All language subtitles for L.Apparition.2018.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-LOST

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,313 --> 00:00:56,793 A APARIÇÃO 2 00:01:38,633 --> 00:01:40,953 Cartão de memória (Christophe) 3 00:03:30,833 --> 00:03:35,043 PARTE 1: ROMA 4 00:03:35,053 --> 00:03:37,013 "Trazer provas de volta." 5 00:03:38,567 --> 00:03:42,407 Christophe disse frequentemente: "Eu quero trazer evidências de volta." 6 00:03:42,433 --> 00:03:43,753 Imagens 7 00:03:44,113 --> 00:03:45,953 Imagens de injustiça, 8 00:03:46,113 --> 00:03:48,913 de violência e da loucura deste mundo. 9 00:03:49,513 --> 00:03:51,633 Ele não está mais entre nós 10 00:03:51,793 --> 00:03:55,873 mas permanece em nossas mentes, graças às fotos que você vê aqui. 11 00:03:58,673 --> 00:04:02,793 Penso em seu amigo Jacques, com quem ele trabalhou por tanto tempo. 12 00:04:04,433 --> 00:04:07,593 Juntos, eles destacaram um grande número de conflitos. 13 00:04:08,193 --> 00:04:09,233 No Sudão, 14 00:04:09,633 --> 00:04:11,553 no Líbano, na Jugoslávia... 15 00:04:12,353 --> 00:04:16,793 Jacques estava perto de Christophe no momento da explosão. 16 00:04:18,313 --> 00:04:19,433 15 anos juntos... 17 00:04:20,393 --> 00:04:23,433 Há amigos abaixo de quem você quer ver. 18 00:04:29,033 --> 00:04:31,473 Eu não deveria ter deixado ele ir sozinho. 19 00:04:33,353 --> 00:04:34,873 Ele não estava sozinho. 20 00:04:37,033 --> 00:04:40,433 Foi a primeira vez que não estávamos juntos. 21 00:05:22,593 --> 00:05:23,953 Sente-se. 22 00:05:28,513 --> 00:05:30,353 Posso voltar a trabalhar? 23 00:05:33,193 --> 00:05:35,433 Por que você se recusa a procurar ajuda? 24 00:05:36,513 --> 00:05:38,913 Isso faria bem a sua autoconfiança. 25 00:05:39,073 --> 00:05:41,873 Eu só quero saber se posso voltar ao trabalho. 26 00:05:42,793 --> 00:05:44,273 Você deve descansar. 27 00:05:47,433 --> 00:05:50,473 Sua esposa está preocupada porque você não está saindo. 28 00:05:53,633 --> 00:05:55,233 Você ainda está com medo? 29 00:06:37,833 --> 00:06:39,553 Olá Com Jacques Mayano? 30 00:06:40,033 --> 00:06:41,153 Você fala com isso. 31 00:06:41,313 --> 00:06:43,513 O jornalista de Ouest-France? 32 00:06:43,673 --> 00:06:45,673 Sim, sou eu. Com quem falo? 33 00:06:45,833 --> 00:06:49,433 Eu estou chamando em nome do Monsenhor Vassilis, bispo de Valence 34 00:06:49,593 --> 00:06:52,873 e membro da Congregação para a Doutrina da Fé. 35 00:06:54,033 --> 00:06:55,593 O que você quer de mim? 36 00:06:56,353 --> 00:07:01,353 Ele gostaria de conhecê-lo para discutir um assunto confidencial. 37 00:07:02,393 --> 00:07:04,113 O que quer dizer com confidencial? 38 00:07:04,273 --> 00:07:07,913 É bem sensível. Ele quer te dizer pessoalmente. 39 00:07:08,073 --> 00:07:10,593 Ele pede para você vir a Roma. 40 00:07:10,753 --> 00:07:13,393 Claro que reembolsaremos todos os custos. 41 00:07:13,593 --> 00:07:15,953 Com licença, mas por que eu? 42 00:07:16,113 --> 00:07:21,153 O monsenhor conhece muito bem o seu trabalho. Ele vai explicar tudo sozinho. 43 00:07:21,513 --> 00:07:22,993 Você não pode fazer isso agora? 44 00:07:23,153 --> 00:07:26,113 Infelizmente, não tenho permissão para fazer isso. 45 00:07:26,273 --> 00:07:28,473 Monsenhor quer contar a si mesmo. 46 00:07:28,633 --> 00:07:31,713 Como eu disse, é um assunto muito confidencial. 47 00:07:31,873 --> 00:07:33,993 Você pode repetir o nome dele de novo? 48 00:07:40,193 --> 00:07:43,953 Biografia Nome: André Vassilis 49 00:07:44,113 --> 00:07:46,553 Bispo da Igreja Católica 50 00:07:46,713 --> 00:07:50,793 Prefeito da Congregação para a Doutrina da Fé 51 00:09:38,113 --> 00:09:39,233 Dentro. 52 00:09:40,673 --> 00:09:41,673 Venha. 53 00:09:44,193 --> 00:09:46,793 Obrigado por ter vindo aqui, senhor. 54 00:09:46,953 --> 00:09:48,633 Você vai se sentar, por favor. 55 00:09:55,033 --> 00:09:58,153 Eles ofereceram algo para você beber? Sim. 56 00:10:00,553 --> 00:10:02,393 Já esteve aqui antes? 57 00:10:02,553 --> 00:10:04,513 Não. Esta é a primeira vez. 58 00:10:05,953 --> 00:10:07,393 Toda essa riqueza... 59 00:10:08,433 --> 00:10:13,153 Muito diferente do homem descalço que declarou pobreza, certo? 60 00:10:14,993 --> 00:10:16,273 Sem dúvida. 61 00:10:16,753 --> 00:10:18,153 Como está seu ouvido? 62 00:10:19,593 --> 00:10:21,873 Tudo bem. Está indo melhor. Obrigado. 63 00:10:23,713 --> 00:10:27,713 Eu sei o que aconteceu com seu amigo e quero expressar minhas condolências. 64 00:10:29,193 --> 00:10:31,273 Eu conhecia bem o trabalho dele. 65 00:10:31,793 --> 00:10:35,833 Eu tinha escrito para ele uma nota para expressar minha admiração 66 00:10:35,993 --> 00:10:38,793 e ele enviou de volta uma cópia de uma fotografia. 67 00:10:38,953 --> 00:10:40,353 Lá está ele. 68 00:10:47,833 --> 00:10:48,993 Vamos ver... 69 00:10:49,313 --> 00:10:51,673 Nós temos aqui... 70 00:10:52,913 --> 00:10:54,593 um número de artigos seus. 71 00:10:54,753 --> 00:10:58,153 Eu já conhecia vários deles, que eu tinha lido na internet. 72 00:10:58,953 --> 00:11:00,873 Além disso, você escreve excelente. 73 00:11:01,033 --> 00:11:05,433 Desculpe, mas por que você me deixou vir? Eu tenho que escrever algo para você? 74 00:11:13,553 --> 00:11:16,033 Você já teve uma educação religiosa? 75 00:11:16,793 --> 00:11:19,153 Eu fiz minha primeira comunhão. 76 00:11:21,633 --> 00:11:23,193 Você é religioso? 77 00:11:23,713 --> 00:11:25,233 Não. 78 00:11:25,673 --> 00:11:27,873 Acho que pode ter alguma coisa 79 00:11:28,793 --> 00:11:30,793 mas eu não sou frequentador de igreja. 80 00:11:33,353 --> 00:11:35,833 Você sabe o que é uma investigação canônica? 81 00:11:36,913 --> 00:11:39,313 Uma investigação para canonização. 82 00:11:39,673 --> 00:11:43,673 É uma equipe de pesquisa designada pela Igreja 83 00:11:43,833 --> 00:11:46,673 realizar pesquisas em um incidente específico, 84 00:11:46,833 --> 00:11:49,553 como uma cura milagrosa 85 00:11:49,713 --> 00:11:53,113 uma aparência ou um evento sobrenatural. 86 00:11:57,553 --> 00:11:59,673 O que é um evento sobrenatural? 87 00:12:02,033 --> 00:12:04,593 Nós coletamos vários documentos. 88 00:12:06,153 --> 00:12:08,113 Eles vão te interessar. 89 00:12:12,146 --> 00:12:13,183 Olha... 90 00:12:14,273 --> 00:12:16,433 Exatamente dois anos atrás 91 00:12:16,593 --> 00:12:22,353 uma menina de 16 anos confirmou que ela testemunhou uma aparição 92 00:12:22,513 --> 00:12:26,113 perto de Carbarat, no sudeste da França. 93 00:12:27,553 --> 00:12:29,033 O que é uma aparência? 94 00:12:29,753 --> 00:12:31,713 Uma aparição mariana. 95 00:12:34,633 --> 00:12:36,073 Na maioria dos casos 96 00:12:36,473 --> 00:12:40,713 essas coisas se resolvem automaticamente graças à intervenção de um padre 97 00:12:41,033 --> 00:12:43,713 ou um bom psiquiatra. 98 00:12:43,873 --> 00:12:48,593 Às vezes se expande e os peregrinos vêm ao lugar da aparência. 99 00:12:48,753 --> 00:12:51,473 Ou melhor, o suposto lugar de aparição. 100 00:12:51,633 --> 00:12:54,193 E isso é exatamente o que está acontecendo agora. 101 00:12:54,353 --> 00:12:58,313 As autoridades estão falando sobre a interrupção da ordem pública. 102 00:13:00,553 --> 00:13:02,993 A garota se chama Anna. 103 00:13:03,153 --> 00:13:07,713 Desde suas visões, ela é muito protegida pelo padre. 104 00:13:07,873 --> 00:13:10,953 Um franciscano que ignora nossos pedidos. 105 00:13:11,633 --> 00:13:13,193 padre Borrodine. 106 00:13:13,993 --> 00:13:17,113 Ele se recusou a entregar uma suposta relíquia 107 00:13:17,273 --> 00:13:19,233 que queríamos analisar. 108 00:13:20,513 --> 00:13:24,433 Um pano ensanguentado que a Virgem Maria teria deixado para trás. 109 00:13:24,593 --> 00:13:27,673 Eles até querem construir uma nova igreja lá. 110 00:13:28,473 --> 00:13:31,833 Em suma, a situação está se tornando cada vez mais preocupante. 111 00:13:35,113 --> 00:13:37,593 Me desculpe, mas isso não é nada para mim. 112 00:13:37,753 --> 00:13:39,953 Não faço ideia de como eu poderia ajudar. 113 00:13:40,113 --> 00:13:42,593 Você só precisa fazer pesquisa de campo. 114 00:13:42,833 --> 00:13:47,073 Coletando dados que confirmam ou invalidam a aparência. 115 00:13:47,433 --> 00:13:48,913 Você é pago. 116 00:13:49,153 --> 00:13:52,186 E uma total liberdade de pesquisa. 117 00:13:52,313 --> 00:13:53,689 DOOP CERTIFICADO 118 00:13:55,393 --> 00:13:56,593 Foi isso. 119 00:13:58,153 --> 00:14:02,233 Os arquivos do Santo Ofício mudaram no ano passado. 120 00:14:03,153 --> 00:14:05,273 Nós atravessamos o porão. Isso é mais rápido. 121 00:14:08,273 --> 00:14:11,873 Você seria tão gentil a ponto de me dar seu telefone? 122 00:14:14,113 --> 00:14:17,393 Ele está desligado. - Nossos regulamentos prescrevem isso. 123 00:14:24,633 --> 00:14:28,153 Nós estamos agora debaixo do pátio onde nós chegamos. 124 00:14:44,553 --> 00:14:48,833 A partir do final do século XIX, ocasionalmente, temos fotografias. 125 00:14:52,033 --> 00:14:54,633 E mais tarde também gravações de som e filmes. 126 00:14:58,633 --> 00:15:01,033 Ele tem alguns exemplos em francês. 127 00:15:06,953 --> 00:15:10,273 Estas são as aparições reconhecidas pela Igreja. 128 00:15:10,433 --> 00:15:11,513 ARQUIVOS 129 00:15:11,673 --> 00:15:14,713 LOCAL - PAÍS - PESSOA DA DATA - DATA DE RECONHECIMENTO 130 00:15:18,473 --> 00:15:22,073 Para cada incidente há um arquivo com as interrogações 131 00:15:22,233 --> 00:15:24,753 da pessoa e possíveis testemunhas. 132 00:15:38,073 --> 00:15:42,553 Entre 1961 e 1965, quatro meninas teriam visto aparições 133 00:15:42,713 --> 00:15:44,193 em Garabandal, na Espanha. 134 00:15:48,193 --> 00:15:51,593 Em poucos meses, o local atraiu centenas de milhares de peregrinos. 135 00:15:54,353 --> 00:15:57,753 As meninas foram interrogadas, fotografadas e filmadas. 136 00:16:27,793 --> 00:16:30,273 Mas as aparições não foram reconhecidas. 137 00:16:31,513 --> 00:16:35,473 Suspeitava-se que fosse engano. As opiniões ainda estão divididas. 138 00:16:36,953 --> 00:16:40,193 Depois de anos de pesquisa, o bispo de Santander julgou 139 00:16:40,353 --> 00:16:42,073 que a natureza sobrenatural 140 00:16:42,233 --> 00:16:45,553 o fenômeno em Garabandal não pôde ser provado. 141 00:16:47,273 --> 00:16:49,673 Foi tudo uma farsa? 142 00:16:51,033 --> 00:16:55,633 Digamos que a Igreja não tenha reconhecido o que aconteceu 143 00:16:55,793 --> 00:16:58,593 a natureza sobrenatural das aparições. 144 00:17:04,313 --> 00:17:06,553 Este é um documento muito raro: 145 00:17:06,713 --> 00:17:10,113 uma aparição oficialmente reconhecida pela Igreja. 146 00:17:10,273 --> 00:17:13,353 Pergunte a ele se consigo ver um caso recente. 147 00:17:13,513 --> 00:17:14,873 Eu entendo o que você diz. 148 00:17:17,633 --> 00:17:19,473 L'Île-Bouchard, na França. 149 00:17:22,193 --> 00:17:24,113 Jacqueline Aubry, uma santa. 150 00:17:28,713 --> 00:17:31,753 Você pode encontrar entrevistas com ela na internet 151 00:17:31,913 --> 00:17:36,073 em que ela fala em detalhes sobre as aparições. 152 00:17:38,113 --> 00:17:40,753 Eu a conheci no final dos anos noventa. 153 00:17:41,513 --> 00:17:43,353 Ela morreu em 2016. 154 00:17:43,513 --> 00:17:45,753 A pesquisa foi feita? - várias vezes. 155 00:17:45,913 --> 00:17:49,153 E em 2001 o arcebispo de Tours 156 00:17:49,313 --> 00:17:51,433 peregrinos para vir ao lugar. 157 00:17:53,553 --> 00:17:55,993 As aparições de L'Île-Bouchard 158 00:17:56,153 --> 00:17:59,393 Então, pode ser considerado oficialmente reconhecido? 159 00:17:59,553 --> 00:18:03,833 Não é verdade, mas pode ser um primeiro passo para o reconhecimento. 160 00:18:05,313 --> 00:18:08,153 Aqui você tem uma carta sobre o incidente. 