Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
The Dangerous Liaisons - 1960
2
00:00:47,280 --> 00:00:50,880
Loose adaptation inspired by the novel by
Choderlos de Laclos
3
00:02:38,960 --> 00:02:43,720
Some of the characters in this story
have such appalling manners
4
00:02:43,920 --> 00:02:48,920
that it is hard to believe
they could live in our age...
5
00:02:49,120 --> 00:02:53,560
the age of honest men
and modest, prudent women.
6
00:02:58,920 --> 00:03:02,360
From the Preface to The Dangerous Liasons.
7
00:03:11,600 --> 00:03:13,360
Black becomes her.
8
00:03:13,640 --> 00:03:16,480
- What's her background?
- Aristocratic.
9
00:03:18,160 --> 00:03:20,040
She came from the countryside...
10
00:03:21,800 --> 00:03:24,600
dressed in ready-to-wear.
11
00:03:25,240 --> 00:03:29,160
But she couldn't have been
more fully armored.
12
00:03:30,480 --> 00:03:32,920
We were all in love with her.
13
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
She was seen with many men.
14
00:03:35,400 --> 00:03:38,000
We all boasted of having had her.
15
00:03:38,120 --> 00:03:40,360
But, since we couldn't prove it...
16
00:03:40,440 --> 00:03:43,400
our bragging soon stopped.
17
00:03:43,600 --> 00:03:46,360
Maybe she's always been virtuous.
18
00:03:46,800 --> 00:03:49,720
No one will ever know. Unless he does.
19
00:03:50,160 --> 00:03:52,920
- Where did they meet?
- At the Political Science Academy.
20
00:03:52,960 --> 00:03:55,080
They married just before his graduation.
21
00:03:55,160 --> 00:03:58,200
- Is he with the Foreign Ministry?
- Yes. He travels a lot.
22
00:03:58,360 --> 00:04:02,560
He'll end up heading his father's factories
or his mother's bank.
23
00:04:03,000 --> 00:04:07,680
Why did she invite us here?
24
00:04:08,000 --> 00:04:12,640
To help her husband get a job
with the UN Development Program.
25
00:04:12,720 --> 00:04:16,200
I thought he ran after women...
26
00:04:16,320 --> 00:04:18,560
not after UN committees.
27
00:04:18,640 --> 00:04:21,120
Her ambition is enough for them both.
28
00:04:21,320 --> 00:04:24,280
Why did she marry him? For money?
29
00:04:24,360 --> 00:04:27,160
It must have been more than that.
30
00:04:27,480 --> 00:04:30,160
- Who are you talking about?
- Our hosts, of course.
31
00:04:30,240 --> 00:04:32,160
Valmont and his wife, Juliette.
32
00:04:47,600 --> 00:04:49,880
Juliette, you're ignoring me.
33
00:04:49,920 --> 00:04:51,480
But I like you a lot.
34
00:04:51,520 --> 00:04:54,640
- Your "a lot" hurts my heart.
- Oh, you have one?
35
00:04:54,760 --> 00:04:56,520
Ever since Valmont introduced you.
36
00:04:56,600 --> 00:04:59,360
Be grateful. Hearts are scarce today.
37
00:04:59,800 --> 00:05:02,680
- Of course I'm grateful.
- And you're flirting with his wife!
38
00:05:03,680 --> 00:05:07,840
Skiing with your husband was fun.
39
00:05:07,920 --> 00:05:09,360
He's very fast.
40
00:05:09,440 --> 00:05:13,320
She warned you against my praise?
41
00:05:13,440 --> 00:05:15,400
My cousin is counterattacking!
42
00:05:15,480 --> 00:05:17,440
You have a low opinion of me.
43
00:05:17,480 --> 00:05:19,120
No. You're a man of high virtue.
44
00:05:19,240 --> 00:05:21,880
- Who said that?
- Your wife, Juliette.
45
00:05:21,960 --> 00:05:25,000
She's your opposite. Faithful, righteous.
46
00:05:25,320 --> 00:05:27,560
Excuse me, please.
47
00:05:28,080 --> 00:05:30,960
I have great news. My daughter...
48
00:05:31,160 --> 00:05:34,920
Elisabeth! Let's get out of here.
49
00:05:35,600 --> 00:05:38,600
- You've never wanted revenge?
- Why?
50
00:05:38,720 --> 00:05:42,800
They're all bored with each other...
51
00:05:43,040 --> 00:05:45,080
except for me and Valmont.
52
00:05:45,160 --> 00:05:47,800
Wow! The last loyal woman in Paris.
53
00:05:47,960 --> 00:05:50,000
And I'm in love with her.
54
00:05:52,280 --> 00:05:56,360
A word of advice.
Fall in love with Loulou Duchemin.
55
00:05:58,720 --> 00:06:01,480
- Lf it's her again...
- I know.
56
00:06:08,800 --> 00:06:11,520
Sorry, Loulou, Valmont is busy.
57
00:06:12,560 --> 00:06:15,160
He's in a meeting.
58
00:06:15,440 --> 00:06:17,480
Sure, I'll tell him.
59
00:06:29,720 --> 00:06:32,560
Juliette Valmont no longer
recognizes Juliette Merteuil?
60
00:06:32,640 --> 00:06:34,600
She's not my type.
61
00:06:34,680 --> 00:06:36,320
Are you bored?
62
00:06:36,400 --> 00:06:37,920
Yes, I am.
63
00:06:38,000 --> 00:06:41,720
I thought you and Prevan...
64
00:06:42,320 --> 00:06:44,040
He's just a colleague.
65
00:06:44,200 --> 00:06:46,800
And the American, Jerry Court?
66
00:06:47,440 --> 00:06:49,080
He's no fun anymore.
67
00:06:49,840 --> 00:06:52,240
Has the New World...
68
00:06:52,440 --> 00:06:55,880
Iost its allure?
69
00:06:56,640 --> 00:06:59,120
I mistook him for Tarzan.
70
00:07:00,640 --> 00:07:02,120
Have you dropped him?
71
00:07:02,280 --> 00:07:04,960
Not yet. I have to find a way.
72
00:07:05,840 --> 00:07:08,840
The style of breaking off is what matters.
73
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
I follow my simple routine:
74
00:07:12,200 --> 00:07:16,400
"I picked you up, I had you, good-bye."
75
00:07:16,880 --> 00:07:19,320
I believe in using more finesse.
76
00:07:19,440 --> 00:07:21,440
Why don't you marry him off?
77
00:07:22,120 --> 00:07:25,680
Casanova used to pick husbands
for his ex-mistresses.
78
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
I'd love that!
79
00:07:28,600 --> 00:07:31,680
What do you think of Cecile?
80
00:07:32,080 --> 00:07:33,880
I'd already thought of her.
81
00:07:34,040 --> 00:07:37,240
I've even paved the way a little:
82
00:07:37,320 --> 00:07:39,880
"Here is Cecile, a real French girl."
83
00:07:40,760 --> 00:07:43,880
Too bad she's so stupid. Even for Court.
84
00:07:44,520 --> 00:07:46,880
But if I insist...
85
00:07:47,000 --> 00:07:49,520
- He'll agree?
- Absolutely.
86
00:07:50,920 --> 00:07:54,000
- He's already agreed.
- Pardon me?
87
00:07:55,640 --> 00:07:59,120
Mrs. Volange broke the news to me.
88
00:08:00,880 --> 00:08:03,640
He proposed, she accepted,
they're engaged.
89
00:08:03,720 --> 00:08:06,320
Cecile and Court will be married
in the spring.
90
00:08:08,800 --> 00:08:10,840
No kidding!
91
00:08:16,560 --> 00:08:19,000
Valmont has revealed the news.
92
00:08:20,040 --> 00:08:22,480
You were the matchmaker, my dear.
93
00:08:22,600 --> 00:08:25,000
I never expected such an outcome!
94
00:08:25,200 --> 00:08:28,480
He's so nice. A new generation boy.
95
00:08:28,640 --> 00:08:31,560
Responsive to French charm.
96
00:08:31,640 --> 00:08:33,360
He likes France.
97
00:08:33,440 --> 00:08:38,040
Yet he claims
that American wives are smarter.
98
00:08:38,280 --> 00:08:41,160
Most girls in America go to college.
99
00:08:41,240 --> 00:08:44,880
- It's not like that here.
- In other words, we're stupid?
100
00:08:45,080 --> 00:08:49,640
Don't blame him. Unfortunately,
few Parisian women are like you.
101
00:08:49,800 --> 00:08:53,200
- You barely know the man...
- Skin deep...
102
00:08:53,760 --> 00:08:55,600
as Valmont puts it.
103
00:08:59,320 --> 00:09:02,440
Court's jubilant and full of praise for her:
104
00:09:02,520 --> 00:09:05,280
"A perfect, innocent, frank, chaste girl!"
105
00:09:05,400 --> 00:09:07,000
What a command of language!
106
00:09:07,080 --> 00:09:09,640
She's not with you tonight?
107
00:09:09,720 --> 00:09:12,680
She went to a surprise party.
108
00:09:12,800 --> 00:09:15,920
A pure girl at a party?
109
00:09:16,240 --> 00:09:20,880
We know the family.
It's their daughter's 18th birthday.
110
00:09:32,680 --> 00:09:34,200
Your letter was wonderful!
111
00:09:34,440 --> 00:09:37,280
What are you doing here
in the middle of the night?
112
00:09:40,400 --> 00:09:44,560
- Really wonderful!
- Lf your parents saw you here!
113
00:09:48,320 --> 00:09:50,400
Isn't it true what you wrote?
114
00:09:50,600 --> 00:09:52,280
Of course it is.
115
00:09:56,400 --> 00:09:59,920
But you're still so naive.
You don't know what evil is.
116
00:10:00,400 --> 00:10:02,200
You wrote so beautifully!
117
00:10:05,600 --> 00:10:07,760
I figured that you'd always loved me.
118
00:10:07,920 --> 00:10:10,240
At least since our vacation in Baule.
119
00:10:10,840 --> 00:10:12,720
You should have told me before.
120
00:10:12,960 --> 00:10:15,000
I treated you as a child.
121
00:10:15,440 --> 00:10:18,080
The news of your wedding shocked me.
122
00:10:18,160 --> 00:10:19,840
I'll never marry Court.
123
00:10:20,080 --> 00:10:22,440
Why did you get engaged, then?
124
00:10:22,920 --> 00:10:26,720
I want to move out of my house.
My parents are so old-fashioned.
125
00:10:31,560 --> 00:10:33,240
Do you really love me?
126
00:10:33,680 --> 00:10:35,360
Yes, I do.
127
00:10:35,600 --> 00:10:38,000
Won't you kiss me?
128
00:10:51,160 --> 00:10:54,440
- What's the matter?
- You've made progress since Baule.
129
00:10:59,840 --> 00:11:02,080
Nice, but too little closet space.
130
00:11:02,120 --> 00:11:03,640
There's enough.
131
00:11:04,240 --> 00:11:06,200
Not for my outfits!
132
00:11:09,960 --> 00:11:12,400
- Your outfits?
- Yes, my clothing.
133
00:11:12,640 --> 00:11:15,560
- Your clothing here?
- We'll live together.
134
00:11:16,000 --> 00:11:17,840
You'd move in here?
135
00:11:18,080 --> 00:11:20,400
We're in love, aren't we?
136
00:11:20,480 --> 00:11:23,520
I've loved you for years, Cecile.
137
00:11:23,600 --> 00:11:25,560
I've always thought you'd be my wife.
138
00:11:25,640 --> 00:11:29,400
But first, I have to graduate,
and I must do my military service.
139
00:11:30,880 --> 00:11:33,320
- How long is that?
- More than four years.
140
00:11:33,880 --> 00:11:37,400
- Another four years?
- Lf you really love me...
141
00:11:41,760 --> 00:11:43,480
You do, don't you?
142
00:11:46,720 --> 00:11:48,560
But four years is too much!
