All language subtitles for Master.in.the.House.E30.180729.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:08,420 (Master with 10 years of live show experience) 2 00:00:09,090 --> 00:00:11,721 (He teaches how to handle unexpected accidents.) 3 00:00:11,721 --> 00:00:12,760 3, 4. 4 00:00:12,799 --> 00:00:14,829 (And no one expected...) 5 00:00:14,829 --> 00:00:18,538 (the master's tears.) 6 00:00:19,639 --> 00:00:21,139 (A touching story about...) 7 00:00:21,139 --> 00:00:23,838 ("father" will begin today.) 8 00:00:24,678 --> 00:00:25,849 (Last week) 9 00:00:26,349 --> 00:00:28,108 (All the Butlers fishing competition) 10 00:00:28,718 --> 00:00:30,248 (Abalone ramyeon for winners) 11 00:00:30,248 --> 00:00:32,448 (They calculate by three longest fish.) 12 00:00:32,448 --> 00:00:34,588 (Team Rising star dashes.) 13 00:00:35,289 --> 00:00:36,689 (Se Hyeong is boat sick,) 14 00:00:36,689 --> 00:00:38,359 (and catches a flounder.) 15 00:00:38,359 --> 00:00:40,458 (The experienced master is losing to the ignorant disciples.) 16 00:00:41,128 --> 00:00:42,759 (I don't think the master has 55 years of experience.) 17 00:00:45,229 --> 00:00:47,768 (Which team will be chosen by the East Sea deity?) 18 00:00:47,788 --> 00:00:49,519 A minute left. 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,258 I got one. 20 00:00:52,589 --> 00:00:54,288 This one is pretty strong. 21 00:00:55,328 --> 00:00:57,358 Where? Please. 22 00:00:58,059 --> 00:00:59,599 30cm. 23 00:00:59,599 --> 00:01:01,428 - 30cm. - 30cm. 24 00:01:01,428 --> 00:01:03,199 (A 30cm fish will turn the table around.) 25 00:01:03,199 --> 00:01:04,738 - 30cm. - Fake. 26 00:01:04,738 --> 00:01:06,238 - 30cm. - Fake. 27 00:01:06,968 --> 00:01:08,068 (I will show you the real one.) 28 00:01:08,068 --> 00:01:10,339 30cm. It's big. 29 00:01:10,679 --> 00:01:12,548 - This one's big. - This one's big. 30 00:01:12,548 --> 00:01:13,809 This one's big. 31 00:01:13,809 --> 00:01:15,619 (Did the master catch 30cm flounder like he wished?) 32 00:01:15,619 --> 00:01:16,878 - This one's big. - This one's big. 33 00:01:16,878 --> 00:01:21,649 This one's big. Double flounders. 34 00:01:21,649 --> 00:01:23,419 (What's the size?) 35 00:01:25,119 --> 00:01:26,488 Double flounders. 36 00:01:26,488 --> 00:01:30,158 I need 1 large one, but I got 2 small ones instead. 37 00:01:30,499 --> 00:01:33,199 - Double flounders. - This is embarrassing. 38 00:01:33,399 --> 00:01:34,468 It hurts my pride. 39 00:01:35,369 --> 00:01:37,068 Let this go. 40 00:01:37,598 --> 00:01:39,369 What is that? 41 00:01:40,369 --> 00:01:42,078 (I lost.) 42 00:01:42,078 --> 00:01:43,408 Abalone ramyeon will be delicious. 43 00:01:43,679 --> 00:01:44,738 Good job. 44 00:01:45,348 --> 00:01:47,108 - Gosh. - Time's up. 45 00:01:47,108 --> 00:01:48,279 Okay. 46 00:01:49,919 --> 00:01:51,218 Did you even catch three? 47 00:01:52,649 --> 00:01:54,249 Come and make ramyeon. 48 00:01:54,249 --> 00:01:56,389 (Come and make ramyeon.) 49 00:01:57,318 --> 00:01:59,328 (The biggest humiliation in his fishing life) 50 00:01:59,688 --> 00:02:00,858 It's funny. 51 00:02:00,858 --> 00:02:02,729 I'm the winner of the individual competition. 52 00:02:03,499 --> 00:02:06,369 Let's give a bite to the individual competition winner. 53 00:02:07,029 --> 00:02:08,399 Is it only the master who doesn't get to eat? 54 00:02:08,399 --> 00:02:10,138 I'm not eating. 55 00:02:10,638 --> 00:02:11,739 I'm going to get sick. 56 00:02:12,239 --> 00:02:14,339 Fishing is fun. It makes time fly. 57 00:02:14,408 --> 00:02:15,508 (Ramyeon party on boat is another fun of fishing.) 58 00:02:15,508 --> 00:02:19,779 Here come the abalones. 59 00:02:19,779 --> 00:02:21,848 (A basket full of fresh abalones with the scent of the ocean) 60 00:02:21,848 --> 00:02:24,079 They're still alive. Look. 61 00:02:24,519 --> 00:02:26,318 - They're fresh. - It's good. 62 00:02:26,318 --> 00:02:28,519 Do I put ramyeon first? 63 00:02:28,688 --> 00:02:30,158 You must put base powder first. 64 00:02:32,089 --> 00:02:33,188 You do it then. 65 00:02:33,359 --> 00:02:35,089 Never mind. 66 00:02:36,499 --> 00:02:37,559 (Only if I won...) 67 00:02:37,559 --> 00:02:38,668 It smells nice. 68 00:02:38,929 --> 00:02:40,769 (It satisfies their hunger after fishing.) 69 00:02:40,769 --> 00:02:42,399 Ramyeon with abalones. 70 00:02:42,399 --> 00:02:43,399 (The noodles are added to the soup.) 71 00:02:44,168 --> 00:02:45,339 This is the food of victory. 72 00:02:45,339 --> 00:02:46,408 (Only the winners get to taste it.) 73 00:02:46,408 --> 00:02:48,709 I will put them in. Here go the abalones. 74 00:02:48,709 --> 00:02:51,008 (The fresh abalones enter the soup.) 75 00:02:51,138 --> 00:02:53,279 - Everything went inside. - Goodness. 76 00:02:53,809 --> 00:02:55,318 My goodness. 77 00:02:55,318 --> 00:02:56,779 Honestly, 78 00:02:56,779 --> 00:02:58,589 there are more abalones than noodles. 79 00:02:59,619 --> 00:03:00,948 They are precious abalones. 80 00:03:00,948 --> 00:03:02,489 (It's half noodles half abalones.) 81 00:03:02,489 --> 00:03:03,619 I am a lucky man. 82 00:03:03,619 --> 00:03:06,388 (I am the lucky Seong Jae.) 83 00:03:06,829 --> 00:03:09,258 By the way, it's too bad that you can't eat it. 84 00:03:11,128 --> 00:03:12,799 I don't like eating that much. 85 00:03:15,339 --> 00:03:17,399 Why do I have triple eyelids? 86 00:03:18,499 --> 00:03:19,908 Is it because I am hungry? 87 00:03:22,239 --> 00:03:24,408 When this goes on air, 88 00:03:24,779 --> 00:03:26,408 my children will be hard on me. 89 00:03:26,408 --> 00:03:27,408 (Is he appealing to their sympathy?) 90 00:03:27,408 --> 00:03:29,718 They are going to tease me for competing... 91 00:03:29,718 --> 00:03:30,948 against kids and losing. 92 00:03:30,948 --> 00:03:32,448 (Deok Hwa lost and didn't get to eat ramyeon.) 93 00:03:33,149 --> 00:03:35,489 (While his inside is boiling,) 94 00:03:35,489 --> 00:03:36,658 (abalone ramyeon is done.) 95 00:03:36,658 --> 00:03:38,258 Look at the abalones floating on top. 96 00:03:39,758 --> 00:03:40,929 - That's it. - Look. 97 00:03:41,059 --> 00:03:42,128 This is over. 98 00:03:42,598 --> 00:03:44,429 Why did that escape the shell? 99 00:03:44,429 --> 00:03:45,529 It's cooked. 100 00:03:45,929 --> 00:03:47,329 That one came out too. 101 00:03:47,329 --> 00:03:48,869 - It's all cooked. - It escaped the shell. 102 00:03:48,938 --> 00:03:50,198 - It got cooked, - It looks incredible. 103 00:03:50,299 --> 00:03:51,668 and the meat got detached from the shell. 104 00:03:51,668 --> 00:03:52,809 They all got detached. 105 00:03:52,809 --> 00:03:54,038 It's so fascinating. 106 00:03:54,638 --> 00:03:55,709 I am so happy. 107 00:03:55,709 --> 00:03:56,739 (There's a pot full of fat abalones and chewy noodles.) 108 00:03:57,408 --> 00:03:58,408 This looks too good. 109 00:03:59,408 --> 00:04:02,079 You look great with the sea... 110 00:04:02,079 --> 00:04:03,619 and the land in the background. 111 00:04:03,619 --> 00:04:05,589 - I am Chef Lee. - He looks like a chef. 112 00:04:06,589 --> 00:04:08,559 I am sorry to say this, but do you have kimchi? 113 00:04:08,559 --> 00:04:09,619 (He teases Deok Hwa.) 114 00:04:09,619 --> 00:04:10,758 Can you give us kimchi too? 115 00:04:10,818 --> 00:04:13,489 Seung Gi, can you go to the land and get some kimchi? 116 00:04:14,659 --> 00:04:16,198 I will take care of that. 117 00:04:17,659 --> 00:04:19,768 (He will recover his dignity...) 118 00:04:19,768 --> 00:04:22,638 (by getting kimchi for them.) 119 00:04:22,638 --> 00:04:23,669 Captain. 120 00:04:25,838 --> 00:04:27,969 (He's so cute.) 121 00:04:28,979 --> 00:04:29,979 Wait, boys. 122 00:04:29,979 --> 00:04:31,638 (While the master's gone to recover his reputation...) 123 00:04:31,638 --> 00:04:32,909 Is it okay as a whole? 124 00:04:33,249 --> 00:04:34,948 This is good. I am going to eat it as a whole. 125 00:04:35,078 --> 00:04:38,018 Please slice it sideways and put them on the shell. 126 00:04:38,018 --> 00:04:39,518 - Gosh. - Make it look nice. 127 00:04:39,648 --> 00:04:41,188 (Seung Gi is humiliated.) 128 00:04:42,018 --> 00:04:43,018 I can do that. 129 00:04:43,419 --> 00:04:44,458 It's sliced sideways, sir. 130 00:04:44,458 --> 00:04:45,929 Thank you. 131 00:04:46,229 --> 00:04:47,888 Some of you want it sliced, and some of you don't want it sliced. 132 00:04:48,599 --> 00:04:50,499 My gosh, you are all hard to please. 133 00:04:53,099 --> 00:04:54,398 (Yes!) 134 00:04:55,438 --> 00:04:57,539 (He got kimchi from the captain.) 135 00:04:57,539 --> 00:04:58,609 Young radish kimchi. 136 00:04:58,809 --> 00:05:00,409 Ramyeon without kimchi... 137 00:05:00,909 --> 00:05:02,809 is steamed bun without red bean paste filling. 138 00:05:03,909 --> 00:05:05,039 I love it. 139 00:05:05,039 --> 00:05:07,049 (Thanks to the master, they got kimchi.) 140 00:05:07,549 --> 00:05:08,578 - Thank you, sir. - Enjoy. 141 00:05:08,648 --> 00:05:09,979 - Thank you. - It looks good. 142 00:05:09,979 --> 00:05:11,448 Seung Gi, for dinner... 143 00:05:11,448 --> 00:05:13,049 (He slurps the noodles first.) 144 00:05:13,818 --> 00:05:16,159 (He tries the abalone too.) 145 00:05:17,518 --> 00:05:18,929 (After fishing,) 146 00:05:18,929 --> 00:05:19,929 (they finally get to taste the real ocean.) 147 00:05:19,929 --> 00:05:22,299 The abalone is so soft. 148 00:05:22,299 --> 00:05:23,299 (Adding in abalones was a stroke of genius.) 149 00:05:23,328 --> 00:05:24,398 You should at least let us have this. 150 00:05:24,398 --> 00:05:25,499 This is too good. 151 00:05:25,499 --> 00:05:27,469 - Is it good? - This is too good. 152 00:05:27,568 --> 00:05:28,698 Is it really that good, Sang Yun? 153 00:05:28,698 --> 00:05:29,698 Yes. 154 00:05:29,869 --> 00:05:31,068 How is the abalone? 155 00:05:31,539 --> 00:05:32,669 - The abalone is... - Yes? 156 00:05:35,068 --> 00:05:36,309 cooked just perfectly. 157 00:05:36,979 --> 00:05:38,109 It's very tender. 158 00:05:38,208 --> 00:05:39,708 It melts in your mouth. 159 00:05:40,508 --> 00:05:42,849 For the first time, I felt this. 160 00:05:42,849 --> 00:05:44,679 You are really nasty today. You know that, right? 161 00:05:45,588 --> 00:05:46,648 Right? 162 00:05:46,719 --> 00:05:49,119 Why don't you taste it? 163 00:05:49,758 --> 00:05:52,289 Come on. Master. Seung Gi. 164 00:05:52,588 --> 00:05:54,229 Taste the bowl. 165 00:05:54,229 --> 00:05:55,458 (Se Hyeong suggests that they taste the empty bowl.) 166 00:05:55,758 --> 00:05:56,898 See how plastic tastes. 167 00:05:56,898 --> 00:05:57,999 (Think of it as plastic abalone.) 168 00:05:57,999 --> 00:05:59,499 Taste the plastic. 169 00:06:00,198 --> 00:06:02,499 It's got the incredible sea smell, doesn't it? 170 00:06:03,138 --> 00:06:04,539 (We are at the sea.) 171 00:06:04,539 --> 00:06:05,909 I think that's rude. 172 00:06:06,068 --> 00:06:07,568 Chew this tree. 173 00:06:10,409 --> 00:06:11,739 This is so funny. 174 00:06:11,739 --> 00:06:12,909 I really want to eat one. 175 00:06:12,909 --> 00:06:14,708 He's reacting to everything I say. 176 00:06:14,708 --> 00:06:17,119 (It tastes quite good, doesn't it?) 177 00:06:17,349 --> 00:06:19,619 Tell us how we can eat it. 178 00:06:19,619 --> 00:06:21,088 - Give us a chance. - Then... 179 00:06:21,148 --> 00:06:23,559 should we ask to see their specialty? 180 00:06:23,559 --> 00:06:24,888 Can you do an impression of a singer or a celebrity? 181 00:06:27,289 --> 00:06:28,458 I can't do an impression of a celebrity. 182 00:06:28,458 --> 00:06:29,458 - Why don't you... - You can't do it? 183 00:06:29,458 --> 00:06:30,628 I am very bad at it. 184 00:06:30,628 --> 00:06:31,758 Why can't you do that? 185 00:06:32,929 --> 00:06:35,799 (Does it mean he can?) 186 00:06:36,638 --> 00:06:38,239 (Well...) 187 00:06:38,239 --> 00:06:41,239 I used to be very confident at doing the impression of Lee Ju Il. 188 00:06:41,739 --> 00:06:42,909 I am sure you are good at it. 189 00:06:42,909 --> 00:06:44,239 (Despite the age difference, they used to be best friends.) 190 00:06:44,239 --> 00:06:45,249 He used to call me like this. 191 00:06:46,549 --> 00:06:47,878 "Deok Hwa." 192 00:06:48,008 --> 00:06:49,078 - "Deok Hwa." - "Deok Hwa." 193 00:06:49,078 --> 00:06:51,518 I said to him, "Why do you pronounce my name like that?" 194 00:06:51,818 --> 00:06:53,789 "Repeat after me. 'Deok Hwa.'" 195 00:06:54,148 --> 00:06:55,659 "You nag so much." 196 00:06:57,018 --> 00:06:58,059 "Deok Hwa." 197 00:06:58,559 --> 00:06:59,859 "That's not it!" 198 00:07:00,429 --> 00:07:02,359 "All right. Then I won't call your name." 199 00:07:03,859 --> 00:07:05,469 (He sounds just like him.) 200 00:07:05,469 --> 00:07:06,929 He's just like him. 201 00:07:06,929 --> 00:07:08,299 - He is. - "Deok Hwa." 202 00:07:08,398 --> 00:07:10,169 My goodness. Give him one. 203 00:07:10,169 --> 00:07:12,539 His voice sounds so great. 204 00:07:12,638 --> 00:07:14,309 - I will give it to you. - The impression you did... 205 00:07:14,309 --> 00:07:16,008 made my headache go away. 206 00:07:16,109 --> 00:07:17,208 I love it. 207 00:07:18,378 --> 00:07:20,948 (Just listening to it makes them feel good.) 208 00:07:21,109 --> 00:07:22,578 It's delicious. 209 00:07:23,419 --> 00:07:24,549 I love it. 210 00:07:24,549 --> 00:07:25,588 It's delicious. 211 00:07:26,249 --> 00:07:28,148 (Look at the East Sea) 212 00:07:28,148 --> 00:07:29,219 You are suddenly singing? 213 00:07:29,219 --> 00:07:31,388 (Is he suddenly singing?) 214 00:07:32,688 --> 00:07:34,828 I should be serious. What kind of a master am I? 215 00:07:34,828 --> 00:07:36,198 There's no such thing. 216 00:07:36,398 --> 00:07:38,128 I think you've come too far to be serious now. 217 00:07:38,628 --> 00:07:39,869 You've come too far. 218 00:07:41,799 --> 00:07:42,869 Can't I go back? 219 00:07:44,198 --> 00:07:45,938 (Instead of being serious, please be fun.) 220 00:07:45,938 --> 00:07:47,838 When you decided to join this show, 221 00:07:47,838 --> 00:07:50,609 what image did you want to give off? 222 00:07:50,708 --> 00:07:51,708 I wanted to be like a master. 223 00:07:51,708 --> 00:07:52,849 - Like a master. - Yes. 224 00:07:53,179 --> 00:07:55,749 I was going to say this as soon as I meet you. 225 00:07:55,749 --> 00:07:57,179 - What was that? - Se Hyeong. 226 00:07:57,179 --> 00:07:59,049 - Yes. - The true warrior... 227 00:08:00,018 --> 00:08:02,958 should not swing a sword in the streets. 228 00:08:04,458 --> 00:08:05,729 (He wasn't the master. He was the godfather.) 229 00:08:05,729 --> 00:08:07,688 The true warrior... 230 00:08:08,429 --> 00:08:11,299 doesn't get thrilled after cutting off a bakery owner's head. 231 00:08:12,869 --> 00:08:14,268 This is why. 232 00:08:14,669 --> 00:08:17,369 It's because his thoughts are different from... 233 00:08:17,369 --> 00:08:19,169 the thoughts of a butcher. 234 00:08:20,969 --> 00:08:22,008 (He loves it.) 235 00:08:22,008 --> 00:08:23,008 That was great. 236 00:08:23,008 --> 00:08:24,809 That's how I am supposed to be. Why am I like this right now? 237 00:08:25,549 --> 00:08:26,708 You didn't say much. 238 00:08:26,708 --> 00:08:29,378 I caught a tiny little flounder and got so thrilled. 239 00:08:29,378 --> 00:08:30,479 (He was really thrilled about it.) 240 00:08:30,579 --> 00:08:31,678 What's that? 241 00:08:32,018 --> 00:08:33,888 But we have to stick to the concept of the show. 242 00:08:33,888 --> 00:08:34,989 - Right. - Right. 243 00:08:35,048 --> 00:08:36,518 So at certain point, 244 00:08:37,459 --> 00:08:38,459 I will pretend to be serious. 