161 00:18:10,393 --> 00:18:12,153 Não toque. - Perdão. 162 00:18:14,473 --> 00:18:16,473 Eles são muito valiosos. 163 00:18:19,913 --> 00:18:21,753 "Eu vi a Santíssima Virgem Maria 164 00:18:21,913 --> 00:18:23,313 e um anjo 165 00:18:23,513 --> 00:18:25,233 e ela sorriu para Jeanne. 166 00:18:25,393 --> 00:18:29,233 Eu estava lá com Nicole, Jeanne, Laura e Sergine, 167 00:18:30,113 --> 00:18:32,353 mas Sergine não a viu. " 168 00:18:38,833 --> 00:18:42,233 Ele pode te mostrar arquivos sobre curas em Lourdes. 169 00:18:43,193 --> 00:18:46,593 69 curas foram oficialmente reconhecidas como milagrosas. 170 00:18:47,433 --> 00:18:49,793 O caso mais recente foi em 1989. 171 00:18:50,513 --> 00:18:52,113 Sra Danila Castelli. 172 00:18:56,193 --> 00:18:58,233 Café, por favor. - Você também? 173 00:18:58,433 --> 00:19:01,113 Os incidentes que o bispo teve... 174 00:19:01,273 --> 00:19:02,753 O que você acha disso? 175 00:19:05,033 --> 00:19:07,993 Eu não sei quais incidentes ele teve. 176 00:19:12,953 --> 00:19:15,313 Você acha que ainda existem muitos crentes 177 00:19:15,473 --> 00:19:18,993 Quem acredita em aparições maravilhosas e maravilhas? 178 00:19:19,353 --> 00:19:22,673 A Igreja prefere perder um fenômeno que parece ser verdade 179 00:19:22,833 --> 00:19:25,273 então ele rotula o engano como verdadeiro. 180 00:19:26,753 --> 00:19:31,633 Existem histórias nesses arquivos que eles prefeririam esquecer? 181 00:19:32,993 --> 00:19:34,473 Isso é possível? 182 00:19:35,113 --> 00:19:37,313 Tudo é possível. Tudo. 183 00:19:46,753 --> 00:19:49,393 Com os cumprimentos do Monsenhor Vassilis 184 00:19:49,553 --> 00:19:50,793 Um sinal no céu 185 00:19:50,993 --> 00:19:52,953 APARÊNCIA EM LOURDES 186 00:19:56,233 --> 00:19:58,353 Maria apareceu em Medjugorje? 187 00:20:04,953 --> 00:20:07,313 Enganadores de Deus 188 00:20:13,233 --> 00:20:16,913 Parte 2: O Mensageiro 189 00:21:25,873 --> 00:21:28,073 Eu vejo ele. Eu te ligo. 190 00:21:28,633 --> 00:21:31,033 Dia. Eu sou Valérie. Jacques. 191 00:21:31,193 --> 00:21:33,393 Bem vindo Teve uma boa viagem? Sim. 192 00:21:33,553 --> 00:21:35,113 Nós estamos indo assim. 193 00:21:35,273 --> 00:21:37,273 Você tem todas as suas coisas? Sim. 194 00:21:37,993 --> 00:21:40,753 Ainda estamos esperando por um segundo espaço de estacionamento. 195 00:21:40,913 --> 00:21:42,313 Está ficando pior. 196 00:21:42,833 --> 00:21:44,673 O resto chegou ontem. 197 00:21:45,873 --> 00:21:50,073 Onde posso alugar um carro? É simples. Nós organizamos isso. 198 00:21:50,513 --> 00:21:53,393 Você ouve o relógio? Anna soa para ele todos os dias. 199 00:21:54,193 --> 00:21:56,073 O mosteiro fica nas proximidades. 200 00:22:05,100 --> 00:22:06,106 Estamos aqui. 201 00:22:06,233 --> 00:22:08,913 Aqui estava um caso que alugava caminhões. 202 00:22:09,073 --> 00:22:12,353 O município fez um espaço de armazenamento. 203 00:22:13,713 --> 00:22:15,713 Você esperaria por mim. 204 00:22:16,033 --> 00:22:17,633 Este é o Sr. Mayano. 205 00:22:17,793 --> 00:22:19,833 Bem-vindo, eu sou o reverendo Ezeradot. 206 00:22:20,593 --> 00:22:23,273 Doutor De Villeneuve, nosso psiquiatra. 207 00:22:23,713 --> 00:22:25,433 Stéphane Mornay, teólogo. 208 00:22:25,593 --> 00:22:27,393 Você gostaria de café ou chá? 209 00:22:27,553 --> 00:22:28,713 Café, por favor. 210 00:22:28,873 --> 00:22:31,913 E finalmente, querido Gallois, em nome da diocese. 211 00:22:32,953 --> 00:22:35,073 Estou ansioso para trabalhar com você. 212 00:22:35,233 --> 00:22:39,593 Temos uma freira como estenógrafa e Paul-Eric filma as conversas. 213 00:22:39,753 --> 00:22:42,153 Você está filmando? - Se ela concordar. 214 00:22:43,033 --> 00:22:44,193 Isso decide isso? 215 00:22:44,353 --> 00:22:47,633 Não podemos chamar a polícia se eles não cooperarem. 216 00:22:48,153 --> 00:22:49,953 Veja, aqui está. 217 00:22:50,313 --> 00:22:52,633 Você é bom no estúdio que eles te deram? 218 00:22:52,793 --> 00:22:54,393 Bem. Obrigado. 219 00:22:55,473 --> 00:22:59,793 Nós tivemos relatos de você. Espero que possamos discuti-los. 220 00:22:59,953 --> 00:23:01,153 Por favor 221 00:23:01,393 --> 00:23:03,113 Aqui está uma cafeteira 222 00:23:03,273 --> 00:23:06,353 e embaixo temos uma cozinha totalmente equipada. 223 00:23:07,353 --> 00:23:09,233 Eu vou deixar você se mudar. 224 00:23:14,553 --> 00:23:18,833 A aparência teria ocorrido no nordeste da cidade. 225 00:23:18,993 --> 00:23:21,313 Tudo está no mapa no apêndice. 226 00:23:23,713 --> 00:23:26,713 É um lugar público? Esse é o problema. 227 00:23:26,873 --> 00:23:30,353 Está cheia de peregrinos dia e noite. É uma gangue. 228 00:23:30,673 --> 00:23:33,873 Nosso amigo Stéphane já formou sua opinião. 229 00:23:34,033 --> 00:23:38,353 Na minha última visita a Medjugorje, fui atingido por pedras. 230 00:23:39,593 --> 00:23:43,433 Eu te disse isso, doutor. Eu estava lá com uma freira louca. 231 00:23:44,073 --> 00:23:46,553 Seu nome era irmã Bara ou irmã Mara. 232 00:23:46,713 --> 00:23:49,153 Essa é uma cidade na ex-Jugoslávia 233 00:23:49,313 --> 00:23:52,473 onde aparições desde os anos 80. 234 00:23:52,633 --> 00:23:56,073 Todos nós já estivemos nesse caso antes. 235 00:23:56,233 --> 00:24:00,193 E ali construíram igrejas, hotéis e rodovias... 236 00:24:00,353 --> 00:24:01,833 Eu li sobre isso. 237 00:24:01,993 --> 00:24:03,753 Mesmo restaurantes de fast food. 238 00:24:04,153 --> 00:24:08,753 E já sabemos quem é o exorcista? - O nome dele está no arquivo. 239 00:24:10,753 --> 00:24:13,553 Com licença, mas por que um exorcista? 240 00:24:13,713 --> 00:24:17,793 Eles ainda existem? Sim. Toda diocese tem um. 241 00:24:17,953 --> 00:24:20,513 Ele realiza em assuntos sobrenaturais. 242 00:24:20,673 --> 00:24:23,153 Bem, supostas coisas sobrenaturais. 243 00:24:24,473 --> 00:24:27,993 Precisamos saber com certeza que não é obra de Satanás. 244 00:24:28,673 --> 00:24:31,353 E que a pessoa é espiritualmente saudável. 245 00:24:33,073 --> 00:24:36,473 Não se preocupe, Jacques. - Eu não estou preocupado. 246 00:24:36,633 --> 00:24:39,673 Eu adicionei três perguntas sobre a mensagem 247 00:24:40,673 --> 00:24:43,553 da Virgem Maria, especialmente sobre a formulação. 248 00:24:47,313 --> 00:24:51,193 Então eu vou fazer as perguntas e você pode nos interromper. 249 00:24:51,353 --> 00:24:52,353 Eu espero que sim. 250 00:24:52,513 --> 00:24:53,993 Ela não é Jeanne D'Arc. 251 00:25:02,073 --> 00:25:03,553 Antes de nos despedirmos 252 00:25:03,713 --> 00:25:06,953 o monsenhor me deu um documento importante para você. 253 00:25:07,113 --> 00:25:08,953 É sobre os padrões 254 00:25:09,113 --> 00:25:11,953 para o reconhecimento de supostas aparições. 255 00:25:13,073 --> 00:25:16,353 Eu sugiro que você as leia em voz alta. 256 00:25:21,833 --> 00:25:25,513 "De acordo com as normas publicadas em 1978 257 00:25:25,673 --> 00:25:27,393 pelo Santo Ofício, 258 00:25:27,553 --> 00:25:30,913 que mais tarde se tornou a Congregação para a Doutrina da Fé, 259 00:25:31,073 --> 00:25:34,473 a investigação canônica deve fazer um julgamento sobre, um: 260 00:25:34,633 --> 00:25:37,753 as qualidades pessoais da pessoa que viu, 261 00:25:37,913 --> 00:25:39,913 seu estado mental, 262 00:25:40,073 --> 00:25:43,553 sua sinceridade e solidez, 263 00:25:43,713 --> 00:25:47,073 sua honestidade e obediência habitual 264 00:25:47,233 --> 00:25:49,113 oposto à igreja. 265 00:25:49,273 --> 00:25:52,433 Dois: sobre o desvelamento da mensagem, 266 00:25:52,593 --> 00:25:58,247 a doutrina teológica deve ser verdadeira e não pode conter erros. 267 00:25:58,374 --> 00:25:59,391 Três: 268 00:25:59,518 --> 00:26:04,473 a comissão deve se certificar de que o homem ou a mulher é piedoso, 269 00:26:05,233 --> 00:26:08,353 com conseqüências espirituais abundantes e constantes, 270 00:26:08,513 --> 00:26:13,353 como conversões estabelecidas ou atos de caridade ". 271 00:26:13,953 --> 00:26:14,993 Foi isso. 272 00:26:15,753 --> 00:26:18,833 Vamos colocar nosso trabalho nas mãos de Deus. 273 00:26:22,913 --> 00:26:24,473 A provisão 274 00:26:27,753 --> 00:26:30,113 As pessoas chegaram novamente esta noite. 275 00:26:30,273 --> 00:26:33,393 Eu os vi na periferia da cidade. - Eles estão em todo lugar. 276 00:26:33,553 --> 00:26:35,593 Olhe agora. Eles estão sobrecarregados. 277 00:26:48,593 --> 00:26:50,993 Venha, há uma segunda entrada à direita. 278 00:27:21,153 --> 00:27:23,673 Queridos irmãos e irmãs, Anna está conosco. 279 00:27:25,033 --> 00:27:26,753 Vamos orar ao Senhor. 280 00:29:04,953 --> 00:29:09,313 Irmãos e irmãs, quão maravilhoso você está aqui em grande número. 281 00:29:10,233 --> 00:29:11,513 Anna está conosco. 282 00:29:15,313 --> 00:29:17,433 Vamos agradecer a Virgem Maria. 283 00:29:29,393 --> 00:29:30,953 Você não tem nada para procurar aqui. 284 00:29:31,113 --> 00:29:32,953 Você rejeita pessoas como cristãos? 285 00:29:33,593 --> 00:29:35,033 O que é isso para algo agora? 286 00:29:35,193 --> 00:29:36,953 Eu sei quem você é. 287 00:29:37,113 --> 00:29:38,593 Nos deixe em paz. 288 00:29:38,753 --> 00:29:41,233 Os cristãos não recusam ninguém. Partida. 289 00:29:43,113 --> 00:29:45,153 Os cristãos não recusam ninguém. 290 00:29:48,793 --> 00:29:50,713 BEM-VINDO 291 00:30:00,913 --> 00:30:03,753 A Virgem Maria tinha uma mensagem de amor 292 00:30:03,913 --> 00:30:06,153 porque só o amor pode nos salvar. 293 00:30:06,513 --> 00:30:08,913 Hoje quero cumprimentar todas as pessoas 294 00:30:09,073 --> 00:30:12,193 que vem de longe e espera muito de nós. 295 00:30:12,873 --> 00:30:16,953 Pessoas de países que sofrem com a guerra e a pobreza. 296 00:30:18,833 --> 00:30:22,353 Eu também penso naqueles que não nos alcançaram. 297 00:30:23,353 --> 00:30:25,353 Quem é deixado para trás no caminho. 298 00:30:25,513 --> 00:30:27,073 Quem morreu. 299 00:30:30,513 --> 00:30:32,833 Eles também estão do nosso lado para sempre. 300 00:30:33,073 --> 00:30:35,273 Vamos orar por eles. 301 00:31:25,793 --> 00:31:28,513 Dia. Eu poderia falar com você? 302 00:31:30,673 --> 00:31:32,433 Eu sei porque você está aqui. 303 00:31:33,633 --> 00:31:34,993 Vamos 304 00:31:38,033 --> 00:31:40,233 Você me ouve? Eu te ouço mal... 305 00:31:40,641 --> 00:31:41,786 Olá 306 00:31:41,913 --> 00:31:46,673 Um site de notícias em inglês chamado porque eles querem escrever um artigo 307 00:31:46,873 --> 00:31:49,193 sobre repórteres de guerra feridos. 308 00:31:49,353 --> 00:31:52,193 Diga que eu não aceito que eu tenha licença médica. 309 00:31:52,353 --> 00:31:54,233 Eu digo isso para todos. 310 00:31:56,593 --> 00:31:58,673 Como estão seus colegas? 311 00:31:59,313 --> 00:32:01,993 Eles falam sobre exorcismo, aparências... 312 00:32:02,153 --> 00:32:04,073 Para eles, é custo diário. 313 00:32:06,393 --> 00:32:08,273 E você está aí certo? 314 00:32:08,433 --> 00:32:09,553 Sim 315 00:32:11,513 --> 00:32:13,873 Você já colocou papelão nas janelas? 316 00:32:15,873 --> 00:32:17,473 Não. Ainda não. 317 00:32:21,633 --> 00:32:23,993 Desculpe, tenho que passar por minhas perguntas. 318 00:32:24,833 --> 00:32:26,113 Cuide-se. 319 00:32:49,833 --> 00:32:51,073 Então 320 00:32:55,153 --> 00:32:57,953 Anna, você ainda pode mudar de ideia. 321 00:32:59,033 --> 00:33:00,513 Estou pronto. 322 00:33:03,753 --> 00:33:06,913 Depois à frente. Nós estamos indo. 323 00:33:34,553 --> 00:33:36,913 Não se preocupe, eles não podem te fazer nada. 324 00:33:37,073 --> 00:33:38,633 Obrigado irmã. 325 00:33:53,753 --> 00:33:55,353 O que é isso? 326 00:33:56,513 --> 00:33:59,433 As mãos dos peregrinos que querem me tocar. 327 00:34:26,353 --> 00:34:29,633 Estas gravações não podem, em circunstância alguma, ser tornadas públicas. 