143
00:11:49,400 --> 00:11:53,480
Your parents would never let you
shack up with a man.
144
00:11:53,800 --> 00:11:55,480
Let's get married then.
145
00:11:55,560 --> 00:11:58,640
I couldn't support you now.
146
00:11:59,760 --> 00:12:02,040
It's complicated, isn't it?
147
00:12:09,760 --> 00:12:11,160
What are you doing?
148
00:12:24,080 --> 00:12:27,160
Don't you understand?
If I became your lover...
149
00:12:27,240 --> 00:12:30,240
my parents would give us the money
to avoid a scandal.
150
00:12:30,440 --> 00:12:33,240
No sex before the wedding!
151
00:12:41,880 --> 00:12:43,680
How do you work it?
152
00:12:44,320 --> 00:12:46,120
Press the second button.
153
00:12:49,480 --> 00:12:54,000
Darling, I'll wait for you
as long as you want.
154
00:12:55,080 --> 00:12:57,560
But not too long, please.
155
00:13:54,360 --> 00:13:55,480
Hello?
156
00:13:57,480 --> 00:13:58,760
Yes, Jerry.
157
00:13:59,800 --> 00:14:01,080
Sad?
158
00:14:01,560 --> 00:14:03,320
Why?
159
00:14:08,360 --> 00:14:12,200
I wondered why
you didn't come over tonight.
160
00:14:14,480 --> 00:14:17,400
He has some news for me.
161
00:14:19,040 --> 00:14:21,640
Okay, tomorrow, then.
162
00:14:23,280 --> 00:14:25,080
No, I'm not alone.
163
00:14:25,520 --> 00:14:27,120
My husband is here.
164
00:14:27,720 --> 00:14:29,760
He's kissing me.
165
00:14:30,880 --> 00:14:34,040
Of course I'm alone. I was just kidding.
166
00:14:34,800 --> 00:14:36,920
Good night, darling.
167
00:14:37,560 --> 00:14:39,600
Yes, I'm already in bed.
168
00:14:39,720 --> 00:14:42,200
I was just getting undressed.
169
00:14:45,240 --> 00:14:49,880
No, I've only taken off my dress.
170
00:14:51,120 --> 00:14:53,920
What do you regret?
171
00:14:54,120 --> 00:14:57,440
You're so mysterious, tonight.
172
00:14:58,440 --> 00:14:59,840
I'll call you later.
173
00:15:04,720 --> 00:15:07,680
- Court gets on my nerves.
- Does he?
174
00:15:10,960 --> 00:15:13,760
You men are all so self-assured!
175
00:15:16,040 --> 00:15:17,840
We pick you up...
176
00:15:18,560 --> 00:15:20,240
conquer you...
177
00:15:21,040 --> 00:15:23,480
but you see yourselves as the conquerors.
178
00:15:23,960 --> 00:15:27,400
To make a statement,
we have to be the first to break up.
179
00:15:28,400 --> 00:15:30,680
Anyway, Court really does annoy me.
180
00:15:30,800 --> 00:15:34,920
Because you're no longer in control.
181
00:15:35,560 --> 00:15:38,160
Who knows me better than you?
182
00:15:40,040 --> 00:15:41,440
Not in the mood?
183
00:15:41,560 --> 00:15:43,400
I live by my principles.
184
00:15:43,600 --> 00:15:46,320
I won't cheat on my current lover,
even with you.
185
00:15:46,680 --> 00:15:49,640
Well, you'll be free tonight.
186
00:15:49,840 --> 00:15:54,440
How proud he must be!
He came, he saw, he conquered.
187
00:15:55,200 --> 00:15:59,760
First, a high official's wife
introduces him to French love...
188
00:16:00,560 --> 00:16:04,360
Finally, he conquers an innocent girl...
189
00:16:04,920 --> 00:16:07,200
with a couple of million dollars...
190
00:16:09,880 --> 00:16:13,960
Enough to make her a perfect wife.
Wait! That's the soft spot!
191
00:16:14,040 --> 00:16:17,520
Instead of marrying virtue,
he shall marry vice!
192
00:16:19,760 --> 00:16:22,200
She's different from you.
193
00:16:22,560 --> 00:16:24,560
But young enough to be molded.
194
00:16:26,160 --> 00:16:27,880
The way you molded me.
195
00:16:29,120 --> 00:16:31,720
Which of us molded the other?
196
00:16:36,120 --> 00:16:37,720
Here's my plan.
197
00:16:37,880 --> 00:16:40,360
The Volanges vacation in Megeve.
198
00:16:40,600 --> 00:16:42,080
You'll go, too.
199
00:16:42,360 --> 00:16:45,120
- I'm going to Switzerland.
- Snow is the same everywhere.
200
00:16:45,160 --> 00:16:47,760
Do me this little favor.
201
00:16:48,000 --> 00:16:50,880
Use your charm to seduce Cecile.
202
00:16:51,360 --> 00:16:52,960
But she's my cousin.
203
00:16:53,040 --> 00:16:56,360
And I'm your wife.
I'm making you a nice gift.
204
00:16:56,560 --> 00:17:00,640
She's 17, a little awkward, but promising.
205
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
I should thank you.
206
00:17:02,960 --> 00:17:05,600
She'll learn the tricks of the trade.
207
00:17:06,600 --> 00:17:09,920
He'll introduce her to his friends
as a young innocent.
208
00:17:11,280 --> 00:17:15,600
But they'll find out in bed
that she's Valmont's trainee.
209
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
Everyone will die laughing.
210
00:17:18,960 --> 00:17:22,000
- Will you go?
- I can't say no to you.
211
00:17:22,080 --> 00:17:23,400
Me neither.
212
00:17:23,560 --> 00:17:25,360
You're awful.
213
00:17:37,440 --> 00:17:39,920
That guy's wonderful!
214
00:17:42,520 --> 00:17:45,920
I saw him zoom down the slope
this morning.
215
00:17:50,560 --> 00:17:52,040
Oh, my God! It's my cousin!
216
00:17:52,440 --> 00:17:53,760
Hey, Valmont!
217
00:18:09,800 --> 00:18:12,280
- You didn't recognize me?
- Kiss first...
218
00:18:12,920 --> 00:18:14,280
Cecile!
219
00:18:17,120 --> 00:18:19,120
You've learned how to ski?
220
00:18:19,320 --> 00:18:22,600
I saw you going downhill. Not bad.
221
00:18:23,040 --> 00:18:26,360
But watch your arms.
They're like a windmill!
222
00:18:28,160 --> 00:18:30,720
- May I have a sausage?
- It's not our table.
223
00:18:30,880 --> 00:18:33,560
- Who cares?
- All right, then.
224
00:18:40,120 --> 00:18:42,680
Don't turn around. Guess who's here.
225
00:18:43,040 --> 00:18:44,480
Your wife?
226
00:18:45,560 --> 00:18:48,160
Who'd disapprove of my company?
227
00:18:48,320 --> 00:18:49,440
Disapprove?
228
00:18:49,520 --> 00:18:50,680
Your mother.
229
00:18:51,000 --> 00:18:53,360
- Would she? Why?
- I wonder myself.
230
00:18:53,520 --> 00:18:55,760
Not in Switzerland, Valmont?
231
00:18:55,960 --> 00:19:00,720
I arrived last night.
I have the hotel room next to yours.
232
00:19:00,920 --> 00:19:02,920
Juliette chose Megeve, then?
233
00:19:03,000 --> 00:19:05,800
No. She's in Paris, catching up on her sleep.
234
00:19:05,840 --> 00:19:07,640
Won't she join us?
235
00:19:07,800 --> 00:19:09,880
Yes. For the New Year's party.
236
00:19:09,960 --> 00:19:13,400
Which beauty attracted you here?
237
00:19:14,840 --> 00:19:16,480
It's still a secret.
238
00:19:16,560 --> 00:19:18,920
I thought you were indiscreet.
239
00:19:20,280 --> 00:19:22,240
People flatter me.
240
00:19:23,760 --> 00:19:26,920
I'll give you the victim's name
after she surrenders.
241
00:19:27,320 --> 00:19:30,680
I'll figure it out. I know you very well.
242
00:19:32,480 --> 00:19:34,800
This time, though, it'll be hard to guess.
243
00:19:36,560 --> 00:19:37,920
Excuse me.
244
00:19:39,200 --> 00:19:43,080
The snow is too good to miss.
245
00:19:44,920 --> 00:19:48,240
You might have introduced us,
don't you think?
246
00:20:03,640 --> 00:20:05,680
May I have my mail, please?
247
00:20:05,760 --> 00:20:07,680
Good morning.
248
00:20:13,800 --> 00:20:16,440
- A letter for you?
- Not really...
249
00:20:16,600 --> 00:20:20,840
- What are you holding then?
- Well, a letter.
250
00:20:20,960 --> 00:20:24,200
But it's an error. It's for you.
251
00:20:26,120 --> 00:20:27,880
Yes, indeed.
252
00:20:27,960 --> 00:20:29,440
Thank you.
253
00:20:29,640 --> 00:20:31,720
See you.
254
00:20:33,480 --> 00:20:35,480
I've got to run!
255
00:20:35,680 --> 00:20:37,160
Come see me at the terrace.
256
00:20:37,240 --> 00:20:40,040
- Be careful, my dear!
- I'll be okay.
257
00:20:40,800 --> 00:20:43,240
So, princess, some time today...
258
00:20:54,520 --> 00:20:58,200
- Someone's in a tight corner!
- Brutes aren't my type.
259
00:20:59,040 --> 00:21:01,520
And you, miss? Could you love one?
260
00:21:03,960 --> 00:21:06,560
- She's an introvert.
- No, she's English.
261
00:21:08,720 --> 00:21:10,160
Thanks. I appreciate that.
262
00:21:12,040 --> 00:21:14,640
- What if your mother had seen it?
- A drama.
263
00:21:15,200 --> 00:21:18,160
- As serious as that?
- It's a letter from my fiance.
264
00:21:18,320 --> 00:21:20,160
Why should she object, then?
265
00:21:20,320 --> 00:21:22,480
It's from my other fiance.
266
00:21:22,760 --> 00:21:25,120
- You have two?
- Yes.
267
00:21:25,400 --> 00:21:26,920
True and false?
268
00:21:27,240 --> 00:21:29,680
But the false one is true.
269
00:21:30,680 --> 00:21:32,880
- Who's the false one that is true?
- Danceny.
270
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
Young Danceny?
271
00:21:34,880 --> 00:21:36,440
Yes. I love him.
272
00:21:54,000 --> 00:21:55,760
What did Valmont tell you?
273
00:21:55,840 --> 00:21:57,320
That's our secret.
274
00:21:57,400 --> 00:21:58,640
A secret?
275
00:21:58,760 --> 00:22:00,200
A love secret.
276
00:22:07,480 --> 00:22:11,720
Let's break something!
See you in the hospital!
277
00:22:19,920 --> 00:22:21,160
Poor guy.
278
00:23:10,280 --> 00:23:11,920
Need any help?
279
00:23:12,360 --> 00:23:14,040
No, I'm fine.
280
00:23:59,320 --> 00:24:04,320
"I stopped briefing you on my mission...
281
00:24:05,000 --> 00:24:08,480
"because of an unexpected twist.
282
00:24:08,920 --> 00:24:13,600
"The day after I arrived,I met an adversary worthy of myself.
283
00:24:14,280 --> 00:24:18,840
"She embodies faithfulness,modesty, and purity.
284
00:24:19,080 --> 00:24:21,240
"Virtue, actually.
285
00:24:22,520 --> 00:24:24,280
"Her name is Marianne.
286
00:24:24,720 --> 00:24:27,120
"She's married to a young civil servant...
287
00:24:27,200 --> 00:24:30,360
"who's now attending a conference abroad.
288
00:24:30,960 --> 00:24:32,920
"She's originally Danish.
289
00:24:33,320 --> 00:24:38,120
"Her accent, slips of the tongue,and simplicity have enchanted me.
