All language subtitles for Maitresse.1975.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:02,882 --> 00:02:07,762 - Have you seen Mario? - He's at the back I think. 3 00:02:24,612 --> 00:02:27,573 - So you do hang out here. - I said I did 4 00:02:27,740 --> 00:02:32,453 I was going to your home, then I remembered you said you used this cafe. 5 00:02:32,620 --> 00:02:35,790 So you made it to Paris. And Pierrot? 6 00:02:35,915 --> 00:02:39,085 He couldn't get out of bed 7 00:02:39,210 --> 00:02:42,338 I'm starting as a gardener in September. 8 00:02:42,505 --> 00:02:45,383 - You found a job? - My father... 9 00:02:46,342 --> 00:02:49,637 - What are you doing? - I'm hard at work. 10 00:02:49,804 --> 00:02:52,264 Working with books? 11 00:02:52,431 --> 00:02:53,891 It's a great job. Really classy. 12 00:02:57,353 --> 00:03:01,440 - And it pays? - Yes, it's great. 13 00:03:01,649 --> 00:03:07,905 Could you put me up for a few days until I find a room? 14 00:03:09,115 --> 00:03:13,536 No problem. My place is nothing fancy, I warn you. 15 00:03:14,161 --> 00:03:17,289 Strange, you and I together. 16 00:03:17,456 --> 00:03:19,333 What will you do until September? 17 00:03:30,845 --> 00:03:31,929 I don't think anyone's in. 18 00:03:35,016 --> 00:03:40,021 - Let's go. - I want to get the name. 19 00:03:41,063 --> 00:03:46,485 - What's the notebook for? - Let me handle this, trust me 20 00:03:47,528 --> 00:03:49,613 I'm organised. 21 00:03:50,656 --> 00:03:56,912 - We're from a publishing house. - Books on the fine arts. 22 00:03:57,079 --> 00:03:58,998 Bugger your arts! 23 00:04:22,438 --> 00:04:24,440 Good morning, Madame. Would you be... 24 00:04:24,607 --> 00:04:27,151 Sorry, I made a mistake. 25 00:04:27,359 --> 00:04:29,612 Art books, Madame? 26 00:04:36,452 --> 00:04:38,579 It's best to say you made a mistake 27 00:04:38,871 --> 00:04:43,042 I like to see what's behind all those walls. 28 00:04:43,209 --> 00:04:47,171 It's an adventure to look around houses. 29 00:04:47,296 --> 00:04:52,176 You never get beyond the door. 'A mistake' 30 00:04:54,261 --> 00:04:58,474 I'd like to meet someone for once. 31 00:05:10,236 --> 00:05:13,030 You take the top, I'll take the bottom. 32 00:05:13,197 --> 00:05:14,657 - What do I see? - Fourth floor is shut up. 33 00:05:19,787 --> 00:05:24,291 Let's work fast. I've had it with encyclopaedias for today. 34 00:05:33,884 --> 00:05:37,012 We're salesmen for art books. 35 00:05:37,179 --> 00:05:41,684 Classics, you know. Here's Titian... 36 00:05:41,851 --> 00:05:44,061 I'm too busy. Not interested. 37 00:05:45,938 --> 00:05:50,234 You haven't even looked at them. 38 00:05:50,651 --> 00:05:52,736 Come in. 39 00:06:02,204 --> 00:06:04,123 This way. 40 00:06:08,794 --> 00:06:10,880 Hurry! 41 00:06:13,465 --> 00:06:16,886 Stop it, and I'll buy all your books. 42 00:06:18,262 --> 00:06:22,016 Quick, where's the stopcock? 43 00:06:22,183 --> 00:06:24,977 Under the kitchen sink. 44 00:06:27,062 --> 00:06:33,110 A towel or something, that might stop it. 45 00:06:37,489 --> 00:06:41,660 But these are clean towels 46 00:06:45,831 --> 00:06:48,959 I think we've done it. 47 00:06:51,295 --> 00:06:55,382 Bravo! You're an expert, I could kiss you. 48 00:06:55,799 --> 00:06:59,929 You ought to warn the people below. 49 00:07:00,054 --> 00:07:04,391 The woman who lives there is away on the Riviera 50 00:07:04,600 --> 00:07:07,519 I'll write to her. 51 00:07:11,774 --> 00:07:15,861 Hear that? The woman below is away. 52 00:07:16,070 --> 00:07:19,198 - Lucky her. - Us, too 53 00:07:21,700 --> 00:07:24,453 I'll have no part in that. 54 00:07:28,916 --> 00:07:31,502 You're sure she's away? 55 00:07:31,710 --> 00:07:35,256 On the Riviera. If someone comes, we've lost our keys. 56 00:09:04,303 --> 00:09:06,263 Worthless stuff. 57 00:09:50,182 --> 00:09:54,561 All junk, but I'm taking something. 58 00:11:39,333 --> 00:11:45,672 - Quick, there's a man in there. - Wait. Don't panic. 59 00:12:26,088 --> 00:12:27,839 Stay, Texas! 60 00:12:29,925 --> 00:12:33,053 Careful, he's trained to kill. 61 00:12:50,320 --> 00:12:52,447 You again 62 00:12:56,743 --> 00:13:00,163 Texas is jumpy tonight. 63 00:13:08,297 --> 00:13:11,633 Well, aren't you ashamed? 64 00:13:15,596 --> 00:13:17,681 Stay there 65 00:13:22,060 --> 00:13:24,563 I'll be with you in a moment. 