All language subtitles for Monster.X.2017.DVDRip.x264-ARiES

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,435 --> 00:00:09,435 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:24,160 --> 00:00:26,207 Do you think it's gonna sell out? 3 00:00:26,209 --> 00:00:27,487 What? 4 00:00:27,489 --> 00:00:28,608 Fright Fest. 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,687 Well, which movie looked best to you? 6 00:00:34,689 --> 00:00:36,767 Uhm, I don't know. 7 00:00:36,769 --> 00:00:38,558 Well, there Kamarimanku. 8 00:00:38,560 --> 00:00:40,062 There's Camp Blood. 9 00:00:40,064 --> 00:00:42,206 Full Moon Silver Bullet. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,158 Or Bride of the Living Dead. 11 00:00:44,160 --> 00:00:45,697 The horror movie. 12 00:00:47,904 --> 00:00:49,024 Two, please. 13 00:00:51,905 --> 00:00:55,169 Fright Fest! 14 00:00:59,137 --> 00:01:01,215 Alright, so you have to have an opinion on this. 15 00:01:01,217 --> 00:01:03,615 Fast zombies or slow zombies? 16 00:01:03,617 --> 00:01:05,281 I don't know, fast? 17 00:01:07,394 --> 00:01:09,983 No, fast zombies are a total abomination. 18 00:01:09,985 --> 00:01:11,424 You lose all nuance. 19 00:01:11,426 --> 00:01:14,271 If you think about it, zombies are the total metaphor for... 20 00:01:14,273 --> 00:01:16,032 So we're locked in here all night? 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,338 Yeah, if you can handle it. 22 00:01:19,363 --> 00:01:21,472 Greetings my bloody talon. 23 00:01:21,474 --> 00:01:23,231 Welcome to Fright Fest. 24 00:01:31,330 --> 00:01:33,440 I have hand picked four tremulous tales 25 00:01:33,442 --> 00:01:35,903 to invade your cinemaplex tonight. 26 00:01:35,905 --> 00:01:37,631 These four distinct tastes of terror 27 00:01:37,633 --> 00:01:40,703 will run throughout the night. 28 00:01:40,705 --> 00:01:42,623 If the first taste isn't enough, 29 00:01:42,625 --> 00:01:45,570 go back for seconds, thirds, fourths. 30 00:01:46,626 --> 00:01:48,832 This is a buffet of blood. 31 00:01:48,834 --> 00:01:51,393 Gorge yourself on gore! 32 00:01:51,395 --> 00:01:54,338 But, it's not for the faint of heart. 33 00:01:55,491 --> 00:01:57,857 At any point you find the horrors too much, 34 00:01:57,859 --> 00:02:01,120 you'll find a chicken exit located just left of the screen. 35 00:02:23,874 --> 00:02:24,644 Darach? 36 00:02:27,267 --> 00:02:28,801 Darach? 37 00:02:28,803 --> 00:02:30,977 Christ, Sarah, what? 38 00:02:30,979 --> 00:02:32,448 I heard something downstairs. 39 00:02:32,450 --> 00:02:34,817 Chicken exit, really? 40 00:02:34,819 --> 00:02:37,793 I have never taken the chicken exit. 41 00:02:37,795 --> 00:02:40,035 Wow, you must be so proud. 42 00:02:42,275 --> 00:02:43,873 Go back to sleep, it's the rock. 43 00:02:43,875 --> 00:02:45,537 No, Darach. 44 00:02:45,539 --> 00:02:46,627 Darach! 45 00:02:46,629 --> 00:02:48,803 Please, go back to sleep. 46 00:02:49,891 --> 00:02:51,971 I have a massive headache. 47 00:02:52,963 --> 00:02:55,012 Turn off the bloody light. 48 00:04:47,942 --> 00:04:48,709 Darach? 49 00:05:42,951 --> 00:05:44,484 Sarah? 50 00:05:44,486 --> 00:05:46,341 I'm inspector O'Connor. 51 00:05:46,343 --> 00:05:47,685 Yes? 52 00:05:47,687 --> 00:05:49,605 I was hoping to ask Sarah some questions. 53 00:05:49,607 --> 00:05:51,269 She already explained everything 54 00:05:51,271 --> 00:05:53,926 to the other police officers. 55 00:05:53,928 --> 00:05:54,728 Yes. 56 00:05:59,335 --> 00:06:03,077 Sarah, I was told that you heard someone in the room 57 00:06:03,079 --> 00:06:06,022 with your husband before you found him. 58 00:06:06,024 --> 00:06:06,822 A scream? 59 00:06:09,864 --> 00:06:11,944 It was a woman, wailing. 60 00:06:13,512 --> 00:06:17,512 Like a, something like nails on a chalkboard or something. 61 00:06:20,392 --> 00:06:22,726 This noise, it came from the bedroom? 62 00:06:22,728 --> 00:06:23,528 Yeah. 63 00:06:24,648 --> 00:06:27,046 Did you see this woman? 64 00:06:27,048 --> 00:06:29,413 She wasn't in there. 65 00:06:29,415 --> 00:06:34,118 Did you see anyone entering or leaving the house? 66 00:06:34,120 --> 00:06:34,919 No. 67 00:06:36,520 --> 00:06:38,120 You think I'm crazy. 68 00:06:40,584 --> 00:06:42,534 I believe you heard something, 69 00:06:42,536 --> 00:06:45,736 but events like this can cloud your mind. 70 00:06:46,920 --> 00:06:48,998 These bottles, they from last night? 71 00:06:49,000 --> 00:06:52,263 Yeah, that's enough, leave us, please. 72 00:06:52,265 --> 00:06:53,704 She needs to rest. 73 00:06:55,145 --> 00:06:58,278 Look, I'll call you if we find out anything unusual 74 00:06:58,280 --> 00:07:00,071 about your husband's death, 75 00:07:00,073 --> 00:07:03,943 and we'll get that comb you found analyzed. 