Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,435 --> 00:00:09,435
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:24,160 --> 00:00:26,207
Do you think it's
gonna sell out?
3
00:00:26,209 --> 00:00:27,487
What?
4
00:00:27,489 --> 00:00:28,608
Fright Fest.
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,687
Well, which movie
looked best to you?
6
00:00:34,689 --> 00:00:36,767
Uhm, I don't know.
7
00:00:36,769 --> 00:00:38,558
Well, there Kamarimanku.
8
00:00:38,560 --> 00:00:40,062
There's Camp Blood.
9
00:00:40,064 --> 00:00:42,206
Full Moon Silver Bullet.
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,158
Or Bride of the Living Dead.
11
00:00:44,160 --> 00:00:45,697
The horror movie.
12
00:00:47,904 --> 00:00:49,024
Two, please.
13
00:00:51,905 --> 00:00:55,169
Fright Fest!
14
00:00:59,137 --> 00:01:01,215
Alright, so you have to
have an opinion on this.
15
00:01:01,217 --> 00:01:03,615
Fast zombies or slow zombies?
16
00:01:03,617 --> 00:01:05,281
I don't know, fast?
17
00:01:07,394 --> 00:01:09,983
No, fast zombies are
a total abomination.
18
00:01:09,985 --> 00:01:11,424
You lose all nuance.
19
00:01:11,426 --> 00:01:14,271
If you think about it, zombies
are the total metaphor for...
20
00:01:14,273 --> 00:01:16,032
So we're locked
in here all night?
21
00:01:16,034 --> 00:01:18,338
Yeah, if you can handle it.
22
00:01:19,363 --> 00:01:21,472
Greetings
my bloody talon.
23
00:01:21,474 --> 00:01:23,231
Welcome to Fright Fest.
24
00:01:31,330 --> 00:01:33,440
I have hand picked
four tremulous tales
25
00:01:33,442 --> 00:01:35,903
to invade your
cinemaplex tonight.
26
00:01:35,905 --> 00:01:37,631
These four distinct
tastes of terror
27
00:01:37,633 --> 00:01:40,703
will run throughout the night.
28
00:01:40,705 --> 00:01:42,623
If the first taste isn't enough,
29
00:01:42,625 --> 00:01:45,570
go back for seconds,
thirds, fourths.
30
00:01:46,626 --> 00:01:48,832
This is a buffet of blood.
31
00:01:48,834 --> 00:01:51,393
Gorge yourself on gore!
32
00:01:51,395 --> 00:01:54,338
But, it's not for
the faint of heart.
33
00:01:55,491 --> 00:01:57,857
At any point you find
the horrors too much,
34
00:01:57,859 --> 00:02:01,120
you'll find a chicken exit
located just left of the screen.
35
00:02:23,874 --> 00:02:24,644
Darach?
36
00:02:27,267 --> 00:02:28,801
Darach?
37
00:02:28,803 --> 00:02:30,977
Christ, Sarah, what?
38
00:02:30,979 --> 00:02:32,448
I heard something downstairs.
39
00:02:32,450 --> 00:02:34,817
Chicken exit, really?
40
00:02:34,819 --> 00:02:37,793
I have never taken
the chicken exit.
41
00:02:37,795 --> 00:02:40,035
Wow, you must be so proud.
42
00:02:42,275 --> 00:02:43,873
Go back to
sleep, it's the rock.
43
00:02:43,875 --> 00:02:45,537
No, Darach.
44
00:02:45,539 --> 00:02:46,627
Darach!
45
00:02:46,629 --> 00:02:48,803
Please, go back to sleep.
46
00:02:49,891 --> 00:02:51,971
I have a massive headache.
47
00:02:52,963 --> 00:02:55,012
Turn off the bloody light.
48
00:04:47,942 --> 00:04:48,709
Darach?
49
00:05:42,951 --> 00:05:44,484
Sarah?
50
00:05:44,486 --> 00:05:46,341
I'm inspector O'Connor.
51
00:05:46,343 --> 00:05:47,685
Yes?
52
00:05:47,687 --> 00:05:49,605
I was hoping to ask
Sarah some questions.
53
00:05:49,607 --> 00:05:51,269
She already
explained everything
54
00:05:51,271 --> 00:05:53,926
to the other police officers.
55
00:05:53,928 --> 00:05:54,728
Yes.
56
00:05:59,335 --> 00:06:03,077
Sarah, I was told that you
heard someone in the room
57
00:06:03,079 --> 00:06:06,022
with your husband
before you found him.
58
00:06:06,024 --> 00:06:06,822
A scream?
59
00:06:09,864 --> 00:06:11,944
It was a woman, wailing.
60
00:06:13,512 --> 00:06:17,512
Like a, something like nails
on a chalkboard or something.
61
00:06:20,392 --> 00:06:22,726
This noise,
it came from the bedroom?
62
00:06:22,728 --> 00:06:23,528
Yeah.
63
00:06:24,648 --> 00:06:27,046
Did you see this woman?
64
00:06:27,048 --> 00:06:29,413
She wasn't in there.
65
00:06:29,415 --> 00:06:34,118
Did you see anyone entering
or leaving the house?
66
00:06:34,120 --> 00:06:34,919
No.
67
00:06:36,520 --> 00:06:38,120
You think I'm crazy.
68
00:06:40,584 --> 00:06:42,534
I believe you heard something,
69
00:06:42,536 --> 00:06:45,736
but events like this
can cloud your mind.
70
00:06:46,920 --> 00:06:48,998
These bottles, they
from last night?
71
00:06:49,000 --> 00:06:52,263
Yeah, that's enough,
leave us, please.
72
00:06:52,265 --> 00:06:53,704
She needs to rest.
73
00:06:55,145 --> 00:06:58,278
Look, I'll call you if we
find out anything unusual
74
00:06:58,280 --> 00:07:00,071
about your husband's death,
75
00:07:00,073 --> 00:07:03,943
and we'll get that comb
you found analyzed.
76
00:07:03,945 --> 00:07:06,665
If you think of
anything, call me.
77
00:07:20,648 --> 00:07:23,432
Hey, I
made you some tea,
78
00:07:24,361 --> 00:07:26,026
and cleaned a little.
