All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E18.DVDVer.180724-WEBRip-NF-noncoloured

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,203 --> 00:00:01,963 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:27,203 --> 00:01:30,123 EPISODE 18 3 00:01:30,923 --> 00:01:31,763 Ximen. 4 00:01:32,043 --> 00:01:34,363 Isn't pleasing girls one of the things you do best? 5 00:01:35,083 --> 00:01:36,563 Pleasing girls is not the same 6 00:01:37,163 --> 00:01:38,323 as apologizing for Si. 7 00:01:39,963 --> 00:01:42,763 Hey, guys. Are you guys looking for me? 8 00:01:43,243 --> 00:01:45,083 -Where's Shancai? -Shancai? 9 00:01:46,203 --> 00:01:47,683 She didn't come to our previous class. 10 00:01:49,043 --> 00:01:50,363 I'm not sure what happened to her. 11 00:01:50,603 --> 00:01:53,203 She's also not answering her phone. That's not like her at all. 12 00:01:54,323 --> 00:01:55,843 When was the last time you saw her? 13 00:01:57,043 --> 00:02:00,563 After class earlier, she left with Shunping. 14 00:02:02,323 --> 00:02:03,163 Shunping? 15 00:02:03,243 --> 00:02:05,403 Yes. He's our high school classmate's brother, Zhibu. 16 00:02:06,163 --> 00:02:08,843 I see. Let us know when Shancai comes back, Xiaoqing. 17 00:02:09,923 --> 00:02:10,883 Sure. 18 00:02:13,243 --> 00:02:15,363 Don't call me Xiaoqing anymore. 19 00:02:27,643 --> 00:02:28,483 Hello? 20 00:02:28,843 --> 00:02:31,443 Qinghe, didn't I tell you to call me when Shancai gets back? 21 00:02:31,683 --> 00:02:32,683 I've waited all afternoon. 22 00:02:32,803 --> 00:02:35,123 I didn't forget. Shancai didn't come to class all afternoon. 23 00:02:36,003 --> 00:02:38,323 And I couldn't reach her phone. I'm not sure where she went. 24 00:02:39,363 --> 00:02:40,283 Come here now. 25 00:02:41,243 --> 00:02:42,123 Okay. 26 00:02:42,403 --> 00:02:43,403 I'll be right over. 27 00:02:47,963 --> 00:02:50,123 Shancai didn't come back the whole afternoon. 28 00:02:51,443 --> 00:02:52,323 That's so unlike her. 29 00:02:53,123 --> 00:02:54,163 I think something happened. 30 00:02:54,843 --> 00:02:57,643 Do you remember who Qinghe said Shancai left with earlier? 31 00:02:58,123 --> 00:03:01,043 Apparently, the guy's name is Shunping. 32 00:03:01,323 --> 00:03:02,643 I'll go ask the office about him. 33 00:03:11,403 --> 00:03:12,803 -All right, Ximen. -Hey. 34 00:03:12,963 --> 00:03:14,323 Were you able to contact Shancai? 35 00:03:14,883 --> 00:03:17,403 Ximen called earlier and said that Shunping 36 00:03:17,883 --> 00:03:19,323 has dropped out of Mingde University. 37 00:03:22,683 --> 00:03:25,123 But he came to see Shancai this morning. 38 00:03:26,803 --> 00:03:28,003 I don't feel good about this. 39 00:03:28,603 --> 00:03:31,043 You said that your high school classmate is Shunping's brother. 40 00:03:31,123 --> 00:03:32,163 Do you have his number? 41 00:03:33,523 --> 00:03:34,363 Let me see. 42 00:03:35,003 --> 00:03:37,003 Si's phone is turned off. 43 00:03:39,043 --> 00:03:40,403 Yan Zhibu's phone is ringing. 44 00:03:42,443 --> 00:03:43,283 Hello? 45 00:03:43,523 --> 00:03:44,923 Are you Yan Zhibu? 46 00:03:57,283 --> 00:03:58,923 -You're here. -Mr. Liu, is Si home? 47 00:04:00,763 --> 00:04:03,203 Si sits in the library every time he comes home. 48 00:04:04,283 --> 00:04:05,483 He doesn't look happy. 49 00:04:06,043 --> 00:04:07,043 What does he do in there? 50 00:04:07,683 --> 00:04:08,883 He checks the stock market 51 00:04:09,163 --> 00:04:10,123 or reads books. 52 00:04:10,443 --> 00:04:11,963 Or plays games or takes naps. 53 00:04:12,523 --> 00:04:14,243 He doesn't want to speak to anyone. 54 00:04:48,003 --> 00:04:48,883 Boss. 55 00:04:49,603 --> 00:04:50,483 She's awake. 56 00:04:55,563 --> 00:04:56,563 What are you doing? 57 00:04:57,803 --> 00:04:58,923 What are you doing? 58 00:05:04,683 --> 00:05:07,323 Stop struggling. You won't be able to escape. 59 00:05:10,163 --> 00:05:11,003 Boss. 60 00:05:11,563 --> 00:05:12,403 Let's do it. 61 00:05:12,723 --> 00:05:15,203 Be patient. Let's take her picture first. 62 00:05:19,083 --> 00:05:20,003 Stop moving around. 63 00:05:29,603 --> 00:05:30,443 Boss. 64 00:05:30,763 --> 00:05:32,323 She doesn't look pitiful enough. 65 00:05:35,203 --> 00:05:36,283 One more shot. 66 00:05:40,123 --> 00:05:42,763 No. I don't think now is the best time to sell it. 67 00:05:43,123 --> 00:05:45,323 -I still want to wait. And tomorrow-- -Si. 68 00:05:49,883 --> 00:05:52,643 -What's up? Did something happen? -Why won't you answer your phone? 69 00:05:54,563 --> 00:05:56,363 I'm not in the mood. What happened? 70 00:05:57,563 --> 00:05:58,643 Shancai's missing. 71 00:06:05,163 --> 00:06:06,003 Boss. 72 00:06:08,483 --> 00:06:10,043 Shunping, you're here. 73 00:06:20,243 --> 00:06:21,083 Boss. 74 00:06:21,403 --> 00:06:22,963 Why did you tie Shancai up? 75 00:06:25,843 --> 00:06:26,683 Shunping. 76 00:06:27,043 --> 00:06:28,043 What are you doing? 77 00:06:29,843 --> 00:06:33,403 Shunping, we did that just in case... 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,123 Boss, I don't get it. 79 00:06:35,643 --> 00:06:38,643 This was not the plan when you asked me to approach Shancai before. 