290
00:24:39,400 --> 00:24:43,080
"Winter sports facilitate acquaintances.
291
00:24:57,320 --> 00:25:00,840
"I also met the rest of her family...
292
00:25:01,720 --> 00:25:05,200
"her husband's aunt...
293
00:25:05,560 --> 00:25:08,600
"and Marianne's daughter, Caroline.
294
00:25:09,280 --> 00:25:12,200
"Emotions work miracles.
295
00:25:13,000 --> 00:25:17,480
"For the first time, I looked at a child...
296
00:25:17,800 --> 00:25:19,960
"with a parent's eye...
297
00:25:20,480 --> 00:25:23,520
"envying the real father.
298
00:25:30,320 --> 00:25:32,560
"Their budget is modest.
299
00:25:32,640 --> 00:25:36,640
"They're staying in a little mountain house.
300
00:25:37,960 --> 00:25:40,760
"I launched an immediate attack."
301
00:25:52,640 --> 00:25:55,960
- Mrs. Tourvel? These are for you.
- Thank you.
302
00:26:01,680 --> 00:26:04,960
Valmont is sending this. For you...
303
00:26:05,480 --> 00:26:07,120
For me...
304
00:26:07,920 --> 00:26:10,240
and for Caroline.
305
00:26:10,320 --> 00:26:12,280
Nobody's sent me flowers for a long time.
306
00:26:13,440 --> 00:26:17,400
Here, sweetheart.
Your first rose ever from a man.
307
00:26:17,880 --> 00:26:19,800
That man looked sad.
308
00:26:19,880 --> 00:26:21,360
Not to me.
309
00:26:21,480 --> 00:26:22,840
You didn't notice.
310
00:26:24,240 --> 00:26:26,880
- Didn't he tell you about himself?
- No.
311
00:26:27,000 --> 00:26:28,080
Good.
312
00:26:28,200 --> 00:26:30,120
Men do that to excess.
313
00:26:36,880 --> 00:26:38,600
A postman...
314
00:26:40,240 --> 00:26:42,720
A woman, widowed or divorced...
315
00:26:45,680 --> 00:26:49,360
- Slander...
- Who'd slander me?
316
00:26:49,520 --> 00:26:52,080
It's in the cards.
317
00:26:52,880 --> 00:26:54,600
So, tell me about slander.
318
00:26:55,240 --> 00:26:57,440
"Marianne loves her husband.
319
00:26:57,720 --> 00:27:00,840
"She's a faithful and happy wife.
320
00:27:01,160 --> 00:27:04,360
"So far I've only dealt with easy women.
321
00:27:04,760 --> 00:27:09,040
"My regular weaponmay turn against me this time.
322
00:27:10,560 --> 00:27:13,280
"But no fortress is impregnable.
323
00:27:14,240 --> 00:27:16,920
"You can only fail as an attacker.
324
00:27:18,160 --> 00:27:20,000
"But I will triumph.
325
00:27:21,400 --> 00:27:25,080
"I know how to win over Mrs. Rosemonde.
326
00:27:25,920 --> 00:27:28,960
"It pays to have friends in the enemy camp."
327
00:27:30,080 --> 00:27:32,240
Worse and worse.
328
00:27:32,440 --> 00:27:34,720
Trouble, and a trial...
329
00:27:34,840 --> 00:27:36,240
A trial?
330
00:27:36,440 --> 00:27:39,280
Do you know how to calculate rents?
331
00:27:39,320 --> 00:27:42,360
I own a small house in Paris.
332
00:27:42,440 --> 00:27:43,800
Two more cards, please.
333
00:27:43,920 --> 00:27:46,320
I must have made a mistake in my figures.
334
00:27:46,400 --> 00:27:49,120
I may get in trouble.
335
00:27:49,200 --> 00:27:51,200
It's troublesome, an house.
336
00:27:51,280 --> 00:27:54,320
Marianne, I told you to say "a" house.
337
00:27:55,200 --> 00:27:56,880
An inn...
338
00:27:57,200 --> 00:27:59,400
an alley...
339
00:28:00,800 --> 00:28:02,040
an chapel.
340
00:28:03,840 --> 00:28:05,320
"A" chapel!
341
00:28:29,200 --> 00:28:32,920
"I avoided words or gestures whichwould have put her on her guard.
342
00:28:33,000 --> 00:28:35,160
"The word 'Iove' in particular.
343
00:28:35,240 --> 00:28:40,040
"Just 'friends, ' and nothing more.
344
00:28:40,560 --> 00:28:44,800
"But that's tricky for a seducer.
345
00:28:45,800 --> 00:28:48,480
"I had to find a unique solution.
346
00:28:49,240 --> 00:28:53,680
"Virtue is best conquered with the truth.
347
00:28:55,440 --> 00:28:58,120
"I decided to cast off my mask...
348
00:28:58,160 --> 00:29:01,320
"and tell her about my conquests."
349
00:29:02,120 --> 00:29:05,160
Why are you telling me all this?
350
00:29:06,240 --> 00:29:07,880
I don't know.
351
00:29:08,400 --> 00:29:11,160
I liked you better before.
352
00:29:11,360 --> 00:29:13,120
So I've lost.
353
00:29:14,200 --> 00:29:17,360
I told myself, "If she knows me as I am...
354
00:29:17,520 --> 00:29:19,480
"and still doesn't lose hope...
355
00:29:20,040 --> 00:29:21,880
"she may be able to help me."
356
00:29:29,600 --> 00:29:31,520
You have a wife.
357
00:29:31,680 --> 00:29:34,080
Only she can help.
358
00:29:48,040 --> 00:29:50,640
"I told her all about us.
359
00:29:50,880 --> 00:29:53,640
"Our pact to hide nothing from each other...
360
00:29:53,760 --> 00:29:55,200
"to try everything.
361
00:29:55,320 --> 00:29:58,600
"Never to be trapped into falling in love.
362
00:29:58,920 --> 00:30:00,720
"Cold blood, no sentimentality.
363
00:30:00,840 --> 00:30:05,040
"I concealed nothing,curious to know her reaction.
364
00:30:05,480 --> 00:30:07,360
"But I didn't see her face.
365
00:30:07,720 --> 00:30:11,720
"It must have been beautiful.Anguished and tormented. "
366
00:30:13,400 --> 00:30:16,040
In love, we only seek pleasure.
367
00:30:17,440 --> 00:30:19,440
The ultimate pleasure.
368
00:30:21,120 --> 00:30:23,800
Until it provokes sadness.
369
00:30:25,520 --> 00:30:27,640
You think it's over...
370
00:30:29,200 --> 00:30:30,760
but it's not!
371
00:30:31,000 --> 00:30:32,840
You can go further...
372
00:30:35,160 --> 00:30:37,400
and further.
373
00:30:42,880 --> 00:30:45,440
You reach a state...
374
00:30:47,600 --> 00:30:49,520
verging on delirium.
375
00:30:51,240 --> 00:30:53,760
Is it still pleasure...
376
00:30:54,200 --> 00:30:56,080
or already suffering?
377
00:31:00,480 --> 00:31:04,200
In the end, there's just anguish.
378
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
I'm scared.
379
00:31:09,400 --> 00:31:11,440
I feel an urge to talk about it.
380
00:31:13,560 --> 00:31:16,360
With you, Marianne, so sincere...
381
00:31:17,880 --> 00:31:19,560
so righteous...
382
00:31:23,000 --> 00:31:24,720
Marianne.
383
00:31:29,680 --> 00:31:33,120
"Dear Juliette, I've never wantedany woman as much as her. "
384
00:31:38,480 --> 00:31:39,880
Are you afraid?
385
00:31:40,600 --> 00:31:41,600
Yes.
386
00:31:52,280 --> 00:31:54,760
Happiness is so simple.
387
00:31:59,640 --> 00:32:01,840
Look at me, please.
388
00:32:02,440 --> 00:32:04,800
Even if it's for the last time.
389
00:32:23,920 --> 00:32:26,680
"I'm sure she will see me again.
390
00:32:27,080 --> 00:32:29,560
"She'll feel remorse...
391
00:32:29,680 --> 00:32:31,560
"and I won't assuage it.
392
00:32:32,360 --> 00:32:35,800
"She believes in chastity,but will sacrifice it for me.
393
00:32:36,280 --> 00:32:38,120
"Good-bye, my dear friend.
394
00:32:38,320 --> 00:32:41,400
"My gratitude to women of easy virtue...
395
00:32:41,480 --> 00:32:44,320
"makes me your humble servant. Valmont."
396
00:32:46,480 --> 00:32:47,880
Plenty of snow at Megeve?
397
00:32:47,960 --> 00:32:51,040
That showoff may break his neck.
398
00:32:51,320 --> 00:32:54,120
- He ran into a tree?
- Threw himself onto an ice rock.
399
00:32:54,320 --> 00:32:56,000
Just minor scratches.
400
00:32:56,240 --> 00:32:58,600
Who should I meet with in New York?
401
00:32:58,840 --> 00:33:02,560
- Do you want that post for Valmont?
- Anything to make him happy.
402
00:33:02,760 --> 00:33:05,840
The British won't welcome a Frenchman.
403
00:33:06,120 --> 00:33:08,120
Play the Scandinavian card.
404
00:33:08,200 --> 00:33:10,040
All right.
405
00:33:10,200 --> 00:33:12,360
Your determination is impressive.
406
00:33:13,040 --> 00:33:17,040
Won't you ever get any scratches?
407
00:33:17,280 --> 00:33:21,280
No liaison is ever too dangerous for me.
408
00:33:48,280 --> 00:33:50,480
Invite all your friends.
409
00:33:50,560 --> 00:33:53,480
I've reserved three tables
for tomorrow night.
410
00:33:53,560 --> 00:33:55,280
You do things in a big way.
411
00:33:55,320 --> 00:33:58,120
No, the tables are tiny.
412
00:33:58,320 --> 00:34:02,120
- Juliette! What a surprise!
- Hello.
413
00:34:04,120 --> 00:34:06,520
I love your fur coat.
414
00:34:06,680 --> 00:34:08,760
Be our guests tomorrow night.
415
00:34:08,840 --> 00:34:10,480
If Valmont's free.
416
00:34:10,640 --> 00:34:12,280
Room 24, please.
417
00:34:14,720 --> 00:34:17,080
My name's Valmont. My husband
has made a reservation for me.
418
00:34:17,200 --> 00:34:19,880
Certainly. I'll have your bags brought up.
419
00:34:21,400 --> 00:34:23,320
I owe you an explanation.
420
00:34:23,600 --> 00:34:26,640
Don't bother. The explanation is charming.
Congratulations.
421
00:34:26,720 --> 00:34:27,920
I should have...
422
00:34:28,320 --> 00:34:31,720
French people never forget
to send the elevator back down.
423
00:34:31,920 --> 00:34:34,600
How well you know our customs!
424
00:34:36,760 --> 00:34:38,720
You're not offended, are you?
425
00:34:38,920 --> 00:34:42,120
No. I have a wedding gift for you.
426
00:34:42,160 --> 00:34:44,120
You're a smart lady. I knew that.
427
00:34:48,120 --> 00:34:49,920
I have a problem with my fiance.
428
00:34:50,240 --> 00:34:52,360
- Which one of them?
- The real one. Danceny.
429
00:34:52,560 --> 00:34:55,320
- Is he coming as well?
- He's sent me a present.
430
00:34:55,400 --> 00:34:57,760
- That's nice.
- But complicated.
431
00:34:57,920 --> 00:34:59,080
Why?
432
00:34:59,440 --> 00:35:02,400
It's a tape with his voice.
433
00:35:03,240 --> 00:35:05,720
I'm to listen to it on New Year's Eve.
434
00:35:05,880 --> 00:35:07,480
How thoughtful.
435
00:35:08,000 --> 00:35:10,960
- But I don't have a tape recorder.
- I'll get you one.
436
00:35:12,160 --> 00:35:16,080
Thanks. But my mom or my fiance
are always around.
