All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E17.DVDVer.180724-WEBRip-NF-noncoloured

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,203 --> 00:00:01,923 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:22,239 --> 00:01:27,019 METEOR GARDEN 3 00:01:27,203 --> 00:01:30,123 EPISODE 17 4 00:01:32,843 --> 00:01:33,723 Shancai, look. 5 00:01:34,163 --> 00:01:37,403 The photos taken in Canada received a lot of likes after they were shared. 6 00:01:37,483 --> 00:01:38,403 Mine too. 7 00:01:38,963 --> 00:01:41,483 But Qinghe seems a little unhappy. 8 00:01:41,603 --> 00:01:43,083 Really? What did he say? Show me. 9 00:01:43,563 --> 00:01:45,723 "Someone's forgotten this friend." 10 00:01:46,243 --> 00:01:48,283 -I'll reply. -What will you say? 11 00:01:49,483 --> 00:01:51,203 "You're a pet." 12 00:01:51,363 --> 00:01:53,003 You're just making Qinghe madder. 13 00:01:54,163 --> 00:01:55,083 Ximen. 14 00:01:55,163 --> 00:01:56,763 QQ MESSAGE FROM XIMEN YAN 15 00:01:57,563 --> 00:01:59,283 I miss Canada so much. 16 00:01:59,403 --> 00:02:02,003 Thinking back, that place was so beautiful. 17 00:02:04,923 --> 00:02:06,563 You little naive girl. 18 00:02:06,643 --> 00:02:07,803 Don't be cheated by Ximen. 19 00:02:08,123 --> 00:02:09,203 I know. 20 00:02:09,403 --> 00:02:12,283 You're more long-winded than my mom about him. 21 00:02:14,443 --> 00:02:15,923 -Does your foot still hurt? -No. 22 00:02:16,083 --> 00:02:17,003 It's fine now. 23 00:02:17,963 --> 00:02:19,323 Let's go sit over there. 24 00:02:21,883 --> 00:02:22,723 I'm fine. 25 00:02:31,203 --> 00:02:34,123 Anyway, did you hear about Dabao organizing a gathering? 26 00:02:34,203 --> 00:02:35,083 Of course. 27 00:02:35,163 --> 00:02:37,123 He invited our circle of friends, right? 28 00:02:37,323 --> 00:02:40,563 Yes. Since graduating from high school, I haven't seen the rest. 29 00:02:40,643 --> 00:02:42,523 -I can't wait. -Me too. 30 00:02:42,843 --> 00:02:44,763 I really miss our high school days. 31 00:02:45,083 --> 00:02:48,003 Back then, we only cared about studying and knew nothing else. 32 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 I miss everyone so much. 33 00:02:51,163 --> 00:02:53,483 Most of them said that they're going to attend. 34 00:02:53,563 --> 00:02:54,803 Most of them? Who's not coming? 35 00:02:56,283 --> 00:02:59,003 Do you remember when we had to line up for punishment? 36 00:02:59,083 --> 00:03:01,643 Do you mean Yan Zhibu, "Excuse me, sir. I need to go to the toilet." 37 00:03:01,723 --> 00:03:04,523 Him? It's okay. Our other friends will be going. 38 00:03:05,683 --> 00:03:07,083 I haven't seen Yan Zhibu in a while. 39 00:03:07,163 --> 00:03:09,563 -Yan Zhibu? -Thinking about him makes me laugh. 40 00:03:09,883 --> 00:03:11,843 Yan Zhibu was the clown in our class, right? 41 00:03:11,923 --> 00:03:14,003 Every time he got into trouble, he'd say, 42 00:03:14,123 --> 00:03:16,043 "I'm fine. I'm good. 43 00:03:16,123 --> 00:03:18,123 -No big deal." -That's right. 44 00:03:18,203 --> 00:03:19,123 That's the way he is. 45 00:03:20,883 --> 00:03:22,443 I wonder how they look now. 46 00:03:25,763 --> 00:03:26,803 I think 47 00:03:27,403 --> 00:03:29,283 maybe we're the only ones who became beautiful. 48 00:03:30,043 --> 00:03:32,123 I bet Yan Zhibu is going to bully us when he sees us. 49 00:03:32,963 --> 00:03:33,803 Yes. 50 00:03:34,003 --> 00:03:37,083 He's probably going to make us play "One Shot." 51 00:03:37,163 --> 00:03:39,043 Oh no. I don't want to. 52 00:03:39,123 --> 00:03:40,163 You won't be able to dodge. 53 00:03:47,203 --> 00:03:48,643 I found the way to win. 54 00:03:49,763 --> 00:03:52,003 I'm going to use my ultimate move. 55 00:03:52,483 --> 00:03:54,123 You said that just now. 56 00:03:55,243 --> 00:03:56,323 Shut up. 57 00:03:56,603 --> 00:03:57,883 Don't use your ultimate then. 58 00:03:57,963 --> 00:03:59,243 Why should I listen to you? 59 00:04:06,123 --> 00:04:07,523 I lost again. 60 00:04:07,923 --> 00:04:09,203 Because I can estimate my Fury. 61 00:04:09,723 --> 00:04:11,563 Shut up. You're cheating. 62 00:04:12,403 --> 00:04:14,803 I won't use my ultimate in the next round as a handicap. 63 00:04:15,203 --> 00:04:16,363 You said it yourself. 64 00:04:16,683 --> 00:04:17,523 One more time. 65 00:04:17,603 --> 00:04:18,523 I CALL THE SHOTS 66 00:04:18,603 --> 00:04:19,603 I'M SLEEPY 67 00:04:21,923 --> 00:04:22,763 Wait. 68 00:04:23,163 --> 00:04:24,003 What? 69 00:04:24,923 --> 00:04:25,763 Jing. 70 00:04:26,323 --> 00:04:27,723 Lei, how are you? 71 00:04:32,563 --> 00:04:34,443 Jing, I'm here too. 72 00:04:34,523 --> 00:04:35,683 Are you coming back? 73 00:04:37,683 --> 00:04:41,123 I won't be going back to see you guys anytime soon. 74 00:04:47,283 --> 00:04:48,243 It's okay. 75 00:04:48,403 --> 00:04:51,243 Don't worry. I'm taking good care of everyone. 76 00:04:59,163 --> 00:05:00,003 Jing. 77 00:05:02,163 --> 00:05:04,403 How is it going with the French guy? 78 00:05:05,323 --> 00:05:07,843 Shancai and I are getting along nicely. 79 00:05:09,243 --> 00:05:10,843 Really? I'm happy for you. 80 00:05:11,923 --> 00:05:13,683 My engagement has been cancelled. 81 00:05:15,963 --> 00:05:16,803 Really? 82 00:05:18,123 --> 00:05:19,923 Does that mean Lei has a chance now? 83 00:05:20,483 --> 00:05:22,083 Let go. You're squishing me. 84 00:05:23,043 --> 00:05:24,043 Say something. 85 00:05:25,763 --> 00:05:27,723 Is it because of your job? 86 00:05:28,443 --> 00:05:29,283 Yes. 87 00:05:29,363 --> 00:05:31,923 I don't want anything to hinder my dream. 88 00:05:32,843 --> 00:05:35,003 I think the press will hear about the news soon. 89 00:05:35,163 --> 00:05:36,763 So I called to tell you guys first. 90 00:05:38,483 --> 00:05:39,363 All right. 91 00:05:40,163 --> 00:05:41,483 You take care. 92 00:05:42,803 --> 00:05:44,763 I will. You guys take care too. 93 00:05:44,843 --> 00:05:46,723 We're waiting for your return, Jing. 94 00:05:47,403 --> 00:05:49,123 -Bye. -Bye. 95 00:05:58,643 --> 00:05:59,803 What are you scheming? 96 00:06:00,883 --> 00:06:01,843 Nothing. 