328 00:34:29,793 --> 00:34:32,953 Não se preocupe. Tudo isso permanece estritamente confidencial. 329 00:34:35,073 --> 00:34:36,993 Nós não temos nada a esconder. 330 00:34:39,553 --> 00:34:41,153 Eu te deixo sozinha. 331 00:34:43,593 --> 00:34:44,753 Por aqui 332 00:34:48,713 --> 00:34:50,473 Aqui está o comitê. 333 00:34:50,633 --> 00:34:53,873 Doutor De Villeneuve, psiquiatra. - dia. 334 00:34:54,033 --> 00:34:56,393 Stéphane Mornay, teólogo. - dia. 335 00:34:56,553 --> 00:35:00,273 Paul-Eric, irmã Sophie, nossa datilógrafa. 336 00:35:00,433 --> 00:35:01,873 Rev. Gallois. 337 00:35:02,033 --> 00:35:05,073 E Jacques Mayano, jornalista. - dia. 338 00:35:05,233 --> 00:35:06,652 Por aqui 339 00:35:07,313 --> 00:35:08,993 Sente-se. Obrigado. 340 00:35:12,753 --> 00:35:15,113 Obrigado por responder ao convite. 341 00:35:15,273 --> 00:35:17,873 Jacques vai liderar a entrevista. 342 00:35:18,033 --> 00:35:21,153 Nós discutimos todas as questões juntas. 343 00:35:21,313 --> 00:35:25,113 Quero salientar que somos os melhores para você. 344 00:35:29,113 --> 00:35:31,793 Antes de começarmos a questionar, 345 00:35:31,953 --> 00:35:34,953 coloque sua mão aqui e jure para a Bíblia. 346 00:35:36,193 --> 00:35:38,113 Eu não sei se isso é permitido. 347 00:35:38,273 --> 00:35:40,593 Não se preocupe, isso é comum. 348 00:35:44,313 --> 00:35:45,633 Eu juro pela Bíblia. 349 00:35:53,433 --> 00:35:56,233 Você gostaria de dizer primeiro quem você é? 350 00:35:57,953 --> 00:35:59,993 Meu nome é Anna Ferron. 351 00:36:00,153 --> 00:36:04,393 Eu nasci de pais desconhecidos em 20 de janeiro de 1999 em Lannion. 352 00:36:04,913 --> 00:36:07,673 Eu sou um noviço no Mosteiro da Providência. 353 00:36:10,513 --> 00:36:12,953 Você já teve uma educação religiosa? 354 00:36:13,273 --> 00:36:16,753 Eu fui à igreja com a avó da minha primeira família adotiva. 355 00:36:16,913 --> 00:36:19,073 Mas depois de sua morte eu parei. 356 00:36:19,713 --> 00:36:24,673 Mais tarde eu tive que ir a uma casa católica porque eles não podiam ficar comigo. 357 00:36:24,833 --> 00:36:28,993 A fé estava presente em sua infância? 358 00:36:29,153 --> 00:36:32,153 Não. As famílias adotivas não falaram sobre isso. 359 00:36:32,753 --> 00:36:35,513 Você pensou em Deus ou na Virgem Maria? 360 00:36:35,873 --> 00:36:38,233 Você falou sobre isso com adultos? 361 00:36:38,793 --> 00:36:41,833 Eu conversei com o padre Borrodine sobre isso. 362 00:36:43,233 --> 00:36:45,593 Quando senti alguma coisa. 363 00:36:45,753 --> 00:36:48,913 Você poderia descrever o que sentiu? 364 00:36:50,553 --> 00:36:52,113 Foi como um... 365 00:36:54,753 --> 00:36:56,393 Foi como uma mensagem. 366 00:36:59,753 --> 00:37:01,913 Quantos anos você tinha naquele momento? 367 00:37:02,513 --> 00:37:03,753 Quinze. 368 00:37:04,313 --> 00:37:06,233 Você sabia quais eram as aparências? 369 00:37:07,873 --> 00:37:10,793 Eu conhecia a história de Bernadette de Lourdes. 370 00:37:11,553 --> 00:37:13,273 Como todo mundo. 371 00:37:13,833 --> 00:37:18,753 Você já leu livros sobre isso ou viu fotos ou filmes? 372 00:37:18,913 --> 00:37:21,673 Como sobre as aparições em Fátima, 373 00:37:21,833 --> 00:37:23,873 em Garabandal e Medjugorje? 374 00:37:24,513 --> 00:37:29,193 Eu ouvi falar de peregrinos mais tarde e li sobre isso na internet. 375 00:37:31,473 --> 00:37:36,153 Você já fez parte de um culto satânico ou algo assim? 376 00:37:36,953 --> 00:37:38,433 Não. Nunca antes. 377 00:37:41,713 --> 00:37:43,993 Mas eu acho que o diabo existe. 378 00:37:44,473 --> 00:37:46,713 Eu sei disso com certeza. Mal. 379 00:37:50,993 --> 00:37:54,673 O padre Borrodine o aconselhou a ir ao mosteiro? 380 00:37:54,833 --> 00:37:57,433 Não. Não é assim que as coisas correm. 381 00:37:57,833 --> 00:38:00,033 Deve vir de dentro. 382 00:38:00,193 --> 00:38:03,713 Eu queria conhecer minhas irmãs para aprender mais sobre isso. 383 00:38:06,713 --> 00:38:07,913 E... 384 00:38:09,433 --> 00:38:12,193 então a primeira aparição aconteceu. 385 00:38:17,713 --> 00:38:20,753 A primeira vez foi há dois anos, em setembro. 386 00:38:22,233 --> 00:38:24,273 Choveu o dia todo. 387 00:38:25,113 --> 00:38:28,113 Eu saí para passear, muitas vezes fiz. 388 00:38:30,073 --> 00:38:32,393 Você estava sozinho? Sim. 389 00:38:33,153 --> 00:38:34,513 Estava frio lá fora. 390 00:38:34,673 --> 00:38:37,233 No primeiro refúgio, vi uma luz 391 00:38:37,593 --> 00:38:39,433 um pouco mais na estrada. 392 00:38:39,953 --> 00:38:42,033 O que isso significa, uma luz? 393 00:38:42,633 --> 00:38:44,553 Você pode descrever isso? 394 00:38:46,473 --> 00:38:49,793 Eu pensei que era o sol que brilhava na água, 395 00:38:49,953 --> 00:38:51,673 como depois de uma tempestade. 396 00:38:55,393 --> 00:38:57,633 A que distância você estava? 397 00:38:58,193 --> 00:38:59,553 Você pode indicar isso? 398 00:39:03,218 --> 00:39:04,233 Não faço ideia 399 00:39:07,433 --> 00:39:08,633 Aqui em algum lugar. 400 00:39:11,753 --> 00:39:13,433 Você ficou cego com isso? 401 00:39:13,713 --> 00:39:16,713 Você olhou para o outro lado ou fechou os olhos? 402 00:39:18,833 --> 00:39:20,633 Foi uma luz suave. 403 00:39:20,793 --> 00:39:22,393 Muito macio. 404 00:39:27,673 --> 00:39:29,593 Mas você viu uma figura? 405 00:39:32,313 --> 00:39:35,633 Quando cheguei mais perto, vi uma forma humana. 406 00:39:37,753 --> 00:39:40,833 Você achou que era alguém? Alguém que realmente existiu? 407 00:39:41,193 --> 00:39:43,593 Não. Eu sabia que era outra coisa. 408 00:39:46,353 --> 00:39:47,593 O que então? 409 00:39:49,273 --> 00:39:50,513 Uma mulher. 410 00:39:52,673 --> 00:39:54,313 Uma mulher muito bonita. 411 00:39:55,353 --> 00:39:58,313 Com um véu muito simples e um casaco de ombro. 412 00:40:08,193 --> 00:40:09,633 Em que cores? 413 00:40:10,913 --> 00:40:14,313 O vestido era branco, ou de cor clara, 414 00:40:15,113 --> 00:40:17,753 e o manto do ombro era azul-celeste. 415 00:40:20,513 --> 00:40:21,793 E então? 416 00:40:23,553 --> 00:40:25,993 Então eu ouvi uma voz. 417 00:40:26,913 --> 00:40:28,273 Uma voz calma. 418 00:40:30,073 --> 00:40:32,513 E foi em francês? 419 00:40:32,673 --> 00:40:33,913 Sim 420 00:40:34,873 --> 00:40:36,393 Foi dito: 421 00:40:36,553 --> 00:40:38,513 "Você não precisa ter medo." 422 00:40:44,953 --> 00:40:47,153 E você respondeu alguma coisa? 423 00:40:48,073 --> 00:40:50,353 Eu não recebi uma palavra sobre meus lábios. 424 00:40:53,153 --> 00:40:56,193 Qual foi a mensagem exata que ela passou para você? 425 00:40:56,433 --> 00:40:58,393 Palavra por palavra? 426 00:41:01,793 --> 00:41:03,233 Ela disse: 427 00:41:04,233 --> 00:41:06,553 "Eu ouço os gritos do mundo." 428 00:41:10,033 --> 00:41:14,433 Ela me pediu para ajudar meus vizinhos a aprenderem novamente o que é sacrifício próprio. 429 00:41:14,593 --> 00:41:17,673 Para o benefício dos pobres, das pessoas aflitas. 430 00:41:22,393 --> 00:41:26,073 Ela também me pediu para construir um lugar para seu filho, 431 00:41:27,593 --> 00:41:29,713 um lugar de hospitalidade e oração. 432 00:41:34,073 --> 00:41:35,913 Vá em frente, Anna. 433 00:41:38,713 --> 00:41:40,793 Não demorou muito. 434 00:41:41,273 --> 00:41:43,193 A luz desapareceu. 435 00:41:44,633 --> 00:41:47,713 E então eu fui deixado sozinho. Estava quieto. 436 00:41:51,513 --> 00:41:54,113 Eu fui ao meu quarto em casa. 437 00:41:54,273 --> 00:41:56,193 Eu não queria mais falar com ninguém. 438 00:41:59,953 --> 00:42:01,993 Você não poderia dizer a seus amigos? 439 00:42:02,153 --> 00:42:03,633 Isso foi impossível. 440 00:42:04,513 --> 00:42:06,833 Eles teriam me enganado. 441 00:42:10,593 --> 00:42:14,193 Mais tarde, decidi discutir isso com o padre Borrodine. 442 00:42:16,913 --> 00:42:19,073 E você contou a ele? Sim. 443 00:42:20,633 --> 00:42:22,233 Quanto tempo depois? 444 00:42:23,673 --> 00:42:25,593 Algumas semanas, um mês depois. 445 00:42:28,313 --> 00:42:29,993 E como ele reagiu? 446 00:42:31,553 --> 00:42:33,833 Ele disse que era uma blasfêmia. 447 00:42:33,993 --> 00:42:36,433 Ele me chamou de arrogante e egocêntrico. 448 00:42:37,953 --> 00:42:40,993 Como seu ambiente descobriu o que aconteceu? 449 00:42:41,393 --> 00:42:42,873 Ninguém sabia nada sobre isso. 450 00:42:43,113 --> 00:42:45,713 Nós mantivemos isso em segredo por mais de um ano. 451 00:42:47,833 --> 00:42:52,393 Somente depois da segunda aparição as pessoas começaram a falar sobre isso. 452 00:43:13,633 --> 00:43:16,553 Irmã Elisabeth, você pega o carro? - Olá Anna. 453 00:43:16,713 --> 00:43:17,833 Vá em frente 454 00:43:18,353 --> 00:43:19,393 Irmã... 455 00:43:19,553 --> 00:43:21,393 Olá, senhor padre. - dia. 456 00:43:39,433 --> 00:43:40,993 Eu não sou mentiroso. 457 00:43:50,593 --> 00:43:53,313 LUGAR DA APARIÇÃO DE MARIA 458 00:45:28,513 --> 00:45:31,433 AMOR 459 00:46:04,753 --> 00:46:05,993 Dez euros, por favor. 460 00:46:08,113 --> 00:46:10,233 A APARÊNCIA DE MARIA DE CARBARAT 461 00:46:55,673 --> 00:46:59,673 PARTE 3: ANNA 462 00:47:56,433 --> 00:47:58,753 Dia, com Jacques Mayano. 463 00:47:58,913 --> 00:48:02,793 Eu estou com o comitê que está conduzindo pesquisas sobre Carbarat. 464 00:48:03,313 --> 00:48:05,913 Eu vi que você escreveu sobre isso. 465 00:48:06,073 --> 00:48:07,593 Eu gostaria de falar com você. 466 00:48:07,753 --> 00:48:10,153 Você vai me ligar de volta? Este é o meu número: 467 00:48:10,313 --> 00:48:14,153 06-58680918. 468 00:48:14,873 --> 00:48:16,953 Muito obrigado. Jacques Mayano. 469 00:48:36,513 --> 00:48:37,753 Dia. 470 00:48:37,993 --> 00:48:39,033 Como você faz isso? 471 00:48:39,193 --> 00:48:41,873 Bom. E voce - tudo bem. 472 00:48:42,033 --> 00:48:43,873 Isso é um presente para você. 473 00:48:44,153 --> 00:48:47,233 Em nome de toda a comunidade de fé da Filadélfia. 474 00:48:47,993 --> 00:48:51,753 Eles gostariam de ver você na vida real em vez de apenas online. 475 00:48:51,913 --> 00:48:54,153 Eu também gostaria de orar com eles. 476 00:48:54,313 --> 00:48:57,793 Você viu os vídeos que colocamos no site? 477 00:48:58,753 --> 00:49:01,273 Eles são tomados por muitos sites. 478 00:49:03,593 --> 00:49:05,753 Benoît faz o som. 479 00:49:05,913 --> 00:49:07,593 Christophe é o cameraman. 480 00:49:09,433 --> 00:49:13,953 Eles realmente têm muito amor e respeito por você lá. 481 00:49:15,673 --> 00:49:16,713 Bom. 482 00:49:16,873 --> 00:49:18,793 Eu faço as perguntas em francês 483 00:49:18,953 --> 00:49:21,953 e claro que você responde em francês. 484 00:49:22,473 --> 00:49:25,273 Você será apelidado em vários idiomas, 485 00:49:25,433 --> 00:49:27,753 porque a entrevista vem online 486 00:49:27,913 --> 00:49:29,553 num grande número de países. 487 00:49:29,713 --> 00:49:32,033 Faça o que quiser. Eu confio em você. 488 00:49:33,873 --> 00:49:35,193 A câmera está funcionando. 489 00:49:35,793 --> 00:49:37,033 Olá Anna. 490 00:49:37,633 --> 00:49:40,113 Eu quero começar com uma pergunta simples. 491 00:49:40,913 --> 00:49:42,393 Como você faz isso? 492 00:49:47,273 --> 00:49:48,633 Isso acontece. 493 00:49:51,913 --> 00:49:56,593 Bom. Cristãos de todo o mundo vêm a Carbarat para ver você. 494 00:49:57,113 --> 00:49:59,833 O que isso significa para você? 495 00:50:10,633 --> 00:50:12,553 Eu não acredito nessa relíquia. 496 00:50:12,713 --> 00:50:14,833 A substância, o sangue... 497 00:50:14,993 --> 00:50:17,273 Eu nunca acreditei nisso. - Por que não? 498 00:50:17,793 --> 00:50:20,833 A Virgem Maria sempre foi um modelo de amor 499 00:50:20,993 --> 00:50:22,673 suavidade e compreensão. 500 00:50:23,073 --> 00:50:25,153 E o sangue é um sinal de violência. 501 00:50:25,953 --> 00:50:30,153 É totalmente contraditório com a tradição das aparências. 