Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,313 --> 00:00:56,793
A APARIÇÃO
2
00:01:38,633 --> 00:01:40,953
Cartão de memória (Christophe)
3
00:03:30,833 --> 00:03:35,043
PARTE 1: ROMA
4
00:03:35,053 --> 00:03:37,013
"Trazer provas de volta."
5
00:03:38,567 --> 00:03:42,407
Christophe disse frequentemente:
"Eu quero trazer evidências de volta."
6
00:03:42,433 --> 00:03:43,753
Imagens
7
00:03:44,113 --> 00:03:45,953
Imagens de injustiça,
8
00:03:46,113 --> 00:03:48,913
de violência e da
loucura deste mundo.
9
00:03:49,513 --> 00:03:51,633
Ele não está mais entre nós
10
00:03:51,793 --> 00:03:55,873
mas permanece em nossas mentes,
graças às fotos que você vê aqui.
11
00:03:58,673 --> 00:04:02,793
Penso em seu amigo Jacques, com
quem ele trabalhou por tanto tempo.
12
00:04:04,433 --> 00:04:07,593
Juntos, eles destacaram um
grande número de conflitos.
13
00:04:08,193 --> 00:04:09,233
No Sudão,
14
00:04:09,633 --> 00:04:11,553
no Líbano, na Jugoslávia...
15
00:04:12,353 --> 00:04:16,793
Jacques estava perto de Christophe
no momento da explosão.
16
00:04:18,313 --> 00:04:19,433
15 anos juntos...
17
00:04:20,393 --> 00:04:23,433
Há amigos abaixo de
quem você quer ver.
18
00:04:29,033 --> 00:04:31,473
Eu não deveria ter
deixado ele ir sozinho.
19
00:04:33,353 --> 00:04:34,873
Ele não estava sozinho.
20
00:04:37,033 --> 00:04:40,433
Foi a primeira vez que
não estávamos juntos.
21
00:05:22,593 --> 00:05:23,953
Sente-se.
22
00:05:28,513 --> 00:05:30,353
Posso voltar a trabalhar?
23
00:05:33,193 --> 00:05:35,433
Por que você se recusa a procurar ajuda?
24
00:05:36,513 --> 00:05:38,913
Isso faria bem a sua autoconfiança.
25
00:05:39,073 --> 00:05:41,873
Eu só quero saber se posso
voltar ao trabalho.
26
00:05:42,793 --> 00:05:44,273
Você deve descansar.
27
00:05:47,433 --> 00:05:50,473
Sua esposa está preocupada
porque você não está saindo.
28
00:05:53,633 --> 00:05:55,233
Você ainda está com medo?
29
00:06:37,833 --> 00:06:39,553
Olá Com Jacques Mayano?
30
00:06:40,033 --> 00:06:41,153
Você fala com isso.
31
00:06:41,313 --> 00:06:43,513
O jornalista de Ouest-France?
32
00:06:43,673 --> 00:06:45,673
Sim, sou eu.
Com quem falo?
33
00:06:45,833 --> 00:06:49,433
Eu estou chamando em nome do
Monsenhor Vassilis, bispo de Valence
34
00:06:49,593 --> 00:06:52,873
e membro da Congregação
para a Doutrina da Fé.
35
00:06:54,033 --> 00:06:55,593
O que você quer de mim?
36
00:06:56,353 --> 00:07:01,353
Ele gostaria de conhecê-lo para
discutir um assunto confidencial.
37
00:07:02,393 --> 00:07:04,113
O que quer dizer com confidencial?
38
00:07:04,273 --> 00:07:07,913
É bem sensível.
Ele quer te dizer pessoalmente.
39
00:07:08,073 --> 00:07:10,593
Ele pede para você vir a Roma.
40
00:07:10,753 --> 00:07:13,393
Claro que reembolsaremos
todos os custos.
41
00:07:13,593 --> 00:07:15,953
Com licença, mas por que eu?
42
00:07:16,113 --> 00:07:21,153
O monsenhor conhece muito bem o seu trabalho.
Ele vai explicar tudo sozinho.
43
00:07:21,513 --> 00:07:22,993
Você não pode fazer isso agora?
44
00:07:23,153 --> 00:07:26,113
Infelizmente, não tenho
permissão para fazer isso.
45
00:07:26,273 --> 00:07:28,473
Monsenhor quer contar a si mesmo.
46
00:07:28,633 --> 00:07:31,713
Como eu disse, é um assunto
muito confidencial.
47
00:07:31,873 --> 00:07:33,993
Você pode repetir o nome dele de novo?
48
00:07:40,193 --> 00:07:43,953
Biografia Nome: André Vassilis
49
00:07:44,113 --> 00:07:46,553
Bispo da Igreja Católica
50
00:07:46,713 --> 00:07:50,793
Prefeito da Congregação
para a Doutrina da Fé
51
00:09:38,113 --> 00:09:39,233
Dentro.
52
00:09:40,673 --> 00:09:41,673
Venha.
53
00:09:44,193 --> 00:09:46,793
Obrigado por ter
vindo aqui, senhor.
54
00:09:46,953 --> 00:09:48,633
Você vai se sentar, por favor.
55
00:09:55,033 --> 00:09:58,153
Eles ofereceram algo para você beber?
Sim.
56
00:10:00,553 --> 00:10:02,393
Já esteve aqui antes?
57
00:10:02,553 --> 00:10:04,513
Não. Esta é a primeira vez.
58
00:10:05,953 --> 00:10:07,393
Toda essa riqueza...
59
00:10:08,433 --> 00:10:13,153
Muito diferente do homem descalço
que declarou pobreza, certo?
60
00:10:14,993 --> 00:10:16,273
Sem dúvida.
61
00:10:16,753 --> 00:10:18,153
Como está seu ouvido?
62
00:10:19,593 --> 00:10:21,873
Tudo bem.
Está indo melhor. Obrigado.
63
00:10:23,713 --> 00:10:27,713
Eu sei o que aconteceu com seu amigo e
quero expressar minhas condolências.
64
00:10:29,193 --> 00:10:31,273
Eu conhecia bem o trabalho dele.
65
00:10:31,793 --> 00:10:35,833
Eu tinha escrito para ele uma nota
para expressar minha admiração
66
00:10:35,993 --> 00:10:38,793
e ele enviou de volta uma
cópia de uma fotografia.