97 00:06:03,083 --> 00:06:04,283 Don't lie. 98 00:06:04,883 --> 00:06:07,163 If I win the next round, you'll tell me. 99 00:06:09,843 --> 00:06:11,323 You need to win first. 100 00:06:13,123 --> 00:06:15,563 I can't beat you at the game but I can win with my brawn. 101 00:06:16,523 --> 00:06:17,883 Okay, let me go. 102 00:06:18,003 --> 00:06:18,843 Well? 103 00:06:19,323 --> 00:06:21,323 If you won't let go, I'll tell Shancai to ignore you. 104 00:06:22,203 --> 00:06:23,723 Shancai is my girlfriend. 105 00:06:24,163 --> 00:06:25,243 You don't get to decide. 106 00:06:26,883 --> 00:06:29,203 Beg for mercy. I'll let you go if you call me sir. 107 00:06:29,283 --> 00:06:30,163 In your dreams. 108 00:06:45,123 --> 00:06:46,043 Everyone's here early. 109 00:06:46,123 --> 00:06:47,003 -Hi. -Hi. 110 00:06:47,083 --> 00:06:47,923 Hi, long time no see. 111 00:06:48,003 --> 00:06:49,363 -Long time no see. -Shancai is here. 112 00:06:49,443 --> 00:06:50,563 -Hello. -Hello. 113 00:06:50,643 --> 00:06:52,763 -You're here. -Is it you? 114 00:06:56,203 --> 00:06:57,563 Not the real one. 115 00:06:58,563 --> 00:06:59,523 Who are you then? 116 00:07:01,283 --> 00:07:02,483 Your imitation. 117 00:07:03,043 --> 00:07:04,363 Dong Shancai. 118 00:07:04,963 --> 00:07:06,563 Yan Zhibu. 119 00:07:06,683 --> 00:07:08,763 -Long time no see. -Yes, indeed. 120 00:07:10,523 --> 00:07:13,643 I'm surprised you still remember our signals from Journey to the West. 121 00:07:14,123 --> 00:07:15,683 Of course I do. 122 00:07:16,043 --> 00:07:17,723 Qinghe and I still play in groups. 123 00:07:17,883 --> 00:07:20,563 We always bring up the dragon you had before. 124 00:07:20,883 --> 00:07:21,803 That's right. 125 00:07:22,443 --> 00:07:24,843 Zhibu's beast doesn't even have a takedown 126 00:07:25,083 --> 00:07:26,603 but he leveled up to 70. 127 00:07:27,243 --> 00:07:28,243 You're criticizing me? 128 00:07:28,883 --> 00:07:30,203 You two weren't that good either. 129 00:07:31,083 --> 00:07:33,523 Who was it that didn't receive double experience? 130 00:07:34,483 --> 00:07:37,923 And came to help the quest without potions and I had to give mine? 131 00:07:39,403 --> 00:07:40,243 Okay. 132 00:07:40,643 --> 00:07:42,283 Let's not talk about the past. 133 00:07:42,363 --> 00:07:43,203 Yes. 134 00:07:43,883 --> 00:07:45,123 Shancai is more beautiful now. 135 00:07:47,523 --> 00:07:49,403 Don't you start making fun of me. 136 00:07:49,963 --> 00:07:50,963 I'm not. 137 00:07:51,643 --> 00:07:54,483 So many guys were interested in you back in high school. 138 00:07:55,643 --> 00:07:56,563 Like who? 139 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 -Who? -So many. 140 00:07:58,923 --> 00:08:02,683 The guys that were punished with you used to adore you. 141 00:08:02,763 --> 00:08:03,963 Yes! 142 00:08:04,043 --> 00:08:05,323 And me. 143 00:08:06,643 --> 00:08:08,003 And Qinghe. 144 00:08:08,803 --> 00:08:09,883 And them too. 145 00:08:10,443 --> 00:08:12,323 Yes. 146 00:08:13,843 --> 00:08:14,843 That's enough. 147 00:08:16,203 --> 00:08:18,283 Xiaoyou, he's such a riot. Take him down. 148 00:08:18,923 --> 00:08:19,883 Okay. 149 00:08:21,683 --> 00:08:23,803 -You threw it at me? -Come on. 150 00:08:23,883 --> 00:08:25,323 Come on. 151 00:08:25,403 --> 00:08:26,283 Come get me. 152 00:08:26,803 --> 00:08:27,643 Here. 153 00:08:32,363 --> 00:08:33,203 Yeah. 154 00:08:34,163 --> 00:08:35,003 Okay. 155 00:08:35,843 --> 00:08:36,883 I admit defeat, okay? 156 00:08:38,203 --> 00:08:40,883 Are we going to be kicked out like this? 157 00:08:41,603 --> 00:08:44,563 Let's punish Zhibu who started it. 158 00:08:44,883 --> 00:08:45,883 I'm okay with that. 159 00:08:47,043 --> 00:08:48,123 Qinghe too. 160 00:08:54,203 --> 00:08:55,163 What? 161 00:08:55,843 --> 00:08:56,723 Punished? How? 162 00:08:58,723 --> 00:09:00,483 We'll punish you to do that. 163 00:09:03,403 --> 00:09:05,123 Forget it. 164 00:09:05,203 --> 00:09:07,323 One shot! 165 00:09:07,403 --> 00:09:08,723 One shot! 166 00:09:08,803 --> 00:09:10,283 -One shot! -Okay. Let's do it. 167 00:09:10,483 --> 00:09:11,643 One shot! 168 00:09:15,723 --> 00:09:18,083 There's no one else. Only Si and the guys. 169 00:09:19,523 --> 00:09:20,523 You can ask him. 170 00:09:22,363 --> 00:09:23,203 What? 171 00:09:26,043 --> 00:09:29,403 "I, Daosi, is saying that Ming is really..." 172 00:09:33,883 --> 00:09:34,723 Hello? 173 00:09:34,803 --> 00:09:37,163 I'm Daoming Si. What he said is true. 174 00:09:39,483 --> 00:09:40,363 Hey. 175 00:09:40,883 --> 00:09:42,843 I've been repeating this over and over. 176 00:09:42,963 --> 00:09:43,963 Are we done? 177 00:09:44,243 --> 00:09:45,243 I've got no choice. 178 00:09:45,523 --> 00:09:47,163 We didn't invite anyone to Canada. 179 00:09:47,403 --> 00:09:48,883 Xinhui and Baihe came along. 180 00:09:49,403 --> 00:09:50,643 Many people are complaining. 181 00:09:51,523 --> 00:09:53,003 It must be those lame girls. 182 00:09:53,563 --> 00:09:54,963 No, Qinghe Chen too. 183 00:09:55,523 --> 00:09:57,643 Qinghe can be categorized as a lame girl too. 184 00:10:02,003 --> 00:10:03,643 Qinghe is at a high school reunion. 185 00:10:04,203 --> 00:10:05,883 Xiaoyou shared photos in the group. 186 00:10:07,923 --> 00:10:09,323 Shancai looks so dumb. 187 00:10:09,403 --> 00:10:10,483 Let me see. 188 00:10:11,763 --> 00:10:13,043 See? Such a dumb look. 189 00:10:13,123 --> 00:10:14,203 SHANCAI'S DUMB EXPRESSION 190 00:10:14,283 --> 00:10:15,323 Where is this? 191 00:10:16,123 --> 00:10:17,883 A restaurant on Huashan Road. 192 00:10:18,643 --> 00:10:19,803 I don't know the place. 193 00:10:25,283 --> 00:10:26,243 I'm going there. 194 00:10:27,123 --> 00:10:27,963 Si. 195 00:10:28,043 --> 00:10:30,483 They're having a reunion. It doesn't concern you. 196 00:10:30,763 --> 00:10:31,723 I don't think it's okay. 197 00:10:31,803 --> 00:10:33,203 Why not? 198 00:10:33,403 --> 00:10:34,563 I think it's perfectly fine. 199 00:10:35,123 --> 00:10:37,803 Yeah, it doesn't sound like a crazy stalker at all. 200 00:10:39,603 --> 00:10:41,523 Hey, who are you calling a stalker? 201 00:10:42,003 --> 00:10:43,763 I just happen to be nearby. 202 00:10:44,403 --> 00:10:46,043 Two thousand meters is nearby? 