79
00:07:27,593 --> 00:07:30,342
Did you get rest last night?
80
00:07:30,344 --> 00:07:31,145
A bit.
81
00:07:32,424 --> 00:07:33,224
Good.
82
00:07:40,841 --> 00:07:44,039
Sarah, why don't you come
and stay with us for a while?
83
00:07:44,041 --> 00:07:48,041
I think being amongst people
in the city will do you good.
84
00:07:49,225 --> 00:07:53,480
Thanks, but I think
I need some time alone.
85
00:07:53,482 --> 00:07:54,666
Okay.
86
00:08:09,162 --> 00:08:10,823
You know, last
night I kept thinking
87
00:08:10,825 --> 00:08:14,442
about something that
happened a few days ago.
88
00:08:16,585 --> 00:08:21,320
Darach came back from the walking
the fields a few days ago,
89
00:08:21,322 --> 00:08:22,379
and he was...
90
00:08:24,651 --> 00:08:27,593
Drunk out of his
mind, but terrified.
91
00:08:29,291 --> 00:08:32,841
He said he saw a
woman there screaming,
92
00:08:32,843 --> 00:08:34,539
then she disappeared.
93
00:08:36,107 --> 00:08:39,945
And that it was some ghost
that haunts his family
94
00:08:39,947 --> 00:08:41,130
or something...
95
00:08:42,219 --> 00:08:43,018
Banshee.
96
00:08:43,913 --> 00:08:45,288
You know it?
97
00:08:45,290 --> 00:08:48,587
It's a story my mom
told me as a child.
98
00:08:49,482 --> 00:08:51,466
Well, what is it?
99
00:08:51,468 --> 00:08:53,705
It's a kid's story.
100
00:08:53,707 --> 00:08:55,049
Tell me.
101
00:08:55,051 --> 00:08:55,850
Well...
102
00:08:59,116 --> 00:09:02,954
There's this legend about
a woman called a banshee,
103
00:09:02,956 --> 00:09:06,312
who would haunt some
of the Irish families.
104
00:09:06,314 --> 00:09:09,065
And she would wait
forever in the field
105
00:09:09,067 --> 00:09:12,008
for her husband to
return from the sea.
106
00:09:12,010 --> 00:09:15,114
Well, according to the legend,
107
00:09:15,116 --> 00:09:17,450
people who would hear her wail,
108
00:09:17,452 --> 00:09:20,713
would have a family
member die that night.
109
00:09:20,715 --> 00:09:24,234
And people who saw her
would die themselves.
110
00:09:25,419 --> 00:09:28,040
Darach would have
seen this banshee.
111
00:09:28,042 --> 00:09:30,697
No, Sarah,
it's a ghost story.
112
00:09:30,699 --> 00:09:33,162
There's no such
thing as a banshee.
113
00:09:33,164 --> 00:09:35,274
Well, then what do
you think what I heard?
114
00:09:35,276 --> 00:09:36,713
You said you heard a rumble.
115
00:09:36,715 --> 00:09:37,611
And a scream!
116
00:09:37,613 --> 00:09:39,755
It could have been Darach.
117
00:09:40,651 --> 00:09:42,378
He had a heart attack.
118
00:09:42,380 --> 00:09:43,529
He was only 29.
119
00:09:43,531 --> 00:09:45,675
And an alcoholic.
120
00:09:49,324 --> 00:09:50,442
Out.
121
00:09:50,444 --> 00:09:51,242
Look, Sarah...
122
00:09:51,244 --> 00:09:52,460
Please leave.
123
00:11:56,430 --> 00:11:58,989
This is where you saw her?
124
00:11:58,991 --> 00:12:00,110
Right there.
125
00:12:01,230 --> 00:12:03,373
Did you get a
good look at her?
126
00:12:03,375 --> 00:12:05,197
She was quite far away,
127
00:12:05,199 --> 00:12:09,200
but she had a white dress
covered in blood and long hair.
128
00:12:11,823 --> 00:12:13,679
She just disappeared?
129
00:12:15,086 --> 00:12:18,861
I know how it sounds, but
you should know what I saw.
130
00:12:18,863 --> 00:12:21,743
Sarah, I wanna
believe you, but...
131
00:12:26,287 --> 00:12:28,558
You know about the banshee?
132
00:12:31,151 --> 00:12:31,951
Yes.
133
00:12:33,103 --> 00:12:36,015
When I got the call
about your husband,
134
00:12:36,847 --> 00:12:39,149
about the scream you heard,
135
00:12:39,151 --> 00:12:42,285
I've heard about that before.
136
00:12:42,287 --> 00:12:44,141
Long time ago.
137
00:12:44,143 --> 00:12:47,309
When I was a boy, my
father claimed our family
138
00:12:47,311 --> 00:12:50,061
was one of the Irish
families cursed
139
00:12:50,063 --> 00:12:52,464
by a pagan witch, the banshee.
140
00:12:54,703 --> 00:12:57,421
My father said he heard the wail
141
00:12:57,423 --> 00:13:00,237
the night before my
uncle passed away.
142
00:13:00,239 --> 00:13:01,936
I thought he was mad.
143
00:13:04,271 --> 00:13:05,167
And uh...
144
00:13:07,119 --> 00:13:08,560
Do you believe me?
145
00:13:09,744 --> 00:13:13,134
I don't
know what I believe.
146
00:13:13,136 --> 00:13:15,822
We'll do some research
into the banshee.
147
00:13:15,824 --> 00:13:18,126
It's all I can promise for now.
148
00:13:18,128 --> 00:13:18,928
Thanks.
149
00:13:22,480 --> 00:13:25,838
And did you find
anything on the comb?
150
00:13:25,840 --> 00:13:26,608
Nothing.
151
00:13:33,936 --> 00:13:35,918
Sarah,
are you alright?
152
00:13:35,920 --> 00:13:37,840
Yeah, just some sleep.
153
00:18:18,229 --> 00:18:19,283
Sarah?
154
00:18:19,285 --> 00:18:21,205
It's Inspector O'Connor.
155
00:18:22,358 --> 00:18:24,245
I think the
banshee's in the house.
156
00:18:24,247 --> 00:18:25,269
What?