76 00:07:03,945 --> 00:07:06,665 If you think of anything, call me. 77 00:07:20,648 --> 00:07:23,432 Hey, I made you some tea, 78 00:07:24,361 --> 00:07:26,026 and cleaned a little. 79 00:07:27,593 --> 00:07:30,342 Did you get rest last night? 80 00:07:30,344 --> 00:07:31,145 A bit. 81 00:07:32,424 --> 00:07:33,224 Good. 82 00:07:40,841 --> 00:07:44,039 Sarah, why don't you come and stay with us for a while? 83 00:07:44,041 --> 00:07:48,041 I think being amongst people in the city will do you good. 84 00:07:49,225 --> 00:07:53,480 Thanks, but I think I need some time alone. 85 00:07:53,482 --> 00:07:54,666 Okay. 86 00:08:09,162 --> 00:08:10,823 You know, last night I kept thinking 87 00:08:10,825 --> 00:08:14,442 about something that happened a few days ago. 88 00:08:16,585 --> 00:08:21,320 Darach came back from the walking the fields a few days ago, 89 00:08:21,322 --> 00:08:22,379 and he was... 90 00:08:24,651 --> 00:08:27,593 Drunk out of his mind, but terrified. 91 00:08:29,291 --> 00:08:32,841 He said he saw a woman there screaming, 92 00:08:32,843 --> 00:08:34,539 then she disappeared. 93 00:08:36,107 --> 00:08:39,945 And that it was some ghost that haunts his family 94 00:08:39,947 --> 00:08:41,130 or something... 95 00:08:42,219 --> 00:08:43,018 Banshee. 96 00:08:43,913 --> 00:08:45,288 You know it? 97 00:08:45,290 --> 00:08:48,587 It's a story my mom told me as a child. 98 00:08:49,482 --> 00:08:51,466 Well, what is it? 99 00:08:51,468 --> 00:08:53,705 It's a kid's story. 100 00:08:53,707 --> 00:08:55,049 Tell me. 101 00:08:55,051 --> 00:08:55,850 Well... 102 00:08:59,116 --> 00:09:02,954 There's this legend about a woman called a banshee, 103 00:09:02,956 --> 00:09:06,312 who would haunt some of the Irish families. 104 00:09:06,314 --> 00:09:09,065 And she would wait forever in the field 105 00:09:09,067 --> 00:09:12,008 for her husband to return from the sea. 106 00:09:12,010 --> 00:09:15,114 Well, according to the legend, 107 00:09:15,116 --> 00:09:17,450 people who would hear her wail, 108 00:09:17,452 --> 00:09:20,713 would have a family member die that night. 109 00:09:20,715 --> 00:09:24,234 And people who saw her would die themselves. 110 00:09:25,419 --> 00:09:28,040 Darach would have seen this banshee. 111 00:09:28,042 --> 00:09:30,697 No, Sarah, it's a ghost story. 112 00:09:30,699 --> 00:09:33,162 There's no such thing as a banshee. 113 00:09:33,164 --> 00:09:35,274 Well, then what do you think what I heard? 114 00:09:35,276 --> 00:09:36,713 You said you heard a rumble. 115 00:09:36,715 --> 00:09:37,611 And a scream! 116 00:09:37,613 --> 00:09:39,755 It could have been Darach. 117 00:09:40,651 --> 00:09:42,378 He had a heart attack. 118 00:09:42,380 --> 00:09:43,529 He was only 29. 119 00:09:43,531 --> 00:09:45,675 And an alcoholic. 120 00:09:49,324 --> 00:09:50,442 Out. 121 00:09:50,444 --> 00:09:51,242 Look, Sarah... 122 00:09:51,244 --> 00:09:52,460 Please leave. 123 00:11:56,430 --> 00:11:58,989 This is where you saw her? 124 00:11:58,991 --> 00:12:00,110 Right there. 125 00:12:01,230 --> 00:12:03,373 Did you get a good look at her? 126 00:12:03,375 --> 00:12:05,197 She was quite far away, 127 00:12:05,199 --> 00:12:09,200 but she had a white dress covered in blood and long hair. 128 00:12:11,823 --> 00:12:13,679 She just disappeared? 129 00:12:15,086 --> 00:12:18,861 I know how it sounds, but you should know what I saw. 130 00:12:18,863 --> 00:12:21,743 Sarah, I wanna believe you, but... 131 00:12:26,287 --> 00:12:28,558 You know about the banshee? 132 00:12:31,151 --> 00:12:31,951 Yes. 133 00:12:33,103 --> 00:12:36,015 When I got the call about your husband, 134 00:12:36,847 --> 00:12:39,149 about the scream you heard, 135 00:12:39,151 --> 00:12:42,285 I've heard about that before. 136 00:12:42,287 --> 00:12:44,141 Long time ago. 137 00:12:44,143 --> 00:12:47,309 When I was a boy, my father claimed our family 138 00:12:47,311 --> 00:12:50,061 was one of the Irish families cursed 139 00:12:50,063 --> 00:12:52,464 by a pagan witch, the banshee. 140 00:12:54,703 --> 00:12:57,421 My father said he heard the wail 141 00:12:57,423 --> 00:13:00,237 the night before my uncle passed away. 142 00:13:00,239 --> 00:13:01,936 I thought he was mad. 143 00:13:04,271 --> 00:13:05,167 And uh... 144 00:13:07,119 --> 00:13:08,560 Do you believe me? 145 00:13:09,744 --> 00:13:13,134 I don't know what I believe. 146 00:13:13,136 --> 00:13:15,822 We'll do some research into the banshee. 147 00:13:15,824 --> 00:13:18,126 It's all I can promise for now. 148 00:13:18,128 --> 00:13:18,928 Thanks. 149 00:13:22,480 --> 00:13:25,838 And did you find anything on the comb? 150 00:13:25,840 --> 00:13:26,608 Nothing. 151 00:13:33,936 --> 00:13:35,918 Sarah, are you alright? 