203 00:10:46,123 --> 00:10:48,483 Are you saying you're like star-crossed lovers? 204 00:10:52,203 --> 00:10:53,403 I'm going to see my girlfriend. 205 00:10:53,523 --> 00:10:54,563 What's wrong with that? 206 00:11:04,163 --> 00:11:05,723 Hopefully, Shancai thinks so too. 207 00:11:08,203 --> 00:11:09,403 Should we follow him? 208 00:11:12,803 --> 00:11:14,283 CUMIN POWDER 209 00:11:16,123 --> 00:11:17,003 Oh my gosh. 210 00:11:29,123 --> 00:11:30,203 Gosh, Shancai. 211 00:11:30,603 --> 00:11:33,003 Do you think it's salty or sweet? 212 00:11:34,883 --> 00:11:36,683 It's too gross. I'm not playing 213 00:11:37,363 --> 00:11:39,203 -Me neither. -No. 214 00:11:40,003 --> 00:11:42,003 It's been so long. Nobody gets to escape. 215 00:11:42,083 --> 00:11:43,043 All right. 216 00:11:43,243 --> 00:11:44,203 Everyone, get ready. 217 00:11:44,723 --> 00:11:47,363 Black or White. 218 00:11:57,963 --> 00:12:00,203 Drink. 219 00:12:00,283 --> 00:12:02,163 -Drink. -Okay. 220 00:12:02,243 --> 00:12:03,283 -Drink. -I'll do it. 221 00:12:03,363 --> 00:12:04,883 -Drink. -All right, I will. 222 00:12:08,683 --> 00:12:09,523 I'll go first. 223 00:12:11,283 --> 00:12:12,563 Is Zhibu trying to be a hero? 224 00:12:12,643 --> 00:12:14,043 Everyone needs to drink it. 225 00:12:14,483 --> 00:12:15,443 Yes. 226 00:12:16,563 --> 00:12:18,483 Drink. 227 00:12:18,563 --> 00:12:20,443 Drink! 228 00:12:20,523 --> 00:12:22,083 Drink! 229 00:12:22,163 --> 00:12:23,083 -Drink! -I'll do it. 230 00:12:23,163 --> 00:12:24,563 Drink! 231 00:12:27,843 --> 00:12:29,483 Are you going to drink this gross thing? 232 00:12:31,843 --> 00:12:32,843 Is this even wine? 233 00:12:34,203 --> 00:12:35,403 Daoming Si. 234 00:12:35,923 --> 00:12:37,323 What are you doing here? 235 00:12:39,123 --> 00:12:41,403 I came to pick up my girlfriend. Is there any problem? 236 00:12:45,243 --> 00:12:47,003 -Shancai has a boyfriend? -Yeah. 237 00:12:47,083 --> 00:12:48,443 -Really? -I didn't know. 238 00:12:48,523 --> 00:12:49,923 -Since when? -She's dating? 239 00:12:50,163 --> 00:12:52,003 -Shancai's boyfriend is handsome. -Is he? 240 00:12:52,083 --> 00:12:53,043 -Who is he? -Shancai. 241 00:12:53,723 --> 00:12:55,043 You have a boyfriend? 242 00:12:57,363 --> 00:12:58,203 No. 243 00:12:59,923 --> 00:13:01,363 He's my senior in university. 244 00:13:03,803 --> 00:13:06,003 She doesn't recognize you as her boyfriend. 245 00:13:06,923 --> 00:13:08,563 You better not harass our Shancai. 246 00:13:16,803 --> 00:13:18,003 He's my buddy, Daoming Si. 247 00:13:18,083 --> 00:13:19,283 We are the F4. 248 00:13:19,763 --> 00:13:21,523 -What's F4? -F4? 249 00:13:21,603 --> 00:13:22,603 -What? -Never heard of it. 250 00:13:22,683 --> 00:13:23,603 It's such a dated name. 251 00:13:23,683 --> 00:13:24,603 Yeah, so ancient. 252 00:13:24,683 --> 00:13:26,243 Like the F4 key on the keyboard? 253 00:13:26,403 --> 00:13:27,283 Yeah. 254 00:13:30,443 --> 00:13:31,523 F4? I've never heard of it. 255 00:13:39,643 --> 00:13:41,003 Why are you causing trouble? 256 00:13:41,083 --> 00:13:43,603 Causing trouble? I came here just to see you. 257 00:13:45,963 --> 00:13:47,643 I'm fine and well. What is there to see? 258 00:13:48,123 --> 00:13:49,003 You've seen me. 259 00:13:49,723 --> 00:13:50,563 You can leave. 260 00:13:51,523 --> 00:13:52,363 Yeah. 261 00:13:53,123 --> 00:13:54,323 We're having a reunion. 262 00:13:54,923 --> 00:13:56,163 It's none of your business. 263 00:13:57,763 --> 00:13:59,603 Do you want to pay to take part? 264 00:14:01,163 --> 00:14:02,203 You don't have to pay. 265 00:14:04,763 --> 00:14:05,763 Just drink this. 266 00:14:06,803 --> 00:14:08,323 And we can be friends. 267 00:14:16,163 --> 00:14:17,563 Shancai, let's go. 268 00:14:18,603 --> 00:14:19,923 Why should I go? 269 00:14:20,323 --> 00:14:21,803 Hanging out with such lowlifes 270 00:14:21,883 --> 00:14:23,523 at a lousy reunion will make you like them too. 271 00:14:24,723 --> 00:14:26,283 -Who's a lowlife? -Yeah. 272 00:14:26,363 --> 00:14:27,483 Then you shouldn't have come. 273 00:14:27,643 --> 00:14:29,203 -What the hell? -Who are you calling 274 00:14:29,283 --> 00:14:30,803 a lowlife in front of my friends? 275 00:14:31,283 --> 00:14:33,563 -That's right. -What the hell? 276 00:14:34,763 --> 00:14:35,643 Fine. 277 00:14:35,843 --> 00:14:38,043 I'm a lowlife. I'm no match for you. 278 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 Shancai. 279 00:14:42,003 --> 00:14:43,123 Don't. 280 00:14:43,523 --> 00:14:44,843 Everyone's staring. 281 00:14:58,803 --> 00:15:00,643 If you have a problem with our reunion, 282 00:15:01,483 --> 00:15:02,803 we don't welcome you either. 283 00:15:04,443 --> 00:15:05,603 You should leave. 284 00:15:09,083 --> 00:15:10,043 Shancai. 285 00:15:10,643 --> 00:15:11,923 Who exactly is this guy? 286 00:15:12,323 --> 00:15:13,403 He told me to leave. 287 00:15:14,803 --> 00:15:17,483 You're hanging out with these annoying people, drinking gross drinks, 288 00:15:17,883 --> 00:15:19,523 and flirting so nonchalantly? 289 00:15:21,603 --> 00:15:23,883 Daoming Si, Shaolin Si or whoever. 290 00:15:25,203 --> 00:15:27,323 I won't let you off so easily 291 00:15:28,523 --> 00:15:30,043 if you dare lay a hand on Shancai. 292 00:15:32,003 --> 00:15:33,123 You can leave. 293 00:15:35,483 --> 00:15:36,323 He hit him. 294 00:15:37,963 --> 00:15:39,163 Oh my god. Is he okay? 295 00:15:39,883 --> 00:15:41,283 Si is too rash. 296 00:15:41,363 --> 00:15:44,603 He just made some progress and already brandishing his authority. 297 00:15:50,763 --> 00:15:52,883 My instinct tells me Si will be out soon. 298 00:15:56,003 --> 00:15:57,123 Why do you think so? 299 00:15:57,483 --> 00:15:59,443 What if Si is having fun inside? 300 00:15:59,923 --> 00:16:01,363 Why aren't you going in then? 301 00:16:04,203 --> 00:16:06,363 My instinct says it's dangerous inside. 302 00:16:11,003 --> 00:16:12,603 Quick, the hospital is ahead. 303 00:16:12,683 --> 00:16:14,003 -Go to the hospital. -Is he okay? 304 00:16:14,083 --> 00:16:15,123 -He's bleeding. -Yes. 305 00:16:15,243 --> 00:16:16,123 Hurry, they're here. 306 00:16:16,203 --> 00:16:17,363 How did this happen? 