67
00:10:38,953 --> 00:10:40,353
Lá está ele.
68
00:10:47,833 --> 00:10:48,993
Vamos ver...
69
00:10:49,313 --> 00:10:51,673
Nós temos aqui...
70
00:10:52,913 --> 00:10:54,593
um número de artigos seus.
71
00:10:54,753 --> 00:10:58,153
Eu já conhecia vários deles,
que eu tinha lido na internet.
72
00:10:58,953 --> 00:11:00,873
Além disso, você escreve excelente.
73
00:11:01,033 --> 00:11:05,433
Desculpe, mas por que você me deixou vir?
Eu tenho que escrever algo para você?
74
00:11:13,553 --> 00:11:16,033
Você já teve uma educação religiosa?
75
00:11:16,793 --> 00:11:19,153
Eu fiz minha primeira comunhão.
76
00:11:21,633 --> 00:11:23,193
Você é religioso?
77
00:11:23,713 --> 00:11:25,233
Não.
78
00:11:25,673 --> 00:11:27,873
Acho que pode ter alguma coisa
79
00:11:28,793 --> 00:11:30,793
mas eu não sou frequentador de igreja.
80
00:11:33,353 --> 00:11:35,833
Você sabe o que é uma investigação canônica?
81
00:11:36,913 --> 00:11:39,313
Uma investigação para canonização.
82
00:11:39,673 --> 00:11:43,673
É uma equipe de pesquisa
designada pela Igreja
83
00:11:43,833 --> 00:11:46,673
realizar pesquisas em um
incidente específico,
84
00:11:46,833 --> 00:11:49,553
como uma cura milagrosa
85
00:11:49,713 --> 00:11:53,113
uma aparência ou um
evento sobrenatural.
86
00:11:57,553 --> 00:11:59,673
O que é um evento sobrenatural?
87
00:12:02,033 --> 00:12:04,593
Nós coletamos vários documentos.
88
00:12:06,153 --> 00:12:08,113
Eles vão te interessar.
89
00:12:12,146 --> 00:12:13,183
Olha...
90
00:12:14,273 --> 00:12:16,433
Exatamente dois anos atrás
91
00:12:16,593 --> 00:12:22,353
uma menina de 16 anos confirmou
que ela testemunhou uma aparição
92
00:12:22,513 --> 00:12:26,113
perto de Carbarat, no
sudeste da França.
93
00:12:27,553 --> 00:12:29,033
O que é uma aparência?
94
00:12:29,753 --> 00:12:31,713
Uma aparição mariana.
95
00:12:34,633 --> 00:12:36,073
Na maioria dos casos
96
00:12:36,473 --> 00:12:40,713
essas coisas se resolvem automaticamente
graças à intervenção de um padre
97
00:12:41,033 --> 00:12:43,713
ou um bom psiquiatra.
98
00:12:43,873 --> 00:12:48,593
Às vezes se expande e os peregrinos
vêm ao lugar da aparência.
99
00:12:48,753 --> 00:12:51,473
Ou melhor, o suposto
lugar de aparição.
100
00:12:51,633 --> 00:12:54,193
E isso é exatamente o que
está acontecendo agora.
101
00:12:54,353 --> 00:12:58,313
As autoridades estão falando sobre
a interrupção da ordem pública.
102
00:13:00,553 --> 00:13:02,993
A garota se chama Anna.
103
00:13:03,153 --> 00:13:07,713
Desde suas visões, ela é
muito protegida pelo padre.
104
00:13:07,873 --> 00:13:10,953
Um franciscano que
ignora nossos pedidos.
105
00:13:11,633 --> 00:13:13,193
padre Borrodine.
106
00:13:13,993 --> 00:13:17,113
Ele se recusou a entregar
uma suposta relíquia
107
00:13:17,273 --> 00:13:19,233
que queríamos analisar.
108
00:13:20,513 --> 00:13:24,433
Um pano ensanguentado que a Virgem
Maria teria deixado para trás.
109
00:13:24,593 --> 00:13:27,673
Eles até querem construir
uma nova igreja lá.
110
00:13:28,473 --> 00:13:31,833
Em suma, a situação está se
tornando cada vez mais preocupante.
111
00:13:35,113 --> 00:13:37,593
Me desculpe, mas isso
não é nada para mim.
112
00:13:37,753 --> 00:13:39,953
Não faço ideia de como eu poderia ajudar.
113
00:13:40,113 --> 00:13:42,593
Você só precisa fazer pesquisa de campo.
114
00:13:42,833 --> 00:13:47,073
Coletando dados que confirmam
ou invalidam a aparência.
115
00:13:47,433 --> 00:13:48,913
Você é pago.
116
00:13:49,153 --> 00:13:52,186
E uma total liberdade de pesquisa.
117
00:13:52,313 --> 00:13:53,689
DOOP CERTIFICADO
118
00:13:55,393 --> 00:13:56,593
Foi isso.
119
00:13:58,153 --> 00:14:02,233
Os arquivos do Santo Ofício
mudaram no ano passado.
120
00:14:03,153 --> 00:14:05,273
Nós atravessamos o porão.
Isso é mais rápido.
121
00:14:08,273 --> 00:14:11,873
Você seria tão gentil a ponto
de me dar seu telefone?
122
00:14:14,113 --> 00:14:17,393
Ele está desligado.
- Nossos regulamentos prescrevem isso.
123
00:14:24,633 --> 00:14:28,153
Nós estamos agora debaixo
do pátio onde nós chegamos.
124
00:14:44,553 --> 00:14:48,833
A partir do final do século XIX,
ocasionalmente, temos fotografias.
125
00:14:52,033 --> 00:14:54,633
E mais tarde também
gravações de som e filmes.
126
00:14:58,633 --> 00:15:01,033
Ele tem alguns exemplos em francês.
127
00:15:06,953 --> 00:15:10,273
Estas são as aparições
reconhecidas pela Igreja.
128
00:15:10,433 --> 00:15:11,513
ARQUIVOS
129
00:15:11,673 --> 00:15:14,713
LOCAL - PAÍS - PESSOA DA DATA
- DATA DE RECONHECIMENTO
130
00:15:18,473 --> 00:15:22,073
Para cada incidente há um
arquivo com as interrogações
131
00:15:22,233 --> 00:15:24,753
da pessoa e possíveis testemunhas.