80 00:06:40,723 --> 00:06:41,883 Boss. 81 00:06:42,003 --> 00:06:45,523 Do you remember Daoming Si, the one who broke your leg? 82 00:06:48,123 --> 00:06:49,323 How can I forget? 83 00:06:50,083 --> 00:06:51,963 Why? Did you see him? 84 00:06:52,523 --> 00:06:53,923 No, my brother did. 85 00:06:54,843 --> 00:06:56,643 He was beaten up by Daoming Si 86 00:06:57,243 --> 00:06:59,763 at his high school reunion two days ago. He was even hospitalized. 87 00:07:00,443 --> 00:07:01,643 He was beaten up? 88 00:07:01,723 --> 00:07:02,603 Why? 89 00:07:03,443 --> 00:07:06,003 Apparently because of a girl named Shancai. 90 00:07:07,123 --> 00:07:08,563 She's Daoming Si's girlfriend. 91 00:07:08,803 --> 00:07:09,883 Shunping. 92 00:07:10,203 --> 00:07:13,003 I think you should become friends with that girl named Shancai. 93 00:07:13,683 --> 00:07:16,843 And convince her not to be together with Daoming Si. 94 00:07:19,283 --> 00:07:20,843 All right. 95 00:07:21,203 --> 00:07:22,043 Thank you. 96 00:07:22,883 --> 00:07:24,003 Shunping? 97 00:07:24,083 --> 00:07:25,963 Shancai, we meet again. 98 00:07:28,683 --> 00:07:29,523 Shunping. 99 00:07:30,003 --> 00:07:31,123 What happened to your face? 100 00:07:33,443 --> 00:07:35,043 I had an encounter with Daoming Si today. 101 00:07:36,723 --> 00:07:37,563 Tell me about it. 102 00:07:37,723 --> 00:07:38,603 What happened? 103 00:07:40,043 --> 00:07:42,363 That guy is too arrogant and dominating. 104 00:07:43,123 --> 00:07:44,923 He doesn't know how Shancai feels. 105 00:07:48,323 --> 00:07:50,483 I couldn't contain myself so we had a fight. 106 00:07:52,763 --> 00:07:56,443 He was also very arrogant and dominating when I met him before. 107 00:07:57,123 --> 00:07:58,723 He's so annoying. 108 00:08:00,163 --> 00:08:02,403 That kind of person needs to be taught a lesson. 109 00:08:04,323 --> 00:08:07,523 Shunping, can you arrange for me to meet Shancai tomorrow? 110 00:08:08,843 --> 00:08:10,763 Sure. But why? 111 00:08:11,323 --> 00:08:13,483 Nothing. I just want to have a chat with her. 112 00:08:14,363 --> 00:08:16,683 Maybe I can convince her to leave Daoming Si soon. 113 00:08:18,643 --> 00:08:19,483 That's a good idea. 114 00:08:20,163 --> 00:08:21,563 -I'll set it up. -Okay. 115 00:08:31,243 --> 00:08:33,243 How did Daoming Si treat boss before? 116 00:08:34,203 --> 00:08:35,323 Have you forgotten? 117 00:08:37,883 --> 00:08:40,043 Shunping, do you plan to betray us? 118 00:08:42,483 --> 00:08:43,683 Of course not. 119 00:08:44,923 --> 00:08:46,043 A person like Daoming Si 120 00:08:46,523 --> 00:08:48,003 doesn't deserve to be forgiven. 121 00:08:50,003 --> 00:08:51,323 Boss' leg 122 00:08:52,723 --> 00:08:54,123 was crippled because of Daoming Si. 123 00:08:57,243 --> 00:09:00,163 I've already taken a photo. I'll send it to Daoming Si. 124 00:09:06,163 --> 00:09:07,163 He lied to me. 125 00:09:07,243 --> 00:09:10,483 Shunping, who said he wanted to be friends with me, to protect me, 126 00:09:10,923 --> 00:09:12,003 lied to me. 127 00:09:12,723 --> 00:09:14,003 Why did this happen? 128 00:09:16,883 --> 00:09:17,723 Boss. 129 00:09:18,323 --> 00:09:20,523 I want to talk to her alone. 130 00:09:21,123 --> 00:09:22,083 May I? 131 00:09:24,843 --> 00:09:25,763 Don't worry. 132 00:09:26,243 --> 00:09:27,283 I won't let her go. 133 00:09:28,523 --> 00:09:29,363 Don't forget. 134 00:09:32,443 --> 00:09:33,723 I'm on your side. 135 00:09:34,883 --> 00:09:35,723 Sure. 136 00:09:36,403 --> 00:09:37,323 Don't take too long. 137 00:09:38,003 --> 00:09:38,963 Okay. 138 00:09:56,643 --> 00:09:57,483 Why? 139 00:09:57,963 --> 00:09:58,923 Why? 140 00:10:02,523 --> 00:10:03,443 For what? 141 00:10:20,243 --> 00:10:21,203 Why are you doing this? 142 00:10:22,363 --> 00:10:23,563 I trusted you. 143 00:10:24,683 --> 00:10:25,723 Why? 144 00:10:26,763 --> 00:10:27,603 Liar. 145 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 Jerk! 146 00:10:29,203 --> 00:10:30,163 Scum! 147 00:10:31,283 --> 00:10:32,403 Say whatever you want. 148 00:10:33,363 --> 00:10:34,563 If that makes you feel better, 149 00:10:36,003 --> 00:10:36,883 do it. 150 00:10:40,243 --> 00:10:42,043 Why are you doing this? 151 00:10:45,043 --> 00:10:48,083 I think boss wants to use you to deal with Daoming Si. 152 00:10:49,763 --> 00:10:51,483 Daoming Si crippled his leg. 153 00:10:52,403 --> 00:10:54,123 He needs to pay for it. 154 00:10:59,323 --> 00:11:00,683 When I was in junior high school, 155 00:11:02,763 --> 00:11:04,483 I didn't like to be in school. 156 00:11:05,363 --> 00:11:07,883 I didn't like being with that stupid Zhibu at home even more. 157 00:11:10,123 --> 00:11:11,843 So I went out and did some part-time job. 158 00:11:13,603 --> 00:11:15,083 But I also got into a lot of trouble. 159 00:11:17,763 --> 00:11:20,763 I met boss at a bar later on. 160 00:11:21,763 --> 00:11:23,243 He helped me with my problems. 161 00:11:23,803 --> 00:11:25,843 And he even convinced me to go back to school. 162 00:11:27,083 --> 00:11:27,963 And then one day, 163 00:11:29,003 --> 00:11:31,163 that arrogant guy, Daoming Si, 164 00:11:31,603 --> 00:11:33,923 argued with boss at a bar. 165 00:11:35,963 --> 00:11:38,043 He said boss is a rascal and that he's useless. 