245 00:08:39,489 --> 00:08:40,558 Give us a sign. 246 00:08:40,558 --> 00:08:41,788 Please do this. 247 00:08:42,359 --> 00:08:43,359 Okay. 248 00:08:43,359 --> 00:08:44,729 (With the cue,) 249 00:08:44,859 --> 00:08:46,668 (he will become very serious.) 250 00:08:47,928 --> 00:08:48,999 (He can change the mood whenever he wants to.) 251 00:08:48,999 --> 00:08:50,538 If you do that, 252 00:08:50,768 --> 00:08:51,969 we will play along. 253 00:08:51,969 --> 00:08:54,209 Okay. I will be serious later. 254 00:08:55,579 --> 00:08:57,038 The true warrior... 255 00:08:57,278 --> 00:08:58,548 Let's just eat the ramyeon. 256 00:08:59,908 --> 00:09:02,148 (I don't like being serious.) 257 00:09:02,548 --> 00:09:04,648 The timing was excellent. 258 00:09:04,648 --> 00:09:05,648 (I think I found the master who has the same sense of humor as me.) 259 00:09:07,048 --> 00:09:08,658 I am unbelievable. 260 00:09:08,658 --> 00:09:09,888 (Thanks to the master, they might get seasick again while laughing.) 261 00:09:10,158 --> 00:09:12,628 - Please turn the boat around. - I am annoyed. 262 00:09:12,628 --> 00:09:13,758 (Will they be able to see him being serious within the day?) 263 00:09:13,758 --> 00:09:15,829 Shall we go, Captain? 264 00:09:16,459 --> 00:09:17,459 Let's go to the port. 265 00:09:21,798 --> 00:09:23,398 - What's this place? - Is this... 266 00:09:23,398 --> 00:09:26,008 where you stay when you come here to fish? 267 00:09:26,008 --> 00:09:27,109 I usually sleep at a place like this. 268 00:09:27,109 --> 00:09:28,339 (This is where he stays when he comes here to fish.) 269 00:09:28,339 --> 00:09:29,908 - Should we go inside? - Yes. 270 00:09:30,209 --> 00:09:31,209 Let's go inside. 271 00:09:34,449 --> 00:09:35,749 I will take the umbrella. 272 00:09:35,749 --> 00:09:37,178 (It's not as fancy as a hotel.) 273 00:09:37,178 --> 00:09:39,119 It's just like a family home. 274 00:09:39,819 --> 00:09:41,119 It's really clean. 275 00:09:41,219 --> 00:09:42,258 - It's clean, isn't it? - It is. 276 00:09:42,758 --> 00:09:45,089 How many rooms are there? there are so many rooms. 277 00:09:45,089 --> 00:09:46,128 There is quite a few. 278 00:09:46,158 --> 00:09:49,699 There are 1, 2, 3... There are 6 rooms. 279 00:09:49,699 --> 00:09:50,928 - I see. - This place is so tidy. 280 00:09:51,729 --> 00:09:54,028 We will be using the entire place, right? 281 00:09:54,028 --> 00:09:55,069 We will. 282 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 All of these rooms? 283 00:09:56,168 --> 00:09:57,939 We can take one room each. 284 00:09:57,939 --> 00:09:59,168 We can have a room each then. 285 00:09:59,168 --> 00:10:00,469 One room each? 286 00:10:00,839 --> 00:10:02,778 - Isn't it how it usually is? - It's the first time on this show. 287 00:10:03,308 --> 00:10:04,339 Each room has a bathroom. 288 00:10:04,339 --> 00:10:06,209 - No way. - This is how it's supposed to be. 289 00:10:06,209 --> 00:10:07,678 - This is really great. - Right? 290 00:10:07,749 --> 00:10:09,418 - Who's going to share the room? - Why don't we... 291 00:10:09,479 --> 00:10:10,878 use one room each today? 292 00:10:10,878 --> 00:10:13,018 Will each of us get a room for the first time on this show? 293 00:10:13,148 --> 00:10:15,048 We should each use a room. We have a lot of rooms. 294 00:10:15,048 --> 00:10:16,089 Should we do that? 295 00:10:16,288 --> 00:10:17,758 - Really? - There are enough rooms. 296 00:10:17,758 --> 00:10:18,829 Of course. 297 00:10:18,829 --> 00:10:21,898 Today, becoming the master's roommate is... 298 00:10:22,729 --> 00:10:24,628 disadvantageous for you. 299 00:10:25,829 --> 00:10:27,729 It won't be nice. I am going to snore too. 300 00:10:28,599 --> 00:10:29,768 I need to have my own room. 301 00:10:29,839 --> 00:10:30,939 Besides, 302 00:10:33,469 --> 00:10:34,469 now, 303 00:10:36,378 --> 00:10:38,339 you will be shocked when I take off my wig. 304 00:10:39,579 --> 00:10:41,008 - You take it off before sleeping? - Right. 305 00:10:41,548 --> 00:10:44,418 Will you reveal your head without the wig? 306 00:10:44,678 --> 00:10:45,888 Of course I will. 307 00:10:45,949 --> 00:10:47,048 By the way, 308 00:10:48,388 --> 00:10:50,788 sleeping beside me won't be as nice as sleeping alone. 309 00:10:51,758 --> 00:10:52,788 (He will be shocking visually and acoustically.) 310 00:10:52,788 --> 00:10:54,359 - Please take some rest. - Okay. 311 00:10:54,758 --> 00:10:57,499 Let's play the game while he's resting. 312 00:10:58,528 --> 00:11:00,569 I think the master is going to snore quite a bit. 313 00:11:00,628 --> 00:11:01,768 I think he's going to snore very seriously. 314 00:11:01,768 --> 00:11:04,298 His voice echoes a lot... 315 00:11:04,298 --> 00:11:05,768 when he speaks. 316 00:11:05,768 --> 00:11:08,839 Do you want to be his roommate? 317 00:11:09,508 --> 00:11:11,479 - What? - Do you want to go? 318 00:11:11,908 --> 00:11:13,349 It's okay when I am the one snoring, 319 00:11:13,349 --> 00:11:14,378 but I can't stand it when someone else snores. 320 00:11:16,018 --> 00:11:17,648 You are very selfish in a good way. 321 00:11:18,989 --> 00:11:21,489 He is your fishing master. 322 00:11:21,489 --> 00:11:22,589 (He is Seong Jae's fishing master.) 323 00:11:22,589 --> 00:11:24,158 That's why I did consider... 324 00:11:24,158 --> 00:11:26,028 volunteering to become his roommate. 325 00:11:26,489 --> 00:11:28,658 But I changed my mind because I can have my own room. 326 00:11:28,658 --> 00:11:31,028 - Having your own room is special. - It's the first time. 327 00:11:31,028 --> 00:11:32,199 It's our first time to get our own room. 328 00:11:33,668 --> 00:11:34,668 Which game should we play? 329 00:11:34,668 --> 00:11:35,839 (Which game will they play?) 330 00:11:36,339 --> 00:11:37,999 (This is very important.) 331 00:11:37,999 --> 00:11:39,569 With the master... 332 00:11:39,569 --> 00:11:42,378 I have an idea. 333 00:11:42,378 --> 00:11:43,408 What is it? 334 00:11:43,508 --> 00:11:46,308 I brought fishing lines. 335 00:11:46,378 --> 00:11:48,308 - Right. - There is a game you play... 336 00:11:49,178 --> 00:11:50,219 (He laughs.) 337 00:11:50,219 --> 00:11:51,548 using fishing lines. 338 00:11:52,349 --> 00:11:54,849 You take one line each. 339 00:11:54,849 --> 00:11:55,989 Each line will be long. 340 00:11:55,989 --> 00:11:58,558 We take all four lines to the master. 341 00:11:58,729 --> 00:12:00,628 - And you make him choose. - That's fun. 342 00:12:00,628 --> 00:12:02,199 - He has to pull one line. - I get it. 343 00:12:02,199 --> 00:12:04,928 The master can choose 1 of 4. 344 00:12:04,999 --> 00:12:07,128 He can choose whatever he likes. 345 00:12:07,128 --> 00:12:08,839 The person who gets dragged will be his roommate. 346 00:12:08,839 --> 00:12:09,999 - It's like "Ghost Leg". - Right. 347 00:12:10,069 --> 00:12:11,398 - It's easy and nice. - Right? 348 00:12:11,398 --> 00:12:13,408 - It will be done in one round. - We can do that. 349 00:12:13,469 --> 00:12:15,239 We can tie our things, 350 00:12:15,308 --> 00:12:19,709 and he can pull whatever he likes. 351 00:12:19,979 --> 00:12:23,278 You have to tie the thing he won't want to have. 352 00:12:23,278 --> 00:12:25,388 (In order to get your own room, tie what he wouldn't choose.) 353 00:12:25,388 --> 00:12:26,918 - The master... - What should I get? 354 00:12:27,319 --> 00:12:28,989 (Seung Gi goes straight to the kitchen.) 355 00:12:29,058 --> 00:12:30,788 Does the master like reading? 356 00:12:30,918 --> 00:12:32,359 - I don't think he would like it. - Right? 357 00:12:34,729 --> 00:12:35,928 Should I tie a camera? 358 00:12:35,928 --> 00:12:37,128 (They are analyzing the master's taste.) 359 00:12:37,128 --> 00:12:38,499 I think he would like a camera. 360 00:12:38,798 --> 00:12:39,829 Right. 361 00:12:40,369 --> 00:12:42,069 He probably wants to get some rest. 362 00:12:43,369 --> 00:12:44,499 Have you chosen the item yet? 363 00:12:44,499 --> 00:12:46,369 (While they are busy trying to choose an item...) 364 00:12:47,109 --> 00:12:50,079 (Se Hyeong is zoning out.) 365 00:12:50,979 --> 00:12:52,079 Okay, I've made up my mind. 366 00:12:53,008 --> 00:12:54,749 I have to find something that I can tie the fish line to, right? 367 00:12:56,548 --> 00:12:57,749 - Did you choose yours? - I did. 368 00:12:57,749 --> 00:12:58,849 (Seung Gi followed by Seong Jae have chosen their items.) 369 00:12:59,219 --> 00:13:01,119 I think the master wouldn't like this item. 370 00:13:01,489 --> 00:13:02,489 Okay, I've chosen as well. 371 00:13:02,489 --> 00:13:03,489 (Se Hyeong chose the item while zoning out.) 372 00:13:03,918 --> 00:13:05,329 I came up with something he would never want to have. 373 00:13:05,758 --> 00:13:08,288 I chose something the master wouldn't like for sure. 374 00:13:08,658 --> 00:13:11,199 It's not that I don't like him. I just really want my own room. 375 00:13:12,028 --> 00:13:13,898 (Analyzing data) 376 00:13:14,869 --> 00:13:15,869 (Sang Yun stands up.) 377 00:13:15,869 --> 00:13:16,939 Here I go. 378 00:13:18,038 --> 00:13:19,709 - What are you doing? - I'm choosing this. 379 00:13:19,709 --> 00:13:21,168 (Sang Yun chose the power socket.) 380 00:13:21,168 --> 00:13:22,579 Are you trying to give him an electric shock? 381 00:13:22,579 --> 00:13:23,579 (It would be like fishing for an electric eel.) 382 00:13:23,579 --> 00:13:25,038 (They must have really thought this through.) 383 00:13:25,849 --> 00:13:26,849 I chose a razor. 384 00:13:28,349 --> 00:13:29,819 - That's clever. - A razor. 385 00:13:29,819 --> 00:13:31,518 He doesn't seem like he would need it. 386 00:13:31,989 --> 00:13:32,989 I chose the kettle. 387 00:13:33,719 --> 00:13:35,018 (He chose a kettle?) 388 00:13:35,018 --> 00:13:36,658 - Why would you choose that? - A kettle? 389 00:13:37,219 --> 00:13:39,758 Hey, he can hear you. 390 00:13:39,758 --> 00:13:42,898 - Let's keep it down. - Now I have to change my item. 391 00:13:42,898 --> 00:13:45,869 Seong Jae, you chose a razor? 392 00:13:46,168 --> 00:13:48,028 I have to change mine because of you now. 393 00:13:48,028 --> 00:13:50,099 - Seung Gi. - Yes. 394 00:13:50,168 --> 00:13:51,768 I understand that you want your own room, but that's harsh. 395 00:13:51,768 --> 00:13:52,969 I'm sorry. 396 00:13:53,209 --> 00:13:54,839 Don't lose your smile. 397 00:13:55,138 --> 00:13:56,939 (I just wanted my own room.) 398 00:13:57,638 --> 00:13:59,408 (Se Hyeong goes into the room where he found his item.) 399 00:14:00,548 --> 00:14:02,319 (Rattling noise) 400 00:14:03,678 --> 00:14:06,719 (What's that noise?) 401 00:14:08,518 --> 00:14:11,418 (He's struggling.) 402 00:14:11,859 --> 00:14:13,329 - This is what I chose. - What is that? 403 00:14:13,329 --> 00:14:14,758 (What did Se Hyeong bring?) 404 00:14:16,558 --> 00:14:18,628 It's like the last time. 405 00:14:19,069 --> 00:14:20,668 (It's a rice cooker.) 406 00:14:20,668 --> 00:14:23,138 - He would never choose this. - What is that? 407 00:14:24,069 --> 00:14:27,209 (Is mine too easy to grab?) 408 00:14:30,408 --> 00:14:33,878 (What's this noise now?) 409 00:14:35,349 --> 00:14:36,778 This is my new choice. 410 00:14:36,778 --> 00:14:38,619 (He chose a television monitor over the kettle.) 411 00:14:38,619 --> 00:14:39,949 (Seung Gi is too funny.) 412 00:14:40,489 --> 00:14:41,548 That's what you chose? 413 00:14:41,548 --> 00:14:42,589 You really must... 414 00:14:43,619 --> 00:14:45,859 not want to sleep with the master. 415 00:14:46,628 --> 00:14:49,298 It's not because I don't want to sleep with the master. 416 00:14:49,359 --> 00:14:52,298 I really like him, I really do. But I want my own room. 417 00:14:52,298 --> 00:14:53,569 My item is just waiting to be picked. 418 00:14:54,298 --> 00:14:55,469 It's just waiting to be picked. 419 00:14:55,469 --> 00:14:57,239 Let's put them back to where they belong now. 420 00:14:57,239 --> 00:14:59,609 - Okay. - Okay. 421 00:14:59,609 --> 00:15:00,839 (Se Hyeong and Seung Gi's are large, Seong Jae and Sang Yun's are small.) 422 00:15:01,209 --> 00:15:03,408 Master, you can come out now. 423 00:15:05,648 --> 00:15:07,449 What took you guys so long? 424 00:15:07,449 --> 00:15:08,749 We needed to take some time placing our items. 425 00:15:08,749 --> 00:15:10,479 We had to place them very carefully, 426 00:15:10,479 --> 00:15:11,888 and we wanted a fair play. 427 00:15:12,018 --> 00:15:13,018 What is this? 428 00:15:13,449 --> 00:15:16,388 We came up with this to let you experience what it feels like... 429 00:15:16,888 --> 00:15:20,128 to actually catch a fish because you didn't catch anything today. 430 00:15:20,189 --> 00:15:22,459 We prepared a fishing game for you. 431 00:15:22,459 --> 00:15:24,028 We're not very proud of it. 432 00:15:24,558 --> 00:15:26,829 Thanks for pointing that out. 433 00:15:27,699 --> 00:15:29,469 That's why you should have caught a big fish in the first place. 434 00:15:29,469 --> 00:15:31,239 You only caught small minnows. 435 00:15:31,638 --> 00:15:33,008 Sounds like you caught a big one. 436 00:15:33,569 --> 00:15:35,069 I'm sorry. 437 00:15:35,808 --> 00:15:36,878 All right. 438 00:15:36,878 --> 00:15:38,079 We're going to close the door now. 439 00:15:38,079 --> 00:15:39,378 You have to decide very carefully. 440 00:15:39,378 --> 00:15:41,178 They want to continue the fishing. 441 00:15:41,178 --> 00:15:42,349 (Okay, I got this.) 442 00:15:42,349 --> 00:15:44,278 - There's no changing allowed. - I won't. 443 00:15:44,749 --> 00:15:46,319 - You're not going to? - No. 444 00:15:46,749 --> 00:15:47,888 Should we just go with this order then? 445 00:15:48,249 --> 00:15:50,619 Who would have chosen this rice cooker? 446 00:15:51,859 --> 00:15:52,928 Yang Se Hyeong? 447 00:15:55,829 --> 00:15:56,829 Do you want to switch with me? 448 00:15:59,199 --> 00:16:00,668 No, let's just go with this order. 449 00:16:00,668 --> 00:16:01,699 - You don't want to change? - No. 450 00:16:02,538 --> 00:16:03,839 This is more nervous than... 451 00:16:04,168 --> 00:16:05,668 I thought it would be. 452 00:16:05,739 --> 00:16:06,939 This is killing me. 453 00:16:07,209 --> 00:16:08,839 (Nervous) 454 00:16:08,839 --> 00:16:10,109 This is killing me. 455 00:16:11,808 --> 00:16:13,479 (Se Hyeong's fishing line) 456 00:16:15,648 --> 00:16:18,018 (Will Se Hyeong be sharing the room with the master?) 457 00:16:19,418 --> 00:16:21,048 That was just practice. 458 00:16:21,048 --> 00:16:22,589 - All right. - Okay. 459 00:16:22,589 --> 00:16:24,518 - I was just practicing. - You scared me. 460 00:16:25,119 --> 00:16:27,829 I just wanted to see whether it was a miscellaneous fish or a big one. 461 00:16:29,928 --> 00:16:32,499 I can let go if I don't want to go for it, right? 462 00:16:32,569 --> 00:16:34,028 - Yes. - Of course. 463 00:16:36,268 --> 00:16:37,839 (This time, Sang Yun's fishing line is being pulled.) 464 00:16:42,908 --> 00:16:45,378 (Am I going to be your roommate?) 465 00:16:46,048 --> 00:16:48,209 This doesn't feel like a big one. 466 00:16:52,418 --> 00:16:54,719 (Sang Yun's fishing line is fluctuating.) 467 00:16:55,388 --> 00:16:56,689 This one's got some strength. 468 00:16:58,418 --> 00:17:00,459 (Please don't.) 469 00:17:00,459 --> 00:17:01,729 (The master let goes.) 470 00:17:02,899 --> 00:17:04,659 (This doesn't feel like the right one.) 471 00:17:05,328 --> 00:17:06,729 (What a relief.) 472 00:17:08,068 --> 00:17:10,139 (This fishing game is really...) 473 00:17:10,139 --> 00:17:12,439 (making them nervous.) 474 00:17:13,008 --> 00:17:14,038 The one with a lot of hair. 475 00:17:14,038 --> 00:17:15,068 (Is he going for Seong Jae's razor?) 476 00:17:15,068 --> 00:17:16,179 My goodness. 