157
00:18:25,271 --> 00:18:26,643
I'm on my way, listen.
158
00:18:26,645 --> 00:18:29,556
I did some research on the
banshee, you need to hear this.
159
00:18:29,558 --> 00:18:31,411
Apparently, the legend
is based on a woman
160
00:18:31,413 --> 00:18:34,740
who lived in the 1600s, who
was nicknamed the Banshee.
161
00:18:34,742 --> 00:18:37,268
She sacrificed her
husband in some ritual
162
00:18:37,270 --> 00:18:39,540
and claimed he went off to sea.
163
00:18:39,542 --> 00:18:41,366
What happened to her?
164
00:18:42,743 --> 00:18:44,822
The villagers
found her blood stained dress.
165
00:18:44,824 --> 00:18:47,316
She was burned at
the stake as a witch.
166
00:18:47,318 --> 00:18:49,462
The villagers believed
she imprinted her evil
167
00:18:49,464 --> 00:18:50,966
in her silver comb.
168
00:18:52,182 --> 00:18:53,782
Sarah, there's more.
169
00:18:55,128 --> 00:18:56,372
It's not what you think.
170
00:18:59,606 --> 00:19:00,406
Sarah?
171
00:19:01,752 --> 00:19:02,551
Sarah?
172
00:19:22,264 --> 00:19:24,119
Sarah, what's going on?
173
00:19:53,752 --> 00:19:54,553
Sarah?
174
00:20:03,416 --> 00:20:04,216
Sarah?
175
00:20:06,808 --> 00:20:07,832
She's gone.
176
00:20:12,120 --> 00:20:15,096
Sarah,
are you alright?
177
00:20:17,080 --> 00:20:18,358
She's gone.
178
00:20:18,360 --> 00:20:21,431
I defeated her, I
burned her comb.
179
00:20:21,433 --> 00:20:22,968
Sarah, what comb?
180
00:20:23,992 --> 00:20:24,792
Comb.
181
00:20:27,736 --> 00:20:30,486
I wanted to tell
you on the phone.
182
00:20:30,488 --> 00:20:33,366
The story about the
witch, the banshee...
183
00:20:33,368 --> 00:20:34,712
They're not real.
184
00:20:36,057 --> 00:20:38,839
I saw her in the house.
185
00:20:38,841 --> 00:20:40,184
- Sarah...
- She...
186
00:20:41,433 --> 00:20:43,833
It's a delusion.
187
00:20:45,177 --> 00:20:46,521
She's not real?
188
00:20:47,673 --> 00:20:50,614
These stories about
fairies and witches,
189
00:20:50,616 --> 00:20:53,879
they're just inspiration
for your mind.
190
00:20:53,881 --> 00:20:55,896
People have been telling stories
191
00:20:55,898 --> 00:20:58,617
about the banshee
since the 1600s.
192
00:20:59,609 --> 00:21:01,400
But it's all in your mind.
193
00:21:01,402 --> 00:21:03,705
I don't understand.
194
00:21:04,665 --> 00:21:06,585
Sarah, you're not well.
195
00:21:08,985 --> 00:21:12,185
The banshee is a
warning from your body.
196
00:21:18,170 --> 00:21:21,210
Come on, let me make
you a cup of tea.
197
00:21:24,762 --> 00:21:27,642
No, I think that
I need some rest.
198
00:23:59,229 --> 00:24:01,309
This sucks, I'm leaving!
199
00:24:03,550 --> 00:24:04,349
Really?
200
00:24:06,236 --> 00:24:08,477
Right at the good part, too.
201
00:24:17,501 --> 00:24:20,061
Shit!
202
00:24:22,398 --> 00:24:25,404
Come on, Frankie, get
it together, Jesus.
203
00:24:25,406 --> 00:24:27,132
Hey, you alright?
204
00:24:27,134 --> 00:24:28,414
Yup, I'm fine.
205
00:24:29,788 --> 00:24:33,275
What happened,
you get spooked?
206
00:24:33,277 --> 00:24:35,518
I mean, you could have left.
207
00:24:36,926 --> 00:24:39,516
Remember the whole chicken exit?
208
00:24:39,518 --> 00:24:40,862
You're my ride.
209
00:24:42,078 --> 00:24:43,837
I'm fine, what's next?
210
00:24:45,149 --> 00:24:48,604
Full Moon just
started in theater five?
211
00:24:48,606 --> 00:24:49,406
Perfect!
212
00:24:51,838 --> 00:24:53,118
Alright.
213
00:25:02,622 --> 00:25:04,284
You guys are
always at the same night.
214
00:25:04,286 --> 00:25:05,405
What, alright!
215
00:25:08,318 --> 00:25:12,319
Two for two,
okay, here you go, thank you.
216
00:25:13,502 --> 00:25:14,589
One, please.
217
00:25:14,591 --> 00:25:17,405
Hi Sir, one,
alright, there you go.
218
00:25:17,407 --> 00:25:20,444
Alright all the way to the left.
219
00:25:24,575 --> 00:25:25,853
Hey sir, how can I help you?
220
00:25:27,166 --> 00:25:27,965
There you go.
221
00:25:29,150 --> 00:25:31,551
Use the door right down there.
222
00:25:32,735 --> 00:25:34,108
- Hi, what can I do for you...
- One, please.
223
00:25:34,110 --> 00:25:37,438
One, gotcha,
there you go, enjoy your show.
224
00:25:38,271 --> 00:25:40,157
One, please.
225
00:25:40,159 --> 00:25:43,004
Sorry kid, it's a private
screening, invitation only.
226
00:25:43,006 --> 00:25:45,248
I have a note from my dad.
227
00:25:46,750 --> 00:25:48,957
Cute kid, but I
can't let you in.
228
00:25:48,959 --> 00:25:50,718
Come back tomorrow for
the screening of frozen.
229
00:25:50,720 --> 00:25:53,116
The horror movie
on the ski slope?
230
00:25:53,118 --> 00:25:53,888
No.
231
00:26:11,584 --> 00:26:12,959
Enjoy the show!
232
00:26:15,039 --> 00:26:16,542
For you, Sir?
233
00:26:16,544 --> 00:26:19,037
I'd like a rack of
ribs and some chicken.