502 00:50:30,313 --> 00:50:32,553 Agora pode ser apenas um novo sinal. 503 00:50:32,713 --> 00:50:35,033 Não. Isso é absolutamente impossível. 504 00:50:35,193 --> 00:50:38,633 Mesmo que algo nunca tenha acontecido antes, pode ser possível. 505 00:50:39,753 --> 00:50:42,233 Nós devemos ter a substância analisada. 506 00:50:42,913 --> 00:50:46,193 Quem pode confiscar? - O prefeito. 507 00:50:46,353 --> 00:50:50,513 Se ele achar que há uma ameaça à ordem pública, 508 00:50:50,673 --> 00:50:52,513 ele pode tê-lo confiscado 509 00:50:52,673 --> 00:50:55,513 e entregá-lo ao bispo para uma análise. 510 00:50:55,673 --> 00:50:57,073 Mesmo em um mosteiro? 511 00:50:57,233 --> 00:51:00,073 Eles são do estado, não da diocese. 512 00:51:00,233 --> 00:51:02,993 O estado pode assim aproveitar o que quer. 513 00:51:05,873 --> 00:51:08,473 Você acha que os peregrinos permitiriam isso? 514 00:51:13,073 --> 00:51:14,633 Tudo bem? Sim. 515 00:51:17,473 --> 00:51:18,793 Aqui Obrigado. 516 00:51:19,313 --> 00:51:21,633 A Madre Superiora disse que você tinha que descansar. 517 00:51:29,073 --> 00:51:32,913 Teríamos um lugar para quase 800 crentes. 518 00:51:33,233 --> 00:51:34,993 Assim como em Medjugorje. 519 00:51:37,993 --> 00:51:42,273 Mas nesse meio tempo, não posso nem mesmo dedicar missa em minha paróquia. 520 00:51:43,593 --> 00:51:46,753 O comitê também vai ouvir você? 521 00:51:46,913 --> 00:51:48,353 Eu já recusei isso. 522 00:51:50,433 --> 00:51:51,953 É inútil de qualquer maneira. 523 00:51:52,673 --> 00:51:55,793 O bispo se opôs agressivamente a nós. 524 00:51:58,153 --> 00:51:59,713 E agora esta comissão... 525 00:52:01,033 --> 00:52:05,633 Que força, Sr. padre, está pensando em seus olhos. 526 00:52:06,633 --> 00:52:08,353 Os olhos de Anna. 527 00:52:09,233 --> 00:52:13,193 Eu nunca vi uma aparência como a dela. 528 00:52:14,193 --> 00:52:16,353 Ela não foi escolhida por acaso. 529 00:52:18,313 --> 00:52:20,073 Você já faz muito por nós. 530 00:52:22,753 --> 00:52:26,953 Devemos permanecer fiéis à modéstia e simplicidade da mensagem. 531 00:52:27,113 --> 00:52:28,673 Essa é a única verdade. 532 00:52:29,913 --> 00:52:31,633 Eu entendo isso, Sr. padre. 533 00:52:32,593 --> 00:52:34,513 Nós devemos permanecer dignos. 534 00:52:35,833 --> 00:52:38,233 Digna da graça que veio a ela. 535 00:53:31,713 --> 00:53:34,913 Dia. Eu sou Jacques Mayano. Eu te liguei sobre Anna. 536 00:53:35,073 --> 00:53:36,673 Ah sim Dia. - dia. 537 00:53:38,113 --> 00:53:40,233 Ela tinha cabelos mais claros naquele momento. 538 00:53:45,113 --> 00:53:48,713 Quantos anos ela tinha quando chegou aqui? - seis. Ela era pequena. 539 00:53:49,473 --> 00:53:52,273 Foi colocado pelo conselho departamental. 540 00:53:52,433 --> 00:53:53,753 E por isso? 541 00:53:53,913 --> 00:53:56,993 Antes disso ela estava na maternidade e em um orfanato. 542 00:53:58,313 --> 00:54:01,673 Você já recebeu muitos filhos? Sim. 543 00:54:02,273 --> 00:54:05,153 Eles ficam por alguns anos e depois saem de novo. 544 00:54:05,913 --> 00:54:08,353 Eles vão para a família ou para um orfanato. 545 00:54:08,513 --> 00:54:10,113 Eu mantenho os desenhos deles. 546 00:54:11,033 --> 00:54:14,433 Eu também assino e tenho uma lembrança. Você se senta. 547 00:54:17,593 --> 00:54:20,553 Há até mesmo peregrinos que querem ver a casa. 548 00:54:20,713 --> 00:54:23,073 Eles querem ver onde o pequeno dormiu. 549 00:54:23,633 --> 00:54:25,913 Eles tocam as pedras, as árvores... 550 00:54:26,073 --> 00:54:27,913 Isso é tudo que tenho para você. 551 00:54:30,393 --> 00:54:34,913 Você tem documentos administrativos? Relatórios escolares ou registros médicos? 552 00:54:35,073 --> 00:54:36,953 Quando uma criança sai, 553 00:54:37,113 --> 00:54:39,593 devemos encaminhar o arquivo. 554 00:54:40,353 --> 00:54:43,113 E é importante fechar tudo. 555 00:54:43,273 --> 00:54:46,153 Isso os ajuda quando eles vão para outra família. 556 00:54:46,313 --> 00:54:50,313 Caso contrário, é adeus depois de um adeus, e isso sempre dói. 557 00:54:52,273 --> 00:54:56,073 Eu li que ela não era uma estudante ruim. Está certo? 558 00:54:56,673 --> 00:55:00,193 Também não a interessava. Mas ela era boa. 559 00:55:00,353 --> 00:55:02,673 Nunca fugiu, nunca problemas. 560 00:55:03,473 --> 00:55:04,633 Um einzelgänger. 561 00:55:08,993 --> 00:55:10,753 Por que ela teve que sair daqui? 562 00:55:10,993 --> 00:55:14,913 Meu marido morreu e eu estava aqui com três filhos adotivos. 563 00:55:15,073 --> 00:55:17,153 Houve problemas com os anciãos. 564 00:55:17,313 --> 00:55:18,793 Anna tinha quatorze anos. 565 00:55:18,953 --> 00:55:20,993 Ela voltou para o orfanato. 566 00:55:23,593 --> 00:55:27,033 Posso tirar fotos dos documentos e fotos? 567 00:55:28,553 --> 00:55:31,353 Espero que seja legal? Sim. Não se preocupe. 568 00:55:37,433 --> 00:55:39,033 Este era o quarto dela. 569 00:55:39,193 --> 00:55:41,313 Agora é minha lavanderia. 570 00:55:43,273 --> 00:55:45,433 Ela dormiu aqui por oito anos. 571 00:55:51,913 --> 00:55:54,713 Nós colocamos isso por respeito a ela. 572 00:55:58,753 --> 00:56:01,113 O que você acha dessas aparições? 573 00:56:01,273 --> 00:56:04,633 Quando a vi no ano passado, ela jurou que era verdade. 574 00:56:04,793 --> 00:56:06,793 Ela não mentiria para mim. 575 00:56:07,153 --> 00:56:09,513 Ela não é uma mentirosa, no entanto. 576 00:56:12,553 --> 00:56:16,033 Então você tem que decidir se isso realmente aconteceu? 577 00:57:02,473 --> 00:57:06,193 Abrigo O floco de neve 578 00:57:17,048 --> 00:57:18,073 Sr. padre 579 00:57:19,673 --> 00:57:22,273 Quero confirmar esta carta 580 00:57:22,433 --> 00:57:24,793 que eu quero entrar no mosteiro. 581 00:57:25,393 --> 00:57:29,753 Eu quero dedicar minha vida a orar e ajudar pessoas necessitadas. 582 00:57:29,913 --> 00:57:33,433 Eu agora sei que uma vida para Deus é reservada para mim. 583 00:57:34,073 --> 00:57:36,473 É por isso que eu quero sair do abrigo 584 00:57:36,633 --> 00:57:39,873 e entre no mosteiro o quanto antes. 585 00:57:40,313 --> 00:57:43,473 Eu não posso ficar aqui com as outras garotas. 586 00:57:43,713 --> 00:57:47,313 Agora estou convencido de que meu futuro está em outro lugar. 587 00:57:50,953 --> 00:57:53,233 Eu quero compartilhar um grande segredo com você. 588 00:57:53,393 --> 00:57:55,993 Algo extraordinário aconteceu comigo. 589 00:57:57,633 --> 00:57:59,233 Realmente um grande segredo. 590 00:57:59,673 --> 00:58:02,873 Eu não sei com quem posso discutir isso de forma diferente. 591 00:58:06,113 --> 00:58:08,353 Eu tenho medo do que pode acontecer. 592 00:58:08,833 --> 00:58:11,713 Mesmo sabendo que tenho que olhar para o céu 593 00:58:11,873 --> 00:58:13,673 Não ter mais medo. 594 00:58:13,833 --> 00:58:15,033 Me ajude. 595 00:58:15,473 --> 00:58:16,873 Eu te imploro. 596 00:58:17,513 --> 00:58:18,793 Anna 597 00:58:21,353 --> 00:58:24,153 Então você disse que a viu... Onde foi isso? 598 00:58:24,353 --> 00:58:28,833 Daquele bosque ela seguiu a colina e desapareceu do outro lado. 599 00:58:28,993 --> 00:58:31,553 Além disso? Sim. Lá. 600 00:58:31,713 --> 00:58:33,553 E ela gritou muito forte. 601 00:58:35,233 --> 00:58:37,273 Um grito alto. 602 00:58:38,673 --> 00:58:41,313 Ela gritou? Como alguém que estava com muito medo? 603 00:58:41,473 --> 00:58:45,393 Sim, muito assustado. - Um grito que fica com você por um longo tempo. 604 00:58:46,473 --> 00:58:48,913 E foi no dia da aparição? 605 00:58:49,073 --> 00:58:50,993 Sim Eles conversaram sobre isso depois. 606 00:58:51,153 --> 00:58:54,553 E então nós fizemos o link com o que ouvimos. 607 00:58:54,713 --> 00:58:55,753 O dia depois? 608 00:58:55,913 --> 00:58:58,833 Muito depois. Quando eles começaram a falar sobre isso. 609 00:58:59,473 --> 00:59:01,833 Você viu como ela estava vestida? 610 00:59:01,993 --> 00:59:05,353 Antes de vermos alguma coisa, ela já estava longe. 611 00:59:05,513 --> 00:59:06,793 Foi muito rápido. 612 00:59:06,953 --> 00:59:11,473 E você não viu o rosto dela? - Não. Nós a vimos por trás. 613 00:59:11,633 --> 00:59:13,873 Quantos anos você estimaria ela? 10, 12? 614 00:59:14,033 --> 00:59:16,953 Um pouco mais velho, 14 ou 15. 615 00:59:17,113 --> 00:59:19,033 Uma jovem garota. Sim. 616 00:59:19,193 --> 00:59:21,513 Um grito estridente. Foi realmente uma criança. 617 00:59:24,033 --> 00:59:26,313 "Um grito que vai ficar com você por um longo tempo." 618 00:59:32,953 --> 00:59:36,273 O que é isso para se preocupar com gritos, medo e sangue? 619 00:59:36,433 --> 00:59:38,473 Ela não está certa, ressalte. 620 00:59:39,193 --> 00:59:42,113 Você leu o arquivo do abrigo? 621 00:59:42,273 --> 00:59:43,833 Sim Eu li isso. 622 00:59:45,193 --> 00:59:49,713 Ela tinha apenas 16 anos, então eles fizeram como se ela estivesse fazendo um estágio no mosteiro. 623 00:59:49,873 --> 00:59:52,873 Ela deixou a escola e quando completou dezoito anos, 624 00:59:53,393 --> 00:59:57,233 ela entrou no mosteiro e ninguém conseguiu detê-la. 625 00:59:59,073 --> 01:00:01,593 Era, portanto, uma escola vocacional ou santidade. 626 01:00:05,313 --> 01:00:08,793 De qualquer forma, ela concordou com todos os estudos. 627 01:00:08,953 --> 01:00:10,273 E? 628 01:00:10,793 --> 01:00:15,113 Até agora, não detectei nenhuma doença mental grave. 629 01:00:17,833 --> 01:00:21,833 Ela passou de família para família, que deve ter deixado rastros, 630 01:00:21,993 --> 01:00:23,393 medos ou mais... 631 01:00:23,713 --> 01:00:25,593 Ainda estamos na fase inicial. 632 01:00:27,713 --> 01:00:29,193 O que é então? 633 01:00:30,433 --> 01:00:33,913 Uma garota que se perdeu e quer fazer algo interessante? 634 01:00:34,473 --> 01:00:39,753 Uma criança pobre que não consegue lidar com a escola, a vida e o próximo? 635 01:00:44,073 --> 01:00:47,793 O que é isso para o mundo em que temos que aprender a viver? 636 01:00:51,513 --> 01:00:53,153 O que é isso para o mundo? 637 01:00:54,993 --> 01:00:59,313 Vamos lembrar as palavras de Sua Santidade o Papa Francisco: 638 01:00:59,473 --> 01:01:01,113 "Quem ainda tem a coragem 639 01:01:01,273 --> 01:01:05,193 se sentir responsável pelo sofrimento de outras pessoas? " 640 01:01:06,313 --> 01:01:09,833 Nós vemos o nosso vizinho, na morte após a morte ao longo do caminho... 641 01:01:09,993 --> 01:01:11,433 Talvez pensemos 642 01:01:11,593 --> 01:01:14,633 homem pobre, enquanto olhamos para a foto dele na internet. 643 01:01:15,113 --> 01:01:17,633 No entanto, continuamos nossa jornada 644 01:01:18,193 --> 01:01:20,993 e nós o deixamos para trás. 645 01:01:21,713 --> 01:01:25,553 A sociedade de bem-estar nos força a pensar em nós mesmos 646 01:01:25,713 --> 01:01:29,473 e nos torna insensíveis ao sofrimento dos outros. 647 01:01:30,633 --> 01:01:35,473 Podemos viver em belas bolhas, mas elas são insignificantes. 648 01:01:36,273 --> 01:01:39,393 Eles são uma ilusão 649 01:01:39,913 --> 01:01:41,433 do inútil, 650 01:01:41,953 --> 01:01:43,593 dos de curta duração. 651 01:01:44,593 --> 01:01:48,753 Uma ilusão que nos encoraja a ser indiferente aos outros. 652 01:01:50,393 --> 01:01:51,913 Nós acabamos 653 01:01:52,353 --> 01:01:55,153 na globalização da indiferença. 654 01:01:59,113 --> 01:02:01,073 Virgem Maria, mãe de Deus 655 01:02:02,233 --> 01:02:06,193 te agradecemos por esta mensagem de misericórdia 656 01:02:07,513 --> 01:02:09,153 que você se dirigiu a nós. 657 01:02:48,833 --> 01:02:49,913 Olá Anna. 658 01:02:51,553 --> 01:02:54,593 Eu procurei na internet. Eu não sabia quem você era. 659 01:02:54,753 --> 01:02:55,873 Vá até Anna. 660 01:02:56,033 --> 01:02:57,473 Com licença. 661 01:03:06,593 --> 01:03:07,953 Olá, senhor padre. 