152 00:13:35,920 --> 00:13:37,840 Yeah, just some sleep. 153 00:18:18,229 --> 00:18:19,283 Sarah? 154 00:18:19,285 --> 00:18:21,205 It's Inspector O'Connor. 155 00:18:22,358 --> 00:18:24,245 I think the banshee's in the house. 156 00:18:24,247 --> 00:18:25,269 What? 157 00:18:25,271 --> 00:18:26,643 I'm on my way, listen. 158 00:18:26,645 --> 00:18:29,556 I did some research on the banshee, you need to hear this. 159 00:18:29,558 --> 00:18:31,411 Apparently, the legend is based on a woman 160 00:18:31,413 --> 00:18:34,740 who lived in the 1600s, who was nicknamed the Banshee. 161 00:18:34,742 --> 00:18:37,268 She sacrificed her husband in some ritual 162 00:18:37,270 --> 00:18:39,540 and claimed he went off to sea. 163 00:18:39,542 --> 00:18:41,366 What happened to her? 164 00:18:42,743 --> 00:18:44,822 The villagers found her blood stained dress. 165 00:18:44,824 --> 00:18:47,316 She was burned at the stake as a witch. 166 00:18:47,318 --> 00:18:49,462 The villagers believed she imprinted her evil 167 00:18:49,464 --> 00:18:50,966 in her silver comb. 168 00:18:52,182 --> 00:18:53,782 Sarah, there's more. 169 00:18:55,128 --> 00:18:56,372 It's not what you think. 170 00:18:59,606 --> 00:19:00,406 Sarah? 171 00:19:01,752 --> 00:19:02,551 Sarah? 172 00:19:22,264 --> 00:19:24,119 Sarah, what's going on? 173 00:19:53,752 --> 00:19:54,553 Sarah? 174 00:20:03,416 --> 00:20:04,216 Sarah? 175 00:20:06,808 --> 00:20:07,832 She's gone. 176 00:20:12,120 --> 00:20:15,096 Sarah, are you alright? 177 00:20:17,080 --> 00:20:18,358 She's gone. 178 00:20:18,360 --> 00:20:21,431 I defeated her, I burned her comb. 179 00:20:21,433 --> 00:20:22,968 Sarah, what comb? 180 00:20:23,992 --> 00:20:24,792 Comb. 181 00:20:27,736 --> 00:20:30,486 I wanted to tell you on the phone. 182 00:20:30,488 --> 00:20:33,366 The story about the witch, the banshee... 183 00:20:33,368 --> 00:20:34,712 They're not real. 184 00:20:36,057 --> 00:20:38,839 I saw her in the house. 185 00:20:38,841 --> 00:20:40,184 - Sarah... - She... 186 00:20:41,433 --> 00:20:43,833 It's a delusion. 187 00:20:45,177 --> 00:20:46,521 She's not real? 188 00:20:47,673 --> 00:20:50,614 These stories about fairies and witches, 189 00:20:50,616 --> 00:20:53,879 they're just inspiration for your mind. 190 00:20:53,881 --> 00:20:55,896 People have been telling stories 191 00:20:55,898 --> 00:20:58,617 about the banshee since the 1600s. 192 00:20:59,609 --> 00:21:01,400 But it's all in your mind. 193 00:21:01,402 --> 00:21:03,705 I don't understand. 194 00:21:04,665 --> 00:21:06,585 Sarah, you're not well. 195 00:21:08,985 --> 00:21:12,185 The banshee is a warning from your body. 196 00:21:18,170 --> 00:21:21,210 Come on, let me make you a cup of tea. 197 00:21:24,762 --> 00:21:27,642 No, I think that I need some rest. 198 00:23:59,229 --> 00:24:01,309 This sucks, I'm leaving! 199 00:24:03,550 --> 00:24:04,349 Really? 200 00:24:06,236 --> 00:24:08,477 Right at the good part, too. 201 00:24:17,501 --> 00:24:20,061 Shit! 202 00:24:22,398 --> 00:24:25,404 Come on, Frankie, get it together, Jesus. 203 00:24:25,406 --> 00:24:27,132 Hey, you alright? 204 00:24:27,134 --> 00:24:28,414 Yup, I'm fine. 205 00:24:29,788 --> 00:24:33,275 What happened, you get spooked? 206 00:24:33,277 --> 00:24:35,518 I mean, you could have left. 207 00:24:36,926 --> 00:24:39,516 Remember the whole chicken exit? 208 00:24:39,518 --> 00:24:40,862 You're my ride. 209 00:24:42,078 --> 00:24:43,837 I'm fine, what's next? 210 00:24:45,149 --> 00:24:48,604 Full Moon just started in theater five? 211 00:24:48,606 --> 00:24:49,406 Perfect! 212 00:24:51,838 --> 00:24:53,118 Alright. 213 00:25:02,622 --> 00:25:04,284 You guys are always at the same night. 214 00:25:04,286 --> 00:25:05,405 What, alright! 215 00:25:08,318 --> 00:25:12,319 Two for two, okay, here you go, thank you. 216 00:25:13,502 --> 00:25:14,589 One, please. 217 00:25:14,591 --> 00:25:17,405 Hi Sir, one, alright, there you go. 218 00:25:17,407 --> 00:25:20,444 Alright all the way to the left. 219 00:25:24,575 --> 00:25:25,853 Hey sir, how can I help you? 220 00:25:27,166 --> 00:25:27,965 There you go. 221 00:25:29,150 --> 00:25:31,551 Use the door right down there. 222 00:25:32,735 --> 00:25:34,108 - Hi, what can I do for you... - One, please. 223 00:25:34,110 --> 00:25:37,438 One, gotcha, there you go, enjoy your show. 224 00:25:38,271 --> 00:25:40,157 One, please. 225 00:25:40,159 --> 00:25:43,004 Sorry kid, it's a private screening, invitation only. 226 00:25:43,006 --> 00:25:45,248 I have a note from my dad. 227 00:25:46,750 --> 00:25:48,957 Cute kid, but I can't let you in. 228 00:25:48,959 --> 00:25:50,718 Come back tomorrow for the screening of frozen. 