234
00:26:19,039 --> 00:26:21,982
Okay, we just ran out of ribs,
but I can bring that chicken
235
00:26:21,984 --> 00:26:24,287
out to you in about a minute.
236
00:26:25,759 --> 00:26:27,198
And for you, Sir?
237
00:26:27,200 --> 00:26:28,096
Skittles.
238
00:26:29,216 --> 00:26:31,231
There's a
back door over here.
239
00:26:31,233 --> 00:26:33,885
Come on, Brandy, you really
wanna see a crappy movie?
240
00:26:33,887 --> 00:26:35,742
You're both chickenshits.
241
00:26:35,744 --> 00:26:37,886
I'm missing Vampire Diaries.
242
00:26:37,888 --> 00:26:38,944
Here it is!
243
00:26:52,671 --> 00:26:54,493
Shouldn't you be minding
the concession stand?
244
00:26:54,495 --> 00:26:56,030
We just ran out of meat!
245
00:26:56,032 --> 00:26:57,118
Did you check the freezer?
246
00:26:57,120 --> 00:26:58,271
Of course, I did!
247
00:26:58,273 --> 00:27:01,118
We're out, I'm telling
you, it's gone!
248
00:27:01,120 --> 00:27:02,270
10 minutes to sundown.
249
00:27:02,272 --> 00:27:04,383
I know, and I'm starving!
250
00:27:04,385 --> 00:27:06,430
I told you to eat
before you got here!
251
00:27:06,432 --> 00:27:09,312
I've got
a litter to feed!
252
00:27:18,209 --> 00:27:19,296
Ah!
253
00:27:19,298 --> 00:27:20,382
What?
254
00:27:20,384 --> 00:27:22,785
Ah, just that looks amazing!
255
00:27:29,089 --> 00:27:30,466
See ya, losers!
256
00:27:41,730 --> 00:27:43,263
And let's lock her up.
257
00:27:48,737 --> 00:27:50,049
Hey, let us in!
258
00:27:51,075 --> 00:27:52,736
Later losers!
259
00:27:52,738 --> 00:27:54,560
You suck and I
hope you get caught!
260
00:27:54,562 --> 00:27:58,783
Dad will get her out
of trouble, he always does.
261
00:28:07,713 --> 00:28:09,088
Ladies and gentlemen, welcome!
262
00:28:09,986 --> 00:28:11,872
Welcome to oh, hey, hey, hey!
263
00:28:11,874 --> 00:28:13,375
We're thrilled to
have you with us!
264
00:28:13,377 --> 00:28:16,033
Before us the famous
cult classic film,
265
00:28:16,035 --> 00:28:18,432
Foaming at the Mouth Part Two.
266
00:28:18,434 --> 00:28:20,863
Also on behalf of
myself and my staff,
267
00:28:20,865 --> 00:28:23,617
I would like to apologize
for the shortage of food;
268
00:28:23,619 --> 00:28:25,344
however, we are
working diligently
269
00:28:25,346 --> 00:28:27,328
to get the problem resolved.
270
00:28:27,330 --> 00:28:29,184
In the meantime,
271
00:28:29,186 --> 00:28:32,160
the uncontrollable urge
to tear, claw or gnaw,
272
00:28:32,162 --> 00:28:34,017
please feel free to ask one
273
00:28:34,019 --> 00:28:36,672
of my lovely ushers
for a muzzle.
274
00:28:37,890 --> 00:28:39,106
We want meat!
275
00:28:40,194 --> 00:28:41,505
Okay, Sir, Sir,
we're doing everything
276
00:28:41,507 --> 00:28:42,944
we can to accommodate you.
277
00:28:42,946 --> 00:28:44,481
Bullshit!
278
00:28:44,483 --> 00:28:46,464
Yeah, let's get
those lights down.
279
00:28:46,466 --> 00:28:47,808
Enjoy your movie.
280
00:28:48,611 --> 00:28:50,467
Get outta here!
281
00:28:59,330 --> 00:29:01,921
Get away from me,
please get away from me!
282
00:29:01,923 --> 00:29:03,296
Please help me!
283
00:29:49,061 --> 00:29:51,524
Going somewhere, little girl?
284
00:29:56,099 --> 00:29:57,476
I remember you.
285
00:29:58,661 --> 00:30:00,004
Give her to me.
286
00:30:06,916 --> 00:30:10,562
Now to be fair we'll
have to raffle her off.
287
00:30:10,564 --> 00:30:12,163
Everyone check
their ticket stubs
288
00:30:12,165 --> 00:30:13,698
and let's get some numbers!
289
00:30:13,700 --> 00:30:15,490
Think she's got
enough meat on her
290
00:30:15,492 --> 00:30:16,931
for the four lucky winners!
291
00:30:20,452 --> 00:30:22,914
Don't worry, it won't hurt bad.
292
00:30:22,916 --> 00:30:23,906
What's your name?
293
00:30:23,908 --> 00:30:25,090
Brianne.
294
00:30:25,092 --> 00:30:27,586
Oh, Brianne, you
picked the wrong night
295
00:30:27,588 --> 00:30:29,315
to sneak into the
theater, Brianne.
296
00:30:29,317 --> 00:30:30,947
Hey Amanda, let's
get the numbers.
297
00:30:32,197 --> 00:30:34,053
Amanda, snap out of it.
298
00:30:39,941 --> 00:30:40,741
1922
299
00:30:43,044 --> 00:30:44,163
Winner!
300
00:30:44,165 --> 00:30:44,964
1897
301
00:30:46,885 --> 00:30:48,227
Winner!
302
00:30:48,229 --> 00:30:49,029
Two more!
303
00:30:52,165 --> 00:30:52,965
1431
304
00:30:54,629 --> 00:30:56,645
Oh, me, me, me, us, us!
305
00:30:57,477 --> 00:30:58,278
Winner!
306
00:31:02,277 --> 00:31:04,483
A little young there for a
tattoo, aren't you kiddo?
307
00:31:04,485 --> 00:31:05,285
1422
308
00:31:07,525 --> 00:31:09,061
Winner!
309
00:31:11,366 --> 00:31:12,995
What's the matter, little girl?
310
00:31:12,997 --> 00:31:14,851
It's not gonna be that bad?
