All language subtitles for Mama.2013.DVDRip.XviD-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,830 --> 00:00:35,404 There's one word to describe what's happening and that word is "panic." 2 00:00:36,469 --> 00:00:39,814 And of course this comes with unthinkable irrational behavior. 3 00:00:40,006 --> 00:00:42,748 The crash of '29, 1987's Black Monday, 4 00:00:42,876 --> 00:00:45,618 came with tragic suicides and murders. 5 00:00:45,979 --> 00:00:48,118 This collapse is no exception. 6 00:00:48,748 --> 00:00:51,490 Just one hour ago, as the markets were opening, 7 00:00:51,551 --> 00:00:53,724 two partners at Capt Villiers Holdings 8 00:00:53,787 --> 00:00:56,267 were shot at the troubled company's headquarters. 9 00:00:56,322 --> 00:00:59,428 Senior partner Laura Mailer died on site 10 00:00:59,492 --> 00:01:02,905 and analyst Albert Bernad is in critical condition. 11 00:01:02,962 --> 00:01:05,738 Jeffrey Desange, also senior partner, 12 00:01:05,799 --> 00:01:09,212 was in the office at the time of the shooting and has now gone missing. 13 00:01:30,156 --> 00:01:33,330 Victoria... We... We gotta go, sweetheart. 14 00:01:35,662 --> 00:01:36,834 That's it. 15 00:01:37,730 --> 00:01:39,835 Isn't Mommy taking me to school? 16 00:01:40,800 --> 00:01:42,677 Mommy's not feeling well. 17 00:01:44,737 --> 00:01:49,345 Put on your glasses. Come on. Let's go. 18 00:02:05,658 --> 00:02:07,638 Daddy, where are we going? 19 00:02:10,029 --> 00:02:11,167 I don't know. 20 00:02:35,021 --> 00:02:36,056 Fuck! 21 00:02:38,525 --> 00:02:40,436 You're driving too fast! 22 00:02:53,673 --> 00:02:55,880 Daddy, you're driving too... 23 00:02:55,942 --> 00:02:56,977 Shut up! 24 00:03:23,169 --> 00:03:24,204 Sorry, excuse me. 25 00:03:25,805 --> 00:03:27,478 Whoa! Hey, buddy, you wanna get behind the tape? 26 00:03:27,540 --> 00:03:29,349 I'm family. Lucas Desange. 27 00:03:29,409 --> 00:03:31,912 You called me, someone called me, a detective or something. 28 00:03:31,978 --> 00:03:32,979 You live here? 29 00:03:33,079 --> 00:03:36,549 No, no, my brother lives here. What's going on? Where's Jeff? 30 00:03:38,451 --> 00:03:39,759 Are the girls okay? Where are the girls? 31 00:03:39,819 --> 00:03:42,390 Sir, just hang on, all right? Just wait here. 32 00:03:42,455 --> 00:03:43,729 Oh, Jesus Christ! 33 00:03:51,397 --> 00:03:54,810 ...Jeffrey Desange apparently shot two business partners to death 34 00:03:54,867 --> 00:03:57,541 before going onto murder his estranged wife 35 00:03:57,604 --> 00:04:00,778 and kidnap his two daughters aged three and one. 36 00:04:08,314 --> 00:04:10,487 It's okay. It's okay, come on. 37 00:04:11,384 --> 00:04:13,489 Daddy, are we there yet? 38 00:04:17,724 --> 00:04:19,226 My glasses are broken. 39 00:04:32,538 --> 00:04:33,608 What is it? 40 00:04:35,375 --> 00:04:37,412 This is okay. Yeah. 41 00:05:07,907 --> 00:05:08,942 Victoria, come here. 42 00:05:09,008 --> 00:05:10,248 There's someone inside. 43 00:05:11,044 --> 00:05:12,045 Now! 44 00:05:48,715 --> 00:05:50,991 Come on, come on. 45 00:06:32,892 --> 00:06:36,135 Daddy! There's a woman outside. 46 00:06:39,766 --> 00:06:41,768 She's not touching the floor. 47 00:07:09,028 --> 00:07:10,268 Why are you crying? 48 00:07:11,764 --> 00:07:12,765 'Cause I'm sad, honey. 49 00:07:14,066 --> 00:07:15,374 Why are you sad? 50 00:07:16,803 --> 00:07:23,743 You know, moms and dads, they try real hard, 51 00:07:25,077 --> 00:07:27,284 but sometimes they mess things up. 52 00:07:29,916 --> 00:07:31,190 You know Daddy loves you, right? 53 00:07:32,819 --> 00:07:33,820 Uh-huh. 54 00:07:36,422 --> 00:07:37,730 I can't see. 55 00:07:41,861 --> 00:07:42,862 What's that? 56 00:07:57,977 --> 00:07:58,978 Look, honey, a deer. 57 00:08:24,804 --> 00:08:25,805 Daddy? 58 00:08:29,308 --> 00:08:30,309 Daddy? 59 00:08:38,317 --> 00:08:42,561 Daddy? Daddy? 60 00:09:17,890 --> 00:09:20,063 Look, Lilly, a cherry. 61 00:12:03,923 --> 00:12:04,924 Burnsie! 62 00:12:05,424 --> 00:12:06,596 So where are you guys today? 63 00:12:06,826 --> 00:12:12,276 Well, we're gonna have another look around Sector 1-7-12-33. 64 00:12:12,898 --> 00:12:14,707 That's the mountain road, right? Uh-huh. 65 00:12:15,434 --> 00:12:20,247 Gas station... Go up through the Wilson Pass... It sounds good. 66 00:12:20,473 --> 00:12:22,043 Oh, God, I hate to do this. 67 00:12:22,508 --> 00:12:23,782 Do what? 68 00:12:24,310 --> 00:12:26,256 Your last payment didn't clear. 69 00:12:27,113 --> 00:12:31,994 Well... I'll check on that. Don't worry about it. The bank's screwing up. 70 00:12:33,853 --> 00:12:35,773 All right, I'll look into it and get back to you. 71 00:12:37,156 --> 00:12:38,635 Thanks. Bye. 72 00:12:39,792 --> 00:12:43,137 Thank you, God. Sweet! 73 00:12:44,096 --> 00:12:45,439 That Burnsie on the phone? 74 00:12:45,498 --> 00:12:46,738 Yup. 75 00:12:46,799 --> 00:12:53,011 What's his next move? Is he going to search sector plural-Z-alpha? 76 00:12:54,974 --> 00:12:56,578 Hey, guess who's not pregnant? 77 00:12:58,444 --> 00:13:00,117 What is wrong with you? 78 00:13:03,449 --> 00:13:05,053 The last payment didn't clear. 