 00:20:12,837 --> 00:20:15,381 Yes! Yes, you did it, Hai Lai! 351 00:20:16,841 --> 00:20:18,354 - Ha, ha. - Yes! 352 00:20:18,379 --> 00:20:20,178 You really are a lunatic. 353 00:20:20,219 --> 00:20:22,180 Didn't I tell you she was gonna be great? 354 00:20:22,221 --> 00:20:24,349 I told you she was gonna be great, right? 355 00:20:24,390 --> 00:20:25,767 Didn't I tell you? She was... 356 00:20:25,808 --> 00:20:26,976 She was amazing. 357 00:20:27,018 --> 00:20:28,186 Hai Lai! 358 00:20:28,227 --> 00:20:30,188 You are the best, Hai Lai! 359 00:20:30,229 --> 00:20:31,356 Rodrigo! 360 00:20:31,397 --> 00:20:32,680 Yes. Yes, Gloria Windsor. 361 00:20:32,721 --> 00:20:34,233 Yes. What? 362 00:20:35,526 --> 00:20:37,779 You're fired. 363 00:20:39,822 --> 00:20:41,199 Aw. 364 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 It's okay. 365 00:20:42,825 --> 00:20:44,811 Aw, Gloria, it's okay. 366 00:20:45,286 --> 00:20:46,746 It's gonna be okay. 367 00:20:49,540 --> 00:20:52,098 - Isn't she great? She did it. - Ah! 368 00:20:52,140 --> 00:20:53,211 Great! Oh, my God, that's incredible. 369 00:20:53,252 --> 00:20:54,837 - She was. - I didn't see it, but I felt it. 370 00:20:54,879 --> 00:20:56,047 I felt it from a distance. 371 00:20:56,089 --> 00:20:58,049 Yeah. She was beautiful. 372 00:20:58,091 --> 00:21:00,218 Oh, Gloria, it's okay. 373 00:21:00,259 --> 00:21:02,261 "Oboist Hailey Rutledge, a recent runner-up 374 00:21:02,303 --> 00:21:04,198 "at the Fukumoto Conducting Competition 375 00:21:04,240 --> 00:21:06,220 "was thrust into the limelight 376 00:21:06,262 --> 00:21:08,559 "as Maestro DeSousa was a last-second scratch. 377 00:21:08,601 --> 00:21:12,231 "While sometimes overmatched, Rutledge was particularly adept 378 00:21:12,272 --> 00:21:14,434 "at dredging out the emotion from the sometimes 379 00:21:14,476 --> 00:21:16,693 over-intellectual symphonic enigma." 380 00:21:16,734 --> 00:21:18,401 "Adept." That's good. 381 00:21:18,442 --> 00:21:19,386 - That's good. - Right? 382 00:21:19,428 --> 00:21:20,697 That's very good. 383 00:21:20,738 --> 00:21:23,085 Um, have you seen this? 384 00:21:23,127 --> 00:21:24,617 Didn't I tell you she was gonna be great? 385 00:21:24,659 --> 00:21:26,452 Yeah, yeah, I told you she was gonna be great, right? 386 00:21:26,494 --> 00:21:27,662 Didn't I tell you? 387 00:21:27,704 --> 00:21:29,455 She was amazing... you did it! 388 00:21:29,497 --> 00:21:32,041 Yes! Yes! Hai Lai! 389 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 You are the best, Hai Lai! 390 00:21:33,793 --> 00:21:36,963 Yes! 391 00:21:37,005 --> 00:21:38,506 You're playing with the blood! 392 00:21:38,548 --> 00:21:40,258 With the blood! 393 00:21:40,299 --> 00:21:41,759 Yes! 394 00:21:41,801 --> 00:21:44,470 You can cry. Cry your eyes out. 395 00:21:44,512 --> 00:21:46,973 If you can't cry about this, what can you cry about? 396 00:21:47,015 --> 00:21:49,308 Do you have to turn everything into a Bette Davis movie? 397 00:21:49,350 --> 00:21:51,169 Yes, I do. 398 00:21:54,965 --> 00:21:56,441 Man, was that you, as a toddler, 399 00:21:56,482 --> 00:21:58,401 telling me that I'm a piece of scheie? 400 00:21:58,760 --> 00:22:01,779 No, that was my second child, Karl. 401 00:22:02,402 --> 00:22:04,407 - Mm. - What a rascal. 402 00:22:04,808 --> 00:22:07,285 He's the reason I never finished the Requiem. 403 00:22:07,832 --> 00:22:08,828 Really? 404 00:22:09,482 --> 00:22:10,413 Why? 405 00:22:10,455 --> 00:22:12,290 Yeah, I-I was almost done, 406 00:22:13,024 --> 00:22:16,699 and he came in and purposely knocked over a pot of ink 407 00:22:16,740 --> 00:22:18,546 all over the score. 408 00:22:18,588 --> 00:22:19,990 I had to start over. 409 00:22:20,423 --> 00:22:21,616 Man. 410 00:22:22,050 --> 00:22:24,218 I thought it was because you were overwhelmed 411 00:22:24,260 --> 00:22:27,122 by the enormity of mortality or something. 412 00:22:28,206 --> 00:22:30,099 "The enormity of mortality"? 413 00:22:30,141 --> 00:22:32,878 The only people scared of mortality haven't died yet. 414 00:22:33,879 --> 00:22:35,313 Before I forget, 415 00:22:35,630 --> 00:22:38,232 Maestro Rivera asked me to tell you... 416 00:22:38,274 --> 00:22:40,443 Oh, you... you're talking to him? 417 00:22:40,485 --> 00:22:42,070 Wow. Okay. What-what did he say? 418 00:22:42,111 --> 00:22:43,722 Yes, he said... 419 00:22:44,848 --> 00:22:49,160 "Get to work, you little shit." 420 00:22:49,686 --> 00:22:51,579 Yes. 421 00:22:52,105 --> 00:22:54,357 Yes, yes. Get to work. 422 00:22:55,124 --> 00:22:57,126 But doing what? 423 00:23:00,922 --> 00:23:03,758 No, seriously. What... d-doing what? 29669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.