307 00:16:17,443 --> 00:16:18,483 What's his deal? 308 00:16:24,643 --> 00:16:25,523 Daoming Si. 309 00:16:26,243 --> 00:16:27,603 I've had enough of you. 310 00:16:28,363 --> 00:16:30,883 Please just disappear from my sight right now. 311 00:16:33,723 --> 00:16:34,883 Why are you angry? 312 00:16:35,323 --> 00:16:37,923 You should thank me for saving you from those low-life friends. 313 00:16:38,403 --> 00:16:40,443 Otherwise, you'd be stinking by now. 314 00:16:47,403 --> 00:16:48,243 Sure. 315 00:16:49,523 --> 00:16:50,923 They're dirty and smelly. 316 00:16:52,883 --> 00:16:55,363 But they are all my good friends from high school. 317 00:16:57,083 --> 00:16:59,643 You have no idea how much I was looking forward to today. 318 00:17:01,283 --> 00:17:02,523 I hate you. 319 00:17:19,083 --> 00:17:21,403 Daoming Si. You've crossed the line. 320 00:17:22,203 --> 00:17:24,003 Shancai, wait for me! 321 00:17:54,923 --> 00:17:55,843 How embarrassing. 322 00:17:57,123 --> 00:17:59,443 How am I going to explain to them? 323 00:18:00,283 --> 00:18:02,883 It's okay. I'll talk to them for you. 324 00:18:02,963 --> 00:18:04,163 They'll understand. 325 00:18:04,923 --> 00:18:09,163 But, you should've told us about Daoming Si coming. 326 00:18:09,323 --> 00:18:11,243 I had no idea he was going to show up. 327 00:18:11,483 --> 00:18:13,163 I didn't ask him to. 328 00:18:14,523 --> 00:18:17,643 But he really crossed the line this time. 329 00:18:20,363 --> 00:18:23,003 I was really looking forward to the gathering today. 330 00:18:24,363 --> 00:18:25,403 It's okay. 331 00:18:25,523 --> 00:18:27,563 I'll talk to them. Don't worry. 332 00:18:36,523 --> 00:18:37,643 Here you go. 333 00:18:39,083 --> 00:18:40,083 Eat more. 334 00:18:44,083 --> 00:18:46,403 Time is passing so fast. It's almost the new year. 335 00:18:47,763 --> 00:18:48,923 It's been a great year. 336 00:18:49,123 --> 00:18:51,123 See how our Shancai is growing up beautifully. 337 00:18:51,243 --> 00:18:53,603 I've mastered the Eight Treasure Spicy Noodles. 338 00:18:53,843 --> 00:18:56,083 And my dear found a good job. 339 00:18:56,483 --> 00:18:57,563 Awesome. 340 00:18:59,083 --> 00:19:02,643 Anyway, shouldn't we buy something as new year gifts to Daoming Si? 341 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 New year gifts? 342 00:19:05,523 --> 00:19:07,043 We're not that close with him. 343 00:19:07,883 --> 00:19:09,523 That can be fixed with more visits. 344 00:19:10,563 --> 00:19:12,123 What do you think we should buy? 345 00:19:12,803 --> 00:19:16,043 What makes you think Daoming Si will like the things we can afford? 346 00:19:16,803 --> 00:19:18,323 It's the thought that matters. 347 00:19:18,403 --> 00:19:19,643 He will understand. 348 00:19:20,203 --> 00:19:22,083 How about buying a fruit hamper? 349 00:19:23,683 --> 00:19:24,683 All right. 350 00:19:25,163 --> 00:19:26,243 From now on, 351 00:19:26,603 --> 00:19:28,443 I don't want to hear that name again. 352 00:19:30,043 --> 00:19:31,283 Okay, I won't say it. 353 00:19:31,363 --> 00:19:33,203 Don't be angry. We won't buy anything. 354 00:19:33,283 --> 00:19:34,363 You can. 355 00:19:35,603 --> 00:19:37,723 But we won't buy anything for that jerk. 356 00:19:47,163 --> 00:19:48,603 All done. Keep the wound dry. 357 00:19:49,083 --> 00:19:50,643 -Okay. Thanks. -You're welcome. 358 00:19:53,083 --> 00:19:54,083 Thank you. 359 00:19:57,363 --> 00:19:58,963 Shancai, why are you here? 360 00:19:59,363 --> 00:20:00,523 I don't have a concussion. 361 00:20:00,883 --> 00:20:02,603 The nurse said that I can go home. 362 00:20:02,683 --> 00:20:03,923 I came to see you. 363 00:20:04,043 --> 00:20:05,803 I'm so sorry you got hurt. 364 00:20:05,883 --> 00:20:07,883 Don't worry about it. We're friends. 365 00:20:08,243 --> 00:20:09,283 Don't take it so bad. 366 00:20:09,563 --> 00:20:10,643 But I'm worried about you. 367 00:20:11,243 --> 00:20:13,403 -Did you argue with your boyfriend? -No. 368 00:20:13,803 --> 00:20:15,963 Besides, he's not my boyfriend. 369 00:20:17,003 --> 00:20:17,883 Anyway, Zhibu. 370 00:20:18,083 --> 00:20:19,523 What did you say to your mom? 371 00:20:20,603 --> 00:20:23,083 I told her I got injured playing football with friends. 372 00:20:23,443 --> 00:20:24,443 She believed me. 373 00:20:24,883 --> 00:20:26,323 I'm fine. Don't worry. 374 00:20:26,403 --> 00:20:27,243 Zhibu. 375 00:20:27,883 --> 00:20:29,483 Dad wanted me to settle the bill. 376 00:20:29,723 --> 00:20:31,723 Shancai, this is my brother, Shunping. 377 00:20:32,323 --> 00:20:33,163 Brother? 378 00:20:33,243 --> 00:20:35,403 How come I never heard about him before? 379 00:20:35,643 --> 00:20:37,043 We are stepbrothers. 380 00:20:37,323 --> 00:20:40,083 Our dad divorced his mom and then married my mom. 381 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 A brother is a brother. 382 00:20:41,683 --> 00:20:42,523 No need to say more. 383 00:20:44,443 --> 00:20:45,283 Shancai. 384 00:20:45,363 --> 00:20:46,883 My brother is really smart. 385 00:20:47,203 --> 00:20:48,403 He's a freshman at Mingde too. 386 00:20:49,203 --> 00:20:50,043 Really? 387 00:20:50,123 --> 00:20:51,683 I'm in Nutrition. How about you? 388 00:20:53,083 --> 00:20:54,603 I'm doing a less popular subject. 389 00:20:54,803 --> 00:20:56,003 I'm doing Mining. 390 00:20:56,083 --> 00:20:57,043 Unheard of, right? 391 00:20:58,323 --> 00:20:59,643 Okay. I'm done. 392 00:21:00,283 --> 00:21:01,163 -Let's go. -Okay. 393 00:21:02,723 --> 00:21:04,563 -I brought fruits. -I'll carry it. 394 00:21:04,803 --> 00:21:05,643 Thanks. 395 00:21:05,723 --> 00:21:07,083 Zhibu, wait for me. 396 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 Listen. 397 00:21:18,843 --> 00:21:21,843 This is low risk, high reward. 398 00:21:21,923 --> 00:21:23,323 You'll be rewarded handsomely. 399 00:21:23,643 --> 00:21:25,523 What's the slogan nowadays? 400 00:21:25,963 --> 00:21:28,163 If you don't manage your money, it will bid goodbye. 401 00:21:29,323 --> 00:21:31,283 If you rather say goodbye to money, 402 00:21:31,363 --> 00:21:33,043 you can say goodbye to me. 403 00:21:34,083 --> 00:21:36,603 The investment rate this year peaked at 200 percent. 