79 00:13:09,755 --> 00:13:11,860 So there's a problem with the bank or... 80 00:13:11,991 --> 00:13:13,061 The money's gone. 81 00:13:13,826 --> 00:13:14,827 I pick "B". 82 00:13:15,628 --> 00:13:17,164 That is the correct answer. 83 00:13:19,999 --> 00:13:22,946 Hey, look, babe. It's your brother. 84 00:13:23,002 --> 00:13:26,540 You wanna spend all your money trying to find him, it's okay with me. 85 00:13:26,639 --> 00:13:28,676 It's cheaper than therapy. 86 00:13:29,108 --> 00:13:30,246 And so am I. 87 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Whoa! 88 00:13:44,390 --> 00:13:46,392 I need to go. Mmm-hmm. 89 00:13:59,572 --> 00:14:00,573 Burnsie! 90 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 What? 91 00:14:03,375 --> 00:14:04,752 Hey, Burnsie! 92 00:14:05,344 --> 00:14:06,618 Jesus Christ! 93 00:14:12,651 --> 00:14:14,062 We gonna call him? 94 00:14:14,119 --> 00:14:15,723 Just give me a minute. 95 00:14:16,689 --> 00:14:18,327 Well, we should call! We said we'd call. 96 00:14:18,390 --> 00:14:23,567 Ronnie, shut up just for one minute. 97 00:14:30,703 --> 00:14:32,740 Here you go, Bird, take a whiff of that. 98 00:15:10,809 --> 00:15:11,947 Hello! 99 00:15:31,263 --> 00:15:32,298 Uh-huh. 100 00:15:32,364 --> 00:15:34,810 Yes, sir. Yes, sir, yes, sir, yes, sir. 101 00:16:05,464 --> 00:16:06,966 It's cherry pits. 102 00:16:29,254 --> 00:16:30,460 Hey, Burnsie! 103 00:16:59,284 --> 00:17:02,322 Burnsie, can we call him now? 104 00:17:27,646 --> 00:17:28,852 They found them. 105 00:17:29,381 --> 00:17:30,451 You're shitting me. 106 00:17:30,783 --> 00:17:33,320 They found the girls, alive. 107 00:17:40,993 --> 00:17:43,496 Dr. Gerald Dreyfuss, and you must be Annabel. 108 00:17:43,562 --> 00:17:44,768 I must be. 109 00:17:45,497 --> 00:17:46,635 Lucas. How are they? 110 00:17:47,933 --> 00:17:50,914 Well, just let me warn you, this won't be easy. 111 00:17:53,605 --> 00:17:55,846 We're very fortunate that Victoria was 112 00:17:55,974 --> 00:17:58,250 old enough to retain much of her vocabulary. 113 00:17:58,310 --> 00:18:00,916 But it's still too early to determine if her social development... 114 00:18:00,979 --> 00:18:02,390 What about the other one? 115 00:18:03,649 --> 00:18:04,821 That's a different story. 116 00:18:18,197 --> 00:18:19,335 Jesus. 117 00:18:25,137 --> 00:18:26,172 Oh, yeah. 118 00:18:30,809 --> 00:18:32,550 Hey, Victoria. 119 00:18:44,623 --> 00:18:47,331 Is that you, Lilly? Hey! 120 00:18:50,863 --> 00:18:52,900 No, no, no. It's okay, it's okay. 121 00:18:55,467 --> 00:18:57,003 I'm not gonna hurt you. 122 00:18:58,370 --> 00:18:59,542 Hey... 123 00:19:01,306 --> 00:19:02,614 It's okay, it's okay. 124 00:19:07,045 --> 00:19:10,288 I got something for you, for your eyes. 125 00:19:11,617 --> 00:19:16,760 When you were a little girl, you had a pair of these. Do you remember? 126 00:19:18,957 --> 00:19:23,406 I'm just gonna put... That's okay. I'm just gonna put them here. 127 00:19:31,837 --> 00:19:33,043 It's okay. 128 00:19:40,179 --> 00:19:41,385 Yeah. 129 00:19:45,617 --> 00:19:46,960 That's it. 130 00:20:08,140 --> 00:20:09,346 Daddy? 131 00:20:12,110 --> 00:20:17,685 No, no, honey. Honey, no. I'm... I'm not your daddy, I'm... 132 00:20:19,084 --> 00:20:22,861 I'm your daddy's brother. Remember? Uncle Luke? 133 00:20:30,762 --> 00:20:31,934 Dad? 134 00:20:34,333 --> 00:20:35,505 Oh... 135 00:20:39,671 --> 00:20:41,344 It's okay. 136 00:20:41,406 --> 00:20:42,510 Dad? 137 00:20:42,574 --> 00:20:44,076 It's okay. 138 00:20:54,920 --> 00:20:57,730 Dr. Gerald Dreyfuss, Your Honor. 139 00:20:57,789 --> 00:20:59,860 The girls have been in my care at the Institute 140 00:20:59,992 --> 00:21:02,029 since they were found 87 days ago. 141 00:21:02,094 --> 00:21:04,199 And how would you define their progress? 142 00:21:04,763 --> 00:21:09,678 Solid, and astoundingly fast. If I may? 143 00:21:13,905 --> 00:21:16,146 Your Honor, Victoria and Lilly Desange 144 00:21:16,275 --> 00:21:18,551 were found in deplorable conditions, 145 00:21:19,244 --> 00:21:24,557 isolated, starved. They feared and distrusted all physical contact. 146 00:21:25,083 --> 00:21:29,828 Their emotional growth was clearly compromised by their abandonment. 147 00:21:29,888 --> 00:21:32,232 In order to survive such extreme isolation, 148 00:21:32,357 --> 00:21:34,735 the girls created an imaginary guardian, 149 00:21:35,661 --> 00:21:39,336 a parent figure to feed them, sing to them, protect them. 150 00:21:40,766 --> 00:21:42,746 They called her "Mama." 151 00:21:45,103 --> 00:21:48,414 Victoria and Lilly have a real chance at a normal life now. 152 00:21:49,041 --> 00:21:51,715 With the right care, physical and emotional development, 153 00:21:51,777 --> 00:21:55,657 and much-needed love and affection, they will get better. 154 00:21:55,714 --> 00:21:57,557 Thank you, Dr. Dreyfuss. 155 00:21:57,616 --> 00:22:00,893 Miss Podolski, would you care to address the court? 156 00:22:00,952 --> 00:22:01,952 Good morning, Your Honor. 157 00:22:02,187 --> 00:22:04,428 Jeffrey Desange murdered my niece 158 00:22:04,556 --> 00:22:06,797 and abandoned his daughters in the forest. 159 00:22:06,858 --> 00:22:09,099 Now, his brother did an extraordinary thing. 