311
00:31:14,853 --> 00:31:17,539
They'll kill you real
fast, we promise.
312
00:31:17,541 --> 00:31:19,587
Why didn't
you just let me in?
313
00:31:19,589 --> 00:31:21,732
I had a note from my dad.
314
00:31:21,734 --> 00:31:24,708
Oh, that's right,
a note from your dad.
315
00:31:24,710 --> 00:31:26,245
How could I forget?
316
00:31:29,318 --> 00:31:32,228
Please allow my
daughter, Brianne,
317
00:31:32,230 --> 00:31:35,523
to see the movie Foaming
at the Mouth Two.
318
00:31:35,525 --> 00:31:38,662
If you don't let her,
you'll regret it.
319
00:32:17,799 --> 00:32:19,173
Hey pal, what'd we miss?
320
00:32:19,175 --> 00:32:21,508
Just the standards,
full moons, owls
321
00:32:21,510 --> 00:32:24,709
and a guy with a monstrous
secret.
322
00:32:24,711 --> 00:32:25,511
Awesome.
323
00:33:35,079 --> 00:33:36,839
Hey buddy, you okay?
324
00:33:45,705 --> 00:33:47,368
I think we should go.
325
00:33:51,912 --> 00:33:53,543
Run!
326
00:34:17,898 --> 00:34:19,401
- Shit!
- Seriously?
327
00:34:20,490 --> 00:34:21,927
It's literally locked.
328
00:34:21,929 --> 00:34:23,208
Oh, my God!
329
00:34:23,210 --> 00:34:24,489
We gotta hide!
330
00:34:58,601 --> 00:35:00,137
Stop that!
331
00:35:00,139 --> 00:35:01,097
Stop what?
332
00:35:01,099 --> 00:35:02,216
What you're doing.
333
00:35:02,218 --> 00:35:05,319
Oh, you
mean, this?
334
00:35:05,321 --> 00:35:09,927
What time is it?
335
00:35:09,929 --> 00:35:11,592
4:30.
336
00:35:11,594 --> 00:35:13,863
I have to
leave pretty soon.
337
00:35:13,865 --> 00:35:16,105
Sun comes up at 6:30.
338
00:35:16,107 --> 00:35:18,152
My wife's plane doesn't
get here til 5:30.
339
00:35:18,154 --> 00:35:21,383
I'm not worried
about your wife.
340
00:35:21,385 --> 00:35:23,560
What does she do again?
341
00:35:23,562 --> 00:35:26,088
She works for the Ciph Room.
342
00:35:26,090 --> 00:35:27,304
Sounds boring.
343
00:35:27,306 --> 00:35:29,865
Yeah, it is, she's
always taking trips,
344
00:35:29,867 --> 00:35:32,809
leaving me here to
take care of the kids.
345
00:35:32,811 --> 00:35:34,536
You don't have kids.
346
00:35:34,538 --> 00:35:37,064
It's what I call the dogs.
347
00:35:37,066 --> 00:35:38,857
Divorce her.
348
00:35:38,859 --> 00:35:39,913
I can't.
349
00:35:39,915 --> 00:35:40,713
Can't?
350
00:35:40,715 --> 00:35:43,049
Not yet anyway.
351
00:35:43,051 --> 00:35:44,905
It's too much money involved.
352
00:35:44,907 --> 00:35:46,921
You don't need money
anymore, my dear.
353
00:35:50,571 --> 00:35:51,753
No fucking way!
354
00:35:51,755 --> 00:35:53,064
Quick, get in the closet!
355
00:35:53,066 --> 00:35:53,866
Oh, come on!
356
00:35:53,868 --> 00:35:54,668
Do it!
357
00:36:17,708 --> 00:36:20,105
Everything alright?
358
00:36:20,107 --> 00:36:22,154
Yeah, you're home early.
359
00:36:22,156 --> 00:36:25,834
Yeah, I took an earlier flight,
thought I'd surprise you.
360
00:36:25,836 --> 00:36:27,081
Well, you did.
361
00:36:27,083 --> 00:36:27,883
Good.
362
00:36:31,500 --> 00:36:33,385
What time did you go to bed?
363
00:36:33,387 --> 00:36:35,082
Oh, about 12:30.
364
00:36:35,084 --> 00:36:35,978
Really?
365
00:36:35,980 --> 00:36:37,420
It's pretty early.
366
00:36:51,020 --> 00:36:52,362
Who's in the closet?
367
00:36:52,364 --> 00:36:53,389
What?
368
00:36:54,349 --> 00:36:56,908
Do you think I'm stupid, Ronald?
369
00:36:59,276 --> 00:37:00,555
Calm down sweetie, okay?
370
00:37:00,557 --> 00:37:02,124
I will.
371
00:37:02,126 --> 00:37:04,234
Just let me check
one more thing first.
372
00:37:05,036 --> 00:37:06,252
Jesus Christ!
373
00:37:08,556 --> 00:37:10,317
Hah, how about that?
374
00:37:12,077 --> 00:37:13,260
You're crazy.
375
00:37:14,701 --> 00:37:17,579
Well, I have two bullets left.
376
00:37:17,581 --> 00:37:20,810
I can use one on you
and one on myself.
377
00:37:20,812 --> 00:37:23,213
No, I'll just use both on you.
378
00:37:24,301 --> 00:37:25,068
No wait!
379
00:37:34,605 --> 00:37:36,780
God, you're heavy.
380
00:37:41,998 --> 00:37:44,331
I gotta hand it to you, Ronald.
381
00:37:44,333 --> 00:37:47,723
You had me fooled
for at least a month.
382
00:37:47,725 --> 00:37:50,155
How long did you think
it would take me?
383
00:37:50,157 --> 00:37:53,516
Out every night, nowhere
to be seen during the day.
384
00:37:53,518 --> 00:37:55,595
I called your work last week.
385
00:37:55,597 --> 00:37:57,899
They said you just
stopped showing up.
386
00:37:57,901 --> 00:37:58,702
Schmuck.
387
00:38:00,045 --> 00:38:02,604
I guess this means you
won't have to divorce me.
388
00:38:02,606 --> 00:38:04,780
No pre-nup, either.
389
00:38:04,782 --> 00:38:09,004
Well, now that you're
dead, I can be honest.