404 00:21:37,203 --> 00:21:38,883 It's the best time to invest. 405 00:21:39,763 --> 00:21:41,003 I will be frank with you. 406 00:21:41,523 --> 00:21:43,243 Even I invested in it. 407 00:21:44,803 --> 00:21:45,683 Let's do it then. 408 00:21:46,083 --> 00:21:47,243 Happy New Year. 409 00:21:47,363 --> 00:21:48,643 I wish you a prosperous one. 410 00:21:50,203 --> 00:21:52,363 Dad, why are you so happy? 411 00:21:52,523 --> 00:21:54,083 I just bagged a huge deal. 412 00:21:54,723 --> 00:21:56,083 With my smooth talking skills, 413 00:21:56,243 --> 00:21:59,683 our family will soon be at Daoming Si's level 414 00:21:59,843 --> 00:22:01,043 based on company shares. 415 00:22:01,763 --> 00:22:02,683 Dad. 416 00:22:03,163 --> 00:22:05,083 Can you stop mentioning Daoming Si? 417 00:22:07,203 --> 00:22:08,483 Did you two argue again? 418 00:22:08,963 --> 00:22:11,443 He went and started a fight at my high school reunion. 419 00:22:11,523 --> 00:22:13,083 He ridiculed my friends. 420 00:22:13,483 --> 00:22:15,723 I'll never forgive him. 421 00:22:18,123 --> 00:22:19,723 Okay. Let's not talk about it. 422 00:22:19,803 --> 00:22:21,923 Let's eat. We've got delicious food. 423 00:22:23,003 --> 00:22:25,083 -Have some prawns. -Wait, let me take a photo. 424 00:22:26,043 --> 00:22:27,203 Hurry and eat. 425 00:22:28,243 --> 00:22:29,243 Look here. 426 00:22:30,243 --> 00:22:32,003 Happy new year. 427 00:22:32,083 --> 00:22:33,723 Have a prosperous year. 428 00:22:34,763 --> 00:22:36,123 -Let's dig in. -Okay. 429 00:22:47,443 --> 00:22:50,603 I apologize to you from the bottom of my heart. 430 00:22:52,843 --> 00:22:54,083 Look at that face. 431 00:22:54,163 --> 00:22:56,963 You don't seem sincere at all. Try imitating Lei's innocent expression. 432 00:23:07,203 --> 00:23:08,603 Yes, that's right. 433 00:23:09,243 --> 00:23:10,643 Now, repeat after Ximen. 434 00:23:11,763 --> 00:23:14,923 My harsh behavior has brought harm to your gentle soul. 435 00:23:17,883 --> 00:23:20,603 For that, I'm ashamed and sorry. 436 00:23:25,963 --> 00:23:27,203 "My harsh..." 437 00:23:28,723 --> 00:23:30,483 I can't. It's too phony. 438 00:23:31,483 --> 00:23:32,523 Si. 439 00:23:33,763 --> 00:23:36,363 We stayed up late all night to draft this letter of apology. 440 00:23:36,963 --> 00:23:39,163 Who else would help you if not for us? 441 00:23:39,843 --> 00:23:41,723 He's the one who got on my nerves. 442 00:23:42,283 --> 00:23:43,563 It doesn't matter who started it. 443 00:23:43,643 --> 00:23:46,283 The point is, Shancai is angry. 444 00:23:52,523 --> 00:23:53,763 Just look at him. 445 00:23:54,403 --> 00:23:57,203 If you were Shancai, would you forgive him? 446 00:24:00,003 --> 00:24:02,483 You mean someone who beat up my friend without reason? 447 00:24:02,763 --> 00:24:03,723 Yes. 448 00:24:04,363 --> 00:24:05,483 Never in my life. 449 00:24:09,283 --> 00:24:10,763 School is starting soon. 450 00:24:11,443 --> 00:24:13,283 You need to figure out how to make up. 451 00:24:18,563 --> 00:24:19,563 Let's continue. 452 00:24:22,643 --> 00:24:23,523 Hurry up. 453 00:24:31,003 --> 00:24:34,723 "My rash behavior has brought harm to your gentle soul. 454 00:24:35,603 --> 00:24:36,563 I..." 455 00:24:37,363 --> 00:24:38,683 And then what? 456 00:24:40,083 --> 00:24:41,803 "For that, I'm ashamed and sorry. 457 00:24:41,883 --> 00:24:45,123 I hope the beautiful and merciful you will be able to forgive my stupidity. 458 00:24:45,523 --> 00:24:47,403 Don't leave me in the dark." 459 00:24:53,523 --> 00:24:55,403 Since you've memorized it, you can do it then. 460 00:25:18,243 --> 00:25:20,243 The Nutrition Class is ahead. 461 00:25:20,563 --> 00:25:21,803 Shancai will be there. 462 00:25:24,563 --> 00:25:26,083 Qinghe, come here. 463 00:25:32,083 --> 00:25:33,243 Who did you call? 464 00:25:34,323 --> 00:25:36,843 You, of course. Who else? 465 00:25:39,083 --> 00:25:40,683 I'm still pissed at Daoming Si. 466 00:25:44,923 --> 00:25:45,883 Stay out of it. 467 00:25:46,203 --> 00:25:48,603 Si will settle it with Shancai himself. 468 00:25:48,683 --> 00:25:49,603 I... 469 00:25:50,523 --> 00:25:52,083 Shancai's problem is my problem. 470 00:25:53,483 --> 00:25:54,403 Listen up. 471 00:25:56,563 --> 00:25:57,883 I'm not scared of you. 472 00:25:59,763 --> 00:26:02,483 It's Daoming Si's fault for making Shancai unhappy 473 00:26:02,563 --> 00:26:04,083 and ruining our gathering. 474 00:26:07,843 --> 00:26:08,723 So... 475 00:26:09,323 --> 00:26:11,563 That guy at the reunion... 476 00:26:11,643 --> 00:26:13,963 You mean Zhibu? 477 00:26:14,363 --> 00:26:16,763 He's recovered. He beat me in a basketball... 478 00:26:18,403 --> 00:26:19,363 Basketball game. 479 00:26:20,043 --> 00:26:20,963 You must be bad. 480 00:26:26,523 --> 00:26:27,403 Si. 481 00:26:27,763 --> 00:26:28,723 She's here. 482 00:26:38,723 --> 00:26:39,723 The first sentence is, 483 00:26:40,043 --> 00:26:40,963 "Hello, Shancai." 484 00:26:42,363 --> 00:26:43,283 I know. 485 00:26:51,763 --> 00:26:52,803 Shancai. 486 00:27:05,043 --> 00:27:06,723 Morning, Qinghe. Let's go to class. 487 00:27:17,923 --> 00:27:19,003 I'm leaving. Bye. 488 00:27:21,043 --> 00:27:23,083 Shancai, Daoming Si got here so early. 489 00:27:24,643 --> 00:27:25,803 Stop right there! 490 00:27:32,043 --> 00:27:32,923 Shancai. 491 00:27:33,243 --> 00:27:35,043 Are you sure it's okay to ignore him? 492 00:27:35,163 --> 00:27:37,203 -I can't be bothered. -I'm not getting through to you. 493 00:27:38,083 --> 00:27:40,003 I told her to stop and she disobeyed. 494 00:27:40,323 --> 00:27:41,603 She's the rude one. 495 00:27:49,443 --> 00:27:52,283 You guys seemed not to care about the holiday assignment. 496 00:27:55,683 --> 00:27:59,083 Only three students in the whole class received above 90 points. 497 00:28:00,403 --> 00:28:01,483 The three are 498 00:28:03,163 --> 00:28:04,883 -Li Zhen. -Here. 499 00:28:06,963 --> 00:28:08,483 -Dong Shancai. -Here. 500 00:28:08,843 --> 00:28:10,003 You're amazing. 501 00:28:10,843 --> 00:28:13,283 -And the last one is Li Xinhui. -Here. 502 00:28:15,603 --> 00:28:16,443 Good. 503 00:28:17,003 --> 00:28:19,403 As for the rest, redo the assignment. 