132
00:15:38,073 --> 00:15:42,553
Entre 1961 e 1965, quatro
meninas teriam visto aparições
133
00:15:42,713 --> 00:15:44,193
em Garabandal, na Espanha.
134
00:15:48,193 --> 00:15:51,593
Em poucos meses, o local atraiu
centenas de milhares de peregrinos.
135
00:15:54,353 --> 00:15:57,753
As meninas foram interrogadas,
fotografadas e filmadas.
136
00:16:27,793 --> 00:16:30,273
Mas as aparições não
foram reconhecidas.
137
00:16:31,513 --> 00:16:35,473
Suspeitava-se que fosse engano.
As opiniões ainda estão divididas.
138
00:16:36,953 --> 00:16:40,193
Depois de anos de pesquisa,
o bispo de Santander julgou
139
00:16:40,353 --> 00:16:42,073
que a natureza sobrenatural
140
00:16:42,233 --> 00:16:45,553
o fenômeno em Garabandal
não pôde ser provado.
141
00:16:47,273 --> 00:16:49,673
Foi tudo uma farsa?
142
00:16:51,033 --> 00:16:55,633
Digamos que a Igreja não tenha
reconhecido o que aconteceu
143
00:16:55,793 --> 00:16:58,593
a natureza sobrenatural
das aparições.
144
00:17:04,313 --> 00:17:06,553
Este é um documento muito raro:
145
00:17:06,713 --> 00:17:10,113
uma aparição oficialmente
reconhecida pela Igreja.
146
00:17:10,273 --> 00:17:13,353
Pergunte a ele se consigo
ver um caso recente.
147
00:17:13,513 --> 00:17:14,873
Eu entendo o que você diz.
148
00:17:17,633 --> 00:17:19,473
L'Île-Bouchard, na França.
149
00:17:22,193 --> 00:17:24,113
Jacqueline Aubry, uma santa.
150
00:17:28,713 --> 00:17:31,753
Você pode encontrar entrevistas
com ela na internet
151
00:17:31,913 --> 00:17:36,073
em que ela fala em detalhes
sobre as aparições.
152
00:17:38,113 --> 00:17:40,753
Eu a conheci no final
dos anos noventa.
153
00:17:41,513 --> 00:17:43,353
Ela morreu em 2016.
154
00:17:43,513 --> 00:17:45,753
A pesquisa foi feita?
- várias vezes.
155
00:17:45,913 --> 00:17:49,153
E em 2001 o arcebispo de Tours
156
00:17:49,313 --> 00:17:51,433
peregrinos para vir ao lugar.
157
00:17:53,553 --> 00:17:55,993
As aparições de L'Île-Bouchard
158
00:17:56,153 --> 00:17:59,393
Então, pode ser considerado
oficialmente reconhecido?
159
00:17:59,553 --> 00:18:03,833
Não é verdade, mas pode ser um
primeiro passo para o reconhecimento.
160
00:18:05,313 --> 00:18:08,153
Aqui você tem uma carta
sobre o incidente.
161
00:18:10,393 --> 00:18:12,153
Não toque.
- Perdão.
162
00:18:14,473 --> 00:18:16,473
Eles são muito valiosos.
163
00:18:19,913 --> 00:18:21,753
"Eu vi a Santíssima Virgem Maria
164
00:18:21,913 --> 00:18:23,313
e um anjo
165
00:18:23,513 --> 00:18:25,233
e ela sorriu para Jeanne.
166
00:18:25,393 --> 00:18:29,233
Eu estava lá com Nicole,
Jeanne, Laura e Sergine,
167
00:18:30,113 --> 00:18:32,353
mas Sergine não a viu. "
168
00:18:38,833 --> 00:18:42,233
Ele pode te mostrar arquivos
sobre curas em Lourdes.
169
00:18:43,193 --> 00:18:46,593
69 curas foram oficialmente
reconhecidas como milagrosas.
170
00:18:47,433 --> 00:18:49,793
O caso mais recente foi em 1989.
171
00:18:50,513 --> 00:18:52,113
Sra Danila Castelli.
172
00:18:56,193 --> 00:18:58,233
Café, por favor.
- Você também?
173
00:18:58,433 --> 00:19:01,113
Os incidentes que
o bispo teve...
174
00:19:01,273 --> 00:19:02,753
O que você acha disso?
175
00:19:05,033 --> 00:19:07,993
Eu não sei quais
incidentes ele teve.
176
00:19:12,953 --> 00:19:15,313
Você acha que ainda existem muitos crentes
177
00:19:15,473 --> 00:19:18,993
Quem acredita em aparições
maravilhosas e maravilhas?
178
00:19:19,353 --> 00:19:22,673
A Igreja prefere perder um
fenômeno que parece ser verdade
179
00:19:22,833 --> 00:19:25,273
então ele rotula o engano como verdadeiro.
180
00:19:26,753 --> 00:19:31,633
Existem histórias nesses arquivos
que eles prefeririam esquecer?
181
00:19:32,993 --> 00:19:34,473
Isso é possível?
182
00:19:35,113 --> 00:19:37,313
Tudo é possível. Tudo.
183
00:19:46,753 --> 00:19:49,393
Com os cumprimentos
do Monsenhor Vassilis
184
00:19:49,553 --> 00:19:50,793
Um sinal no céu
185
00:19:50,993 --> 00:19:52,953
APARÊNCIA EM LOURDES
186
00:19:56,233 --> 00:19:58,353
Maria apareceu em Medjugorje?
187
00:20:04,953 --> 00:20:07,313
Enganadores de Deus
188
00:20:13,233 --> 00:20:16,913
Parte 2: O Mensageiro
189
00:21:25,873 --> 00:21:28,073
Eu vejo ele. Eu te ligo.
190
00:21:28,633 --> 00:21:31,033
Dia. Eu sou Valérie.
Jacques.
191
00:21:31,193 --> 00:21:33,393
Bem vindo Teve uma boa viagem?
Sim.
192
00:21:33,553 --> 00:21:35,113
Nós estamos indo assim.