160 00:22:09,227 --> 00:22:11,537 Lucas never gave up on his nieces, 161 00:22:11,797 --> 00:22:14,277 but he did it for the girls, not for himself. 162 00:22:14,399 --> 00:22:16,879 So if he still has their best interest at heart, 163 00:22:17,336 --> 00:22:20,180 he must know that neither his salary nor his very small apartment 164 00:22:20,238 --> 00:22:22,377 are suitable for the raising of two children, 165 00:22:22,441 --> 00:22:24,682 let alone two children with very special needs. 166 00:22:24,743 --> 00:22:26,143 How many kids have you raised, Jean? 167 00:22:26,144 --> 00:22:27,589 About as many as you, Lucas. 168 00:22:29,581 --> 00:22:31,021 Of course she wants the girls, Lucas. 169 00:22:31,116 --> 00:22:32,527 Stand in her shoes for a second. 170 00:22:32,617 --> 00:22:36,064 She can't just sweep in and take them. They're not hers to take. 171 00:22:36,722 --> 00:22:38,065 I'm not sure that's entirely fair. 172 00:22:38,123 --> 00:22:41,730 I'll tell you what's not fair. It's not fair that she gets to buy my nieces. 173 00:22:42,160 --> 00:22:43,764 Would it really be such a bad thing? 174 00:22:43,829 --> 00:22:45,035 What? 175 00:22:46,465 --> 00:22:50,470 Annabel plays in a band. You draw pictures for a living. 176 00:22:50,535 --> 00:22:54,244 The way you live, do you have room for children in your life? 177 00:22:54,306 --> 00:22:55,376 I mean, really? 178 00:22:56,441 --> 00:22:57,681 What are you saying, Gerald? 179 00:22:59,711 --> 00:23:01,850 When it comes to the girls' welfare, 180 00:23:01,913 --> 00:23:05,360 the family court judge is pretty much obliged to act on my recommendation. 181 00:23:05,417 --> 00:23:08,159 And right now, I'd be lying if I didn't say 182 00:23:08,220 --> 00:23:10,530 it was a slam dunk for Miss Podolski. 183 00:23:11,890 --> 00:23:13,301 But the truth is, 184 00:23:14,393 --> 00:23:16,134 I don't want them living on the other side of the country 185 00:23:16,194 --> 00:23:17,730 any more than you do. 186 00:23:18,430 --> 00:23:22,845 So, we can really, really help each other out right now. 187 00:23:24,369 --> 00:23:27,907 You want the girls, I need continued access to them. 188 00:23:28,940 --> 00:23:30,783 What do we gotta do? 189 00:23:36,348 --> 00:23:40,228 This house, courtesy of the Institute, is used for case studies. 190 00:23:40,285 --> 00:23:44,461 Rent free. You move to the house, you get the girls. 191 00:23:45,390 --> 00:23:47,461 This is a joke, right? 192 00:23:53,465 --> 00:23:55,103 Mr. Desange, is your brother still alive? 193 00:23:55,167 --> 00:23:56,968 Has your brother contacted you? 194 00:23:58,970 --> 00:24:00,677 Oh, son of a bitch. 195 00:24:01,973 --> 00:24:03,077 Look, Jean... 196 00:24:03,141 --> 00:24:07,021 No. I just want to see them, that's all. 197 00:24:07,078 --> 00:24:09,490 You'll see them, I mean, you've got visitation rights, 198 00:24:09,548 --> 00:24:13,621 we respect that, but right now, we need a little space. 199 00:24:13,685 --> 00:24:16,564 Just work on this thing for a while. Find our feet. 200 00:24:19,357 --> 00:24:20,529 Okay? 201 00:24:20,592 --> 00:24:21,798 Excuse me. 202 00:24:22,360 --> 00:24:24,033 October 26th. 203 00:24:24,095 --> 00:24:26,097 Although she seems collaborative 204 00:24:26,231 --> 00:24:28,268 and is quickly recovering her language skills, 205 00:24:29,501 --> 00:24:31,879 Victoria may be repressing the memory 206 00:24:32,003 --> 00:24:34,381 of her experience in the wilderness. 207 00:24:35,440 --> 00:24:38,785 Okay, Victoria, are you nice and relaxed? 208 00:24:40,278 --> 00:24:42,451 Are you feeling sleepy? 209 00:24:43,548 --> 00:24:48,588 I want you to tell me the story again. Can you tell me the story? 210 00:24:52,924 --> 00:24:54,733 It was a long time ago. 211 00:24:54,793 --> 00:24:57,296 A lady ran away from a hospital for sad people. 212 00:24:59,598 --> 00:25:03,375 She took her baby. They jumped into the water. 213 00:25:05,103 --> 00:25:07,379 How could you know that story, Victoria? 214 00:25:08,740 --> 00:25:10,879 Did Mama tell you that story? 215 00:25:11,176 --> 00:25:12,382 She showed me. 216 00:25:12,444 --> 00:25:13,684 How? 217 00:25:14,980 --> 00:25:16,186 In a dream. 218 00:25:17,115 --> 00:25:18,788 Go on, Victoria. 219 00:25:27,526 --> 00:25:29,836 And you can't tell anyone where you are? 220 00:25:30,495 --> 00:25:31,701 Nope. 221 00:25:32,063 --> 00:25:33,565 That's just bizarre, dude. 222 00:25:33,965 --> 00:25:37,071 Yeah, well, it's for the girls, to keep the press away. 223 00:25:38,670 --> 00:25:40,047 It's so messed up, though. 224 00:25:40,305 --> 00:25:42,114 All families are messed up. 225 00:25:42,507 --> 00:25:44,680 Yeah, but this one's messed up and instant. 226 00:25:45,844 --> 00:25:47,585 Heck, I didn't even have the chance 227 00:25:47,712 --> 00:25:49,487 to screw 'em up, they came that way. 228 00:25:50,415 --> 00:25:51,553 Leave him. 229 00:25:51,616 --> 00:25:52,788 Can't. 230 00:25:53,118 --> 00:25:55,029 You didn't sign up for this, babe. 231 00:25:57,455 --> 00:25:58,729 I can't do that to him. 232 00:25:59,190 --> 00:26:02,603 Mrs. Sensitivity. You are in a rock band. 233 00:26:05,096 --> 00:26:07,098 I was in a rock band, yeah. 234 00:26:50,909 --> 00:26:52,013 Hey, girls. 