All language subtitles for Les liaisons dangereuses (1959) Jeanne Moreau Fr,Eng subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,800 --> 00:00:47,200 The Dangerous Liaisons - 1960 2 00:00:47,280 --> 00:00:50,880 Loose adaptation inspired by the novel by Choderlos de Laclos 3 00:02:38,960 --> 00:02:43,720 Some of the characters in this story have such appalling manners 4 00:02:43,920 --> 00:02:48,920 that it is hard to believe they could live in our age... 5 00:02:49,120 --> 00:02:53,560 the age of honest men and modest, prudent women. 6 00:02:58,920 --> 00:03:02,360 From the Preface to The Dangerous Liasons. 7 00:03:11,600 --> 00:03:13,360 Black becomes her. 8 00:03:13,640 --> 00:03:16,480 - What's her background? - Aristocratic. 9 00:03:18,160 --> 00:03:20,040 She came from the countryside... 10 00:03:21,800 --> 00:03:24,600 dressed in ready-to-wear. 11 00:03:25,240 --> 00:03:29,160 But she couldn't have been more fully armored. 12 00:03:30,480 --> 00:03:32,920 We were all in love with her. 13 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 She was seen with many men. 14 00:03:35,400 --> 00:03:38,000 We all boasted of having had her. 15 00:03:38,120 --> 00:03:40,360 But, since we couldn't prove it... 16 00:03:40,440 --> 00:03:43,400 our bragging soon stopped. 17 00:03:43,600 --> 00:03:46,360 Maybe she's always been virtuous. 18 00:03:46,800 --> 00:03:49,720 No one will ever know. Unless he does. 19 00:03:50,160 --> 00:03:52,920 - Where did they meet? - At the Political Science Academy. 20 00:03:52,960 --> 00:03:55,080 They married just before his graduation. 21 00:03:55,160 --> 00:03:58,200 - Is he with the Foreign Ministry? - Yes. He travels a lot. 22 00:03:58,360 --> 00:04:02,560 He'll end up heading his father's factories or his mother's bank. 23 00:04:03,000 --> 00:04:07,680 Why did she invite us here? 24 00:04:08,000 --> 00:04:12,640 To help her husband get a job with the UN Development Program. 25 00:04:12,720 --> 00:04:16,200 I thought he ran after women... 26 00:04:16,320 --> 00:04:18,560 not after UN committees. 27 00:04:18,640 --> 00:04:21,120 Her ambition is enough for them both. 28 00:04:21,320 --> 00:04:24,280 Why did she marry him? For money? 29 00:04:24,360 --> 00:04:27,160 It must have been more than that. 30 00:04:27,480 --> 00:04:30,160 - Who are you talking about? - Our hosts, of course. 31 00:04:30,240 --> 00:04:32,160 Valmont and his wife, Juliette. 32 00:04:47,600 --> 00:04:49,880 Juliette, you're ignoring me. 33 00:04:49,920 --> 00:04:51,480 But I like you a lot. 34 00:04:51,520 --> 00:04:54,640 - Your "a lot" hurts my heart. - Oh, you have one? 35 00:04:54,760 --> 00:04:56,520 Ever since Valmont introduced you. 36 00:04:56,600 --> 00:04:59,360 Be grateful. Hearts are scarce today. 37 00:04:59,800 --> 00:05:02,680 - Of course I'm grateful. - And you're flirting with his wife! 38 00:05:03,680 --> 00:05:07,840 Skiing with your husband was fun. 39 00:05:07,920 --> 00:05:09,360 He's very fast. 40 00:05:09,440 --> 00:05:13,320 She warned you against my praise? 41 00:05:13,440 --> 00:05:15,400 My cousin is counterattacking! 42 00:05:15,480 --> 00:05:17,440 You have a low opinion of me. 43 00:05:17,480 --> 00:05:19,120 No. You're a man of high virtue. 44 00:05:19,240 --> 00:05:21,880 - Who said that? - Your wife, Juliette. 45 00:05:21,960 --> 00:05:25,000 She's your opposite. Faithful, righteous. 46 00:05:25,320 --> 00:05:27,560 Excuse me, please. 47 00:05:28,080 --> 00:05:30,960 I have great news. My daughter... 48 00:05:31,160 --> 00:05:34,920 Elisabeth! Let's get out of here. 49 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 - You've never wanted revenge? - Why? 50 00:05:38,720 --> 00:05:42,800 They're all bored with each other... 51 00:05:43,040 --> 00:05:45,080 except for me and Valmont. 52 00:05:45,160 --> 00:05:47,800 Wow! The last loyal woman in Paris. 53 00:05:47,960 --> 00:05:50,000 And I'm in love with her. 54 00:05:52,280 --> 00:05:56,360 A word of advice. Fall in love with Loulou Duchemin. 55 00:05:58,720 --> 00:06:01,480 - Lf it's her again... - I know. 56 00:06:08,800 --> 00:06:11,520 Sorry, Loulou, Valmont is busy. 57 00:06:12,560 --> 00:06:15,160 He's in a meeting. 58 00:06:15,440 --> 00:06:17,480 Sure, I'll tell him. 59 00:06:29,720 --> 00:06:32,560 Juliette Valmont no longer recognizes Juliette Merteuil? 60 00:06:32,640 --> 00:06:34,600 She's not my type. 61 00:06:34,680 --> 00:06:36,320 Are you bored? 62 00:06:36,400 --> 00:06:37,920 Yes, I am. 63 00:06:38,000 --> 00:06:41,720 I thought you and Prevan... 64 00:06:42,320 --> 00:06:44,040 He's just a colleague. 65 00:06:44,200 --> 00:06:46,800 And the American, Jerry Court? 66 00:06:47,440 --> 00:06:49,080 He's no fun anymore. 67 00:06:49,840 --> 00:06:52,240 Has the New World... 68 00:06:52,440 --> 00:06:55,880 Iost its allure? 69 00:06:56,640 --> 00:06:59,120 I mistook him for Tarzan. 70 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 Have you dropped him? 71 00:07:02,280 --> 00:07:04,960 Not yet. I have to find a way. 72 00:07:05,840 --> 00:07:08,840 The style of breaking off is what matters. 73 00:07:10,040 --> 00:07:12,080 I follow my simple routine: 74 00:07:12,200 --> 00:07:16,400 "I picked you up, I had you, good-bye." 75 00:07:16,880 --> 00:07:19,320 I believe in using more finesse. 76 00:07:19,440 --> 00:07:21,440 Why don't you marry him off? 77 00:07:22,120 --> 00:07:25,680 Casanova used to pick husbands for his ex-mistresses. 78 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 I'd love that! 79 00:07:28,600 --> 00:07:31,680 What do you think of Cecile? 80 00:07:32,080 --> 00:07:33,880 I'd already thought of her. 81 00:07:34,040 --> 00:07:37,240 I've even paved the way a little: 82 00:07:37,320 --> 00:07:39,880 "Here is Cecile, a real French girl." 83 00:07:40,760 --> 00:07:43,880 Too bad she's so stupid. Even for Court. 84 00:07:44,520 --> 00:07:46,880 But if I insist... 85 00:07:47,000 --> 00:07:49,520 - He'll agree? - Absolutely. 86 00:07:50,920 --> 00:07:54,000 - He's already agreed. - Pardon me? 87 00:07:55,640 --> 00:07:59,120 Mrs. Volange broke the news to me. 88 00:08:00,880 --> 00:08:03,640 He proposed, she accepted, they're engaged. 89 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 Cecile and Court will be married in the spring. 90 00:08:08,800 --> 00:08:10,840 No kidding! 91 00:08:16,560 --> 00:08:19,000 Valmont has revealed the news. 92 00:08:20,040 --> 00:08:22,480 You were the matchmaker, my dear. 93 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 I never expected such an outcome! 94 00:08:25,200 --> 00:08:28,480 He's so nice. A new generation boy. 95 00:08:28,640 --> 00:08:31,560 Responsive to French charm. 96 00:08:31,640 --> 00:08:33,360 He likes France. 97 00:08:33,440 --> 00:08:38,040 Yet he claims that American wives are smarter. 98 00:08:38,280 --> 00:08:41,160 Most girls in America go to college. 99 00:08:41,240 --> 00:08:44,880 - It's not like that here. - In other words, we're stupid? 100 00:08:45,080 --> 00:08:49,640 Don't blame him. Unfortunately, few Parisian women are like you. 101 00:08:49,800 --> 00:08:53,200 - You barely know the man... - Skin deep... 102 00:08:53,760 --> 00:08:55,600 as Valmont puts it. 103 00:08:59,320 --> 00:09:02,440 Court's jubilant and full of praise for her: 104 00:09:02,520 --> 00:09:05,280 "A perfect, innocent, frank, chaste girl!" 105 00:09:05,400 --> 00:09:07,000 What a command of language! 106 00:09:07,080 --> 00:09:09,640 She's not with you tonight? 107 00:09:09,720 --> 00:09:12,680 She went to a surprise party. 108 00:09:12,800 --> 00:09:15,920 A pure girl at a party? 109 00:09:16,240 --> 00:09:20,880 We know the family. It's their daughter's 18th birthday. 110 00:09:32,680 --> 00:09:34,200 Your letter was wonderful! 111 00:09:34,440 --> 00:09:37,280 What are you doing here in the middle of the night? 112 00:09:40,400 --> 00:09:44,560 - Really wonderful! - Lf your parents saw you here! 113 00:09:48,320 --> 00:09:50,400 Isn't it true what you wrote? 114 00:09:50,600 --> 00:09:52,280 Of course it is. 115 00:09:56,400 --> 00:09:59,920 But you're still so naive. You don't know what evil is. 116 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 You wrote so beautifully! 117 00:10:05,600 --> 00:10:07,760 I figured that you'd always loved me. 118 00:10:07,920 --> 00:10:10,240 At least since our vacation in Baule. 119 00:10:10,840 --> 00:10:12,720 You should have told me before. 120 00:10:12,960 --> 00:10:15,000 I treated you as a child. 121 00:10:15,440 --> 00:10:18,080 The news of your wedding shocked me. 122 00:10:18,160 --> 00:10:19,840 I'll never marry Court. 123 00:10:20,080 --> 00:10:22,440 Why did you get engaged, then? 124 00:10:22,920 --> 00:10:26,720 I want to move out of my house. My parents are so old-fashioned. 125 00:10:31,560 --> 00:10:33,240 Do you really love me? 126 00:10:33,680 --> 00:10:35,360 Yes, I do. 127 00:10:35,600 --> 00:10:38,000 Won't you kiss me? 128 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 - What's the matter? - You've made progress since Baule. 129 00:10:59,840 --> 00:11:02,080 Nice, but too little closet space. 130 00:11:02,120 --> 00:11:03,640 There's enough. 131 00:11:04,240 --> 00:11:06,200 Not for my outfits! 132 00:11:09,960 --> 00:11:12,400 - Your outfits? - Yes, my clothing. 133 00:11:12,640 --> 00:11:15,560 - Your clothing here? - We'll live together. 134 00:11:16,000 --> 00:11:17,840 You'd move in here? 135 00:11:18,080 --> 00:11:20,400 We're in love, aren't we? 136 00:11:20,480 --> 00:11:23,520 I've loved you for years, Cecile. 