193
00:21:35,273 --> 00:21:37,273
Você tem todas as suas coisas?
Sim.
194
00:21:37,993 --> 00:21:40,753
Ainda estamos esperando por um
segundo espaço de estacionamento.
195
00:21:40,913 --> 00:21:42,313
Está ficando pior.
196
00:21:42,833 --> 00:21:44,673
O resto chegou ontem.
197
00:21:45,873 --> 00:21:50,073
Onde posso alugar um carro?
É simples. Nós organizamos isso.
198
00:21:50,513 --> 00:21:53,393
Você ouve o relógio?
Anna soa para ele todos os dias.
199
00:21:54,193 --> 00:21:56,073
O mosteiro fica nas proximidades.
200
00:22:05,100 --> 00:22:06,106
Estamos aqui.
201
00:22:06,233 --> 00:22:08,913
Aqui estava um caso que
alugava caminhões.
202
00:22:09,073 --> 00:22:12,353
O município fez um
espaço de armazenamento.
203
00:22:13,713 --> 00:22:15,713
Você esperaria por mim.
204
00:22:16,033 --> 00:22:17,633
Este é o Sr. Mayano.
205
00:22:17,793 --> 00:22:19,833
Bem-vindo, eu sou o reverendo Ezeradot.
206
00:22:20,593 --> 00:22:23,273
Doutor De Villeneuve, nosso psiquiatra.
207
00:22:23,713 --> 00:22:25,433
Stéphane Mornay, teólogo.
208
00:22:25,593 --> 00:22:27,393
Você gostaria de café ou chá?
209
00:22:27,553 --> 00:22:28,713
Café, por favor.
210
00:22:28,873 --> 00:22:31,913
E finalmente, querido
Gallois, em nome da diocese.
211
00:22:32,953 --> 00:22:35,073
Estou ansioso para trabalhar com você.
212
00:22:35,233 --> 00:22:39,593
Temos uma freira como estenógrafa
e Paul-Eric filma as conversas.
213
00:22:39,753 --> 00:22:42,153
Você está filmando?
- Se ela concordar.
214
00:22:43,033 --> 00:22:44,193
Isso decide isso?
215
00:22:44,353 --> 00:22:47,633
Não podemos chamar a polícia
se eles não cooperarem.
216
00:22:48,153 --> 00:22:49,953
Veja, aqui está.
217
00:22:50,313 --> 00:22:52,633
Você é bom no estúdio
que eles te deram?
218
00:22:52,793 --> 00:22:54,393
Bem. Obrigado.
219
00:22:55,473 --> 00:22:59,793
Nós tivemos relatos de você.
Espero que possamos discuti-los.
220
00:22:59,953 --> 00:23:01,153
Por favor
221
00:23:01,393 --> 00:23:03,113
Aqui está uma cafeteira
222
00:23:03,273 --> 00:23:06,353
e embaixo temos uma cozinha
totalmente equipada.
223
00:23:07,353 --> 00:23:09,233
Eu vou deixar você se mudar.
224
00:23:14,553 --> 00:23:18,833
A aparência teria ocorrido
no nordeste da cidade.
225
00:23:18,993 --> 00:23:21,313
Tudo está no mapa no apêndice.
226
00:23:23,713 --> 00:23:26,713
É um lugar público?
Esse é o problema.
227
00:23:26,873 --> 00:23:30,353
Está cheia de peregrinos dia e noite.
É uma gangue.
228
00:23:30,673 --> 00:23:33,873
Nosso amigo Stéphane
já formou sua opinião.
229
00:23:34,033 --> 00:23:38,353
Na minha última visita a Medjugorje,
fui atingido por pedras.
230
00:23:39,593 --> 00:23:43,433
Eu te disse isso, doutor.
Eu estava lá com uma freira louca.
231
00:23:44,073 --> 00:23:46,553
Seu nome era irmã Bara ou irmã Mara.
232
00:23:46,713 --> 00:23:49,153
Essa é uma cidade
na ex-Jugoslávia
233
00:23:49,313 --> 00:23:52,473
onde aparições desde os anos 80.
234
00:23:52,633 --> 00:23:56,073
Todos nós já estivemos
nesse caso antes.
235
00:23:56,233 --> 00:24:00,193
E ali construíram igrejas,
hotéis e rodovias...
236
00:24:00,353 --> 00:24:01,833
Eu li sobre isso.
237
00:24:01,993 --> 00:24:03,753
Mesmo restaurantes de fast food.
238
00:24:04,153 --> 00:24:08,753
E já sabemos quem é o exorcista?
- O nome dele está no arquivo.
239
00:24:10,753 --> 00:24:13,553
Com licença, mas por
que um exorcista?
240
00:24:13,713 --> 00:24:17,793
Eles ainda existem?
Sim. Toda diocese tem um.
241
00:24:17,953 --> 00:24:20,513
Ele realiza em assuntos
sobrenaturais.
242
00:24:20,673 --> 00:24:23,153
Bem, supostas coisas
sobrenaturais.
243
00:24:24,473 --> 00:24:27,993
Precisamos saber com certeza
que não é obra de Satanás.
244
00:24:28,673 --> 00:24:31,353
E que a pessoa é espiritualmente saudável.
245
00:24:33,073 --> 00:24:36,473
Não se preocupe, Jacques.
- Eu não estou preocupado.
246
00:24:36,633 --> 00:24:39,673
Eu adicionei três perguntas
sobre a mensagem
247
00:24:40,673 --> 00:24:43,553
da Virgem Maria, especialmente
sobre a formulação.
248
00:24:47,313 --> 00:24:51,193
Então eu vou fazer as perguntas
e você pode nos interromper.
249
00:24:51,353 --> 00:24:52,353
Eu espero que sim.
250
00:24:52,513 --> 00:24:53,993
Ela não é Jeanne D'Arc.
251
00:25:02,073 --> 00:25:03,553
Antes de nos despedirmos
252
00:25:03,713 --> 00:25:06,953
o monsenhor me deu um documento
importante para você.
253
00:25:07,113 --> 00:25:08,953
É sobre os padrões
254
00:25:09,113 --> 00:25:11,953
para o reconhecimento
de supostas aparições.
255
00:25:13,073 --> 00:25:16,353
Eu sugiro que você
as leia em voz alta.