235 00:26:56,548 --> 00:26:58,926 Hey, come here. 236 00:27:01,019 --> 00:27:02,191 Mama. 237 00:27:02,354 --> 00:27:04,197 No, don't call me that, I'm not your mom. 238 00:27:04,322 --> 00:27:06,165 I'm Annabel, you can call me that. 239 00:27:07,492 --> 00:27:09,836 Or Annie or whatever you like. 240 00:27:13,798 --> 00:27:17,075 We could... We could work it out together, right? 241 00:27:20,038 --> 00:27:21,073 Mama. 242 00:28:00,011 --> 00:28:01,149 Handsome? 243 00:29:33,671 --> 00:29:37,983 There are no police reports between 2008 and 2012 244 00:29:38,042 --> 00:29:40,818 that match your patient's story. And Doctor, 245 00:29:40,879 --> 00:29:43,792 there are no psychiatric hospitals anywhere near Clifton Forge. 246 00:29:45,817 --> 00:29:47,057 Where would the closest one be? 247 00:29:47,385 --> 00:29:49,296 Falls Church, 200 miles from here. 248 00:29:52,056 --> 00:29:54,798 Now this logbook contains records from 249 00:29:54,926 --> 00:29:57,702 St. Gertrude's Asylum, up by Douthat Lake. 250 00:29:57,762 --> 00:29:59,605 That's 5 miles north from here. 251 00:30:00,064 --> 00:30:01,600 But you told me that there were 252 00:30:01,733 --> 00:30:03,303 no mental hospitals in the area. 253 00:30:03,635 --> 00:30:08,243 There aren't. St. Gertrude's shut down in 1878. 254 00:30:11,142 --> 00:30:14,680 Page 31, patient Edith Brennan. 255 00:31:29,320 --> 00:31:30,492 Annabel? 256 00:31:30,555 --> 00:31:31,625 Yep? 257 00:31:31,689 --> 00:31:32,895 Handsome's outside. 258 00:31:33,524 --> 00:31:35,333 It's all right, I put him there. 259 00:31:35,793 --> 00:31:37,295 But, he's crying. 260 00:31:43,668 --> 00:31:44,874 Awesome. 261 00:33:01,579 --> 00:33:04,116 There's no way these kids are ready for this. 262 00:33:04,983 --> 00:33:07,896 Babe, I know it's tough. It'll get better, I promise. 263 00:33:07,952 --> 00:33:09,158 I don't know if I can do this, Luke. 264 00:33:09,220 --> 00:33:11,530 Hey, I love you, girl. 265 00:33:34,779 --> 00:33:36,588 Oh, my God! Someone's here! 266 00:33:37,815 --> 00:33:41,729 What? Victoria? Lilly? 267 00:34:26,197 --> 00:34:27,437 No one's here. 268 00:34:27,498 --> 00:34:29,603 Someone's here. I saw them. 269 00:34:29,667 --> 00:34:30,839 What, whoa, whoa, whoa, honey, honey! 270 00:34:30,968 --> 00:34:32,140 I saw them! 271 00:34:32,203 --> 00:34:34,183 Give me the hammer. Give me the hammer! 272 00:34:34,305 --> 00:34:36,307 I'll check downstairs, you look after the girls. 273 00:35:48,813 --> 00:35:55,423 Lucas? Lucas? Oh, my God! Lucas! 274 00:35:55,686 --> 00:35:57,996 Hi, it's Vince with Slap Chop. You can be the... 275 00:36:02,059 --> 00:36:04,369 Chop, chop, chop. Chop, chop. 276 00:36:14,071 --> 00:36:16,108 I'm really sorry, Annabel. 277 00:36:18,376 --> 00:36:20,856 But they told me he responded well to the tests 278 00:36:20,912 --> 00:36:23,620 and it's very likely this coma's temporary. 279 00:36:24,315 --> 00:36:25,658 What happens now? 280 00:36:26,951 --> 00:36:28,726 I'm afraid I don't follow. 281 00:36:29,554 --> 00:36:31,727 The girls. Now that Lucas is not... The girls. 282 00:36:31,989 --> 00:36:36,199 Annabel, the girls need you. They need security, predictability. 283 00:36:36,694 --> 00:36:40,369 But I'm not prepared for this, I can't do this alone. This isn't my job to do. 284 00:36:40,464 --> 00:36:42,501 Just grow up. If you don't, you'll lose custody 285 00:36:42,567 --> 00:36:43,978 and Lucas will be lucky if he sees 286 00:36:44,101 --> 00:36:45,541 his nieces every second Thanksgiving. 287 00:36:54,045 --> 00:36:56,753 Well, all checked out. All the doors and windows were locked, 288 00:36:56,814 --> 00:36:59,090 no evidence of an intruder, nothing stolen, so... 289 00:36:59,150 --> 00:37:02,324 So I imagined it then, yeah? All right, thank you, bud. 290 00:37:03,321 --> 00:37:04,595 Ma'am. 291 00:37:05,389 --> 00:37:06,868 Richmond's finest. 292 00:37:10,461 --> 00:37:13,465 Okay, guys, just you and me for a while. 293 00:37:14,198 --> 00:37:19,477 I don't know how you're feeling about that, but we don't got a choice. 294 00:38:33,010 --> 00:38:35,115 How have they been affected by all of this? 295 00:38:35,179 --> 00:38:37,022 They are talking to the walls. 296 00:38:38,816 --> 00:38:40,227 What do they say? 297 00:38:41,419 --> 00:38:42,727 Mama. 298 00:38:57,268 --> 00:38:58,611 What is this? 299 00:39:00,638 --> 00:39:02,208 They made that. 300 00:39:12,650 --> 00:39:17,998 They found a doll in the cabin, Victoria. Who made the doll? 301 00:39:20,925 --> 00:39:22,097 Mama. 302 00:39:23,594 --> 00:39:27,371 The doll's called "Mama," or Mama made the doll? 303 00:39:30,000 --> 00:39:31,240 Mama made the doll. 304 00:39:31,302 --> 00:39:32,872 And who is Mama? 305 00:39:34,739 --> 00:39:36,514 Are you "Mama", Victoria? 306 00:40:01,198 --> 00:40:04,543 - This is Dr. Gerald Dreyfuss. - Please leave a message. 307 00:40:04,602 --> 00:40:08,982 Dr. Dreyfuss, this is Louise from Clifton Forge Public Records. 308 00:40:09,039 --> 00:40:12,043 Hound something that you will want to see. 309 00:40:30,795 --> 00:40:31,830 You guys okay? 310 00:40:49,246 --> 00:40:50,281 What's so funny? 311 00:41:10,601 --> 00:41:11,602 Good night. 