504 00:28:20,443 --> 00:28:21,563 Dismissed. 505 00:28:21,963 --> 00:28:23,643 -No. -Damn. 506 00:28:25,043 --> 00:28:26,043 No way. 507 00:28:26,163 --> 00:28:27,163 Unlucky. 508 00:28:27,523 --> 00:28:29,603 Shancai, Li Zhen, congratulations. 509 00:28:29,683 --> 00:28:31,043 You two improved a lot. 510 00:28:31,683 --> 00:28:33,043 I'm sure you worked hard. 511 00:28:34,203 --> 00:28:35,403 Li Zhen helped me a lot. 512 00:28:35,483 --> 00:28:37,563 No, you worked hard on your own. 513 00:28:38,123 --> 00:28:40,803 My results are still trailing behind you guys. 514 00:28:42,443 --> 00:28:43,443 Shancai. 515 00:28:43,523 --> 00:28:46,123 Remember to team up with me for the next assignment. 516 00:28:46,203 --> 00:28:48,163 Stop taking Shancai from me, okay? 517 00:28:48,763 --> 00:28:50,243 Does Shancai belong to you? 518 00:28:55,003 --> 00:28:56,523 How do you do your reports? 519 00:28:57,163 --> 00:28:58,003 You can do it. 520 00:28:58,683 --> 00:28:59,603 All the best. 521 00:29:12,203 --> 00:29:13,603 FOOD NUTRITION 522 00:29:22,403 --> 00:29:23,323 Thanks. 523 00:29:23,923 --> 00:29:25,923 -Shunping. -Shancai. 524 00:29:26,043 --> 00:29:27,203 We meet again. 525 00:29:27,403 --> 00:29:28,443 What a coincidence. 526 00:29:31,683 --> 00:29:32,803 Is Zhibu doing well? 527 00:29:33,083 --> 00:29:34,483 Has he fully recovered? 528 00:29:34,923 --> 00:29:38,363 The coach must be worried after what happened. 529 00:29:38,723 --> 00:29:41,163 My dad is actually was very worried about Zhibu. 530 00:29:41,843 --> 00:29:44,603 He took the university exam once and didn't do too well. 531 00:29:44,923 --> 00:29:46,643 He's often out with his low-life friends. 532 00:29:47,243 --> 00:29:48,443 And now he got hospitalized. 533 00:29:50,363 --> 00:29:52,883 I could tell that he didn't fall and injure himself. 534 00:29:53,163 --> 00:29:54,363 He was beaten. 535 00:29:54,603 --> 00:29:57,643 He must have fought with someone at the reunion that day. 536 00:29:58,523 --> 00:29:59,483 It wasn't like that. 537 00:29:59,563 --> 00:30:00,923 If Daoming Si hadn't... 538 00:30:01,563 --> 00:30:04,283 acted so rashly, it wouldn't have happened. 539 00:30:05,883 --> 00:30:08,843 Don't misunderstand your brother. He's a good guy. 540 00:30:09,523 --> 00:30:11,363 Yes, he's a little naughty sometimes, 541 00:30:11,963 --> 00:30:15,163 but he always took care of us back in high school. 542 00:30:15,403 --> 00:30:17,963 This is actually the first time someone defended him. 543 00:30:18,963 --> 00:30:20,203 Hearing you say this, 544 00:30:20,283 --> 00:30:22,083 I might have ignored him in the past. 545 00:30:22,723 --> 00:30:23,963 I'm a terrible brother. 546 00:30:24,603 --> 00:30:25,723 Don't say that. 547 00:30:26,043 --> 00:30:27,123 You're nice too. 548 00:30:27,443 --> 00:30:29,723 You went to visit him at the hospital, right? 549 00:30:30,483 --> 00:30:31,323 Shancai. 550 00:30:31,683 --> 00:30:32,643 You're so nice. 551 00:30:33,683 --> 00:30:35,163 Can I be friends with you? 552 00:30:35,803 --> 00:30:36,763 Of course. 553 00:30:36,843 --> 00:30:38,443 Zhibu's brother is my brother too. 554 00:30:41,483 --> 00:30:43,683 Si. How long will you stand here? 555 00:30:44,403 --> 00:30:46,323 I wouldn't forgive you if I were Shancai. 556 00:30:46,403 --> 00:30:48,323 I've already apologized. What else does she want? 557 00:30:48,763 --> 00:30:50,003 Please, Si. 558 00:30:50,083 --> 00:30:51,323 "Stop right there." 559 00:30:51,883 --> 00:30:53,003 Is that an apology? 560 00:30:53,563 --> 00:30:56,283 It's considered one in his vocabulary. 561 00:30:58,883 --> 00:31:00,283 Since you refuse to apologize, 562 00:31:00,883 --> 00:31:03,203 why not visit the guy you beat up? 563 00:31:03,283 --> 00:31:04,603 Maybe that will appease Shancai. 564 00:31:05,403 --> 00:31:06,363 Yes. 565 00:31:06,443 --> 00:31:07,923 You beat him up real good. 566 00:31:08,243 --> 00:31:09,683 You should at least apologize. 567 00:31:10,723 --> 00:31:11,683 You guys are annoying. 568 00:31:11,763 --> 00:31:13,923 My brother actually played basketball a few days ago. 569 00:31:14,243 --> 00:31:17,003 I think it was with that Qinghe guy from your class. 570 00:31:17,163 --> 00:31:19,803 He supposedly wanted to beat him while he's injured. 571 00:31:20,043 --> 00:31:22,123 -And? -But he failed. 572 00:31:22,203 --> 00:31:24,403 That Qinghe lost pretty badly. 573 00:31:24,563 --> 00:31:26,043 That sounds just like Qinghe. 574 00:31:26,123 --> 00:31:27,283 Are you done? 575 00:31:27,523 --> 00:31:29,043 Are you guys my friends or Shancai's? 576 00:31:29,123 --> 00:31:30,803 -Isn't that Daoming Si? -We're helping you 577 00:31:30,923 --> 00:31:31,963 because we're your friends. 578 00:31:32,083 --> 00:31:33,083 Why are we hiding? 579 00:31:33,403 --> 00:31:35,163 Because I don't want to see him. 580 00:31:38,363 --> 00:31:39,243 What? 581 00:31:39,363 --> 00:31:40,803 I want to hear what they're saying. 582 00:31:42,723 --> 00:31:43,683 If you don't yield, 583 00:31:43,883 --> 00:31:45,963 Shancai is the type that will ignore you forever. 584 00:31:46,163 --> 00:31:47,483 Ignore me then. 585 00:31:47,563 --> 00:31:48,723 What's the big deal? 586 00:31:49,083 --> 00:31:51,083 A bad-tempered tomboy like her 587 00:31:51,163 --> 00:31:54,243 with short and stubby legs like a frog can stay away. 588 00:31:54,363 --> 00:31:55,443 I have nothing to lose. 589 00:31:57,003 --> 00:31:58,963 They aren't talking about you, right? 590 00:32:02,083 --> 00:32:03,083 You're right. 591 00:32:03,323 --> 00:32:04,323 She lacks femininity. 592 00:32:04,963 --> 00:32:07,003 She's clumsy and stubborn too. 593 00:32:07,563 --> 00:32:08,803 We never saw her as a girl. 594 00:32:09,363 --> 00:32:10,323 I agree. 595 00:32:10,723 --> 00:32:12,763 But she's exactly the fierce woman that you like. 596 00:32:14,563 --> 00:32:15,843 Me? Like her? 597 00:32:16,003 --> 00:32:16,923 Yeah right. 598 00:32:17,003 --> 00:32:20,043 She's the one who's always staring at me with those beady cow eyes, 599 00:32:20,123 --> 00:32:21,763 begging me to be with her. 600 00:32:22,323 --> 00:32:23,563 Do I look like a cow? 601 00:32:23,643 --> 00:32:24,683 No. 602 00:32:24,763 --> 00:32:27,163 She should be grateful that I accepted her flaws 603 00:32:27,243 --> 00:32:28,643 and her nagging. 