137 00:11:23,600 --> 00:11:25,560 I've always thought you'd be my wife. 138 00:11:25,640 --> 00:11:29,400 But first, I have to graduate, and I must do my military service. 139 00:11:30,880 --> 00:11:33,320 - How long is that? - More than four years. 140 00:11:33,880 --> 00:11:37,400 - Another four years? - Lf you really love me... 141 00:11:41,760 --> 00:11:43,480 You do, don't you? 142 00:11:46,720 --> 00:11:48,560 But four years is too much! 143 00:11:49,400 --> 00:11:53,480 Your parents would never let you shack up with a man. 144 00:11:53,800 --> 00:11:55,480 Let's get married then. 145 00:11:55,560 --> 00:11:58,640 I couldn't support you now. 146 00:11:59,760 --> 00:12:02,040 It's complicated, isn't it? 147 00:12:09,760 --> 00:12:11,160 What are you doing? 148 00:12:24,080 --> 00:12:27,160 Don't you understand? If I became your lover... 149 00:12:27,240 --> 00:12:30,240 my parents would give us the money to avoid a scandal. 150 00:12:30,440 --> 00:12:33,240 No sex before the wedding! 151 00:12:41,880 --> 00:12:43,680 How do you work it? 152 00:12:44,320 --> 00:12:46,120 Press the second button. 153 00:12:49,480 --> 00:12:54,000 Darling, I'll wait for you as long as you want. 154 00:12:55,080 --> 00:12:57,560 But not too long, please. 155 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Hello? 156 00:13:57,480 --> 00:13:58,760 Yes, Jerry. 157 00:13:59,800 --> 00:14:01,080 Sad? 158 00:14:01,560 --> 00:14:03,320 Why? 159 00:14:08,360 --> 00:14:12,200 I wondered why you didn't come over tonight. 160 00:14:14,480 --> 00:14:17,400 He has some news for me. 161 00:14:19,040 --> 00:14:21,640 Okay, tomorrow, then. 162 00:14:23,280 --> 00:14:25,080 No, I'm not alone. 163 00:14:25,520 --> 00:14:27,120 My husband is here. 164 00:14:27,720 --> 00:14:29,760 He's kissing me. 165 00:14:30,880 --> 00:14:34,040 Of course I'm alone. I was just kidding. 166 00:14:34,800 --> 00:14:36,920 Good night, darling. 167 00:14:37,560 --> 00:14:39,600 Yes, I'm already in bed. 168 00:14:39,720 --> 00:14:42,200 I was just getting undressed. 169 00:14:45,240 --> 00:14:49,880 No, I've only taken off my dress. 170 00:14:51,120 --> 00:14:53,920 What do you regret? 171 00:14:54,120 --> 00:14:57,440 You're so mysterious, tonight. 172 00:14:58,440 --> 00:14:59,840 I'll call you later. 173 00:15:04,720 --> 00:15:07,680 - Court gets on my nerves. - Does he? 174 00:15:10,960 --> 00:15:13,760 You men are all so self-assured! 175 00:15:16,040 --> 00:15:17,840 We pick you up... 176 00:15:18,560 --> 00:15:20,240 conquer you... 177 00:15:21,040 --> 00:15:23,480 but you see yourselves as the conquerors. 178 00:15:23,960 --> 00:15:27,400 To make a statement, we have to be the first to break up. 179 00:15:28,400 --> 00:15:30,680 Anyway, Court really does annoy me. 180 00:15:30,800 --> 00:15:34,920 Because you're no longer in control. 181 00:15:35,560 --> 00:15:38,160 Who knows me better than you? 182 00:15:40,040 --> 00:15:41,440 Not in the mood? 183 00:15:41,560 --> 00:15:43,400 I live by my principles. 184 00:15:43,600 --> 00:15:46,320 I won't cheat on my current lover, even with you. 185 00:15:46,680 --> 00:15:49,640 Well, you'll be free tonight. 186 00:15:49,840 --> 00:15:54,440 How proud he must be! He came, he saw, he conquered. 187 00:15:55,200 --> 00:15:59,760 First, a high official's wife introduces him to French love... 188 00:16:00,560 --> 00:16:04,360 Finally, he conquers an innocent girl... 189 00:16:04,920 --> 00:16:07,200 with a couple of million dollars... 190 00:16:09,880 --> 00:16:13,960 Enough to make her a perfect wife. Wait! That's the soft spot! 191 00:16:14,040 --> 00:16:17,520 Instead of marrying virtue, he shall marry vice! 192 00:16:19,760 --> 00:16:22,200 She's different from you. 193 00:16:22,560 --> 00:16:24,560 But young enough to be molded. 194 00:16:26,160 --> 00:16:27,880 The way you molded me. 195 00:16:29,120 --> 00:16:31,720 Which of us molded the other? 196 00:16:36,120 --> 00:16:37,720 Here's my plan. 197 00:16:37,880 --> 00:16:40,360 The Volanges vacation in Megeve. 198 00:16:40,600 --> 00:16:42,080 You'll go, too. 199 00:16:42,360 --> 00:16:45,120 - I'm going to Switzerland. - Snow is the same everywhere. 200 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 Do me this little favor. 201 00:16:48,000 --> 00:16:50,880 Use your charm to seduce Cecile. 202 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 But she's my cousin. 203 00:16:53,040 --> 00:16:56,360 And I'm your wife. I'm making you a nice gift. 204 00:16:56,560 --> 00:17:00,640 She's 17, a little awkward, but promising. 205 00:17:01,120 --> 00:17:02,840 I should thank you. 206 00:17:02,960 --> 00:17:05,600 She'll learn the tricks of the trade. 207 00:17:06,600 --> 00:17:09,920 He'll introduce her to his friends as a young innocent. 208 00:17:11,280 --> 00:17:15,600 But they'll find out in bed that she's Valmont's trainee. 209 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 Everyone will die laughing. 210 00:17:18,960 --> 00:17:22,000 - Will you go? - I can't say no to you. 211 00:17:22,080 --> 00:17:23,400 Me neither. 212 00:17:23,560 --> 00:17:25,360 You're awful. 213 00:17:37,440 --> 00:17:39,920 That guy's wonderful! 214 00:17:42,520 --> 00:17:45,920 I saw him zoom down the slope this morning. 215 00:17:50,560 --> 00:17:52,040 Oh, my God! It's my cousin! 216 00:17:52,440 --> 00:17:53,760 Hey, Valmont! 217 00:18:09,800 --> 00:18:12,280 - You didn't recognize me? - Kiss first... 218 00:18:12,920 --> 00:18:14,280 Cecile! 219 00:18:17,120 --> 00:18:19,120 You've learned how to ski? 220 00:18:19,320 --> 00:18:22,600 I saw you going downhill. Not bad. 221 00:18:23,040 --> 00:18:26,360 But watch your arms. They're like a windmill! 222 00:18:28,160 --> 00:18:30,720 - May I have a sausage? - It's not our table. 223 00:18:30,880 --> 00:18:33,560 - Who cares? - All right, then. 224 00:18:40,120 --> 00:18:42,680 Don't turn around. Guess who's here. 225 00:18:43,040 --> 00:18:44,480 Your wife? 226 00:18:45,560 --> 00:18:48,160 Who'd disapprove of my company? 227 00:18:48,320 --> 00:18:49,440 Disapprove? 228 00:18:49,520 --> 00:18:50,680 Your mother. 229 00:18:51,000 --> 00:18:53,360 - Would she? Why? - I wonder myself. 230 00:18:53,520 --> 00:18:55,760 Not in Switzerland, Valmont? 231 00:18:55,960 --> 00:19:00,720 I arrived last night. I have the hotel room next to yours. 232 00:19:00,920 --> 00:19:02,920 Juliette chose Megeve, then? 233 00:19:03,000 --> 00:19:05,800 No. She's in Paris, catching up on her sleep. 234 00:19:05,840 --> 00:19:07,640 Won't she join us? 235 00:19:07,800 --> 00:19:09,880 Yes. For the New Year's party. 236 00:19:09,960 --> 00:19:13,400 Which beauty attracted you here? 237 00:19:14,840 --> 00:19:16,480 It's still a secret. 238 00:19:16,560 --> 00:19:18,920 I thought you were indiscreet. 239 00:19:20,280 --> 00:19:22,240 People flatter me. 240 00:19:23,760 --> 00:19:26,920 I'll give you the victim's name after she surrenders. 241 00:19:27,320 --> 00:19:30,680 I'll figure it out. I know you very well. 242 00:19:32,480 --> 00:19:34,800 This time, though, it'll be hard to guess. 243 00:19:36,560 --> 00:19:37,920 Excuse me. 244 00:19:39,200 --> 00:19:43,080 The snow is too good to miss. 245 00:19:44,920 --> 00:19:48,240 You might have introduced us, don't you think? 246 00:20:03,640 --> 00:20:05,680 May I have my mail, please? 247 00:20:05,760 --> 00:20:07,680 Good morning. 248 00:20:13,800 --> 00:20:16,440 - A letter for you? - Not really... 249 00:20:16,600 --> 00:20:20,840 - What are you holding then? - Well, a letter. 250 00:20:20,960 --> 00:20:24,200 But it's an error. It's for you. 251 00:20:26,120 --> 00:20:27,880 Yes, indeed. 252 00:20:27,960 --> 00:20:29,440 Thank you. 253 00:20:29,640 --> 00:20:31,720 See you. 254 00:20:33,480 --> 00:20:35,480 I've got to run! 255 00:20:35,680 --> 00:20:37,160 Come see me at the terrace. 256 00:20:37,240 --> 00:20:40,040 - Be careful, my dear! - I'll be okay. 257 00:20:40,800 --> 00:20:43,240 So, princess, some time today... 258 00:20:54,520 --> 00:20:58,200 - Someone's in a tight corner! - Brutes aren't my type. 259 00:20:59,040 --> 00:21:01,520 And you, miss? Could you love one? 260 00:21:03,960 --> 00:21:06,560 - She's an introvert. - No, she's English. 261 00:21:08,720 --> 00:21:10,160 Thanks. I appreciate that. 262 00:21:12,040 --> 00:21:14,640 - What if your mother had seen it? - A drama. 263 00:21:15,200 --> 00:21:18,160 - As serious as that? - It's a letter from my fiance. 264 00:21:18,320 --> 00:21:20,160 Why should she object, then? 265 00:21:20,320 --> 00:21:22,480 It's from my other fiance. 266 00:21:22,760 --> 00:21:25,120 - You have two? - Yes. 267 00:21:25,400 --> 00:21:26,920 True and false? 268 00:21:27,240 --> 00:21:29,680 But the false one is true. 269 00:21:30,680 --> 00:21:32,880 - Who's the false one that is true? - Danceny. 270 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 Young Danceny? 271 00:21:34,880 --> 00:21:36,440 Yes. I love him. 272 00:21:54,000 --> 00:21:55,760 What did Valmont tell you? 273 00:21:55,840 --> 00:21:57,320 That's our secret. 274 00:21:57,400 --> 00:21:58,640 A secret? 275 00:21:58,760 --> 00:22:00,200 A love secret. 276 00:22:07,480 --> 00:22:11,720 Let's break something! See you in the hospital! 277 00:22:19,920 --> 00:22:21,160 Poor guy. 278 00:23:10,280 --> 00:23:11,920 Need any help? 279 00:23:12,360 --> 00:23:14,040 No, I'm fine. 280 00:23:59,320 --> 00:24:04,320 "I stopped briefing you on my mission... 281 00:24:05,000 --> 00:24:08,480 "because of an unexpected twist. 