312 00:41:12,403 --> 00:41:13,404 No! 313 00:41:16,073 --> 00:41:17,074 Whatever. 314 00:41:22,646 --> 00:41:24,216 Nice butt, Bruce. 315 00:41:59,783 --> 00:42:03,128 Victoria! Come. Mama. 316 00:43:14,925 --> 00:43:16,268 You guys know what time it is? 317 00:43:19,229 --> 00:43:22,210 I guess you wouldn't. It's late, it's really, really late. 318 00:43:36,547 --> 00:43:37,582 Don't. 319 00:43:41,685 --> 00:43:42,686 Don't what? 320 00:43:43,253 --> 00:43:44,732 Don't go in the closet. 321 00:43:48,759 --> 00:43:50,500 Why not? What's in the closet? 322 00:43:54,865 --> 00:43:56,276 Nothing. 323 00:44:20,190 --> 00:44:22,397 Okay. It's been a long day 324 00:44:22,459 --> 00:44:24,496 so you guys should get some sleep. Go to bed. 325 00:44:28,766 --> 00:44:30,677 You want me to leave the door open? 326 00:44:35,239 --> 00:44:36,240 Night. 327 00:44:43,814 --> 00:44:45,020 Just tell me about it. 328 00:44:47,885 --> 00:44:49,421 I think someone's coming to visit them. 329 00:44:49,753 --> 00:44:50,754 Who? 330 00:44:51,221 --> 00:44:52,393 I don't know. 331 00:44:53,691 --> 00:44:54,726 And you believe that? 332 00:44:55,159 --> 00:44:56,502 I heard her. 333 00:44:56,560 --> 00:45:00,372 She was singing to them, it was like a lullaby or something. 334 00:45:00,431 --> 00:45:03,969 You heard her? Definitely a her? 335 00:45:04,334 --> 00:45:05,404 Yeah. 336 00:45:07,638 --> 00:45:08,844 Sound like this? 337 00:45:24,722 --> 00:45:28,363 Yeah, but it was... It was different. Her voice was deeper. 338 00:45:30,327 --> 00:45:35,037 Victoria is showing signs of a dissociative personality disorder. 339 00:45:35,699 --> 00:45:39,306 I think she could be taking on the role of Mama. Literally becoming her. 340 00:45:40,037 --> 00:45:41,812 It's treatable, with time and patience. 341 00:45:43,373 --> 00:45:44,852 Am I safe? 342 00:45:44,908 --> 00:45:48,720 What, from a crazy eight year old? Give me a break. 343 00:46:07,231 --> 00:46:09,734 I found a second entry under the name of that woman. 344 00:46:09,833 --> 00:46:11,073 Edith Brennan? 345 00:46:11,368 --> 00:46:12,870 Mad Edith Brennan. 346 00:46:14,004 --> 00:46:16,280 Welcome to Aisle 17, Doctor. 347 00:46:16,340 --> 00:46:18,877 Every archive has one, the lost-and-found 348 00:46:19,009 --> 00:46:21,546 of things people don't want to find. 349 00:46:22,379 --> 00:46:26,418 Twenty years ago, when they moved the Clifton Forge cemetery, 350 00:46:26,483 --> 00:46:29,020 some of the oldest, smallest remains 351 00:46:29,153 --> 00:46:31,759 were not claimed by their relatives. 352 00:46:31,822 --> 00:46:33,699 They were sent here to be filed. 353 00:46:34,491 --> 00:46:37,131 I'm not a religious person, but I do believe 354 00:46:37,261 --> 00:46:39,901 there's a place for human remains, 355 00:46:39,963 --> 00:46:43,501 and it's not on a shelf in a government building. 356 00:46:54,912 --> 00:46:56,357 Do you believe in ghosts? 357 00:46:57,181 --> 00:46:58,455 I can't say that I do. 358 00:47:00,284 --> 00:47:06,098 When a corpse is left out, the elements wither it, desiccate it, 359 00:47:06,990 --> 00:47:09,266 twisting it into a distorted figure 360 00:47:09,393 --> 00:47:11,703 that is barely recognizable as a human being. 361 00:47:12,663 --> 00:47:15,166 A ghost is an emotion bent out of shape, 362 00:47:15,966 --> 00:47:20,108 condemned to repeat itself, time and time again, 363 00:47:21,004 --> 00:47:23,814 until it rights the wrong that was done. 364 00:47:30,514 --> 00:47:31,822 What's this? 365 00:47:32,249 --> 00:47:33,592 The wrong. 366 00:49:58,729 --> 00:49:59,764 Jeff? 367 00:50:00,063 --> 00:50:01,906 Save my girls. 368 00:50:06,236 --> 00:50:08,011 Go to the cabin. 369 00:50:21,685 --> 00:50:22,720 Code Blue! 370 00:50:22,853 --> 00:50:23,974 He's seizing. Hold him still. 371 00:50:24,955 --> 00:50:26,434 Lorazepam, 4 milligrams. 372 00:50:26,490 --> 00:50:28,265 Four milligrams of Lorazepam. 373 00:50:28,325 --> 00:50:29,599 Is the line going? It is. 374 00:50:29,659 --> 00:50:31,195 Fever? No fever, Doctor. 375 00:50:31,261 --> 00:50:33,070 Mr. Desange, can you hear me? 376 00:50:33,130 --> 00:50:34,734 It's okay, Mr. Desange. 377 00:50:44,808 --> 00:50:48,221 You kick me off the bed, I check on the girls. 378 00:50:48,278 --> 00:50:50,280 That's about as much as I remember. 379 00:50:50,414 --> 00:50:52,416 For all I know, it was you who pushed me. 380 00:50:52,482 --> 00:50:54,484 Uh-uh. I would have finished the job. 381 00:50:58,889 --> 00:51:00,300 Oh, you drew me a picture! 382 00:51:01,258 --> 00:51:02,362 It's a raccoon. 383 00:51:03,660 --> 00:51:07,107 Thank you. I drew something for you guys, too. 384 00:51:08,965 --> 00:51:12,037 There you go. You like it? 385 00:51:12,602 --> 00:51:13,637 Yes. 386 00:51:14,271 --> 00:51:19,778 That's cute. So, how was it? Was it a tunnel with a light at the end? 387 00:51:20,310 --> 00:51:24,383 Oh, yeah, yeah. It was beautiful. I was so not staying away from the light. 388 00:51:24,448 --> 00:51:25,552 Ha, ha, ha. 389 00:51:27,284 --> 00:51:30,163 So how's it been, life as a single mom? 390 00:51:30,954 --> 00:51:32,126 It's great! Yeah? 391 00:51:32,689 --> 00:51:34,362 It's terrible. They hate me. 392 00:51:34,458 --> 00:51:35,459 They don't hate you. 393 00:51:35,559 --> 00:51:37,505 They hate me. They don't hate you. 394 00:51:37,928 --> 00:51:40,499 So easy for you to say. You're like the cool uncle. 