662 01:03:08,873 --> 01:03:10,913 Esse foi um sermão muito bom. 663 01:03:11,073 --> 01:03:12,393 Realmente 664 01:03:13,433 --> 01:03:15,833 Sua comissão nos causará danos. 665 01:03:16,313 --> 01:03:18,513 A Igreja decidiu realizar uma investigação. 666 01:03:18,673 --> 01:03:19,953 E você é um padre. 667 01:03:22,633 --> 01:03:24,113 Eu vou orar por você. 668 01:03:24,393 --> 01:03:26,073 Não se preocupe comigo. 669 01:03:27,793 --> 01:03:29,353 Eu tenho que fugir. 670 01:03:30,873 --> 01:03:32,353 Nós estamos indo, Anna. 671 01:03:36,113 --> 01:03:38,953 Você ainda não entendeu, Sr. Mayano. 672 01:03:39,433 --> 01:03:44,593 Anna deixa você vir aqui para nos testar. 673 01:03:46,953 --> 01:03:51,153 Você realmente acha que ela tem esse poder? Sim. Eu acho que sim. 674 01:03:53,433 --> 01:03:54,993 Eu realmente penso assim. 675 01:04:34,713 --> 01:04:35,993 Onde eu te pego? 676 01:04:38,073 --> 01:04:40,393 No mesmo lugar da última vez? 677 01:04:40,553 --> 01:04:42,313 Tenha cuidado, no entanto. 678 01:06:04,513 --> 01:06:07,593 T-shirts a partir de 9 euros 679 01:06:26,953 --> 01:06:28,473 Tudo bem? - relaxado. 680 01:06:43,793 --> 01:06:45,073 Obrigado. 681 01:07:21,553 --> 01:07:25,033 Um grande beijo, querida Anna. E também de Paul! 682 01:07:25,193 --> 01:07:27,073 Eu vou te escrever em breve, Meriem. 683 01:07:40,513 --> 01:07:43,713 Tudo bem? Você gosta daqui? - É inútil. 684 01:07:47,393 --> 01:07:49,113 Você já viu esse garoto? 685 01:07:49,273 --> 01:07:51,713 Quem? - Aquele cara que bateu em você. 686 01:07:51,953 --> 01:07:53,153 Aquele menino... 687 01:07:53,313 --> 01:07:56,353 Eu não tinha permissão para ir ao hospital de sua família. 688 01:07:56,513 --> 01:07:59,113 Tente encontrá-lo para pedir desculpas. 689 01:07:59,273 --> 01:08:00,753 Isso é importante. 690 01:08:00,913 --> 01:08:02,433 Se você quiser. 691 01:08:18,593 --> 01:08:20,113 Com licença. 692 01:08:29,153 --> 01:08:31,073 Desconhecido 693 01:08:46,713 --> 01:08:49,233 Você esteve com minha primeira família adotiva. 694 01:08:49,393 --> 01:08:51,393 Espero que esteja tudo bem com eles. 695 01:08:57,233 --> 01:08:58,833 Por que você gritou? 696 01:08:59,633 --> 01:09:01,233 Do que você tem medo? 697 01:09:07,553 --> 01:09:09,873 Eu sei que você não é como o resto. 698 01:09:29,113 --> 01:09:31,393 Nós estamos procurando uma foto para o misbook 699 01:09:31,553 --> 01:09:34,753 que entregamos no dia do serviço. 700 01:09:44,913 --> 01:09:48,033 Acho que devemos tirar a foto 701 01:09:48,193 --> 01:09:53,193 qual é o mais sincero, o mais simples e o mais modesto. 702 01:09:55,993 --> 01:09:57,713 O que você acha? 703 01:10:05,473 --> 01:10:06,633 Este aqui. 704 01:10:07,913 --> 01:10:09,713 Você realmente brilha. 705 01:10:12,513 --> 01:10:15,113 Ou aqui. Com seus olhos... 706 01:10:15,673 --> 01:10:18,073 Muito brilhante. Muito puro. 707 01:10:18,233 --> 01:10:19,833 Eu acho lindo. 708 01:10:30,233 --> 01:10:31,313 Aqui 709 01:10:31,713 --> 01:10:33,793 De Lucie Marisco, uma jornalista. 710 01:10:35,833 --> 01:10:38,433 Ela vem pesquisando Anna há anos. 711 01:10:38,953 --> 01:10:42,033 E no ano passado, do nada, ela saiu do jornal. 712 01:10:42,713 --> 01:10:44,833 Nós sabemos porque? - Não exatamente. 713 01:10:44,993 --> 01:10:48,713 Foi determinado por este caso. Os editores não a apoiaram. 714 01:10:48,873 --> 01:10:50,153 Ela é católica? 715 01:10:50,313 --> 01:10:52,073 Não, isso é apenas interessante. 716 01:10:52,233 --> 01:10:53,953 Por quê? - Em seu e-mail 717 01:10:54,113 --> 01:10:57,353 ela diz que ninguém realmente queria saber o que aconteceu. 718 01:10:57,513 --> 01:11:00,433 Os lojistas, a diocese e os peregrinos não. 719 01:11:02,953 --> 01:11:07,153 Ela explica porque todos se beneficiam de um mistério. 720 01:11:07,593 --> 01:11:10,353 Aqueles que acreditam e que não acreditam. 721 01:11:10,513 --> 01:11:12,193 O bispo nos apresentou. 722 01:11:12,473 --> 01:11:15,233 Sim, porque eles não têm mais escolha. 723 01:11:15,393 --> 01:11:18,073 Eles não têm mais controle sobre Borrodine. 724 01:11:18,673 --> 01:11:21,873 A diocese até pediu uma análise da relíquia. 725 01:11:22,833 --> 01:11:24,753 O que mais eles poderiam fazer? 726 01:11:25,913 --> 01:11:30,433 Isso é tudo que encontrei sobre Borrodine. Missionário na Índia, na Ásia... 727 01:11:30,793 --> 01:11:34,033 Ele até fez caridade nas Filipinas. 728 01:11:34,593 --> 01:11:36,593 Mas nada comprometedor. 729 01:11:36,753 --> 01:11:40,353 Eles o chamam de um sincero e dedicado servo de Deus. 730 01:11:40,513 --> 01:11:41,553 Vamos lá, diga. 731 01:11:41,713 --> 01:11:44,473 Ele se recusa a obedecer ao bispo. 732 01:11:44,633 --> 01:11:46,553 Isso já o desacredita. 733 01:11:46,713 --> 01:11:51,393 Aqui, de acordo com a polícia, ele não tem interesse nas aparições. 734 01:11:51,553 --> 01:11:56,273 Nenhum dinheiro escondido ou qualquer coisa assim para ele, Anna ou sua comitiva. 735 01:11:56,473 --> 01:11:59,313 E aquele homem que está com ele o tempo todo? 736 01:11:59,993 --> 01:12:01,353 Anton Meyer. 737 01:12:01,513 --> 01:12:03,593 Ele esteve aqui desde o começo. 738 01:12:03,753 --> 01:12:05,593 Borrodine é isolado. 739 01:12:05,753 --> 01:12:10,873 Ele precisa da rede de Meyer para colocar o bispo sob pressão. 740 01:12:15,433 --> 01:12:18,113 Você acha que Anna tem laços com eles? 741 01:12:18,753 --> 01:12:20,553 Ela tem uma escolha diferente? 742 01:12:24,433 --> 01:12:27,113 PARTE 4: O ÍCONE DE O.L.V. VAN KAZAN 743 01:12:30,953 --> 01:12:31,993 Dia. 744 01:12:34,969 --> 01:12:35,993 Cécile. 745 01:12:41,233 --> 01:12:42,993 Isso é o que ela é. Com cabelo mais curto. 746 01:12:44,073 --> 01:12:45,313 E sou eu. 747 01:12:48,673 --> 01:12:51,393 Inacreditável que ela manteve em segredo naquele momento. 748 01:12:53,153 --> 01:12:54,153 Isso é Delphine. 749 01:12:54,993 --> 01:12:56,153 Assata 750 01:12:56,473 --> 01:12:57,553 Meriem. 751 01:12:57,953 --> 01:13:00,873 Maia Ela tinha algo muito ruim sobre sua glândula tireóide. 752 01:13:02,153 --> 01:13:04,113 E esse menino negro é Joachim. 753 01:13:04,393 --> 01:13:06,793 Ele sempre errou e desapareceu. 754 01:13:07,153 --> 01:13:09,793 Anna tinha um namorado naquela época? 755 01:13:09,953 --> 01:13:11,673 Não. Nunca ouvi nada sobre isso. 756 01:13:11,993 --> 01:13:15,113 Isso também é lógico, se ela quisesse ser freira. 757 01:13:15,913 --> 01:13:17,953 Aqui, veja esta lista. 758 01:13:18,513 --> 01:13:22,913 Você sabe se todas as garotas daquela época estão na lista? 759 01:13:25,153 --> 01:13:26,153 Amelie 760 01:13:26,313 --> 01:13:27,673 Amélie Cassaigne. 761 01:13:27,833 --> 01:13:29,593 Ela foi para Nancy para estudar. 762 01:13:29,753 --> 01:13:31,913 Você gosta de um pouco de água? Sim, por favor. 763 01:13:38,753 --> 01:13:40,393 Como você se lembra de Anna? 764 01:13:41,353 --> 01:13:43,473 Nós não éramos exatamente amigos. 765 01:13:43,633 --> 01:13:45,713 Primeiro de tudo, eu era mais velha que ela. 766 01:13:45,873 --> 01:13:49,033 E eu trabalhei aqui, então é claro que havia uma barreira. 767 01:13:49,193 --> 01:13:51,393 E Anna estava distante de qualquer maneira. 768 01:13:51,553 --> 01:13:54,353 Ninguém sabia o que aconteceu? - Não. 769 01:13:54,593 --> 01:13:58,953 Se ela dissesse o que viu, ela foi declarada insana. 770 01:13:59,273 --> 01:14:02,193 Então ela teria se tornado "uma vítima". 771 01:14:02,353 --> 01:14:05,033 As garotas são muito duras umas contra as outras. 772 01:14:05,513 --> 01:14:07,393 Eles estão constantemente com medo. 773 01:14:08,633 --> 01:14:11,433 Quem ela gostou? - Com Meriem. 774 01:14:12,273 --> 01:14:13,913 Meriem Almedia. 775 01:14:14,273 --> 01:14:16,873 No final, eles dividiram um quarto. 776 01:14:17,233 --> 01:14:19,553 Eles estavam muito próximos. 777 01:14:19,713 --> 01:14:21,113 Quase inseparável. 778 01:14:22,993 --> 01:14:25,633 Quão longe isso poderia ir? - Você está sentado ao lado dele. 779 01:14:26,553 --> 01:14:30,513 Eles eram como irmãs que haviam perdido seus pais. 780 01:14:30,673 --> 01:14:31,793 Você entende? 781 01:14:32,633 --> 01:14:34,233 Onde posso encontrar Meriem? 782 01:14:34,593 --> 01:14:36,113 Não faço ideia 783 01:14:36,553 --> 01:14:39,353 Ela saiu e foi para uma família adotiva. 784 01:14:39,593 --> 01:14:42,753 Pergunte ao trabalhador da juventude. Talvez ele possa te ajudar. 785 01:14:45,353 --> 01:14:47,673 O que o Borrodine significa para você? 786 01:14:47,833 --> 01:14:50,193 Ele impressionou com suas histórias de viagem. 787 01:14:50,353 --> 01:14:54,193 E ele era muito protetor. Especialmente após a partida de Meriem. 788 01:14:54,353 --> 01:14:55,873 O que aconteceu então? 789 01:14:56,033 --> 01:14:58,633 Anna ficou no quarto dela por semanas. 790 01:14:58,793 --> 01:15:00,513 Foi muito pesado para ela. 791 01:15:00,673 --> 01:15:03,153 E um dia ela saiu do abrigo. 792 01:15:03,313 --> 01:15:07,473 Para entrar no mosteiro? - Nós realmente não sabemos o que aconteceu. 793 01:15:07,633 --> 01:15:10,793 Ao se tornar freira, ela também poderia evitar o estado, 794 01:15:10,953 --> 01:15:12,793 a pressão da escola e outras coisas. 795 01:15:12,953 --> 01:15:16,833 Você acha que houve mais coisas entre Borrodine e Anna? 796 01:15:16,993 --> 01:15:18,793 Você sempre pensa nessas coisas? 797 01:15:18,953 --> 01:15:21,193 Desculpe, essa pergunta deve ser feita. 798 01:15:22,393 --> 01:15:27,593 Talvez ela tenha feito isso por ele. Uma garota apaixonada que se apega. 799 01:15:28,073 --> 01:15:31,873 Uma garota eamiga não fala facilmente sobre essas coisas. 800 01:16:01,753 --> 01:16:04,033 O jornal pediu sua pesquisa. 801 01:16:04,353 --> 01:16:07,313 Eles querem saber o que você está fazendo. Eles estão preocupados. 802 01:16:07,993 --> 01:16:09,593 Eu não quero te dizer. 803 01:16:09,753 --> 01:16:11,233 Não em nenhum caso agora. 804 01:16:11,873 --> 01:16:13,713 Eles não entenderiam. 805 01:16:16,593 --> 01:16:17,633 Seu ouvido está bem? 806 01:16:18,233 --> 01:16:19,233 Sim 807 01:16:20,193 --> 01:16:21,673 Você já teve algum problema? 808 01:16:21,849 --> 01:16:22,873 Ei 809 01:16:25,993 --> 01:16:27,473 Você se sente bem? 810 01:16:28,473 --> 01:16:30,073 Sim Por quê? 811 01:16:30,833 --> 01:16:33,753 Você simplesmente não quer falar. - Claro que sim. 812 01:16:35,033 --> 01:16:37,353 Gabriel tinha exames de qualquer maneira? 813 01:16:39,273 --> 01:16:42,113 Eu olhei para a internet como Anna se parece. 814 01:16:43,593 --> 01:16:44,793 E? 815 01:16:46,713 --> 01:16:48,233 Isso é aterrorizante. 816 01:16:50,553 --> 01:16:52,953 O que deveria ser da vida dela? 817 01:16:54,673 --> 01:16:56,033 Eu não sei. 818 01:16:58,033 --> 01:17:00,993 Eu faço pesquisas sobre os incidentes em Carbarat. 819 01:17:01,153 --> 01:17:03,993 Você estava no mesmo abrigo em 2012 e 2013. 820 01:17:05,313 --> 01:17:07,753 Não, é uma investigação canônica. 821 01:17:07,913 --> 01:17:10,833 Um bispo me instruiu a fazer pesquisa 822 01:17:10,993 --> 01:17:13,313 para todos os conhecidos de Anna a partir desse momento. 823 01:17:13,633 --> 01:17:17,153 Eu faço algumas perguntas e você me conta as memórias 824 01:17:17,313 --> 01:17:18,873 que você tem para Anna. 825 01:17:19,033 --> 01:17:20,233 Ah, você se mudou. 826 01:17:21,953 --> 01:17:24,273 Isso é meia hora de sua casa. 827 01:17:24,433 --> 01:17:26,073 Você conhece Stéphanie Berlamont? 828 01:17:26,593 --> 01:17:27,609 Ok 829 01:17:27,736 --> 01:17:29,456 Marie-Amélie Jacob? 830 01:17:30,313 --> 01:17:31,353 Delphine Barjoux? 831 01:17:32,673 --> 01:17:34,033 Você tem um número? 832 01:17:34,193 --> 01:17:35,753 Ela teria se mudado. 833 01:17:37,673 --> 01:17:39,313 ... 11 24 52. 