229 00:25:50,720 --> 00:25:53,116 The horror movie on the ski slope? 230 00:25:53,118 --> 00:25:53,888 No. 231 00:26:11,584 --> 00:26:12,959 Enjoy the show! 232 00:26:15,039 --> 00:26:16,542 For you, Sir? 233 00:26:16,544 --> 00:26:19,037 I'd like a rack of ribs and some chicken. 234 00:26:19,039 --> 00:26:21,982 Okay, we just ran out of ribs, but I can bring that chicken 235 00:26:21,984 --> 00:26:24,287 out to you in about a minute. 236 00:26:25,759 --> 00:26:27,198 And for you, Sir? 237 00:26:27,200 --> 00:26:28,096 Skittles. 238 00:26:29,216 --> 00:26:31,231 There's a back door over here. 239 00:26:31,233 --> 00:26:33,885 Come on, Brandy, you really wanna see a crappy movie? 240 00:26:33,887 --> 00:26:35,742 You're both chickenshits. 241 00:26:35,744 --> 00:26:37,886 I'm missing Vampire Diaries. 242 00:26:37,888 --> 00:26:38,944 Here it is! 243 00:26:52,671 --> 00:26:54,493 Shouldn't you be minding the concession stand? 244 00:26:54,495 --> 00:26:56,030 We just ran out of meat! 245 00:26:56,032 --> 00:26:57,118 Did you check the freezer? 246 00:26:57,120 --> 00:26:58,271 Of course, I did! 247 00:26:58,273 --> 00:27:01,118 We're out, I'm telling you, it's gone! 248 00:27:01,120 --> 00:27:02,270 10 minutes to sundown. 249 00:27:02,272 --> 00:27:04,383 I know, and I'm starving! 250 00:27:04,385 --> 00:27:06,430 I told you to eat before you got here! 251 00:27:06,432 --> 00:27:09,312 I've got a litter to feed! 252 00:27:18,209 --> 00:27:19,296 Ah! 253 00:27:19,298 --> 00:27:20,382 What? 254 00:27:20,384 --> 00:27:22,785 Ah, just that looks amazing! 255 00:27:29,089 --> 00:27:30,466 See ya, losers! 256 00:27:41,730 --> 00:27:43,263 And let's lock her up. 257 00:27:48,737 --> 00:27:50,049 Hey, let us in! 258 00:27:51,075 --> 00:27:52,736 Later losers! 259 00:27:52,738 --> 00:27:54,560 You suck and I hope you get caught! 260 00:27:54,562 --> 00:27:58,783 Dad will get her out of trouble, he always does. 261 00:28:07,713 --> 00:28:09,088 Ladies and gentlemen, welcome! 262 00:28:09,986 --> 00:28:11,872 Welcome to oh, hey, hey, hey! 263 00:28:11,874 --> 00:28:13,375 We're thrilled to have you with us! 264 00:28:13,377 --> 00:28:16,033 Before us the famous cult classic film, 265 00:28:16,035 --> 00:28:18,432 Foaming at the Mouth Part Two. 266 00:28:18,434 --> 00:28:20,863 Also on behalf of myself and my staff, 267 00:28:20,865 --> 00:28:23,617 I would like to apologize for the shortage of food; 268 00:28:23,619 --> 00:28:25,344 however, we are working diligently 269 00:28:25,346 --> 00:28:27,328 to get the problem resolved. 270 00:28:27,330 --> 00:28:29,184 In the meantime, 271 00:28:29,186 --> 00:28:32,160 the uncontrollable urge to tear, claw or gnaw, 272 00:28:32,162 --> 00:28:34,017 please feel free to ask one 273 00:28:34,019 --> 00:28:36,672 of my lovely ushers for a muzzle. 274 00:28:37,890 --> 00:28:39,106 We want meat! 275 00:28:40,194 --> 00:28:41,505 Okay, Sir, Sir, we're doing everything 276 00:28:41,507 --> 00:28:42,944 we can to accommodate you. 277 00:28:42,946 --> 00:28:44,481 Bullshit! 278 00:28:44,483 --> 00:28:46,464 Yeah, let's get those lights down. 279 00:28:46,466 --> 00:28:47,808 Enjoy your movie. 280 00:28:48,611 --> 00:28:50,467 Get outta here! 281 00:28:59,330 --> 00:29:01,921 Get away from me, please get away from me! 282 00:29:01,923 --> 00:29:03,296 Please help me! 283 00:29:49,061 --> 00:29:51,524 Going somewhere, little girl? 284 00:29:56,099 --> 00:29:57,476 I remember you. 285 00:29:58,661 --> 00:30:00,004 Give her to me. 286 00:30:06,916 --> 00:30:10,562 Now to be fair we'll have to raffle her off. 287 00:30:10,564 --> 00:30:12,163 Everyone check their ticket stubs 288 00:30:12,165 --> 00:30:13,698 and let's get some numbers! 289 00:30:13,700 --> 00:30:15,490 Think she's got enough meat on her 290 00:30:15,492 --> 00:30:16,931 for the four lucky winners! 291 00:30:20,452 --> 00:30:22,914 Don't worry, it won't hurt bad. 292 00:30:22,916 --> 00:30:23,906 What's your name? 293 00:30:23,908 --> 00:30:25,090 Brianne. 294 00:30:25,092 --> 00:30:27,586 Oh, Brianne, you picked the wrong night 295 00:30:27,588 --> 00:30:29,315 to sneak into the theater, Brianne. 296 00:30:29,317 --> 00:30:30,947 Hey Amanda, let's get the numbers. 297 00:30:32,197 --> 00:30:34,053 Amanda, snap out of it. 298 00:30:39,941 --> 00:30:40,741 1922 299 00:30:43,044 --> 00:30:44,163 Winner! 300 00:30:44,165 --> 00:30:44,964 1897 301 00:30:46,885 --> 00:30:48,227 Winner! 302 00:30:48,229 --> 00:30:49,029 Two more! 303 00:30:52,165 --> 00:30:52,965 1431 304 00:30:54,629 --> 00:30:56,645 Oh, me, me, me, us, us! 305 00:30:57,477 --> 00:30:58,278 Winner! 306 00:31:02,277 --> 00:31:04,483 A little young there for a tattoo, aren't you kiddo? 307 00:31:04,485 --> 00:31:05,285 1422 308 00:31:07,525 --> 00:31:09,061 Winner! 