256
00:25:21,833 --> 00:25:25,513
"De acordo com as normas
publicadas em 1978
257
00:25:25,673 --> 00:25:27,393
pelo Santo Ofício,
258
00:25:27,553 --> 00:25:30,913
que mais tarde se tornou a
Congregação para a Doutrina da Fé,
259
00:25:31,073 --> 00:25:34,473
a investigação canônica deve
fazer um julgamento sobre, um:
260
00:25:34,633 --> 00:25:37,753
as qualidades pessoais
da pessoa que viu,
261
00:25:37,913 --> 00:25:39,913
seu estado mental,
262
00:25:40,073 --> 00:25:43,553
sua sinceridade e solidez,
263
00:25:43,713 --> 00:25:47,073
sua honestidade e
obediência habitual
264
00:25:47,233 --> 00:25:49,113
oposto à igreja.
265
00:25:49,273 --> 00:25:52,433
Dois: sobre o
desvelamento da mensagem,
266
00:25:52,593 --> 00:25:58,247
a doutrina teológica deve ser
verdadeira e não pode conter erros.
267
00:25:58,374 --> 00:25:59,391
Três:
268
00:25:59,518 --> 00:26:04,473
a comissão deve se certificar de
que o homem ou a mulher é piedoso,
269
00:26:05,233 --> 00:26:08,353
com conseqüências espirituais
abundantes e constantes,
270
00:26:08,513 --> 00:26:13,353
como conversões estabelecidas
ou atos de caridade ".
271
00:26:13,953 --> 00:26:14,993
Foi isso.
272
00:26:15,753 --> 00:26:18,833
Vamos colocar nosso
trabalho nas mãos de Deus.
273
00:26:22,913 --> 00:26:24,473
A provisão
274
00:26:27,753 --> 00:26:30,113
As pessoas chegaram
novamente esta noite.
275
00:26:30,273 --> 00:26:33,393
Eu os vi na periferia da cidade.
- Eles estão em todo lugar.
276
00:26:33,553 --> 00:26:35,593
Olhe agora. Eles estão sobrecarregados.
277
00:26:48,593 --> 00:26:50,993
Venha, há uma segunda entrada à direita.
278
00:27:21,153 --> 00:27:23,673
Queridos irmãos e irmãs,
Anna está conosco.
279
00:27:25,033 --> 00:27:26,753
Vamos orar ao Senhor.
280
00:29:04,953 --> 00:29:09,313
Irmãos e irmãs, quão maravilhoso
você está aqui em grande número.
281
00:29:10,233 --> 00:29:11,513
Anna está conosco.
282
00:29:15,313 --> 00:29:17,433
Vamos agradecer a Virgem Maria.
283
00:29:29,393 --> 00:29:30,953
Você não tem nada para procurar aqui.
284
00:29:31,113 --> 00:29:32,953
Você rejeita pessoas como cristãos?
285
00:29:33,593 --> 00:29:35,033
O que é isso para algo agora?
286
00:29:35,193 --> 00:29:36,953
Eu sei quem você é.
287
00:29:37,113 --> 00:29:38,593
Nos deixe em paz.
288
00:29:38,753 --> 00:29:41,233
Os cristãos não recusam ninguém.
Partida.
289
00:29:43,113 --> 00:29:45,153
Os cristãos não recusam ninguém.
290
00:29:48,793 --> 00:29:50,713
BEM-VINDO
291
00:30:00,913 --> 00:30:03,753
A Virgem Maria tinha
uma mensagem de amor
292
00:30:03,913 --> 00:30:06,153
porque só o amor pode nos salvar.
293
00:30:06,513 --> 00:30:08,913
Hoje quero cumprimentar todas as pessoas
294
00:30:09,073 --> 00:30:12,193
que vem de longe e
espera muito de nós.
295
00:30:12,873 --> 00:30:16,953
Pessoas de países que sofrem
com a guerra e a pobreza.
296
00:30:18,833 --> 00:30:22,353
Eu também penso naqueles
que não nos alcançaram.
297
00:30:23,353 --> 00:30:25,353
Quem é deixado para trás no caminho.
298
00:30:25,513 --> 00:30:27,073
Quem morreu.
299
00:30:30,513 --> 00:30:32,833
Eles também estão do
nosso lado para sempre.
300
00:30:33,073 --> 00:30:35,273
Vamos orar por eles.
301
00:31:25,793 --> 00:31:28,513
Dia. Eu poderia falar com você?
302
00:31:30,673 --> 00:31:32,433
Eu sei porque você está aqui.
303
00:31:33,633 --> 00:31:34,993
Vamos
304
00:31:38,033 --> 00:31:40,233
Você me ouve? Eu te ouço mal...
305
00:31:40,641 --> 00:31:41,786
Olá
306
00:31:41,913 --> 00:31:46,673
Um site de notícias em inglês chamado
porque eles querem escrever um artigo
307
00:31:46,873 --> 00:31:49,193
sobre repórteres de guerra feridos.
308
00:31:49,353 --> 00:31:52,193
Diga que eu não aceito que
eu tenha licença médica.
309
00:31:52,353 --> 00:31:54,233
Eu digo isso para todos.
310
00:31:56,593 --> 00:31:58,673
Como estão seus colegas?
311
00:31:59,313 --> 00:32:01,993
Eles falam sobre
exorcismo, aparências...
312
00:32:02,153 --> 00:32:04,073
Para eles, é custo diário.
313
00:32:06,393 --> 00:32:08,273
E você está aí certo?
314
00:32:08,433 --> 00:32:09,553
Sim
315
00:32:11,513 --> 00:32:13,873
Você já colocou papelão nas janelas?
316
00:32:15,873 --> 00:32:17,473
Não. Ainda não.
317
00:32:21,633 --> 00:32:23,993
Desculpe, tenho que passar por minhas perguntas.
318
00:32:24,833 --> 00:32:26,113
Cuide-se.
319
00:32:49,833 --> 00:32:51,073
Então
320
00:32:55,153 --> 00:32:57,953
Anna, você ainda
pode mudar de ideia.
321
00:32:59,033 --> 00:33:00,513
Estou pronto.
322
00:33:03,753 --> 00:33:06,913
Depois à frente. Nós estamos indo.