66 00:13:29,192 --> 00:13:32,529 Sorry, but I can't trust you. 67 00:13:56,094 --> 00:13:59,598 - How are you this evening? - Fine, thank you. 68 00:14:11,902 --> 00:14:13,570 Stay, Texas. 69 00:14:34,883 --> 00:14:36,426 What now? 70 00:14:36,593 --> 00:14:42,140 Don't ask me, you got us into this. I didn't want to come. 71 00:14:43,392 --> 00:14:45,102 What was that? 72 00:14:46,520 --> 00:14:48,605 You'll find out. 73 00:14:51,274 --> 00:14:53,360 Give me a smoke. 74 00:14:53,527 --> 00:14:55,278 He doesn't approve. 75 00:14:59,616 --> 00:15:01,201 Bloody (109! 76 00:15:01,493 --> 00:15:04,955 I don't think he likes me 77 00:15:05,288 --> 00:15:08,458 I can tell from his eyes. 78 00:15:10,877 --> 00:15:13,797 - Don't make him angry. - I'm not 79 00:15:26,643 --> 00:15:28,729 I need you. 80 00:15:28,895 --> 00:15:30,313 And me? 81 00:15:33,233 --> 00:15:36,737 - You need me? - 200 francs for 3 minutes work. 82 00:16:42,135 --> 00:16:43,970 On your knees! 83 00:16:56,858 --> 00:16:58,944 Take off your gloves. 84 00:17:41,486 --> 00:17:44,114 Piss in his face. 85 00:19:04,069 --> 00:19:06,655 Still going to Barcelona? 86 00:19:09,616 --> 00:19:12,410 I'll be back in two weeks. 87 00:19:31,930 --> 00:19:34,015 Got the key? 88 00:19:45,944 --> 00:19:48,446 Did you fuck her? 89 00:19:52,325 --> 00:19:56,204 What is this place? A brothel? 90 00:19:59,124 --> 00:20:02,961 Can we make something out of it? Tell me 91 00:20:16,850 --> 00:20:19,144 Mario, we're leaving 92 00:20:28,945 --> 00:20:32,699 I'd like to invite you to dinner 93 00:20:33,033 --> 00:20:36,870 I've got money. Please, say yes. 94 00:20:40,040 --> 00:20:43,460 Wait downstairs. I must change first. 95 00:20:49,883 --> 00:20:51,968 She can't shop us. 96 00:20:53,344 --> 00:20:57,515 - What did you do with her? - Nothing. 97 00:20:58,391 --> 00:21:00,477 - Leave me alone for five minutes. - Why? 98 00:21:00,643 --> 00:21:02,937 Because. Clear off. 99 00:21:03,271 --> 00:21:06,066 - What's the matter? - I don't know. 100 00:21:07,150 --> 00:21:09,194 Are you going? 101 00:21:12,989 --> 00:21:16,826 Here, take the lot. 102 00:21:44,062 --> 00:21:48,608 Where are you from? What do you do? 103 00:21:49,609 --> 00:21:51,694 It depends. 104 00:21:54,823 --> 00:21:56,574 You don't trust me? 105 00:21:58,451 --> 00:22:00,537 That's not it 106 00:22:04,916 --> 00:22:08,545 I haven't really done anything. 107 00:22:18,805 --> 00:22:21,224 Another, please 108 00:22:21,891 --> 00:22:23,935 I can't eat without... 109 00:22:27,856 --> 00:22:30,441 So what do you do? 110 00:22:32,026 --> 00:22:37,240 Questions are wasted on me 111 00:22:38,074 --> 00:22:41,411 I lie, or I don't answer. 112 00:22:50,003 --> 00:22:52,547 Will your friend talk? 113 00:22:53,923 --> 00:22:57,051 He doesn't understand what was going on. 114 00:23:00,180 --> 00:23:02,265 Do you? 115 00:23:05,935 --> 00:23:07,979 I'm watching you. 116 00:23:13,193 --> 00:23:18,489 Why did you come out with me? Couldn't you trust me? 117 00:23:19,616 --> 00:23:21,701 Afraid? 118 00:23:25,955 --> 00:23:28,333 I'm not a worrier 119 00:23:37,967 --> 00:23:40,345 I've no money. 120 00:23:41,512 --> 00:23:43,765 It's true 121 00:23:46,893 --> 00:23:51,272 I paid off my friend, so we could be alone. 122 00:23:51,439 --> 00:23:54,442 You really did that? 123 00:23:59,781 --> 00:24:01,866 I'm flattered. 124 00:24:26,516 --> 00:24:29,852 They kill horses at this hour. 125 00:24:31,062 --> 00:24:35,108 - How do you know? - I worked in an abattoir. 126 00:24:36,943 --> 00:24:40,071 - What was it like? - Horrible. 127 00:24:43,408 --> 00:24:48,288 But after a few days, I got used to it 128 00:24:49,706 --> 00:24:51,541 so I quit. 129 00:25:46,137 --> 00:25:48,723 Are you thirsty, too? 130 00:26:48,408 --> 00:26:52,078 The table... it's very good. 131 00:26:54,831 --> 00:26:56,874 Now I get it 132 00:27:00,586 --> 00:27:04,215 I'll draw the curtains, it's too bright. 133 00:27:07,468 --> 00:27:09,804 All right? 134 00:27:11,806 --> 00:27:13,933 You never know 135 00:27:14,392 --> 00:27:17,019 I don't mean to... 136 00:27:21,607 --> 00:27:25,027 It's always hard to tell. 137 00:27:28,364 --> 00:27:32,076 Where am I... am I bothering you? 138 00:27:33,119 --> 00:27:36,247 Am I a drag? 139 00:28:04,817 --> 00:28:06,652 The dog 140 00:28:46,442 --> 00:28:48,528 I'm busy. 141 00:28:50,863 --> 00:28:55,034 Sorry, I forgot, really forgot. 