282 00:24:08,920 --> 00:24:13,600 "The day after I arrived, I met an adversary worthy of myself. 283 00:24:14,280 --> 00:24:18,840 "She embodies faithfulness, modesty, and purity. 284 00:24:19,080 --> 00:24:21,240 "Virtue, actually. 285 00:24:22,520 --> 00:24:24,280 "Her name is Marianne. 286 00:24:24,720 --> 00:24:27,120 "She's married to a young civil servant... 287 00:24:27,200 --> 00:24:30,360 "who's now attending a conference abroad. 288 00:24:30,960 --> 00:24:32,920 "She's originally Danish. 289 00:24:33,320 --> 00:24:38,120 "Her accent, slips of the tongue, and simplicity have enchanted me. 290 00:24:39,400 --> 00:24:43,080 "Winter sports facilitate acquaintances. 291 00:24:57,320 --> 00:25:00,840 "I also met the rest of her family... 292 00:25:01,720 --> 00:25:05,200 "her husband's aunt... 293 00:25:05,560 --> 00:25:08,600 "and Marianne's daughter, Caroline. 294 00:25:09,280 --> 00:25:12,200 "Emotions work miracles. 295 00:25:13,000 --> 00:25:17,480 "For the first time, I looked at a child... 296 00:25:17,800 --> 00:25:19,960 "with a parent's eye... 297 00:25:20,480 --> 00:25:23,520 "envying the real father. 298 00:25:30,320 --> 00:25:32,560 "Their budget is modest. 299 00:25:32,640 --> 00:25:36,640 "They're staying in a little mountain house. 300 00:25:37,960 --> 00:25:40,760 "I launched an immediate attack." 301 00:25:52,640 --> 00:25:55,960 - Mrs. Tourvel? These are for you. - Thank you. 302 00:26:01,680 --> 00:26:04,960 Valmont is sending this. For you... 303 00:26:05,480 --> 00:26:07,120 For me... 304 00:26:07,920 --> 00:26:10,240 and for Caroline. 305 00:26:10,320 --> 00:26:12,280 Nobody's sent me flowers for a long time. 306 00:26:13,440 --> 00:26:17,400 Here, sweetheart. Your first rose ever from a man. 307 00:26:17,880 --> 00:26:19,800 That man looked sad. 308 00:26:19,880 --> 00:26:21,360 Not to me. 309 00:26:21,480 --> 00:26:22,840 You didn't notice. 310 00:26:24,240 --> 00:26:26,880 - Didn't he tell you about himself? - No. 311 00:26:27,000 --> 00:26:28,080 Good. 312 00:26:28,200 --> 00:26:30,120 Men do that to excess. 313 00:26:36,880 --> 00:26:38,600 A postman... 314 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 A woman, widowed or divorced... 315 00:26:45,680 --> 00:26:49,360 - Slander... - Who'd slander me? 316 00:26:49,520 --> 00:26:52,080 It's in the cards. 317 00:26:52,880 --> 00:26:54,600 So, tell me about slander. 318 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 "Marianne loves her husband. 319 00:26:57,720 --> 00:27:00,840 "She's a faithful and happy wife. 320 00:27:01,160 --> 00:27:04,360 "So far I've only dealt with easy women. 321 00:27:04,760 --> 00:27:09,040 "My regular weapon may turn against me this time. 322 00:27:10,560 --> 00:27:13,280 "But no fortress is impregnable. 323 00:27:14,240 --> 00:27:16,920 "You can only fail as an attacker. 324 00:27:18,160 --> 00:27:20,000 "But I will triumph. 325 00:27:21,400 --> 00:27:25,080 "I know how to win over Mrs. Rosemonde. 326 00:27:25,920 --> 00:27:28,960 "It pays to have friends in the enemy camp." 327 00:27:30,080 --> 00:27:32,240 Worse and worse. 328 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Trouble, and a trial... 329 00:27:34,840 --> 00:27:36,240 A trial? 330 00:27:36,440 --> 00:27:39,280 Do you know how to calculate rents? 331 00:27:39,320 --> 00:27:42,360 I own a small house in Paris. 332 00:27:42,440 --> 00:27:43,800 Two more cards, please. 333 00:27:43,920 --> 00:27:46,320 I must have made a mistake in my figures. 334 00:27:46,400 --> 00:27:49,120 I may get in trouble. 335 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 It's troublesome, an house. 336 00:27:51,280 --> 00:27:54,320 Marianne, I told you to say "a" house. 337 00:27:55,200 --> 00:27:56,880 An inn... 338 00:27:57,200 --> 00:27:59,400 an alley... 339 00:28:00,800 --> 00:28:02,040 an chapel. 340 00:28:03,840 --> 00:28:05,320 "A" chapel! 341 00:28:29,200 --> 00:28:32,920 "I avoided words or gestures which would have put her on her guard. 342 00:28:33,000 --> 00:28:35,160 "The word 'Iove' in particular. 343 00:28:35,240 --> 00:28:40,040 "Just 'friends, ' and nothing more. 344 00:28:40,560 --> 00:28:44,800 "But that's tricky for a seducer. 345 00:28:45,800 --> 00:28:48,480 "I had to find a unique solution. 346 00:28:49,240 --> 00:28:53,680 "Virtue is best conquered with the truth. 347 00:28:55,440 --> 00:28:58,120 "I decided to cast off my mask... 348 00:28:58,160 --> 00:29:01,320 "and tell her about my conquests." 349 00:29:02,120 --> 00:29:05,160 Why are you telling me all this? 350 00:29:06,240 --> 00:29:07,880 I don't know. 351 00:29:08,400 --> 00:29:11,160 I liked you better before. 352 00:29:11,360 --> 00:29:13,120 So I've lost. 353 00:29:14,200 --> 00:29:17,360 I told myself, "If she knows me as I am... 354 00:29:17,520 --> 00:29:19,480 "and still doesn't lose hope... 355 00:29:20,040 --> 00:29:21,880 "she may be able to help me." 356 00:29:29,600 --> 00:29:31,520 You have a wife. 357 00:29:31,680 --> 00:29:34,080 Only she can help. 358 00:29:48,040 --> 00:29:50,640 "I told her all about us. 359 00:29:50,880 --> 00:29:53,640 "Our pact to hide nothing from each other... 360 00:29:53,760 --> 00:29:55,200 "to try everything. 361 00:29:55,320 --> 00:29:58,600 "Never to be trapped into falling in love. 362 00:29:58,920 --> 00:30:00,720 "Cold blood, no sentimentality. 363 00:30:00,840 --> 00:30:05,040 "I concealed nothing, curious to know her reaction. 364 00:30:05,480 --> 00:30:07,360 "But I didn't see her face. 365 00:30:07,720 --> 00:30:11,720 "It must have been beautiful. Anguished and tormented. " 366 00:30:13,400 --> 00:30:16,040 In love, we only seek pleasure. 367 00:30:17,440 --> 00:30:19,440 The ultimate pleasure. 368 00:30:21,120 --> 00:30:23,800 Until it provokes sadness. 369 00:30:25,520 --> 00:30:27,640 You think it's over... 370 00:30:29,200 --> 00:30:30,760 but it's not! 371 00:30:31,000 --> 00:30:32,840 You can go further... 372 00:30:35,160 --> 00:30:37,400 and further. 373 00:30:42,880 --> 00:30:45,440 You reach a state... 374 00:30:47,600 --> 00:30:49,520 verging on delirium. 375 00:30:51,240 --> 00:30:53,760 Is it still pleasure... 376 00:30:54,200 --> 00:30:56,080 or already suffering? 377 00:31:00,480 --> 00:31:04,200 In the end, there's just anguish. 378 00:31:05,520 --> 00:31:07,320 I'm scared. 379 00:31:09,400 --> 00:31:11,440 I feel an urge to talk about it. 380 00:31:13,560 --> 00:31:16,360 With you, Marianne, so sincere... 381 00:31:17,880 --> 00:31:19,560 so righteous... 382 00:31:23,000 --> 00:31:24,720 Marianne. 383 00:31:29,680 --> 00:31:33,120 "Dear Juliette, I've never wanted any woman as much as her. " 384 00:31:38,480 --> 00:31:39,880 Are you afraid? 385 00:31:40,600 --> 00:31:41,600 Yes. 386 00:31:52,280 --> 00:31:54,760 Happiness is so simple. 387 00:31:59,640 --> 00:32:01,840 Look at me, please. 388 00:32:02,440 --> 00:32:04,800 Even if it's for the last time. 389 00:32:23,920 --> 00:32:26,680 "I'm sure she will see me again. 390 00:32:27,080 --> 00:32:29,560 "She'll feel remorse... 391 00:32:29,680 --> 00:32:31,560 "and I won't assuage it. 392 00:32:32,360 --> 00:32:35,800 "She believes in chastity, but will sacrifice it for me. 393 00:32:36,280 --> 00:32:38,120 "Good-bye, my dear friend. 394 00:32:38,320 --> 00:32:41,400 "My gratitude to women of easy virtue... 395 00:32:41,480 --> 00:32:44,320 "makes me your humble servant. Valmont." 396 00:32:46,480 --> 00:32:47,880 Plenty of snow at Megeve? 397 00:32:47,960 --> 00:32:51,040 That showoff may break his neck. 398 00:32:51,320 --> 00:32:54,120 - He ran into a tree? - Threw himself onto an ice rock. 399 00:32:54,320 --> 00:32:56,000 Just minor scratches. 400 00:32:56,240 --> 00:32:58,600 Who should I meet with in New York? 401 00:32:58,840 --> 00:33:02,560 - Do you want that post for Valmont? - Anything to make him happy. 402 00:33:02,760 --> 00:33:05,840 The British won't welcome a Frenchman. 403 00:33:06,120 --> 00:33:08,120 Play the Scandinavian card. 404 00:33:08,200 --> 00:33:10,040 All right. 405 00:33:10,200 --> 00:33:12,360 Your determination is impressive. 406 00:33:13,040 --> 00:33:17,040 Won't you ever get any scratches? 407 00:33:17,280 --> 00:33:21,280 No liaison is ever too dangerous for me. 408 00:33:48,280 --> 00:33:50,480 Invite all your friends. 409 00:33:50,560 --> 00:33:53,480 I've reserved three tables for tomorrow night. 410 00:33:53,560 --> 00:33:55,280 You do things in a big way. 411 00:33:55,320 --> 00:33:58,120 No, the tables are tiny. 412 00:33:58,320 --> 00:34:02,120 - Juliette! What a surprise! - Hello. 413 00:34:04,120 --> 00:34:06,520 I love your fur coat. 414 00:34:06,680 --> 00:34:08,760 Be our guests tomorrow night. 415 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 If Valmont's free. 416 00:34:10,640 --> 00:34:12,280 Room 24, please. 417 00:34:14,720 --> 00:34:17,080 My name's Valmont. My husband has made a reservation for me. 418 00:34:17,200 --> 00:34:19,880 Certainly. I'll have your bags brought up. 419 00:34:21,400 --> 00:34:23,320 I owe you an explanation. 420 00:34:23,600 --> 00:34:26,640 Don't bother. The explanation is charming. Congratulations. 421 00:34:26,720 --> 00:34:27,920 I should have... 422 00:34:28,320 --> 00:34:31,720 French people never forget to send the elevator back down. 423 00:34:31,920 --> 00:34:34,600 How well you know our customs! 424 00:34:36,760 --> 00:34:38,720 You're not offended, are you? 425 00:34:38,920 --> 00:34:42,120 No. I have a wedding gift for you. 426 00:34:42,160 --> 00:34:44,120 You're a smart lady. I knew that. 427 00:34:48,120 --> 00:34:49,920 I have a problem with my fiance. 