477 00:17:19,548 --> 00:17:20,749 What is this? 478 00:17:21,078 --> 00:17:22,618 Is this an octopus? 479 00:17:23,318 --> 00:17:24,778 (it's Seong Jae.) 480 00:17:25,078 --> 00:17:27,548 This just feels like a small fish. It's following me. 481 00:17:27,618 --> 00:17:28,689 Is this a squid? 482 00:17:30,419 --> 00:17:31,989 (Seong Jae's fishing line is being pulled.) 483 00:17:32,389 --> 00:17:33,659 (He's not pulling it back at all.) 484 00:17:34,058 --> 00:17:35,999 This one has no power. 485 00:17:35,999 --> 00:17:37,929 - You should let him feel strength. - You should. 486 00:17:37,929 --> 00:17:39,768 Hold on a second. 487 00:17:40,268 --> 00:17:41,999 I think this is Seung Gi's. 488 00:17:41,999 --> 00:17:43,199 (He thinks the television monitor belongs to Seung Gi.) 489 00:17:44,169 --> 00:17:45,409 (His prediction is accurate.) 490 00:17:45,409 --> 00:17:46,739 This one is easy to pull as well. 491 00:17:48,979 --> 00:17:50,209 (The line is becoming tighter.) 492 00:17:50,209 --> 00:17:51,538 - Who is it? - This one has some strength. 493 00:17:51,538 --> 00:17:52,879 (This is quite fun.) 494 00:17:53,508 --> 00:17:55,949 (Shaking) 495 00:17:55,949 --> 00:17:58,219 - Goodness. - My gosh. 496 00:17:58,518 --> 00:18:00,189 Why are you shaking the line? 497 00:18:01,348 --> 00:18:02,889 (He's pulling harder.) 498 00:18:03,318 --> 00:18:05,459 Is this an amberjack? 499 00:18:05,528 --> 00:18:07,389 This one is very strong. What is it? 500 00:18:07,389 --> 00:18:08,659 An amberjack. 501 00:18:09,129 --> 00:18:11,699 (He compared Seung Gi to an amberjack.) 502 00:18:11,699 --> 00:18:12,929 I think he's having fun in there. 503 00:18:12,929 --> 00:18:14,268 (The master is filming "Finding Roommate" in there.) 504 00:18:15,739 --> 00:18:17,439 - I have made up my mind. - All right. 505 00:18:17,439 --> 00:18:18,868 - You have chosen? - Okay. 506 00:18:19,669 --> 00:18:20,868 (Sharing the room with the master?) 507 00:18:20,868 --> 00:18:23,439 (Or getting my own room?) 508 00:18:26,409 --> 00:18:29,879 (The outcome depends on the master's decision.) 509 00:18:31,048 --> 00:18:33,419 I'm going for this one. 510 00:18:33,949 --> 00:18:36,389 I'm going for this one. 511 00:18:37,258 --> 00:18:39,989 (He went for the amberjack.) 512 00:18:42,028 --> 00:18:43,828 Is it stuck in a rock or something? 513 00:18:44,729 --> 00:18:46,629 (He's pulling as hard as he can.) 514 00:18:46,699 --> 00:18:48,469 (His feet are also helping him pull the line.) 515 00:18:49,798 --> 00:18:50,969 (Would he be getting his own room?) 516 00:18:50,969 --> 00:18:53,639 (Or would he have to confront the snoring and his bald head?) 517 00:18:54,568 --> 00:18:55,679 This doesn't belong to a person? 518 00:18:56,139 --> 00:18:58,038 What's happening? Why is it stuck? 519 00:18:58,778 --> 00:19:00,778 Hold on a second. What's wrong with it? 520 00:19:01,679 --> 00:19:02,679 Isn't a human holding the fishing line? 521 00:19:04,118 --> 00:19:05,489 (I'm not ready for the snoring and the bald head.) 522 00:19:05,489 --> 00:19:06,518 What's happening? 523 00:19:07,018 --> 00:19:08,518 Is it attached to the wall or something? 524 00:19:08,518 --> 00:19:10,118 (Will Seung Gi become his roommate?) 525 00:19:11,389 --> 00:19:14,028 (After the long fight,) 526 00:19:14,028 --> 00:19:17,999 (he gives up at last.) 527 00:19:18,999 --> 00:19:21,969 - What happened? - You caught him. 528 00:19:22,169 --> 00:19:24,169 (The rest of the members get their own rooms.) 529 00:19:24,939 --> 00:19:27,038 You caught a big one. 530 00:19:27,038 --> 00:19:28,209 I caught a big one? 531 00:19:28,209 --> 00:19:29,439 (I knew it.) 532 00:19:29,608 --> 00:19:32,879 It sure is a big one. You should pull it all the way. 533 00:19:33,508 --> 00:19:35,348 It's a big one. 534 00:19:35,618 --> 00:19:37,048 It's Seung Gi. 535 00:19:37,048 --> 00:19:38,449 I knew it was you on the other side. 536 00:19:39,348 --> 00:19:40,949 - You did? - I had a feeling. 537 00:19:41,749 --> 00:19:42,858 - How did you... - How did you find out it was him? 538 00:19:42,858 --> 00:19:44,719 - How did you know? - You couldn't have known. 539 00:19:44,719 --> 00:19:46,229 - Actually... - Yes. 540 00:19:46,889 --> 00:19:48,489 I knew the rice cooker belonged to Se Hyeong. 541 00:19:48,489 --> 00:19:49,828 - It's yours, right? - Yes. 542 00:19:49,828 --> 00:19:51,028 - It is. - I knew it. 543 00:19:51,598 --> 00:19:53,899 Were you trying to give me an electric shock or something? 544 00:19:53,899 --> 00:19:55,129 (Why did you give me a power socket?) 545 00:19:55,129 --> 00:19:58,868 Which fish were you trying to go for? 546 00:19:59,169 --> 00:20:01,268 I went for the amberjack, of course. 547 00:20:01,268 --> 00:20:02,479 The amberjack. 548 00:20:02,479 --> 00:20:03,909 He was very strong. 549 00:20:03,909 --> 00:20:05,209 The amberjack. 550 00:20:05,209 --> 00:20:06,409 Seung Gi the amberjack. 551 00:20:06,479 --> 00:20:08,078 I was the squid. 552 00:20:08,209 --> 00:20:09,548 Really? Was it you? 553 00:20:09,649 --> 00:20:10,949 The one without any power? 554 00:20:10,949 --> 00:20:12,018 Fishers don't like it when they can't feel any strength. 555 00:20:12,018 --> 00:20:13,048 You did that on purpose, didn't you? 556 00:20:13,048 --> 00:20:14,689 Fishers don't like it when they can't feel any strength. 557 00:20:14,689 --> 00:20:16,219 - Anyways. - It's a destiny. 558 00:20:16,219 --> 00:20:18,258 I guess it's my destiny to be with the master. 559 00:20:18,528 --> 00:20:20,189 He's going to regret this. 560 00:20:20,389 --> 00:20:23,028 While you guys are enjoying your alone time in your rooms, 561 00:20:23,298 --> 00:20:24,798 he's going to hear me... 562 00:20:25,229 --> 00:20:26,528 grind my teeth, 563 00:20:27,868 --> 00:20:29,139 snoring, 564 00:20:29,598 --> 00:20:31,969 and even see me sleep with my eyes open. 565 00:20:32,209 --> 00:20:33,568 I go to the bathroom a lot. 566 00:20:33,568 --> 00:20:34,838 (He's already being tortured.) 567 00:20:34,838 --> 00:20:36,679 (Also, he gets to see his head without his wig.) 568 00:20:36,679 --> 00:20:38,508 - Nice work, you guys. - We get our own rooms. 569 00:20:38,709 --> 00:20:39,778 I really think that... 570 00:20:39,848 --> 00:20:42,318 there is something between us. We belong together. 571 00:20:43,179 --> 00:20:45,249 Okay, we're roommates. 572 00:20:45,249 --> 00:20:47,189 (They were fishing partners before and now they become roommates.) 573 00:20:47,189 --> 00:20:49,258 You got a new nickname, Seung Gi. You're an amberjack. 574 00:20:49,258 --> 00:20:51,489 - Seung Gi the amberjack. - I like it. 575 00:20:51,788 --> 00:20:54,588 Did you pull the line because you didn't want to sleep with me? 576 00:20:54,588 --> 00:20:56,258 No, that's not the reason. I just wanted to see how long I would last. 577 00:20:56,258 --> 00:20:58,129 - Take some rest, you guys. - Okay. 578 00:20:58,129 --> 00:20:59,169 - Seung Gi. - Yes. 579 00:20:59,169 --> 00:21:00,328 Make the bed. 580 00:21:00,328 --> 00:21:01,629 (Seung Gi is on his way to make the bed.) 581 00:21:01,629 --> 00:21:03,499 - Okay. - My gosh. 582 00:21:04,399 --> 00:21:06,739 This is my own room. 583 00:21:06,739 --> 00:21:08,139 (Seong Jae is showing his own room.) 584 00:21:08,139 --> 00:21:10,139 This is my own room. 585 00:21:11,308 --> 00:21:13,348 Seung Gi. You made a wrong choice. 586 00:21:13,709 --> 00:21:16,879 No, I'm really happy to be here. 587 00:21:18,179 --> 00:21:21,858 This is the room that the master and the amberjack will be sharing. 588 00:21:23,159 --> 00:21:24,419 (Seung Gi the amberjack is master's assistant.) 589 00:21:24,419 --> 00:21:26,389 Tell me if you need anything, okay? 590 00:21:26,459 --> 00:21:28,088 Don't worry, I don't need anything. 591 00:21:28,088 --> 00:21:30,929 - The front yard is amazing. - It's amazing. 592 00:21:30,929 --> 00:21:31,929 It's really nice. 593 00:21:31,929 --> 00:21:35,239 The captain prepared a lot for us. 594 00:21:35,239 --> 00:21:36,268 This is amazing. 595 00:21:36,268 --> 00:21:37,669 (A luxurious course meal prepared by the captain) 596 00:21:37,669 --> 00:21:38,969 - Let's open it. - Let's open it. 597 00:21:38,969 --> 00:21:40,338 - What is it? - Let's take a look. 598 00:21:40,338 --> 00:21:41,469 (They open them.) 599 00:21:42,838 --> 00:21:44,108 - What is that? - I don't believe it. 600 00:21:44,108 --> 00:21:45,108 What kind of fish is that? 601 00:21:45,108 --> 00:21:47,078 - There's sashimi. - I think that's a red sea-bream. 602 00:21:47,078 --> 00:21:48,149 There's cold sashimi soup as well. 603 00:21:49,018 --> 00:21:51,919 - There's so many. - I think that's steamed. 604 00:21:51,919 --> 00:21:54,548 - These are steamed flounders. - They are flounders. 605 00:21:54,719 --> 00:21:56,088 - There's also spicy flat fish stew. - It's steamed. 606 00:21:56,459 --> 00:21:58,659 - There's so many dishes. - This is amazing. 607 00:21:58,858 --> 00:22:00,588 - That's the spicy fish stew? - Yes. 608 00:22:02,598 --> 00:22:04,298 That's boiled flounders with seasoning. 609 00:22:04,298 --> 00:22:05,629 - It's boiled. - That looks so good. 610 00:22:06,798 --> 00:22:07,828 This is a lot. 611 00:22:07,828 --> 00:22:08,969 There's so much food. 612 00:22:09,639 --> 00:22:12,939 - What else is there? - We caught all the flounders. 613 00:22:13,068 --> 00:22:14,169 We didn't catch this one though. 614 00:22:16,679 --> 00:22:18,078 This is the cold sashimi soup and that is the sauce. 615 00:22:18,078 --> 00:22:20,578 (The cold sashimi soup is filled with fresh seafood.) 616 00:22:20,578 --> 00:22:22,249 - I'm out of my words. - They all look so good. 617 00:22:22,249 --> 00:22:23,719 This is amazing. 618 00:22:24,179 --> 00:22:26,788 - We also have sashimi donburi. - That looks so good. 619 00:22:26,848 --> 00:22:28,118 Look at the sashimi donburi. 620 00:22:28,118 --> 00:22:29,219 (The sashimi donburi is full of flounder they caught.) 621 00:22:29,219 --> 00:22:31,518 - It's unbelievable. - I love this. 622 00:22:31,989 --> 00:22:33,189 Goodness. 623 00:22:34,489 --> 00:22:37,358 Do we really deserve all the food? Are we allowed to eat it? 624 00:22:37,358 --> 00:22:38,459 (Do we really deserve it?) 625 00:22:38,969 --> 00:22:40,528 What should I try first? 626 00:22:40,528 --> 00:22:41,528 (What should we eat first?) 627 00:22:41,528 --> 00:22:42,538 (It's a pleasant worry.) 628 00:22:42,538 --> 00:22:45,068 - Thank you for the food. - Thank you. 629 00:22:45,139 --> 00:22:47,538 Thank you, master. 630 00:22:47,538 --> 00:22:48,578 Isn't it incredible? 631 00:22:48,578 --> 00:22:49,679 (He eats the whole flounder.) 632 00:22:49,679 --> 00:22:51,038 The sashimi soup looks good too. 633 00:22:51,949 --> 00:22:53,108 (He loves it.) 634 00:22:53,108 --> 00:22:54,808 - It's so tender. - The flounder sikhae is amazing. 635 00:22:55,679 --> 00:22:58,348 (They share the good food.) 636 00:22:58,479 --> 00:22:59,548 This is unbelievable. 637 00:23:00,818 --> 00:23:01,858 Isn't it amazing? 638 00:23:02,858 --> 00:23:04,489 I think the sashimi soup would be good too. 639 00:23:04,858 --> 00:23:07,588 There's nothing else I can say other than that it's incredible. 640 00:23:07,588 --> 00:23:08,598 (I can't stop smiling.) 641 00:23:08,598 --> 00:23:10,959 - The sashimi is so good. - I can't stop smiling. 642 00:23:10,959 --> 00:23:13,368 Because the sashimi is too good, the sauce doesn't really matter. 643 00:23:13,368 --> 00:23:15,199 It's really tender. 644 00:23:15,499 --> 00:23:16,969 - I... - Flounder is really good. 645 00:23:16,969 --> 00:23:18,239 I need to finish this. 646 00:23:18,239 --> 00:23:20,209 (Slurping) 647 00:23:20,209 --> 00:23:22,909 It's because of this, right? This is incredible. 648 00:23:23,139 --> 00:23:24,338 That's delicious. 649 00:23:24,338 --> 00:23:26,008 (They warm the inside with spicy fish stew.) 650 00:23:26,008 --> 00:23:27,348 This is rockfish stew. 651 00:23:34,419 --> 00:23:36,989 - Yes. - Isn't this the happy moment? 652 00:23:36,989 --> 00:23:38,758 - This is the best. - I feel so happy. 653 00:23:38,858 --> 00:23:41,959 There's joy in eating the fish you've caught. 654 00:23:41,959 --> 00:23:43,399 And in coming out here. 655 00:23:44,129 --> 00:23:46,368 (This is happiness.) 656 00:23:46,368 --> 00:23:48,399 By the way, you quit being the host... 657 00:23:49,068 --> 00:23:50,768 exactly after 10 years. 658 00:23:50,768 --> 00:23:52,338 - Did you just do it for 10 years? - Exactly 10 years. 659 00:23:52,338 --> 00:23:53,608 I did that because of this reason. 660 00:23:54,008 --> 00:23:57,338 When I asked someone, late Gwak Gyu Seok... 661 00:23:57,338 --> 00:23:59,179 He was known as "Fry Boy". 662 00:23:59,548 --> 00:24:02,618 He presented a show for nine years and several months. 663 00:24:03,118 --> 00:24:05,689 He presented 1 show for 9 years and several months? 664 00:24:05,689 --> 00:24:08,719 He presented it for nine years and several months. 665 00:24:09,358 --> 00:24:11,159 So as a joke, 666 00:24:11,618 --> 00:24:13,858 I said I would quit exactly after 10 years. 667 00:24:14,629 --> 00:24:16,459 I said that at the start. 668 00:24:16,499 --> 00:24:17,899 I said 10 years, 669 00:24:17,899 --> 00:24:21,499 but I didn't think the show would last that long. 670 00:24:22,169 --> 00:24:23,838 But it actually came true. 671 00:24:23,838 --> 00:24:25,568 I quit exactly after 10 years. 672 00:24:25,768 --> 00:24:28,169 - You presented it for 10 years. - Yes. 10 years. 673 00:24:29,808 --> 00:24:31,739 It was live-broadcasted too. 674 00:24:31,739 --> 00:24:32,979 I was really curious about that. 675 00:24:32,979 --> 00:24:34,709 I should've acted like I was on a regular shoot, 676 00:24:35,249 --> 00:24:36,818 but I was extremely nervous. 677 00:24:37,249 --> 00:24:40,048 One hour felt like several hours. 678 00:24:40,919 --> 00:24:43,419 What did you dread the most? 679 00:24:43,618 --> 00:24:45,189 - An unexpected situation. - An unexpected situation. 680 00:24:45,189 --> 00:24:47,229 What was the worst situation you've experienced? 681 00:24:47,459 --> 00:24:49,328 The scariest were the people... 682 00:24:50,828 --> 00:24:53,598 coming up to the stage. 683 00:24:54,229 --> 00:24:55,568 There were people like that in the past, right? 684 00:24:55,568 --> 00:24:58,239 Right now, the security system is good. 685 00:24:58,298 --> 00:25:00,008 There are guards everywhere. 686 00:25:00,639 --> 00:25:03,639 They can cope with... 687 00:25:03,639 --> 00:25:04,909 any kinds of situations. 688 00:25:05,078 --> 00:25:07,778 In the past, the host had to do all of those. 689 00:25:08,578 --> 00:25:09,879 Did the host do that? 690 00:25:10,379 --> 00:25:13,149 Who else would do it? The director was in the control room. 691 00:25:13,818 --> 00:25:16,058 The assistant director was busy controlling the audience. 692 00:25:16,358 --> 00:25:18,088 The singers were busy singing. 693 00:25:18,729 --> 00:25:19,729 Who else? 694 00:25:19,729 --> 00:25:20,758 (Who would do it?) 695 00:25:21,629 --> 00:25:22,959 (10 years of experience gave him know-hows.) 696 00:25:22,959 --> 00:25:25,768 What did I do first during the rehearsal? 697 00:25:25,768 --> 00:25:29,199 (This is how he coped with any emergency situations.) 698 00:25:29,669 --> 00:25:31,439 I just have to check the three front rows. 699 00:25:32,669 --> 00:25:34,038 That's where the trouble usually comes from. 700 00:25:34,169 --> 00:25:35,278 It's obvious. 701 00:25:35,608 --> 00:25:37,909 I would look at the three rows... 702 00:25:38,108 --> 00:25:39,179 like this. 703 00:25:39,179 --> 00:25:40,379 (He thoroughly scans from the front row.) 704 00:25:40,379 --> 00:25:42,419 I checked if there were any rude people. 