309 00:31:11,366 --> 00:31:12,995 What's the matter, little girl? 310 00:31:12,997 --> 00:31:14,851 It's not gonna be that bad? 311 00:31:14,853 --> 00:31:17,539 They'll kill you real fast, we promise. 312 00:31:17,541 --> 00:31:19,587 Why didn't you just let me in? 313 00:31:19,589 --> 00:31:21,732 I had a note from my dad. 314 00:31:21,734 --> 00:31:24,708 Oh, that's right, a note from your dad. 315 00:31:24,710 --> 00:31:26,245 How could I forget? 316 00:31:29,318 --> 00:31:32,228 Please allow my daughter, Brianne, 317 00:31:32,230 --> 00:31:35,523 to see the movie Foaming at the Mouth Two. 318 00:31:35,525 --> 00:31:38,662 If you don't let her, you'll regret it. 319 00:32:17,799 --> 00:32:19,173 Hey pal, what'd we miss? 320 00:32:19,175 --> 00:32:21,508 Just the standards, full moons, owls 321 00:32:21,510 --> 00:32:24,709 and a guy with a monstrous secret. 322 00:32:24,711 --> 00:32:25,511 Awesome. 323 00:33:35,079 --> 00:33:36,839 Hey buddy, you okay? 324 00:33:45,705 --> 00:33:47,368 I think we should go. 325 00:33:51,912 --> 00:33:53,543 Run! 326 00:34:17,898 --> 00:34:19,401 - Shit! - Seriously? 327 00:34:20,490 --> 00:34:21,927 It's literally locked. 328 00:34:21,929 --> 00:34:23,208 Oh, my God! 329 00:34:23,210 --> 00:34:24,489 We gotta hide! 330 00:34:58,601 --> 00:35:00,137 Stop that! 331 00:35:00,139 --> 00:35:01,097 Stop what? 332 00:35:01,099 --> 00:35:02,216 What you're doing. 333 00:35:02,218 --> 00:35:05,319 Oh, you mean, this? 334 00:35:05,321 --> 00:35:09,927 What time is it? 335 00:35:09,929 --> 00:35:11,592 4:30. 336 00:35:11,594 --> 00:35:13,863 I have to leave pretty soon. 337 00:35:13,865 --> 00:35:16,105 Sun comes up at 6:30. 338 00:35:16,107 --> 00:35:18,152 My wife's plane doesn't get here til 5:30. 339 00:35:18,154 --> 00:35:21,383 I'm not worried about your wife. 340 00:35:21,385 --> 00:35:23,560 What does she do again? 341 00:35:23,562 --> 00:35:26,088 She works for the Ciph Room. 342 00:35:26,090 --> 00:35:27,304 Sounds boring. 343 00:35:27,306 --> 00:35:29,865 Yeah, it is, she's always taking trips, 344 00:35:29,867 --> 00:35:32,809 leaving me here to take care of the kids. 345 00:35:32,811 --> 00:35:34,536 You don't have kids. 346 00:35:34,538 --> 00:35:37,064 It's what I call the dogs. 347 00:35:37,066 --> 00:35:38,857 Divorce her. 348 00:35:38,859 --> 00:35:39,913 I can't. 349 00:35:39,915 --> 00:35:40,713 Can't? 350 00:35:40,715 --> 00:35:43,049 Not yet anyway. 351 00:35:43,051 --> 00:35:44,905 It's too much money involved. 352 00:35:44,907 --> 00:35:46,921 You don't need money anymore, my dear. 353 00:35:50,571 --> 00:35:51,753 No fucking way! 354 00:35:51,755 --> 00:35:53,064 Quick, get in the closet! 355 00:35:53,066 --> 00:35:53,866 Oh, come on! 356 00:35:53,868 --> 00:35:54,668 Do it! 357 00:36:17,708 --> 00:36:20,105 Everything alright? 358 00:36:20,107 --> 00:36:22,154 Yeah, you're home early. 359 00:36:22,156 --> 00:36:25,834 Yeah, I took an earlier flight, thought I'd surprise you. 360 00:36:25,836 --> 00:36:27,081 Well, you did. 361 00:36:27,083 --> 00:36:27,883 Good. 362 00:36:31,500 --> 00:36:33,385 What time did you go to bed? 363 00:36:33,387 --> 00:36:35,082 Oh, about 12:30. 364 00:36:35,084 --> 00:36:35,978 Really? 365 00:36:35,980 --> 00:36:37,420 It's pretty early. 366 00:36:51,020 --> 00:36:52,362 Who's in the closet? 367 00:36:52,364 --> 00:36:53,389 What? 368 00:36:54,349 --> 00:36:56,908 Do you think I'm stupid, Ronald? 369 00:36:59,276 --> 00:37:00,555 Calm down sweetie, okay? 370 00:37:00,557 --> 00:37:02,124 I will. 371 00:37:02,126 --> 00:37:04,234 Just let me check one more thing first. 372 00:37:05,036 --> 00:37:06,252 Jesus Christ! 373 00:37:08,556 --> 00:37:10,317 Hah, how about that? 374 00:37:12,077 --> 00:37:13,260 You're crazy. 375 00:37:14,701 --> 00:37:17,579 Well, I have two bullets left. 376 00:37:17,581 --> 00:37:20,810 I can use one on you and one on myself. 377 00:37:20,812 --> 00:37:23,213 No, I'll just use both on you. 378 00:37:24,301 --> 00:37:25,068 No wait! 379 00:37:34,605 --> 00:37:36,780 God, you're heavy. 380 00:37:41,998 --> 00:37:44,331 I gotta hand it to you, Ronald. 381 00:37:44,333 --> 00:37:47,723 You had me fooled for at least a month. 382 00:37:47,725 --> 00:37:50,155 How long did you think it would take me? 383 00:37:50,157 --> 00:37:53,516 Out every night, nowhere to be seen during the day. 384 00:37:53,518 --> 00:37:55,595 I called your work last week. 385 00:37:55,597 --> 00:37:57,899 They said you just stopped showing up. 386 00:37:57,901 --> 00:37:58,702 Schmuck. 387 00:38:00,045 --> 00:38:02,604 I guess this means you won't have to divorce me. 388 00:38:02,606 --> 00:38:04,780 No pre-nup, either. 