834 01:17:40,873 --> 01:17:44,113 Onde fica La Roche des Arnaux? Eu não conheço esta região. 835 01:17:44,273 --> 01:17:46,553 Maïa Lonkeu? Tem certeza? 836 01:17:47,713 --> 01:17:50,673 Eu posso ir a sua casa ou trabalhar. 837 01:17:51,073 --> 01:17:52,313 Em Paris? 838 01:17:53,273 --> 01:17:54,273 Não, bem... 839 01:17:54,593 --> 01:17:57,473 Eu posso estar com você em meia hora. 840 01:17:57,873 --> 01:18:01,593 Eu só quero fazer algumas perguntas. Não vai durar muito tempo. 841 01:18:15,793 --> 01:18:17,193 Isso é Meriem. 842 01:18:17,353 --> 01:18:18,873 E esse é o namorado dela. 843 01:18:21,273 --> 01:18:22,953 E quem é esse? 844 01:18:23,633 --> 01:18:27,273 Um convidado que ela conhecia de uma fundação. Um russo. 845 01:18:27,833 --> 01:18:29,793 Que tipo de fundação? 846 01:18:30,473 --> 01:18:32,793 Uma fundação que ajuda as pessoas. 847 01:18:32,953 --> 01:18:35,593 Pessoas que estão sozinhos ou pobres. 848 01:18:36,033 --> 01:18:37,673 Até prisioneiros. 849 01:18:38,793 --> 01:18:41,193 Por quê? Ela visitou prisioneiros? Sim. 850 01:18:44,913 --> 01:18:49,212 Mas ela costumava falar sobre Anna e sobre as aparições? 851 01:18:49,339 --> 01:18:50,346 Não. 852 01:18:50,473 --> 01:18:51,633 Nunca. 853 01:18:51,993 --> 01:18:53,753 Nós não ouvimos isso até depois. 854 01:18:55,633 --> 01:18:58,793 Depois do abrigo eles perderam a visão um do outro? 855 01:18:59,153 --> 01:19:01,353 Eu nunca os vi juntos. 856 01:19:01,513 --> 01:19:03,433 Ela nunca esteve aqui. 857 01:19:03,593 --> 01:19:06,953 Mas talvez eles concordassem. - Qual é o nome desse amigo? 858 01:19:07,113 --> 01:19:08,233 Pavel. 859 01:19:09,633 --> 01:19:11,353 E você sabe o sobrenome dele? 860 01:19:11,513 --> 01:19:15,073 Não. Eu nem sei se ele é realmente chamado Pavel. 861 01:19:15,233 --> 01:19:16,873 Por que você está dizendo isso agora? 862 01:19:17,873 --> 01:19:18,873 Não faço ideia 863 01:19:19,353 --> 01:19:21,313 E o que ele fez para viver? 864 01:19:21,473 --> 01:19:24,993 É um velho soldado. Ele vagou ao redor. 865 01:19:25,793 --> 01:19:27,593 Eles estão na gaveta superior. 866 01:19:36,153 --> 01:19:39,953 Olha Esta é uma carta que recebemos depois da partida dela. 867 01:19:40,113 --> 01:19:41,873 De um prisioneiro. 868 01:19:42,193 --> 01:19:43,193 Lomio. 869 01:19:43,353 --> 01:19:45,753 Ele não ouviu nada dela e ficou preocupado. 870 01:19:45,913 --> 01:19:48,393 Ele queria saber por que ela havia desaparecido. 871 01:19:48,873 --> 01:19:50,153 Gaspard Lumio. 872 01:19:50,633 --> 01:19:51,713 Sim, exatamente. 873 01:19:51,873 --> 01:19:55,233 Que tipo de vínculo ela tinha com aquele prisioneiro? 874 01:19:55,993 --> 01:19:58,113 Ela foi vê-lo para uma conversa. 875 01:19:58,273 --> 01:20:01,553 Eles conversaram sobre o evangelho e sobre o perdão. 876 01:20:01,713 --> 01:20:04,433 Ela sempre quis ajudar as pessoas. 877 01:20:05,193 --> 01:20:07,833 Ela alguma vez disse que queria ser freira? 878 01:20:07,993 --> 01:20:09,833 Meriem? Não realmente. 879 01:20:10,153 --> 01:20:12,593 Ela queria viajar, descobrir o mundo. 880 01:20:12,753 --> 01:20:14,593 Ela estava sempre fora da porta. 881 01:20:14,753 --> 01:20:16,753 E ela estava apaixonada. 882 01:20:20,073 --> 01:20:22,033 Posso guardar esta carta? 883 01:20:23,153 --> 01:20:25,153 Você gosta de café? Sim. Por favor 884 01:20:26,273 --> 01:20:28,113 Você vai devolver, certo? 885 01:20:38,193 --> 01:20:39,433 O que é isso? 886 01:20:39,593 --> 01:20:43,193 Um presente de Pavel. Ele nos deu a partida deles. 887 01:20:46,513 --> 01:20:48,153 Ele disse como conseguiu isso? 888 01:20:48,313 --> 01:20:50,353 Corrigido como soldado. 889 01:20:54,233 --> 01:20:56,833 Ele estava quebrado. Ele o consertou. 890 01:20:59,153 --> 01:21:01,553 Posso tirar uma foto disso? Sim. 891 01:21:45,913 --> 01:21:47,873 O que você quer dizer com "coincidentemente"? 892 01:21:48,233 --> 01:21:50,633 Coincidência Essas coisas acontecem. 893 01:21:52,073 --> 01:21:54,673 Mas nessa coisa, Céline, 894 01:21:55,033 --> 01:21:56,473 em tal buraco, por acaso? 895 01:21:56,633 --> 01:21:57,953 Isso é impossível! 896 01:21:58,233 --> 01:22:00,433 Você imagina isso. - Não é verdade! 897 01:22:00,593 --> 01:22:02,753 Eu vejo por mim. É concreto! 898 01:22:02,913 --> 01:22:04,513 Do que você tem medo? 899 01:22:05,473 --> 01:22:06,793 Não faço ideia 900 01:22:10,673 --> 01:22:11,953 Eu não sei. 901 01:22:39,353 --> 01:22:41,673 Eu devo falar com você. Quem é Meriem? 902 01:22:41,913 --> 01:22:44,553 O que aconteceu com ela? - Continue andando. 903 01:22:44,713 --> 01:22:46,153 Quem é Meriem? 904 01:23:02,833 --> 01:23:05,513 Desconhecido 905 01:23:19,113 --> 01:23:22,593 Ele contou o que aconteceu com o fotógrafo? 906 01:23:22,753 --> 01:23:25,913 Eu sei sobre isso, mas ele não me contou. 907 01:23:26,993 --> 01:23:30,193 É desagradável se alguém não responder. 908 01:23:31,313 --> 01:23:33,393 O que você acha sobre isso, reverendo? 909 01:23:34,473 --> 01:23:36,913 A fé geralmente conhece maneiras estranhas. 910 01:23:43,873 --> 01:23:45,033 Boa noite. 911 01:23:45,593 --> 01:23:47,553 Eu não posso ser visto aqui. 912 01:23:48,513 --> 01:23:49,913 Entre. 913 01:23:56,513 --> 01:23:58,153 Você quer algo para beber? 914 01:23:58,313 --> 01:24:00,393 Sim, por favor. - Um copo d'água? 915 01:24:03,233 --> 01:24:04,633 Pendure seu casaco. 916 01:24:20,833 --> 01:24:22,633 Aqui Obrigado. 917 01:24:23,753 --> 01:24:26,233 Você pode sair de casa quando quiser? 918 01:24:27,313 --> 01:24:29,633 Eu não posso falar com você de Borrodine. 919 01:24:31,353 --> 01:24:32,513 Você não obedece? 920 01:24:35,513 --> 01:24:38,073 As pessoas viram você no ginásio. 921 01:24:38,233 --> 01:24:39,993 Você parecia com raiva. 922 01:24:40,153 --> 01:24:42,553 O Sr. padre falou sobre isso esta tarde. 923 01:24:43,273 --> 01:24:44,393 O que ele disse? 924 01:24:44,553 --> 01:24:48,753 Que ele prefere rezar do que ouve as pessoas que nos atacam. 925 01:24:48,993 --> 01:24:50,633 Quem vai te atacar? 926 01:24:51,193 --> 01:24:52,753 Aqueles que estão com medo. 927 01:24:55,553 --> 01:24:59,833 E você tem medo de Borrodine? - Não. Ele sempre me protegeu. 928 01:25:03,313 --> 01:25:05,433 E isso ai? Você tem medo disso? 929 01:25:06,233 --> 01:25:07,713 Um pouco sim. 930 01:25:08,633 --> 01:25:10,233 Mas eu tenho fé. 931 01:25:15,033 --> 01:25:16,753 Eu quero te ajudar. 932 01:25:20,593 --> 01:25:21,793 Ah sim Me ajudar? 933 01:25:22,473 --> 01:25:24,953 Você não deve ferir essa pesquisa. 934 01:25:25,113 --> 01:25:29,433 A mensagem que Maria me deu é uma mensagem de amor e paz. 935 01:25:30,793 --> 01:25:33,033 Eu sei que você precisa de um amigo. 936 01:25:37,033 --> 01:25:38,593 Vá em frente, sente-se. 937 01:25:51,913 --> 01:25:53,513 Me fale sobre Meriem. 938 01:25:55,273 --> 01:25:57,633 Ela era minha amiga no abrigo. 939 01:25:59,273 --> 01:26:00,913 Por que ela foi embora? 940 01:26:01,633 --> 01:26:03,513 Ela queria se deixar. 941 01:26:06,553 --> 01:26:09,393 E você sabia sobre o seu amigo russo Pavel? 942 01:26:09,553 --> 01:26:11,593 Amiga dela? Não. 943 01:26:11,753 --> 01:26:13,993 Como eu deveria saber disso? 944 01:26:16,433 --> 01:26:19,353 E voce Você já teve um namorado? 945 01:26:21,153 --> 01:26:23,433 Eu sei que vou continuar virgem. 946 01:26:23,593 --> 01:26:25,433 Eu sei disso há muito tempo. 947 01:26:25,593 --> 01:26:28,033 É isso que deu significado à minha vida. 948 01:26:28,233 --> 01:26:29,473 Eu amo a Deus 949 01:26:31,193 --> 01:26:32,953 E você não se importa... 950 01:26:33,873 --> 01:26:35,393 que você nunca saberá... 951 01:26:35,553 --> 01:26:38,713 o que é fazer amor com um menino ou uma menina? 952 01:26:38,873 --> 01:26:40,313 Você não sofre com isso? 953 01:26:42,193 --> 01:26:43,913 É lindo sofrimento. 954 01:26:44,593 --> 01:26:46,073 Muito bonita mesmo. 955 01:26:53,512 --> 01:26:54,513 Existe... 956 01:26:55,033 --> 01:26:58,073 Um convidado que diz que ouviu você gritar. 957 01:26:58,233 --> 01:27:00,353 No caminho, depois das aparições. 958 01:27:00,513 --> 01:27:01,753 Grito? 959 01:27:01,913 --> 01:27:04,353 Eu não gritei. Por que eu deveria? 960 01:27:04,513 --> 01:27:06,473 Não faço ideia Foi o que ele disse. 961 01:27:07,633 --> 01:27:09,073 Eu não gritei. 962 01:27:12,353 --> 01:27:13,673 Ele mente? 963 01:27:14,553 --> 01:27:17,513 As pessoas estão falando bobagem sobre as aparições. 964 01:27:17,673 --> 01:27:19,353 Eu ouvi tudo. 965 01:27:21,193 --> 01:27:24,033 Eu só quero entender porque ele disse isso. 966 01:27:24,393 --> 01:27:26,553 Por que Meriem de repente desapareceu? 967 01:27:27,313 --> 01:27:31,953 E por que parece que você tem sua resposta para todas as perguntas prontas? 968 01:27:35,153 --> 01:27:38,193 Você está furioso demais para aceitar o que eu vi. 969 01:27:42,873 --> 01:27:45,073 Eu estou aqui para te perguntar uma coisa. 970 01:27:48,233 --> 01:27:51,233 O comitê quer que a relíquia seja analisada. 971 01:27:51,393 --> 01:27:53,433 Isso não é permitido. O pano é sagrado. 972 01:27:53,833 --> 01:27:56,593 Eu não determino isso. Eu não posso fazer nada por você. 973 01:27:57,153 --> 01:27:59,193 Eu te imploro, fique longe! 974 01:27:59,353 --> 01:28:00,793 Levante-se, Anna. 975 01:28:01,033 --> 01:28:03,353 Eu vou te ajudar. - Pare com isso. 976 01:28:03,513 --> 01:28:05,593 Por favor! - Levante-se, Anna. 977 01:28:05,753 --> 01:28:10,713 Você não pode fazer isso. Por favor! - Anna, por favor, levante-se. 978 01:28:10,873 --> 01:28:12,713 Me prometa. - Levante-se. 979 01:28:16,593 --> 01:28:18,233 Eu não estou falando sobre isso. 980 01:28:33,753 --> 01:28:34,953 Está indo? 981 01:28:35,393 --> 01:28:37,353 Me desculpe. Eu estou chegando. 982 01:29:06,633 --> 01:29:08,953 Como você volta? - a pé. 983 01:29:09,553 --> 01:29:10,953 Não está longe. 984 01:29:12,193 --> 01:29:15,073 Você virá a missa na próxima semana? 985 01:29:16,233 --> 01:29:17,753 Você quer que eu venha? 986 01:29:17,913 --> 01:29:20,633 Sim É importante que você esteja lá. 987 01:29:25,033 --> 01:29:26,233 Obrigado. 988 01:30:48,033 --> 01:30:50,953 Eu sei que a Mãe de Deus nos protegerá. 989 01:31:04,913 --> 01:31:07,793 Seu nome era Safia Ayad. 990 01:31:07,953 --> 01:31:10,873 A, Y, A, D. 991 01:31:11,313 --> 01:31:14,393 Foi em 2005. 992 01:31:15,153 --> 01:31:18,393 Eu só tenho um nome, não uma prisão. 993 01:31:18,553 --> 01:31:20,553 Gaspard Lumio. 994 01:31:21,673 --> 01:31:22,833 Gaspard Lumio. 995 01:31:22,993 --> 01:31:25,393 L, U, M, eu, O. 996 01:31:26,153 --> 01:31:30,033 Você tem um número em que posso entrar em contato com o advogado dele? 997 01:31:44,113 --> 01:31:45,793 Você não está bem. 998 01:31:45,953 --> 01:31:48,033 Você não tem o seu almoço. 999 01:31:49,113 --> 01:31:50,913 Você quer falar sobre isso? 1000 01:31:51,233 --> 01:31:52,833 Você pode vir até mim. 1001 01:32:01,193 --> 01:32:03,793 Estou apenas pedindo uma simples bênção. 1002 01:32:03,953 --> 01:32:06,793 Não vai durar muito tempo. Eu te garanto isso. 1003 01:32:09,913 --> 01:32:11,473 Olha, esses são os presentes 1004 01:32:11,633 --> 01:32:13,833 para as paróquias que nos apóiam. 1005 01:32:15,473 --> 01:32:19,313 Uma simples bênção é suficiente, mas é importante para eles 1006 01:32:19,473 --> 01:32:22,073 saber que você tocou as coisas. 1007 01:32:50,473 --> 01:32:52,233 Safia tinha 25 anos quando morreu. 1008 01:32:52,393 --> 01:32:56,513 Sua família não ouviu nada, então eu organizei o funeral. 1009 01:32:56,673 --> 01:32:58,553 Aqui está o relatório da autópsia. 1010 01:32:59,753 --> 01:33:03,713 Ela nasceu em 82 em Djelfa, na Argélia. 1011 01:33:04,473 --> 01:33:06,233 Então um muçulmano. Sim. 1012 01:33:06,593 --> 01:33:10,433 Ela viveu com um bandido que a abandonou com um filho. 