395 00:51:40,564 --> 00:51:42,237 I am the cool uncle. 396 00:51:45,435 --> 00:51:47,278 What? What is it, Annie? 397 00:51:48,438 --> 00:51:49,644 Just get well soon so you can come home 398 00:51:49,706 --> 00:51:50,946 and clean up their mess, please. 399 00:51:52,008 --> 00:51:53,282 You sure that's it? 400 00:51:54,978 --> 00:51:56,286 Yeah. 401 00:52:05,989 --> 00:52:07,195 You okay? 402 00:52:12,929 --> 00:52:15,102 What are you doing in here? 403 00:52:16,633 --> 00:52:18,840 Here. I'll help. 404 00:52:25,342 --> 00:52:26,252 What is it? 405 00:52:27,043 --> 00:52:28,613 I don't want you to get hurt. 406 00:52:29,212 --> 00:52:30,520 What do you mean? 407 00:52:32,315 --> 00:52:35,159 I'm fine. Nothing bad's gonna happen to me. 408 00:52:35,218 --> 00:52:36,720 You can't do that! 409 00:52:37,154 --> 00:52:38,189 Why? 410 00:52:38,622 --> 00:52:40,101 'Cause she gets jealous. 411 00:52:54,371 --> 00:52:55,406 Hey, wait! 412 00:52:58,708 --> 00:52:59,846 What's wrong with you? 413 00:53:07,017 --> 00:53:08,155 Oh! 414 00:53:08,218 --> 00:53:10,994 Hey, Jean. Um... How can I help? 415 00:53:12,656 --> 00:53:13,691 It's my day. 416 00:53:14,624 --> 00:53:16,264 Are you sure? I thought that was Thursday. 417 00:53:16,893 --> 00:53:18,201 It is Thursday. 418 00:53:18,495 --> 00:53:19,769 Sorry about the mess. 419 00:53:19,829 --> 00:53:23,641 Children make mess. That's how it works. How are they? 420 00:53:23,700 --> 00:53:25,907 Outdoorsy. You want coffee? 421 00:53:25,969 --> 00:53:27,175 Thank you. 422 00:53:30,340 --> 00:53:32,946 Oh, my God. What is this? 423 00:53:33,977 --> 00:53:36,082 Yeah, I know, they're wild sometimes. 424 00:53:36,146 --> 00:53:37,386 It's not an excuse. 425 00:53:39,015 --> 00:53:42,121 Hey, now. They're bruises. Kids get bruised. 426 00:53:42,185 --> 00:53:43,323 This bruised? 427 00:53:43,420 --> 00:53:45,093 It's not like that. 428 00:53:46,590 --> 00:53:47,660 Let me have them. 429 00:53:47,857 --> 00:53:48,892 Sorry? 430 00:53:48,959 --> 00:53:50,029 Just for a few days. 431 00:53:50,093 --> 00:53:54,132 You can, I don't know, play with your band, 432 00:53:54,331 --> 00:53:56,675 have a drink with your friends... 433 00:53:57,934 --> 00:54:00,813 Jean, I think it's great 434 00:54:00,870 --> 00:54:02,178 that the girls have a relationship with their aunt, 435 00:54:02,239 --> 00:54:04,549 I really, really do, but right now, 436 00:54:04,608 --> 00:54:06,918 you need to get out of my house before I kick your ass. 437 00:54:14,551 --> 00:54:16,189 I'll see you both real soon, okay? 438 00:54:18,154 --> 00:54:19,360 Hey! 439 00:54:21,725 --> 00:54:23,136 Have you been coming around here? 440 00:54:23,193 --> 00:54:24,365 I beg your pardon? 441 00:54:24,427 --> 00:54:26,236 You been coming to the house, playing with the girls? 442 00:54:26,296 --> 00:54:27,570 Of course not. Why? 443 00:54:29,933 --> 00:54:31,139 Doesn't matter. 444 00:54:35,272 --> 00:54:38,617 Richmond. Social Services. 445 00:54:38,875 --> 00:54:40,081 Uh... 446 00:54:40,210 --> 00:54:43,783 Who should I speak to if I believe my nieces are being abused? 447 00:54:46,950 --> 00:54:51,626 Well, what kind of evidence do I need exactly? 448 00:54:52,822 --> 00:54:54,392 How the hell did you forget? 449 00:54:54,457 --> 00:54:56,095 Are you kidding me? 450 00:54:56,159 --> 00:54:58,662 You know she wants to take the girls from us! 451 00:54:58,728 --> 00:55:01,937 I'm exhausted, I'm sorry, I forgot today was her day. 452 00:55:02,232 --> 00:55:06,647 Jesus Christ, Annie, it's one visit, it's not much to remember. 453 00:55:07,971 --> 00:55:10,383 Annie, listen, theyโ€™re just kids, all you got to do is... 454 00:55:10,440 --> 00:55:12,386 What? Chill out? Take it easy? 455 00:55:12,442 --> 00:55:16,083 You know, I can't do this, this is not my job. This is your job. 456 00:55:16,146 --> 00:55:18,752 I am out of here in a day, just hold it together until then. 457 00:55:18,815 --> 00:55:20,726 All right, fine, yeah, we'll see what happens then. 458 00:55:20,784 --> 00:55:22,627 I'll take care them, those girls are 459 00:55:22,752 --> 00:55:24,595 the most important thing in the world to me. 460 00:55:27,290 --> 00:55:28,997 Awesome. Annie, you... 461 00:55:42,339 --> 00:55:45,912 Okay, Victoria, are you nice and relaxed? 462 00:55:47,811 --> 00:55:49,552 Are you feeling sleepy? 463 00:55:53,883 --> 00:55:55,590 I'd like you to tell me about Mama. 464 00:55:58,154 --> 00:55:59,997 Did she live in that house with you? 465 00:56:02,058 --> 00:56:03,935 The house by that lake? 466 00:56:08,832 --> 00:56:10,505 Where did she live? 467 00:56:16,506 --> 00:56:17,712 In the walls. 468 00:56:20,677 --> 00:56:22,179 Where is she now? 469 00:56:26,316 --> 00:56:27,795 I don't know. 470 00:56:29,085 --> 00:56:32,225 I think you know. I think you know where she is. 471 00:56:36,593 --> 00:56:41,667 Where is she, Victoria? Is she here in this house? 472 00:56:41,998 --> 00:56:43,204 Did she come with you? 473 00:56:46,403 --> 00:56:47,643 Open your eyes, Victoria. 