428 00:34:50,240 --> 00:34:52,360 - Which one of them? - The real one. Danceny. 429 00:34:52,560 --> 00:34:55,320 - Is he coming as well? - He's sent me a present. 430 00:34:55,400 --> 00:34:57,760 - That's nice. - But complicated. 431 00:34:57,920 --> 00:34:59,080 Why? 432 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 It's a tape with his voice. 433 00:35:03,240 --> 00:35:05,720 I'm to listen to it on New Year's Eve. 434 00:35:05,880 --> 00:35:07,480 How thoughtful. 435 00:35:08,000 --> 00:35:10,960 - But I don't have a tape recorder. - I'll get you one. 436 00:35:12,160 --> 00:35:16,080 Thanks. But my mom or my fiance are always around. 437 00:35:16,480 --> 00:35:19,560 I'll bring it tonight. Don't lock your door. 438 00:35:20,200 --> 00:35:23,400 - You'll bring it tonight? - You'll listen in peace. 439 00:35:30,880 --> 00:35:33,000 - I'm angry. - Why? 440 00:35:34,760 --> 00:35:37,000 I'd rather celebrate with you. 441 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 I'm sitting with Court and Cecile. 442 00:35:41,560 --> 00:35:43,320 Bring Marianne over. 443 00:35:44,720 --> 00:35:47,160 After what I confessed? 444 00:35:47,760 --> 00:35:49,160 Exactly. 445 00:35:49,240 --> 00:35:51,320 You chose the truth to be your weapon. 446 00:35:51,400 --> 00:35:53,200 Go on fighting then. 447 00:35:54,720 --> 00:35:58,280 You told her about me so introduce me. 448 00:35:59,200 --> 00:36:02,200 You think it'll work out? All of us together? 449 00:36:07,480 --> 00:36:10,400 Court between me and Cecile... 450 00:36:11,120 --> 00:36:13,920 you between Cecile and Marianne. 451 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Under Volange's supervision. 452 00:36:19,040 --> 00:36:20,840 One big happy family! 453 00:36:30,560 --> 00:36:34,440 Remember, you promised something. 454 00:36:34,600 --> 00:36:37,240 - Cecile? It will be easy. - When? 455 00:36:37,400 --> 00:36:38,760 Tonight. 456 00:36:38,920 --> 00:36:41,080 I'm taking her a tape recorder. 457 00:36:41,160 --> 00:36:44,240 She'll go back to her room around 10:30. 458 00:36:45,480 --> 00:36:48,000 She'll leave her door unlocked for me. 459 00:36:48,720 --> 00:36:51,480 At her age, one gets sleepy early. 460 00:36:51,560 --> 00:36:54,360 Around midnight, tired of waiting... 461 00:36:54,440 --> 00:36:57,000 she'll be in bed, fast asleep. 462 00:36:58,440 --> 00:36:59,760 Good night. 463 00:37:07,840 --> 00:37:11,680 - You look tired. - No, I'm okay. 464 00:38:39,680 --> 00:38:41,640 What are you doing here? 465 00:38:45,000 --> 00:38:48,160 - I've brought you a tape recorder. - I thought you weren't coming. 466 00:38:48,400 --> 00:38:50,040 Not now. It's too late. 467 00:38:50,160 --> 00:38:51,320 What? 468 00:38:51,800 --> 00:38:53,920 Don't act like a spoiled child. 469 00:38:54,480 --> 00:38:57,120 I spent the whole afternoon looking for this thing. 470 00:38:58,120 --> 00:39:01,760 Don't treat me like I'm some idiot! 471 00:39:02,480 --> 00:39:04,120 Where's the tape? 472 00:39:05,720 --> 00:39:07,080 I'm sorry. 473 00:39:08,200 --> 00:39:09,720 I forgive you. 474 00:39:10,840 --> 00:39:14,160 You put the reel here, and the tape there... 475 00:39:14,400 --> 00:39:17,560 You set it turning, and there it is! 476 00:39:19,440 --> 00:39:21,080 Press the button. 477 00:39:22,400 --> 00:39:24,120 My dearest Cecile... 478 00:39:28,040 --> 00:39:30,280 A recorded voice carries at night. 479 00:39:32,040 --> 00:39:34,200 We'll smother the sound. 480 00:39:38,320 --> 00:39:39,840 Turn it on now. 481 00:39:42,160 --> 00:39:44,360 It's me, your crazy mathematician. 482 00:39:44,720 --> 00:39:46,920 I've never dared tell you many things. 483 00:39:47,200 --> 00:39:50,400 But when I see you in all your femininity... 484 00:39:50,840 --> 00:39:52,960 I'm so delighted and awestruck... 485 00:39:53,440 --> 00:39:56,160 that I only manage to grouch and moralize. 486 00:39:58,240 --> 00:40:00,520 Actually, I keep asking myself: 487 00:40:00,600 --> 00:40:03,240 "How can she love me?" It's unbelievable! 488 00:40:03,320 --> 00:40:04,520 It's marvelous. 489 00:40:04,640 --> 00:40:06,920 Very nice. 490 00:40:07,240 --> 00:40:09,080 My pure Cecile! 491 00:40:09,920 --> 00:40:12,720 A man in love has dreadful secret thoughts. 492 00:40:13,400 --> 00:40:16,280 How many times I've undressed you in my mind! 493 00:40:17,200 --> 00:40:18,680 Get out of here! 494 00:40:23,640 --> 00:40:25,520 It would be rude of me to do that. 495 00:40:25,600 --> 00:40:27,480 - I'll scream! - Go ahead. 496 00:40:27,920 --> 00:40:30,520 Explain the open door... 497 00:40:31,680 --> 00:40:33,200 the tape recorder... 498 00:40:33,680 --> 00:40:35,840 Danceny's tape. 499 00:40:37,440 --> 00:40:39,440 If you cause a scandal... 500 00:40:39,760 --> 00:40:42,960 there will be no Court, no Danceny... 501 00:40:45,520 --> 00:40:47,200 no husband at all. 502 00:40:47,400 --> 00:40:49,240 - You won't leave? - No. 503 00:40:49,400 --> 00:40:52,400 - Then I will. - Where? To your mother? 504 00:40:52,880 --> 00:40:54,280 I hate you. 505 00:40:55,160 --> 00:40:57,240 - Do you really? - Yes. 506 00:41:03,480 --> 00:41:05,720 That's how love often begins. 507 00:41:05,880 --> 00:41:08,120 I don't love you. I'm crying. 508 00:41:08,600 --> 00:41:09,880 Are you? 509 00:41:11,200 --> 00:41:12,400 You're crying? 510 00:41:13,280 --> 00:41:15,720 Almost. Stay if you want. 511 00:41:16,000 --> 00:41:18,120 I'll sleep in the armchair. 512 00:41:22,680 --> 00:41:24,800 Everybody treats you like a little girl. 513 00:41:24,880 --> 00:41:27,520 Your fiance, your mother... 514 00:41:28,600 --> 00:41:30,040 even Danceny. 515 00:41:31,760 --> 00:41:33,720 Don't you want to be a woman? 516 00:41:33,800 --> 00:41:36,600 But I don't love you. 517 00:41:40,840 --> 00:41:42,440 Are you certain? 518 00:41:43,400 --> 00:41:45,160 At your age... 519 00:41:46,240 --> 00:41:49,000 one imagines that love comes suddenly... 520 00:41:50,240 --> 00:41:51,760 like a disease. 521 00:41:52,520 --> 00:41:54,320 That isn't true. 522 00:41:56,680 --> 00:41:59,120 You've got to help Mother Nature. 523 00:41:59,480 --> 00:42:01,800 Thanks. I don't need your help. 524 00:42:10,360 --> 00:42:12,240 You aren't a gentleman. 525 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 Leave me alone, Valmont. 526 00:42:25,920 --> 00:42:27,920 If you let me kiss you. 527 00:42:28,000 --> 00:42:29,040 No. 528 00:42:30,560 --> 00:42:31,520 No? 529 00:42:32,200 --> 00:42:33,280 Yes. 530 00:42:46,000 --> 00:42:48,160 You won't keep your promise? 531 00:42:49,680 --> 00:42:51,440 That wasn't a kiss. 532 00:43:24,320 --> 00:43:25,880 Luxembourg Radio. 533 00:43:32,440 --> 00:43:35,360 And now, Name That Tune! 534 00:43:39,880 --> 00:43:41,440 A Jacques Benetin presentation... 535 00:43:41,520 --> 00:43:44,560 of a Jacques Antoine program, brought to you by... 536 00:43:46,680 --> 00:43:49,000 Duff Shampoo! 537 00:43:50,080 --> 00:43:53,840 Skiing can tire you out. I remember my first somersaults... 538 00:43:55,400 --> 00:43:57,360 Excuse me, it's my nerves. 539 00:43:57,440 --> 00:44:00,520 I'll take a nap now to prepare for this evening. 540 00:44:02,920 --> 00:44:05,520 - Your dark circles are sexy. - Leave me alone. 541 00:44:53,040 --> 00:44:56,720 What a storm! My taxi got stuck twice. 542 00:44:57,200 --> 00:44:59,440 It took some courage to come. 543 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 I didn't expect it to be this bad. 544 00:45:01,720 --> 00:45:03,440 How will you get back? 545 00:45:03,520 --> 00:45:06,040 No chance for a cab tonight. 546 00:45:06,960 --> 00:45:09,320 I'll have to find a room. 547 00:45:09,920 --> 00:45:11,960 Everything's full in town. 548 00:45:12,360 --> 00:45:15,320 - I'll take care of it. - Thank you. 549 00:45:16,200 --> 00:45:18,360 I'll just touch up my hair. 550 00:45:28,240 --> 00:45:30,640 I'll try and find a room for you. 551 00:45:32,280 --> 00:45:34,000 The Mont Blanc Hotel? 552 00:45:34,160 --> 00:45:36,000 Valmont speaking. 553 00:45:36,600 --> 00:45:38,520 Just a moment, please. 554 00:45:41,480 --> 00:45:44,720 Could you move my things from Room 19 to my wife's? 555 00:45:45,360 --> 00:45:46,360 Yes. 556 00:45:46,440 --> 00:45:50,920 My friend, Mrs. Tourvel, will sleep in my room tonight. 557 00:45:51,800 --> 00:45:53,000 That's right. 558 00:45:53,240 --> 00:45:55,440 Very good. Thank you. 559 00:46:00,320 --> 00:46:02,480 You're lucky. 560 00:46:02,600 --> 00:46:04,720 Someone hasn't arrived. 561 00:46:05,360 --> 00:46:08,280 You'll get Room 19. 562 00:46:10,520 --> 00:46:13,840 I didn't know you shared a table with Mrs. Volange. 563 00:46:14,880 --> 00:46:16,280 Me neither. 564 00:46:17,320 --> 00:46:19,360 My wife came unexpectedly. 565 00:46:22,800 --> 00:46:24,400 I hope you don't mind. 566 00:46:24,480 --> 00:46:26,080 No, why? 567 00:46:31,840 --> 00:46:33,000 Let's dance. 568 00:46:33,080 --> 00:46:34,840 First take this off. 569 00:46:41,440 --> 00:46:43,320 Mrs. Tourvel, my wife. 570 00:46:43,880 --> 00:46:45,520 Nice to meet you. 571 00:46:51,960 --> 00:46:53,360 How was your trip? 572 00:46:53,480 --> 00:46:58,320 I hate trains, so I came by car. I had promised my husband. 573 00:46:59,440 --> 00:47:00,960 I don't drink. 574 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 After your "expedition," you need it. Here, drink. 575 00:47:04,080 --> 00:47:05,600 You found a room? 576 00:47:05,760 --> 00:47:07,360 Yes, at the Mont Blanc. 