705 00:25:42,649 --> 00:25:44,879 I checked if there were any drunkards. 706 00:25:46,048 --> 00:25:48,189 I checked if any of them had the potential... 707 00:25:48,318 --> 00:25:51,058 of jumping onto the stage in the middle of the show. 708 00:25:51,058 --> 00:25:52,258 (I will take you down.) 709 00:25:52,889 --> 00:25:54,858 You have to attack first whenever you see something. 710 00:25:54,929 --> 00:25:56,858 - You attack first? - I was always ready... 711 00:25:56,858 --> 00:25:58,499 to throw punches. 712 00:25:58,499 --> 00:26:00,268 You were always ready to throw punches like this? 713 00:26:00,268 --> 00:26:02,739 They always came unexpected. So what else could I do? 714 00:26:03,239 --> 00:26:06,239 If someone came up from here, I'd kick him with this foot. 715 00:26:06,239 --> 00:26:08,608 If someone came up from there, I'd kick him with the other foot. 716 00:26:08,679 --> 00:26:10,439 - Then... - You were always ready to fight. 717 00:26:10,879 --> 00:26:13,308 Most of the time, you were reading the script... 718 00:26:13,308 --> 00:26:14,679 like this. 719 00:26:14,749 --> 00:26:17,179 Whenever you saw someone suspicious, you did this. 720 00:26:17,818 --> 00:26:19,489 There was no time to put the script down. 721 00:26:19,889 --> 00:26:20,889 I see. 722 00:26:20,889 --> 00:26:22,358 My eyes were only on that. 723 00:26:22,758 --> 00:26:26,328 I looked at the three front rows with glaring eyes. 724 00:26:26,328 --> 00:26:28,758 - Maybe you wanted to punch someone. - I was always ready. 725 00:26:28,758 --> 00:26:31,098 Your eyes look too scary. 726 00:26:32,999 --> 00:26:34,499 It won't happen. 727 00:26:34,499 --> 00:26:35,939 (He suddenly changes.) 728 00:26:37,068 --> 00:26:40,768 But I was always ready for any unexpected situations. 729 00:26:41,268 --> 00:26:42,479 Then one day, 730 00:26:43,278 --> 00:26:44,838 I was performing. 731 00:26:45,679 --> 00:26:49,048 I was performing "Gone with the Wind"... 732 00:26:49,048 --> 00:26:50,479 Sejong Center Chamber Hall. 733 00:26:51,118 --> 00:26:53,048 It was one great scene. 734 00:26:53,348 --> 00:26:55,618 It was the scene called, "Dance Party". 735 00:26:55,719 --> 00:26:56,719 Waltz was playing. 736 00:26:57,018 --> 00:26:58,459 (It was the waltz party of upper-class Southerners.) 737 00:26:58,459 --> 00:27:01,758 We were dancing, and one mad man... 738 00:27:02,328 --> 00:27:04,459 came up the stage completely naked. 739 00:27:05,729 --> 00:27:08,098 Why are there so many... 740 00:27:08,199 --> 00:27:11,068 He came up the stage naked. 741 00:27:11,068 --> 00:27:12,368 - Look at him. - My goodness. 742 00:27:12,368 --> 00:27:15,179 - We were performing, - You have to pay and watch him. 743 00:27:15,179 --> 00:27:17,038 and one man came up naked. 744 00:27:17,679 --> 00:27:18,709 (He's laughing because Sang Yun is laughing so hard.) 745 00:27:18,709 --> 00:27:22,348 A naked man was on stage, so the music stopped. 746 00:27:23,219 --> 00:27:24,419 And all the actors paused. 747 00:27:24,419 --> 00:27:26,118 (The shocking sight paused everyone.) 748 00:27:26,118 --> 00:27:27,288 Everything was stopped. 749 00:27:28,689 --> 00:27:30,689 Nobody could leave. 750 00:27:31,189 --> 00:27:35,159 I was very used to doing live broadcasts, you know? 751 00:27:35,358 --> 00:27:37,858 I was always ready for men like him. 752 00:27:37,858 --> 00:27:40,399 - You didn't throw punches, did you? - Did you throw punches? 753 00:27:40,399 --> 00:27:43,139 - 1, 2. - I had to go and grab him. 754 00:27:43,298 --> 00:27:44,598 But there was nowhere to grab. 755 00:27:48,268 --> 00:27:49,808 He was... 756 00:27:50,578 --> 00:27:52,879 There were no clothes to hang onto. 757 00:27:53,679 --> 00:27:55,008 His hair was short too. 758 00:27:55,749 --> 00:27:57,479 I couldn't grab his hair either. 759 00:27:58,548 --> 00:28:00,719 I was wearing a nice suit, 760 00:28:01,149 --> 00:28:02,758 and I ended up doing a headlock. 761 00:28:02,758 --> 00:28:03,818 (He did a headlock wearing a suit.) 762 00:28:03,818 --> 00:28:05,159 There was nowhere to grab. 763 00:28:05,229 --> 00:28:06,328 Come with me. 764 00:28:06,989 --> 00:28:09,499 The mic was still on, so I couldn't swear. 765 00:28:09,499 --> 00:28:11,028 - "Come with me." - "Come with me." 766 00:28:11,028 --> 00:28:12,499 (He was very gentle with him.) 767 00:28:12,499 --> 00:28:15,399 As soon as we went outside, I kicked and punched him. 768 00:28:15,399 --> 00:28:17,139 (He punched him right away.) 769 00:28:17,499 --> 00:28:20,739 Even if this happened, the play had to go on. 770 00:28:20,739 --> 00:28:24,209 The music was stopped, and everyone was dumbfounded. 771 00:28:25,078 --> 00:28:26,078 (He laughed and said this.) 772 00:28:26,078 --> 00:28:28,719 "There are a lot of madmen like him in the south." 773 00:28:29,919 --> 00:28:31,118 "Music, please." 774 00:28:31,618 --> 00:28:34,489 (The waltz party resumed.) 775 00:28:34,989 --> 00:28:36,719 - You deserved a standing ovation. - That was amazing. 776 00:28:36,719 --> 00:28:37,919 You must've gotten a standing ovation. 777 00:28:37,919 --> 00:28:39,788 It was on the newspaper the next day. 778 00:28:40,358 --> 00:28:41,929 They even wrote the line I said. 779 00:28:43,798 --> 00:28:45,098 That was really funny. 780 00:28:45,098 --> 00:28:47,399 That happened once during a play. 781 00:28:47,399 --> 00:28:50,298 - That was incredible. - People might have thought... 782 00:28:50,298 --> 00:28:52,008 that was part of the play. 783 00:28:52,868 --> 00:28:55,608 When you fail to control that, accidents happen. 784 00:28:55,838 --> 00:28:58,078 So the host was given a lot of responsibilities. 785 00:28:58,239 --> 00:29:00,249 - You had to be a guard too. - I did everything. 786 00:29:00,249 --> 00:29:03,518 Hye Eun Yi was singing, "Under the third Hangang Bridge", 787 00:29:03,518 --> 00:29:04,919 there was fire in the back. 788 00:29:05,689 --> 00:29:07,389 - My goodness. - The lights were... 789 00:29:07,389 --> 00:29:08,588 What is this story? 790 00:29:08,858 --> 00:29:11,419 There were red, blue, and yellow lights. 791 00:29:12,088 --> 00:29:15,088 The lights weren't as great as they are now. 792 00:29:15,088 --> 00:29:16,328 Sang Yun is cracking up. 793 00:29:16,499 --> 00:29:18,828 There are things called gel filter sheets. 794 00:29:19,298 --> 00:29:21,629 - Blue, yellow, and red sheets. - Right. 795 00:29:21,629 --> 00:29:24,399 - They are like cello sheets. - They put those on the lights. 796 00:29:24,499 --> 00:29:27,239 When they get too hot and warped, 797 00:29:27,768 --> 00:29:30,639 it touches the light, and it causes the fire. 798 00:29:31,578 --> 00:29:32,879 (Hye Eun Yi was singing a song.) 799 00:29:32,879 --> 00:29:34,379 "The place is on fire." 800 00:29:36,379 --> 00:29:38,179 (This time, Deok Hwa becomes a firefighter.) 801 00:29:38,449 --> 00:29:39,489 "My gosh." 802 00:29:39,489 --> 00:29:40,518 (He's weeping aloud.) 803 00:29:40,518 --> 00:29:42,919 "The song is ending soon. This is crazy." 804 00:29:43,919 --> 00:29:44,989 While checking on her, I called the staff. 805 00:29:44,989 --> 00:29:47,889 (The host had to put out the fire too.) 806 00:29:48,729 --> 00:29:50,758 "That was a lovely performance." 807 00:29:51,258 --> 00:29:54,729 - "She's very well received." - You were a firefighter too. 808 00:29:54,868 --> 00:29:58,268 "You listened to 'Under the third Hangang Bridge'." 809 00:29:58,909 --> 00:30:00,308 (My gosh, that was too funny.) 810 00:30:00,308 --> 00:30:01,409 "Let's continue." 811 00:30:01,879 --> 00:30:03,308 That was crazy. 812 00:30:03,308 --> 00:30:05,308 - I had to put out fire too. - Sang Yun has never... 813 00:30:05,308 --> 00:30:07,379 - He has never laughed this much. - laughed this much. 814 00:30:07,379 --> 00:30:08,449 What's wrong with you? 815 00:30:08,449 --> 00:30:10,979 - He's laughing and crying. - You reacted so quickly. 816 00:30:10,979 --> 00:30:12,949 How surprised would I have been? 817 00:30:13,219 --> 00:30:14,989 You would've been surprised. 818 00:30:14,989 --> 00:30:17,159 There was nobody else who could fix the situation. 819 00:30:17,219 --> 00:30:19,429 - Right. - My stomach hurts. 820 00:30:19,429 --> 00:30:20,989 Nobody else saw it. 821 00:30:22,028 --> 00:30:23,459 - It was... - Why are you so upset? 822 00:30:23,459 --> 00:30:25,268 Why are you so upset? 823 00:30:25,629 --> 00:30:28,268 - Have something sweet. - It was just frustrating. 824 00:30:28,268 --> 00:30:30,538 (That's how hard it is to host a live-broadcast show.) 825 00:30:31,038 --> 00:30:32,639 Seung Gi, please touch my face again. 826 00:30:33,308 --> 00:30:36,078 I was going to do that a while ago. I think it might be too late. 827 00:30:36,078 --> 00:30:37,639 - Would it be okay? - Do it. 828 00:30:37,639 --> 00:30:40,479 - Here we go. - I am so embarrassed. 829 00:30:41,348 --> 00:30:42,379 Anyway, the show... 830 00:30:42,379 --> 00:30:43,818 (He's very calm.) 831 00:30:46,288 --> 00:30:47,848 It was fun, 832 00:30:47,949 --> 00:30:49,459 but there were many things to look out for. 833 00:30:49,659 --> 00:30:50,689 Live-broadcast is tough. 834 00:30:50,689 --> 00:30:52,729 How did you always stay so calm? 835 00:30:52,828 --> 00:30:54,689 It was the sense of duty. 836 00:30:55,058 --> 00:30:57,098 I thought I had to do everything. 837 00:30:57,229 --> 00:30:59,268 - That's what kept me going. - The sense of duty. 838 00:30:59,268 --> 00:31:00,568 (With the sense of duty, he played multiple roles alone.) 839 00:31:00,568 --> 00:31:03,568 - Anyway... - How many roles did you play? 840 00:31:03,568 --> 00:31:04,739 That's what you had to do at the time. 841 00:31:04,739 --> 00:31:06,439 That's why they paid me a lot. 842 00:31:06,768 --> 00:31:08,338 (He's proud.) 843 00:31:09,508 --> 00:31:11,578 Recently, I hosted "Inkigayo". 844 00:31:11,578 --> 00:31:13,409 You used to host a live-broadcast music show. 845 00:31:13,409 --> 00:31:15,078 - Really? - Yes. 846 00:31:15,078 --> 00:31:16,749 But when I was hosting it, 847 00:31:16,749 --> 00:31:18,989 there were usually 2 to 3 hosts. 848 00:31:18,989 --> 00:31:21,449 Usually there are two hosts. 849 00:31:21,449 --> 00:31:23,389 Right. I never hosted the show alone. 850 00:31:23,389 --> 00:31:24,818 I always hosted it with a female presenter. 851 00:31:24,818 --> 00:31:27,959 Why don't we group ourselves into teams of two... 852 00:31:28,028 --> 00:31:29,199 - All right. - and experience dealing with... 853 00:31:29,199 --> 00:31:30,399 the unexpected situations that happens during a live broadcast. 854 00:31:30,399 --> 00:31:32,828 - There can be an accident. - Let's try to deal with them. 855 00:31:32,828 --> 00:31:34,499 Let's do a short exercise. 856 00:31:34,499 --> 00:31:35,868 - That would be great. - Let's try that. 857 00:31:35,868 --> 00:31:37,239 (The master of 10 years of hosting experience...) 858 00:31:37,399 --> 00:31:38,568 (will judge the rookie hosts' ability to cope with...) 859 00:31:38,568 --> 00:31:39,568 Let's divide ourselves into teams. 860 00:31:39,568 --> 00:31:40,669 (unexpected situations.) 861 00:31:40,669 --> 00:31:41,808 - Okay. - Are you ready? 862 00:31:42,709 --> 00:31:44,608 Standby. 863 00:31:44,838 --> 00:31:45,879 (Everyone is on standby.) 864 00:31:45,879 --> 00:31:47,909 - Are you ready? - Yes. We are ready. 865 00:31:48,413 --> 00:31:50,052 It's two seconds before we go on air. 866 00:31:50,953 --> 00:31:52,292 Camera two is on. 867 00:31:53,752 --> 00:31:55,552 (Simulation begins...) 868 00:31:56,576 --> 00:31:57,576 Cue. 869 00:31:57,800 --> 00:32:02,800 [VIU Ver] E30 Master in the House / All the Butlers "Master and His Father" -= Ruo Xi =- 870 00:32:03,167 --> 00:32:04,806 It's two seconds before we go on air. 871 00:32:05,707 --> 00:32:07,046 Camera two is on. 872 00:32:08,806 --> 00:32:09,806 Cue. 873 00:32:10,876 --> 00:32:13,346 Hello, I am the host of "Inkigayo", 874 00:32:13,346 --> 00:32:14,947 - Lee Seung Gi. - I am Yuk Seong Jae. 875 00:32:16,086 --> 00:32:17,957 - Hello. - Hello. 876 00:32:17,957 --> 00:32:20,157 I am your fan. 877 00:32:20,157 --> 00:32:21,886 - What? - Are you? 878 00:32:21,886 --> 00:32:23,356 - What are you doing? - I am your fan. 879 00:32:23,356 --> 00:32:24,596 - Sir. - I... 880 00:32:24,596 --> 00:32:26,767 - I hate you, Seung Gi! - I have to host the show, 881 00:32:26,767 --> 00:32:27,796 - so can you let me go? - I am sorry. 882 00:32:27,796 --> 00:32:29,197 - Okay, Seong Jae. - All right. 883 00:32:29,197 --> 00:32:30,697 Sit there for a while. 884 00:32:30,697 --> 00:32:32,596 - Today, Seung Gi is... - Sit there. 885 00:32:32,596 --> 00:32:33,836 - It's Lee Seung Gi. - It's Seung Gi. 886 00:32:33,836 --> 00:32:35,207 (A young fan who looks old appears.) 887 00:32:35,207 --> 00:32:36,506 He is Seung Gi. 888 00:32:36,506 --> 00:32:38,676 - All right. - He is your anti-fan. 889 00:32:38,676 --> 00:32:39,977 I think someone needs to get him under control. 890 00:32:39,977 --> 00:32:40,977 It's you, Seung Gi. 891 00:32:40,977 --> 00:32:42,446 - I am sorry, but... - This is cool. 892 00:32:42,446 --> 00:32:43,877 - All right. - This is so cool. 893 00:32:43,877 --> 00:32:45,216 It's nice to meet you. 894 00:32:45,647 --> 00:32:47,147 - It's nice to meet you. - Seung Gi. 895 00:32:47,346 --> 00:32:49,446 - You are my role model. - Right. I... 896 00:32:49,446 --> 00:32:51,357 - Today... - You are my role model. 897 00:32:51,357 --> 00:32:53,826 It's amazing to meet the fans. 898 00:32:53,886 --> 00:32:55,386 You can only see this... 899 00:32:55,386 --> 00:32:58,656 on our show. 900 00:32:59,357 --> 00:33:00,397 (He has a mental breakdown.) 901 00:33:00,397 --> 00:33:01,466 This is... 902 00:33:01,627 --> 00:33:03,736 How do you feel to be on our show? 903 00:33:03,736 --> 00:33:04,866 - First of all... - This is so funny. 904 00:33:04,866 --> 00:33:06,937 - On a live-broadcast show, - Sack them all. 905 00:33:06,937 --> 00:33:09,207 I don't stop or restrict people. 906 00:33:09,267 --> 00:33:10,277 We are one, you see. 907 00:33:10,277 --> 00:33:11,707 Spend all night doing that. 908 00:33:11,837 --> 00:33:15,147 - There's music that suits the mood. - Right. 909 00:33:15,147 --> 00:33:17,446 You are right. Coming up next is Deok Hwa. 910 00:33:17,647 --> 00:33:20,147 "Song You Sing with Your Heart". I mean "Song Your Heart Sings". 911 00:33:20,647 --> 00:33:22,817 - Please. - Please. 912 00:33:23,087 --> 00:33:25,017 It was that woman yesterday 913 00:33:26,056 --> 00:33:28,056 Today it's this woman 914 00:33:28,426 --> 00:33:30,527 (He's embarrassed.) 915 00:33:31,857 --> 00:33:33,227 That was so funny. 916 00:33:33,227 --> 00:33:34,426 (They get one star for their accident coping ability.) 917 00:33:34,426 --> 00:33:35,527 - That was... - My goodness. 918 00:33:35,696 --> 00:33:37,437 Who were those people? 919 00:33:37,897 --> 00:33:39,136 When you first started, 920 00:33:39,136 --> 00:33:41,406 you should've looked out for those people. 921 00:33:41,406 --> 00:33:43,337 I've been watching them from the beginning. 922 00:33:44,207 --> 00:33:47,006 (Is he still doing his job?) 923 00:33:47,547 --> 00:33:48,576 Switch your positions. 924 00:33:48,576 --> 00:33:50,017 (The hosts are replaced.) 925 00:33:50,747 --> 00:33:51,977 (Sang Yun and Se Hyeong have no experience in hosting a show.) 926 00:33:51,977 --> 00:33:52,977 This is fun. 927 00:33:54,417 --> 00:33:55,417 (Everyone is on standby.) 928 00:33:55,417 --> 00:33:56,656 Standby. 