166 00:11:41,683 --> 00:11:44,003 Boss and his men got mad and had a fight with Daoming Si. 167 00:11:45,483 --> 00:11:46,883 But Daoming Si went crazy 168 00:11:48,083 --> 00:11:49,403 and beat everyone up. 169 00:11:50,963 --> 00:11:51,843 He also broke... 170 00:11:53,403 --> 00:11:54,603 Boss' leg. 171 00:11:57,763 --> 00:11:58,923 Because of that, 172 00:12:00,203 --> 00:12:01,843 everyone got arrested by the police, 173 00:12:02,843 --> 00:12:04,163 even Daoming Si. 174 00:12:06,083 --> 00:12:07,243 But boss's leg 175 00:12:07,923 --> 00:12:09,523 would never ever recover. 176 00:12:10,923 --> 00:12:12,883 Shouldn't Daoming Si take responsibility for this? 177 00:12:22,203 --> 00:12:23,043 Shunping. 178 00:12:24,563 --> 00:12:26,163 What you're doing is against the law. 179 00:12:27,123 --> 00:12:29,323 You'll be expelled by the school. Do you know that? 180 00:12:31,403 --> 00:12:33,043 Even though I got into Mingde University, 181 00:12:34,283 --> 00:12:37,323 I couldn't take the pressure of the competition. 182 00:12:37,883 --> 00:12:39,483 It seems like everyone is doing better 183 00:12:40,763 --> 00:12:41,963 than me. 184 00:12:44,363 --> 00:12:46,043 That's why I dropped out a long time ago. 185 00:12:55,923 --> 00:12:57,883 So you approached me on purpose 186 00:12:59,163 --> 00:13:00,963 in order to avenge boss? 187 00:13:01,803 --> 00:13:02,763 I don't understand. 188 00:13:05,163 --> 00:13:06,563 Why would a nice girl like you 189 00:13:07,603 --> 00:13:09,923 be with a bum like Daoming Si? 190 00:13:11,883 --> 00:13:13,003 A person like you 191 00:13:13,563 --> 00:13:15,563 even dare to call Daoming Si a bum? 192 00:13:17,403 --> 00:13:19,003 Even though Daoming Si seems overbearing, 193 00:13:19,923 --> 00:13:21,683 he's not the person you say he is. 194 00:13:23,123 --> 00:13:24,923 You saw boss's leg. 195 00:13:25,563 --> 00:13:27,803 Isn't the truth right in front of your eyes? 196 00:13:34,203 --> 00:13:35,603 If you want her to live, 197 00:13:35,963 --> 00:13:37,963 come alone to this place immediately. 198 00:13:39,923 --> 00:13:41,963 What is it? Is there any update on her? 199 00:13:46,483 --> 00:13:49,083 "If you want her to live, come alone immediately--" 200 00:13:50,283 --> 00:13:51,283 Don't follow me. 201 00:13:53,963 --> 00:13:55,243 Actually, I feel sorry for you. 202 00:13:56,243 --> 00:13:58,443 Because when people get acquainted with Daoming Si, 203 00:13:59,283 --> 00:14:01,003 that is the beginning of their bad luck. 204 00:14:04,363 --> 00:14:06,323 My bad luck is not because of Daoming Si. 205 00:14:07,643 --> 00:14:09,523 It's because I trusted you. 206 00:14:10,923 --> 00:14:12,723 Your hypocrisy makes me sick. 207 00:14:17,563 --> 00:14:18,923 I thought you would understand me. 208 00:14:20,803 --> 00:14:21,883 Turns out, I was wrong. 209 00:14:26,763 --> 00:14:27,603 Don't worry. 210 00:14:29,083 --> 00:14:31,043 After boss deals with Daoming Si, 211 00:14:31,683 --> 00:14:32,803 he'll let you go. 212 00:14:34,563 --> 00:14:35,923 You won't succeed with your plan. 213 00:14:37,123 --> 00:14:38,723 Because Daoming Si won't come. 214 00:14:39,043 --> 00:14:40,003 He will. 215 00:14:40,963 --> 00:14:41,803 He'll come here. 216 00:14:43,163 --> 00:14:45,163 He confessed his feelings for you that way yesterday. 217 00:14:45,883 --> 00:14:47,283 So he'll surely come. 218 00:14:49,403 --> 00:14:50,323 Daoming Si. 219 00:14:51,403 --> 00:14:52,883 Please don't come. 220 00:14:54,083 --> 00:14:55,843 This is my karma 221 00:14:57,043 --> 00:14:59,083 because I didn't believe Daoming Si. 222 00:15:03,963 --> 00:15:06,443 Shunping, why did you remove the tape? 223 00:15:06,523 --> 00:15:08,043 What if she screams? 224 00:15:08,443 --> 00:15:10,843 Nobody would come to such a remote place. 225 00:15:14,003 --> 00:15:15,083 Don't touch me! 226 00:15:19,283 --> 00:15:20,803 Watch it. 227 00:15:21,603 --> 00:15:22,843 If not for Shunping, 228 00:15:23,523 --> 00:15:24,923 we would have already beaten you up 229 00:15:25,083 --> 00:15:26,963 and broadcasted you crying live to Daoming Si. 230 00:15:29,243 --> 00:15:30,963 I won't let you see me cry. 231 00:15:32,203 --> 00:15:33,723 You despicable people. 232 00:15:33,883 --> 00:15:35,323 You're quite tough. 233 00:15:36,523 --> 00:15:40,483 Speaking of being despicable, your man is even more despicable than us. 234 00:15:41,483 --> 00:15:44,683 Last time, he beat us up until we passed out at the bar. 235 00:15:48,443 --> 00:15:51,163 I thought you had a big feud. 236 00:15:51,803 --> 00:15:53,203 He beat you up until you passed out? 237 00:15:54,523 --> 00:15:56,723 That's because you people were useless. 238 00:15:57,683 --> 00:16:01,083 Can't you win over Daoming Si if you don't use such despicable tricks? 239 00:16:02,363 --> 00:16:04,923 Bitch! Shut up! 240 00:16:18,803 --> 00:16:20,043 Scalawag. 241 00:16:22,003 --> 00:16:22,883 Scumbag. 242 00:16:24,403 --> 00:16:26,643 You already lost to Daoming Si 243 00:16:27,043 --> 00:16:28,523 when you used such dirty tricks. 244 00:16:29,883 --> 00:16:30,883 I'm telling you. 245 00:16:32,203 --> 00:16:34,083 Daoming Si won't come here. 246 00:16:36,923 --> 00:16:38,003 Then we'll just kill you! 247 00:16:38,483 --> 00:16:40,763 -We'll see if he comes-- -Wait. Boss. 248 00:16:41,323 --> 00:16:43,123 The goal is not to harm her. 249 00:16:43,523 --> 00:16:45,323 The goal is to lure Daoming Si here. 250 00:16:47,763 --> 00:16:49,963 I'm not Daoming Si's girlfriend. 