142 00:28:56,077 --> 00:29:00,081 You'll send someone? I'll sign it at once 143 00:29:48,045 --> 00:29:50,756 I could kill you now if I wanted to. 144 00:29:51,340 --> 00:29:55,761 It's simple: one squeeze and you're dead. 145 00:29:57,763 --> 00:30:00,725 You put the dog out. 146 00:30:32,715 --> 00:30:35,843 - What's the time? - Twelve. 147 00:30:40,556 --> 00:30:41,932 Hold on. 148 00:30:43,726 --> 00:30:45,978 You can come at four today. 149 00:30:46,520 --> 00:30:50,524 No, not today. Call again tomorrow 150 00:30:53,653 --> 00:30:56,405 I don't feel like it today. 151 00:31:14,298 --> 00:31:16,592 Tea or coffee? 152 00:31:18,594 --> 00:31:20,388 Why two phones? 153 00:31:20,554 --> 00:31:24,350 Black is business, white is private. 154 00:31:24,934 --> 00:31:26,227 Which one rang? 155 00:31:27,186 --> 00:31:29,105 Black. 156 00:31:30,147 --> 00:31:33,067 Isn't it too early for questions? 157 00:31:57,425 --> 00:32:00,761 Will this do for the gentleman below? 158 00:32:03,514 --> 00:32:06,642 Wait. A few hairs. 159 00:32:51,479 --> 00:32:53,564 Dressed already? 160 00:32:55,983 --> 00:33:00,154 I can't work it, I don't have breakfast 161 00:33:00,321 --> 00:33:02,948 I've been thinking. 162 00:33:05,409 --> 00:33:08,579 How about a country outing? 163 00:33:13,167 --> 00:33:15,711 Right away? 164 00:33:19,632 --> 00:33:22,134 You've nothing to do? 165 00:33:27,681 --> 00:33:30,726 - Where to? - I'm driving. 166 00:33:31,101 --> 00:33:34,730 - I was here first. - I'm the driver. 167 00:33:34,897 --> 00:33:39,777 You steer, I'll work the pedals, which means I'm the strongest. 168 00:33:55,793 --> 00:33:57,294 No dessert, sir? 169 00:34:04,468 --> 00:34:07,054 That's a pretty bag. 170 00:34:10,015 --> 00:34:13,185 School report for Georges Walter. 171 00:34:15,479 --> 00:34:17,565 You're Ariane Walter. 172 00:34:20,943 --> 00:34:25,865 'Concentration: good, but erratic, tends to wander. 173 00:34:27,992 --> 00:34:32,162 'Comprehension: good, remembers well' 174 00:34:32,329 --> 00:34:34,415 He's my son. 175 00:34:36,458 --> 00:34:39,378 He's the man in my life. 176 00:34:40,296 --> 00:34:42,256 Do you mind? 177 00:34:43,048 --> 00:34:47,219 I'm glad you have a child. 178 00:34:56,604 --> 00:34:59,523 He's the only man I trust. 179 00:35:00,065 --> 00:35:02,151 You don't trust me? 180 00:35:05,487 --> 00:35:10,242 It's because someone once... 181 00:35:12,119 --> 00:35:14,038 I understand. 182 00:35:14,747 --> 00:35:16,999 It's not the first time that... 183 00:35:18,042 --> 00:35:20,586 It's the first time... 184 00:35:22,004 --> 00:35:24,757 ...the first time I've ever felt... 185 00:35:42,191 --> 00:35:45,361 I'm in control! 186 00:35:52,117 --> 00:35:55,245 The biggest don't always win 187 00:36:03,921 --> 00:36:07,841 I have a friend who lives nearby. 188 00:36:15,307 --> 00:36:17,476 He has a lovely chรฉteau. 189 00:36:18,769 --> 00:36:20,437 Lucky him. 190 00:36:25,734 --> 00:36:28,529 Would you like to visit him? 191 00:36:29,905 --> 00:36:31,657 Not really. 192 00:36:38,080 --> 00:36:40,165 Too bad, because... 193 00:36:41,709 --> 00:36:43,836 ...he's expecting me. 194 00:36:47,548 --> 00:36:49,883 When was this arranged? 195 00:36:55,889 --> 00:36:57,558 Shall we go? 196 00:37:34,053 --> 00:37:37,181 This place is falling apart. 197 00:37:41,685 --> 00:37:43,604 Disgusting! 198 00:37:44,813 --> 00:37:47,941 Do you do any work when I'm away, Emile? 199 00:37:48,942 --> 00:37:52,446 What have you got to say? 200 00:37:55,324 --> 00:37:58,327 You should have been retired years ago. 201 00:37:58,452 --> 00:38:02,915 We only keep you on out of pity, so have a care. 202 00:38:03,832 --> 00:38:05,501 Of course, Madame. 203 00:38:06,376 --> 00:38:10,380 - Have our guests arrived? - An hour ago, Madame. 204 00:38:10,964 --> 00:38:13,842 If Madame will be so kind... 205 00:38:19,973 --> 00:38:22,434 How are you, Baron? 206 00:38:27,981 --> 00:38:31,735 Is this the naughty young lady who needs to be punished? 207 00:38:41,411 --> 00:38:43,080 A drink? 208 00:38:44,289 --> 00:38:47,042 Whisky, if possible 209 00:38:48,293 --> 00:38:52,881 Emile, a drink for the gentleman. Some whisky. 