929 00:33:58,256 --> 00:34:01,627 Everyone be on standby. It's 10 seconds before we go on air. 930 00:34:01,627 --> 00:34:03,027 (Se Hyeong whispers something into Sang Yun's ear.) 931 00:34:03,027 --> 00:34:04,926 Se Hyeong. It's 10 seconds before we go on air. 932 00:34:04,926 --> 00:34:05,957 Okay. 933 00:34:06,457 --> 00:34:07,466 Get a two-shot, please. 934 00:34:07,466 --> 00:34:09,326 Sang Yun, don't worry and just follow my lead. 935 00:34:09,326 --> 00:34:10,997 Okay. Please help me. 936 00:34:10,997 --> 00:34:12,866 Their height difference is big, so please do a good job. 937 00:34:14,767 --> 00:34:16,306 Cue. 938 00:34:17,406 --> 00:34:20,477 Hello. I am the host of "Starry Night", Yang Se Hyeong. 939 00:34:20,547 --> 00:34:22,176 I am Lee Sang Yun. It's nice to meet you. 940 00:34:22,176 --> 00:34:24,747 It's raining outside. 941 00:34:25,147 --> 00:34:26,616 It's very atmospheric. 942 00:34:26,747 --> 00:34:29,547 Mr. Lee Deok Hwa is today's guest, 943 00:34:30,256 --> 00:34:31,556 and I am very nervous. 944 00:34:31,556 --> 00:34:33,857 - Same here. I am his big fan. - Right. 945 00:34:33,857 --> 00:34:37,857 (The audiences start plotting something.) 946 00:34:38,297 --> 00:34:39,397 It's... 947 00:34:39,926 --> 00:34:41,326 (Groaning) 948 00:34:42,627 --> 00:34:44,297 (Se Hyeong attacks him first.) 949 00:34:48,466 --> 00:34:50,277 (Because it's a live-broadcast, we are currently undergoing...) 950 00:34:50,277 --> 00:34:52,477 (a technical problem. We kindly ask for your understanding.) 951 00:34:52,607 --> 00:34:54,877 (A catastrophe happened.) 952 00:34:54,877 --> 00:34:56,446 (How can we deal with this situation?) 953 00:34:56,446 --> 00:34:58,147 I apologize. I peed. 954 00:34:58,147 --> 00:34:59,517 (He deals with it.) 955 00:34:59,517 --> 00:35:02,386 (Se Hyeong's bad acting ends the situation.) 956 00:35:04,116 --> 00:35:05,756 (The 2nd intruder appears.) 957 00:35:05,756 --> 00:35:07,227 - What's going on? - It hurts. 958 00:35:07,227 --> 00:35:09,386 (He needs the medical help.) 959 00:35:10,756 --> 00:35:11,926 He's in a critical situation. 960 00:35:13,826 --> 00:35:15,466 1, 2, 3, 4. 961 00:35:15,767 --> 00:35:18,767 Sistar's "Push Push". 962 00:35:18,837 --> 00:35:20,736 Push push baby 963 00:35:21,207 --> 00:35:23,636 (I lose.) 964 00:35:24,806 --> 00:35:26,176 That was crazy. 965 00:35:26,506 --> 00:35:27,547 That was crazy. 966 00:35:27,547 --> 00:35:28,647 (He did a CPR and saved the show.) 967 00:35:29,377 --> 00:35:31,547 - Have a seat. - He's quick-witted, isn't he? 968 00:35:31,676 --> 00:35:33,247 - This was good. - This was really good. 969 00:35:34,647 --> 00:35:37,587 You acted well with water. 970 00:35:37,786 --> 00:35:39,386 He even bled, didn't he? 971 00:35:41,156 --> 00:35:42,957 You are incredible people. 972 00:35:43,256 --> 00:35:45,056 - Push, push baby - Push, push baby 973 00:35:45,056 --> 00:35:46,497 (The master host approves their talents.) 974 00:35:46,497 --> 00:35:47,497 That was amazing. 975 00:35:48,966 --> 00:35:51,636 By the way, I watched you all today. 976 00:35:53,067 --> 00:35:56,036 You. You are an actor. 977 00:35:56,506 --> 00:35:57,536 Give me an objective answer. 978 00:35:57,536 --> 00:35:59,777 (He suddenly throws a question to Sang Yun.) 979 00:35:59,977 --> 00:36:03,517 Do you want to be clapped of do you want to be acknowledged? 980 00:36:04,517 --> 00:36:06,047 (Clapped?) 981 00:36:06,047 --> 00:36:07,346 (Acknowledged?) 982 00:36:07,716 --> 00:36:10,216 By "clapped", do you mean being popular? 983 00:36:10,216 --> 00:36:11,756 That's what I mean. 984 00:36:12,187 --> 00:36:14,027 When you act in a work that has high artistic value, 985 00:36:14,027 --> 00:36:15,627 no matter how hard you try to be popular, 986 00:36:15,756 --> 00:36:17,497 - it's quite tough. - Right. 987 00:36:17,497 --> 00:36:20,167 When you do the work that appeals to the mass, 988 00:36:20,227 --> 00:36:21,267 no matter how hard you try to be acknowledged... 989 00:36:21,267 --> 00:36:22,297 as an artist, it's tough. 990 00:36:22,897 --> 00:36:25,767 Would you rather be in a film that goes to Cannes Film Festival... 991 00:36:25,767 --> 00:36:27,207 or in a box office hit? 992 00:36:27,337 --> 00:36:28,767 - My goodness. - This is tough. 993 00:36:30,536 --> 00:36:31,576 I'd rather be... 994 00:36:32,107 --> 00:36:33,607 - acknowledged. - Acknowledged. 995 00:36:33,607 --> 00:36:36,176 - That's what I want now. - I thought you'd say that. 996 00:36:37,817 --> 00:36:40,087 - How about you, Se Hyeong? - I love getting... 997 00:36:40,087 --> 00:36:42,486 cheered by people when I perform. 998 00:36:42,986 --> 00:36:44,556 So I want to get clapped. 999 00:36:46,386 --> 00:36:47,486 I want... 1000 00:36:48,386 --> 00:36:51,627 to be acknowledged as an artist. 1001 00:36:51,826 --> 00:36:54,297 But I always end up getting clapped. 1002 00:36:54,297 --> 00:36:55,326 (It's the cute worry of...) 1003 00:36:56,596 --> 00:36:59,636 (a popular singer who gets clapped.) 1004 00:36:59,966 --> 00:37:01,006 Anyway... 1005 00:37:01,707 --> 00:37:02,707 (Se Hyeong looks at him strangely.) 1006 00:37:02,707 --> 00:37:04,236 You know you are looking at me as if I am a pathetic. 1007 00:37:04,236 --> 00:37:05,707 (You are mistaken.) 1008 00:37:06,877 --> 00:37:08,147 (They are cute.) 1009 00:37:09,547 --> 00:37:11,017 - How about you? - I want to be... 1010 00:37:11,076 --> 00:37:13,346 acknowledged as an artist... 1011 00:37:13,346 --> 00:37:15,147 after I become popular enough. 1012 00:37:18,817 --> 00:37:21,886 - My goodness. - I would feel bad about... 1013 00:37:21,886 --> 00:37:24,627 being judged even before showing everyone who I really am. 1014 00:37:24,627 --> 00:37:26,227 I think I would have regrets. 1015 00:37:27,297 --> 00:37:29,527 I want to work hard and become popular first. 1016 00:37:29,897 --> 00:37:32,167 Then I can do something to be acknowledged as an artist. 1017 00:37:34,866 --> 00:37:36,837 It seems like a simple question, right? 1018 00:37:37,277 --> 00:37:39,437 Whatever you choose, there is no right answer. 1019 00:37:39,906 --> 00:37:40,906 You are right. 1020 00:37:40,906 --> 00:37:42,806 However, whichever you choose, 1021 00:37:43,176 --> 00:37:45,377 you get recognized. 1022 00:37:45,977 --> 00:37:46,986 Right? 1023 00:37:47,047 --> 00:37:48,687 If you are not recognized, people won't clap for you. 1024 00:37:49,187 --> 00:37:51,216 People won't acknowledge you if they don't recognize you. 1025 00:37:51,587 --> 00:37:53,556 You can win a lot of awards if you choose to be acknowledged. 1026 00:37:54,357 --> 00:37:56,826 If you choose to be clapped, you become more popular. 1027 00:37:56,826 --> 00:37:57,857 Right. 1028 00:37:58,196 --> 00:37:59,457 That's what happens. 1029 00:38:00,127 --> 00:38:01,167 Honestly, 1030 00:38:02,196 --> 00:38:04,196 rather than being acknowledged as a great actor, 1031 00:38:04,937 --> 00:38:07,267 I wanted to be applauded. 1032 00:38:09,036 --> 00:38:10,837 It would be nicer if I get acknowledged for my acting, 1033 00:38:11,277 --> 00:38:13,846 win many awards and make it to the news. 1034 00:38:14,247 --> 00:38:15,306 I think the viewers who watch your acting... 1035 00:38:16,446 --> 00:38:19,647 and applaud you are more important. 1036 00:38:19,846 --> 00:38:20,917 Right. 1037 00:38:21,047 --> 00:38:23,716 After doing this for a long time, 1038 00:38:24,187 --> 00:38:27,756 people started to understand and acknowledge me too. 1039 00:38:27,756 --> 00:38:28,857 Right. 1040 00:38:29,587 --> 00:38:32,497 If you told us earlier, we wouldn't have been so perplexed. 1041 00:38:33,196 --> 00:38:34,966 I am telling you this because you are still young. 1042 00:38:34,966 --> 00:38:35,966 (His words made Sang Yun think.) 1043 00:38:35,966 --> 00:38:39,397 - Okay? - I never thought about it before. 1044 00:38:39,397 --> 00:38:42,337 Actually, my thoughts have changed... 1045 00:38:42,406 --> 00:38:43,437 since I heard what you said. 1046 00:38:43,437 --> 00:38:45,377 You will realize it as you go along. 1047 00:38:45,906 --> 00:38:48,647 What I am saying is that that's what happened to me. 1048 00:38:48,647 --> 00:38:49,647 - I see. - It's difficult. 1049 00:38:49,647 --> 00:38:51,377 - I needed to be applauded. - It's difficult. 1050 00:38:51,716 --> 00:38:54,747 You might call me cheap. 1051 00:38:55,547 --> 00:38:58,517 You might think all I cared about was money. 1052 00:38:59,357 --> 00:39:01,187 But the more embarrassing thing... 1053 00:39:02,056 --> 00:39:04,397 is not being able to... 1054 00:39:04,397 --> 00:39:06,897 provide for my family. 1055 00:39:06,926 --> 00:39:09,727 (That was more embarrassing than being considered cheap.) 1056 00:39:11,337 --> 00:39:13,366 Do you think I wanted to do the wig commercial? 1057 00:39:14,167 --> 00:39:15,806 I had to reveal my weakness. 1058 00:39:15,806 --> 00:39:17,107 It was hurting my ego. 1059 00:39:17,107 --> 00:39:18,576 (He had to reveal his weakness in order to protect his family.) 1060 00:39:19,607 --> 00:39:21,176 Getting my ego hurt was... 1061 00:39:21,176 --> 00:39:23,946 less humiliating than not being able to provide for my family. 1062 00:39:23,946 --> 00:39:25,277 (Ego for him was his sense of responsibility for his family.) 1063 00:39:25,277 --> 00:39:26,317 "Really?" 1064 00:39:26,616 --> 00:39:29,286 "I don't care if it's a wig or panties." 1065 00:39:29,286 --> 00:39:30,286 (He did everything for his family.) 1066 00:39:30,286 --> 00:39:31,786 That's what happened to me. 1067 00:39:33,556 --> 00:39:34,857 You weren't embarrassed about everything else... 1068 00:39:34,857 --> 00:39:36,997 but embarrassed about not being able to provide for the family. 1069 00:39:36,997 --> 00:39:39,397 It's not just the family. It also applied for the people... 1070 00:39:39,397 --> 00:39:40,897 I like and people whom I have to take responsibility for. 1071 00:39:41,527 --> 00:39:43,027 I should always remember that. 1072 00:39:43,027 --> 00:39:46,366 Despair is comedy. 1073 00:39:46,366 --> 00:39:48,667 (Despair is comedy.) 1074 00:39:49,667 --> 00:39:51,977 My father collapsed from high blood pressure. 1075 00:39:52,176 --> 00:39:54,547 He was bedridden for years. 1076 00:39:55,076 --> 00:39:58,616 He stayed for a long time near Paroho Lake. 1077 00:39:58,616 --> 00:40:00,116 (He used to get treated at a place near Paroho Lake.) 1078 00:40:00,247 --> 00:40:04,317 Our family got broken up overnight. 1079 00:40:05,817 --> 00:40:08,156 We were in despair, you know? 1080 00:40:08,156 --> 00:40:09,227 (They were in despair.) 1081 00:40:09,326 --> 00:40:10,797 Honestly, this is what I thought. 1082 00:40:10,797 --> 00:40:12,727 "Right." 1083 00:40:13,696 --> 00:40:15,926 "Finally, I'm given a job to do." 1084 00:40:16,326 --> 00:40:18,036 That's how I felt at the time. 1085 00:40:18,966 --> 00:40:21,006 Since then, I've been doing very well. 1086 00:40:21,207 --> 00:40:23,636 - Right? - That was the real start. 1087 00:40:23,636 --> 00:40:25,136 You were very popular then. 1088 00:40:25,207 --> 00:40:27,477 There's nothing much to life. 1089 00:40:27,477 --> 00:40:29,917 I got my job done. 1090 00:40:29,917 --> 00:40:31,317 - Right. - That's what I thought. 1091 00:40:31,317 --> 00:40:32,747 That's when you became mischievous. 1092 00:40:32,747 --> 00:40:33,846 (He was on a roll.) 1093 00:40:33,846 --> 00:40:34,946 Just one accident... 1094 00:40:35,417 --> 00:40:38,716 Just one motorcycle accident... 1095 00:40:38,716 --> 00:40:40,527 started the three years of penance. 1096 00:40:42,457 --> 00:40:46,127 Did you get into the accident... 1097 00:40:46,627 --> 00:40:49,027 when your father was getting treated near Paroho Lake? 1098 00:40:49,027 --> 00:40:50,797 That's right. 1099 00:40:51,236 --> 00:40:53,167 He had gotten a lot better. 1100 00:40:53,707 --> 00:40:56,877 But when I got into a big car accident, 1101 00:40:57,306 --> 00:40:58,806 he got very shocked. 1102 00:40:58,806 --> 00:40:59,837 Goodness. 1103 00:41:00,377 --> 00:41:02,176 That's why... 1104 00:41:03,346 --> 00:41:05,777 his condition suddenly deteriorated. 1105 00:41:05,777 --> 00:41:08,846 I was in this room, and my father was in the next room. 1106 00:41:09,517 --> 00:41:10,986 - At the same hospital. - Right. 1107 00:41:11,286 --> 00:41:13,326 I couldn't even walk at the time, 1108 00:41:13,556 --> 00:41:15,627 and he passed away in the room next to mine back then. 1109 00:41:15,627 --> 00:41:17,497 (He passed away in the room next to mine.) 1110 00:41:17,497 --> 00:41:18,497 But you see, 1111 00:41:19,696 --> 00:41:24,236 his health had improved a lot since he took great care of himself. 1112 00:41:24,767 --> 00:41:27,337 I feel like my one thoughtless mistake... 1113 00:41:28,437 --> 00:41:31,636 made him pass away sooner. I've always felt terrible about it. 1114 00:41:31,636 --> 00:41:33,377 You must've been beating yourself up about it. 1115 00:41:33,977 --> 00:41:35,306 Yes, a lot. 1116 00:41:36,207 --> 00:41:38,977 (He's been carrying the guilt all his life.) 1117 00:41:38,977 --> 00:41:41,517 So the fishing spot at Paroho Lake... 1118 00:41:41,517 --> 00:41:44,087 (The fishing spot at Paroho Lake) 1119 00:41:44,087 --> 00:41:47,087 I haven't been there for over 40 years. 1120 00:41:47,087 --> 00:41:48,386 Because of your father... 1121 00:41:48,386 --> 00:41:50,227 Since my father passed away. 1122 00:41:51,426 --> 00:41:53,866 I feel like I'll see him if I go there. 1123 00:41:53,866 --> 00:41:56,426 (I feel like I'll see him if I go there.) 1124 00:41:58,997 --> 00:42:02,167 - Because of your memories with... - Exactly. That place was... 1125 00:42:02,167 --> 00:42:04,777 Throughout my freshman and sophomore years at college, 1126 00:42:05,506 --> 00:42:08,707 I visited that place often to run errands for my mom. 1127 00:42:08,707 --> 00:42:11,176 I took food and clean clothes to him. 1128 00:42:11,176 --> 00:42:15,587 I visited him once a week, and I really looked forward to it. 1129 00:42:16,556 --> 00:42:18,817 So when he passed away, I was like, 1130 00:42:19,156 --> 00:42:20,756 "I won't be able to go there ever again." 1131 00:42:20,886 --> 00:42:23,027 And I haven't been there since then. 1132 00:42:23,027 --> 00:42:24,857 It must've changed a lot by now. 1133 00:42:25,727 --> 00:42:27,966 My gosh, this story is really... 1134 00:42:29,067 --> 00:42:32,667 (Thinking that everything might have been his fault,) 1135 00:42:32,667 --> 00:42:36,267 (he's been feeling terrible about his father's death.) 1136 00:42:37,707 --> 00:42:40,647 I'd like to take you guys there tomorrow. 1137 00:42:41,647 --> 00:42:44,017 Now that I've met you guys in person like this, 1138 00:42:44,616 --> 00:42:46,716 we can make new memories together when we're there. 1139 00:42:46,716 --> 00:42:47,846 (He wants to take us there?) 1140 00:42:47,846 --> 00:42:49,147 Old memories will come flooding back. 1141 00:42:52,857 --> 00:42:54,627 Anyway, I had so much fun today. 1142 00:42:55,627 --> 00:42:57,457 - Sleep beside me tonight. - Okay. 1143 00:42:58,957 --> 00:43:00,466 Don't be embarrassed of things other than... 1144 00:43:01,167 --> 00:43:04,497 not being able to look after those around me. 1145 00:43:05,167 --> 00:43:07,006 Always remember that, Se Hyeong. 1146 00:43:07,906 --> 00:43:10,236 Oh, boy. What a long day. 1147 00:43:10,236 --> 00:43:12,777 Thank you for everything today, Master. 1148 00:43:13,277 --> 00:43:16,047 - We really appreciate... - Being called a Master made me shy. 1149 00:43:16,207 --> 00:43:19,216 Anyhow, I know that you've been... 1150 00:43:19,986 --> 00:43:22,247 doing an excellent job with everything so far. 1151 00:43:22,886 --> 00:43:26,786 But be really good to your parents while they're alive. 