389 00:38:04,782 --> 00:38:09,004 Well, now that you're dead, I can be honest. 390 00:38:09,006 --> 00:38:11,595 I never took that trip to Atlanta. 391 00:38:11,597 --> 00:38:14,347 I just waited for you and that whore in the back 392 00:38:14,349 --> 00:38:16,524 to make it to our bed. 393 00:38:16,526 --> 00:38:18,286 Well, my bed actually. 394 00:38:19,183 --> 00:38:21,548 I'm the one who paid for it. 395 00:38:21,550 --> 00:38:23,884 Where'd you find the bimbo, anyway? 396 00:38:23,886 --> 00:38:27,886 I followed her around, but couldn't find where she lived. 397 00:38:28,846 --> 00:38:30,286 Probably homeless. 398 00:38:31,150 --> 00:38:32,814 Way to aim high, Ron. 399 00:38:33,966 --> 00:38:37,644 I spent the last 10 years defending you. 400 00:38:37,646 --> 00:38:40,076 Do you even know what I went through? 401 00:38:40,078 --> 00:38:42,861 My father kept telling me, don't marry that man, 402 00:38:42,863 --> 00:38:44,397 he'll only hurt you. 403 00:38:44,399 --> 00:38:45,517 But did I listen? 404 00:38:45,519 --> 00:38:47,021 No. 405 00:38:47,023 --> 00:38:51,022 I just kept telling everyone, you don't know the real Ron. 406 00:38:53,806 --> 00:38:56,047 Oh, it's just so disgusting. 407 00:38:59,566 --> 00:39:01,356 I hate you, Ronald. 408 00:39:01,358 --> 00:39:03,308 I hate everything about you. 409 00:39:03,310 --> 00:39:05,391 I'm glad that you're dead. 410 00:39:26,319 --> 00:39:28,303 Time to dump the garbage. 411 00:39:43,567 --> 00:39:45,998 Remember this spot, Ron? 412 00:39:46,000 --> 00:39:50,638 We used to stay up all night and watch the sun come up. 413 00:39:50,640 --> 00:39:51,440 Hmm. 414 00:40:00,400 --> 00:40:01,904 Wow, S&M, charming. 415 00:40:09,936 --> 00:40:11,056 What the hell? 416 00:40:42,257 --> 00:40:44,783 Huh, that's what I thought. 417 00:40:56,528 --> 00:40:57,330 Oh, shit. 418 00:41:01,489 --> 00:41:02,288 Ronald! 419 00:41:06,961 --> 00:41:09,264 Ronald, where are you, honey? 420 00:41:25,937 --> 00:41:27,698 What the fuck is this? 421 00:41:29,394 --> 00:41:30,834 Elaine! 422 00:41:33,169 --> 00:41:35,600 I'm sorry about what I said. 423 00:41:36,562 --> 00:41:37,938 I don't hate you! 424 00:41:38,769 --> 00:41:40,849 I'm just uh, disappointed. 425 00:41:43,347 --> 00:41:45,776 Yeah, that's it, I'm just... 426 00:41:45,778 --> 00:41:48,176 Disappointed and hurt? 427 00:41:48,178 --> 00:41:49,552 Elaine. 428 00:41:49,554 --> 00:41:50,769 Sweety. 429 00:41:50,771 --> 00:41:53,104 Alright, alright, you wanna divorce? 430 00:41:53,106 --> 00:41:55,312 I'll give you a divorce. 431 00:41:57,299 --> 00:41:58,098 Ron, dear? 432 00:42:01,938 --> 00:42:03,505 Shit. 433 00:42:32,755 --> 00:42:33,619 Hah, spare! 434 00:42:46,772 --> 00:42:49,234 I'll miss watching the sun come up. 435 00:42:49,236 --> 00:42:51,794 You'll get used to it. 436 00:42:52,788 --> 00:42:55,025 Did you finish, Elaine? 437 00:42:55,027 --> 00:42:57,588 Actually, I had a better idea. 438 00:43:07,444 --> 00:43:09,939 She'll turn just before sunrise. 439 00:43:11,091 --> 00:43:13,394 Figured she'd like to see it again. 440 00:43:13,396 --> 00:43:15,475 Just for old time's sake. 441 00:43:15,477 --> 00:43:19,157 Payback for putting four bullet holes in me. 442 00:43:21,684 --> 00:43:22,964 Goodbye, dear. 443 00:43:24,275 --> 00:43:27,409 You know, it never really was about the money. 444 00:43:27,411 --> 00:43:30,835 It was about spending the rest of my life 445 00:43:30,837 --> 00:43:33,397 with someone as lifeless as you. 446 00:43:36,437 --> 00:43:40,373 Hurry up, we have less than 30 minutes! 447 00:43:54,773 --> 00:43:56,947 You were great back there. 448 00:43:56,949 --> 00:43:58,194 Thanks, sweety. 449 00:43:58,196 --> 00:43:59,156 So were you. 450 00:44:26,198 --> 00:44:27,636 Ma'am, you okay? 451 00:44:34,646 --> 00:44:36,179 Cutting it pretty close. 452 00:44:36,181 --> 00:44:37,620 Drive faster. 453 00:44:37,622 --> 00:44:41,526 This is as fast as this piece of shit goes, sweety. 454 00:44:45,589 --> 00:44:46,773 What the hell are you doing? 455 00:44:46,775 --> 00:44:47,988 I don't know. 456 00:44:47,990 --> 00:44:49,620 It must have got a flat or something. 457 00:44:49,622 --> 00:44:51,477 Shit, keep driving. 458 00:44:51,479 --> 00:44:55,443 If I keep driving, it's gonna make things worse. 459 00:45:04,503 --> 00:45:06,710 There's a spare in the back. 460 00:45:26,870 --> 00:45:29,269 What's taking so long? 461 00:45:29,271 --> 00:45:31,510 I thought I saw something. 462 00:45:38,264 --> 00:45:39,543 Open the door! 463 00:45:43,542 --> 00:45:45,013 - Shit! - What? 464 00:45:45,015 --> 00:45:46,965 It's in Elaine's purse at the bottom of the river! 465 00:45:46,967 --> 00:45:47,893 What about the house keys? 466 00:45:47,895 --> 00:45:49,591 Well, she had them. 467 00:45:55,351 --> 00:45:56,152 Shit! 468 00:46:03,351 --> 00:46:04,501 Don't you know the combination? 