577 00:47:07,440 --> 00:47:10,160 Valmont always gets what he wants. 578 00:47:10,360 --> 00:47:11,920 On which floor? 579 00:47:12,480 --> 00:47:14,600 I don't know. It's Room 19. 580 00:47:20,080 --> 00:47:21,640 Shall we dance? 581 00:47:21,840 --> 00:47:23,600 I'm not in the mood. 582 00:47:23,880 --> 00:47:25,520 Come on. 583 00:47:27,720 --> 00:47:29,720 I promise to be amusing. 584 00:47:35,280 --> 00:47:37,720 Valmont is very attracted to her. 585 00:47:38,880 --> 00:47:40,400 I've noticed. 586 00:47:40,640 --> 00:47:42,600 You should react. 587 00:47:43,720 --> 00:47:46,400 His sincerity and trust are all I have. 588 00:47:48,720 --> 00:47:50,360 Eskimo Ice Cream! 589 00:47:52,000 --> 00:47:54,200 Anybody for Eskimo Ice Cream? 590 00:48:00,320 --> 00:48:02,680 - Eskimo Ice Cream? - Would you like some, sir? 591 00:48:06,080 --> 00:48:08,360 - How much is that? - 800 francs. 592 00:48:08,400 --> 00:48:10,040 Keep the change. 593 00:49:21,240 --> 00:49:23,560 No, let's go back to our table. 594 00:49:25,720 --> 00:49:28,360 What did you tell your wife about me? 595 00:49:29,000 --> 00:49:31,240 Virtuous women don't interest her. 596 00:49:39,360 --> 00:49:40,760 Midnight... 597 00:49:42,280 --> 00:49:44,280 Midnight, Marianne. 598 00:49:48,440 --> 00:49:50,480 Happy New Year. 599 00:50:08,720 --> 00:50:10,280 Happy New Year. 600 00:50:24,320 --> 00:50:26,560 His wife must love him a lot. 601 00:50:26,640 --> 00:50:29,640 But his first kiss was for you. 602 00:50:33,480 --> 00:50:35,280 Thank you for coming. 603 00:50:35,640 --> 00:50:36,960 You clown. 604 00:50:37,880 --> 00:50:40,320 I'm never a clown in front of you. 605 00:50:44,280 --> 00:50:46,160 I open up only to you. 606 00:50:48,000 --> 00:50:50,120 It's our eleventh New Year. 607 00:50:50,200 --> 00:50:54,480 Almost all our friends are divorced. 608 00:50:56,160 --> 00:50:58,480 We know how to love each other. 609 00:51:05,840 --> 00:51:08,440 He only enjoys depraving others. 610 00:51:08,800 --> 00:51:10,960 I know. He told me about it. 611 00:51:13,000 --> 00:51:15,240 He's stronger than I thought. 612 00:51:15,320 --> 00:51:18,280 He knows he'll never seduce me. 613 00:51:18,680 --> 00:51:19,920 Come on. 614 00:51:20,120 --> 00:51:22,720 He wants you and nothing else matters. 615 00:51:22,880 --> 00:51:24,520 - You know it. - No. 616 00:51:25,080 --> 00:51:27,040 They had no rooms at the Mont Blanc. 617 00:51:27,120 --> 00:51:29,640 - And Room 19? - It's his. 618 00:51:30,000 --> 00:51:31,960 He had his things moved out. 619 00:51:32,040 --> 00:51:34,480 Because of friendship, of course. 620 00:51:35,360 --> 00:51:37,000 King of the Charleston! 621 00:51:37,600 --> 00:51:40,560 - Aren't you tired, Cecile? - No. Let's stay a while. 622 00:51:41,000 --> 00:51:43,520 - Having fun, Court? - It's marvelous. 623 00:51:46,960 --> 00:51:48,480 I'm so sleepy. 624 00:51:48,800 --> 00:51:51,800 May I ask you to excuse me? 625 00:51:52,080 --> 00:51:55,480 Sure. I like you a lot, Marianne. 626 00:52:45,280 --> 00:52:47,200 Please leave me alone. 627 00:52:47,640 --> 00:52:49,040 Why did you escape? 628 00:52:49,080 --> 00:52:50,360 I didn't. 629 00:52:50,800 --> 00:52:52,040 Go now. 630 00:52:52,520 --> 00:52:54,400 Not before you explain. 631 00:52:54,480 --> 00:52:57,520 You're in your own room, but I still insist you leave. 632 00:52:58,080 --> 00:53:00,040 I see. 633 00:53:00,640 --> 00:53:04,080 There are no vacant rooms. I gave you mine. Is that a crime? 634 00:53:04,160 --> 00:53:06,120 You lied to me. Get out. 635 00:53:06,920 --> 00:53:09,200 - Will I see you tomorrow? - No. 636 00:53:09,280 --> 00:53:11,320 - When then? - Never. 637 00:53:18,040 --> 00:53:19,440 I love you. 638 00:53:20,600 --> 00:53:23,440 You made me say it. I didn't want you to know. 639 00:53:23,520 --> 00:53:27,680 I was afraid to hurt our friendship, the only honest thing in my life. 640 00:53:37,520 --> 00:53:39,280 You made me change. 641 00:53:39,680 --> 00:53:41,720 You have no right to kick me out. 642 00:53:42,080 --> 00:53:43,720 I ask only this... 643 00:53:44,320 --> 00:53:46,120 allow me to see you occasionally. 644 00:53:47,200 --> 00:53:49,280 You'll never see me again. 645 00:53:49,800 --> 00:53:53,560 Don't pretend I mean nothing to you. 646 00:53:54,080 --> 00:53:56,160 Leave me alone. 647 00:53:57,120 --> 00:53:58,480 Go away. 648 00:53:58,680 --> 00:54:00,520 Do you hear me? Get out! 649 00:54:24,080 --> 00:54:25,560 Congratulations. 650 00:54:25,640 --> 00:54:26,840 For what? 651 00:54:26,960 --> 00:54:28,840 Is she also useless in bed? 652 00:54:29,040 --> 00:54:30,560 As gauche as ever? 653 00:54:31,320 --> 00:54:33,000 I don't know yet. 654 00:54:33,480 --> 00:54:37,200 You mean that half-drunk and in love with you, she still resisted? 655 00:54:37,280 --> 00:54:39,280 You didn't take advantage? 656 00:54:39,360 --> 00:54:41,120 She was hysterical. 657 00:54:42,200 --> 00:54:44,760 But I did not want to do something... 658 00:54:46,440 --> 00:54:48,520 she did not want. 659 00:54:48,680 --> 00:54:50,720 I want her to give herself to me willingly. 660 00:54:50,800 --> 00:54:52,600 - The same result. - No. 661 00:54:52,720 --> 00:54:56,240 Let me see her defend herself... 662 00:54:56,480 --> 00:54:58,600 and slowly lose ground. 663 00:55:00,800 --> 00:55:03,160 And become like any other woman. 664 00:55:03,720 --> 00:55:06,280 Pray for her that she won't give in. 665 00:55:08,920 --> 00:55:10,560 Are you jealous? 666 00:55:11,520 --> 00:55:13,160 Just calculating. 667 00:55:18,680 --> 00:55:21,000 We're people of honor, Valmont. 668 00:55:21,520 --> 00:55:25,160 We don't allow untruths, so destructive for other couples. 669 00:55:25,520 --> 00:55:27,320 I didn't lie to you. 670 00:55:28,120 --> 00:55:29,920 You love that woman. 671 00:55:32,680 --> 00:55:35,480 Like a kid, a man, you name it. 672 00:55:37,640 --> 00:55:41,640 It's an accident. You'll shake it off. Be honest with yourself and with me. 673 00:55:41,680 --> 00:55:43,200 You love her. 674 00:55:46,520 --> 00:55:50,960 There's only one woman whom I love and respect. 675 00:55:51,760 --> 00:55:53,680 My confidant... 676 00:55:54,760 --> 00:55:56,440 and accomplice... 677 00:55:57,040 --> 00:55:58,040 you. 678 00:55:58,920 --> 00:56:00,440 Prove it then. 679 00:56:05,280 --> 00:56:06,720 Tell me how. 680 00:56:08,040 --> 00:56:10,800 Don't lose more time. Seduce her. 681 00:56:11,280 --> 00:56:13,800 Then drop her in your usual manner... 682 00:56:14,000 --> 00:56:15,640 without emotion. 683 00:56:15,680 --> 00:56:17,680 How much time do I have? 684 00:56:18,160 --> 00:56:22,440 Before I come back from New York, I want a complete report. 685 00:56:23,160 --> 00:56:25,320 You'll have it. I adore you. 686 00:56:49,560 --> 00:56:51,560 Cecile, it's me Valmont. 687 00:56:51,960 --> 00:56:53,600 Don't bother me. 688 00:56:54,120 --> 00:56:56,520 What's the matter with everybody? 689 00:58:12,600 --> 00:58:14,000 A nightmare? 690 00:58:16,360 --> 00:58:17,760 Where am I? 691 00:58:18,320 --> 00:58:20,600 Oh, my God... 692 00:58:22,920 --> 00:58:25,080 - All right, I'm going. - Where? 693 00:58:25,920 --> 00:58:27,720 To wake up Marianne. 694 00:58:28,360 --> 00:58:29,880 Duty first. 695 00:58:30,040 --> 00:58:32,040 I've just seen her leave. 696 00:58:33,720 --> 00:58:35,360 Escape, you mean? 697 00:58:36,600 --> 00:58:39,960 - That'll cost her dearly. - Cecile will comfort you. 698 00:58:40,000 --> 00:58:42,520 - She locked the door. - You didn't wake her up? 699 00:58:42,600 --> 00:58:44,880 - She didn't let me in. - That little vixen. 700 00:58:44,960 --> 00:58:47,960 - Twinges of conscience. - Wise after the event. 701 00:58:48,400 --> 00:58:50,360 Young people have no morals. 702 00:58:50,440 --> 00:58:52,400 I'll teach her a lesson. 703 00:59:00,080 --> 00:59:02,040 - Who's there? - Juliette. 704 00:59:07,360 --> 00:59:08,400 Come in. 705 00:59:16,200 --> 00:59:17,960 You're angry with Valmont. 706 00:59:18,160 --> 00:59:20,120 - What happened? - Nothing. 707 00:59:20,640 --> 00:59:22,680 Last night meant nothing. 708 00:59:23,480 --> 00:59:24,800 You know? 709 00:59:25,640 --> 00:59:26,800 Everything. 710 00:59:26,880 --> 00:59:29,000 I swear it wasn't my fault. 711 00:59:29,640 --> 00:59:31,400 He was pressing me. 712 00:59:31,480 --> 00:59:33,880 You should have defended yourself. 713 00:59:35,160 --> 00:59:36,600 Easy to say. 714 00:59:38,320 --> 00:59:40,880 I have no experience. 715 00:59:41,200 --> 00:59:43,480 Other men aren't like Valmont. 716 00:59:43,720 --> 00:59:45,480 Are you very angry? 717 00:59:46,520 --> 00:59:48,360 - Do I look angry? - No. 718 00:59:49,320 --> 00:59:50,320 Tell me... 719 00:59:50,920 --> 00:59:53,520 was it really so unpleasant? 720 00:59:54,600 --> 00:59:57,000 I don't love him. I love Danceny. 721 00:59:57,240 --> 01:00:01,800 But you acted like you loved him. 722 01:00:02,600 --> 01:00:04,600 I'm ashamed. I cried. 723 01:00:04,680 --> 01:00:07,920 In love, you're only ashamed once. 724 01:00:08,080 --> 01:00:09,760 It's for Danceny. 725 01:00:09,880 --> 01:00:12,520 Instead of becoming wiser, you're sillier. 726 01:00:13,600 --> 01:00:15,280 Go ahead and cry. 727 01:00:23,000 --> 01:00:26,080 I feel that I love you as well. 728 01:00:28,560 --> 01:00:30,800 It's awful to love so many people. 729 01:00:30,920 --> 01:00:33,760 We're all like that. You'll get used to it. 730 01:00:34,920 --> 01:00:38,360 But men despise easy women. 