1013 01:33:10,593 --> 01:33:12,913 Ela renunciou a criança. 1014 01:33:13,353 --> 01:33:17,073 E então ela ficou aqui e ali na região. 1015 01:33:18,193 --> 01:33:20,913 Então ela teve um filho em 97 ou 98. 1016 01:33:21,073 --> 01:33:23,993 Isso era um menino ou uma menina? Uma garota. 1017 01:33:24,393 --> 01:33:28,113 Uma garota de 17 ou 18 anos procurou Lumio na prisão. 1018 01:33:30,313 --> 01:33:31,753 Eu tenho uma foto. 1019 01:33:32,873 --> 01:33:34,033 Olha 1020 01:33:35,473 --> 01:33:36,713 Meriem. 1021 01:33:36,873 --> 01:33:38,473 Meriem Almedia. 1022 01:33:40,993 --> 01:33:44,393 Esse é o nome verdadeiro dela? - Eu acho que sim. Eu acho 1023 01:33:45,073 --> 01:33:47,993 Você não sabe nada sobre ela? - Não. 1024 01:33:48,313 --> 01:33:50,353 Como se ela fosse fumar. 1025 01:33:52,433 --> 01:33:54,873 Desculpe, eu tenho uma sessão. Eu tenho que ir. 1026 01:33:55,033 --> 01:33:57,553 Força Me ligue se você... Sim. 1027 01:34:13,793 --> 01:34:15,953 Existe uma carta para mim? Sim. 1028 01:34:35,793 --> 01:34:37,953 Quanto tempo você comeu? 1029 01:34:44,353 --> 01:34:46,313 Quão longe você quer ir? 1030 01:35:05,673 --> 01:35:07,513 Eu penso em você todos os dias. 1031 01:35:07,673 --> 01:35:11,193 Eu estou esperando por você, agora e no além. Meriem. 1032 01:35:34,713 --> 01:35:36,633 Eu temia que você se perdesse. 1033 01:35:39,393 --> 01:35:41,313 Tudo bem com você? Sim. 1034 01:35:43,633 --> 01:35:47,153 Você vem aqui com frequência? - Se eu quero ficar sozinha. 1035 01:35:50,113 --> 01:35:52,313 Você costuma querer ficar sozinho? 1036 01:35:53,633 --> 01:35:55,033 Às vezes 1037 01:36:08,193 --> 01:36:10,793 É legal, com as montanhas, certo? 1038 01:36:11,833 --> 01:36:13,593 Você ouve o rio? 1039 01:36:15,513 --> 01:36:19,673 Há quanto tempo você está em casa? - Desde que estou aqui. 1040 01:36:20,513 --> 01:36:22,353 E você sente falta da sua família? 1041 01:36:22,673 --> 01:36:26,793 Sim, mas é melhor para eles se eu estiver longe por um tempo. 1042 01:36:26,953 --> 01:36:28,633 "Um tempo"? 1043 01:36:28,793 --> 01:36:30,713 Você está fazendo as perguntas hoje? 1044 01:36:30,873 --> 01:36:33,713 Não faço ideia Eu tento te conhecer melhor. 1045 01:36:33,873 --> 01:36:36,633 Nem sempre temos que falar de mim. 1046 01:36:36,793 --> 01:36:38,913 Você pega um bloco de anotações? 1047 01:36:44,233 --> 01:36:47,113 Você conhece a história do filho do antiquário? 1048 01:36:47,513 --> 01:36:49,273 Quando o antiquário morreu, 1049 01:36:49,433 --> 01:36:52,473 O filho herdou sua loja e todo o conteúdo. 1050 01:36:52,633 --> 01:36:56,073 Na mesa, ele encontrou um envelope com "não abra". 1051 01:36:56,233 --> 01:37:01,073 Ele pensou que era sua última vontade, então ele decidiu não abri-lo. 1052 01:37:01,233 --> 01:37:04,033 Ele passou toda a sua vida se perguntando o que estava nele. 1053 01:37:04,193 --> 01:37:09,313 Quando ele tinha a mesma idade que seu pai, ele decidiu abrir o envelope. 1054 01:37:09,473 --> 01:37:11,313 E você sabe o que estava nele? 1055 01:37:12,233 --> 01:37:14,953 Dezenas de etiquetas com "não abrir". 1056 01:37:15,113 --> 01:37:19,153 Esses rótulos prenderam o pai nas caixas que ele vendia. 1057 01:37:19,313 --> 01:37:20,473 Não é louco. 1058 01:37:29,433 --> 01:37:31,873 Você nunca tentou encontrar seus pais? 1059 01:37:32,033 --> 01:37:33,153 Não. 1060 01:37:33,433 --> 01:37:36,833 Eu encontrei uma família aqui que escolhi. 1061 01:37:40,033 --> 01:37:41,433 Isso machuca? 1062 01:37:44,273 --> 01:37:45,473 Onde isso machuca? 1063 01:37:45,713 --> 01:37:46,913 Para o meu ouvido. 1064 01:37:54,393 --> 01:37:56,993 Assim como alguém cutuca algo nele. 1065 01:37:57,153 --> 01:37:58,753 Eu pensei que estava acabado. 1066 01:38:00,753 --> 01:38:02,713 Não se preocupe. É sobre. 1067 01:38:31,593 --> 01:38:34,473 Estou finalmente cheio de amor e desejo. 1068 01:38:34,633 --> 01:38:37,593 Eu ofereço a você meu corpo e alma, Senhor. 1069 01:38:38,393 --> 01:38:40,713 Meu amor se transforma em um mar de chamas 1070 01:38:40,873 --> 01:38:45,193 e vai subir como uma chama no final da minha vida, 1071 01:38:45,553 --> 01:38:47,513 e então eu sei o que é amor 1072 01:38:47,833 --> 01:38:49,153 finalmente. 1073 01:38:54,193 --> 01:38:56,593 O que você faz? Você não pode fazer isso. 1074 01:38:56,753 --> 01:38:57,993 Fique longe. 1075 01:39:01,153 --> 01:39:02,233 Fique longe. 1076 01:39:04,393 --> 01:39:05,673 Cuidado, senhor. 1077 01:39:07,473 --> 01:39:11,033 Você não tem nada para procurar aqui. Esta é a casa de Deus! 1078 01:39:11,193 --> 01:39:12,307 Pare! 1079 01:39:12,713 --> 01:39:15,393 Pare! - Não toque nele, ele é santo! 1080 01:39:15,553 --> 01:39:17,753 Pare! Pare! 1081 01:39:17,913 --> 01:39:19,753 Pare! Não toque nele! 1082 01:39:24,113 --> 01:39:25,193 Pare... 1083 01:39:32,073 --> 01:39:33,833 Pare com isso. Não filme isso. 1084 01:39:53,993 --> 01:39:55,713 Ela não tem nada, padre. 1085 01:40:22,033 --> 01:40:26,113 Eu sei que você viu o jornalista do comissário. 1086 01:40:29,073 --> 01:40:30,873 O que aconteceu? 1087 01:40:35,113 --> 01:40:37,593 Existe algo que eu deveria saber? 1088 01:40:54,753 --> 01:40:59,353 PARTE 5: REVELAÇÃO 1089 01:41:06,353 --> 01:41:09,633 Graças a Deus! Todas as conexões de internet funcionam. 1090 01:41:10,433 --> 01:41:11,713 Olá padre. 1091 01:41:15,113 --> 01:41:18,913 Mais de quinze grupos de oração 1092 01:41:19,073 --> 01:41:21,753 estará online na América ao mesmo tempo. 1093 01:41:21,913 --> 01:41:26,953 Cerca de dez na Holanda, na Áustria e, claro, na França. 1094 01:41:27,593 --> 01:41:28,713 Olha 1095 01:41:41,313 --> 01:41:43,113 Como você está hoje? 1096 01:41:51,193 --> 01:41:55,273 Somente quando os peregrinos começaram a fluir em grande número, 1097 01:41:55,433 --> 01:41:58,993 a Igreja começou a se interessar por Bernadette. 1098 01:42:00,673 --> 01:42:05,313 Os fiéis sempre foram o julgamento da Igreja. 1099 01:42:05,913 --> 01:42:07,873 O mesmo se aplica aqui. 1100 01:42:08,273 --> 01:42:11,193 Os crentes estão aqui, do nosso lado. 1101 01:42:11,353 --> 01:42:12,593 Eu sei disso. 1102 01:42:17,033 --> 01:42:19,873 Você acha que ela é capaz de vir? 1103 01:42:20,433 --> 01:42:22,833 Eu acho que esse comitê é um veneno. 1104 01:42:23,833 --> 01:42:25,433 Uma provação. 1105 01:42:29,953 --> 01:42:31,073 O mal... 1106 01:42:32,113 --> 01:42:33,753 O espírito do mal. 1107 01:42:34,793 --> 01:42:36,313 Está em cada um de nós. 1108 01:43:21,553 --> 01:43:23,233 Eu encontrei sua carta... 1109 01:43:23,953 --> 01:43:25,553 em pais adotivos de Meriems. 1110 01:43:28,113 --> 01:43:29,953 Eu sei que ela estava procurando por você. 1111 01:43:34,593 --> 01:43:37,273 Eu quero saber se você já ouviu falar dela. 1112 01:43:40,633 --> 01:43:42,353 Você sabe onde ela está? 1113 01:43:48,873 --> 01:43:50,753 Meriem é a filha de Safia? 1114 01:44:42,873 --> 01:44:44,193 Você nos ouve? 1115 01:44:59,353 --> 01:45:00,993 Você tem que comer, Anna. 1116 01:45:02,873 --> 01:45:04,353 Você ouve o que estou dizendo? 1117 01:45:09,233 --> 01:45:11,313 Você é muito orgulhoso. 1118 01:45:24,513 --> 01:45:28,433 Talvez Meriem soubesse de algo, mas ela desapareceu ou foi morta. 1119 01:45:29,153 --> 01:45:31,553 Nós tivemos que investigar uma aparência, 1120 01:45:31,753 --> 01:45:33,513 Nenhum assassinato horrível. 1121 01:45:34,553 --> 01:45:36,193 E se houver um link? 1122 01:45:36,953 --> 01:45:40,313 Então o total não cai dentro das normas canônicas. 1123 01:45:40,473 --> 01:45:42,193 Padrões canônicos? 1124 01:45:42,353 --> 01:45:44,473 A mãe de Meriem foi assassinada. 1125 01:45:44,833 --> 01:45:47,713 E alguns anos depois, ela estava procurando o assassino. 1126 01:45:47,873 --> 01:45:51,793 Eles se tornaram amigos e escreveram sobre religião e perdão. 1127 01:45:52,473 --> 01:45:55,433 O assassino! E ela era a melhor amiga de Anna. 1128 01:45:56,393 --> 01:45:58,713 Isso é algo comum para um cristão. 1129 01:45:58,840 --> 01:45:59,866 E ela desapareceu 1130 01:45:59,993 --> 01:46:02,793 durante as aparições. Isso não é um sinal? 1131 01:46:02,953 --> 01:46:05,113 Um sinal? Você acredita em sinais então? 1132 01:46:05,273 --> 01:46:07,553 Não, mas - Não nos diz respeito. 1133 01:46:07,713 --> 01:46:12,153 Eu, porque não corresponde ao que é habitual para você. 1134 01:46:12,313 --> 01:46:17,513 E por causa de seus padrões canônicos, podemos perder a realidade. 1135 01:46:17,673 --> 01:46:20,473 Desculpe, mas você não entende nossa missão. 1136 01:46:20,633 --> 01:46:22,113 Verdade! 1137 01:46:25,033 --> 01:46:28,673 Eles me pediram para esta pesquisa para lidar com isso de forma diferente. 1138 01:46:28,833 --> 01:46:31,033 Para conseguir algo mais concreto. 1139 01:46:31,193 --> 01:46:34,633 Ah sim, você está falando da realidade. Não existe 1140 01:46:35,033 --> 01:46:38,393 É uma ilusão. Você sempre encontra a verdade em outro lugar. 1141 01:46:38,553 --> 01:46:40,113 E você não entende isso! 1142 01:46:40,273 --> 01:46:42,993 Eu devo saber se existe uma mentira para mim! 1143 01:46:44,633 --> 01:46:47,553 Preciso saber se posso acreditar nessa garota. 1144 01:46:47,713 --> 01:46:49,953 Eu quero provar fatos. 1145 01:46:58,833 --> 01:47:00,113 Com licença. 1146 01:47:12,393 --> 01:47:13,873 Desconhecido 1147 01:47:20,913 --> 01:47:22,673 Você vai estar lá amanhã? 1148 01:47:25,913 --> 01:47:27,233 Sim, estarei lá. 1149 01:47:30,073 --> 01:47:31,713 E você vem a mim? 1150 01:47:32,393 --> 01:47:33,553 Sim 1151 01:47:36,353 --> 01:47:37,713 Como você se sente? 1152 01:47:38,633 --> 01:47:40,273 Posso fazer algo por você? 1153 01:47:42,113 --> 01:47:44,713 O martírio é uma recompensa, jacques. 1154 01:47:44,873 --> 01:47:47,713 Espero que mereça sofrer tanto. 1155 01:47:48,023 --> 01:47:49,033 Obrigado. 1156 01:49:02,193 --> 01:49:04,073 Para trás! Dê-lhe um pouco de ar. 1157 01:49:04,233 --> 01:49:05,233 Para trás, por favor. 1158 01:49:05,993 --> 01:49:08,073 Dê-lhe espaço para respirar. 1159 01:49:09,233 --> 01:49:11,433 Nós estamos levando ela. Levante-a. 1160 01:49:11,953 --> 01:49:13,393 Do lado, por favor. 1161 01:49:16,913 --> 01:49:18,233 Deixe-nos sozinhos agora. 1162 01:49:19,113 --> 01:49:20,233 Para frente. 1163 01:49:22,073 --> 01:49:23,233 Do lado! 1164 01:49:24,313 --> 01:49:27,513 Caros irmãos e irmãs... 1165 01:49:29,073 --> 01:49:32,873 É um fardo muito pesado 1166 01:49:33,473 --> 01:49:37,153 ser escolhido pela Mãe de Deus 1167 01:49:37,313 --> 01:49:38,673 como seu mensageiro. 1168 01:49:46,153 --> 01:49:49,473 A alma é forte, mas o corpo é fraco. 1169 01:49:50,033 --> 01:49:51,833 Vamos orar por ela. 1170 01:50:18,833 --> 01:50:20,473 Respire normalmente. 1171 01:50:20,793 --> 01:50:22,233 Se sim Respire fundo. 1172 01:50:27,153 --> 01:50:29,153 Há quanto tempo você come alguma coisa? 1173 01:50:34,993 --> 01:50:36,353 Obrigado por tudo. 1174 01:50:49,753 --> 01:50:50,753 Como você está? 1175 01:51:03,433 --> 01:51:05,233 Eu acho que você é perigoso. 1176 01:51:08,673 --> 01:51:10,633 E eu que você é oco por dentro. 1177 01:51:13,953 --> 01:51:15,713 Eu posso ver isso em seus olhos. 1178 01:51:53,873 --> 01:51:56,193 Posso compartilhar minha conclusão com você 1179 01:51:56,353 --> 01:51:59,993 mas você não receberá o relatório, isso é confidencial. 1180 01:52:01,433 --> 01:52:04,593 Meu primeiro ponto é sobre a análise da substância. 1181 01:52:04,753 --> 01:52:07,953 Sem dúvida, uma folha rasgada, dadas as bordas. 1182 01:52:08,113 --> 01:52:13,073 É um produto de massa muito comum. 1183 01:52:13,553 --> 01:52:15,473 Uma mistura de algodão e linho. 