390
00:38:09,006 --> 00:38:11,595
I never took that
trip to Atlanta.
391
00:38:11,597 --> 00:38:14,347
I just waited for you and
that whore in the back
392
00:38:14,349 --> 00:38:16,524
to make it to our bed.
393
00:38:16,526 --> 00:38:18,286
Well, my bed actually.
394
00:38:19,183 --> 00:38:21,548
I'm the one who paid for it.
395
00:38:21,550 --> 00:38:23,884
Where'd you find
the bimbo, anyway?
396
00:38:23,886 --> 00:38:27,886
I followed her around, but
couldn't find where she lived.
397
00:38:28,846 --> 00:38:30,286
Probably homeless.
398
00:38:31,150 --> 00:38:32,814
Way to aim high, Ron.
399
00:38:33,966 --> 00:38:37,644
I spent the last 10
years defending you.
400
00:38:37,646 --> 00:38:40,076
Do you even know
what I went through?
401
00:38:40,078 --> 00:38:42,861
My father kept telling
me, don't marry that man,
402
00:38:42,863 --> 00:38:44,397
he'll only hurt you.
403
00:38:44,399 --> 00:38:45,517
But did I listen?
404
00:38:45,519 --> 00:38:47,021
No.
405
00:38:47,023 --> 00:38:51,022
I just kept telling everyone,
you don't know the real Ron.
406
00:38:53,806 --> 00:38:56,047
Oh, it's just so disgusting.
407
00:38:59,566 --> 00:39:01,356
I hate you, Ronald.
408
00:39:01,358 --> 00:39:03,308
I hate everything about you.
409
00:39:03,310 --> 00:39:05,391
I'm glad that you're dead.
410
00:39:26,319 --> 00:39:28,303
Time to dump the garbage.
411
00:39:43,567 --> 00:39:45,998
Remember this spot, Ron?
412
00:39:46,000 --> 00:39:50,638
We used to stay up all night
and watch the sun come up.
413
00:39:50,640 --> 00:39:51,440
Hmm.
414
00:40:00,400 --> 00:40:01,904
Wow, S&M, charming.
415
00:40:09,936 --> 00:40:11,056
What the hell?
416
00:40:42,257 --> 00:40:44,783
Huh, that's what I thought.
417
00:40:56,528 --> 00:40:57,330
Oh, shit.
418
00:41:01,489 --> 00:41:02,288
Ronald!
419
00:41:06,961 --> 00:41:09,264
Ronald, where are you, honey?
420
00:41:25,937 --> 00:41:27,698
What the fuck is this?
421
00:41:29,394 --> 00:41:30,834
Elaine!
422
00:41:33,169 --> 00:41:35,600
I'm sorry about what I said.
423
00:41:36,562 --> 00:41:37,938
I don't hate you!
424
00:41:38,769 --> 00:41:40,849
I'm just uh, disappointed.
425
00:41:43,347 --> 00:41:45,776
Yeah, that's it, I'm just...
426
00:41:45,778 --> 00:41:48,176
Disappointed and hurt?
427
00:41:48,178 --> 00:41:49,552
Elaine.
428
00:41:49,554 --> 00:41:50,769
Sweety.
429
00:41:50,771 --> 00:41:53,104
Alright, alright,
you wanna divorce?
430
00:41:53,106 --> 00:41:55,312
I'll give you a divorce.
431
00:41:57,299 --> 00:41:58,098
Ron, dear?
432
00:42:01,938 --> 00:42:03,505
Shit.
433
00:42:32,755 --> 00:42:33,619
Hah, spare!
434
00:42:46,772 --> 00:42:49,234
I'll miss
watching the sun come up.
435
00:42:49,236 --> 00:42:51,794
You'll get used to it.
436
00:42:52,788 --> 00:42:55,025
Did you finish, Elaine?
437
00:42:55,027 --> 00:42:57,588
Actually, I had a better idea.
438
00:43:07,444 --> 00:43:09,939
She'll turn just before sunrise.
439
00:43:11,091 --> 00:43:13,394
Figured she'd like
to see it again.
440
00:43:13,396 --> 00:43:15,475
Just for old time's sake.
441
00:43:15,477 --> 00:43:19,157
Payback for putting
four bullet holes in me.
442
00:43:21,684 --> 00:43:22,964
Goodbye, dear.
443
00:43:24,275 --> 00:43:27,409
You know, it never really
was about the money.
444
00:43:27,411 --> 00:43:30,835
It was about spending
the rest of my life
445
00:43:30,837 --> 00:43:33,397
with someone as lifeless as you.
446
00:43:36,437 --> 00:43:40,373
Hurry up, we
have less than 30 minutes!
447
00:43:54,773 --> 00:43:56,947
You were great back there.
448
00:43:56,949 --> 00:43:58,194
Thanks, sweety.
449
00:43:58,196 --> 00:43:59,156
So were you.
450
00:44:26,198 --> 00:44:27,636
Ma'am, you okay?
451
00:44:34,646 --> 00:44:36,179
Cutting it pretty close.
452
00:44:36,181 --> 00:44:37,620
Drive faster.
453
00:44:37,622 --> 00:44:41,526
This is as fast as this
piece of shit goes, sweety.
454
00:44:45,589 --> 00:44:46,773
What the hell are you doing?
455
00:44:46,775 --> 00:44:47,988
I don't know.
456
00:44:47,990 --> 00:44:49,620
It must have got a
flat or something.
457
00:44:49,622 --> 00:44:51,477
Shit, keep driving.
458
00:44:51,479 --> 00:44:55,443
If I keep driving, it's
gonna make things worse.
459
00:45:04,503 --> 00:45:06,710
There's a spare in the back.
460
00:45:26,870 --> 00:45:29,269
What's taking so long?
461
00:45:29,271 --> 00:45:31,510
I thought I saw something.
462
00:45:38,264 --> 00:45:39,543
Open the door!
463
00:45:43,542 --> 00:45:45,013
- Shit!
- What?
464
00:45:45,015 --> 00:45:46,965
It's in Elaine's purse
at the bottom of the river!
465
00:45:46,967 --> 00:45:47,893
What about the house keys?