474 00:56:50,206 --> 00:56:52,584 Look at this photograph. Is this Mama? 475 00:56:54,310 --> 00:56:55,448 Is this Mama, Victoria? 476 00:56:55,545 --> 00:56:57,024 Go away! Tell me about her! 477 00:56:57,080 --> 00:56:58,184 No! Yes! 478 00:57:25,375 --> 00:57:26,581 What's going on? 479 00:57:27,010 --> 00:57:28,614 Nothing, nothing's going on. 480 00:57:28,678 --> 00:57:29,884 Gerald, what happened? 481 00:57:30,246 --> 00:57:32,283 I have to go. I'll call you. 482 00:57:48,698 --> 00:57:49,768 November 3rd. 483 00:57:52,202 --> 00:57:54,204 The seventh session was more than revealing. 484 00:57:55,538 --> 00:57:57,415 I think I have found a door, 485 00:57:57,474 --> 00:58:01,388 a passage, that connects Helvetia and the Desange's house. 486 00:58:04,981 --> 00:58:07,825 There is no rational explanation that supports this theory, 487 00:58:08,418 --> 00:58:12,366 but it is only the ability to embrace a different reality 488 00:58:12,455 --> 00:58:15,800 that makes science expand beyond the limits of what we know. 489 00:58:22,799 --> 00:58:27,441 However, extraordinary claims require extraordinary proof. 490 00:58:28,638 --> 00:58:31,949 I now feel closer than ever to the real subject of my research. 491 00:58:32,876 --> 00:58:37,018 I will come back from Clifton Forge with an answer. 492 01:00:50,613 --> 01:00:51,785 What's wrong? 493 01:01:01,658 --> 01:01:06,539 What's under the bed? Victoria? 494 01:02:12,729 --> 01:02:16,040 Victoria! Come! Mama! 495 01:02:26,876 --> 01:02:29,652 Victoria! Come! Mama! 496 01:02:37,920 --> 01:02:39,263 Victoria stay. 497 01:03:13,556 --> 01:03:14,728 Mama? 498 01:03:18,127 --> 01:03:19,435 Where Mama? 499 01:03:58,634 --> 01:03:59,942 I know your name. 500 01:04:02,939 --> 01:04:04,179 I know what you want. 501 01:05:12,575 --> 01:05:13,747 Lilly! 502 01:05:15,745 --> 01:05:19,056 Lilly, Lilly, are you okay? 503 01:05:19,982 --> 01:05:21,154 How did you get down here? 504 01:05:24,487 --> 01:05:27,798 You're shitting me. Are you shitting me? Come here, crazy! 505 01:05:31,394 --> 01:05:32,634 Okay. 506 01:05:39,669 --> 01:05:42,309 Stop! Stop it! 507 01:05:51,480 --> 01:05:52,720 Stop! 508 01:05:57,653 --> 01:05:59,690 It's okay. Come on. 509 01:06:00,389 --> 01:06:05,236 Come on, come on, come on, now... 510 01:06:09,565 --> 01:06:11,567 Okay. Come here. 511 01:06:27,883 --> 01:06:28,953 What? 512 01:06:34,657 --> 01:06:35,829 You like that? 513 01:06:52,675 --> 01:06:53,847 Okay! 514 01:07:13,496 --> 01:07:16,602 Okay, door is good, window is bad. 515 01:07:16,665 --> 01:07:19,009 So if we want to go outside, what do we do? 516 01:07:19,969 --> 01:07:21,414 Use the stairs? 517 01:07:21,771 --> 01:07:23,375 Right. Lilly? 518 01:07:25,374 --> 01:07:26,478 Use the stairs? 519 01:07:30,212 --> 01:07:34,285 Yeah. That's excellent. Okay, let's go get breakfast. 520 01:07:43,526 --> 01:07:44,596 Oh! God! 521 01:07:46,162 --> 01:07:48,108 Lilly, you scared the crap out of me. 522 01:07:50,533 --> 01:07:52,945 Annabel! Breakfast is ready! 523 01:07:54,570 --> 01:07:55,605 I'll be right down! 524 01:07:57,373 --> 01:08:00,252 Annabel! Lilly's hungry! 525 01:09:05,774 --> 01:09:06,980 Annabel? 526 01:09:13,449 --> 01:09:14,894 Yeah. 527 01:09:28,063 --> 01:09:31,977 Victoria? You and Dr. Dreyfuss, you guys talk some... 528 01:09:32,968 --> 01:09:36,006 I mean, you guys talked a lot, right? 529 01:09:44,146 --> 01:09:46,752 Victoria, Dr. Dreyfuss and I, we talked some, too. 530 01:09:48,284 --> 01:09:49,388 We talked about Mama. 531 01:09:51,820 --> 01:09:56,496 You and Dr. Dreyfuss, you... You guys talked about Mama, too, right? 532 01:10:03,632 --> 01:10:05,578 Who is Mama, Victoria? 533 01:10:11,540 --> 01:10:14,749 - This is Dr. Gerald Dreyfuss. - Please leave a message. 534 01:10:14,810 --> 01:10:17,484 Hey, it's Annabel, I need to talk to you, 535 01:10:17,546 --> 01:10:21,187 so please call me whenever you get this, okay? Thanks, bye. 536 01:11:05,928 --> 01:11:09,432 Yes, I talked to Lieutenant Spencer two hours ago. 537 01:11:10,466 --> 01:11:14,243 I'm sure you are. I just don't understand. 538 01:11:14,770 --> 01:11:18,445 I am afraid that something bad may have happened to the doctor. 539 01:11:25,414 --> 01:11:26,449 You okay? 540 01:11:36,492 --> 01:11:37,800 Stay there. 541 01:11:54,510 --> 01:11:56,148 Come on, get your coats. 542 01:12:29,945 --> 01:12:35,019 Richmond. I need the number for Enterprise Rent-A-Car. Yeah. 543 01:14:23,959 --> 01:14:26,439 I want you to tell me the story again. 544 01:14:30,098 --> 01:14:31,509 Can you tell me the story? 545 01:14:31,600 --> 01:14:33,739 It was a longtime ago. 546 01:14:33,802 --> 01:14:36,248 A lady ran away from a hospital for sad people. 547 01:14:37,573 --> 01:14:41,419 She took her baby, They jumped into the water. 548 01:14:42,144 --> 01:14:46,320 How could you know that story, Victoria? Did Mama tell you that story? 549 01:14:48,717 --> 01:14:49,957 She showed me. 550 01:14:50,486 --> 01:14:51,829 How? 551 01:14:51,887 --> 01:14:52,991 In a dream. 