210 00:39:07,229 --> 00:39:10,190 This glass is dirty, Emile. 211 00:39:18,198 --> 00:39:20,242 Dry it! 212 00:39:26,915 --> 00:39:29,626 It doesn't matter. 213 00:39:34,339 --> 00:39:36,925 An ashtray, Emile. 214 00:39:39,094 --> 00:39:40,679 Ashtray. 215 00:40:17,966 --> 00:40:20,385 Use your belt. 216 00:42:05,866 --> 00:42:09,703 - Had a nice weekend, Georges? - Excellent, thank you, sir. 217 00:42:12,289 --> 00:42:17,127 - By the way, how is Gautier? - Fine. Very busy. 218 00:42:19,963 --> 00:42:22,049 Who is Gautier? 219 00:42:23,842 --> 00:42:26,386 Is something the matter? 220 00:42:28,847 --> 00:42:31,099 Butter my toast, Emile 221 00:42:43,403 --> 00:42:45,489 I'm driving 222 00:42:51,870 --> 00:42:53,663 I'll tie you up 223 00:42:54,247 --> 00:42:57,209 I'll fasten your seat belt. 224 00:43:01,129 --> 00:43:04,841 Goodbye, Emile... Sorry, Georges. 225 00:43:14,434 --> 00:43:17,270 - Still upset? - I'm not upset. 226 00:43:17,437 --> 00:43:19,272 - Were you scared? - Never. 227 00:43:19,439 --> 00:43:20,857 Liar. 228 00:43:33,870 --> 00:43:37,624 - Any appointments? - I've written them down. 229 00:43:44,381 --> 00:43:46,383 Him again. 230 00:43:47,509 --> 00:43:51,430 Get another key made. This gentleman lives here now. 231 00:44:22,002 --> 00:44:24,087 Open the door, Lucienne. 232 00:44:26,506 --> 00:44:28,967 My little darlings are hungry. 233 00:44:31,553 --> 00:44:35,265 Today, I give them ants, tomorrow, flies. 234 00:44:35,891 --> 00:44:38,351 - What are they? - Plants. 235 00:44:40,228 --> 00:44:43,815 Shall I give them flies tomorrow, or veal? 236 00:44:45,984 --> 00:44:48,778 This is from Gautier. 237 00:44:48,945 --> 00:44:51,907 - How is he? - Fine. 238 00:44:52,240 --> 00:44:54,326 He wants you to call him at once. 239 00:44:54,534 --> 00:44:56,745 Nothing serious? 240 00:49:40,195 --> 00:49:42,280 A present. 241 00:49:46,451 --> 00:49:50,622 That's really nice of you. A suit 242 00:49:53,249 --> 00:49:57,587 I don't wear suits. Can I just wear the trousers? 243 00:49:57,796 --> 00:50:01,633 - You'll get used to suits. - I'll try 244 00:50:04,969 --> 00:50:08,890 I'm making something for you. 245 00:50:13,394 --> 00:50:15,480 Not too tired? 246 00:50:16,064 --> 00:50:18,858 Isn't it all very exhausting? 247 00:50:19,025 --> 00:50:24,864 No, it's exciting, getting into people's passions... 248 00:50:25,573 --> 00:50:27,659 so intimately. 249 00:50:30,078 --> 00:50:32,205 What are they to you? 250 00:50:33,623 --> 00:50:35,708 Friends. 251 00:50:36,000 --> 00:50:41,464 - Does it give you pleasure? - Yes if I give pleasure. 252 00:50:41,714 --> 00:50:43,216 Then you're the slave. 253 00:50:45,051 --> 00:50:47,971 You're at their disposal. 254 00:50:48,137 --> 00:50:51,474 No, I couldn't do it if I didn't like it. 255 00:50:52,684 --> 00:50:58,982 It's all a matter of making yourself available. 256 00:51:01,776 --> 00:51:05,697 With you here, it's difficult. 257 00:51:06,114 --> 00:51:08,074 It's getting difficult. 258 00:51:08,324 --> 00:51:12,203 What do they get out of it? 259 00:51:12,996 --> 00:51:17,709 Is it the only way that they can come? 260 00:51:20,503 --> 00:51:24,215 No, their sex lives are perfectly normal... 261 00:51:24,465 --> 00:51:30,013 at home, with wife, mistress or girlfriend. 262 00:51:30,388 --> 00:51:36,060 - Do you ever make love with them? - Never. Some things don't mix. 263 00:51:36,895 --> 00:51:40,023 - I just direct the show. - So I've seen. 264 00:51:41,691 --> 00:51:44,360 Strange, isn't it? 265 00:51:45,069 --> 00:51:49,407 Do they tell you what to say? 266 00:51:51,826 --> 00:51:56,581 They tell me what they want. I use my imagination to improve on it 267 00:51:56,789 --> 00:52:00,460 I get into their fantasies, their lives 268 00:52:00,585 --> 00:52:03,588 I like that. 269 00:52:03,755 --> 00:52:09,594 You know, that time with Emile, I didn't know what was going on 270 00:52:11,888 --> 00:52:15,058 Emile... the chรฉteau. 271 00:52:23,191 --> 00:52:26,319 What is it? Will you go? 272 00:52:32,158 --> 00:52:34,869 Is Olivier here? 273 00:52:35,161 --> 00:52:36,955 Wait. I'll look. 274 00:52:38,623 --> 00:52:41,125 Somebody wants Olivier. 275 00:52:41,960 --> 00:52:44,045 You want Olivier? 276 00:53:00,478 --> 00:53:02,146 Nice place. 