1152 00:43:27,556 --> 00:43:29,786 Like I said earlier, I deeply regret it. 1153 00:43:29,786 --> 00:43:32,297 It still hurts me to this day, and it makes me so sad. 1154 00:43:32,656 --> 00:43:34,096 - You mean, you parents? - Yes. 1155 00:43:34,096 --> 00:43:36,397 - Strictly speaking, - Yes. 1156 00:43:36,466 --> 00:43:37,736 I've now lived a lot longer... 1157 00:43:37,736 --> 00:43:40,906 - as a parent than as a son. - Right. 1158 00:43:41,107 --> 00:43:43,506 My father passed away before the age of 60. 1159 00:43:43,636 --> 00:43:45,977 - He passed away that young? - Yes. 1160 00:43:45,977 --> 00:43:49,647 But back then, I thought he was so old. 1161 00:43:50,946 --> 00:43:53,446 It's sad. Once they pass away, 1162 00:43:53,446 --> 00:43:57,417 they'll never come back, you know. You won't be able to see them again. 1163 00:43:58,857 --> 00:44:01,326 - I wish he lived just a bit longer. - Right. 1164 00:44:01,986 --> 00:44:04,027 I feel like I only caused him distress. 1165 00:44:04,297 --> 00:44:06,696 Had he lived even just a bit longer, 1166 00:44:06,727 --> 00:44:08,727 I would've been able to make him so happy. 1167 00:44:08,727 --> 00:44:10,696 Gosh, I still regret it so much. 1168 00:44:11,036 --> 00:44:13,536 - Do you still regret it that much? - Of course. 1169 00:44:13,667 --> 00:44:17,236 Why do you think I haven't gone back to that fishing spot for 40 years? 1170 00:44:18,076 --> 00:44:22,107 - I'm not that sensitive, you know. - Yes. 1171 00:44:22,277 --> 00:44:25,216 But for some strange reason, I just couldn't go there. 1172 00:44:27,286 --> 00:44:31,116 I had to muster up a lot of courage to decide to take you guys there. 1173 00:44:31,116 --> 00:44:32,786 (I mustered up a lot of courage for you guys.) 1174 00:44:34,386 --> 00:44:36,656 Anyway, I need to... 1175 00:44:36,857 --> 00:44:39,056 take my wig off now, so hit the lights for me. 1176 00:44:39,056 --> 00:44:40,067 (I'll take my wig off.) 1177 00:44:41,096 --> 00:44:44,036 Then let's begin your wig removal ceremony now. 1178 00:44:44,036 --> 00:44:46,096 - Only I get to see this? - Yes, that's right. 1179 00:44:46,966 --> 00:44:48,667 Do you hold it like this... 1180 00:44:48,667 --> 00:44:51,176 - and gently remove it? - Yes, it comes off right away. 1181 00:44:51,176 --> 00:44:54,647 I just need to wipe the skin on the spots, and that's it. 1182 00:44:55,676 --> 00:44:58,176 - Then let's begin. - All right. 1183 00:44:58,176 --> 00:44:59,616 I'll take it off, so you should... 1184 00:44:59,616 --> 00:45:02,116 I'll make sure it's all nice and ready in the morning. 1185 00:45:02,116 --> 00:45:04,317 - Brush it like this. - Yes, I'll take care of it. 1186 00:45:04,317 --> 00:45:06,357 Hey, that sounded funny. 1187 00:45:06,357 --> 00:45:08,256 (He'll take care of it.) 1188 00:45:09,357 --> 00:45:11,096 - It's true though. - Gosh, that is hilarious. 1189 00:45:11,096 --> 00:45:13,497 Just like how people shine their shoes in the morning, 1190 00:45:13,497 --> 00:45:16,897 - I'll make it look brand new. - Okay, sounds good. 1191 00:45:17,267 --> 00:45:18,636 - All right. - Yes. 1192 00:45:18,636 --> 00:45:21,136 - Lights out. - Lights out. 1193 00:45:21,136 --> 00:45:22,366 (The wig is coming off!) 1194 00:45:22,366 --> 00:45:23,636 That feels much better. 1195 00:45:23,806 --> 00:45:25,877 Make sure you brush the hair thoroughly in the morning. 1196 00:45:27,076 --> 00:45:28,707 Oh, my. I must say, 1197 00:45:29,547 --> 00:45:31,477 you look so radiant without it. 1198 00:45:33,076 --> 00:45:34,946 People call me "Mangwang". 1199 00:45:35,616 --> 00:45:38,486 - It means "full of light". - I can see that. 1200 00:45:40,457 --> 00:45:42,027 My tummy hurts from laughing. Let's sleep. 1201 00:45:42,027 --> 00:45:43,497 Gosh, that was hilarious. 1202 00:45:44,156 --> 00:45:46,256 (Morning of the day they will head off to Paroho Lake) 1203 00:45:47,326 --> 00:45:50,567 (As if the sky is helping him with his journey after 40 years,) 1204 00:45:50,837 --> 00:45:53,506 (it has totally cleared up.) 1205 00:45:53,837 --> 00:45:54,966 Wake up. 1206 00:45:55,466 --> 00:45:56,506 Wake up. 1207 00:45:57,036 --> 00:45:58,277 Seung Gi. 1208 00:45:58,277 --> 00:45:59,337 (Even his wig is already on.) 1209 00:45:59,676 --> 00:46:01,377 You'd better wake up. 1210 00:46:02,247 --> 00:46:05,147 (Half asleep) 1211 00:46:07,147 --> 00:46:08,486 When did you get up? 1212 00:46:08,486 --> 00:46:12,417 Me? I got ready quietly because I didn't want to wake you up. 1213 00:46:13,187 --> 00:46:14,527 I was tiptoeing like this. 1214 00:46:15,357 --> 00:46:17,096 - Get up already. - Okay, I'm up. 1215 00:46:17,756 --> 00:46:19,897 Wake up. We should get going soon. 1216 00:46:20,627 --> 00:46:21,966 Everyone should wake up now. 1217 00:46:23,437 --> 00:46:25,267 (Deep asleep) 1218 00:46:25,797 --> 00:46:26,806 Wake up. 1219 00:46:28,366 --> 00:46:29,437 Wake up! 1220 00:46:31,306 --> 00:46:33,006 - Se Hyeong. - Hello. 1221 00:46:33,506 --> 00:46:35,406 - Get up already! - Did you have a good sleep? 1222 00:46:35,406 --> 00:46:36,446 Of course. 1223 00:46:36,946 --> 00:46:38,147 Are you still feeling queasy? 1224 00:46:38,216 --> 00:46:39,946 - It's gone, right? - Yes, I'm fine. 1225 00:46:39,946 --> 00:46:42,017 (Like a loving dad, he makes sure Se Hyeong is feeling better.) 1226 00:46:42,017 --> 00:46:43,957 My, I slept like a baby. 1227 00:46:44,486 --> 00:46:46,786 Wake up already! 1228 00:46:48,326 --> 00:46:50,756 - I already got dressed. - My gosh. 1229 00:46:50,756 --> 00:46:53,627 - Wake up. You need to get up now. - Good morning. 1230 00:46:53,627 --> 00:46:56,027 - Oh, you're up. - Yes. 1231 00:46:56,567 --> 00:46:58,397 At least one of you is up. 1232 00:46:59,437 --> 00:47:01,366 I just washed my hair. 1233 00:47:01,366 --> 00:47:03,877 Really? I'm impressed. 1234 00:47:04,207 --> 00:47:05,437 You already washed your hair? 1235 00:47:05,576 --> 00:47:07,647 You, young man, are a true fisherman. 1236 00:47:07,946 --> 00:47:09,777 Fishermen always wake up early. 1237 00:47:10,676 --> 00:47:12,676 - Get ready, guys. - Okay. 1238 00:47:12,676 --> 00:47:15,687 (While they're getting ready,) 1239 00:47:15,687 --> 00:47:17,986 (Master Lee is...) 1240 00:47:17,986 --> 00:47:21,326 I haven't been there for over 40 years. 1241 00:47:22,027 --> 00:47:24,426 I feel like I'll see him if I go there. 1242 00:47:24,426 --> 00:47:27,767 (He has a lot on his mind as he's about to face the 40 years of time.) 1243 00:47:30,837 --> 00:47:33,236 (Maybe he doesn't want to go...) 1244 00:47:33,236 --> 00:47:36,506 (to where his father used to stay empty-handed.) 1245 00:47:36,607 --> 00:47:44,147 (He prepares instant coffee, which he used to drink with his father.) 1246 00:47:50,216 --> 00:47:51,556 - All right, let's go. - Okay. 1247 00:47:51,716 --> 00:47:52,817 Let's go. 1248 00:47:53,017 --> 00:47:54,756 My, good morning. 1249 00:47:55,256 --> 00:47:58,156 - What a beautiful day. - The sun is up. 1250 00:47:58,156 --> 00:47:59,397 - I feel refreshed. - My, this is nice. 1251 00:47:59,397 --> 00:48:01,227 - Se Hyeong, the thing is... - My, I'm excited. Yes. 1252 00:48:01,227 --> 00:48:02,866 - To tell you the truth, - Yes. 1253 00:48:03,837 --> 00:48:06,337 - I'm not exactly excited. - Oh, why not? 1254 00:48:06,337 --> 00:48:08,736 - I hesitated to go there, you know. - You mean Paroho Lake? 1255 00:48:08,736 --> 00:48:10,306 He's kind of feeling anxious. 1256 00:48:10,306 --> 00:48:13,207 - I see. - That's why he woke up so early. 1257 00:48:13,207 --> 00:48:16,377 Thanks to you guys... I was hoping to visit the lake again sometime, 1258 00:48:16,377 --> 00:48:18,277 so I thought I should go with you guys. 1259 00:48:18,547 --> 00:48:20,346 - Otherwise, I might never... - What's this? 1260 00:48:20,346 --> 00:48:22,286 - It's coffee. I made it for you. - It's coffee. 1261 00:48:22,417 --> 00:48:23,917 - Let's get in the car. - Okay. 1262 00:48:23,917 --> 00:48:25,386 - Who wants to drive? - I'll do it. 1263 00:48:25,556 --> 00:48:26,826 - Sang Yun. - Yes. 1264 00:48:26,826 --> 00:48:29,727 Don't you think my outfit looks depressing? 1265 00:48:29,826 --> 00:48:31,797 No, Master. You look great. 1266 00:48:31,797 --> 00:48:33,897 - I'm shabbily dressed today. - Will you be okay in the middle? 1267 00:48:34,127 --> 00:48:35,127 Yes, of course. 1268 00:48:35,426 --> 00:48:38,837 - We'll leave now, then. - Okay, let's go. 1269 00:48:39,267 --> 00:48:41,267 - Let's go. - Let's go. 1270 00:48:41,267 --> 00:48:43,506 It must've changed so much. I think... 1271 00:48:44,676 --> 00:48:47,207 You used to take this route back then, right? 1272 00:48:47,576 --> 00:48:49,076 - This road... - No, no. 1273 00:48:49,076 --> 00:48:50,977 Back then... I told you things have changed so much. 1274 00:48:51,047 --> 00:48:52,877 - He had to take a boat back then. - Roads like this didn't exist. 1275 00:48:52,877 --> 00:48:54,247 - Even this road? - Was it like... 1276 00:48:54,517 --> 00:48:57,656 There was one boat that used to carry timber from Inje. 1277 00:48:58,756 --> 00:49:00,326 Only one boat a day. 1278 00:49:01,027 --> 00:49:03,826 If you missed the boat, you couldn't even get there. 1279 00:49:03,826 --> 00:49:05,196 (There was only one boat ride a day.) 1280 00:49:05,196 --> 00:49:08,027 It was an extremely remote fishing spot. 1281 00:49:09,067 --> 00:49:11,466 But I went there for years. 1282 00:49:11,866 --> 00:49:12,866 (It's still not an easy journey.) 1283 00:49:12,866 --> 00:49:15,236 My old man stayed there to recuperate. 1284 00:49:17,107 --> 00:49:18,707 When I couldn't go, 1285 00:49:18,707 --> 00:49:22,047 my wife went in my place. 1286 00:49:22,377 --> 00:49:24,346 Actually, we were just friends back then. 1287 00:49:24,346 --> 00:49:25,716 She wasn't even my wife. 1288 00:49:26,176 --> 00:49:29,087 - Your wife is really impressive. - Seriously. 1289 00:49:29,087 --> 00:49:31,317 - That's right. My wife is... - I need to meet a woman like her. 1290 00:49:31,317 --> 00:49:34,386 She's done so much for me. Shall I tell you what... 1291 00:49:34,386 --> 00:49:36,957 the best way is to make a girlfriend? 1292 00:49:37,227 --> 00:49:38,957 This is the best way. 1293 00:49:39,357 --> 00:49:41,067 Growing up together in the same neighborhood. 1294 00:49:41,127 --> 00:49:42,567 You'd never fight. 1295 00:49:42,926 --> 00:49:44,236 Think about it. 1296 00:49:44,236 --> 00:49:45,297 (He loves his wife very much.) 1297 00:49:45,297 --> 00:49:46,707 That's the reason. 1298 00:49:54,377 --> 00:49:57,377 Gosh, I brought it up to let loose and laugh a little, 1299 00:49:57,917 --> 00:49:59,116 but I can't even laugh. 1300 00:50:00,486 --> 00:50:03,917 - We're almost there. - We're almost there, right? 1301 00:50:03,917 --> 00:50:06,087 The second I saw the lake, I got chills down my spine. 1302 00:50:06,087 --> 00:50:08,687 (The second I saw the lake, I got chills down my spine.) 1303 00:50:17,167 --> 00:50:19,136 So for the past 40 years, 1304 00:50:19,136 --> 00:50:20,667 (For the past 40 years) 1305 00:50:20,667 --> 00:50:23,236 - you couldn't come here. - That's right. 1306 00:50:23,236 --> 00:50:24,937 By choice or not, I just couldn't come here. 1307 00:50:24,937 --> 00:50:27,676 I'm not sure what the reason is. 1308 00:50:28,846 --> 00:50:32,247 Well, shall I say it's guilt? 1309 00:50:32,946 --> 00:50:35,946 He got healthier a lot after staying here, 1310 00:50:36,656 --> 00:50:38,817 but because of the accident... 1311 00:50:38,817 --> 00:50:40,957 (Because of the accident I got into...) 1312 00:50:40,957 --> 00:50:44,297 I feel as if I made him pass away. 1313 00:50:44,297 --> 00:50:46,596 (I feel like the accident made my father pass away sooner.) 1314 00:50:46,596 --> 00:50:48,326 I really feel like he'll appear before me... 1315 00:50:48,397 --> 00:50:51,897 if I'm sitting down somewhere there. 1316 00:50:53,167 --> 00:50:56,107 Especially when I'm fishing at night. I feel like... 1317 00:50:56,107 --> 00:50:57,777 - he'll appear before me. - Your father? 1318 00:50:57,806 --> 00:51:02,076 Yes, I feel as if he'll show up and ask me, "Is it going well?" 1319 00:51:02,647 --> 00:51:04,716 Anyway, for a bunch of reasons, 1320 00:51:05,216 --> 00:51:07,986 I just couldn't go back there. 1321 00:51:08,116 --> 00:51:11,056 To you, coming back here must've been... 1322 00:51:11,056 --> 00:51:14,227 a bigger challenge than going to any fishing spots... 1323 00:51:14,227 --> 00:51:16,457 out on the sea. 1324 00:51:16,457 --> 00:51:17,627 - Yes. - Totally. 1325 00:51:19,866 --> 00:51:22,696 Judging from what I've heard, I think... 1326 00:51:22,696 --> 00:51:25,267 His son could also feel it while... 1327 00:51:25,267 --> 00:51:28,006 watching him for the past 40 years. 1328 00:51:28,006 --> 00:51:30,207 He said that he would really like his father... 1329 00:51:30,506 --> 00:51:33,777 to visit that place again through this opportunity. 1330 00:51:34,176 --> 00:51:36,817 Maybe you... 1331 00:51:36,817 --> 00:51:39,017 visiting this place again... 1332 00:51:39,017 --> 00:51:41,417 was like a homework that had to be done... 1333 00:51:41,417 --> 00:51:43,147 even for your son. 1334 00:51:43,147 --> 00:51:44,616 (He wants his father to stop feeling guilty.) 1335 00:51:45,256 --> 00:51:49,227 It's... My goodness. Look at all these buildings. 1336 00:51:49,227 --> 00:51:50,227 Gosh, look at this. 1337 00:51:50,227 --> 00:51:51,997 - Now, this place is... - Has it changed a lot? 1338 00:51:52,596 --> 00:51:55,667 - So this is Paroho Lake. - Gosh, this is crazy. 1339 00:51:55,696 --> 00:51:59,366 I guess this place is a famous fishing spot now. 1340 00:51:59,437 --> 00:52:01,866 Of course. It was famous even back in the days. 1341 00:52:01,866 --> 00:52:03,477 My, look at all this. 1342 00:52:03,977 --> 00:52:05,707 You're finally here, Master. 1343 00:52:06,207 --> 00:52:09,047 Gosh, it's still the same though. Look over there. 1344 00:52:09,247 --> 00:52:10,576 That road is still the same. 1345 00:52:10,576 --> 00:52:12,346 My wife's jaw will drop if she sees this. 1346 00:52:12,977 --> 00:52:15,147 So how do you feel now, Master? 1347 00:52:15,147 --> 00:52:16,486 Well, you know. 1348 00:52:16,486 --> 00:52:19,187 (He kept replaying this view in his mind for the past 40 years.) 1349 00:52:19,187 --> 00:52:21,156 It has changed quite a bit. 1350 00:52:22,227 --> 00:52:25,627 (He's back at Paroho Lake.) 1351 00:52:25,627 --> 00:52:27,866 - There are dogs here. - My, look at those puppies. 1352 00:52:29,767 --> 00:52:32,096 - It's nice to be back here. - They look so pretty. 1353 00:52:32,567 --> 00:52:34,937 This is zelkova... My, look at this zelkova tree. 1354 00:52:35,466 --> 00:52:37,406 - Do you remember this tree? - Of course I do. 1355 00:52:37,406 --> 00:52:38,607 - Really? - You remember it? 1356 00:52:38,607 --> 00:52:41,747 Yes, it looks exactly the same as it did 40 years ago. 1357 00:52:43,047 --> 00:52:44,817 I'm surprised that the tree is still here. 1358 00:52:44,817 --> 00:52:46,076 Only I've changed. 1359 00:52:46,147 --> 00:52:48,047 I don't think people are allowed to take these trees down. 1360 00:52:49,886 --> 00:52:53,187 - Master, you must feel... - My goodness. 1361 00:52:53,986 --> 00:52:55,687 - This is so... - You must be getting emotional. 1362 00:52:55,687 --> 00:52:57,096 (One more thing that hasn't changed) 1363 00:52:57,096 --> 00:52:58,656 We always used to dock the boat over there. 