251 00:16:51,203 --> 00:16:52,283 If you don't believe me, 252 00:16:53,283 --> 00:16:54,723 then just wait here until you die 253 00:16:54,803 --> 00:16:57,243 with those hilarious expressions on your ugly faces. 254 00:17:01,643 --> 00:17:03,683 This wench's mouth is quite tough. 255 00:17:04,163 --> 00:17:05,403 If you dare kick her, 256 00:17:06,643 --> 00:17:08,843 you'll regret it for the rest of your life. 257 00:17:41,123 --> 00:17:41,963 All right. 258 00:17:42,883 --> 00:17:44,483 Let's do this right now. 259 00:17:49,003 --> 00:17:49,883 Stupid boy. 260 00:17:51,483 --> 00:17:52,563 Why did you come here? 261 00:17:54,283 --> 00:17:55,123 Foolish guy. 262 00:17:55,843 --> 00:17:56,923 Stupid boy. 263 00:18:04,243 --> 00:18:08,323 You can choose to fight back, but I think you shouldn't. 264 00:18:08,923 --> 00:18:10,243 You wouldn't want... 265 00:18:11,323 --> 00:18:12,723 to see her get hurt, right? 266 00:18:22,803 --> 00:18:24,363 Don't look at me with your filthy face. 267 00:18:25,843 --> 00:18:26,683 Close your eyes. 268 00:18:32,323 --> 00:18:33,323 What are you waiting for? 269 00:18:33,883 --> 00:18:34,763 Kill him! 270 00:18:50,443 --> 00:18:51,483 Aren't you stupid? 271 00:18:52,323 --> 00:18:53,803 Don't you fight at all? 272 00:18:55,443 --> 00:18:56,323 Fight back. 273 00:18:59,083 --> 00:18:59,923 Fight back! 274 00:19:10,563 --> 00:19:11,923 I don't feel anything at all. 275 00:19:12,683 --> 00:19:14,603 Is that all you got? 276 00:19:15,603 --> 00:19:17,203 Don't you have anything more powerful? 277 00:19:26,723 --> 00:19:27,963 Beat him up! 278 00:19:29,843 --> 00:19:30,763 Stop! 279 00:19:31,003 --> 00:19:32,483 Stop it! 280 00:19:32,563 --> 00:19:33,443 Stop it! 281 00:19:48,563 --> 00:19:49,603 Daoming Si! 282 00:19:57,123 --> 00:19:58,043 Daoming Si. 283 00:19:58,163 --> 00:20:00,363 Where are you going? It's dangerous over there. 284 00:20:01,963 --> 00:20:02,963 Daoming Si! 285 00:20:09,763 --> 00:20:10,923 You hate me, right? 286 00:20:12,003 --> 00:20:13,723 I don't hate you. 287 00:20:16,883 --> 00:20:19,043 Whether you like me or hate me, 288 00:20:19,763 --> 00:20:21,363 it doesn't matter anymore. 289 00:20:27,643 --> 00:20:28,483 Bye. 290 00:20:35,243 --> 00:20:36,363 Daoming Si! 291 00:20:36,563 --> 00:20:37,563 Wait! 292 00:20:37,843 --> 00:20:40,083 It's all my fault! Don't go! 293 00:20:40,163 --> 00:20:41,643 Don't go! 294 00:20:43,003 --> 00:20:44,243 Daoming Si! 295 00:20:54,283 --> 00:20:55,123 Don't... 296 00:20:56,443 --> 00:20:58,003 Don't go! 297 00:20:58,083 --> 00:20:59,403 -She's awake. -She's awake. 298 00:20:59,483 --> 00:21:01,323 -Shancai. -You scared us to death, Shancai. 299 00:21:01,563 --> 00:21:02,403 Shancai. 300 00:21:05,003 --> 00:21:05,923 -Hurry. -Come on. 301 00:21:06,243 --> 00:21:07,083 Come on. 302 00:21:10,363 --> 00:21:11,203 Dad. 303 00:21:12,203 --> 00:21:14,043 Mom. Where am I? 304 00:21:14,163 --> 00:21:15,163 You're at the hospital. 305 00:21:15,563 --> 00:21:16,843 The police called and said that 306 00:21:17,123 --> 00:21:19,843 you and Daoming Si were found at an old warehouse behind the school. 307 00:21:20,163 --> 00:21:22,043 You both were hurt and were sent to the hospital. 308 00:21:22,603 --> 00:21:24,763 Tell me. Who beat you up? 309 00:21:24,843 --> 00:21:25,883 I'll take care of him! 310 00:21:26,083 --> 00:21:28,883 What are you doing? She just woke up. Why are you yelling? 311 00:21:29,683 --> 00:21:31,203 -Tell me. -Shancai, tell me. 312 00:21:31,403 --> 00:21:33,723 Who beat you up? I'll take care of him! 313 00:21:34,243 --> 00:21:35,083 Daoming Si. 314 00:21:35,163 --> 00:21:36,443 -Daoming Si? -Where's Daoming Si? 315 00:21:36,523 --> 00:21:38,163 -Shancai. -Shancai. 316 00:21:41,443 --> 00:21:42,283 Stupid boy. 317 00:21:43,683 --> 00:21:44,963 Why did you come here? 318 00:21:46,643 --> 00:21:47,483 All right. 319 00:21:48,203 --> 00:21:50,083 Let's do this right now. 320 00:21:55,323 --> 00:21:57,043 Don't look at me with your filthy face. 321 00:21:58,483 --> 00:21:59,323 Close your eyes. 322 00:22:03,923 --> 00:22:05,323 Please don't run in the hallways. 323 00:22:06,243 --> 00:22:07,083 Huaze Lei. 324 00:22:12,643 --> 00:22:14,403 Huaze Lei. Where's Daoming Si? 325 00:22:32,323 --> 00:22:34,563 Someone who never got beaten up by anyone before. 326 00:22:35,123 --> 00:22:36,843 Someone who could fight really well. 327 00:22:37,323 --> 00:22:40,763 Someone who could win even if a lot of people ganged up on him, 328 00:22:41,563 --> 00:22:42,883 why didn't he fight back 329 00:22:43,523 --> 00:22:45,083 because of me? 330 00:22:47,163 --> 00:22:48,003 Stop! 331 00:22:48,083 --> 00:22:49,403 Stop it! 332 00:23:00,003 --> 00:23:01,403 You stupid boy! 333 00:23:02,723 --> 00:23:04,963 Why didn't you fight back? 334 00:23:07,563 --> 00:23:08,643 If I fought back, 335 00:23:10,003 --> 00:23:11,123 then I would really lose. 336 00:23:14,643 --> 00:23:15,843 Daoming Si! 337 00:23:15,923 --> 00:23:17,963 Wake up, Daoming Si! 338 00:23:19,163 --> 00:23:20,963 Come on. Wake up, Daoming Si! 339 00:23:22,043 --> 00:23:23,163 Help! 340 00:23:24,043 --> 00:23:25,643 Help! 341 00:23:36,043 --> 00:23:37,083 It's too late. 342 00:23:38,163 --> 00:23:39,483 Si passed very peacefully. 