731 01:00:39,440 --> 01:00:42,760 If Court found out... 732 01:00:43,560 --> 01:00:45,200 he wouldn't marry you. 733 01:00:45,320 --> 01:00:46,800 I don't care. 734 01:00:50,560 --> 01:00:52,520 Danceny wouldn't either. 735 01:00:54,400 --> 01:00:56,800 I wanted to do it with Danceny. 736 01:00:57,120 --> 01:00:58,840 But he respects me. 737 01:00:59,440 --> 01:01:01,040 How complicated. 738 01:01:01,200 --> 01:01:03,200 Why do we need men at all? 739 01:01:03,520 --> 01:01:05,840 We can't help it, I'm afraid. 740 01:01:06,560 --> 01:01:08,520 Face the truth squarely. 741 01:01:08,960 --> 01:01:11,640 You can love Danceny with your heart... 742 01:01:11,920 --> 01:01:13,440 and Valmont... 743 01:01:14,160 --> 01:01:15,960 like the other night. 744 01:01:16,040 --> 01:01:18,360 Danceny will continue respecting you... 745 01:01:18,440 --> 01:01:20,680 and everyone will be happy. 746 01:01:21,280 --> 01:01:24,240 When you say that, it seems easy. 747 01:01:24,760 --> 01:01:26,680 But you made a mistake. 748 01:01:27,240 --> 01:01:29,960 To make love to a man and then shut the door in his face? 749 01:01:30,040 --> 01:01:32,280 It's bad manners, and dangerous. 750 01:01:32,880 --> 01:01:35,520 He may get furious and tell everyone. 751 01:01:35,720 --> 01:01:37,200 You think so? 752 01:01:37,440 --> 01:01:40,880 The man takes the lead, the woman follows. 753 01:01:41,840 --> 01:01:44,240 - Think of your reputation. - Yes. 754 01:01:55,000 --> 01:01:58,320 Have fun and be good. 755 01:01:58,760 --> 01:02:00,280 Call me tomorrow. 756 01:02:01,560 --> 01:02:03,920 Relax. Concentrate on your mission. 757 01:02:19,560 --> 01:02:21,360 I spoke with Cecile. 758 01:02:21,840 --> 01:02:24,480 She'll be as docile as befits her age. 759 01:02:25,160 --> 01:02:26,760 You're the best. 760 01:02:27,760 --> 01:02:31,200 - Good luck in New York. Come back! - In 10 days or so. 761 01:03:06,240 --> 01:03:08,480 That wasn't part of your plan. 762 01:03:08,840 --> 01:03:12,520 - Why don't you run after her? - Lf she's fleeing, that proves she loves me. 763 01:03:12,600 --> 01:03:14,360 In Paris she'll collect herself. 764 01:03:14,520 --> 01:03:16,160 Just the opposite. 765 01:03:16,480 --> 01:03:18,680 Distance makes the heart grow fonder. 766 01:03:18,760 --> 01:03:20,080 We'll see. 767 01:03:20,160 --> 01:03:23,880 Meanwhile, dear cousin, would you care for a game of bridge? 768 01:03:24,760 --> 01:03:27,120 I have many ways of amusing myself. 769 01:03:33,400 --> 01:03:35,600 No, Valmont, you're mistaken. 770 01:03:36,560 --> 01:03:38,880 I'm sorry. Marianne isn't here. 771 01:03:39,560 --> 01:03:42,000 But I've called six times already. 772 01:03:43,480 --> 01:03:46,080 I'm sure you're not telling me the truth. 773 01:03:46,440 --> 01:03:47,920 What's going on? 774 01:03:48,560 --> 01:03:51,680 What did I do to deserve this? 775 01:03:52,440 --> 01:03:54,440 All right, I'll be frank. 776 01:03:55,200 --> 01:03:58,640 You're intelligent and sensitive enough to comprehend. 777 01:03:58,680 --> 01:04:00,440 Marianne is married. 778 01:04:00,520 --> 01:04:02,560 Her husband is still away. 779 01:04:02,720 --> 01:04:05,200 Your company could compromise her. 780 01:04:06,120 --> 01:04:08,280 So she won't see you anymore. 781 01:04:08,640 --> 01:04:11,160 And she's correct. 782 01:04:11,760 --> 01:04:13,600 Please do not insist. 783 01:04:14,600 --> 01:04:17,280 Don't write to her either. 784 01:04:24,960 --> 01:04:28,320 - Please, help me solve this. - I have my own problems. 785 01:04:28,560 --> 01:04:32,200 Are you good at geometry? I don't understand it at all. 786 01:04:32,600 --> 01:04:34,000 What is it? 787 01:04:34,080 --> 01:04:36,040 How do I find the slope? 788 01:04:36,120 --> 01:04:38,640 Let me see. It's easy. 789 01:04:38,920 --> 01:04:42,160 You cut your line by a vertical. Pen, please. 790 01:04:43,440 --> 01:04:46,360 What is the shortest distance between two points? 791 01:04:46,400 --> 01:04:48,000 A straight line. 792 01:04:49,480 --> 01:04:51,360 What a fool I've been. 793 01:04:51,960 --> 01:04:54,200 The shortest distance is by train! 794 01:04:54,960 --> 01:04:56,400 I'll go straight to her. 795 01:05:31,440 --> 01:05:32,880 "I defeated her. 796 01:05:33,040 --> 01:05:36,200 "That astounding woman who thought she'd resist me. 797 01:05:36,360 --> 01:05:37,760 "She's mine. 798 01:05:37,880 --> 01:05:39,200 "All mine. 799 01:05:40,040 --> 01:05:41,920 "She gave me everything. 800 01:05:42,880 --> 01:05:45,120 "Let me tell you how I did it. 801 01:05:46,320 --> 01:05:50,160 "I knew exactly when she'd be home alone. 802 01:05:51,480 --> 01:05:53,320 "I rang the bell... 803 01:05:53,800 --> 01:05:55,680 "and she opened the door." 804 01:05:56,680 --> 01:05:58,440 No need to kick me out. 805 01:05:58,600 --> 01:06:00,200 I've just come to say good-bye. 806 01:06:01,120 --> 01:06:03,360 I'm leaving Paris for five years. 807 01:06:05,120 --> 01:06:09,880 I asked for a post 7,000 miles from here... 808 01:06:10,440 --> 01:06:13,640 I'm being sent to the island of Reunion. 809 01:06:13,840 --> 01:06:15,320 That's crazy. 810 01:06:27,200 --> 01:06:29,320 You're out of your mind. 811 01:06:31,320 --> 01:06:33,640 To live in the same city as you... 812 01:06:35,000 --> 01:06:38,400 to breathe the same air, walk the same streets... 813 01:06:40,520 --> 01:06:42,360 to know that you are... 814 01:06:42,760 --> 01:06:44,400 so close... 815 01:06:45,240 --> 01:06:47,720 and not to be able to see you again... 816 01:06:48,240 --> 01:06:50,240 That was too much to bear. 817 01:06:51,440 --> 01:06:53,440 I had to do something... 818 01:06:54,240 --> 01:06:55,400 Anything. 819 01:06:55,840 --> 01:06:59,480 To abandon your job and wife? 820 01:06:59,760 --> 01:07:01,880 That doesn't matter anymore. 821 01:07:02,160 --> 01:07:04,480 You may still change your mind. 822 01:07:04,720 --> 01:07:07,320 No. I'm leaving this month. 823 01:07:07,480 --> 01:07:09,800 But let me clear my name first. 824 01:07:11,760 --> 01:07:13,800 I'm leaving France... 825 01:07:14,040 --> 01:07:17,040 because I have no hope you'll ever forgive me for hurting you. 826 01:07:17,080 --> 01:07:19,360 "I wasn't wasting time. 827 01:07:19,960 --> 01:07:24,280 "As I talked, I surveyed the lay of the land. 828 01:07:25,920 --> 01:07:28,240 "I picked a red sofa. 829 01:07:29,080 --> 01:07:33,440 "There was another one, more comfortable, but facing her husband's picture... 830 01:07:34,840 --> 01:07:36,560 "so I decided against it." 831 01:07:40,360 --> 01:07:42,600 I don't want your life ruined. 832 01:07:42,920 --> 01:07:44,240 What life? 833 01:07:45,280 --> 01:07:46,760 Emptiness. 834 01:07:47,640 --> 01:07:49,800 Disgust. 835 01:07:50,680 --> 01:07:52,720 You made me realize that. 836 01:07:53,800 --> 01:07:56,320 Take a hold of yourself, start over... 837 01:07:56,880 --> 01:07:58,680 Not without you. 838 01:07:58,920 --> 01:08:01,280 Only you'd give me the courage. 839 01:08:05,880 --> 01:08:08,280 I'm thoroughly unhappy, Marianne. 840 01:08:09,320 --> 01:08:12,960 "At this point, I was hoping to impress her with my tears. 841 01:08:13,600 --> 01:08:17,920 "But whether I was too tired or too focused on my speech... 842 01:08:18,480 --> 01:08:20,840 "I couldn't bring myself to cry. 843 01:08:22,800 --> 01:08:27,080 "Fortunately, I remembered your confessions and teachings. 844 01:08:28,280 --> 01:08:30,200 "'Men, ' you would say... 845 01:08:30,520 --> 01:08:34,080 "'are seldom equal to the emotions they inspire in women. 846 01:08:34,320 --> 01:08:38,920 "'Women feel very sublime when they're about to surrender. 847 01:08:39,120 --> 01:08:41,520 "'But men, for fear of ridicule... 848 01:08:41,640 --> 01:08:43,280 "'don't dare to speak up. ' 849 01:08:44,040 --> 01:08:47,160 "I went for pathos. 850 01:08:47,560 --> 01:08:52,560 "To stand up to virtue you must suppress your own self. " 851 01:08:53,440 --> 01:08:56,520 I'm like a child, Marianne. I don't know how to live. 852 01:08:56,880 --> 01:08:59,000 It's impossible without you. 853 01:08:59,680 --> 01:09:01,520 Don't say so. 854 01:09:01,960 --> 01:09:04,160 It's cruel. 855 01:09:05,120 --> 01:09:09,080 "For my attack, I chose the theme 'to have you or to die. ' 856 01:09:11,160 --> 01:09:14,920 "Women imagine that their repudiated suitors would throw themselves... 857 01:09:14,960 --> 01:09:17,080 "under a train for them. 858 01:09:18,080 --> 01:09:22,360 "On the other hand, men who talk about suicide hardly ever commit it. 859 01:09:22,400 --> 01:09:25,800 "I chose to merely hint at my intention. 860 01:09:27,440 --> 01:09:31,720 "She figured it would be a more serious crime to let me go... 861 01:09:32,000 --> 01:09:34,360 "than to give way to our passion. 862 01:09:34,880 --> 01:09:37,480 "Yet she realized she was sacrificing... 863 01:09:37,720 --> 01:09:42,320 "the trust and respect of her husband, family and friends. 864 01:09:42,920 --> 01:09:45,160 "Her decent and happy existence. 865 01:09:45,280 --> 01:09:46,920 "Her faith in God. 866 01:09:47,080 --> 01:09:49,360 "And perhaps her child as well." 867 01:09:49,840 --> 01:09:51,960 I've already said too much. 868 01:09:52,240 --> 01:09:54,440 I wish you happiness, Marianne. 869 01:09:54,680 --> 01:09:55,880 Always. 870 01:09:56,920 --> 01:09:58,840 It's all that matters to me. 871 01:09:58,960 --> 01:10:01,000 "I decided to take chances. 872 01:10:01,080 --> 01:10:03,280 "I gently bade her farewell... 873 01:10:03,640 --> 01:10:07,600 "but took advantage of her nervousness to kiss her hands. " 874 01:10:08,360 --> 01:10:10,120 Good-bye, Marianne. 