1364 00:52:58,756 --> 00:53:01,696 Did the boat come this way? 1365 00:53:01,767 --> 00:53:03,837 Did you dock it over there when you came to see him? 1366 00:53:03,966 --> 00:53:05,837 - Right, when it was a big boat... - Yes. 1367 00:53:06,667 --> 00:53:08,236 Gosh, hold this for me. 1368 00:53:13,747 --> 00:53:14,777 It came in from over there. 1369 00:53:16,377 --> 00:53:17,747 When it was a big boat... 1370 00:53:31,656 --> 00:53:35,667 (There are some memories that only become more vivid...) 1371 00:53:35,667 --> 00:53:42,806 (no matter how much time passes.) 1372 00:53:46,406 --> 00:53:47,506 I'd get off the boat over there, 1373 00:53:48,076 --> 00:53:49,176 and it'd leave. 1374 00:53:49,477 --> 00:53:50,477 It always went that way. 1375 00:53:51,176 --> 00:53:54,486 Inje is a long boat ride away. 1376 00:53:54,486 --> 00:53:55,986 (He had to take a big boat from Inje.) 1377 00:53:55,986 --> 00:53:58,056 To get to the port there... 1378 00:53:58,056 --> 00:53:59,317 (He had to take a big boat from Inje.) 1379 00:53:59,317 --> 00:54:01,656 I'd get off the boat there and walk up. 1380 00:54:01,656 --> 00:54:02,857 (His father was always waiting for him.) 1381 00:54:02,857 --> 00:54:04,056 My goodness. 1382 00:54:08,267 --> 00:54:10,366 I must say, everything else is still the same here. 1383 00:54:10,966 --> 00:54:13,067 The only change is those new houses. 1384 00:54:13,067 --> 00:54:14,607 Does everything look the same down there? 1385 00:54:14,906 --> 00:54:17,736 Yes, it looked just like that. I mean, the water levels... 1386 00:54:18,506 --> 00:54:21,477 changed all the time. When it was high, the water came up to here. 1387 00:54:22,547 --> 00:54:29,116 (It's as if 40 years have passed only for him.) 1388 00:54:33,187 --> 00:54:35,886 Now that you're here, do you think you will... 1389 00:54:35,886 --> 00:54:37,926 visit this place again in the future? 1390 00:54:38,297 --> 00:54:40,866 Of course. Why couldn't I? 1391 00:54:42,497 --> 00:54:44,096 Look at that. My gosh. 1392 00:54:44,236 --> 00:54:45,797 That used to be my spot. 1393 00:54:46,096 --> 00:54:48,536 - Did you usually fish there? - Yes, that was my usual spot. 1394 00:54:49,466 --> 00:54:51,607 Because of the topography, you could recognize the spot... 1395 00:54:51,607 --> 00:54:53,777 - right away. - Exactly. From here, 1396 00:54:53,946 --> 00:54:56,647 I'd go to the other side of the lake via wherry. 1397 00:54:57,817 --> 00:55:01,786 I'd catch fish there all night and come back to this side... 1398 00:55:02,047 --> 00:55:03,457 before the boat comes. 1399 00:55:04,116 --> 00:55:05,687 Then I'd walk up the hill from over there. 1400 00:55:07,027 --> 00:55:10,227 My old man... I think it was this tree, 1401 00:55:10,227 --> 00:55:12,196 but I'm not sure as the hill looks a little different now. 1402 00:55:12,957 --> 00:55:15,466 Anyway, he'd be sitting on a chair over here. 1403 00:55:17,837 --> 00:55:20,437 When I saw him from afar on the wherry... 1404 00:55:21,207 --> 00:55:23,207 I told you that he looked like some guru. 1405 00:55:23,877 --> 00:55:27,147 He always wore a crisply ironed white summer jacket. 1406 00:55:28,446 --> 00:55:30,647 And he always had a white bandana on his head. 1407 00:55:32,116 --> 00:55:33,846 Our conversation consisted of only two sentences. 1408 00:55:34,116 --> 00:55:35,616 "Everything is well, right?" Then I'd say, "Yes." 1409 00:55:36,346 --> 00:55:37,486 "Go in and get some rest." 1410 00:55:39,116 --> 00:55:40,156 That was it. 1411 00:55:40,687 --> 00:55:44,426 But the man here later told me something. 1412 00:55:44,926 --> 00:55:46,727 - I used to visit every Saturday. - Right. 1413 00:55:47,227 --> 00:55:50,136 My old man started getting ready around Wednesday every week. 1414 00:55:50,897 --> 00:55:52,797 - When his hair was too long, - Right. 1415 00:55:52,797 --> 00:55:54,806 he stood in front of the mirror and gave himself a haircut. 1416 00:55:54,806 --> 00:55:55,837 - My gosh. - I see. 1417 00:55:55,837 --> 00:55:58,736 And he always made sure to shave... 1418 00:55:59,076 --> 00:56:02,176 before my boat arrived every week. 1419 00:56:03,006 --> 00:56:05,517 Ramie jackets get wrinkled very easily, you know. 1420 00:56:06,116 --> 00:56:08,817 He always washed it, starched it, 1421 00:56:09,986 --> 00:56:12,517 - and ironed it. - Gosh, my heart is aching. 1422 00:56:12,517 --> 00:56:14,556 And he always wore a bandana. 1423 00:56:14,986 --> 00:56:17,397 I'm his son, but he still didn't want to embarrass himself. 1424 00:56:17,397 --> 00:56:18,997 (He wanted to look good in front of his son.) 1425 00:56:18,997 --> 00:56:21,167 He'd say, "Go catch some fish." And when I go over there... 1426 00:56:21,567 --> 00:56:23,837 - It's all soil over there, you see. - Yes. 1427 00:56:24,297 --> 00:56:28,406 Back then, fancy fishing chairs didn't even exist. 1428 00:56:29,067 --> 00:56:30,777 He always dug up the ground with a shovel. 1429 00:56:31,777 --> 00:56:34,406 - So that you can sit down. - In the shape of a chair. 1430 00:56:34,676 --> 00:56:37,317 - Right. - He wasn't even well, 1431 00:56:37,477 --> 00:56:38,817 but he always did that for me. 1432 00:56:39,647 --> 00:56:41,687 Also, he always set up two fishing rods. 1433 00:56:42,216 --> 00:56:45,587 Fishing rod holders that we can get now didn't exist back then. 1434 00:56:45,587 --> 00:56:47,156 - We had to bury them in the ground. - Right. 1435 00:56:47,286 --> 00:56:48,627 But he always set both up so perfectly. 1436 00:56:50,196 --> 00:56:52,297 Two fishing rods side by side. 1437 00:56:52,696 --> 00:56:54,297 And when I opened the bait container, 1438 00:56:55,196 --> 00:56:58,236 I always saw the most perfect paste bait. 1439 00:56:58,397 --> 00:57:01,707 He also made sure to put a wet towel underneath to keep it moist. 1440 00:57:02,806 --> 00:57:05,806 Everything was perfect. He always had everything prepared. 1441 00:57:06,006 --> 00:57:08,247 It must've taken him 2 to 3 days to prepare all of that. 1442 00:57:08,747 --> 00:57:10,277 That's why he started getting ready three days ago. 1443 00:57:10,277 --> 00:57:11,977 He wasn't even well, you know. 1444 00:57:12,277 --> 00:57:15,547 I think your sentiments toward your father... 1445 00:57:15,547 --> 00:57:17,756 have been stopped at that time. 1446 00:57:17,857 --> 00:57:21,087 As soon as we arrived here, you were transported back to that time. 1447 00:57:21,786 --> 00:57:23,756 Yes, I think you're right. I shouldn't have come. 1448 00:57:23,756 --> 00:57:25,096 (He's been transported back in time.) 1449 00:57:27,067 --> 00:57:28,897 (Reminiscing memories is...) 1450 00:57:28,897 --> 00:57:32,397 40 years may sound like a short period of time, 1451 00:57:32,767 --> 00:57:34,806 - but it's such a long time. - It is indeed. 1452 00:57:34,866 --> 00:57:38,207 I'm back where I couldn't visit for the past 41 years. 1453 00:57:39,576 --> 00:57:40,977 I must say I feel very relieved now. 1454 00:57:41,946 --> 00:57:43,547 - My, this place is... - This is just... 1455 00:57:43,676 --> 00:57:46,946 Master, there's something about this place that really comforts me. 1456 00:57:47,216 --> 00:57:50,957 Is it because of the pine trees and the lake? 1457 00:57:51,017 --> 00:57:52,957 Seung Gi, that's exactly why people go fishing. 1458 00:57:53,556 --> 00:57:54,627 (You probably have no clue.) 1459 00:57:55,457 --> 00:57:57,397 Are there any other memorable spots? 1460 00:57:57,397 --> 00:58:00,167 Like you said, this place is filled with the memories you have... 1461 00:58:00,167 --> 00:58:03,167 - about your father. - Yes, this is the only spot. 1462 00:58:03,167 --> 00:58:05,196 To be honest, I feel like my level of experience... 1463 00:58:05,196 --> 00:58:08,236 is so shallow. Now that I'm in my 30s, 1464 00:58:08,567 --> 00:58:10,676 I can't help but think that I haven't been through enough. 1465 00:58:10,676 --> 00:58:11,937 I think that a lot. 1466 00:58:11,937 --> 00:58:14,247 No, don't say that. Shall I put you through some ordeals? 1467 00:58:14,247 --> 00:58:15,346 (Do you want some ordeals?) 1468 00:58:15,676 --> 00:58:16,977 - He wasn't done talking. - He wasn't done. 1469 00:58:16,977 --> 00:58:18,147 Gosh, I'm sweating. 1470 00:58:19,047 --> 00:58:22,486 I don't have a specific spot as I have many memories with my dad. 1471 00:58:22,946 --> 00:58:26,486 One hot summer day, my dad woke me up. 1472 00:58:26,687 --> 00:58:28,957 He was like, "Seong Jae, let's go to the bank." 1473 00:58:30,127 --> 00:58:33,326 I couldn't understand why I had to go to the bank with him, 1474 00:58:33,326 --> 00:58:35,027 so I asked him. Then he said... 1475 00:58:35,567 --> 00:58:37,437 we should go to the bank because they have air conditioning there. 1476 00:58:38,466 --> 00:58:39,937 Was your dad a comedian? 1477 00:58:39,937 --> 00:58:42,506 I heard that as soon as I woke up, 1478 00:58:42,966 --> 00:58:45,877 so I got so flustered. I was like, "We'd look like losers." 1479 00:58:46,006 --> 00:58:48,647 But at the same time, I knew that he suggested it... 1480 00:58:48,647 --> 00:58:51,247 because he wanted to go out and spend time with me. 1481 00:58:51,647 --> 00:58:52,977 So we went to the bank together. 1482 00:58:53,176 --> 00:58:55,616 But when we got there, my dad suddenly... 1483 00:58:55,616 --> 00:58:57,917 - fell asleep on the bench there. - Your dad? 1484 00:58:59,056 --> 00:59:02,187 While enjoying air conditioning. Frankly, that embarrassed me. 1485 00:59:02,187 --> 00:59:04,326 Did he suggest going to the bank to nap there? 1486 00:59:04,326 --> 00:59:07,297 Yes, he dozed off there. So I told my dad... 1487 00:59:07,297 --> 00:59:10,096 I thought he wanted to take out some money to give to you. 1488 00:59:10,397 --> 00:59:14,207 And he said that one-liner again in that very moment. 1489 00:59:14,207 --> 00:59:17,906 "Embarrassment is short-lived, but benefits last forever." 1490 00:59:18,607 --> 00:59:19,636 That was the second time. 1491 00:59:19,636 --> 00:59:20,977 - The second time, I see. - Yes. 1492 00:59:20,977 --> 00:59:23,277 - Is that his motto? - Yes. 1493 00:59:23,277 --> 00:59:25,576 "Embarrassment is short-lived, but benefits last forever." 1494 00:59:25,576 --> 00:59:28,147 - I'm curious. I want to meet him. - Seriously. 1495 00:59:29,517 --> 00:59:32,187 Memorable places. Do you have any, Se Hyeong? 1496 00:59:32,687 --> 00:59:35,486 - I have many. - You do? 1497 00:59:35,727 --> 00:59:38,556 - Yes, there are many. - Like what? Share with us. 1498 00:59:38,556 --> 00:59:40,966 You don't really know it when your parents are alive, 1499 00:59:40,966 --> 00:59:43,596 but every place becomes memorable after they pass away. 1500 00:59:45,997 --> 00:59:48,207 Hey, I heard your father passed away pretty recently. 1501 00:59:48,207 --> 00:59:49,636 - Yes. - What's the first place... 1502 00:59:49,636 --> 00:59:51,306 that comes to your mind? 1503 01:00:03,886 --> 01:00:05,056 When you think about it. 1504 01:00:05,886 --> 01:00:06,926 Hold on. 1505 01:00:16,127 --> 01:00:19,567 You all have scars, but you pretended it wasn't the case. 1506 01:00:20,006 --> 01:00:21,736 You guys made me look like a soppy loser. 1507 01:00:22,837 --> 01:00:26,136 He's rarely talked about his father even with us. 1508 01:00:34,187 --> 01:00:36,917 I'd say it's the pork bone soup place, where my family had... 1509 01:00:37,386 --> 01:00:38,486 our last meal together. 1510 01:00:38,486 --> 01:00:42,056 (The restaurant where his family ate before his father was hospitalized) 1511 01:00:42,056 --> 01:00:45,426 My family had a meal together the day before he had to... 1512 01:00:45,696 --> 01:00:47,866 go to the hospital due to pain in his shoulder. 1513 01:00:48,196 --> 01:00:50,567 We had pork bone soup together, and he saw a doctor... 1514 01:00:50,767 --> 01:00:52,937 the next day. And it turned out it wasn't just a shoulder problem. 1515 01:00:52,937 --> 01:00:53,937 It was something else. 1516 01:00:53,937 --> 01:00:55,966 (He was diagnosed with brain tumor.) 1517 01:00:56,837 --> 01:00:59,406 It's the place where my family had our last meal together. 1518 01:00:59,406 --> 01:01:01,747 (The place where his family had the last meal together) 1519 01:01:01,747 --> 01:01:04,216 Was that the last meal you had with your father? 1520 01:01:04,747 --> 01:01:08,087 He's still... I don't think Se Hyeong has... 1521 01:01:08,147 --> 01:01:10,486 - Even now, his lips are shaking. - Of course. 1522 01:01:10,587 --> 01:01:12,017 - Yes. - It's only been a few years. 1523 01:01:12,087 --> 01:01:14,357 Frankly, I almost burst into tears a few times earlier. 1524 01:01:14,357 --> 01:01:16,156 But I don't want to do that on a TV show. 1525 01:01:16,156 --> 01:01:17,357 - Yes, don't. - I know. 1526 01:01:17,357 --> 01:01:19,897 I don't think I should be like that in my current situation. 1527 01:01:19,897 --> 01:01:21,267 - I should... - Time heals all wounds. 1528 01:01:23,636 --> 01:01:24,667 You see... 1529 01:01:27,736 --> 01:01:29,406 Once because of my old man, 1530 01:01:30,877 --> 01:01:33,346 I bawled my eyes out. 1531 01:01:35,247 --> 01:01:37,277 I was fishing over there on the other side of the lake. 1532 01:01:37,747 --> 01:01:39,716 My father told me to go over there and catch fish, so I did. 1533 01:01:39,716 --> 01:01:40,946 (He was fishing alone as always.) 1534 01:01:40,946 --> 01:01:42,247 That day, I couldn't catch any fish. 1535 01:01:42,817 --> 01:01:44,756 So I just sat there all night. 1536 01:01:45,187 --> 01:01:47,986 At dawn, I was half asleep. 1537 01:01:49,056 --> 01:01:52,027 Seong Jae, I had to see if I could catch some fish in the morning. 1538 01:01:52,727 --> 01:01:55,727 I was looking at my fishing rod while trying to keep my eyes open. 1539 01:01:56,536 --> 01:01:57,536 You see, 1540 01:01:58,397 --> 01:02:01,306 in late spring or autumn, 1541 01:02:02,167 --> 01:02:03,777 it gets very foggy here over the lake. 1542 01:02:04,736 --> 01:02:06,676 - In the morning? - Yes, in the morning. 1543 01:02:06,846 --> 01:02:08,676 It gets foggy to the point that... 1544 01:02:08,676 --> 01:02:10,517 you can barely see your float. 1545 01:02:11,277 --> 01:02:12,446 It was that foggy. 1546 01:02:13,687 --> 01:02:16,857 Suddenly, I started hearing a squeaky noise from paddling. 1547 01:02:17,556 --> 01:02:22,286 Think about paddling your way from here to all the way there... 1548 01:02:22,286 --> 01:02:24,397 - It'll be so hard. - on a wherry. 1549 01:02:24,397 --> 01:02:26,397 (It's a far distance to cross via wherry.) 1550 01:02:26,397 --> 01:02:28,627 For someone who's not physically well... 1551 01:02:28,627 --> 01:02:29,767 (He wasn't even well.) 1552 01:02:29,767 --> 01:02:31,196 When you paddle, 1553 01:02:31,797 --> 01:02:34,366 you must use an equal amount of force in both arms... 1554 01:02:34,366 --> 01:02:36,536 - Yes, to go straight. - to go straight. 1555 01:02:36,736 --> 01:02:38,377 Because he had no strength on this side, 1556 01:02:39,207 --> 01:02:40,806 the wherry went this way when he paddled like this. 1557 01:02:41,207 --> 01:02:42,877 - It kept going this way. - Right. 1558 01:02:43,417 --> 01:02:45,977 So he'd only use this arm a few times while the other one rests. 1559 01:02:46,687 --> 01:02:49,786 Then when it's straightened, he'd paddle like this a few times. 1560 01:02:50,286 --> 01:02:51,517 That must've been so hard. 1561 01:02:51,817 --> 01:02:52,817 But you see, 1562 01:02:54,027 --> 01:02:55,286 - it was at the break of dawn. - Right. 1563 01:02:56,486 --> 01:02:58,196 Knowing that I must've stayed up all night... 