437
00:35:16,480 --> 00:35:19,560
I'll bring it tonight. Don't lock your door.
438
00:35:20,200 --> 00:35:23,400
- You'll bring it tonight?
- You'll listen in peace.
439
00:35:30,880 --> 00:35:33,000
- I'm angry.
- Why?
440
00:35:34,760 --> 00:35:37,000
I'd rather celebrate with you.
441
00:35:37,720 --> 00:35:40,680
I'm sitting with Court and Cecile.
442
00:35:41,560 --> 00:35:43,320
Bring Marianne over.
443
00:35:44,720 --> 00:35:47,160
After what I confessed?
444
00:35:47,760 --> 00:35:49,160
Exactly.
445
00:35:49,240 --> 00:35:51,320
You chose the truth to be your weapon.
446
00:35:51,400 --> 00:35:53,200
Go on fighting then.
447
00:35:54,720 --> 00:35:58,280
You told her about me so introduce me.
448
00:35:59,200 --> 00:36:02,200
You think it'll work out? All of us together?
449
00:36:07,480 --> 00:36:10,400
Court between me and Cecile...
450
00:36:11,120 --> 00:36:13,920
you between Cecile and Marianne.
451
00:36:16,520 --> 00:36:18,800
Under Volange's supervision.
452
00:36:19,040 --> 00:36:20,840
One big happy family!
453
00:36:30,560 --> 00:36:34,440
Remember, you promised something.
454
00:36:34,600 --> 00:36:37,240
- Cecile? It will be easy.
- When?
455
00:36:37,400 --> 00:36:38,760
Tonight.
456
00:36:38,920 --> 00:36:41,080
I'm taking her a tape recorder.
457
00:36:41,160 --> 00:36:44,240
She'll go back to her room around 10:30.
458
00:36:45,480 --> 00:36:48,000
She'll leave her door unlocked for me.
459
00:36:48,720 --> 00:36:51,480
At her age, one gets sleepy early.
460
00:36:51,560 --> 00:36:54,360
Around midnight, tired of waiting...
461
00:36:54,440 --> 00:36:57,000
she'll be in bed, fast asleep.
462
00:36:58,440 --> 00:36:59,760
Good night.
463
00:37:07,840 --> 00:37:11,680
- You look tired.
- No, I'm okay.
464
00:38:39,680 --> 00:38:41,640
What are you doing here?
465
00:38:45,000 --> 00:38:48,160
- I've brought you a tape recorder.
- I thought you weren't coming.
466
00:38:48,400 --> 00:38:50,040
Not now. It's too late.
467
00:38:50,160 --> 00:38:51,320
What?
468
00:38:51,800 --> 00:38:53,920
Don't act like a spoiled child.
469
00:38:54,480 --> 00:38:57,120
I spent the whole afternoon
looking for this thing.
470
00:38:58,120 --> 00:39:01,760
Don't treat me like I'm some idiot!
471
00:39:02,480 --> 00:39:04,120
Where's the tape?
472
00:39:05,720 --> 00:39:07,080
I'm sorry.
473
00:39:08,200 --> 00:39:09,720
I forgive you.
474
00:39:10,840 --> 00:39:14,160
You put the reel here, and the tape there...
475
00:39:14,400 --> 00:39:17,560
You set it turning, and there it is!
476
00:39:19,440 --> 00:39:21,080
Press the button.
477
00:39:22,400 --> 00:39:24,120
My dearest Cecile...
478
00:39:28,040 --> 00:39:30,280
A recorded voice carries at night.
479
00:39:32,040 --> 00:39:34,200
We'll smother the sound.
480
00:39:38,320 --> 00:39:39,840
Turn it on now.
481
00:39:42,160 --> 00:39:44,360
It's me, your crazy mathematician.
482
00:39:44,720 --> 00:39:46,920
I've never dared tell you many things.
483
00:39:47,200 --> 00:39:50,400
But when I see you in all your femininity...
484
00:39:50,840 --> 00:39:52,960
I'm so delighted and awestruck...
485
00:39:53,440 --> 00:39:56,160
that I only manage to grouch and moralize.
486
00:39:58,240 --> 00:40:00,520
Actually, I keep asking myself:
487
00:40:00,600 --> 00:40:03,240
"How can she love me?" It's unbelievable!
488
00:40:03,320 --> 00:40:04,520
It's marvelous.
489
00:40:04,640 --> 00:40:06,920
Very nice.
490
00:40:07,240 --> 00:40:09,080
My pure Cecile!
491
00:40:09,920 --> 00:40:12,720
A man in love has dreadful secret thoughts.
492
00:40:13,400 --> 00:40:16,280
How many timesI've undressed you in my mind!
493
00:40:17,200 --> 00:40:18,680
Get out of here!
494
00:40:23,640 --> 00:40:25,520
It would be rude of me to do that.
495
00:40:25,600 --> 00:40:27,480
- I'll scream!
- Go ahead.
496
00:40:27,920 --> 00:40:30,520
Explain the open door...
497
00:40:31,680 --> 00:40:33,200
the tape recorder...
498
00:40:33,680 --> 00:40:35,840
Danceny's tape.
499
00:40:37,440 --> 00:40:39,440
If you cause a scandal...
500
00:40:39,760 --> 00:40:42,960
there will be no Court, no Danceny...
501
00:40:45,520 --> 00:40:47,200
no husband at all.
502
00:40:47,400 --> 00:40:49,240
- You won't leave?
- No.
503
00:40:49,400 --> 00:40:52,400
- Then I will.
- Where? To your mother?
504
00:40:52,880 --> 00:40:54,280
I hate you.
505
00:40:55,160 --> 00:40:57,240
- Do you really?
- Yes.
506
00:41:03,480 --> 00:41:05,720
That's how love often begins.
507
00:41:05,880 --> 00:41:08,120
I don't love you. I'm crying.
508
00:41:08,600 --> 00:41:09,880
Are you?
509
00:41:11,200 --> 00:41:12,400
You're crying?
510
00:41:13,280 --> 00:41:15,720
Almost. Stay if you want.
511
00:41:16,000 --> 00:41:18,120
I'll sleep in the armchair.
512
00:41:22,680 --> 00:41:24,800
Everybody treats you like a little girl.
513
00:41:24,880 --> 00:41:27,520
Your fiance, your mother...
514
00:41:28,600 --> 00:41:30,040
even Danceny.
515
00:41:31,760 --> 00:41:33,720
Don't you want to be a woman?
516
00:41:33,800 --> 00:41:36,600
But I don't love you.
517
00:41:40,840 --> 00:41:42,440
Are you certain?
518
00:41:43,400 --> 00:41:45,160
At your age...
519
00:41:46,240 --> 00:41:49,000
one imagines that love comes suddenly...
520
00:41:50,240 --> 00:41:51,760
like a disease.
521
00:41:52,520 --> 00:41:54,320
That isn't true.
522
00:41:56,680 --> 00:41:59,120
You've got to help Mother Nature.
523
00:41:59,480 --> 00:42:01,800
Thanks. I don't need your help.
524
00:42:10,360 --> 00:42:12,240
You aren't a gentleman.
525
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
Leave me alone, Valmont.
526
00:42:25,920 --> 00:42:27,920
If you let me kiss you.
527
00:42:28,000 --> 00:42:29,040
No.
528
00:42:30,560 --> 00:42:31,520
No?
529
00:42:32,200 --> 00:42:33,280
Yes.
530
00:42:46,000 --> 00:42:48,160
You won't keep your promise?
531
00:42:49,680 --> 00:42:51,440
That wasn't a kiss.
532
00:43:24,320 --> 00:43:25,880
Luxembourg Radio.
533
00:43:32,440 --> 00:43:35,360
And now, Name That Tune!
534
00:43:39,880 --> 00:43:41,440
A Jacques Benetin presentation...
535
00:43:41,520 --> 00:43:44,560
of a Jacques Antoine program,brought to you by...
536
00:43:46,680 --> 00:43:49,000
Duff Shampoo!
537
00:43:50,080 --> 00:43:53,840
Skiing can tire you out.
I remember my first somersaults...
538
00:43:55,400 --> 00:43:57,360
Excuse me, it's my nerves.
539
00:43:57,440 --> 00:44:00,520
I'll take a nap now to prepare
for this evening.
540
00:44:02,920 --> 00:44:05,520
- Your dark circles are sexy.
- Leave me alone.
541
00:44:53,040 --> 00:44:56,720
What a storm! My taxi got stuck twice.
542
00:44:57,200 --> 00:44:59,440
It took some courage to come.
543
00:44:59,480 --> 00:45:01,640
I didn't expect it to be this bad.
544
00:45:01,720 --> 00:45:03,440
How will you get back?
545
00:45:03,520 --> 00:45:06,040
No chance for a cab tonight.
546
00:45:06,960 --> 00:45:09,320
I'll have to find a room.
547
00:45:09,920 --> 00:45:11,960
Everything's full in town.
548
00:45:12,360 --> 00:45:15,320
- I'll take care of it.
- Thank you.
549
00:45:16,200 --> 00:45:18,360
I'll just touch up my hair.
550
00:45:28,240 --> 00:45:30,640
I'll try and find a room for you.
551
00:45:32,280 --> 00:45:34,000
The Mont Blanc Hotel?
552
00:45:34,160 --> 00:45:36,000
Valmont speaking.
553
00:45:36,600 --> 00:45:38,520
Just a moment, please.
554
00:45:41,480 --> 00:45:44,720
Could you move my things
from Room 19 to my wife's?
555
00:45:45,360 --> 00:45:46,360
Yes.
556
00:45:46,440 --> 00:45:50,920
My friend, Mrs. Tourvel,
will sleep in my room tonight.
557
00:45:51,800 --> 00:45:53,000
That's right.
558
00:45:53,240 --> 00:45:55,440
Very good. Thank you.
559
00:46:00,320 --> 00:46:02,480
You're lucky.
560
00:46:02,600 --> 00:46:04,720
Someone hasn't arrived.
561
00:46:05,360 --> 00:46:08,280
You'll get Room 19.
562
00:46:10,520 --> 00:46:13,840
I didn't know you shared a table
with Mrs. Volange.
563
00:46:14,880 --> 00:46:16,280
Me neither.
564
00:46:17,320 --> 00:46:19,360
My wife came unexpectedly.
565
00:46:22,800 --> 00:46:24,400
I hope you don't mind.
566
00:46:24,480 --> 00:46:26,080
No, why?
567
00:46:31,840 --> 00:46:33,000
Let's dance.
568
00:46:33,080 --> 00:46:34,840
First take this off.
569
00:46:41,440 --> 00:46:43,320
Mrs. Tourvel, my wife.
570
00:46:43,880 --> 00:46:45,520
Nice to meet you.
571
00:46:51,960 --> 00:46:53,360
How was your trip?
572
00:46:53,480 --> 00:46:58,320
I hate trains, so I came by car.
I had promised my husband.
573
00:46:59,440 --> 00:47:00,960
I don't drink.
574
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
After your "expedition," you need it.
Here, drink.
575
00:47:04,080 --> 00:47:05,600
You found a room?
576
00:47:05,760 --> 00:47:07,360
Yes, at the Mont Blanc.
577
00:47:07,440 --> 00:47:10,160
Valmont always gets what he wants.
578
00:47:10,360 --> 00:47:11,920
On which floor?
579
00:47:12,480 --> 00:47:14,600
I don't know. It's Room 19.
580
00:47:20,080 --> 00:47:21,640
Shall we dance?
581
00:47:21,840 --> 00:47:23,600
I'm not in the mood.
582
00:47:23,880 --> 00:47:25,520
Come on.
583
00:47:27,720 --> 00:47:29,720
I promise to be amusing.
584
00:47:35,280 --> 00:47:37,720
Valmont is very attracted to her.
585
00:47:38,880 --> 00:47:40,400
I've noticed.
586
00:47:40,640 --> 00:47:42,600
You should react.