469 00:46:04,503 --> 00:46:05,653 It's not working! 470 00:46:05,655 --> 00:46:07,095 It's been changed! 471 00:46:16,375 --> 00:46:18,678 Elaine, open the door! 472 00:46:30,679 --> 00:46:33,080 Who's lifeless now, schmuck? 473 00:46:51,384 --> 00:46:54,455 So we just stay in here all night? 474 00:46:54,457 --> 00:46:56,983 I don't know, I just, I need some time to think. 475 00:46:56,985 --> 00:46:58,202 Okay. 476 00:47:15,608 --> 00:47:17,271 So do you do this for all of your first dates, 477 00:47:17,273 --> 00:47:18,552 or am I special? 478 00:47:20,793 --> 00:47:22,486 What take them to horror movies? 479 00:47:22,488 --> 00:47:26,489 No, save them from werewolves and J-horror cliches. 480 00:47:31,865 --> 00:47:32,665 What? 481 00:47:34,585 --> 00:47:35,705 You like me. 482 00:47:37,369 --> 00:47:38,423 Do not. 483 00:47:49,785 --> 00:47:52,121 It's okay, I'm pretty cool. 484 00:47:53,722 --> 00:47:57,722 Yeah, you're okay, when you're not being a diva. 485 00:47:58,554 --> 00:47:59,514 Excuse me? 486 00:48:02,234 --> 00:48:05,849 You know what, all my attention's on you now. 487 00:48:07,226 --> 00:48:10,778 So don't screw this up, lover boy, pressure's on. 488 00:48:16,538 --> 00:48:18,552 Did you hear that? 489 00:48:18,554 --> 00:48:19,834 Yeah, hang on. 490 00:48:43,450 --> 00:48:46,200 Jesus Christ, it's Michael Martin. 491 00:48:46,202 --> 00:48:48,217 Michael Martin was in Slumber Party Slaying. 492 00:48:48,219 --> 00:48:51,672 The killer in Camp Blood is Norman Ferris. 493 00:48:51,674 --> 00:48:53,560 I think I love you. 494 00:48:53,562 --> 00:48:54,363 I know. 495 00:49:01,019 --> 00:49:02,043 Finch, Finch! 496 00:49:14,107 --> 00:49:16,346 Norman Ferris, no defense. 497 00:49:19,420 --> 00:49:20,699 Finch! 498 00:49:31,612 --> 00:49:32,921 Is that supposed to work? 499 00:49:32,923 --> 00:49:34,714 Man, I don't know, he drowned in the movie! 500 00:49:34,716 --> 00:49:35,833 God, you're such a geek! 501 00:49:35,835 --> 00:49:37,498 No, I'm not! 502 00:50:08,348 --> 00:50:09,148 So Jack, 503 00:50:12,125 --> 00:50:16,377 you said your parents left just before I got here? 504 00:50:16,379 --> 00:50:17,786 They do that a lot, huh? 505 00:50:17,788 --> 00:50:21,977 Just leave you here alone in this big old house by yourself? 506 00:50:21,979 --> 00:50:23,261 I'm not alone. 507 00:50:26,621 --> 00:50:29,339 You're just like all the other sitters. 508 00:50:29,341 --> 00:50:31,481 No one ever believes me. 509 00:50:31,483 --> 00:50:33,401 Hey, hey, take it easy. 510 00:50:33,403 --> 00:50:37,405 I believe you, it's just a little unusual, is all. 511 00:50:38,365 --> 00:50:39,866 It's cool. 512 00:50:39,868 --> 00:50:42,940 It's just I don't normally take jobs by text message. 513 00:50:42,942 --> 00:50:45,178 I like to talk to the parents first. 514 00:50:45,180 --> 00:50:48,060 That way I know what rules to break. 515 00:50:56,444 --> 00:50:58,331 I don't know about you, 516 00:50:58,333 --> 00:51:00,251 but I like to eat and watch TV at the same time. 517 00:51:00,253 --> 00:51:02,076 But, but we're not supposed to. 518 00:51:02,078 --> 00:51:03,418 Mom always says that when... 519 00:51:03,420 --> 00:51:04,764 Well, she isn't here, is she? 520 00:51:04,766 --> 00:51:06,780 So it'll be our little secret. 521 00:51:06,782 --> 00:51:08,891 Plus there's a pirates versus ninjas movie on. 522 00:51:08,893 --> 00:51:09,693 Yay! 523 00:51:15,709 --> 00:51:18,012 You see this, you pirate bitches? 524 00:51:18,014 --> 00:51:20,220 Uh, somebody save me! 525 00:51:20,222 --> 00:51:22,107 Don't you see it will never end? 526 00:51:22,109 --> 00:51:24,635 Pirate killing ninja, ninja killing pirate. 527 00:51:24,637 --> 00:51:26,492 It'll never stop. 528 00:51:26,494 --> 00:51:27,933 No, no it won't. 529 00:51:29,566 --> 00:51:33,116 Not unless I kill every last one of them. 530 00:51:33,118 --> 00:51:34,587 He's just a peasant. 531 00:51:34,589 --> 00:51:35,932 The poor sheath can hide this steel. 532 00:51:37,342 --> 00:51:38,204 I've got your back, pirate. 533 00:51:38,206 --> 00:51:39,421 What was that? 534 00:51:39,423 --> 00:51:40,317 There's too many of them! 535 00:51:40,319 --> 00:51:41,052 You and Julia get out of here! 536 00:51:41,054 --> 00:51:42,556 Jack! 537 00:51:42,558 --> 00:51:43,359 Hey, Jack! 538 00:51:44,541 --> 00:51:45,755 You guys have a cat or dog or something, 539 00:51:45,757 --> 00:51:47,132 you forgot to tell me about? 540 00:51:47,134 --> 00:51:50,972 Ninjas and pirates, it's a new generation. 541 00:51:52,350 --> 00:51:54,014 Then what was that? 542 00:51:54,910 --> 00:51:56,125 I don't know. 543 00:51:57,085 --> 00:51:59,452 Probably the monsters. 