1184 01:52:16,513 --> 01:52:19,713 É uma folha comum que você pode comprar em qualquer lugar. 1185 01:52:21,913 --> 01:52:23,593 E o sangue? 1186 01:52:23,993 --> 01:52:26,233 É de um homem 1187 01:52:26,713 --> 01:52:30,313 mas não podemos namorar porque é sangue seco. 1188 01:52:30,473 --> 01:52:32,433 Você encontrou DNA? Sim. 1189 01:52:32,593 --> 01:52:37,273 Sim, dado o DNA, seria um homem europeu de 30 anos de idade. 1190 01:52:37,793 --> 01:52:41,313 E corresponde ao DNA do banco de dados da polícia? 1191 01:52:41,473 --> 01:52:44,113 Você deve perguntar a eles. Eu não tenho acesso. 1192 01:52:44,633 --> 01:52:47,953 Mas o que parece interessante para sua pesquisa 1193 01:52:48,113 --> 01:52:50,273 é que o grupo sanguíneo é AB +. 1194 01:52:50,593 --> 01:52:51,993 AB + 1195 01:52:52,273 --> 01:52:54,033 Por que isso é tão interessante? 1196 01:52:54,193 --> 01:52:58,513 Esse grupo sanguíneo foi encontrado em várias relíquias sagradas. 1197 01:52:58,673 --> 01:53:00,433 O que você quer dizer? - Um tem 1198 01:53:00,593 --> 01:53:03,713 aquele grupo sanguíneo encontrado em várias relíquias. 1199 01:53:03,840 --> 01:53:05,014 O Sudário de Turim 1200 01:53:06,313 --> 01:53:08,233 a Saia Sagrada de Argentueil, 1201 01:53:08,993 --> 01:53:10,953 e o suor de Oviedo. 1202 01:53:11,313 --> 01:53:15,713 Então, está cientificamente provado que essas relíquias eram de Cristo? 1203 01:53:15,953 --> 01:53:19,153 Não. A Igreja permite que os crentes os adorem, 1204 01:53:19,313 --> 01:53:22,273 mas não garante sua autenticidade. 1205 01:53:37,073 --> 01:53:39,633 O que você esperava agora? Prova? 1206 01:53:39,873 --> 01:53:41,353 Prova de que? 1207 01:53:41,993 --> 01:53:46,553 Então não teríamos escolha e não haveria mais mistério. 1208 01:53:47,873 --> 01:53:50,353 Acreditar é uma escolha livre e deliberada. 1209 01:53:50,513 --> 01:53:54,673 Um decide acreditar no mistério e não precisa de provas, 1210 01:53:54,833 --> 01:53:58,953 nenhum grupo sanguíneo. Não há mistério. Isso é um absurdo. 1211 01:54:00,393 --> 01:54:03,193 É uma grande mentira, com produtos em massa. 1212 01:54:03,353 --> 01:54:05,873 Não tem nada a ver com fé. 1213 01:54:06,986 --> 01:54:09,186 Você nunca acreditou em Anna? 1214 01:54:09,313 --> 01:54:10,320 Por que eu deveria? 1215 01:54:10,447 --> 01:54:13,273 Me diga isso. Por que eu acreditaria nisso? 1216 01:54:23,753 --> 01:54:26,033 Caros irmãos e irmãs... 1217 01:54:26,553 --> 01:54:31,273 O grande pecado do mundo moderno é talvez 1218 01:54:32,033 --> 01:54:34,553 se recusam a acreditar no que é invisível. 1219 01:54:37,393 --> 01:54:41,513 Ao procurar por uma prova banal para o grande mistério 1220 01:54:42,633 --> 01:54:45,113 tem o comitê de investigação canônica 1221 01:54:45,833 --> 01:54:48,473 erro no erro 1222 01:54:49,073 --> 01:54:50,353 cometer erros 1223 01:54:51,073 --> 01:54:52,593 e pessoas humilhadas. 1224 01:54:54,473 --> 01:54:55,633 Mas... 1225 01:54:55,833 --> 01:54:58,033 o Espírito de Poder está em Anna. 1226 01:54:59,193 --> 01:55:03,833 Agora sabemos que há um grande destino para ela. 1227 01:55:05,113 --> 01:55:06,433 Para ela... 1228 01:55:07,473 --> 01:55:09,513 a verdade é auto-evidente. 1229 01:55:12,033 --> 01:55:13,513 Uma canonização. 1230 01:55:19,073 --> 01:55:20,313 É simples. 1231 01:55:21,433 --> 01:55:24,513 Essas imagens de Madre Teresa 1232 01:55:24,673 --> 01:55:26,153 me mudou muito, 1233 01:55:26,313 --> 01:55:27,393 como muitas pessoas. 1234 01:55:27,553 --> 01:55:30,033 Essa foi a razão 1235 01:55:30,193 --> 01:55:32,313 porque eu levo esta vida agora. 1236 01:55:38,033 --> 01:55:41,353 QUEM SÃO OS SACERDOTES FRANCESES EM ÁFRICA? 1237 01:55:47,873 --> 01:55:50,793 Em 1981, a conclusão da pesquisa 1238 01:55:50,953 --> 01:55:54,793 para o Sudário de Turim para um elemento decisivo. 1239 01:55:55,233 --> 01:55:58,993 O que sabemos é que diz respeito ao grupo sanguíneo AB +. 1240 01:55:59,153 --> 01:56:03,673 Naquela época havia muitas pessoas com esse grupo sanguíneo, especialmente naquela região. 1241 01:56:03,833 --> 01:56:06,353 Ainda há pessoas com esse grupo sanguíneo agora. 1242 01:56:06,513 --> 01:56:08,713 Eu mesmo tenho sangue tipo AB +. 1243 01:56:20,993 --> 01:56:22,633 O que é isso, Jacques? 1244 01:56:22,793 --> 01:56:25,113 Anton está por trás desse pano de suor. 1245 01:56:25,753 --> 01:56:27,353 Ele inventou isso. 1246 01:56:27,753 --> 01:56:30,713 Onde você está? Você quer que eu vá até você? 1247 01:56:31,353 --> 01:56:34,393 Eu não sei o resto. - Você deve descansar. 1248 01:56:34,993 --> 01:56:38,313 O que ela viu? O que aconteceu com Meriem? 1249 01:56:56,113 --> 01:56:58,273 Por que você acha que ela está faltando? 1250 01:56:58,473 --> 01:57:00,993 Ela nunca sairia sem dizer alguma coisa. 1251 01:57:03,273 --> 01:57:04,873 Ela nunca fez isso. 1252 01:57:06,633 --> 01:57:08,052 Nunca. 1253 01:57:17,993 --> 01:57:19,593 Nós não temos notícias. 1254 01:57:20,233 --> 01:57:23,913 Você ligou para o hospital? - Ela não está lá. 1255 01:57:24,073 --> 01:57:26,313 Desta forma, é certo que ela não diz nada. 1256 01:57:26,473 --> 01:57:29,233 Nós temos que fazer alguma coisa. Eu vou lá. 1257 01:57:29,393 --> 01:57:31,473 Não nos interessa. - Ah não? 1258 01:58:51,993 --> 01:58:53,713 Desconhecido 1259 01:59:07,913 --> 01:59:09,193 Você é Jacques? 1260 01:59:12,473 --> 01:59:13,473 Onde está Anna? 1261 01:59:14,753 --> 01:59:16,233 Você sabe disso? 1262 01:59:19,873 --> 01:59:21,793 Eu tive que dar isso para você. 1263 01:59:23,593 --> 01:59:25,233 NÃO ABRA 1264 01:59:55,433 --> 01:59:56,753 Você me ouve? 1265 01:59:57,433 --> 01:59:58,673 Diga alguma coisa para mim. 1266 02:00:28,193 --> 02:00:30,673 AMOR 1267 02:01:19,553 --> 02:01:21,753 Senhora, mantenha seus olhos abertos. 1268 02:01:22,313 --> 02:01:23,513 Senhora! 1269 02:01:23,673 --> 02:01:26,193 Mantenha seus olhos abertos. - O pulso é fraco. 1270 02:01:29,313 --> 02:01:30,793 Pressão arterial: 70/40. 1271 02:01:30,953 --> 02:01:32,593 Frequência cardíaca: 130. 1272 02:01:33,033 --> 02:01:34,633 Ela está consciente. 1273 02:01:38,153 --> 02:01:39,233 Madame... 1274 02:01:54,073 --> 02:01:56,193 Dessaturação. - membros frios. 1275 02:01:56,513 --> 02:01:58,073 Eu ainda tenho pulso. 1276 02:01:58,233 --> 02:02:00,553 A pressão sanguínea cai. - Ela puxa a mangueira solta. 1277 02:02:02,113 --> 02:02:04,833 Bradicardia - Eu não tenho pulso. 1278 02:02:04,993 --> 02:02:06,513 Fique acordada, senhora. 1279 02:02:17,633 --> 02:02:18,793 Para trás. 1280 02:02:19,913 --> 02:02:21,033 Pronto 1281 02:02:21,193 --> 02:02:22,593 Três, dois, um... 1282 02:02:23,553 --> 02:02:25,033 Carregue até 300 joules. 1283 02:02:25,193 --> 02:02:26,353 Carregando... 1284 02:02:26,513 --> 02:02:27,919 Carregado 1285 02:03:15,993 --> 02:03:17,713 Eu precisava dela. 1286 02:03:25,913 --> 02:03:27,833 Ele te deu esse pano? 1287 02:03:30,953 --> 02:03:32,633 Foi apenas um símbolo. 1288 02:03:34,393 --> 02:03:35,793 Quem é esse convidado? 1289 02:03:36,233 --> 02:03:37,553 Um charlatão? 1290 02:03:39,673 --> 02:03:41,553 Alguém que perdeu o caminho. 1291 02:03:50,993 --> 02:03:52,953 Eu também perdi a noção. 1292 02:04:03,673 --> 02:04:05,233 Então ela mentiu? 1293 02:04:08,033 --> 02:04:09,753 Eu não decido isso. 1294 02:04:12,833 --> 02:04:14,193 Mas você sabe? 1295 02:04:16,793 --> 02:04:17,993 Ainda não. 1296 02:04:22,153 --> 02:04:27,233 Parte 6: Meriem 1297 02:04:33,553 --> 02:04:34,833 Monsenhor 1298 02:04:35,233 --> 02:04:38,073 aqui estão as descobertas da pesquisa 1299 02:04:38,233 --> 02:04:40,193 para o qual você me deixa cooperar. 1300 02:04:41,793 --> 02:04:44,713 Contém os interrogatórios, testemunhos e relatórios 1301 02:04:44,873 --> 02:04:47,753 dos especialistas com quem fiz pesquisa 1302 02:04:47,913 --> 02:04:50,113 às alegadas aparições. 1303 02:04:52,393 --> 02:04:55,113 Agora cabe a você tirar uma conclusão. 1304 02:04:58,433 --> 02:05:01,433 Eu penso nela, daqueles que a amavam, 1305 02:05:04,033 --> 02:05:06,673 para aqueles que querem acreditar no milagre. 1306 02:05:10,993 --> 02:05:13,233 Eu penso no que ela significou para mim. 1307 02:05:13,360 --> 02:05:14,367 Para nós. 1308 02:05:19,633 --> 02:05:21,753 Ela levou seu segredo para o túmulo. 1309 02:05:25,553 --> 02:05:27,353 Vou voltar para casa agora 1310 02:05:27,593 --> 02:05:31,433 de volta para minha família, minha vida diária e meu trabalho. 1311 02:05:34,313 --> 02:05:36,713 Obrigado por me confiar essa tarefa. 1312 02:05:37,313 --> 02:05:39,593 Ele levantou questões inesperadas comigo. 1313 02:05:41,553 --> 02:05:43,433 Eu não sei todas as respostas. 1314 02:05:47,273 --> 02:05:49,593 Eu penso na história sobre esse anjo 1315 02:05:49,753 --> 02:05:54,193 que uma jovem virgem veio dizer que estava grávida do Filho de Deus. 1316 02:05:56,913 --> 02:05:59,313 Eu penso no meu amigo, que também está morto 1317 02:05:59,473 --> 02:06:03,113 para aquele fotógrafo que sempre buscou evidências visíveis, 1318 02:06:04,233 --> 02:06:05,873 imagens da verdade... 1319 02:06:08,473 --> 02:06:09,513 Qual verdade? 1320 02:06:09,913 --> 02:06:11,313 Quais imagens? 1321 02:06:15,473 --> 02:06:17,713 A verdade sempre pode estar em outro lugar. 1322 02:06:22,953 --> 02:06:25,593 Como podemos acreditar no que não vemos? 1323 02:06:31,153 --> 02:06:33,993 Eu já tinha visto muitas coisas na terra, 1324 02:06:34,393 --> 02:06:37,633 mas com Anna descobri um mundo que não conhecia. 1325 02:06:45,393 --> 02:06:48,113 Eu agora sei que as almas têm seu próprio mundo. 1326 02:06:50,353 --> 02:06:52,273 E eu não sabia nada sobre esse mundo. 1327 02:06:57,913 --> 02:06:59,793 Eu permaneço, monsenhor 1328 02:07:00,193 --> 02:07:02,313 com a maior estima, 1329 02:07:04,033 --> 02:07:05,553 Jacques Mayano. 1330 02:08:26,176 --> 02:08:27,433 Dia. 1331 02:08:28,273 --> 02:08:29,473 Posso te ajudar? 1332 02:08:33,233 --> 02:08:34,913 Eu quero falar com você sobre Anna. 1333 02:09:09,633 --> 02:09:11,473 Ela me deu as cartas. 1334 02:09:14,153 --> 02:09:15,833 Anna não viu nada. 1335 02:09:18,513 --> 02:09:19,953 Foi você. 1336 02:09:23,193 --> 02:09:25,113 Você foi o único que gritou. 1337 02:09:28,073 --> 02:09:30,113 Eu gritei porque estava com medo. 1338 02:09:33,913 --> 02:09:35,313 Eu não sei... 1339 02:09:36,593 --> 02:09:38,233 Foi demais para mim. 1340 02:09:39,113 --> 02:09:40,993 Ninguém teria acreditado em mim. 1341 02:09:42,713 --> 02:09:43,793 Queria sair 1342 02:09:44,353 --> 02:09:45,753 ter um filho. 1343 02:09:49,273 --> 02:09:50,993 Não fique enredado nele. 1344 02:09:52,993 --> 02:09:55,033 Então, Anna se sacrificou. 1345 02:09:58,793 --> 02:10:00,513 Ela fez isso para me salvar 1346 02:10:01,033 --> 02:10:02,833 para que eu pudesse viver. 1347 02:10:07,033 --> 02:10:08,593 Ela era minha amiga. 1348 02:10:14,393 --> 02:10:15,713 Você acredita em mim? 1349 02:10:19,393 --> 02:10:20,753 Eu não sei. 1350 02:10:25,233 --> 02:10:27,793 Eu estava lá quando seu amigo tirou a foto. 1351 02:10:28,033 --> 02:10:29,393 Isso com a garota. 1352 02:10:31,193 --> 02:10:32,873 Eu me lembro dele. 1353 02:10:34,313 --> 02:10:35,793 Eu falei com ele. 1354 02:10:37,793 --> 02:10:38,873 Ele não estava com medo. 1355 02:10:41,833 --> 02:10:44,993 Você se lembra onde a igreja está? - Não é uma igreja. 1356 02:10:46,153 --> 02:10:47,753 É um mosteiro. 1357 02:10:48,673 --> 02:10:50,273 Eles destruíram isto. 1358 02:10:57,353 --> 02:10:58,473 Está longe. 1359 02:11:02,673 --> 02:11:04,353 Você deve atravessar a fronteira. 1360 02:11:04,713 --> 02:11:06,153 Isso é perigoso. 1361 02:11:06,313 --> 02:11:07,353 Eu vou ver. 95796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.