587
00:47:43,720 --> 00:47:46,400
His sincerity and trust are all I have.
588
00:47:48,720 --> 00:47:50,360
Eskimo Ice Cream!
589
00:47:52,000 --> 00:47:54,200
Anybody for Eskimo Ice Cream?
590
00:48:00,320 --> 00:48:02,680
- Eskimo Ice Cream?
- Would you like some, sir?
591
00:48:06,080 --> 00:48:08,360
- How much is that?
- 800 francs.
592
00:48:08,400 --> 00:48:10,040
Keep the change.
593
00:49:21,240 --> 00:49:23,560
No, let's go back to our table.
594
00:49:25,720 --> 00:49:28,360
What did you tell your wife about me?
595
00:49:29,000 --> 00:49:31,240
Virtuous women don't interest her.
596
00:49:39,360 --> 00:49:40,760
Midnight...
597
00:49:42,280 --> 00:49:44,280
Midnight, Marianne.
598
00:49:48,440 --> 00:49:50,480
Happy New Year.
599
00:50:08,720 --> 00:50:10,280
Happy New Year.
600
00:50:24,320 --> 00:50:26,560
His wife must love him a lot.
601
00:50:26,640 --> 00:50:29,640
But his first kiss was for you.
602
00:50:33,480 --> 00:50:35,280
Thank you for coming.
603
00:50:35,640 --> 00:50:36,960
You clown.
604
00:50:37,880 --> 00:50:40,320
I'm never a clown in front of you.
605
00:50:44,280 --> 00:50:46,160
I open up only to you.
606
00:50:48,000 --> 00:50:50,120
It's our eleventh New Year.
607
00:50:50,200 --> 00:50:54,480
Almost all our friends are divorced.
608
00:50:56,160 --> 00:50:58,480
We know how to love each other.
609
00:51:05,840 --> 00:51:08,440
He only enjoys depraving others.
610
00:51:08,800 --> 00:51:10,960
I know. He told me about it.
611
00:51:13,000 --> 00:51:15,240
He's stronger than I thought.
612
00:51:15,320 --> 00:51:18,280
He knows he'll never seduce me.
613
00:51:18,680 --> 00:51:19,920
Come on.
614
00:51:20,120 --> 00:51:22,720
He wants you and nothing else matters.
615
00:51:22,880 --> 00:51:24,520
- You know it.
- No.
616
00:51:25,080 --> 00:51:27,040
They had no rooms at the Mont Blanc.
617
00:51:27,120 --> 00:51:29,640
- And Room 19?
- It's his.
618
00:51:30,000 --> 00:51:31,960
He had his things moved out.
619
00:51:32,040 --> 00:51:34,480
Because of friendship, of course.
620
00:51:35,360 --> 00:51:37,000
King of the Charleston!
621
00:51:37,600 --> 00:51:40,560
- Aren't you tired, Cecile?
- No. Let's stay a while.
622
00:51:41,000 --> 00:51:43,520
- Having fun, Court?
- It's marvelous.
623
00:51:46,960 --> 00:51:48,480
I'm so sleepy.
624
00:51:48,800 --> 00:51:51,800
May I ask you to excuse me?
625
00:51:52,080 --> 00:51:55,480
Sure. I like you a lot, Marianne.
626
00:52:45,280 --> 00:52:47,200
Please leave me alone.
627
00:52:47,640 --> 00:52:49,040
Why did you escape?
628
00:52:49,080 --> 00:52:50,360
I didn't.
629
00:52:50,800 --> 00:52:52,040
Go now.
630
00:52:52,520 --> 00:52:54,400
Not before you explain.
631
00:52:54,480 --> 00:52:57,520
You're in your own room,
but I still insist you leave.
632
00:52:58,080 --> 00:53:00,040
I see.
633
00:53:00,640 --> 00:53:04,080
There are no vacant rooms.
I gave you mine. Is that a crime?
634
00:53:04,160 --> 00:53:06,120
You lied to me. Get out.
635
00:53:06,920 --> 00:53:09,200
- Will I see you tomorrow?
- No.
636
00:53:09,280 --> 00:53:11,320
- When then?
- Never.
637
00:53:18,040 --> 00:53:19,440
I love you.
638
00:53:20,600 --> 00:53:23,440
You made me say it.
I didn't want you to know.
639
00:53:23,520 --> 00:53:27,680
I was afraid to hurt our friendship,
the only honest thing in my life.
640
00:53:37,520 --> 00:53:39,280
You made me change.
641
00:53:39,680 --> 00:53:41,720
You have no right to kick me out.
642
00:53:42,080 --> 00:53:43,720
I ask only this...
643
00:53:44,320 --> 00:53:46,120
allow me to see you occasionally.
644
00:53:47,200 --> 00:53:49,280
You'll never see me again.
645
00:53:49,800 --> 00:53:53,560
Don't pretend I mean nothing to you.
646
00:53:54,080 --> 00:53:56,160
Leave me alone.
647
00:53:57,120 --> 00:53:58,480
Go away.
648
00:53:58,680 --> 00:54:00,520
Do you hear me? Get out!
649
00:54:24,080 --> 00:54:25,560
Congratulations.
650
00:54:25,640 --> 00:54:26,840
For what?
651
00:54:26,960 --> 00:54:28,840
Is she also useless in bed?
652
00:54:29,040 --> 00:54:30,560
As gauche as ever?
653
00:54:31,320 --> 00:54:33,000
I don't know yet.
654
00:54:33,480 --> 00:54:37,200
You mean that half-drunk
and in love with you, she still resisted?
655
00:54:37,280 --> 00:54:39,280
You didn't take advantage?
656
00:54:39,360 --> 00:54:41,120
She was hysterical.
657
00:54:42,200 --> 00:54:44,760
But I did not want to do something...
658
00:54:46,440 --> 00:54:48,520
she did not want.
659
00:54:48,680 --> 00:54:50,720
I want her to give herself to me willingly.
660
00:54:50,800 --> 00:54:52,600
- The same result.
- No.
661
00:54:52,720 --> 00:54:56,240
Let me see her defend herself...
662
00:54:56,480 --> 00:54:58,600
and slowly lose ground.
663
00:55:00,800 --> 00:55:03,160
And become like any other woman.
664
00:55:03,720 --> 00:55:06,280
Pray for her that she won't give in.
665
00:55:08,920 --> 00:55:10,560
Are you jealous?
666
00:55:11,520 --> 00:55:13,160
Just calculating.
667
00:55:18,680 --> 00:55:21,000
We're people of honor, Valmont.
668
00:55:21,520 --> 00:55:25,160
We don't allow untruths,
so destructive for other couples.
669
00:55:25,520 --> 00:55:27,320
I didn't lie to you.
670
00:55:28,120 --> 00:55:29,920
You love that woman.
671
00:55:32,680 --> 00:55:35,480
Like a kid, a man, you name it.
672
00:55:37,640 --> 00:55:41,640
It's an accident. You'll shake it off.
Be honest with yourself and with me.
673
00:55:41,680 --> 00:55:43,200
You love her.
674
00:55:46,520 --> 00:55:50,960
There's only one woman
whom I love and respect.
675
00:55:51,760 --> 00:55:53,680
My confidant...
676
00:55:54,760 --> 00:55:56,440
and accomplice...
677
00:55:57,040 --> 00:55:58,040
you.
678
00:55:58,920 --> 00:56:00,440
Prove it then.
679
00:56:05,280 --> 00:56:06,720
Tell me how.
680
00:56:08,040 --> 00:56:10,800
Don't lose more time. Seduce her.
681
00:56:11,280 --> 00:56:13,800
Then drop her in your usual manner...
682
00:56:14,000 --> 00:56:15,640
without emotion.
683
00:56:15,680 --> 00:56:17,680
How much time do I have?
684
00:56:18,160 --> 00:56:22,440
Before I come back from New York,
I want a complete report.
685
00:56:23,160 --> 00:56:25,320
You'll have it. I adore you.
686
00:56:49,560 --> 00:56:51,560
Cecile, it's me Valmont.
687
00:56:51,960 --> 00:56:53,600
Don't bother me.
688
00:56:54,120 --> 00:56:56,520
What's the matter with everybody?
689
00:58:12,600 --> 00:58:14,000
A nightmare?
690
00:58:16,360 --> 00:58:17,760
Where am I?
691
00:58:18,320 --> 00:58:20,600
Oh, my God...
692
00:58:22,920 --> 00:58:25,080
- All right, I'm going.
- Where?
693
00:58:25,920 --> 00:58:27,720
To wake up Marianne.
694
00:58:28,360 --> 00:58:29,880
Duty first.
695
00:58:30,040 --> 00:58:32,040
I've just seen her leave.
696
00:58:33,720 --> 00:58:35,360
Escape, you mean?
697
00:58:36,600 --> 00:58:39,960
- That'll cost her dearly.
- Cecile will comfort you.
698
00:58:40,000 --> 00:58:42,520
- She locked the door.
- You didn't wake her up?
699
00:58:42,600 --> 00:58:44,880
- She didn't let me in.
- That little vixen.
700
00:58:44,960 --> 00:58:47,960
- Twinges of conscience.
- Wise after the event.
701
00:58:48,400 --> 00:58:50,360
Young people have no morals.
702
00:58:50,440 --> 00:58:52,400
I'll teach her a lesson.
703
00:59:00,080 --> 00:59:02,040
- Who's there?
- Juliette.
704
00:59:07,360 --> 00:59:08,400
Come in.
705
00:59:16,200 --> 00:59:17,960
You're angry with Valmont.
706
00:59:18,160 --> 00:59:20,120
- What happened?
- Nothing.
707
00:59:20,640 --> 00:59:22,680
Last night meant nothing.
708
00:59:23,480 --> 00:59:24,800
You know?
709
00:59:25,640 --> 00:59:26,800
Everything.
710
00:59:26,880 --> 00:59:29,000
I swear it wasn't my fault.
711
00:59:29,640 --> 00:59:31,400
He was pressing me.
712
00:59:31,480 --> 00:59:33,880
You should have defended yourself.
713
00:59:35,160 --> 00:59:36,600
Easy to say.
714
00:59:38,320 --> 00:59:40,880
I have no experience.
715
00:59:41,200 --> 00:59:43,480
Other men aren't like Valmont.
716
00:59:43,720 --> 00:59:45,480
Are you very angry?
717
00:59:46,520 --> 00:59:48,360
- Do I look angry?
- No.
718
00:59:49,320 --> 00:59:50,320
Tell me...
719
00:59:50,920 --> 00:59:53,520
was it really so unpleasant?
720
00:59:54,600 --> 00:59:57,000
I don't love him. I love Danceny.
721
00:59:57,240 --> 01:00:01,800
But you acted like you loved him.
722
01:00:02,600 --> 01:00:04,600
I'm ashamed. I cried.
723
01:00:04,680 --> 01:00:07,920
In love, you're only ashamed once.
724
01:00:08,080 --> 01:00:09,760
It's for Danceny.
725
01:00:09,880 --> 01:00:12,520
Instead of becoming wiser, you're sillier.
726
01:00:13,600 --> 01:00:15,280
Go ahead and cry.
727
01:00:23,000 --> 01:00:26,080
I feel that I love you as well.
728
01:00:28,560 --> 01:00:30,800
It's awful to love so many people.
729
01:00:30,920 --> 01:00:33,760
We're all like that. You'll get used to it.
730
01:00:34,920 --> 01:00:38,360
But men despise easy women.
731
01:00:39,440 --> 01:00:42,760
If Court found out...
732
01:00:43,560 --> 01:00:45,200
he wouldn't marry you.
733
01:00:45,320 --> 01:00:46,800
I don't care.
734
01:00:50,560 --> 01:00:52,520
Danceny wouldn't either.
735
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
I wanted to do it with Danceny.
736
01:00:57,120 --> 01:00:58,840
But he respects me.
737
01:00:59,440 --> 01:01:01,040
How complicated.