343 00:23:41,243 --> 00:23:44,163 I never thought that Si passed away just like that. 344 00:24:28,523 --> 00:24:29,523 No. 345 00:24:30,243 --> 00:24:32,483 Daoming Si, I won't allow you to die! 346 00:24:39,723 --> 00:24:41,323 Wake up! 347 00:24:42,043 --> 00:24:43,843 I haven't even apologized to you! 348 00:24:45,723 --> 00:24:47,163 Even though you have a bad temper, 349 00:24:48,763 --> 00:24:50,923 I still... 350 00:24:52,843 --> 00:24:55,403 I still hope that you'd be alive. 351 00:24:55,723 --> 00:24:57,043 Daoming Si! 352 00:24:59,043 --> 00:25:00,403 Wake up! 353 00:25:01,323 --> 00:25:03,443 You did so many bad things to me. 354 00:25:03,523 --> 00:25:05,523 I haven't dealt with you yet! 355 00:25:06,083 --> 00:25:08,163 Wake up! 356 00:25:08,483 --> 00:25:09,843 What are you talking about? 357 00:25:12,883 --> 00:25:15,283 Is this how you treat a patient? 358 00:25:21,723 --> 00:25:24,803 Did you see Shancai's expression earlier? I almost couldn't contain myself. 359 00:25:25,363 --> 00:25:27,203 "No. I don't want you to die!" 360 00:25:31,363 --> 00:25:32,563 Daoming Si. 361 00:25:32,643 --> 00:25:35,363 Daoming Si, you tricked me. Do you want to scare me to death? 362 00:25:35,443 --> 00:25:37,003 -I'm going to kill you. -Don't do that. 363 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 I'm going to kill you. You and Huaze Lei tricked me. 364 00:25:45,163 --> 00:25:46,643 Hey, what were you thinking? 365 00:25:46,883 --> 00:25:48,163 Is this how you treat a patient? 366 00:25:48,243 --> 00:25:49,523 I broke three ribs. 367 00:25:49,923 --> 00:25:52,603 I'm hurt all over. Yet this stupid girl is sitting on me. 368 00:25:52,683 --> 00:25:54,443 Who told you to play such a prank? 369 00:25:58,083 --> 00:25:58,923 Miss. 370 00:25:59,363 --> 00:26:00,523 How long will you sit on me? 371 00:26:01,083 --> 00:26:02,163 It hurts. 372 00:26:17,963 --> 00:26:20,923 By the way, the police are already taking care of those gangsters. 373 00:26:21,003 --> 00:26:24,283 I think Si has already paid for what he did before. 374 00:26:25,003 --> 00:26:26,323 I'm not who I was anymore. 375 00:26:28,163 --> 00:26:29,243 What was he like before? 376 00:26:34,163 --> 00:26:36,763 Huaze Lei. How was Daoming Si before? 377 00:26:38,843 --> 00:26:41,403 The old Daoming Si was quite absurd. 378 00:26:42,003 --> 00:26:42,923 Absurd? 379 00:26:43,363 --> 00:26:45,003 Isn't he also quite absurd now? 380 00:26:45,643 --> 00:26:46,843 Compared to how he used to be, 381 00:26:47,403 --> 00:26:48,363 the new Si 382 00:26:48,723 --> 00:26:52,203 is Mr. Virtue. 383 00:26:55,723 --> 00:26:58,643 What are you looking at? You're lucky you met the new me. 384 00:26:59,803 --> 00:27:00,683 That's right. 385 00:27:00,763 --> 00:27:03,563 The old Si always looked for trouble. And he was never motivated. 386 00:27:03,643 --> 00:27:05,763 Good thing we were able to change him. 387 00:27:06,243 --> 00:27:08,523 We helped him study at the library every day. 388 00:27:08,603 --> 00:27:10,523 Good thing that he's naturally smart. 389 00:27:10,683 --> 00:27:12,683 He got into Mingde University with a very high score. 390 00:27:14,163 --> 00:27:15,803 He got into Mingde University indeed. 391 00:27:16,283 --> 00:27:18,723 But he's not naturally that smart. 392 00:27:20,763 --> 00:27:21,603 All right. 393 00:27:21,883 --> 00:27:24,243 Are you planning to talk about my past all night? 394 00:27:25,723 --> 00:27:27,763 You ungrateful guy. 395 00:27:27,843 --> 00:27:29,923 You forgot all the times we were with you before. 396 00:27:30,003 --> 00:27:30,843 You... 397 00:27:31,203 --> 00:27:32,643 Never mind. Let's go. 398 00:27:32,723 --> 00:27:34,563 Let's give them some quality time. 399 00:27:34,643 --> 00:27:35,483 Bye. 400 00:27:58,843 --> 00:28:00,043 Why aren't you saying anything? 401 00:28:03,323 --> 00:28:05,883 What's with that attitude? Is that how you treat a patient? 402 00:28:07,803 --> 00:28:09,563 Do you think you're so great? 403 00:28:09,643 --> 00:28:11,323 Why was I so nosy that I risked my life 404 00:28:11,523 --> 00:28:14,403 and got hurt all over just to save an ungrateful and stupid girl like you? 405 00:28:14,923 --> 00:28:17,203 You're the stupid one. You even dare to say that to me. 406 00:28:17,403 --> 00:28:18,963 If you didn't cause trouble before, 407 00:28:19,203 --> 00:28:20,203 how would you get hurt? 408 00:28:21,963 --> 00:28:23,683 Cut it out. Stop babbling. 409 00:28:23,803 --> 00:28:25,643 You just know how to fight with people all day. 410 00:28:25,843 --> 00:28:28,403 -Don't you know how to comfort a patient? -Because... 411 00:28:46,443 --> 00:28:47,283 What... 412 00:28:47,803 --> 00:28:48,683 What are you doing? 413 00:28:52,603 --> 00:28:54,083 Because I had a dream. 414 00:28:56,483 --> 00:28:57,483 I dreamt that you died. 415 00:28:59,323 --> 00:29:01,123 Then I thought you really died. 416 00:29:03,803 --> 00:29:06,003 I thought you wouldn't come and save me 417 00:29:06,603 --> 00:29:08,043 because I said those things to you. 418 00:29:09,803 --> 00:29:11,603 I never thought you'd still come. 419 00:29:13,563 --> 00:29:16,803 And you got beaten up so badly by those scums 420 00:29:18,123 --> 00:29:19,123 and turned out this way. 421 00:29:24,723 --> 00:29:25,683 Sorry. 