552 01:14:53,288 --> 01:14:54,358 Go on. 553 01:14:54,623 --> 01:14:58,662 She fell into the water, but the baby didn't. 554 01:15:00,429 --> 01:15:01,407 Why? 555 01:15:02,898 --> 01:15:03,899 I don't know. 556 01:15:04,633 --> 01:15:06,874 What could have happened to the baby, Victoria? 557 01:15:07,302 --> 01:15:08,372 I don't know. 558 01:15:10,405 --> 01:15:11,850 Mama didn't show you? 559 01:15:15,043 --> 01:15:17,148 She doesn't know what happened to her baby. 560 01:15:24,720 --> 01:15:27,701 She went walking in the woods, looking for it. 561 01:15:28,857 --> 01:15:30,894 She searched for a very long time. 562 01:15:31,460 --> 01:15:32,530 And then? 563 01:15:33,996 --> 01:15:35,134 Then she found us. 564 01:15:36,164 --> 01:15:37,541 Why are you crying, Victoria? 565 01:15:38,967 --> 01:15:40,571 'Cause she's sad. 566 01:15:47,309 --> 01:15:49,915 Is she sad, or are you sad, Victoria? 567 01:15:52,047 --> 01:15:55,722 Where is Mama? Is she here, with us? 568 01:15:58,320 --> 01:15:59,765 Can you show me Mama? 569 01:16:00,289 --> 01:16:01,632 She won't come here. 570 01:16:01,990 --> 01:16:03,298 Why not? 571 01:16:05,160 --> 01:16:07,231 Because she knows you're watching. 572 01:16:37,626 --> 01:16:41,733 This is Annabel. Leave your message at the beep. Fuck you! Beep! 573 01:16:51,907 --> 01:16:53,079 Annabel? 574 01:16:54,009 --> 01:16:55,010 Oh. 575 01:16:55,644 --> 01:16:57,214 Hey, Victoria. 576 01:16:58,213 --> 01:16:59,283 Are you okay? 577 01:17:00,248 --> 01:17:01,693 Yeah, I'm fine. 578 01:17:24,439 --> 01:17:26,009 Good night, Annabel. 579 01:17:30,045 --> 01:17:31,422 I love you. 580 01:17:34,216 --> 01:17:35,286 No. 581 01:19:55,857 --> 01:19:57,029 Lilly! 582 01:20:01,263 --> 01:20:02,469 Lilly! 583 01:20:09,571 --> 01:20:11,244 Don't look at her! 584 01:20:15,977 --> 01:20:17,354 She's mad. 585 01:20:18,113 --> 01:20:21,026 Run! Lilly! 586 01:20:25,587 --> 01:20:26,793 Lilly! 587 01:20:29,057 --> 01:20:32,038 Lilly, open the door! 588 01:20:47,309 --> 01:20:48,344 Victoria! What's going on? 589 01:20:48,410 --> 01:20:49,684 Are you okay? 590 01:20:49,811 --> 01:20:51,119 Annabel! It's Lilly! 591 01:20:53,381 --> 01:20:56,590 Lilly? Are you okay? 592 01:20:56,651 --> 01:20:57,959 Huh? 593 01:21:30,619 --> 01:21:32,121 Mama! Stop it! 594 01:21:33,021 --> 01:21:34,159 You promised! 595 01:21:39,127 --> 01:21:40,765 Leave her alone! 596 01:22:33,548 --> 01:22:36,893 Annabel! Annabel! 597 01:23:36,044 --> 01:23:37,546 Aunt Jean? 598 01:23:43,485 --> 01:23:44,828 Are you okay? 599 01:24:46,815 --> 01:24:47,885 Lilly? 600 01:24:52,020 --> 01:24:53,727 Victoria? 601 01:25:24,886 --> 01:25:26,888 Hey, this is Lucas, leave a message. 602 01:25:27,689 --> 01:25:30,863 Lucas, she has the girls. I am heading to Clifton Forge. 603 01:25:37,599 --> 01:25:38,703 Luke? 604 01:25:39,734 --> 01:25:40,769 Luke! 605 01:25:41,803 --> 01:25:42,804 Baby! 606 01:25:42,937 --> 01:25:43,938 I got your message. 607 01:25:44,372 --> 01:25:46,079 What the hell are you doing here? 608 01:25:47,408 --> 01:25:48,769 Where are the girls? She took them. 609 01:25:48,810 --> 01:25:50,517 What? I saw her, she's real. 610 01:25:50,578 --> 01:25:51,750 What the hell is happening? 611 01:25:51,813 --> 01:25:53,554 She's going to kill them. We gotta get to the cabin. 612 01:25:53,815 --> 01:25:57,922 She was here with them the whole time. Dr. Dreyfuss knew it. 613 01:25:57,986 --> 01:25:59,260 Oh, God! 614 01:26:23,878 --> 01:26:25,050 Jean? 615 01:26:50,205 --> 01:26:51,548 They're on the cliff! 616 01:27:18,266 --> 01:27:19,973 Victoria! Lilly! 617 01:27:23,605 --> 01:27:24,709 No. 618 01:27:32,513 --> 01:27:33,514 No, no. 619 01:27:33,615 --> 01:27:34,753 Mama! 620 01:27:34,882 --> 01:27:36,020 No. Lilly! Lilly! 621 01:27:36,784 --> 01:27:37,785 No! 622 01:27:46,361 --> 01:27:47,499 Mama! 623 01:27:50,598 --> 01:27:51,941 Edith! 624 01:29:17,018 --> 01:29:18,156 Mama! No! 625 01:29:20,655 --> 01:29:21,861 Lilly? 626 01:29:51,352 --> 01:29:52,831 Mama, no! Mama! 627 01:30:01,195 --> 01:30:02,230 Mama! 628 01:30:21,416 --> 01:30:22,759 Stay here. 629 01:30:29,624 --> 01:30:30,625 Bye, Annabel. 630 01:30:40,067 --> 01:30:41,102 Sleep, Annabel! 631 01:30:43,104 --> 01:30:45,448 Victoria, Lilly. 632 01:31:15,903 --> 01:31:17,849 - Sleep, Annabel. - Sleep. 633 01:31:24,545 --> 01:31:25,580 Sleep. 634 01:32:07,154 --> 01:32:08,497 Goodbye, Mama, 635 01:32:10,591 --> 01:32:11,865 I love you. 636 01:32:17,832 --> 01:32:20,039 Victoria, come. 637 01:32:21,335 --> 01:32:22,814 Victoria stay. 638 01:32:24,805 --> 01:32:29,151 Come, Lilly, Mama, Victoria. 639 01:32:29,877 --> 01:32:34,257 No, Lilly, Mama. 640 01:32:43,057 --> 01:32:45,799 Lilly! Lilly! 641 01:32:46,193 --> 01:32:48,195 Victoria, no! 642 01:32:48,529 --> 01:32:51,305 Lilly! Lilly! 643 01:32:51,766 --> 01:32:53,677 No! Please! No! 644 01:32:53,801 --> 01:32:55,712 Lilly! 645 01:32:55,770 --> 01:32:58,216 Oh, God, bring her back! 646 01:32:59,707 --> 01:33:01,084 Baby! 647 01:33:01,142 --> 01:33:02,621 Lilly! 648 01:33:13,554 --> 01:33:15,056 Oh, my God! 649 01:33:16,691 --> 01:33:18,034 Oh, God! 650 01:33:19,393 --> 01:33:20,565 No. 651 01:33:28,069 --> 01:33:29,241 No! 652 01:34:29,764 --> 01:34:30,834 Luke? 653 01:34:42,777 --> 01:34:43,983 Lilly?45571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.