738
01:01:01,200 --> 01:01:03,200
Why do we need men at all?
739
01:01:03,520 --> 01:01:05,840
We can't help it, I'm afraid.
740
01:01:06,560 --> 01:01:08,520
Face the truth squarely.
741
01:01:08,960 --> 01:01:11,640
You can love Danceny with your heart...
742
01:01:11,920 --> 01:01:13,440
and Valmont...
743
01:01:14,160 --> 01:01:15,960
like the other night.
744
01:01:16,040 --> 01:01:18,360
Danceny will continue respecting you...
745
01:01:18,440 --> 01:01:20,680
and everyone will be happy.
746
01:01:21,280 --> 01:01:24,240
When you say that, it seems easy.
747
01:01:24,760 --> 01:01:26,680
But you made a mistake.
748
01:01:27,240 --> 01:01:29,960
To make love to a man
and then shut the door in his face?
749
01:01:30,040 --> 01:01:32,280
It's bad manners, and dangerous.
750
01:01:32,880 --> 01:01:35,520
He may get furious and tell everyone.
751
01:01:35,720 --> 01:01:37,200
You think so?
752
01:01:37,440 --> 01:01:40,880
The man takes the lead, the woman follows.
753
01:01:41,840 --> 01:01:44,240
- Think of your reputation.
- Yes.
754
01:01:55,000 --> 01:01:58,320
Have fun and be good.
755
01:01:58,760 --> 01:02:00,280
Call me tomorrow.
756
01:02:01,560 --> 01:02:03,920
Relax. Concentrate on your mission.
757
01:02:19,560 --> 01:02:21,360
I spoke with Cecile.
758
01:02:21,840 --> 01:02:24,480
She'll be as docile as befits her age.
759
01:02:25,160 --> 01:02:26,760
You're the best.
760
01:02:27,760 --> 01:02:31,200
- Good luck in New York. Come back!
- In 10 days or so.
761
01:03:06,240 --> 01:03:08,480
That wasn't part of your plan.
762
01:03:08,840 --> 01:03:12,520
- Why don't you run after her?
- Lf she's fleeing, that proves she loves me.
763
01:03:12,600 --> 01:03:14,360
In Paris she'll collect herself.
764
01:03:14,520 --> 01:03:16,160
Just the opposite.
765
01:03:16,480 --> 01:03:18,680
Distance makes the heart grow fonder.
766
01:03:18,760 --> 01:03:20,080
We'll see.
767
01:03:20,160 --> 01:03:23,880
Meanwhile, dear cousin,
would you care for a game of bridge?
768
01:03:24,760 --> 01:03:27,120
I have many ways of amusing myself.
769
01:03:33,400 --> 01:03:35,600
No, Valmont, you're mistaken.
770
01:03:36,560 --> 01:03:38,880
I'm sorry. Marianne isn't here.
771
01:03:39,560 --> 01:03:42,000
But I've called six times already.
772
01:03:43,480 --> 01:03:46,080
I'm sure you're not telling me the truth.
773
01:03:46,440 --> 01:03:47,920
What's going on?
774
01:03:48,560 --> 01:03:51,680
What did I do to deserve this?
775
01:03:52,440 --> 01:03:54,440
All right, I'll be frank.
776
01:03:55,200 --> 01:03:58,640
You're intelligent and
sensitive enough to comprehend.
777
01:03:58,680 --> 01:04:00,440
Marianne is married.
778
01:04:00,520 --> 01:04:02,560
Her husband is still away.
779
01:04:02,720 --> 01:04:05,200
Your company could compromise her.
780
01:04:06,120 --> 01:04:08,280
So she won't see you anymore.
781
01:04:08,640 --> 01:04:11,160
And she's correct.
782
01:04:11,760 --> 01:04:13,600
Please do not insist.
783
01:04:14,600 --> 01:04:17,280
Don't write to her either.
784
01:04:24,960 --> 01:04:28,320
- Please, help me solve this.
- I have my own problems.
785
01:04:28,560 --> 01:04:32,200
Are you good at geometry?
I don't understand it at all.
786
01:04:32,600 --> 01:04:34,000
What is it?
787
01:04:34,080 --> 01:04:36,040
How do I find the slope?
788
01:04:36,120 --> 01:04:38,640
Let me see. It's easy.
789
01:04:38,920 --> 01:04:42,160
You cut your line by a vertical. Pen, please.
790
01:04:43,440 --> 01:04:46,360
What is the shortest distance
between two points?
791
01:04:46,400 --> 01:04:48,000
A straight line.
792
01:04:49,480 --> 01:04:51,360
What a fool I've been.
793
01:04:51,960 --> 01:04:54,200
The shortest distance is by train!
794
01:04:54,960 --> 01:04:56,400
I'll go straight to her.
795
01:05:31,440 --> 01:05:32,880
"I defeated her.
796
01:05:33,040 --> 01:05:36,200
"That astounding womanwho thought she'd resist me.
797
01:05:36,360 --> 01:05:37,760
"She's mine.
798
01:05:37,880 --> 01:05:39,200
"All mine.
799
01:05:40,040 --> 01:05:41,920
"She gave me everything.
800
01:05:42,880 --> 01:05:45,120
"Let me tell you how I did it.
801
01:05:46,320 --> 01:05:50,160
"I knew exactly when she'd be home alone.
802
01:05:51,480 --> 01:05:53,320
"I rang the bell...
803
01:05:53,800 --> 01:05:55,680
"and she opened the door."
804
01:05:56,680 --> 01:05:58,440
No need to kick me out.
805
01:05:58,600 --> 01:06:00,200
I've just come to say good-bye.
806
01:06:01,120 --> 01:06:03,360
I'm leaving Paris for five years.
807
01:06:05,120 --> 01:06:09,880
I asked for a post 7,000 miles from here...
808
01:06:10,440 --> 01:06:13,640
I'm being sent to the island of Reunion.
809
01:06:13,840 --> 01:06:15,320
That's crazy.
810
01:06:27,200 --> 01:06:29,320
You're out of your mind.
811
01:06:31,320 --> 01:06:33,640
To live in the same city as you...
812
01:06:35,000 --> 01:06:38,400
to breathe the same air,
walk the same streets...
813
01:06:40,520 --> 01:06:42,360
to know that you are...
814
01:06:42,760 --> 01:06:44,400
so close...
815
01:06:45,240 --> 01:06:47,720
and not to be able to see you again...
816
01:06:48,240 --> 01:06:50,240
That was too much to bear.
817
01:06:51,440 --> 01:06:53,440
I had to do something...
818
01:06:54,240 --> 01:06:55,400
Anything.
819
01:06:55,840 --> 01:06:59,480
To abandon your job and wife?
820
01:06:59,760 --> 01:07:01,880
That doesn't matter anymore.
821
01:07:02,160 --> 01:07:04,480
You may still change your mind.
822
01:07:04,720 --> 01:07:07,320
No. I'm leaving this month.
823
01:07:07,480 --> 01:07:09,800
But let me clear my name first.
824
01:07:11,760 --> 01:07:13,800
I'm leaving France...
825
01:07:14,040 --> 01:07:17,040
because I have no hope
you'll ever forgive me for hurting you.
826
01:07:17,080 --> 01:07:19,360
"I wasn't wasting time.
827
01:07:19,960 --> 01:07:24,280
"As I talked, I surveyed the lay of the land.
828
01:07:25,920 --> 01:07:28,240
"I picked a red sofa.
829
01:07:29,080 --> 01:07:33,440
"There was another one, more comfortable,but facing her husband's picture...
830
01:07:34,840 --> 01:07:36,560
"so I decided against it."
831
01:07:40,360 --> 01:07:42,600
I don't want your life ruined.
832
01:07:42,920 --> 01:07:44,240
What life?
833
01:07:45,280 --> 01:07:46,760
Emptiness.
834
01:07:47,640 --> 01:07:49,800
Disgust.
835
01:07:50,680 --> 01:07:52,720
You made me realize that.
836
01:07:53,800 --> 01:07:56,320
Take a hold of yourself, start over...
837
01:07:56,880 --> 01:07:58,680
Not without you.
838
01:07:58,920 --> 01:08:01,280
Only you'd give me the courage.
839
01:08:05,880 --> 01:08:08,280
I'm thoroughly unhappy, Marianne.
840
01:08:09,320 --> 01:08:12,960
"At this point, I was hoping to impress herwith my tears.
841
01:08:13,600 --> 01:08:17,920
"But whether I was too tiredor too focused on my speech...
842
01:08:18,480 --> 01:08:20,840
"I couldn't bring myself to cry.
843
01:08:22,800 --> 01:08:27,080
"Fortunately, I rememberedyour confessions and teachings.
844
01:08:28,280 --> 01:08:30,200
"'Men, ' you would say...
845
01:08:30,520 --> 01:08:34,080
"'are seldom equal to the emotionsthey inspire in women.
846
01:08:34,320 --> 01:08:38,920
"'Women feel very sublimewhen they're about to surrender.
847
01:08:39,120 --> 01:08:41,520
"'But men, for fear of ridicule...
848
01:08:41,640 --> 01:08:43,280
"'don't dare to speak up. '
849
01:08:44,040 --> 01:08:47,160
"I went for pathos.
850
01:08:47,560 --> 01:08:52,560
"To stand up to virtueyou must suppress your own self. "
851
01:08:53,440 --> 01:08:56,520
I'm like a child, Marianne.
I don't know how to live.
852
01:08:56,880 --> 01:08:59,000
It's impossible without you.
853
01:08:59,680 --> 01:09:01,520
Don't say so.
854
01:09:01,960 --> 01:09:04,160
It's cruel.
855
01:09:05,120 --> 01:09:09,080
"For my attack, I chose the theme'to have you or to die. '
856
01:09:11,160 --> 01:09:14,920
"Women imagine that their repudiatedsuitors would throw themselves...
857
01:09:14,960 --> 01:09:17,080
"under a train for them.
858
01:09:18,080 --> 01:09:22,360
"On the other hand, men who talkabout suicide hardly ever commit it.
859
01:09:22,400 --> 01:09:25,800
"I chose to merely hint at my intention.
860
01:09:27,440 --> 01:09:31,720
"She figured it would bea more serious crime to let me go...
861
01:09:32,000 --> 01:09:34,360
"than to give way to our passion.
862
01:09:34,880 --> 01:09:37,480
"Yet she realized she was sacrificing...
863
01:09:37,720 --> 01:09:42,320
"the trust and respect ofher husband, family and friends.
864
01:09:42,920 --> 01:09:45,160
"Her decent and happy existence.
865
01:09:45,280 --> 01:09:46,920
"Her faith in God.
866
01:09:47,080 --> 01:09:49,360
"And perhaps her child as well."
867
01:09:49,840 --> 01:09:51,960
I've already said too much.
868
01:09:52,240 --> 01:09:54,440
I wish you happiness, Marianne.
869
01:09:54,680 --> 01:09:55,880
Always.
870
01:09:56,920 --> 01:09:58,840
It's all that matters to me.
871
01:09:58,960 --> 01:10:01,000
"I decided to take chances.
872
01:10:01,080 --> 01:10:03,280
"I gently bade her farewell...
873
01:10:03,640 --> 01:10:07,600
"but took advantage of her nervousnessto kiss her hands. "
874
01:10:08,360 --> 01:10:10,120
Good-bye, Marianne.
875
01:10:30,120 --> 01:10:33,880
I should let you leave, but I can't.
876
01:10:38,880 --> 01:10:40,200
I can't.
877
01:10:40,840 --> 01:10:42,680
Go away.
878
01:10:46,080 --> 01:10:48,480
I don't want you to be unhappy.
879
01:10:48,680 --> 01:10:50,280
I can't stand it.
880
01:10:58,800 --> 01:11:01,840
I beg you, leave me alone.
881
01:11:03,400 --> 01:11:05,800
Promise you'll forget about me.
882
01:11:56,360 --> 01:11:58,040
Please don't cry.