875 01:10:30,120 --> 01:10:33,880 I should let you leave, but I can't. 876 01:10:38,880 --> 01:10:40,200 I can't. 877 01:10:40,840 --> 01:10:42,680 Go away. 878 01:10:46,080 --> 01:10:48,480 I don't want you to be unhappy. 879 01:10:48,680 --> 01:10:50,280 I can't stand it. 880 01:10:58,800 --> 01:11:01,840 I beg you, leave me alone. 881 01:11:03,400 --> 01:11:05,800 Promise you'll forget about me. 882 01:11:56,360 --> 01:11:58,040 Please don't cry. 883 01:12:02,520 --> 01:12:05,480 Marianne, I'm so happy. 884 01:12:27,880 --> 01:12:32,160 I'd give my life if it would be of any service to you. 885 01:13:22,720 --> 01:13:25,200 "Togetherness intoxicated us both. 886 01:13:25,320 --> 01:13:29,320 "For me, like never before, it was more overwhelming than desire. 887 01:13:30,440 --> 01:13:32,920 "I let her hold me tight. 888 01:13:33,960 --> 01:13:38,000 "Then sank to my knees and vowed that I'd love her forever. 889 01:13:38,920 --> 01:13:41,160 "And I really meant it. 890 01:13:44,960 --> 01:13:48,720 "We decided to spend a few days at a hotel in Normandy. 891 01:13:50,680 --> 01:13:53,160 "Juliette, why aren't you in Paris? 892 01:13:54,640 --> 01:13:56,720 "I look forward to your return. 893 01:13:56,800 --> 01:14:00,240 "Bye, my angel. I give you all my love." 894 01:14:05,080 --> 01:14:07,880 - Who's there? - Miss Volange. 895 01:14:10,200 --> 01:14:12,240 Take care of her baggage. 896 01:14:16,000 --> 01:14:19,680 - How long since Mr. Valmont left? - A week, madam. 897 01:14:19,760 --> 01:14:21,600 - Hasn't he called? - No. 898 01:14:29,520 --> 01:14:31,800 I knew you'd be back this morning. 899 01:14:31,960 --> 01:14:33,760 I need your help urgently. 900 01:14:34,720 --> 01:14:36,840 - How? - I have to get married. 901 01:14:39,480 --> 01:14:42,560 - You're engaged, aren't you? - I must get married right away. 902 01:14:42,640 --> 01:14:45,280 - Really? - Yes, I'm positive. 903 01:14:47,120 --> 01:14:50,440 It can't be urgent. You're marrying Court in April. 904 01:14:51,320 --> 01:14:54,000 So he'll be a happy father soon. 905 01:14:54,080 --> 01:14:56,360 I want to marry Danceny. 906 01:14:56,760 --> 01:14:58,520 I'll try to explain to him... 907 01:14:58,600 --> 01:15:00,360 That you're pregnant by Valmont? 908 01:15:01,120 --> 01:15:04,400 I tried persuading him to marry me. 909 01:15:05,600 --> 01:15:09,080 In vain. I begged, I threatened, but he just got upset. 910 01:15:09,560 --> 01:15:11,200 He's so serious. 911 01:15:11,800 --> 01:15:13,680 Maybe it's his way of loving me. 912 01:15:14,080 --> 01:15:16,480 Or you used the wrong arguments. 913 01:15:16,560 --> 01:15:18,480 You'd be able to get through to him. 914 01:15:19,920 --> 01:15:21,080 Perhaps. 915 01:15:21,320 --> 01:15:22,800 Please! 916 01:15:26,600 --> 01:15:27,920 It's him. 917 01:15:30,040 --> 01:15:31,400 Thank you. 918 01:15:46,600 --> 01:15:48,480 I'm Cecile's cousin. 919 01:15:50,160 --> 01:15:52,240 - Juliette Valmont. - Nice to meet you. 920 01:15:56,280 --> 01:15:58,120 Cecile told me a lot about you. 921 01:15:58,760 --> 01:16:01,440 Let's talk about you and her. 922 01:16:02,560 --> 01:16:04,760 You're going to the same university? 923 01:16:04,840 --> 01:16:07,840 - The entrance exam is in June. - How exciting. 924 01:16:08,920 --> 01:16:12,000 - Do you have an apartment? - I'm renting a room. 925 01:16:12,240 --> 01:16:13,760 Mansard, I suppose? 926 01:16:14,040 --> 01:16:16,680 Complete with a handy blackboard? 927 01:16:21,760 --> 01:16:24,840 - You must love mathematics. - It's my passion. 928 01:16:25,480 --> 01:16:28,600 - And Cecile? - Come on! 929 01:16:28,880 --> 01:16:30,800 Cecile and mathematics. 930 01:16:31,760 --> 01:16:35,320 It must be depressing, alone all the time. Even at home. 931 01:16:36,560 --> 01:16:39,960 I'm not rushing into marriage, but Cecile won't wait. 932 01:16:40,200 --> 01:16:42,960 What are your plans? Work in the private sector? 933 01:16:43,320 --> 01:16:47,040 - Research work. - That won't make you rich. 934 01:16:47,320 --> 01:16:51,280 - I don't care. - That's unusual for a young man. 935 01:16:51,800 --> 01:16:54,000 Few women understand that. 936 01:16:54,360 --> 01:16:56,680 You know women well? 937 01:16:58,600 --> 01:17:00,440 I mean Cecile. 938 01:17:01,440 --> 01:17:05,480 She has no right to interfere with your career. Tell her that. 939 01:17:07,640 --> 01:17:09,680 I don't want to hurt her. 940 01:17:09,760 --> 01:17:11,760 If she loves you, she'll wait. 941 01:17:11,840 --> 01:17:15,360 Don't try to see each other for the moment. 942 01:17:15,680 --> 01:17:17,200 I'll take care of it. 943 01:17:17,680 --> 01:17:20,160 You just concentrate on your equations. 944 01:17:22,000 --> 01:17:23,600 You'll tell me how things go? 945 01:17:23,880 --> 01:17:26,880 Come and see me at 7, day after tomorrow. 946 01:17:26,960 --> 01:17:27,960 Okay. 947 01:17:28,080 --> 01:17:31,360 - Do you like whiskey? - I haven't acquired the taste. 948 01:17:31,480 --> 01:17:33,600 It's the healthiest liquor. 949 01:18:56,200 --> 01:18:59,640 Come here, you cute little dolphin! Come here! 950 01:19:15,440 --> 01:19:18,080 What do doctors do to angels with stuffy noses? 951 01:19:18,160 --> 01:19:20,200 They send them to heaven. 952 01:19:21,320 --> 01:19:22,360 No. 953 01:19:23,680 --> 01:19:25,360 The opposite. 954 01:19:26,120 --> 01:19:28,360 They forbid them to make love. 955 01:19:28,440 --> 01:19:30,040 That's not true. 956 01:19:32,200 --> 01:19:33,760 Do you love me? 957 01:19:34,680 --> 01:19:35,800 Yes. 958 01:19:56,760 --> 01:20:00,480 My body is no longer the same. Your eyes make a difference. 959 01:20:01,200 --> 01:20:02,240 Yes? 960 01:20:02,320 --> 01:20:04,960 Mr. Valmont, a telephone call for you. 961 01:20:07,120 --> 01:20:08,160 Okay. 962 01:20:10,600 --> 01:20:12,600 Won't you kiss me first? 963 01:20:17,760 --> 01:20:19,680 Do you really love me? 964 01:20:28,680 --> 01:20:31,960 Of course, I'll be there. 965 01:20:35,440 --> 01:20:38,200 The ministry, I got my assignment. 966 01:20:38,520 --> 01:20:39,800 At Reunion? 967 01:20:39,920 --> 01:20:42,080 That was before you loved me. 968 01:20:42,160 --> 01:20:46,040 No, I've been trying to get on IBABC for a long time. 969 01:20:46,720 --> 01:20:48,440 It's very important for me. 970 01:20:48,640 --> 01:20:50,200 That's wonderful? 971 01:20:51,400 --> 01:20:53,320 What is IBABC? 972 01:20:53,480 --> 01:20:55,120 Everyone knows... 973 01:20:55,320 --> 01:20:58,440 The International Bureau for Aid to Backward Countries. 974 01:20:59,040 --> 01:21:00,160 Where is it? 975 01:21:00,240 --> 01:21:02,360 It has offices everywhere. 976 01:21:02,960 --> 01:21:04,920 Where's my notebook? 977 01:21:05,000 --> 01:21:06,840 On the table. 978 01:21:13,120 --> 01:21:15,840 - So what about us? - Nothing will change. 979 01:21:16,280 --> 01:21:17,760 What about our plans? 980 01:21:18,400 --> 01:21:20,080 The house in Marly... 981 01:21:20,240 --> 01:21:21,560 the rose garden... 982 01:21:21,680 --> 01:21:23,000 the little dog? 983 01:21:23,080 --> 01:21:26,080 Does it matter where we love each other? 984 01:21:27,160 --> 01:21:28,800 I'm frightened. 985 01:21:29,040 --> 01:21:30,920 I love that fear of yours. 986 01:21:33,840 --> 01:21:35,520 What are you thinking about? 987 01:21:35,760 --> 01:21:37,920 The minister wants to see me. 988 01:21:38,000 --> 01:21:41,160 I have to go to Paris in the morning. I'll be back in the evening. 989 01:21:41,240 --> 01:21:43,320 We'll spend a few more days here. 990 01:21:43,520 --> 01:21:46,720 Then we're off for the IBABC trip. 991 01:21:47,840 --> 01:21:49,880 Look at the itinerary. 992 01:21:51,040 --> 01:21:53,040 April in Tokyo. 993 01:21:53,200 --> 01:21:54,960 Cherry trees in bloom. 994 01:21:55,480 --> 01:21:57,280 You'll wear a printed dress. 995 01:21:57,320 --> 01:22:00,680 June in Nairobi. A safari. 996 01:22:01,240 --> 01:22:04,800 I'll shoot only with my camera. 997 01:22:05,360 --> 01:22:07,960 September in Calcutta. Monsoon... 998 01:22:08,720 --> 01:22:11,520 fever, malaria... 999 01:22:13,200 --> 01:22:15,960 Take it easy. It won't be that bad. 1000 01:22:18,200 --> 01:22:20,120 Here's to your mission! 1001 01:22:25,320 --> 01:22:26,840 April in Tokyo. 1002 01:22:27,200 --> 01:22:28,880 It is very delicate. 1003 01:22:29,080 --> 01:22:30,880 You must go with me, Prevan. 1004 01:22:31,320 --> 01:22:32,960 June in Nairobi. 1005 01:22:35,720 --> 01:22:37,080 Easy stopover. 1006 01:22:37,960 --> 01:22:40,320 We'll hunt lions. 1007 01:22:41,360 --> 01:22:43,280 September in Calcutta. 1008 01:22:43,480 --> 01:22:45,440 I'll need an economic advisor. 1009 01:22:46,800 --> 01:22:48,960 You helped me a lot. Thanks. 1010 01:22:49,520 --> 01:22:52,000 I must be at the ministry at 8:00. 1011 01:22:53,520 --> 01:22:56,000 Your mail is on the desk. 1012 01:22:57,040 --> 01:22:59,720 - You know the way, don't you? - By heart. 1013 01:23:05,960 --> 01:23:08,920 How did Mrs. Tourvel take Operation Breakup? 1014 01:23:11,040 --> 01:23:13,080 She's waiting for me in Deauville. 1015 01:23:13,960 --> 01:23:16,080 You didn't keep your word? 1016 01:23:17,520 --> 01:23:19,760 I don't know how to tell her. 1017 01:23:22,800 --> 01:23:25,480 - I can't stand tears. - Phone her. 1018 01:23:27,760 --> 01:23:30,720 - I'll hear her crying. - Telegraph. 1019 01:23:33,520 --> 01:23:35,880 What can you explain in a telegram? 1020 01:23:36,200 --> 01:23:38,880 What you usually say straight out. 1021 01:23:39,480 --> 01:23:41,240 I can do it for you. 1022 01:23:48,960 --> 01:23:50,840 I want to send a telegram. 