422 00:29:27,843 --> 00:29:30,163 Stop looking like that. You're already ugly as it is. 423 00:29:32,563 --> 00:29:33,563 Didn't I tell you before? 424 00:29:34,043 --> 00:29:36,003 Even if you went to Mars, I'd still go after you. 425 00:29:36,363 --> 00:29:38,403 You wouldn't be able to get rid of me in this life. 426 00:29:38,883 --> 00:29:40,443 Stop struggling for no reason. 427 00:29:43,203 --> 00:29:44,123 Stupid boy. 428 00:29:45,883 --> 00:29:48,563 Your face is so ugly right now. Are you planning to laugh or cry? 429 00:29:48,923 --> 00:29:50,043 It's none of your business. 430 00:30:00,963 --> 00:30:03,963 It's good that they came back safely even though they were hurt this time. 431 00:30:04,643 --> 00:30:05,723 But it was really dangerous. 432 00:30:06,363 --> 00:30:07,203 That's right. 433 00:30:07,483 --> 00:30:09,763 If you think about it now, we almost weren't able to change 434 00:30:10,003 --> 00:30:11,363 the old Si. 435 00:30:12,563 --> 00:30:14,443 There were times when we almost fought with him. 436 00:30:14,763 --> 00:30:16,083 It's good we didn't give up. 437 00:30:16,883 --> 00:30:18,083 How could we give up on him? 438 00:30:18,803 --> 00:30:19,963 He has helped us a lot. 439 00:30:21,083 --> 00:30:22,843 We can't let this kind of thing happen again. 440 00:30:24,403 --> 00:30:27,283 Even though he's very headstrong now, he has learned to respect himself 441 00:30:27,563 --> 00:30:29,043 because he found someone he loves. 442 00:30:41,643 --> 00:30:42,483 Hey. 443 00:30:44,163 --> 00:30:45,003 Who are you? 444 00:30:50,083 --> 00:30:52,163 I'm Shunping, the one who beat up Daoming Si so badly. 445 00:31:01,283 --> 00:31:03,483 What? You want me to come visit you daily? 446 00:31:03,643 --> 00:31:05,563 -No way. -Why not? 447 00:31:05,643 --> 00:31:07,923 I need to work. How will I have the time? 448 00:31:08,483 --> 00:31:11,123 You ungrateful woman. I'll double your salary. Come here. 449 00:31:11,803 --> 00:31:13,803 Don't always use money to buy people. 450 00:31:13,963 --> 00:31:15,603 You morally-corrupt bum. 451 00:31:16,363 --> 00:31:18,243 Then how would you repay me? Tell me. 452 00:31:19,163 --> 00:31:20,003 Shut it. 453 00:31:20,363 --> 00:31:21,723 Lie down and rest. 454 00:31:32,643 --> 00:31:33,603 Why are you here? 455 00:31:35,403 --> 00:31:36,643 Haven't you done enough? 456 00:31:38,523 --> 00:31:39,683 Why are you here? 457 00:31:41,923 --> 00:31:44,763 Your friends are all by the door. What can I do to you? 458 00:31:45,363 --> 00:31:46,243 Don't worry. 459 00:31:46,803 --> 00:31:47,683 Shancai. 460 00:31:48,563 --> 00:31:49,723 Before I surrender myself, 461 00:31:50,683 --> 00:31:52,203 I want to apologize to you. 462 00:32:07,763 --> 00:32:09,403 Boss was already arrested 463 00:32:10,483 --> 00:32:11,883 because of what we did to you. 464 00:32:12,523 --> 00:32:15,603 I'll also surrender myself for what I did and accept my punishment. 465 00:32:16,323 --> 00:32:17,323 I'm really sorry. 466 00:32:20,443 --> 00:32:21,923 It's too late to apologize now. 467 00:32:22,323 --> 00:32:23,323 Get out. 468 00:32:32,203 --> 00:32:33,203 Shancai. 469 00:32:35,603 --> 00:32:37,483 If you're not the girl Daoming Si likes, 470 00:32:38,763 --> 00:32:42,243 I'd hope we can become good friends. 471 00:32:48,163 --> 00:32:49,083 It's really a shame. 472 00:33:01,123 --> 00:33:02,723 I originally wanted to beat him up. 473 00:33:03,363 --> 00:33:05,763 But I'm not mad anymore after seeing his pathetic face. 474 00:33:06,483 --> 00:33:08,043 You still want to beat people up? 475 00:33:08,123 --> 00:33:10,643 Ouch! You violent girl. Why did you hit me where I'm hurt? 476 00:33:11,483 --> 00:33:13,723 Sorry. I didn't do it on purpose. 477 00:33:19,363 --> 00:33:20,243 I... 478 00:33:20,483 --> 00:33:22,243 This is the most touching love story. 479 00:33:22,363 --> 00:33:24,163 A firm and unyielding man like Daoming Si 480 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 risked his life for the woman he loves. 481 00:33:27,643 --> 00:33:30,763 Shancai, you must've done a lot of good in the past to get a man like Daoming Si. 482 00:33:31,003 --> 00:33:33,243 This man is strong, handsome and responsible. 483 00:33:33,483 --> 00:33:35,083 What do you think, Shancai? 484 00:33:35,523 --> 00:33:36,563 What do you mean? 485 00:33:36,643 --> 00:33:38,483 -Why are you telling me these things? -Shancai. 486 00:33:39,843 --> 00:33:40,763 What do you want? 487 00:33:40,883 --> 00:33:42,803 I mean it. You should treat each other well. 488 00:33:43,363 --> 00:33:44,723 You should help one another. 489 00:33:45,003 --> 00:33:47,203 That's right. With a manly guy like Daoming Si, 490 00:33:47,283 --> 00:33:49,643 even if aliens came to Earth, he would not let them hurt you. 491 00:33:49,843 --> 00:33:52,203 And Daoming Si is not right in the head. 492 00:33:52,683 --> 00:33:54,443 He won't look for another woman. 493 00:33:55,163 --> 00:33:57,523 He would risk his life and save you 494 00:33:57,963 --> 00:34:00,123 when you're in trouble. 