323
00:33:34,553 --> 00:33:36,913
Não se preocupe, eles não podem te fazer nada.
324
00:33:37,073 --> 00:33:38,633
Obrigado irmã.
325
00:33:53,753 --> 00:33:55,353
O que é isso?
326
00:33:56,513 --> 00:33:59,433
As mãos dos peregrinos
que querem me tocar.
327
00:34:26,353 --> 00:34:29,633
Estas gravações não podem, em circunstância
alguma, ser tornadas públicas.
328
00:34:29,793 --> 00:34:32,953
Não se preocupe.
Tudo isso permanece estritamente confidencial.
329
00:34:35,073 --> 00:34:36,993
Nós não temos nada a esconder.
330
00:34:39,553 --> 00:34:41,153
Eu te deixo sozinha.
331
00:34:43,593 --> 00:34:44,753
Por aqui
332
00:34:48,713 --> 00:34:50,473
Aqui está o comitê.
333
00:34:50,633 --> 00:34:53,873
Doutor De Villeneuve, psiquiatra.
- dia.
334
00:34:54,033 --> 00:34:56,393
Stéphane Mornay, teólogo.
- dia.
335
00:34:56,553 --> 00:35:00,273
Paul-Eric, irmã Sophie,
nossa datilógrafa.
336
00:35:00,433 --> 00:35:01,873
Rev. Gallois.
337
00:35:02,033 --> 00:35:05,073
E Jacques Mayano, jornalista.
- dia.
338
00:35:05,233 --> 00:35:06,652
Por aqui
339
00:35:07,313 --> 00:35:08,993
Sente-se.
Obrigado.
340
00:35:12,753 --> 00:35:15,113
Obrigado por responder ao convite.
341
00:35:15,273 --> 00:35:17,873
Jacques vai liderar a entrevista.
342
00:35:18,033 --> 00:35:21,153
Nós discutimos todas
as questões juntas.
343
00:35:21,313 --> 00:35:25,113
Quero salientar que somos
os melhores para você.
344
00:35:29,113 --> 00:35:31,793
Antes de começarmos a questionar,
345
00:35:31,953 --> 00:35:34,953
coloque sua mão aqui e
jure para a Bíblia.
346
00:35:36,193 --> 00:35:38,113
Eu não sei se isso é permitido.
347
00:35:38,273 --> 00:35:40,593
Não se preocupe, isso é comum.
348
00:35:44,313 --> 00:35:45,633
Eu juro pela Bíblia.
349
00:35:53,433 --> 00:35:56,233
Você gostaria de dizer
primeiro quem você é?
350
00:35:57,953 --> 00:35:59,993
Meu nome é Anna Ferron.
351
00:36:00,153 --> 00:36:04,393
Eu nasci de pais desconhecidos em
20 de janeiro de 1999 em Lannion.
352
00:36:04,913 --> 00:36:07,673
Eu sou um noviço no
Mosteiro da Providência.
353
00:36:10,513 --> 00:36:12,953
Você já teve uma educação religiosa?
354
00:36:13,273 --> 00:36:16,753
Eu fui à igreja com a avó da
minha primeira família adotiva.
355
00:36:16,913 --> 00:36:19,073
Mas depois de sua morte eu parei.
356
00:36:19,713 --> 00:36:24,673
Mais tarde eu tive que ir a uma casa católica
porque eles não podiam ficar comigo.
357
00:36:24,833 --> 00:36:28,993
A fé estava presente
em sua infância?
358
00:36:29,153 --> 00:36:32,153
Não. As famílias adotivas
não falaram sobre isso.
359
00:36:32,753 --> 00:36:35,513
Você pensou em Deus
ou na Virgem Maria?
360
00:36:35,873 --> 00:36:38,233
Você falou sobre isso com adultos?
361
00:36:38,793 --> 00:36:41,833
Eu conversei com o padre
Borrodine sobre isso.
362
00:36:43,233 --> 00:36:45,593
Quando senti alguma coisa.
363
00:36:45,753 --> 00:36:48,913
Você poderia descrever o que sentiu?
364
00:36:50,553 --> 00:36:52,113
Foi como um...
365
00:36:54,753 --> 00:36:56,393
Foi como uma mensagem.
366
00:36:59,753 --> 00:37:01,913
Quantos anos você tinha naquele momento?
367
00:37:02,513 --> 00:37:03,753
Quinze.
368
00:37:04,313 --> 00:37:06,233
Você sabia quais eram as aparências?
369
00:37:07,873 --> 00:37:10,793
Eu conhecia a história de
Bernadette de Lourdes.
370
00:37:11,553 --> 00:37:13,273
Como todo mundo.
371
00:37:13,833 --> 00:37:18,753
Você já leu livros sobre
isso ou viu fotos ou filmes?
372
00:37:18,913 --> 00:37:21,673
Como sobre as aparições em Fátima,
373
00:37:21,833 --> 00:37:23,873
em Garabandal e Medjugorje?
374
00:37:24,513 --> 00:37:29,193
Eu ouvi falar de peregrinos mais
tarde e li sobre isso na internet.
375
00:37:31,473 --> 00:37:36,153
Você já fez parte de um culto
satânico ou algo assim?
376
00:37:36,953 --> 00:37:38,433
Não. Nunca antes.
377
00:37:41,713 --> 00:37:43,993
Mas eu acho que o diabo existe.
378
00:37:44,473 --> 00:37:46,713
Eu sei disso com certeza. Mal.
379
00:37:50,993 --> 00:37:54,673
O padre Borrodine o
aconselhou a ir ao mosteiro?
380
00:37:54,833 --> 00:37:57,433
Não. Não é assim que as coisas correm.
381
00:37:57,833 --> 00:38:00,033
Deve vir de dentro.
382
00:38:00,193 --> 00:38:03,713
Eu queria conhecer minhas irmãs
para aprender mais sobre isso.
383
00:38:06,713 --> 00:38:07,913
E...
384
00:38:09,433 --> 00:38:12,193
então a primeira aparição aconteceu.
385
00:38:17,713 --> 00:38:20,753
A primeira vez foi há
dois anos, em setembro.
386
00:38:22,233 --> 00:38:24,273
Choveu o dia todo.