1023 01:23:50,960 --> 01:23:53,600 Babylon, 32-82. 1024 01:23:54,000 --> 01:23:55,680 It's from Mr. Valmont. 1025 01:23:56,400 --> 01:23:58,280 Mrs. Tourvel... 1026 01:23:58,360 --> 01:24:00,640 Royal Inn, Deauville. 1027 01:24:05,240 --> 01:24:06,760 "My sweet angel... 1028 01:24:07,200 --> 01:24:09,320 "everything has its end... 1029 01:24:09,640 --> 01:24:12,240 "That's the law of nature. 1030 01:24:15,960 --> 01:24:18,120 "I seduced you with pleasure. 1031 01:24:20,720 --> 01:24:23,200 "I'm leaving you without regret. 1032 01:24:27,520 --> 01:24:28,760 "Good-bye. 1033 01:24:34,240 --> 01:24:37,800 "That's the way life goes. 1034 01:24:40,080 --> 01:24:42,360 "It's not my fault. Valmont." 1035 01:24:43,240 --> 01:24:44,600 I repeat... 1036 01:24:58,880 --> 01:25:00,360 Okay, thank you. 1037 01:25:00,440 --> 01:25:02,600 Are you pleased with yourself? 1038 01:25:03,240 --> 01:25:04,600 How long will it take? 1039 01:25:04,680 --> 01:25:05,960 About two hours. 1040 01:25:06,040 --> 01:25:07,360 And if it's urgent? 1041 01:25:07,440 --> 01:25:10,080 One hour? Make it urgent then. 1042 01:25:19,440 --> 01:25:21,680 No, Henri, that's impossible. 1043 01:25:22,920 --> 01:25:26,280 You've been a very good husband. 1044 01:25:27,560 --> 01:25:29,760 Do me one last favor then, please. 1045 01:25:30,120 --> 01:25:31,760 Leave me Caroline. 1046 01:25:43,600 --> 01:25:45,360 A telegram for you. 1047 01:26:05,640 --> 01:26:06,960 Executed. 1048 01:26:13,840 --> 01:26:15,520 Suffering? 1049 01:26:16,400 --> 01:26:18,360 It's none of your business. 1050 01:26:18,480 --> 01:26:20,240 That's vanity for you. 1051 01:26:20,920 --> 01:26:23,000 You're madly in love with her. 1052 01:26:23,080 --> 01:26:25,040 I made fun of you... 1053 01:26:25,200 --> 01:26:27,560 and you sacrificed her. 1054 01:26:27,920 --> 01:26:30,040 As if you were doing something heroic. 1055 01:26:42,920 --> 01:26:44,680 Already at Miguel's? 1056 01:26:45,520 --> 01:26:47,000 I'll be late. 1057 01:26:47,120 --> 01:26:49,080 My husband needed me. 1058 01:26:50,040 --> 01:26:51,120 Definitely. 1059 01:26:52,240 --> 01:26:53,800 See you in an hour. 1060 01:26:54,480 --> 01:26:56,040 Till then, Danceny. 1061 01:27:02,720 --> 01:27:03,840 Yes. 1062 01:27:05,400 --> 01:27:07,360 Well-behaved, charming. 1063 01:27:08,000 --> 01:27:10,880 He wouldn't hurt a woman out of self-love. 1064 01:27:12,320 --> 01:27:14,040 Danceny knows Miguel? 1065 01:27:14,440 --> 01:27:16,280 There's a lot he can tell him. 1066 01:27:16,360 --> 01:27:18,000 I'm in control. 1067 01:27:18,440 --> 01:27:20,640 I won't tolerate this liaison. 1068 01:27:23,560 --> 01:27:27,200 On my return from New York, Cecile came to me in tears. 1069 01:27:29,600 --> 01:27:31,640 You did it... 1070 01:27:32,080 --> 01:27:33,880 but you forgot to take precautions. 1071 01:27:34,440 --> 01:27:35,640 Poor girl. 1072 01:27:36,120 --> 01:27:37,480 Bleeding heart. 1073 01:27:42,160 --> 01:27:45,320 I'm glad your blood will refine Court's progeny. 1074 01:27:46,440 --> 01:27:49,120 Cecile wanted to marry Danceny. 1075 01:27:49,400 --> 01:27:51,200 She asked me to persuade him. 1076 01:27:51,280 --> 01:27:53,240 I persuaded him to do something else. 1077 01:27:53,440 --> 01:27:55,840 He won't marry till he graduates. 1078 01:27:55,880 --> 01:27:58,120 Cecile is furious. 1079 01:27:58,240 --> 01:28:00,080 But Danceny adores me. 1080 01:28:00,240 --> 01:28:04,480 What shall I wear for this get-together? 1081 01:28:05,240 --> 01:28:06,920 What do you think? 1082 01:28:12,760 --> 01:28:14,680 You won't see Danceny! 1083 01:28:17,280 --> 01:28:18,800 Is that clear? 1084 01:28:30,640 --> 01:28:33,000 The Valmont I loved was a gentleman. 1085 01:28:33,680 --> 01:28:36,000 Mrs. Tourvel gave me back a husband. 1086 01:28:37,320 --> 01:28:39,680 A husband has rights! 1087 01:28:40,280 --> 01:28:42,440 You'll stay here tonight! 1088 01:28:42,840 --> 01:28:44,720 All your life, if I say so! 1089 01:28:51,160 --> 01:28:53,880 Could you leave my bedroom, please? I must change. 1090 01:28:54,000 --> 01:28:55,640 Our friends await me. 1091 01:28:55,720 --> 01:28:56,960 As you wish. 1092 01:28:57,160 --> 01:29:00,000 But let me warn you. If you see him now... 1093 01:29:01,440 --> 01:29:03,160 there will be war. 1094 01:29:03,680 --> 01:29:05,640 Okay. Let there be war. 1095 01:29:35,440 --> 01:29:36,960 Hello, Miguel. 1096 01:29:39,320 --> 01:29:40,400 Hi. 1097 01:29:40,480 --> 01:29:42,680 - The party's warming up. - Yes. 1098 01:29:42,760 --> 01:29:44,240 - You're well? - Yes. 1099 01:30:08,400 --> 01:30:10,400 I hope Danceny will understand. 1100 01:30:10,440 --> 01:30:13,880 Sure, you love each other. 1101 01:30:14,520 --> 01:30:16,720 But what about Juliette? 1102 01:30:17,160 --> 01:30:19,120 Just do as I told you. 1103 01:30:38,640 --> 01:30:40,080 Hello. 1104 01:30:41,640 --> 01:30:44,320 You don't remember me? I'm Valmont. 1105 01:30:44,520 --> 01:30:46,440 I sure do. Sorry. 1106 01:30:46,480 --> 01:30:48,880 I want you to listen to me carefully. 1107 01:30:49,080 --> 01:30:51,680 - It's a matter of honor. - I'm listening. 1108 01:30:51,760 --> 01:30:53,680 I love a woman who is not my wife. 1109 01:30:53,720 --> 01:30:57,280 Juliette followed us to Megeve and created quiet a stir. 1110 01:30:57,400 --> 01:31:00,120 That's true, I was there. 1111 01:31:00,200 --> 01:31:03,880 When Juliette came to Paris I was away with the other one. 1112 01:31:04,120 --> 01:31:08,160 On January 12, Cecile visited her cousin Juliette. Why? 1113 01:31:08,560 --> 01:31:11,520 I sought help to make you marry me. 1114 01:31:11,680 --> 01:31:13,280 What did she tell you? 1115 01:31:15,200 --> 01:31:18,000 That a student shouldn't marry. 1116 01:31:19,080 --> 01:31:21,320 Talk it all out, together. 1117 01:31:23,120 --> 01:31:25,480 Why did she do that? 1118 01:31:25,840 --> 01:31:29,120 She wanted to make Valmont jealous so as to get back at him. 1119 01:31:29,640 --> 01:31:31,360 Not too original. 1120 01:32:14,440 --> 01:32:16,360 You're suffering? 1121 01:32:17,240 --> 01:32:18,920 That's vanity for you! 1122 01:32:19,360 --> 01:32:22,080 He sacrificed you with true heroism. 1123 01:32:26,840 --> 01:32:28,360 I don't try to be witty... 1124 01:32:29,120 --> 01:32:30,600 I get even. 1125 01:32:56,200 --> 01:32:58,600 Long distance, please. Deauville. 1126 01:33:00,640 --> 01:33:02,040 Yes, I'll hold. 1127 01:33:06,680 --> 01:33:09,480 The Royal Inn? May I speak to... 1128 01:33:10,080 --> 01:33:13,480 What's the name again? Hello! 1129 01:33:28,480 --> 01:33:31,440 - I'll take you home now. - But I'm having too much fun. 1130 01:33:31,520 --> 01:33:34,840 We don't want problems with your parents now, do we? 1131 01:34:08,800 --> 01:34:10,480 So it's you again? 1132 01:34:10,840 --> 01:34:13,480 Valmont was right. You won't give up. 1133 01:34:13,640 --> 01:34:15,520 I don't feel like talking. 1134 01:34:16,400 --> 01:34:18,360 Read this. 1135 01:34:22,320 --> 01:34:23,640 Read it. 1136 01:34:31,520 --> 01:34:34,560 It's a letter from Valmont, written to New York in January. 1137 01:34:34,640 --> 01:34:38,120 A detailed account of winter nights spent with Cecile. 1138 01:34:39,360 --> 01:34:42,080 Quiet interesting from the technical point of view. 1139 01:34:42,240 --> 01:34:44,120 Good style. 1140 01:34:45,040 --> 01:34:47,040 He has talent. 1141 01:34:47,280 --> 01:34:48,640 Don't you think? 1142 01:34:48,680 --> 01:34:50,560 You're even worse than he is. 1143 01:34:58,120 --> 01:34:59,520 It's over! 1144 01:36:09,680 --> 01:36:11,360 Where's my scarf? 1145 01:36:24,800 --> 01:36:26,480 You wrote this letter? 1146 01:36:26,880 --> 01:36:29,520 Yes, young man. My scarf... 1147 01:36:30,240 --> 01:36:31,680 You bastard! 1148 01:36:32,560 --> 01:36:36,120 - Me? I'm a gentleman. - I'll break your face. 1149 01:36:38,600 --> 01:36:41,480 I've been kind to my wife, doing what she asked me to do. 1150 01:36:41,560 --> 01:36:45,520 Kind to you also, substituting for you with Cecile. 1151 01:36:46,120 --> 01:36:49,640 And kind to Cecile, finding a father for our child. 1152 01:38:12,520 --> 01:38:17,480 Jealous Student Kills Diplomat 1153 01:38:21,720 --> 01:38:25,480 My poor baby, I thought I'd be the one to tell you. 1154 01:38:29,480 --> 01:38:31,280 But you already know. 1155 01:38:49,400 --> 01:38:51,640 What are you doing, Marianne? 1156 01:38:55,640 --> 01:38:57,560 I packed his suitcase. 1157 01:38:59,600 --> 01:39:01,480 He'll have a surprise. 1158 01:39:03,240 --> 01:39:06,080 I'll be all set when he comes. 1159 01:39:11,520 --> 01:39:13,040 But he's dead. 1160 01:39:16,240 --> 01:39:18,360 He rented a little house... 1161 01:39:18,960 --> 01:39:22,320 with lots of flowers, roses. 1162 01:39:23,720 --> 01:39:25,280 Many roses... 1163 01:39:31,120 --> 01:39:33,120 And there's a little dog. 1164 01:39:47,160 --> 01:39:49,480 We'll go by ship. 1165 01:39:50,880 --> 01:39:52,560 It's on an island. 1166 01:39:57,320 --> 01:39:59,080 It's a pretty name. 1167 01:40:01,760 --> 01:40:03,000 "Reunion." 1168 01:40:18,240 --> 01:40:20,640 She'll be right here, Inspector. 1169 01:40:52,440 --> 01:40:53,600 Help! 1170 01:41:42,720 --> 01:41:45,200 Leave her alone! She's still a child! 1171 01:41:49,080 --> 01:41:50,520 Look at her. 1172 01:41:51,080 --> 01:41:53,480 Her face is the image of her soul. 1173 01:42:03,200 --> 01:42:07,240 THE END 82673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.