544 00:51:59,454 --> 00:52:00,670 The monsters? 545 00:52:01,599 --> 00:52:03,678 The monsters in my room. 546 00:52:04,799 --> 00:52:07,423 You have monsters in your room? 547 00:52:09,214 --> 00:52:11,998 Yeah, I'm sure that's it, monsters. 548 00:52:37,279 --> 00:52:40,222 Just one more story, please? 549 00:52:41,342 --> 00:52:43,517 Jack, you've had just one more story 550 00:52:43,519 --> 00:52:45,597 about seven or eight times already. 551 00:52:45,599 --> 00:52:47,134 It's time for bed, little buddy. 552 00:52:47,136 --> 00:52:51,422 Aw, my other sitters always read me more stories. 553 00:52:51,424 --> 00:52:52,798 Hey speaking of, 554 00:52:52,800 --> 00:52:55,006 how many other sitters have you had? 555 00:52:55,008 --> 00:52:57,534 You make it sound like no one sticks around very long. 556 00:53:01,728 --> 00:53:05,085 Come on, Sarah, just one more story. 557 00:53:05,087 --> 00:53:06,912 This one's my favorite. 558 00:53:09,503 --> 00:53:12,030 Look, you don't want to go to bed, I get that. 559 00:53:12,032 --> 00:53:13,598 Is it the dark you're scared of? 560 00:53:13,600 --> 00:53:15,037 I can leave the light on. 561 00:53:15,039 --> 00:53:17,917 No, no, don't let the light in, okay, promise? 562 00:53:17,919 --> 00:53:20,096 Okay, okay, take it easy. 563 00:53:21,056 --> 00:53:22,461 But think of it this way, 564 00:53:22,463 --> 00:53:24,158 if the light's on, the monsters 565 00:53:24,160 --> 00:53:27,038 are too scared to come out, alright? 566 00:53:28,960 --> 00:53:31,457 They always come out, always. 567 00:53:39,904 --> 00:53:41,118 Oh. 568 00:53:57,088 --> 00:53:58,751 That little monkey. 569 00:53:58,753 --> 00:53:59,553 Jack! 570 00:54:06,752 --> 00:54:07,838 Jack! 571 00:54:07,840 --> 00:54:09,760 Don't make me come up... 572 00:54:10,914 --> 00:54:12,350 There. 573 00:54:14,529 --> 00:54:15,554 That's weird. 574 00:54:40,418 --> 00:54:42,527 Jack, I thought I told you to... 575 00:54:42,529 --> 00:54:45,600 It wasn't me, it was the monsters. 576 00:54:45,602 --> 00:54:47,745 And what monsters would that be? 577 00:54:47,747 --> 00:54:50,560 But they, they were... 578 00:54:50,562 --> 00:54:52,703 Jack, there are so such thing as monsters, 579 00:54:52,705 --> 00:54:55,968 and there will be no more playing, got it? 580 00:54:55,970 --> 00:54:57,696 It's bed time, buddy. 581 00:54:57,698 --> 00:54:59,042 Now sweet dreams. 582 00:55:01,730 --> 00:55:04,512 No one ever believes me. 583 00:55:31,234 --> 00:55:34,048 That is it, mister! 584 00:55:34,050 --> 00:55:36,612 You are going to be in so much... 585 00:55:46,370 --> 00:55:47,649 They're real! 586 00:55:47,651 --> 00:55:48,673 The monsters! 587 00:55:48,675 --> 00:55:50,017 I told you. 588 00:55:50,019 --> 00:55:51,649 Jack, I gotta get you out of here! 589 00:55:51,651 --> 00:55:53,665 Oh, they're not going to get me. 590 00:55:53,667 --> 00:55:56,481 They're trying to get away from me. 591 00:55:56,483 --> 00:55:58,593 I like them, they're mine. 592 00:55:58,595 --> 00:56:01,057 I won't ever let them leave. 593 00:56:01,059 --> 00:56:01,859 Jack! 594 00:56:03,140 --> 00:56:05,123 It's not them, it's me. 595 00:56:06,499 --> 00:56:08,417 I'm the monster. 596 00:56:08,419 --> 00:56:10,979 The monster you're so scared of. 597 00:56:13,124 --> 00:56:13,924 No! 598 00:56:15,299 --> 00:56:16,259 It can't be! 599 00:57:09,316 --> 00:57:10,818 It's like Dawn of the Dead here. 600 00:57:10,820 --> 00:57:13,826 Kinda yeah, with like tweaking out zombies. 601 00:57:13,828 --> 00:57:17,509 No, like real 1978 lumbering Romero zombies. 602 00:57:24,069 --> 00:57:27,011 Well, I guess it's time for the chicken exit. 603 00:57:27,013 --> 00:57:29,829 Do you think we could push through? 604 00:57:31,173 --> 00:57:35,299 We're gonna have to before they come fully to. 605 00:57:35,301 --> 00:57:36,195 You're kidding. 606 00:57:39,973 --> 00:57:41,283 That's our only way out. 607 00:57:41,285 --> 00:57:42,085 Okay. 608 00:59:37,639 --> 00:59:39,270 Well, I'm not really sure 609 00:59:39,272 --> 00:59:41,286 how I'm gonna top this for a second date. 610 00:59:41,288 --> 00:59:43,078 Second date? 611 00:59:43,080 --> 00:59:45,157 Well yeah, I mean, 612 00:59:45,159 --> 00:59:48,870 I kinda wanna take you out again, if you want to. 613 00:59:48,872 --> 00:59:49,672 I had fun! 614 00:59:51,464 --> 00:59:54,278 And I guess you could say I saved your ass in there, 615 00:59:54,280 --> 00:59:55,717 so I feel like you owe me. 616 00:59:55,719 --> 00:59:58,118 I owe you? 617 00:59:58,120 --> 01:00:00,584 Okay, one condition, no movies. 618 01:00:03,751 --> 01:00:05,925 Do you hear something? 619 01:00:12,362 --> 01:00:17,362 Subtitles by explosiveskull 41152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.