387
00:38:25,113 --> 00:38:28,113
Eu saí para passear,
muitas vezes fiz.
388
00:38:30,073 --> 00:38:32,393
Você estava sozinho?
Sim.
389
00:38:33,153 --> 00:38:34,513
Estava frio lá fora.
390
00:38:34,673 --> 00:38:37,233
No primeiro refúgio, vi uma luz
391
00:38:37,593 --> 00:38:39,433
um pouco mais na estrada.
392
00:38:39,953 --> 00:38:42,033
O que isso significa, uma luz?
393
00:38:42,633 --> 00:38:44,553
Você pode descrever isso?
394
00:38:46,473 --> 00:38:49,793
Eu pensei que era o sol
que brilhava na água,
395
00:38:49,953 --> 00:38:51,673
como depois de uma tempestade.
396
00:38:55,393 --> 00:38:57,633
A que distância você estava?
397
00:38:58,193 --> 00:38:59,553
Você pode indicar isso?
398
00:39:03,218 --> 00:39:04,233
Não faço ideia
399
00:39:07,433 --> 00:39:08,633
Aqui em algum lugar.
400
00:39:11,753 --> 00:39:13,433
Você ficou cego com isso?
401
00:39:13,713 --> 00:39:16,713
Você olhou para o outro
lado ou fechou os olhos?
402
00:39:18,833 --> 00:39:20,633
Foi uma luz suave.
403
00:39:20,793 --> 00:39:22,393
Muito macio.
404
00:39:27,673 --> 00:39:29,593
Mas você viu uma figura?
405
00:39:32,313 --> 00:39:35,633
Quando cheguei mais perto,
vi uma forma humana.
406
00:39:37,753 --> 00:39:40,833
Você achou que era alguém?
Alguém que realmente existiu?
407
00:39:41,193 --> 00:39:43,593
Não. Eu sabia que era outra coisa.
408
00:39:46,353 --> 00:39:47,593
O que então?
409
00:39:49,273 --> 00:39:50,513
Uma mulher.
410
00:39:52,673 --> 00:39:54,313
Uma mulher muito bonita.
411
00:39:55,353 --> 00:39:58,313
Com um véu muito simples
e um casaco de ombro.
412
00:40:08,193 --> 00:40:09,633
Em que cores?
413
00:40:10,913 --> 00:40:14,313
O vestido era branco, ou de cor clara,
414
00:40:15,113 --> 00:40:17,753
e o manto do ombro era azul-celeste.
415
00:40:20,513 --> 00:40:21,793
E então?
416
00:40:23,553 --> 00:40:25,993
Então eu ouvi uma voz.
417
00:40:26,913 --> 00:40:28,273
Uma voz calma.
418
00:40:30,073 --> 00:40:32,513
E foi em francês?
419
00:40:32,673 --> 00:40:33,913
Sim
420
00:40:34,873 --> 00:40:36,393
Foi dito:
421
00:40:36,553 --> 00:40:38,513
"Você não precisa ter medo."
422
00:40:44,953 --> 00:40:47,153
E você respondeu alguma coisa?
423
00:40:48,073 --> 00:40:50,353
Eu não recebi uma palavra sobre meus lábios.
424
00:40:53,153 --> 00:40:56,193
Qual foi a mensagem exata
que ela passou para você?
425
00:40:56,433 --> 00:40:58,393
Palavra por palavra?
426
00:41:01,793 --> 00:41:03,233
Ela disse:
427
00:41:04,233 --> 00:41:06,553
"Eu ouço os gritos do mundo."
428
00:41:10,033 --> 00:41:14,433
Ela me pediu para ajudar meus vizinhos a
aprenderem novamente o que é sacrifício próprio.
429
00:41:14,593 --> 00:41:17,673
Para o benefício dos pobres,
das pessoas aflitas.
430
00:41:22,393 --> 00:41:26,073
Ela também me pediu para construir
um lugar para seu filho,
431
00:41:27,593 --> 00:41:29,713
um lugar de hospitalidade e oração.
432
00:41:34,073 --> 00:41:35,913
Vá em frente, Anna.
433
00:41:38,713 --> 00:41:40,793
Não demorou muito.
434
00:41:41,273 --> 00:41:43,193
A luz desapareceu.
435
00:41:44,633 --> 00:41:47,713
E então eu fui deixado sozinho.
Estava quieto.
436
00:41:51,513 --> 00:41:54,113
Eu fui ao meu quarto em casa.
437
00:41:54,273 --> 00:41:56,193
Eu não queria mais falar com ninguém.
438
00:41:59,953 --> 00:42:01,993
Você não poderia dizer a seus amigos?
439
00:42:02,153 --> 00:42:03,633
Isso foi impossível.
440
00:42:04,513 --> 00:42:06,833
Eles teriam me enganado.
441
00:42:10,593 --> 00:42:14,193
Mais tarde, decidi discutir
isso com o padre Borrodine.
442
00:42:16,913 --> 00:42:19,073
E você contou a ele?
Sim.
443
00:42:20,633 --> 00:42:22,233
Quanto tempo depois?
444
00:42:23,673 --> 00:42:25,593
Algumas semanas, um mês depois.
445
00:42:28,313 --> 00:42:29,993
E como ele reagiu?
446
00:42:31,553 --> 00:42:33,833
Ele disse que era uma blasfêmia.
447
00:42:33,993 --> 00:42:36,433
Ele me chamou de arrogante e egocêntrico.
448
00:42:37,953 --> 00:42:40,993
Como seu ambiente descobriu
o que aconteceu?
449
00:42:41,393 --> 00:42:42,873
Ninguém sabia nada sobre isso.
450
00:42:43,113 --> 00:42:45,713
Nós mantivemos isso em
segredo por mais de um ano.
451
00:42:47,833 --> 00:42:52,393
Somente depois da segunda aparição as
pessoas começaram a falar sobre isso.
452
00:43:13,633 --> 00:43:16,553
Irmã Elisabeth, você pega o carro?
- Olá Anna.
453
00:43:16,713 --> 00:43:17,833
Vá em frente
454
00:43:18,353 --> 00:43:19,393
Irmã...
455
00:43:19,553 --> 00:43:21,393
Olá, senhor padre.
- dia.
456
00:43:39,433 --> 00:43:40,993
Eu não sou mentiroso.