495 00:34:00,443 --> 00:34:01,883 Stop it. 496 00:34:01,963 --> 00:34:03,283 I... 497 00:34:03,363 --> 00:34:05,363 Take this limited edition Daoming Si now. 498 00:34:05,843 --> 00:34:07,643 Even though his brain doesn't work that well, 499 00:34:07,763 --> 00:34:09,203 you're not that smart yourself. 500 00:34:09,483 --> 00:34:12,203 -I think you suit each other. -Hey. 501 00:34:12,763 --> 00:34:13,683 Don't come any closer. 502 00:34:14,323 --> 00:34:18,043 Shancai, don't you like a manly guy like Daoming Si? 503 00:34:18,523 --> 00:34:20,683 Si is invincible. 504 00:34:20,803 --> 00:34:21,643 Hey. 505 00:34:21,723 --> 00:34:23,803 I'm manly too. 506 00:34:24,163 --> 00:34:25,003 And... 507 00:34:26,643 --> 00:34:27,483 But... 508 00:34:29,083 --> 00:34:30,083 Then... 509 00:34:30,563 --> 00:34:32,283 -Daoming Si is... -Damn girl. 510 00:34:32,363 --> 00:34:34,763 What are you trying to say? 511 00:34:36,283 --> 00:34:37,283 And... 512 00:34:37,523 --> 00:34:38,483 But... 513 00:34:38,563 --> 00:34:39,403 Then... 514 00:34:40,443 --> 00:34:41,323 I think 515 00:34:41,883 --> 00:34:42,723 of Daoming Si... 516 00:34:43,483 --> 00:34:45,123 as a dog. 517 00:34:48,803 --> 00:34:50,483 Lei, stop laughing. 518 00:34:51,043 --> 00:34:53,203 But I can relate. 519 00:34:53,363 --> 00:34:54,523 A dog? 520 00:34:55,883 --> 00:34:57,443 Si, be strong. 521 00:35:01,643 --> 00:35:03,203 Of course we can't evade it. 522 00:35:03,363 --> 00:35:04,683 We have to face it head on. 523 00:35:06,123 --> 00:35:08,443 Mr. Wu, don't think too much. 524 00:35:08,603 --> 00:35:10,043 You won't suffer any losses. 525 00:35:10,123 --> 00:35:13,763 We prioritize the bonuses for our members. You can't earn less even if you want to. 526 00:35:14,283 --> 00:35:16,963 Of course. You can find me any time you call this number. 527 00:35:17,283 --> 00:35:18,763 I'll help you resolve your problems. 528 00:35:22,083 --> 00:35:23,003 That's good. 529 00:35:23,403 --> 00:35:25,803 It seems that your job is going smoothly lately. 530 00:35:27,363 --> 00:35:28,603 I already have a plan. 531 00:35:28,763 --> 00:35:31,603 When I receive my first salary, I'll add them to the stock immediately. 532 00:35:32,323 --> 00:35:34,003 Be careful. 533 00:35:37,843 --> 00:35:39,963 Is she still in the bathroom after such a long time? 534 00:35:40,523 --> 00:35:42,483 Did you remind her not to get her wounds wet? 535 00:35:43,163 --> 00:35:44,163 I did. 536 00:35:46,203 --> 00:35:48,523 We really have to thank Daoming Si this time. 537 00:35:48,843 --> 00:35:49,923 He even got his face hurt 538 00:35:50,203 --> 00:35:51,283 to save Shancai. 539 00:35:53,043 --> 00:35:55,603 Shouldn't they settle the things between them already? 540 00:35:56,163 --> 00:35:57,683 I think so too. 541 00:35:59,763 --> 00:36:01,803 Shancai, hurry. 542 00:36:01,923 --> 00:36:03,363 It's too humid in the bathroom. 543 00:36:03,443 --> 00:36:05,203 It's not good for your wounds. 544 00:36:15,123 --> 00:36:16,603 Congratulations on getting discharged. 545 00:36:17,123 --> 00:36:20,243 Si's recovers just like a dog. 546 00:36:21,203 --> 00:36:22,043 A dog? 547 00:36:22,123 --> 00:36:24,123 Don't mind being called a dog. Dogs are nice. 548 00:36:24,723 --> 00:36:27,203 Maybe Shancai was complimenting you for being as cute as a dog? 549 00:36:28,843 --> 00:36:30,723 Don't let me hear you say the word "dog" again. 550 00:36:31,043 --> 00:36:31,923 Or else I'll kill you. 551 00:36:37,243 --> 00:36:39,123 I think you were really traumatized. 552 00:36:41,603 --> 00:36:42,923 How can you understand how I feel 553 00:36:43,523 --> 00:36:44,883 when the girl I risked my life for 554 00:36:44,963 --> 00:36:46,003 said, 555 00:36:46,203 --> 00:36:48,203 "I think of Daoming Si as a dog." 556 00:36:51,923 --> 00:36:52,923 I think 557 00:36:54,723 --> 00:36:55,763 of Daoming Si... 558 00:36:56,363 --> 00:36:57,683 as a dog. 559 00:37:01,243 --> 00:37:02,643 She said I'm like a dog. 560 00:37:04,203 --> 00:37:05,123 That damn girl. 561 00:37:06,723 --> 00:37:09,963 I think Si is going to explode. 562 00:37:13,563 --> 00:37:15,603 I told you he shouldn't be discharged so soon. 563 00:37:19,603 --> 00:37:20,483 I'm going to sleep. 564 00:37:30,963 --> 00:37:33,723 But Shancai is really stubborn. 565 00:37:35,483 --> 00:37:37,243 Innocent girls like her are annoying. 566 00:37:38,083 --> 00:37:39,963 They have a lot of unrealistic expectations 567 00:37:40,043 --> 00:37:41,683 on relationships. 568 00:37:44,123 --> 00:37:46,443 Falling in love relies on 569 00:37:47,003 --> 00:37:48,363 that sudden feeling of love. 570 00:37:51,323 --> 00:37:53,123 Lei, what do you think? 571 00:37:54,083 --> 00:37:54,923 Me? 572 00:37:55,883 --> 00:37:57,403 I don't have any feelings at all. 573 00:38:01,683 --> 00:38:03,483 I think we're the only normal guys here. 574 00:38:04,003 --> 00:38:05,083 There's nothing we can do. 575 00:38:05,163 --> 00:38:06,643 We can only help Si 576 00:38:06,883 --> 00:38:09,363 make the innocent Shancai 577 00:38:09,643 --> 00:38:10,483 give in. 578 00:38:29,123 --> 00:38:31,803 Didn't you just get discharged? Have you rested enough? 579 00:38:31,883 --> 00:38:33,643 Why are you in such a hurry to come to school? 