604 00:32:28,723 --> 00:32:30,643 I don't want a water buffalo. 605 00:32:30,843 --> 00:32:32,443 You and Ms. Zhuang said the same thing. 606 00:32:32,563 --> 00:32:33,923 She called her a water buffalo too. 607 00:32:34,323 --> 00:32:37,083 Yes. Every time she got angry, 608 00:32:37,163 --> 00:32:38,523 her eyes would get really huge. 609 00:32:38,643 --> 00:32:40,243 She would huff and puff. 610 00:32:40,323 --> 00:32:42,323 Just like a beady-eyed frog. 611 00:32:42,403 --> 00:32:43,363 Just like this, right? 612 00:32:47,163 --> 00:32:48,803 You can imitate Shancai so well. 613 00:32:50,523 --> 00:32:51,763 They're making fun of you. 614 00:32:51,923 --> 00:32:53,083 I'll show them. 615 00:32:53,163 --> 00:32:55,043 Daoming Si, you bastard. Retard! 616 00:33:02,443 --> 00:33:03,643 Get going. 617 00:33:07,243 --> 00:33:09,283 Did you hear someone calling Si? 618 00:33:10,123 --> 00:33:11,603 I thought I imagined it. 619 00:33:12,163 --> 00:33:13,643 I heard "retard" too. 620 00:33:15,203 --> 00:33:16,843 Who dare criticize me? Show yourself! 621 00:33:31,563 --> 00:33:32,483 Are you okay? 622 00:33:32,643 --> 00:33:35,323 We ran far away from them. I don't think they'll find us. 623 00:33:36,763 --> 00:33:39,203 You almost gave me a heart attack. 624 00:33:39,563 --> 00:33:41,603 I was surprised that I said that myself. 625 00:33:42,243 --> 00:33:43,803 Why did I suddenly lose control? 626 00:33:44,003 --> 00:33:45,603 Thankfully, we got away. 627 00:33:45,883 --> 00:33:47,083 It felt good though 628 00:33:48,043 --> 00:33:49,403 thinking back on it. 629 00:33:49,683 --> 00:33:50,643 I think so too. 630 00:33:50,843 --> 00:33:52,483 I feel like I vented my anger. 631 00:33:52,883 --> 00:33:54,203 It's a rare chance. 632 00:33:54,283 --> 00:33:58,483 The timing, place and people had to align. 633 00:34:00,523 --> 00:34:01,563 You know what? 634 00:34:02,203 --> 00:34:04,443 I wish I had known you as soon as I joined Mingde. 635 00:34:05,043 --> 00:34:07,643 I think I'd enjoy those days more. 636 00:34:08,243 --> 00:34:11,443 Actually, I heard about you and what happened. 637 00:34:11,643 --> 00:34:13,123 I've met you before too. 638 00:34:14,003 --> 00:34:14,923 Really? 639 00:34:15,003 --> 00:34:18,443 I saw you when you delivered an order to our house. 640 00:34:19,203 --> 00:34:22,803 I think you looked really nice on the bike. 641 00:34:24,163 --> 00:34:25,243 Your hair was billowing. 642 00:34:25,763 --> 00:34:27,403 Just like a leading actress in a movie. 643 00:34:28,003 --> 00:34:29,683 After that, I ordered from your shop a lot. 644 00:34:30,163 --> 00:34:31,563 It wasn't always you who delivered. 645 00:34:32,723 --> 00:34:34,083 But the food is really good. 646 00:34:35,123 --> 00:34:35,963 I didn't expect 647 00:34:36,043 --> 00:34:38,283 you would win the special award at the cooking competition. 648 00:34:38,923 --> 00:34:42,763 I guess it's harder to order for delivery now. 649 00:34:44,443 --> 00:34:47,043 Next time, you can come to my house and I'll cook for you. 650 00:34:52,843 --> 00:34:55,603 When I was in high school, your brother, me, 651 00:34:55,683 --> 00:34:58,683 Qinghe and the rest often ate the corn from this shop. 652 00:34:58,763 --> 00:34:59,603 Really? 653 00:35:00,643 --> 00:35:02,323 But after we entered university, 654 00:35:02,883 --> 00:35:05,443 we became occupied with our own things. 655 00:35:05,683 --> 00:35:07,643 It was hard to meet up. 656 00:35:08,643 --> 00:35:11,883 That's why I really anticipated the gathering that time. 657 00:35:12,363 --> 00:35:15,003 If you are free and want to hang out 658 00:35:15,163 --> 00:35:17,723 or if you crave for corn, you can call me. 659 00:35:17,843 --> 00:35:19,723 We study at the same place anyway. 660 00:35:20,443 --> 00:35:22,003 We can call Zhibu too. 661 00:35:30,043 --> 00:35:30,923 What? 662 00:35:31,123 --> 00:35:32,443 Do you want a bite of my corn? 663 00:35:33,203 --> 00:35:34,443 Okay, here you go. 664 00:35:36,043 --> 00:35:38,323 Hey, that's a big bite! Give it back! 665 00:35:38,443 --> 00:35:39,283 Give it back. 666 00:35:45,483 --> 00:35:46,483 There's only one now. 667 00:35:46,763 --> 00:35:48,443 You can have it. 668 00:35:49,603 --> 00:35:50,563 Okay. 669 00:35:50,923 --> 00:35:52,163 So now we're considered 670 00:35:52,643 --> 00:35:53,683 bosom buddies, yes? 671 00:35:54,323 --> 00:35:55,443 Bosom buddies? 672 00:35:55,523 --> 00:35:57,363 Hello, you're a guy, okay? 673 00:35:57,843 --> 00:35:59,523 You can call me your buddy then. 674 00:35:59,723 --> 00:36:02,483 Next time you run into Daoming Si, you won't have to hide. 675 00:36:03,523 --> 00:36:04,603 I'll protect you. 676 00:36:09,403 --> 00:36:12,003 -Who is this? -It's none of your business. 677 00:36:16,563 --> 00:36:19,603 The one who called me a retard was you, right? 678 00:36:19,723 --> 00:36:22,443 I was standing up for my girlfriend. What's the problem? 679 00:36:23,243 --> 00:36:24,723 Shunping, what did you say? 680 00:36:25,723 --> 00:36:28,163 Shancai, have you lost your mind? 681 00:36:28,483 --> 00:36:32,523 Why are you flirting with such a pathetic guy? 682 00:36:35,603 --> 00:36:37,963 Why do you care who I'm flirting with? 683 00:36:38,523 --> 00:36:41,523 In your mind, everyone apart from yourself is pathetic. 684 00:36:43,003 --> 00:36:44,683 Why? Are you jealous? 685 00:36:45,523 --> 00:36:47,683 Do you feel uneasy every time Shancai is out of sight? 686 00:36:47,763 --> 00:36:49,443 You lash out when things don't go your way. 687 00:36:50,003 --> 00:36:52,403 Are you still a suckling child that can't live without Shancai? 688 00:36:53,203 --> 00:36:54,043 It's too bad. 689 00:36:54,123 --> 00:36:56,123 You have no idea what Shancai likes. 690 00:36:56,203 --> 00:36:57,923 She enjoys eating corn with me 691 00:36:58,283 --> 00:37:00,043 more than being with you. 692 00:37:02,283 --> 00:37:03,163 Say it again. 693 00:37:03,483 --> 00:37:04,803 Stop it, Daoming Si. 694 00:37:04,883 --> 00:37:06,523 What? Why should I shut up? 695 00:37:07,163 --> 00:37:08,043 Shancai. 