466
00:45:47,895 --> 00:45:49,591
Well, she had them.
467
00:45:55,351 --> 00:45:56,152
Shit!
468
00:46:03,351 --> 00:46:04,501
Don't you know
the combination?
469
00:46:04,503 --> 00:46:05,653
It's not working!
470
00:46:05,655 --> 00:46:07,095
It's been changed!
471
00:46:16,375 --> 00:46:18,678
Elaine,
open the door!
472
00:46:30,679 --> 00:46:33,080
Who's lifeless now, schmuck?
473
00:46:51,384 --> 00:46:54,455
So we just
stay in here all night?
474
00:46:54,457 --> 00:46:56,983
I don't know, I just,
I need some time to think.
475
00:46:56,985 --> 00:46:58,202
Okay.
476
00:47:15,608 --> 00:47:17,271
So do you do this for
all of your first dates,
477
00:47:17,273 --> 00:47:18,552
or am I special?
478
00:47:20,793 --> 00:47:22,486
What take them
to horror movies?
479
00:47:22,488 --> 00:47:26,489
No, save them from werewolves
and J-horror cliches.
480
00:47:31,865 --> 00:47:32,665
What?
481
00:47:34,585 --> 00:47:35,705
You like me.
482
00:47:37,369 --> 00:47:38,423
Do not.
483
00:47:49,785 --> 00:47:52,121
It's okay, I'm pretty cool.
484
00:47:53,722 --> 00:47:57,722
Yeah, you're okay, when
you're not being a diva.
485
00:47:58,554 --> 00:47:59,514
Excuse me?
486
00:48:02,234 --> 00:48:05,849
You know what, all my
attention's on you now.
487
00:48:07,226 --> 00:48:10,778
So don't screw this up,
lover boy, pressure's on.
488
00:48:16,538 --> 00:48:18,552
Did you hear that?
489
00:48:18,554 --> 00:48:19,834
Yeah, hang on.
490
00:48:43,450 --> 00:48:46,200
Jesus Christ, it's
Michael Martin.
491
00:48:46,202 --> 00:48:48,217
Michael Martin was in
Slumber Party Slaying.
492
00:48:48,219 --> 00:48:51,672
The killer in Camp
Blood is Norman Ferris.
493
00:48:51,674 --> 00:48:53,560
I think I love you.
494
00:48:53,562 --> 00:48:54,363
I know.
495
00:49:01,019 --> 00:49:02,043
Finch, Finch!
496
00:49:14,107 --> 00:49:16,346
Norman Ferris, no defense.
497
00:49:19,420 --> 00:49:20,699
Finch!
498
00:49:31,612 --> 00:49:32,921
Is that
supposed to work?
499
00:49:32,923 --> 00:49:34,714
Man, I don't know, he
drowned in the movie!
500
00:49:34,716 --> 00:49:35,833
God,
you're such a geek!
501
00:49:35,835 --> 00:49:37,498
No, I'm not!
502
00:50:08,348 --> 00:50:09,148
So Jack,
503
00:50:12,125 --> 00:50:16,377
you said your parents left
just before I got here?
504
00:50:16,379 --> 00:50:17,786
They do that a lot, huh?
505
00:50:17,788 --> 00:50:21,977
Just leave you here alone in
this big old house by yourself?
506
00:50:21,979 --> 00:50:23,261
I'm not alone.
507
00:50:26,621 --> 00:50:29,339
You're just like all
the other sitters.
508
00:50:29,341 --> 00:50:31,481
No one ever believes me.
509
00:50:31,483 --> 00:50:33,401
Hey, hey, take it easy.
510
00:50:33,403 --> 00:50:37,405
I believe you, it's just
a little unusual, is all.
511
00:50:38,365 --> 00:50:39,866
It's cool.
512
00:50:39,868 --> 00:50:42,940
It's just I don't normally
take jobs by text message.
513
00:50:42,942 --> 00:50:45,178
I like to talk to
the parents first.
514
00:50:45,180 --> 00:50:48,060
That way I know
what rules to break.
515
00:50:56,444 --> 00:50:58,331
I don't know about you,
516
00:50:58,333 --> 00:51:00,251
but I like to eat and
watch TV at the same time.
517
00:51:00,253 --> 00:51:02,076
But, but we're
not supposed to.
518
00:51:02,078 --> 00:51:03,418
Mom always says that when...
519
00:51:03,420 --> 00:51:04,764
Well, she isn't here, is she?
520
00:51:04,766 --> 00:51:06,780
So it'll be our little secret.
521
00:51:06,782 --> 00:51:08,891
Plus there's a pirates
versus ninjas movie on.
522
00:51:08,893 --> 00:51:09,693
Yay!
523
00:51:15,709 --> 00:51:18,012
You see this,
you pirate bitches?
524
00:51:18,014 --> 00:51:20,220
Uh, somebody save me!
525
00:51:20,222 --> 00:51:22,107
Don't you
see it will never end?
526
00:51:22,109 --> 00:51:24,635
Pirate killing ninja,
ninja killing pirate.
527
00:51:24,637 --> 00:51:26,492
It'll never stop.
528
00:51:26,494 --> 00:51:27,933
No, no it won't.
529
00:51:29,566 --> 00:51:33,116
Not unless I kill
every last one of them.
530
00:51:33,118 --> 00:51:34,587
He's just a peasant.
531
00:51:34,589 --> 00:51:35,932
The poor sheath
can hide this steel.
532
00:51:37,342 --> 00:51:38,204
I've got your back, pirate.
533
00:51:38,206 --> 00:51:39,421
What was that?
534
00:51:39,423 --> 00:51:40,317
There's
too many of them!
535
00:51:40,319 --> 00:51:41,052
You and Julia get out of here!
536
00:51:41,054 --> 00:51:42,556
Jack!
537
00:51:42,558 --> 00:51:43,359
Hey, Jack!
538
00:51:44,541 --> 00:51:45,755
You guys have a cat
or dog or something,
539
00:51:45,757 --> 00:51:47,132
you forgot to tell me about?
540
00:51:47,134 --> 00:51:50,972
Ninjas and pirates,
it's a new generation.
541
00:51:52,350 --> 00:51:54,014
Then what was that?