277 00:53:10,905 --> 00:53:13,783 Where were you? - In the country 278 00:53:14,200 --> 00:53:16,285 I'm not intruding? 279 00:53:26,671 --> 00:53:28,798 Not very chatty. 280 00:53:29,674 --> 00:53:31,759 Not in the morning 281 00:53:38,683 --> 00:53:40,810 I've been thinking. 282 00:53:41,602 --> 00:53:45,023 This girl could be a gold mine. 283 00:54:10,798 --> 00:54:13,301 If we two got together. 284 00:54:13,551 --> 00:54:17,388 There must be people behind her 285 00:54:18,598 --> 00:54:23,311 I thought you might need me. 286 00:54:27,190 --> 00:54:33,279 All right, I never said it. I just called in when passing 287 00:54:34,739 --> 00:54:37,909 I don't want anything from you. 288 00:54:38,576 --> 00:54:42,413 Open the door. It's either the dog, or get out. Choose. 289 00:54:44,415 --> 00:54:47,085 I'll open your door. 290 00:54:47,293 --> 00:54:49,378 Will that be all? 291 00:56:16,591 --> 00:56:18,634 Stop, bitch! 292 00:58:52,997 --> 00:58:55,458 It's us now. 293 00:58:58,961 --> 00:59:00,963 See how well he took it? 294 00:59:01,881 --> 00:59:05,926 Lower your eyes in front of your mistress, slave. 295 00:59:10,473 --> 00:59:16,771 What a handsome slave. He loves his mistress, doesn't he? 296 00:59:17,772 --> 00:59:21,150 We'll sew up his pretty mouth. 297 00:59:25,321 --> 00:59:31,035 Now, I'll lower you and you'll crawl at the feet of your mistress. 298 00:59:53,140 --> 00:59:55,226 On your belly. 299 00:59:56,811 --> 00:59:58,687 Not a sound! 300 01:00:00,523 --> 01:00:02,358 Dog! 301 01:00:11,826 --> 01:00:14,495 I'll hang you UP. 302 01:00:16,330 --> 01:00:18,874 Skin you alive. 303 01:00:19,458 --> 01:00:24,088 What a pretty sight you'll make up there. 304 01:00:25,005 --> 01:00:27,007 No mercy. 305 01:00:30,010 --> 01:00:32,054 You're suffering? 306 01:00:34,765 --> 01:00:38,310 I'll sew your mouth and eyes. 307 01:01:50,799 --> 01:01:52,927 Some air 308 01:02:16,492 --> 01:02:19,828 I don't want to... Gautier... 309 01:02:19,995 --> 01:02:21,372 I need you. 310 01:02:23,374 --> 01:02:25,501 Gautier who? 311 01:02:25,876 --> 01:02:30,589 I can't give what they want anymore 312 01:02:36,762 --> 01:02:40,683 I can't stand you! I hate you! 313 01:02:54,655 --> 01:02:57,366 Calm down, it's over now. 314 01:03:12,256 --> 01:03:14,383 Help me. 315 01:03:21,724 --> 01:03:23,434 Lie down. 316 01:03:26,437 --> 01:03:28,272 You're crazy, eh? 317 01:03:44,455 --> 01:03:48,792 Take a deep breath, relax. I'll make tea for you. 318 01:04:14,943 --> 01:04:16,779 What are you doing? 319 01:04:18,947 --> 01:04:20,616 Answer me. 320 01:04:20,783 --> 01:04:25,329 - They're waiting downstairs. - You must be joking. 321 01:04:25,537 --> 01:04:27,206 Shut up! 322 01:04:27,331 --> 01:04:30,751 You try to be a whore, then you're sick 323 01:04:31,210 --> 01:04:36,048 I am a whore and I like it. I chose this life. 324 01:04:41,804 --> 01:04:44,765 Never do that again. 325 01:04:48,560 --> 01:04:52,356 It's not my clients that upset me, It's you. 326 01:04:54,650 --> 01:04:58,320 Because I love you and it scares me 327 01:05:00,739 --> 01:05:03,867 I don't understand at all. 328 01:05:06,453 --> 01:05:09,331 You're crazy. 329 01:05:22,886 --> 01:05:24,638 Go on 330 01:05:51,415 --> 01:05:55,294 I'm going with you. 331 01:06:02,718 --> 01:06:04,595 Bitch! 332 01:09:48,610 --> 01:09:52,364 Your punishment is half-an-hour in the dark. 333 01:10:05,544 --> 01:10:11,133 Please listen, Mademoiselle. We could go for a drive 334 01:10:11,341 --> 01:10:14,428 I'd warm you up in my arms. 335 01:10:14,928 --> 01:10:18,765 Don't be afraid, I haven't touched you 336 01:10:20,475 --> 01:10:25,689 I'm not going to eat you, although I wouldn't mind. 337 01:10:30,569 --> 01:10:33,155 We could go to see a film. 338 01:10:33,280 --> 01:10:37,868 Leave me alone, I'm married. I'll call the police 339 01:10:40,037 --> 01:10:44,207 I just want to take you to a film... 340 01:10:44,416 --> 01:10:46,710 ...so we can be warm, in the dark. 341 01:11:28,376 --> 01:11:32,005 She's my wife. She's an exhibitionist. 342 01:11:32,214 --> 01:11:36,885 She likes dustbins. She likes to fuck in the muck. 343 01:11:37,052 --> 01:11:40,514 Hard on me, I prefer beds. 344 01:11:40,722 --> 01:11:43,850 You criminals, you're mad. 345 01:11:46,103 --> 01:11:50,982 Don't kill that poor old woman. Come along, darling 346 01:11:57,030 --> 01:12:02,410 I know where there's a better concierge. It can wait till tomorrow. 