696 00:37:08,203 --> 00:37:09,483 You need to be clear with him. 697 00:37:10,123 --> 00:37:13,203 If you don't reject him, he'll pester you forever. 698 00:37:14,323 --> 00:37:15,243 One more word... 699 00:37:15,803 --> 00:37:17,803 Daoming Si, stop! Let him go. 700 00:37:20,723 --> 00:37:21,563 Let go. 701 00:37:24,163 --> 00:37:25,483 -Are you okay, Shunping? -I'm fine. 702 00:37:27,083 --> 00:37:28,243 Daoming Si. 703 00:37:28,923 --> 00:37:30,643 Why must you always be this way? 704 00:37:31,123 --> 00:37:32,923 I feel suffocated. 705 00:37:33,683 --> 00:37:35,163 Please just let me go, okay? 706 00:37:36,003 --> 00:37:36,843 Shancai. 707 00:37:37,403 --> 00:37:38,283 Let's go. 708 00:37:39,123 --> 00:37:40,243 Get away from him. 709 00:37:44,203 --> 00:37:45,643 Do you want some corn? 710 00:37:46,403 --> 00:37:47,283 You can have it. 711 00:38:00,323 --> 00:38:01,523 Dong Shancai! 712 00:38:10,363 --> 00:38:11,323 I like you. 713 00:38:28,043 --> 00:38:29,083 I don't know why. 714 00:38:29,603 --> 00:38:32,883 Even I'm surprised by how much I like you. 715 00:38:34,523 --> 00:38:37,963 No matter where I go, you're the only person that I see. 716 00:38:39,403 --> 00:38:40,443 Damn, you're annoying. 717 00:38:40,563 --> 00:38:42,083 Just like a buzzing fly. 718 00:38:42,403 --> 00:38:43,483 Shancai. 719 00:38:44,283 --> 00:38:45,403 I know I'm annoying. 720 00:38:46,163 --> 00:38:49,323 If you want to run away, I'll chase after you. 721 00:38:50,043 --> 00:38:51,643 If you run to Mars, 722 00:38:52,483 --> 00:38:53,563 I'll go there too. 723 00:39:05,323 --> 00:39:06,923 Let's go. He's crazy. 724 00:39:51,283 --> 00:39:52,443 History repeats itself. 725 00:39:53,363 --> 00:39:55,843 Si had a long face and left without a word. 726 00:39:57,403 --> 00:39:58,603 Lei, you're here. 727 00:39:58,763 --> 00:40:00,803 I saw Si in the hallway but he ignored me. 728 00:40:02,203 --> 00:40:05,523 I think his failed apology affected him badly. 729 00:40:06,643 --> 00:40:09,843 If we could transfer dating know-how through our blood, 730 00:40:10,043 --> 00:40:11,603 I'm willing to transfuse mine to him. 731 00:40:11,683 --> 00:40:14,283 I'm even willing to donate my bone marrow, brain cells and heart. 732 00:40:14,843 --> 00:40:18,163 If so, you guys should look for Shancai and persuade her. 733 00:40:18,243 --> 00:40:20,523 -No thanks. -You wanted to donate blood, right? 734 00:40:21,083 --> 00:40:22,043 You know what? 735 00:40:22,283 --> 00:40:25,083 There are two phrases in this world that you need to say yourself. 736 00:40:32,403 --> 00:40:34,323 "I love you" and "I'm sorry." 737 00:40:35,203 --> 00:40:36,363 Exactly. 738 00:40:43,843 --> 00:40:45,363 Let's check the cafeteria later. 739 00:40:49,523 --> 00:40:50,603 Shunping? 740 00:40:50,683 --> 00:40:51,523 Shancai. 741 00:40:51,603 --> 00:40:52,963 I was looking for you. 742 00:40:53,523 --> 00:40:54,723 How's your injury? 743 00:40:56,163 --> 00:40:58,043 It's just a little bruise. I'm okay. 744 00:40:58,843 --> 00:40:59,763 Who's he? 745 00:41:00,483 --> 00:41:01,683 Zhibu's younger brother. 746 00:41:01,803 --> 00:41:02,763 He's studying Mining. 747 00:41:02,883 --> 00:41:04,523 Zhibu has a brother? 748 00:41:04,843 --> 00:41:05,723 I never knew that. 749 00:41:06,283 --> 00:41:07,203 I know you. 750 00:41:07,283 --> 00:41:09,363 You lost to my brother at basketball. 751 00:41:09,723 --> 00:41:11,683 He said you should train for another ten years. 752 00:41:11,763 --> 00:41:13,283 Is that what he said about me? 753 00:41:14,043 --> 00:41:15,563 Tell him I want to challenge him again. 754 00:41:15,643 --> 00:41:16,643 Okay. 755 00:41:17,243 --> 00:41:19,683 Shunping, why did you want to see me? 756 00:41:20,763 --> 00:41:21,683 Let's talk elsewhere. 757 00:41:27,323 --> 00:41:28,523 Where are you going? 758 00:41:33,803 --> 00:41:34,683 Shancai. 759 00:41:35,523 --> 00:41:36,483 Sorry. 760 00:41:37,883 --> 00:41:39,643 Why are you saying sorry? 761 00:41:40,043 --> 00:41:41,723 I said you were my girlfriend yesterday. 762 00:41:42,283 --> 00:41:44,203 I wanted to piss Daoming Si off. 763 00:41:44,603 --> 00:41:45,923 I was too harsh. 764 00:41:46,323 --> 00:41:47,203 I hope it's okay. 765 00:41:48,443 --> 00:41:49,523 Of course. 766 00:41:50,123 --> 00:41:51,563 I know you just wanted to help me. 767 00:41:51,643 --> 00:41:52,923 I'm glad you don't mind. 768 00:41:53,843 --> 00:41:55,763 Shancai, since we're bosom buddies, 769 00:41:55,963 --> 00:41:58,123 I want to be honest with you. 770 00:41:59,203 --> 00:42:00,123 I think 771 00:42:00,643 --> 00:42:02,363 you should stop seeing Daoming Si. 772 00:42:03,043 --> 00:42:04,243 He's not a good guy. 773 00:42:09,003 --> 00:42:12,203 To be honest, sometimes I think he's nice. 774 00:42:12,883 --> 00:42:14,483 Sometimes he's crazy. 775 00:42:15,923 --> 00:42:18,443 To me, he's too extreme. 776 00:42:19,323 --> 00:42:21,683 I feel like I'm on a tightrope when I'm with him. 777 00:42:22,963 --> 00:42:24,523 I hope you aren't offended. 778 00:42:25,883 --> 00:42:27,243 I'm not. 779 00:42:27,363 --> 00:42:28,683 It's because you care. 780 00:42:31,963 --> 00:42:34,763 I have some friends who knew Daoming Si from before. 781 00:42:36,243 --> 00:42:37,603 They want to talk to you. 782 00:42:37,683 --> 00:42:38,603 Will you see them? 783 00:42:39,403 --> 00:42:40,883 To talk about what? 784 00:42:42,563 --> 00:42:43,723 They'll be here soon. 785 00:42:43,963 --> 00:42:45,243 Let's talk when they get here. 786 00:42:51,123 --> 00:42:52,003 Shancai. 787 00:42:52,083 --> 00:42:54,603 I'm thirsty. I'll get some drinks. What do you want? 788 00:42:55,883 --> 00:42:56,763 Juice. 789 00:42:56,843 --> 00:42:58,283 I can go with you. 790 00:42:58,403 --> 00:43:00,283 It's okay. I'll be right back. 791 00:43:30,203 --> 00:43:31,043 Shancai. 792 00:43:33,243 --> 00:43:34,163 Shancai! 793 00:43:41,204 --> 00:43:45,173 Subtitles by Netflix 794 00:43:45,347 --> 00:43:49,035 Translated by Jay Wong 795 00:43:49,242 --> 00:43:52,978 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 53275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.