542
00:51:54,910 --> 00:51:56,125
I don't know.
543
00:51:57,085 --> 00:51:59,452
Probably the monsters.
544
00:51:59,454 --> 00:52:00,670
The monsters?
545
00:52:01,599 --> 00:52:03,678
The monsters in my room.
546
00:52:04,799 --> 00:52:07,423
You have monsters
in your room?
547
00:52:09,214 --> 00:52:11,998
Yeah, I'm sure
that's it, monsters.
548
00:52:37,279 --> 00:52:40,222
Just one
more story, please?
549
00:52:41,342 --> 00:52:43,517
Jack, you've had
just one more story
550
00:52:43,519 --> 00:52:45,597
about seven or
eight times already.
551
00:52:45,599 --> 00:52:47,134
It's time for bed, little buddy.
552
00:52:47,136 --> 00:52:51,422
Aw, my other sitters
always read me more stories.
553
00:52:51,424 --> 00:52:52,798
Hey speaking of,
554
00:52:52,800 --> 00:52:55,006
how many other
sitters have you had?
555
00:52:55,008 --> 00:52:57,534
You make it sound like no
one sticks around very long.
556
00:53:01,728 --> 00:53:05,085
Come on, Sarah,
just one more story.
557
00:53:05,087 --> 00:53:06,912
This one's my favorite.
558
00:53:09,503 --> 00:53:12,030
Look, you don't want
to go to bed, I get that.
559
00:53:12,032 --> 00:53:13,598
Is it the dark you're scared of?
560
00:53:13,600 --> 00:53:15,037
I can leave the light on.
561
00:53:15,039 --> 00:53:17,917
No, no, don't let
the light in, okay, promise?
562
00:53:17,919 --> 00:53:20,096
Okay, okay, take it easy.
563
00:53:21,056 --> 00:53:22,461
But think of it this way,
564
00:53:22,463 --> 00:53:24,158
if the light's on, the monsters
565
00:53:24,160 --> 00:53:27,038
are too scared to
come out, alright?
566
00:53:28,960 --> 00:53:31,457
They always come out, always.
567
00:53:39,904 --> 00:53:41,118
Oh.
568
00:53:57,088 --> 00:53:58,751
That little monkey.
569
00:53:58,753 --> 00:53:59,553
Jack!
570
00:54:06,752 --> 00:54:07,838
Jack!
571
00:54:07,840 --> 00:54:09,760
Don't make me come up...
572
00:54:10,914 --> 00:54:12,350
There.
573
00:54:14,529 --> 00:54:15,554
That's weird.
574
00:54:40,418 --> 00:54:42,527
Jack, I thought I told you to...
575
00:54:42,529 --> 00:54:45,600
It wasn't me, it
was the monsters.
576
00:54:45,602 --> 00:54:47,745
And what monsters
would that be?
577
00:54:47,747 --> 00:54:50,560
But they, they were...
578
00:54:50,562 --> 00:54:52,703
Jack, there are so
such thing as monsters,
579
00:54:52,705 --> 00:54:55,968
and there will be no
more playing, got it?
580
00:54:55,970 --> 00:54:57,696
It's bed time, buddy.
581
00:54:57,698 --> 00:54:59,042
Now sweet dreams.
582
00:55:01,730 --> 00:55:04,512
No one ever believes me.
583
00:55:31,234 --> 00:55:34,048
That is it, mister!
584
00:55:34,050 --> 00:55:36,612
You are going to be in so much...
585
00:55:46,370 --> 00:55:47,649
They're real!
586
00:55:47,651 --> 00:55:48,673
The monsters!
587
00:55:48,675 --> 00:55:50,017
I told you.
588
00:55:50,019 --> 00:55:51,649
Jack, I gotta get
you out of here!
589
00:55:51,651 --> 00:55:53,665
Oh, they're not
going to get me.
590
00:55:53,667 --> 00:55:56,481
They're trying to
get away from me.
591
00:55:56,483 --> 00:55:58,593
I like them, they're mine.
592
00:55:58,595 --> 00:56:01,057
I won't ever let them leave.
593
00:56:01,059 --> 00:56:01,859
Jack!
594
00:56:03,140 --> 00:56:05,123
It's not them, it's me.
595
00:56:06,499 --> 00:56:08,417
I'm the monster.
596
00:56:08,419 --> 00:56:10,979
The monster you're so scared of.
597
00:56:13,124 --> 00:56:13,924
No!
598
00:56:15,299 --> 00:56:16,259
It can't be!
599
00:57:09,316 --> 00:57:10,818
It's like Dawn
of the Dead here.
600
00:57:10,820 --> 00:57:13,826
Kinda yeah, with like
tweaking out zombies.
601
00:57:13,828 --> 00:57:17,509
No, like real 1978
lumbering Romero zombies.
602
00:57:24,069 --> 00:57:27,011
Well, I guess it's time
for the chicken exit.
603
00:57:27,013 --> 00:57:29,829
Do you think we
could push through?
604
00:57:31,173 --> 00:57:35,299
We're gonna have to
before they come fully to.
605
00:57:35,301 --> 00:57:36,195
You're kidding.
606
00:57:39,973 --> 00:57:41,283
That's our only way out.
607
00:57:41,285 --> 00:57:42,085
Okay.
608
00:59:37,639 --> 00:59:39,270
Well, I'm
not really sure
609
00:59:39,272 --> 00:59:41,286
how I'm gonna top this
for a second date.
610
00:59:41,288 --> 00:59:43,078
Second date?
611
00:59:43,080 --> 00:59:45,157
Well yeah, I mean,
612
00:59:45,159 --> 00:59:48,870
I kinda wanna take you
out again, if you want to.
613
00:59:48,872 --> 00:59:49,672
I had fun!
614
00:59:51,464 --> 00:59:54,278
And I guess you could say
I saved your ass in there,
615
00:59:54,280 --> 00:59:55,717
so I feel like you owe me.
616
00:59:55,719 --> 00:59:58,118
I owe you?
617
00:59:58,120 --> 01:00:00,584
Okay, one condition, no movies.
618
01:00:03,751 --> 01:00:05,925
Do you hear something?
619
01:00:12,362 --> 01:00:17,362
Subtitles by explosiveskull
41152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.