1564 01:02:58,196 --> 01:02:59,326 (For his son who got no sleep) 1565 01:02:59,326 --> 01:03:02,426 He wanted to bring me some coffee. 1566 01:03:03,337 --> 01:03:05,067 That's why you brought coffee in this flask. 1567 01:03:05,067 --> 01:03:06,837 That's right. But the thing is, 1568 01:03:07,667 --> 01:03:10,837 he could've brought a little bit of coffee just for me. 1569 01:03:11,736 --> 01:03:13,576 But because he didn't want to look like a petty man, 1570 01:03:13,906 --> 01:03:15,877 he filled up that entire thing with coffee... 1571 01:03:16,716 --> 01:03:17,716 at that early hour. 1572 01:03:18,176 --> 01:03:20,946 Then he'd get on his wherry with it. 1573 01:03:22,747 --> 01:03:24,386 - It must've been exhausting. - Yes. 1574 01:03:24,716 --> 01:03:26,587 I heard the paddling sound in the midst of the fog, 1575 01:03:27,087 --> 01:03:29,587 then I suddenly saw his wherry right next to my fishing rod. 1576 01:03:29,587 --> 01:03:30,957 That totally startled me. 1577 01:03:30,957 --> 01:03:34,297 I asked him, "Why did you come all the way here this early?" 1578 01:03:34,397 --> 01:03:35,426 Then he said, "Don't mind me." 1579 01:03:35,667 --> 01:03:38,167 And he got off the wherry. 1580 01:03:38,797 --> 01:03:41,607 There were 2 or 3 people above where I was sitting. 1581 01:03:41,866 --> 01:03:44,977 And another 2 or 3 were fishing on the other side. 1582 01:03:44,977 --> 01:03:46,107 It was busy as it was the weekend. 1583 01:03:48,076 --> 01:03:49,306 Holding this, 1584 01:03:49,707 --> 01:03:52,116 he walked up to people over on that side. 1585 01:03:52,417 --> 01:03:54,386 Then he gave every single one of them a cup of coffee. 1586 01:03:54,647 --> 01:03:56,286 "Have you caught many fish or not?" 1587 01:03:56,286 --> 01:03:58,756 "Hey, this spot is bad these days." While talking to them like this. 1588 01:03:58,917 --> 01:04:00,756 Then he skipped me. 1589 01:04:01,256 --> 01:04:05,196 Only after he finished giving coffee to everyone on the other side, 1590 01:04:05,926 --> 01:04:07,167 he came to me... 1591 01:04:07,866 --> 01:04:09,997 and stared into the flask like this. 1592 01:04:15,207 --> 01:04:17,036 He... My goodness. 1593 01:04:18,607 --> 01:04:20,446 "Hey, I think there's enough left for one cup." 1594 01:04:21,946 --> 01:04:22,977 "Here, drink this." 1595 01:04:24,116 --> 01:04:26,147 Why didn't he just give it to me and leave? 1596 01:04:29,147 --> 01:04:30,156 Gosh. 1597 01:04:32,556 --> 01:04:35,556 Then, he kept his straight face. 1598 01:04:36,386 --> 01:04:37,797 He closed the lid. 1599 01:04:40,767 --> 01:04:42,366 Then he turned the wherry around... 1600 01:04:43,797 --> 01:04:45,797 and disappeared into the fog. 1601 01:04:45,797 --> 01:04:48,036 (He disappeared into the fog after giving him a cup of coffee.) 1602 01:04:48,036 --> 01:04:50,277 I have no idea why he did that. 1603 01:04:50,277 --> 01:04:52,636 Anyway, for the very first time in my life... 1604 01:04:52,636 --> 01:04:53,647 (Why was it so sad...) 1605 01:04:53,647 --> 01:04:55,377 I totally bawled my eyes out. 1606 01:04:55,377 --> 01:04:56,406 (to see his father going back?) 1607 01:04:56,406 --> 01:04:57,946 My towel was soaked with my tears. 1608 01:04:58,277 --> 01:04:59,986 I don't know why I cried so much that day. 1609 01:05:05,587 --> 01:05:08,127 Before coming here, I wondered... 1610 01:05:08,756 --> 01:05:12,727 what kind of memories kept you from visiting this lake again. 1611 01:05:12,926 --> 01:05:13,966 But now... 1612 01:05:13,966 --> 01:05:16,966 I'm almost 70 now. What am I doing now? 1613 01:05:24,107 --> 01:05:25,107 What a touching story. 1614 01:05:25,837 --> 01:05:28,176 From the story he told us, I can vividly picture that moment. 1615 01:05:28,176 --> 01:05:30,647 He obviously brought the coffee for his son. 1616 01:05:31,216 --> 01:05:33,386 But he gave it to other people first. 1617 01:05:33,417 --> 01:05:34,547 While giving it to others, 1618 01:05:35,047 --> 01:05:36,857 he had to have been mindful of the amount. 1619 01:05:36,857 --> 01:05:38,156 - Right. - He must've been like, 1620 01:05:38,156 --> 01:05:40,957 "I should save this much for my son." 1621 01:05:40,957 --> 01:05:42,127 So with that exact amount, 1622 01:05:42,227 --> 01:05:44,727 he offered it to his son, saying there's just enough coffee left. 1623 01:05:45,756 --> 01:05:48,227 As a dad, he probably didn't... 1624 01:05:48,297 --> 01:05:50,036 want to look weak in front of his son. 1625 01:05:50,297 --> 01:05:53,136 - Was it because it was man to man? - Yes, perhaps. 1626 01:05:53,136 --> 01:05:54,207 Yes, that's possible. 1627 01:05:54,667 --> 01:05:57,877 Like Master Lee said, he probably didn't want to embarrass himself. 1628 01:05:57,877 --> 01:05:58,906 (He was shy.) 1629 01:05:58,906 --> 01:06:00,977 I think things like that are... 1630 01:06:01,576 --> 01:06:02,707 But this is making me wonder... 1631 01:06:02,707 --> 01:06:03,747 (That's why fathers are often quiet.) 1632 01:06:03,747 --> 01:06:05,817 It took him 40 years just to visit this place again, you know. 1633 01:06:06,076 --> 01:06:07,216 I think it'll take... 1634 01:06:08,116 --> 01:06:11,457 some time for him to cross the lake to the other side. 1635 01:06:13,926 --> 01:06:16,127 Master, this coffee looks very special now. 1636 01:06:16,127 --> 01:06:18,357 I'm almost 70, guys. This is so embarrassing. 1637 01:06:19,027 --> 01:06:20,096 But I must say... 1638 01:06:20,797 --> 01:06:23,897 Those are the memories I have, and that's why I avoided... 1639 01:06:23,897 --> 01:06:25,036 coming back here. 1640 01:06:25,536 --> 01:06:26,667 - I see. - Earlier, 1641 01:06:27,267 --> 01:06:30,877 I've been telling you my stories from a son's perspective so far. 1642 01:06:31,736 --> 01:06:33,377 But as a father myself... 1643 01:06:33,377 --> 01:06:35,777 (Now, I'll tell you my stories as a father.) 1644 01:06:35,777 --> 01:06:38,176 I feel so bad whenever I think about my children... 1645 01:06:38,647 --> 01:06:40,786 because a good father must spend... 1646 01:06:41,147 --> 01:06:42,586 - a lot of time with his kids. - Yes, that's right. 1647 01:06:42,586 --> 01:06:43,916 But in my case, 1648 01:06:43,916 --> 01:06:46,416 I always left home at the break of dawn and came home the next day... 1649 01:06:46,517 --> 01:06:48,857 because of work. I didn't have time to see my kids... 1650 01:06:49,287 --> 01:06:51,827 even during their puberty when they were emotionally sensitive. 1651 01:06:52,527 --> 01:06:55,926 So there was a goal I set for myself when my kids were young. 1652 01:06:56,426 --> 01:06:57,836 "I must attend..." 1653 01:06:58,697 --> 01:07:02,466 "the annual track and field event at their school." 1654 01:07:03,607 --> 01:07:05,306 My daughter and my son... 1655 01:07:05,306 --> 01:07:07,206 went to the same elementary school. 1656 01:07:07,407 --> 01:07:08,876 - They're five years apart. - I see. 1657 01:07:09,376 --> 01:07:11,777 For almost 10 or 11 years... 1658 01:07:11,777 --> 01:07:13,176 (For 11 years) 1659 01:07:13,176 --> 01:07:14,947 I attended every single... 1660 01:07:14,947 --> 01:07:16,817 - Did you attend it every year? - track and field event. 1661 01:07:17,657 --> 01:07:18,886 - You got that? - Yes. 1662 01:07:19,956 --> 01:07:22,687 I made sure to arrive before their lunch break. 1663 01:07:23,496 --> 01:07:24,796 I even packed gimbap for them. 1664 01:07:25,357 --> 01:07:28,567 I went there and had lunch with them. 1665 01:07:29,126 --> 01:07:31,966 Shouldn't we hear the story from your son's perspective as well? 1666 01:07:31,966 --> 01:07:33,267 - Yes. - Did he actually... 1667 01:07:33,267 --> 01:07:34,437 (His manager and son, Lee Tae Hee) 1668 01:07:34,437 --> 01:07:36,006 - Was it... - Goodness. 1669 01:07:36,006 --> 01:07:37,706 - very meaningful for you? - Did he attend it every year? 1670 01:07:37,706 --> 01:07:39,947 - Yes, he attended every single one. - Gosh, you guys are silly. 1671 01:07:39,947 --> 01:07:41,746 Did he bring gimbap for you too? 1672 01:07:41,746 --> 01:07:43,246 Well, my mom made all the gimbap. 1673 01:07:44,916 --> 01:07:46,817 You brat. I was the one who carried it. 1674 01:07:47,746 --> 01:07:48,846 You know what? 1675 01:07:48,987 --> 01:07:50,586 - My son isn't married yet... - That was the truth. 1676 01:07:50,817 --> 01:07:54,687 because he doesn't think he can be a good dad like me. 1677 01:07:55,357 --> 01:07:56,727 - That's so random. - How random. 1678 01:07:56,727 --> 01:07:58,426 - Why take it out on him? - Is this revenge? 1679 01:07:58,426 --> 01:08:00,466 Why are you getting back at him? You stabbed him in the back. 1680 01:08:00,867 --> 01:08:03,537 I'm not married because I'm not sure if I can meet a woman like my mom. 1681 01:08:04,267 --> 01:08:05,537 (He has huge respect for his mom.) 1682 01:08:05,537 --> 01:08:07,267 - That is so true. - Actually, we've been... 1683 01:08:07,267 --> 01:08:09,006 - thinking the exact same thing. - Hey. 1684 01:08:09,037 --> 01:08:10,037 That little... 1685 01:08:11,237 --> 01:08:12,537 The other day, you said that... 1686 01:08:13,746 --> 01:08:17,147 you're unsure if you can be with the same woman for as long as I have. 1687 01:08:17,147 --> 01:08:18,317 Master, this place is... 1688 01:08:18,317 --> 01:08:20,617 filled with your precious memories with your father, 1689 01:08:20,617 --> 01:08:22,246 and you cried earlier too. 1690 01:08:22,317 --> 01:08:23,956 You shouldn't argue with your son here. 1691 01:08:25,157 --> 01:08:28,657 Does Master Lee tend to express his opinions... 1692 01:08:28,727 --> 01:08:31,727 and thoughts to you right away like he's doing now? 1693 01:08:31,827 --> 01:08:33,666 Yes, he tells me whenever he's upset or annoyed. 1694 01:08:36,897 --> 01:08:38,397 That is hilarious. 1695 01:08:38,437 --> 01:08:40,836 I don't think he's given me any compliments in my life. 1696 01:08:41,907 --> 01:08:43,477 There's nothing to compliment him on. 1697 01:08:43,477 --> 01:08:45,676 What do you want to hear the most from him? 1698 01:08:45,937 --> 01:08:47,647 Something you've been wanting to hear. 1699 01:08:47,647 --> 01:08:49,706 (Is there anything you've wanted to hear from your dad?) 1700 01:08:50,277 --> 01:08:53,117 He's never expressed his love through his words, 1701 01:08:53,117 --> 01:08:55,147 but he showed us through his action. 1702 01:08:55,147 --> 01:08:57,216 - He always pulled all-nighters... - His action? Like what? 1703 01:08:57,517 --> 01:09:00,426 He never showed his fatigue even after pulling all-nighters for work. 1704 01:09:00,886 --> 01:09:02,187 - It must've been... - And attending school events. 1705 01:09:02,187 --> 01:09:03,926 his way of expressing his love. 1706 01:09:05,657 --> 01:09:07,367 My, just enough for a cup. 1707 01:09:09,197 --> 01:09:10,267 - Hey. - Yes. 1708 01:09:10,596 --> 01:09:11,897 There was enough left for one cup. 1709 01:09:18,107 --> 01:09:20,277 - Gosh, that was funny. - He's crying. 1710 01:09:22,107 --> 01:09:24,046 This is how I express my love, you fool. 1711 01:09:36,487 --> 01:09:37,796 (The coffee his father gave him) 1712 01:09:37,796 --> 01:09:38,827 That crazy fool. 1713 01:09:40,367 --> 01:09:42,496 He went through a lot while studying abroad alone. 1714 01:09:43,096 --> 01:09:44,737 He even had to look after his little sister. 1715 01:09:44,737 --> 01:09:45,737 (Now, he gives it to his son.) 1716 01:09:45,737 --> 01:09:48,107 He lived in the States for over 10 years. 1717 01:09:48,806 --> 01:09:49,806 It must've been very tough. 1718 01:09:54,546 --> 01:09:56,477 The father-and-son relationship is so special. 1719 01:09:56,477 --> 01:09:57,676 Gosh, this is funny. 1720 01:10:04,857 --> 01:10:07,086 I had no idea this instant coffee could be this sad. 1721 01:10:08,157 --> 01:10:09,287 My, this is hilarious. 1722 01:10:10,256 --> 01:10:12,697 - Because of this fool... - My gosh, why am I... 1723 01:10:34,546 --> 01:10:37,216 Hey, I'll pour you some coffee in your father's place. 1724 01:10:37,216 --> 01:10:38,386 Actually, there's none left. 1725 01:10:41,027 --> 01:10:42,027 Goodness. 1726 01:10:45,857 --> 01:10:47,027 Anyway, 1727 01:10:48,567 --> 01:10:49,996 - I had a great time with you guys. - Yes. 1728 01:10:50,197 --> 01:10:51,197 Now, I should... 1729 01:10:52,496 --> 01:10:54,836 Now that my 40-year-old regrets are gone, 1730 01:10:55,437 --> 01:10:56,537 I should stay behind... 1731 01:10:57,537 --> 01:10:59,336 and try to catch some fish today. 1732 01:11:00,376 --> 01:11:02,876 I'll happily meet my father again if he shows up at night. 1733 01:11:03,617 --> 01:11:04,947 If he doesn't, that's fine too. 1734 01:11:05,676 --> 01:11:09,086 I'd like to try to catch some fish today. 1735 01:11:09,687 --> 01:11:11,617 - Thank you. - I was happy for two days. 1736 01:11:11,617 --> 01:11:12,857 - I was happy. - Okay. 1737 01:11:12,857 --> 01:11:14,157 (Fishing and life are about waiting.) 1738 01:11:14,157 --> 01:11:15,827 We cried and laughed repeatedly. 1739 01:11:15,827 --> 01:11:18,197 It was full of ups and downs. 1740 01:11:18,556 --> 01:11:21,397 Well done. 1741 01:11:21,397 --> 01:11:23,067 (He gets the courage to miss his father as much as he wants.) 1742 01:11:23,067 --> 01:11:25,596 Real fishermen are waiting for me. 1743 01:11:26,607 --> 01:11:28,037 - Hey. - Hello. 1744 01:11:29,407 --> 01:11:31,176 (I feel relieved.) 1745 01:11:32,977 --> 01:11:35,577 - Well done. - My goodness. 1746 01:11:36,046 --> 01:11:39,277 We've been fishing together for 30 years. 1747 01:11:39,676 --> 01:11:42,846 After they heard that I'm visiting this place after 40 years, 1748 01:11:43,456 --> 01:11:44,456 they decided to come with me... 1749 01:11:44,787 --> 01:11:47,157 in case I cry. In case I get scared. 1750 01:11:47,456 --> 01:11:50,626 I'm going to fish with them... 1751 01:11:50,626 --> 01:11:52,157 before I leave tomorrow. 1752 01:11:52,327 --> 01:11:53,567 Let's go. 1753 01:11:56,397 --> 01:11:58,567 These guys made me cry. 1754 01:12:00,737 --> 01:12:01,767 A line of enlightenment. 1755 01:12:03,977 --> 01:12:06,437 Father. My father. 1756 01:12:08,506 --> 01:12:10,017 The heartbreaking word. 1757 01:12:11,176 --> 01:12:12,376 Father. 1758 01:12:12,376 --> 01:12:14,386 (The heartbreaking word, father) 1759 01:12:14,586 --> 01:12:15,947 I miss you. 1760 01:12:15,947 --> 01:12:20,556 (I miss you.) 1761 01:12:22,556 --> 01:12:24,596 ("42nd Street" of fancy Broadway) 1762 01:12:24,596 --> 01:12:27,267 (Four showmen long for stage.) 1763 01:12:27,596 --> 01:12:29,527 (One day, they receive a mysterious phone call.) 1764 01:12:29,527 --> 01:12:32,737 (Beautiful melody and...) 1765 01:12:32,737 --> 01:12:35,636 (DJing? A deity of music is here.) 1766 01:12:35,706 --> 01:12:37,176 (If you pass this audition,) 1767 01:12:39,306 --> 01:12:40,477 (A casting call...) 1768 01:12:40,477 --> 01:12:42,506 (from a Broadway director?) 1769 01:12:42,706 --> 01:12:44,046 (Are we going to Broadway?) 1770 01:12:44,176 --> 01:12:45,876 (But...) 1771 01:12:45,876 --> 01:12:47,746 (There's only one...) 1772 01:12:47,746 --> 01:12:49,086 (main cast role among many roles.) 1773 01:12:50,056 --> 01:12:52,216 (Acting) 1774 01:12:52,657 --> 01:12:54,857 (Singing) 1775 01:12:55,756 --> 01:12:58,197 (Showmanship) 1776 01:12:58,197 --> 01:13:00,027 (I've done my best.) 1777 01:13:01,367 --> 01:13:04,296 (I can't do it.) 1778 01:13:04,296 --> 01:13:07,937 ("Shy Sang Yun Escapes the Site") 1779 01:13:07,937 --> 01:13:09,806 - Are you going home? - This is... 1780 01:13:09,806 --> 01:13:11,107 the hardest moment of my life. 1781 01:13:15,947 --> 01:13:21,147 (Showman) 133526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.