883
01:12:02,520 --> 01:12:05,480
Marianne, I'm so happy.
884
01:12:27,880 --> 01:12:32,160
I'd give my life
if it would be of any service to you.
885
01:13:22,720 --> 01:13:25,200
"Togetherness intoxicated us both.
886
01:13:25,320 --> 01:13:29,320
"For me, like never before,it was more overwhelming than desire.
887
01:13:30,440 --> 01:13:32,920
"I let her hold me tight.
888
01:13:33,960 --> 01:13:38,000
"Then sank to my knees and vowedthat I'd love her forever.
889
01:13:38,920 --> 01:13:41,160
"And I really meant it.
890
01:13:44,960 --> 01:13:48,720
"We decided to spend a few daysat a hotel in Normandy.
891
01:13:50,680 --> 01:13:53,160
"Juliette, why aren't you in Paris?
892
01:13:54,640 --> 01:13:56,720
"I look forward to your return.
893
01:13:56,800 --> 01:14:00,240
"Bye, my angel. I give you all my love."
894
01:14:05,080 --> 01:14:07,880
- Who's there?
- Miss Volange.
895
01:14:10,200 --> 01:14:12,240
Take care of her baggage.
896
01:14:16,000 --> 01:14:19,680
- How long since Mr. Valmont left?
- A week, madam.
897
01:14:19,760 --> 01:14:21,600
- Hasn't he called?
- No.
898
01:14:29,520 --> 01:14:31,800
I knew you'd be back this morning.
899
01:14:31,960 --> 01:14:33,760
I need your help urgently.
900
01:14:34,720 --> 01:14:36,840
- How?
- I have to get married.
901
01:14:39,480 --> 01:14:42,560
- You're engaged, aren't you?
- I must get married right away.
902
01:14:42,640 --> 01:14:45,280
- Really?
- Yes, I'm positive.
903
01:14:47,120 --> 01:14:50,440
It can't be urgent.
You're marrying Court in April.
904
01:14:51,320 --> 01:14:54,000
So he'll be a happy father soon.
905
01:14:54,080 --> 01:14:56,360
I want to marry Danceny.
906
01:14:56,760 --> 01:14:58,520
I'll try to explain to him...
907
01:14:58,600 --> 01:15:00,360
That you're pregnant by Valmont?
908
01:15:01,120 --> 01:15:04,400
I tried persuading him to marry me.
909
01:15:05,600 --> 01:15:09,080
In vain. I begged, I threatened,
but he just got upset.
910
01:15:09,560 --> 01:15:11,200
He's so serious.
911
01:15:11,800 --> 01:15:13,680
Maybe it's his way of loving me.
912
01:15:14,080 --> 01:15:16,480
Or you used the wrong arguments.
913
01:15:16,560 --> 01:15:18,480
You'd be able to get through to him.
914
01:15:19,920 --> 01:15:21,080
Perhaps.
915
01:15:21,320 --> 01:15:22,800
Please!
916
01:15:26,600 --> 01:15:27,920
It's him.
917
01:15:30,040 --> 01:15:31,400
Thank you.
918
01:15:46,600 --> 01:15:48,480
I'm Cecile's cousin.
919
01:15:50,160 --> 01:15:52,240
- Juliette Valmont.
- Nice to meet you.
920
01:15:56,280 --> 01:15:58,120
Cecile told me a lot about you.
921
01:15:58,760 --> 01:16:01,440
Let's talk about you and her.
922
01:16:02,560 --> 01:16:04,760
You're going to the same university?
923
01:16:04,840 --> 01:16:07,840
- The entrance exam is in June.
- How exciting.
924
01:16:08,920 --> 01:16:12,000
- Do you have an apartment?
- I'm renting a room.
925
01:16:12,240 --> 01:16:13,760
Mansard, I suppose?
926
01:16:14,040 --> 01:16:16,680
Complete with a handy blackboard?
927
01:16:21,760 --> 01:16:24,840
- You must love mathematics.
- It's my passion.
928
01:16:25,480 --> 01:16:28,600
- And Cecile?
- Come on!
929
01:16:28,880 --> 01:16:30,800
Cecile and mathematics.
930
01:16:31,760 --> 01:16:35,320
It must be depressing,
alone all the time. Even at home.
931
01:16:36,560 --> 01:16:39,960
I'm not rushing into marriage,
but Cecile won't wait.
932
01:16:40,200 --> 01:16:42,960
What are your plans?
Work in the private sector?
933
01:16:43,320 --> 01:16:47,040
- Research work.
- That won't make you rich.
934
01:16:47,320 --> 01:16:51,280
- I don't care.
- That's unusual for a young man.
935
01:16:51,800 --> 01:16:54,000
Few women understand that.
936
01:16:54,360 --> 01:16:56,680
You know women well?
937
01:16:58,600 --> 01:17:00,440
I mean Cecile.
938
01:17:01,440 --> 01:17:05,480
She has no right to interfere
with your career. Tell her that.
939
01:17:07,640 --> 01:17:09,680
I don't want to hurt her.
940
01:17:09,760 --> 01:17:11,760
If she loves you, she'll wait.
941
01:17:11,840 --> 01:17:15,360
Don't try to see each other for the moment.
942
01:17:15,680 --> 01:17:17,200
I'll take care of it.
943
01:17:17,680 --> 01:17:20,160
You just concentrate on your equations.
944
01:17:22,000 --> 01:17:23,600
You'll tell me how things go?
945
01:17:23,880 --> 01:17:26,880
Come and see me at 7, day after tomorrow.
946
01:17:26,960 --> 01:17:27,960
Okay.
947
01:17:28,080 --> 01:17:31,360
- Do you like whiskey?
- I haven't acquired the taste.
948
01:17:31,480 --> 01:17:33,600
It's the healthiest liquor.
949
01:18:56,200 --> 01:18:59,640
Come here, you cute little dolphin!
Come here!
950
01:19:15,440 --> 01:19:18,080
What do doctors do to angels
with stuffy noses?
951
01:19:18,160 --> 01:19:20,200
They send them to heaven.
952
01:19:21,320 --> 01:19:22,360
No.
953
01:19:23,680 --> 01:19:25,360
The opposite.
954
01:19:26,120 --> 01:19:28,360
They forbid them to make love.
955
01:19:28,440 --> 01:19:30,040
That's not true.
956
01:19:32,200 --> 01:19:33,760
Do you love me?
957
01:19:34,680 --> 01:19:35,800
Yes.
958
01:19:56,760 --> 01:20:00,480
My body is no longer the same.
Your eyes make a difference.
959
01:20:01,200 --> 01:20:02,240
Yes?
960
01:20:02,320 --> 01:20:04,960
Mr. Valmont, a telephone call for you.
961
01:20:07,120 --> 01:20:08,160
Okay.
962
01:20:10,600 --> 01:20:12,600
Won't you kiss me first?
963
01:20:17,760 --> 01:20:19,680
Do you really love me?
964
01:20:28,680 --> 01:20:31,960
Of course, I'll be there.
965
01:20:35,440 --> 01:20:38,200
The ministry, I got my assignment.
966
01:20:38,520 --> 01:20:39,800
At Reunion?
967
01:20:39,920 --> 01:20:42,080
That was before you loved me.
968
01:20:42,160 --> 01:20:46,040
No, I've been trying to get
on IBABC for a long time.
969
01:20:46,720 --> 01:20:48,440
It's very important for me.
970
01:20:48,640 --> 01:20:50,200
That's wonderful?
971
01:20:51,400 --> 01:20:53,320
What is IBABC?
972
01:20:53,480 --> 01:20:55,120
Everyone knows...
973
01:20:55,320 --> 01:20:58,440
The International Bureau
for Aid to Backward Countries.
974
01:20:59,040 --> 01:21:00,160
Where is it?
975
01:21:00,240 --> 01:21:02,360
It has offices everywhere.
976
01:21:02,960 --> 01:21:04,920
Where's my notebook?
977
01:21:05,000 --> 01:21:06,840
On the table.
978
01:21:13,120 --> 01:21:15,840
- So what about us?
- Nothing will change.
979
01:21:16,280 --> 01:21:17,760
What about our plans?
980
01:21:18,400 --> 01:21:20,080
The house in Marly...
981
01:21:20,240 --> 01:21:21,560
the rose garden...
982
01:21:21,680 --> 01:21:23,000
the little dog?
983
01:21:23,080 --> 01:21:26,080
Does it matter where we love each other?
984
01:21:27,160 --> 01:21:28,800
I'm frightened.
985
01:21:29,040 --> 01:21:30,920
I love that fear of yours.
986
01:21:33,840 --> 01:21:35,520
What are you thinking about?
987
01:21:35,760 --> 01:21:37,920
The minister wants to see me.
988
01:21:38,000 --> 01:21:41,160
I have to go to Paris in the morning.
I'll be back in the evening.
989
01:21:41,240 --> 01:21:43,320
We'll spend a few more days here.
990
01:21:43,520 --> 01:21:46,720
Then we're off for the IBABC trip.
991
01:21:47,840 --> 01:21:49,880
Look at the itinerary.
992
01:21:51,040 --> 01:21:53,040
April in Tokyo.
993
01:21:53,200 --> 01:21:54,960
Cherry trees in bloom.
994
01:21:55,480 --> 01:21:57,280
You'll wear a printed dress.
995
01:21:57,320 --> 01:22:00,680
June in Nairobi. A safari.
996
01:22:01,240 --> 01:22:04,800
I'll shoot only with my camera.
997
01:22:05,360 --> 01:22:07,960
September in Calcutta. Monsoon...
998
01:22:08,720 --> 01:22:11,520
fever, malaria...
999
01:22:13,200 --> 01:22:15,960
Take it easy. It won't be that bad.
1000
01:22:18,200 --> 01:22:20,120
Here's to your mission!
1001
01:22:25,320 --> 01:22:26,840
April in Tokyo.
1002
01:22:27,200 --> 01:22:28,880
It is very delicate.
1003
01:22:29,080 --> 01:22:30,880
You must go with me, Prevan.
1004
01:22:31,320 --> 01:22:32,960
June in Nairobi.
1005
01:22:35,720 --> 01:22:37,080
Easy stopover.
1006
01:22:37,960 --> 01:22:40,320
We'll hunt lions.
1007
01:22:41,360 --> 01:22:43,280
September in Calcutta.
1008
01:22:43,480 --> 01:22:45,440
I'll need an economic advisor.
1009
01:22:46,800 --> 01:22:48,960
You helped me a lot. Thanks.
1010
01:22:49,520 --> 01:22:52,000
I must be at the ministry at 8:00.
1011
01:22:53,520 --> 01:22:56,000
Your mail is on the desk.
1012
01:22:57,040 --> 01:22:59,720
- You know the way, don't you?
- By heart.
1013
01:23:05,960 --> 01:23:08,920
How did Mrs. Tourvel
take Operation Breakup?
1014
01:23:11,040 --> 01:23:13,080
She's waiting for me in Deauville.
1015
01:23:13,960 --> 01:23:16,080
You didn't keep your word?
1016
01:23:17,520 --> 01:23:19,760
I don't know how to tell her.
1017
01:23:22,800 --> 01:23:25,480
- I can't stand tears.
- Phone her.
1018
01:23:27,760 --> 01:23:30,720
- I'll hear her crying.
- Telegraph.
1019
01:23:33,520 --> 01:23:35,880
What can you explain in a telegram?
1020
01:23:36,200 --> 01:23:38,880
What you usually say straight out.
1021
01:23:39,480 --> 01:23:41,240
I can do it for you.
1022
01:23:48,960 --> 01:23:50,840
I want to send a telegram.
1023
01:23:50,960 --> 01:23:53,600
Babylon, 32-82.
1024
01:23:54,000 --> 01:23:55,680
It's from Mr. Valmont.
1025
01:23:56,400 --> 01:23:58,280
Mrs. Tourvel...
1026
01:23:58,360 --> 01:24:00,640
Royal Inn, Deauville.