347 01:12:02,619 --> 01:12:04,538 No, another game tomorrow. 348 01:12:04,996 --> 01:12:09,000 Do the snakes eat the fish? Can they get into the bath? 349 01:12:10,460 --> 01:12:13,296 You enjoy the bath and massage, sir? 350 01:12:13,755 --> 01:12:18,385 Yes, but be very gentle with me 351 01:12:19,469 --> 01:12:22,013 I love it gently. 352 01:12:42,075 --> 01:12:48,748 Thanks for returning my call. Things are bad, I must see you at once. 353 01:12:52,586 --> 01:12:55,839 Thanks, I'll come at once. 354 01:13:11,855 --> 01:13:14,566 What was that all about? 355 01:13:14,733 --> 01:13:19,863 I must go out. Will you do me a favour? 356 01:13:20,030 --> 01:13:24,409 - Open a bank account in your name. - Why not yours? 357 01:13:24,576 --> 01:13:27,746 No questions. It's for both of us. 358 01:14:50,745 --> 01:14:55,542 Mistress, I'm thirsty. Have mercy. 359 01:15:21,192 --> 01:15:24,654 No, I don't deserve it. 360 01:15:27,073 --> 01:15:29,159 You want to tempt me. 361 01:15:30,952 --> 01:15:37,125 Sometimes you have no pity. Punish me, but I beg you... 362 01:15:37,917 --> 01:15:40,253 ...not too hard, it hurts. 363 01:15:43,923 --> 01:15:48,219 What are you doing here? Did she send you? 364 01:15:49,637 --> 01:15:52,015 - She's capable of anything. - Such as? 365 01:15:54,768 --> 01:15:56,895 What does she do to you? 366 01:15:57,812 --> 01:16:01,983 Answer, or I'll really hurt you. 367 01:16:11,868 --> 01:16:15,872 Only do what she told you, or go away. 368 01:16:21,169 --> 01:16:23,254 Who are you? 369 01:16:26,674 --> 01:16:29,636 I only want what I asked for. 370 01:16:29,886 --> 01:16:33,014 Clear off! 371 01:16:34,224 --> 01:16:40,021 You don't realise who I am. I'll have you kicked out. I'm powerful. 372 01:16:40,980 --> 01:16:44,651 Don't! You're hurting me! 373 01:17:01,334 --> 01:17:06,005 I'm sorry. She'll be here soon. 374 01:17:29,112 --> 01:17:31,573 She's gone out. 375 01:17:35,368 --> 01:17:39,747 Who is it? Who am I talking to? 376 01:17:41,541 --> 01:17:46,004 Who gave you my name? Answer me. 377 01:17:47,797 --> 01:17:49,132 This is stupid. 378 01:17:51,551 --> 01:17:55,013 You're Gautier. 379 01:17:56,431 --> 01:17:59,100 He won't say who he is. 380 01:18:01,436 --> 01:18:05,356 Not yet. I'll tell her. 381 01:18:06,483 --> 01:18:09,360 Yes, it was Monsieur Olivier. 382 01:18:09,694 --> 01:18:14,157 So it was Gautier. It was, wasn't it? 383 01:18:15,492 --> 01:18:18,077 It was Monsieur Gautier. 384 01:18:19,829 --> 01:18:25,293 Who is he? I must know. Gautier. 385 01:18:26,294 --> 01:18:32,008 He's just Monsieur Gautier. They have business together, that's all I know. 386 01:18:32,175 --> 01:18:34,260 We'll see about that. 387 01:18:44,521 --> 01:18:49,817 - Was all well at the bank? - Yes, they gave me a receipt. 388 01:18:52,487 --> 01:18:55,114 Are the flowers for me? 389 01:19:01,496 --> 01:19:07,168 It seems I was expected at the bank. A cop was waiting when I came out. 390 01:19:09,170 --> 01:19:12,674 He knew all about me, even my name. 391 01:19:16,052 --> 01:19:22,475 He wanted information. I think he was after someone bigger 392 01:19:23,101 --> 01:19:26,229 I don't want to end up in jail. 393 01:19:31,234 --> 01:19:35,780 If you see him again, you don't know a thing 394 01:19:35,947 --> 01:19:39,158 I told him. But he knows my name. 395 01:19:51,754 --> 01:19:55,842 Flowers last longer cut aslant; they get more water. 396 01:19:56,009 --> 01:19:59,596 - I know. - Then do it. 397 01:20:08,438 --> 01:20:11,232 And use cold water. 398 01:20:13,276 --> 01:20:14,360 Who is Monsieur Gautier? 399 01:20:22,201 --> 01:20:26,706 He knows my name, too. He phoned a while ago. 400 01:20:33,129 --> 01:20:39,719 The green stuff is asparagus fern; the shops put it in for padding. 401 01:20:39,969 --> 01:20:43,389 People with taste throw it out. 402 01:20:53,608 --> 01:20:57,987 So who is Gautier? Some sort of rich pimp? 403 01:20:59,405 --> 01:21:02,533 Tell me, I want to know. 404 01:21:03,868 --> 01:21:07,622 You want to know? All right, I'll tell you who Monsieur Gautier is. 405 01:21:10,792 --> 01:21:14,295 A horse, a winner. And I'm trying to get a holiday for you and me. 406 01:21:20,009 --> 01:21:25,348 As for your fantasy cop, if you get his name, I'll take care of him 407 01:21:43,032 --> 01:21:46,160 I'll be back in two hours. 