580 00:38:33,723 --> 00:38:36,043 I was afraid I won't be able to catch up. 581 00:38:36,163 --> 00:38:38,803 -I may have a lot to catch up later. -I can lend you my notes. 582 00:38:39,723 --> 00:38:40,563 Thank you. 583 00:38:40,883 --> 00:38:42,883 But it's better for me to come to class. 584 00:38:43,123 --> 00:38:44,563 Shancai, are you all right? 585 00:38:45,123 --> 00:38:46,523 I wanted to visit you after class. 586 00:38:46,683 --> 00:38:48,403 Then give you my notes for the past two days. 587 00:38:48,923 --> 00:38:49,763 Your notes? 588 00:38:49,843 --> 00:38:51,803 Your notes are useless. Nobody can understand them. 589 00:38:51,963 --> 00:38:53,643 Shancai would be confused. 590 00:38:53,763 --> 00:38:56,723 I wrote my notes carefully for Shancai. 591 00:38:57,563 --> 00:38:59,243 Don't say things you don't know. 592 00:39:00,643 --> 00:39:03,843 All right. I need both of your notes. 593 00:39:06,723 --> 00:39:08,683 Shancai, is it okay not to bandage your wound? 594 00:39:10,683 --> 00:39:11,603 I think it's fine. 595 00:39:12,123 --> 00:39:13,843 It feels fresher this way. 596 00:39:17,723 --> 00:39:18,683 Where's Daoming Si? 597 00:39:19,243 --> 00:39:21,443 He was discharged yesterday. He's taking a sick day today. 598 00:39:21,523 --> 00:39:23,083 His wounds have not fully recovered yet. 599 00:39:23,443 --> 00:39:24,283 Right. 600 00:39:26,443 --> 00:39:27,963 Your wound might get infected this way. 601 00:39:30,803 --> 00:39:32,683 I don't want to be all bandaged up like a mummy. 602 00:39:32,763 --> 00:39:35,403 -So I... -But your wound might get infected. 603 00:39:35,883 --> 00:39:38,363 The air is really polluted. What happens if it scars? 604 00:39:42,963 --> 00:39:45,603 Do you bring this stuff with you all the time? 605 00:39:45,763 --> 00:39:46,763 Wouldn't you? 606 00:39:49,803 --> 00:39:51,803 So Daoming Si's been discharged already? 607 00:39:52,163 --> 00:39:53,003 That's great. 608 00:39:53,963 --> 00:39:55,803 This is the first time I've seen Si like that. 609 00:39:56,123 --> 00:39:58,443 We grew up with him and we're all so surprised. 610 00:39:59,923 --> 00:40:01,923 We can see how much he really likes you. 611 00:40:02,283 --> 00:40:03,883 You can see it too, right? 612 00:40:07,963 --> 00:40:09,363 Come on. I'll put it on for you. 613 00:40:13,443 --> 00:40:14,283 Lei. 614 00:40:14,683 --> 00:40:16,643 I really envy you. 615 00:40:17,843 --> 00:40:21,203 You and Jing shouldn't feel awkward with each other now, you know? 616 00:40:22,243 --> 00:40:25,283 But I still don't know how to face him with confidence. 617 00:40:27,123 --> 00:40:28,483 It seems so hard. 618 00:40:31,203 --> 00:40:32,203 Just take it slowly. 619 00:40:33,323 --> 00:40:36,203 You and Si can just take it slowly. It'll be all right. 620 00:40:36,883 --> 00:40:37,723 Really? 621 00:40:39,563 --> 00:40:41,723 You two seem cozy. 622 00:40:47,603 --> 00:40:48,843 What are you doing? 623 00:40:48,923 --> 00:40:50,003 Stupid boy. 624 00:40:50,243 --> 00:40:51,843 He's helping me put on a Band-Aid. 625 00:40:53,203 --> 00:40:54,603 Didn't you take a sick day? 626 00:40:56,003 --> 00:40:58,363 I got bored sleeping at home. So I came to school instead. 627 00:40:59,083 --> 00:41:02,163 Your ribs haven't healed, right? Can you move around like this? 628 00:41:02,723 --> 00:41:03,643 So what? 629 00:41:03,803 --> 00:41:05,923 My ability to recover is just like a dog. 630 00:41:08,923 --> 00:41:12,243 I told you it was just a metaphor. It's just a figure of speech. 631 00:41:12,683 --> 00:41:13,963 An interesting figure of speech. 632 00:41:15,083 --> 00:41:16,723 Did I ask for your opinion? 633 00:41:17,323 --> 00:41:18,363 I'll get going then. 634 00:41:21,683 --> 00:41:23,483 I didn't tell her what you wanted me to. 635 00:41:23,923 --> 00:41:24,923 Just tell her yourself. 636 00:41:26,763 --> 00:41:28,163 Hey. 637 00:41:28,963 --> 00:41:29,803 What is it? 638 00:41:32,243 --> 00:41:34,123 Do you know what day it is on the 31st? 639 00:41:35,403 --> 00:41:36,403 You don't know? 640 00:41:36,643 --> 00:41:38,323 How dare you? It's my birthday! 641 00:41:38,483 --> 00:41:39,363 Well then. 642 00:41:39,643 --> 00:41:41,163 Happy birthday. 643 00:41:41,723 --> 00:41:45,043 We have a birthday party every year. You have to bring a gift. 644 00:41:45,123 --> 00:41:47,123 What? How can you act like this? 645 00:41:47,203 --> 00:41:48,403 You even asked for a gift? 646 00:41:48,483 --> 00:41:50,403 -Would you give me a gift if I didn't? -Of course. 647 00:41:52,243 --> 00:41:53,883 All right. Then bring it. 648 00:41:54,203 --> 00:41:56,603 This is your fault. You have to make it up to me. 649 00:41:56,883 --> 00:41:59,283 By the way, my mom will be there too. Wear something nice. 650 00:41:59,843 --> 00:42:00,923 Your mom? 651 00:42:01,243 --> 00:42:04,723 -Your mom would be back from overseas? -Yes. I'll introduce you to her. 652 00:42:05,283 --> 00:42:06,523 What? 653 00:42:10,383 --> 00:42:14,352 Subtitles by Netflix 654 00:42:14,526 --> 00:42:18,214 Translated by Coleen Chua 655 00:42:18,421 --> 00:42:22,157 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 45219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.