1027
01:24:05,240 --> 01:24:06,760
"My sweet angel...
1028
01:24:07,200 --> 01:24:09,320
"everything has its end...
1029
01:24:09,640 --> 01:24:12,240
"That's the law of nature.
1030
01:24:15,960 --> 01:24:18,120
"I seduced you with pleasure.
1031
01:24:20,720 --> 01:24:23,200
"I'm leaving you without regret.
1032
01:24:27,520 --> 01:24:28,760
"Good-bye.
1033
01:24:34,240 --> 01:24:37,800
"That's the way life goes.
1034
01:24:40,080 --> 01:24:42,360
"It's not my fault. Valmont."
1035
01:24:43,240 --> 01:24:44,600
I repeat...
1036
01:24:58,880 --> 01:25:00,360
Okay, thank you.
1037
01:25:00,440 --> 01:25:02,600
Are you pleased with yourself?
1038
01:25:03,240 --> 01:25:04,600
How long will it take?
1039
01:25:04,680 --> 01:25:05,960
About two hours.
1040
01:25:06,040 --> 01:25:07,360
And if it's urgent?
1041
01:25:07,440 --> 01:25:10,080
One hour? Make it urgent then.
1042
01:25:19,440 --> 01:25:21,680
No, Henri, that's impossible.
1043
01:25:22,920 --> 01:25:26,280
You've been a very good husband.
1044
01:25:27,560 --> 01:25:29,760
Do me one last favor then, please.
1045
01:25:30,120 --> 01:25:31,760
Leave me Caroline.
1046
01:25:43,600 --> 01:25:45,360
A telegram for you.
1047
01:26:05,640 --> 01:26:06,960
Executed.
1048
01:26:13,840 --> 01:26:15,520
Suffering?
1049
01:26:16,400 --> 01:26:18,360
It's none of your business.
1050
01:26:18,480 --> 01:26:20,240
That's vanity for you.
1051
01:26:20,920 --> 01:26:23,000
You're madly in love with her.
1052
01:26:23,080 --> 01:26:25,040
I made fun of you...
1053
01:26:25,200 --> 01:26:27,560
and you sacrificed her.
1054
01:26:27,920 --> 01:26:30,040
As if you were doing something heroic.
1055
01:26:42,920 --> 01:26:44,680
Already at Miguel's?
1056
01:26:45,520 --> 01:26:47,000
I'll be late.
1057
01:26:47,120 --> 01:26:49,080
My husband needed me.
1058
01:26:50,040 --> 01:26:51,120
Definitely.
1059
01:26:52,240 --> 01:26:53,800
See you in an hour.
1060
01:26:54,480 --> 01:26:56,040
Till then, Danceny.
1061
01:27:02,720 --> 01:27:03,840
Yes.
1062
01:27:05,400 --> 01:27:07,360
Well-behaved, charming.
1063
01:27:08,000 --> 01:27:10,880
He wouldn't hurt a woman out of self-love.
1064
01:27:12,320 --> 01:27:14,040
Danceny knows Miguel?
1065
01:27:14,440 --> 01:27:16,280
There's a lot he can tell him.
1066
01:27:16,360 --> 01:27:18,000
I'm in control.
1067
01:27:18,440 --> 01:27:20,640
I won't tolerate this liaison.
1068
01:27:23,560 --> 01:27:27,200
On my return from New York,
Cecile came to me in tears.
1069
01:27:29,600 --> 01:27:31,640
You did it...
1070
01:27:32,080 --> 01:27:33,880
but you forgot to take precautions.
1071
01:27:34,440 --> 01:27:35,640
Poor girl.
1072
01:27:36,120 --> 01:27:37,480
Bleeding heart.
1073
01:27:42,160 --> 01:27:45,320
I'm glad your blood
will refine Court's progeny.
1074
01:27:46,440 --> 01:27:49,120
Cecile wanted to marry Danceny.
1075
01:27:49,400 --> 01:27:51,200
She asked me to persuade him.
1076
01:27:51,280 --> 01:27:53,240
I persuaded him to do something else.
1077
01:27:53,440 --> 01:27:55,840
He won't marry till he graduates.
1078
01:27:55,880 --> 01:27:58,120
Cecile is furious.
1079
01:27:58,240 --> 01:28:00,080
But Danceny adores me.
1080
01:28:00,240 --> 01:28:04,480
What shall I wear for this get-together?
1081
01:28:05,240 --> 01:28:06,920
What do you think?
1082
01:28:12,760 --> 01:28:14,680
You won't see Danceny!
1083
01:28:17,280 --> 01:28:18,800
Is that clear?
1084
01:28:30,640 --> 01:28:33,000
The Valmont I loved was a gentleman.
1085
01:28:33,680 --> 01:28:36,000
Mrs. Tourvel gave me back a husband.
1086
01:28:37,320 --> 01:28:39,680
A husband has rights!
1087
01:28:40,280 --> 01:28:42,440
You'll stay here tonight!
1088
01:28:42,840 --> 01:28:44,720
All your life, if I say so!
1089
01:28:51,160 --> 01:28:53,880
Could you leave my bedroom, please?
I must change.
1090
01:28:54,000 --> 01:28:55,640
Our friends await me.
1091
01:28:55,720 --> 01:28:56,960
As you wish.
1092
01:28:57,160 --> 01:29:00,000
But let me warn you. If you see him now...
1093
01:29:01,440 --> 01:29:03,160
there will be war.
1094
01:29:03,680 --> 01:29:05,640
Okay. Let there be war.
1095
01:29:35,440 --> 01:29:36,960
Hello, Miguel.
1096
01:29:39,320 --> 01:29:40,400
Hi.
1097
01:29:40,480 --> 01:29:42,680
- The party's warming up.
- Yes.
1098
01:29:42,760 --> 01:29:44,240
- You're well?
- Yes.
1099
01:30:08,400 --> 01:30:10,400
I hope Danceny will understand.
1100
01:30:10,440 --> 01:30:13,880
Sure, you love each other.
1101
01:30:14,520 --> 01:30:16,720
But what about Juliette?
1102
01:30:17,160 --> 01:30:19,120
Just do as I told you.
1103
01:30:38,640 --> 01:30:40,080
Hello.
1104
01:30:41,640 --> 01:30:44,320
You don't remember me? I'm Valmont.
1105
01:30:44,520 --> 01:30:46,440
I sure do. Sorry.
1106
01:30:46,480 --> 01:30:48,880
I want you to listen to me carefully.
1107
01:30:49,080 --> 01:30:51,680
- It's a matter of honor.
- I'm listening.
1108
01:30:51,760 --> 01:30:53,680
I love a woman who is not my wife.
1109
01:30:53,720 --> 01:30:57,280
Juliette followed us to Megeve
and created quiet a stir.
1110
01:30:57,400 --> 01:31:00,120
That's true, I was there.
1111
01:31:00,200 --> 01:31:03,880
When Juliette came to Paris
I was away with the other one.
1112
01:31:04,120 --> 01:31:08,160
On January 12, Cecile visited
her cousin Juliette. Why?
1113
01:31:08,560 --> 01:31:11,520
I sought help to make you marry me.
1114
01:31:11,680 --> 01:31:13,280
What did she tell you?
1115
01:31:15,200 --> 01:31:18,000
That a student shouldn't marry.
1116
01:31:19,080 --> 01:31:21,320
Talk it all out, together.
1117
01:31:23,120 --> 01:31:25,480
Why did she do that?
1118
01:31:25,840 --> 01:31:29,120
She wanted to make Valmont jealous
so as to get back at him.
1119
01:31:29,640 --> 01:31:31,360
Not too original.
1120
01:32:14,440 --> 01:32:16,360
You're suffering?
1121
01:32:17,240 --> 01:32:18,920
That's vanity for you!
1122
01:32:19,360 --> 01:32:22,080
He sacrificed you with true heroism.
1123
01:32:26,840 --> 01:32:28,360
I don't try to be witty...
1124
01:32:29,120 --> 01:32:30,600
I get even.
1125
01:32:56,200 --> 01:32:58,600
Long distance, please. Deauville.
1126
01:33:00,640 --> 01:33:02,040
Yes, I'll hold.
1127
01:33:06,680 --> 01:33:09,480
The Royal Inn? May I speak to...
1128
01:33:10,080 --> 01:33:13,480
What's the name again? Hello!
1129
01:33:28,480 --> 01:33:31,440
- I'll take you home now.
- But I'm having too much fun.
1130
01:33:31,520 --> 01:33:34,840
We don't want problems
with your parents now, do we?
1131
01:34:08,800 --> 01:34:10,480
So it's you again?
1132
01:34:10,840 --> 01:34:13,480
Valmont was right. You won't give up.
1133
01:34:13,640 --> 01:34:15,520
I don't feel like talking.
1134
01:34:16,400 --> 01:34:18,360
Read this.
1135
01:34:22,320 --> 01:34:23,640
Read it.
1136
01:34:31,520 --> 01:34:34,560
It's a letter from Valmont,
written to New York in January.
1137
01:34:34,640 --> 01:34:38,120
A detailed account
of winter nights spent with Cecile.
1138
01:34:39,360 --> 01:34:42,080
Quiet interesting
from the technical point of view.
1139
01:34:42,240 --> 01:34:44,120
Good style.
1140
01:34:45,040 --> 01:34:47,040
He has talent.
1141
01:34:47,280 --> 01:34:48,640
Don't you think?
1142
01:34:48,680 --> 01:34:50,560
You're even worse than he is.
1143
01:34:58,120 --> 01:34:59,520
It's over!
1144
01:36:09,680 --> 01:36:11,360
Where's my scarf?
1145
01:36:24,800 --> 01:36:26,480
You wrote this letter?
1146
01:36:26,880 --> 01:36:29,520
Yes, young man. My scarf...
1147
01:36:30,240 --> 01:36:31,680
You bastard!
1148
01:36:32,560 --> 01:36:36,120
- Me? I'm a gentleman.
- I'll break your face.
1149
01:36:38,600 --> 01:36:41,480
I've been kind to my wife,
doing what she asked me to do.
1150
01:36:41,560 --> 01:36:45,520
Kind to you also,
substituting for you with Cecile.
1151
01:36:46,120 --> 01:36:49,640
And kind to Cecile,
finding a father for our child.
1152
01:38:12,520 --> 01:38:17,480
Jealous Student Kills Diplomat
1153
01:38:21,720 --> 01:38:25,480
My poor baby,
I thought I'd be the one to tell you.
1154
01:38:29,480 --> 01:38:31,280
But you already know.
1155
01:38:49,400 --> 01:38:51,640
What are you doing, Marianne?
1156
01:38:55,640 --> 01:38:57,560
I packed his suitcase.
1157
01:38:59,600 --> 01:39:01,480
He'll have a surprise.
1158
01:39:03,240 --> 01:39:06,080
I'll be all set when he comes.
1159
01:39:11,520 --> 01:39:13,040
But he's dead.
1160
01:39:16,240 --> 01:39:18,360
He rented a little house...
1161
01:39:18,960 --> 01:39:22,320
with lots of flowers, roses.
1162
01:39:23,720 --> 01:39:25,280
Many roses...
1163
01:39:31,120 --> 01:39:33,120
And there's a little dog.
1164
01:39:47,160 --> 01:39:49,480
We'll go by ship.
1165
01:39:50,880 --> 01:39:52,560
It's on an island.
1166
01:39:57,320 --> 01:39:59,080
It's a pretty name.
1167
01:40:01,760 --> 01:40:03,000
"Reunion."
1168
01:40:18,240 --> 01:40:20,640
She'll be right here, Inspector.
1169
01:40:52,440 --> 01:40:53,600
Help!
1170
01:41:42,720 --> 01:41:45,200
Leave her alone! She's still a child!
1171
01:41:49,080 --> 01:41:50,520
Look at her.
1172
01:41:51,080 --> 01:41:53,480
Her face is the image of her soul.
1173
01:42:03,200 --> 01:42:07,240
THE END
82673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.