408 01:21:48,079 --> 01:21:51,040 - Staying here? - I'll wait for you. 409 01:23:30,765 --> 01:23:35,311 Get off that. 410 01:23:58,251 --> 01:24:01,504 Look what the dog did 411 01:24:02,672 --> 01:24:03,881 I'm late. 412 01:24:15,268 --> 01:24:18,437 Did you give Gautier all your money again. 413 01:24:21,190 --> 01:24:24,652 Tell me. I can't take this anymore 414 01:24:26,195 --> 01:24:28,281 I must know, if we're to stay together. 415 01:24:28,489 --> 01:24:31,617 If you want us to last, stop this. 416 01:24:56,642 --> 01:25:01,314 - I can't help people like you. - It's not my fault 417 01:25:04,567 --> 01:25:07,403 I'll never let you in again. 418 01:25:12,283 --> 01:25:17,496 Let me poke around in peace. 419 01:25:20,291 --> 01:25:23,210 Aren't we friends now? 420 01:25:38,684 --> 01:25:42,313 Do you know these guys? 421 01:25:45,232 --> 01:25:48,319 Take it easy, Texas, we're just investigating. 422 01:25:48,486 --> 01:25:50,988 Do you know this place? 423 01:26:02,208 --> 01:26:05,461 Gladys on the left, Clara centre. 424 01:26:05,795 --> 01:26:09,006 Ready? Take your places 425 01:26:10,174 --> 01:26:12,927 Clara, that's not your place. 426 01:26:13,970 --> 01:26:18,641 Let's begin... it's winter. 427 01:26:19,016 --> 01:26:23,771 It's cold. You are prostitutes, there are no customers. 428 01:26:25,439 --> 01:26:29,652 If you go home empty-handed, you'll be punished. 429 01:26:33,614 --> 01:26:36,283 A man walks by in the empty street. 430 01:26:36,534 --> 01:26:40,287 You look at him. You smile. 431 01:26:41,747 --> 01:26:47,545 You caress each other to get his attention. You kiss. 432 01:26:48,671 --> 01:26:51,924 Again. More! 433 01:26:52,049 --> 01:26:54,635 Better than that! Stronger! 434 01:26:56,178 --> 01:26:58,305 That's better 435 01:27:29,920 --> 01:27:32,173 I'm a bit late. 436 01:27:32,339 --> 01:27:36,385 Wait in the corner. Mistress will be here soon. 437 01:27:55,696 --> 01:28:00,159 On the Cross. Five minutes to get into position. 438 01:28:09,877 --> 01:28:13,005 Lucienne, you can go. I'll be back in a moment. 439 01:29:10,062 --> 01:29:15,568 - I want you now. - This isn't the moment. I'm late. 440 01:29:19,113 --> 01:29:20,865 Later 441 01:29:23,200 --> 01:29:26,370 I'm having you in front of them. 442 01:29:31,876 --> 01:29:38,174 Not in front of them. Don't do that, I beg you. 443 01:30:24,220 --> 01:30:28,224 - I want to see Monsieur Gautier. - You have an appointment? 444 01:30:40,444 --> 01:30:42,821 Gautier? I'm Olivier. 445 01:30:46,116 --> 01:30:47,826 Well? 446 01:30:48,035 --> 01:30:52,790 This must stop. I love Ariane. She's afraid of you. 447 01:30:53,332 --> 01:30:58,504 Are you sure? Has she said so? 448 01:30:58,879 --> 01:31:00,923 I can tell. 449 01:31:04,510 --> 01:31:08,180 - A drink? - That won't change anything. 450 01:31:09,473 --> 01:31:13,060 The thought never crossed my mind. 451 01:31:32,413 --> 01:31:34,290 Be seated. 452 01:31:50,973 --> 01:31:54,018 So, what can I do for you? 453 01:31:54,977 --> 01:31:58,897 Nothing for me, but you can leave Ariane alone. 454 01:32:01,608 --> 01:32:04,570 She tried to jump out the window. 455 01:32:05,362 --> 01:32:09,366 Yes, if I hadn't stopped her in time... 456 01:32:09,575 --> 01:32:13,370 Then she called you, wanted to see you at once 457 01:32:14,204 --> 01:32:18,250 I saw her. She said she needed a holiday 458 01:32:20,461 --> 01:32:25,007 I have a suggestion. From now on, I take care of her. 459 01:32:25,299 --> 01:32:28,135 - How? - As you do. 460 01:32:28,886 --> 01:32:33,515 But I'll take a smaller cut and I'll really protect her. 461 01:32:33,682 --> 01:32:37,978 You're sure we both take care of women in the same manner? 462 01:32:41,023 --> 01:32:43,484 That's beside the point 463 01:32:45,736 --> 01:32:50,032 I want you to return some of the money you took from her 464 01:32:50,866 --> 01:32:53,160 I want 10,000 francs now. 465 01:32:53,327 --> 01:32:57,498 - Do you realise who I am? - Who cares? 466 01:33:07,091 --> 01:33:10,010 Aren't you rather rash? 467 01:33:22,731 --> 01:33:25,818 That will be all for the moment. 468 01:33:26,902 --> 01:33:31,532 It's all settled. Don't answer the phones. 469 01:33:31,740 --> 01:33:35,285 Switch them off. I'll explain. 470 01:33:37,704 --> 01:33:39,790 Same again, please. 471 01:33:42,126 --> 01:33:46,338 Haven't you had enough? You owe 25 francs. 472 01:33:49,967 --> 01:33:52,594 Keep the change. 473 01:33:57,599 --> 01:33:58,851 He's a nut case. 474 01:34:00,310 --> 01:34:03,439 Repeat that. 475 01:34:04,231 --> 01:34:08,235 Carry on like that and I'll come out. 476 01:35:57,928 --> 01:36:01,890 What are you doing here? Get out! 477 01:36:31,628 --> 01:36:33,547 Harsemeal. 478 01:36:38,093 --> 01:36:40,971 Two steaks, please. 479 01:37:20,093 --> 01:37:22,179 What are you up to? 480 01:37:24,264 --> 01:37:27,851 - Steak at this hour? - It's good. 481 01:37:31,021 --> 01:37:35,734 Why did you tell me not to answer the phones? 482 01:37:38,320 --> 01:37:40,155 I'd been drinking 483 01:37:41,281 --> 01:37:43,617 I can smell it. 484 01:37:55,879 --> 01:37:59,383 A surprise for you. 485 01:38:02,302 --> 01:38:04,930 Where did that come from? 486 01:38:05,097 --> 01:38:08,225 -10,000 francs. - So I see. 487 01:38:08,350 --> 01:38:10,185 For you. 488 01:38:14,648 --> 01:38:17,401 Maybe I was stupid. 489 01:38:19,069 --> 01:38:23,490 You wouldn't tell me, so I found out for myself 490 01:38:28,286 --> 01:38:30,539 I met your Gautier. 491 01:38:33,834 --> 01:38:37,754 From now on, you won't have to give him such a big cut. 492 01:39:10,078 --> 01:39:12,706 Not coming to bed? 493 01:39:37,481 --> 01:39:39,816 Don't touch me. 494 01:40:11,264 --> 01:40:13,683 Yes, he told me. 495 01:40:16,645 --> 01:40:20,899 No, I promise you, he's quite harmless. 496 01:40:21,149 --> 01:40:23,401 Right away? 497 01:40:26,196 --> 01:40:29,866 Impossible. I can't right now 498 01:40:32,118 --> 01:40:37,332 I beg you, not now. I can't. 499 01:40:59,521 --> 01:41:03,441 You're leaving. It's all over. 500 01:41:09,197 --> 01:41:12,033 Pack, dress, get out. 501 01:41:16,121 --> 01:41:17,831 Understand? 502 01:41:22,002 --> 01:41:26,172 Idiot! How could you have done it? 503 01:41:27,090 --> 01:41:31,887 You wanted to find out for yourself. Weren't we more important? 504 01:41:32,053 --> 01:41:35,098 More important than 'finding things out'? 505 01:41:40,186 --> 01:41:42,230 Are you a cop, or what? 506 01:41:43,690 --> 01:41:45,984 I hadn't understood 507 01:41:46,151 --> 01:41:49,779 I knew you hadn't, you're so stupid. 508 01:41:50,155 --> 01:41:52,616 Shall I tell you about Gautier? 509 01:41:54,034 --> 01:41:57,162 Gautier is very powerful. 510 01:41:59,331 --> 01:42:03,251 He trades all over the world. He could snuff you out in five minutes. 511 01:42:03,877 --> 01:42:06,838 So why did he give me 10,000 francs? 512 01:42:08,590 --> 01:42:11,760 To humiliate me, make fools of us. 513 01:42:11,927 --> 01:42:15,180 You see, Gautier loves me. 514 01:42:15,388 --> 01:42:19,351 Enough to let me live the way I want. Understand that? 515 01:42:21,227 --> 01:42:22,854 I was working on him 516 01:42:23,146 --> 01:42:26,274 I wanted him to accept you. 517 01:42:28,193 --> 01:42:30,612 He'd have given me my freedom. 518 01:42:32,614 --> 01:42:38,370 But now you've mucked it up. He's afraid for me. 519 01:42:39,996 --> 01:42:43,333 He's a dangerous man now. 520 01:42:43,500 --> 01:42:48,171 Understand now? Are you going to leave? 521 01:43:05,271 --> 01:43:07,315 You hurt yourself. 522 01:43:07,691 --> 01:43:09,567 Get out. 523 01:43:35,802 --> 01:43:38,596 Is that the lot? 524 01:43:45,937 --> 01:43:47,981 I LOVE YOU 525 01:44:58,218 --> 01:45:00,970 - What are you doing? - Packing. 526 01:45:04,099 --> 01:45:07,268 - Where's Ariane? - I don't know any Ariane. 527 01:45:12,774 --> 01:45:15,902 - Did Gautier send you? - He's Mans/bur Gautier. 528 01:45:18,780 --> 01:45:21,199 Tell me where Ariane is 529 01:45:31,626 --> 01:45:36,047 I don't want to fight, but where's Ariane? 530 01:45:42,470 --> 01:45:45,431 So many Jean Jaures avenues. 531 01:46:12,333 --> 01:46:14,210 Daddy, daddy... 532 01:46:14,586 --> 01:46:17,422 I want to show you something. 533 01:50:33,344 --> 01:50:37,390 THE END 533 01:50:38,305 --> 01:50:44,551 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5c8a7 Help other users to choose the best subtitles 37175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.