457
00:43:50,593 --> 00:43:53,313
LUGAR DA APARIÇÃO DE MARIA
458
00:45:28,513 --> 00:45:31,433
AMOR
459
00:46:04,753 --> 00:46:05,993
Dez euros, por favor.
460
00:46:08,113 --> 00:46:10,233
A APARÊNCIA DE MARIA DE CARBARAT
461
00:46:55,673 --> 00:46:59,673
PARTE 3: ANNA
462
00:47:56,433 --> 00:47:58,753
Dia, com Jacques Mayano.
463
00:47:58,913 --> 00:48:02,793
Eu estou com o comitê que está
conduzindo pesquisas sobre Carbarat.
464
00:48:03,313 --> 00:48:05,913
Eu vi que você escreveu sobre isso.
465
00:48:06,073 --> 00:48:07,593
Eu gostaria de falar com você.
466
00:48:07,753 --> 00:48:10,153
Você vai me ligar de volta? Este é o meu número:
467
00:48:10,313 --> 00:48:14,153
06-58680918.
468
00:48:14,873 --> 00:48:16,953
Muito obrigado. Jacques Mayano.
469
00:48:36,513 --> 00:48:37,753
Dia.
470
00:48:37,993 --> 00:48:39,033
Como você faz isso?
471
00:48:39,193 --> 00:48:41,873
Bom. E voce
- tudo bem.
472
00:48:42,033 --> 00:48:43,873
Isso é um presente para você.
473
00:48:44,153 --> 00:48:47,233
Em nome de toda a comunidade
de fé da Filadélfia.
474
00:48:47,993 --> 00:48:51,753
Eles gostariam de ver você na vida
real em vez de apenas online.
475
00:48:51,913 --> 00:48:54,153
Eu também gostaria de orar com eles.
476
00:48:54,313 --> 00:48:57,793
Você viu os vídeos que
colocamos no site?
477
00:48:58,753 --> 00:49:01,273
Eles são tomados por muitos sites.
478
00:49:03,593 --> 00:49:05,753
Benoît faz o som.
479
00:49:05,913 --> 00:49:07,593
Christophe é o cameraman.
480
00:49:09,433 --> 00:49:13,953
Eles realmente têm muito
amor e respeito por você lá.
481
00:49:15,673 --> 00:49:16,713
Bom.
482
00:49:16,873 --> 00:49:18,793
Eu faço as perguntas em francês
483
00:49:18,953 --> 00:49:21,953
e claro que você responde em francês.
484
00:49:22,473 --> 00:49:25,273
Você será apelidado
em vários idiomas,
485
00:49:25,433 --> 00:49:27,753
porque a entrevista vem online
486
00:49:27,913 --> 00:49:29,553
num grande número de países.
487
00:49:29,713 --> 00:49:32,033
Faça o que quiser. Eu confio em você.
488
00:49:33,873 --> 00:49:35,193
A câmera está funcionando.
489
00:49:35,793 --> 00:49:37,033
Olá Anna.
490
00:49:37,633 --> 00:49:40,113
Eu quero começar com uma pergunta simples.
491
00:49:40,913 --> 00:49:42,393
Como você faz isso?
492
00:49:47,273 --> 00:49:48,633
Isso acontece.
493
00:49:51,913 --> 00:49:56,593
Bom. Cristãos de todo o mundo
vêm a Carbarat para ver você.
494
00:49:57,113 --> 00:49:59,833
O que isso significa para você?
495
00:50:10,633 --> 00:50:12,553
Eu não acredito nessa relíquia.
496
00:50:12,713 --> 00:50:14,833
A substância, o sangue...
497
00:50:14,993 --> 00:50:17,273
Eu nunca acreditei nisso.
- Por que não?
498
00:50:17,793 --> 00:50:20,833
A Virgem Maria sempre
foi um modelo de amor
499
00:50:20,993 --> 00:50:22,673
suavidade e compreensão.
500
00:50:23,073 --> 00:50:25,153
E o sangue é um sinal de violência.
501
00:50:25,953 --> 00:50:30,153
É totalmente contraditório com
a tradição das aparências.
502
00:50:30,313 --> 00:50:32,553
Agora pode ser apenas um novo sinal.
503
00:50:32,713 --> 00:50:35,033
Não. Isso é absolutamente impossível.
504
00:50:35,193 --> 00:50:38,633
Mesmo que algo nunca tenha
acontecido antes, pode ser possível.
505
00:50:39,753 --> 00:50:42,233
Nós devemos ter a substância analisada.
506
00:50:42,913 --> 00:50:46,193
Quem pode confiscar?
- O prefeito.
507
00:50:46,353 --> 00:50:50,513
Se ele achar que há uma
ameaça à ordem pública,
508
00:50:50,673 --> 00:50:52,513
ele pode tê-lo confiscado
509
00:50:52,673 --> 00:50:55,513
e entregá-lo ao bispo
para uma análise.
510
00:50:55,673 --> 00:50:57,073
Mesmo em um mosteiro?
511
00:50:57,233 --> 00:51:00,073
Eles são do estado,
não da diocese.
512
00:51:00,233 --> 00:51:02,993
O estado pode assim
aproveitar o que quer.
513
00:51:05,873 --> 00:51:08,473
Você acha que os peregrinos
permitiriam isso?
514
00:51:13,073 --> 00:51:14,633
Tudo bem?
Sim.
515
00:51:17,473 --> 00:51:18,793
Aqui
Obrigado.
516
00:51:19,313 --> 00:51:21,633
A Madre Superiora disse que você tinha que descansar.
517
00:51:29,073 --> 00:51:32,913
Teríamos um lugar para
quase 800 crentes.
518
00:51:33,233 --> 00:51:34,993
Assim como em Medjugorje.
519
00:51:37,993 --> 00:51:42,273
Mas nesse meio tempo, não posso nem
mesmo dedicar missa em minha paróquia.
520
00:51:43,593 --> 00:51:46,753
O comitê também vai ouvir você?
521
00:51:46,913 --> 00:51:48,353
Eu já recusei isso.
522
00:51:50,433 --> 00:51:51,953
É inútil de qualquer maneira.
523
00:51:52,673 --> 00:51:55,793
O bispo se opôs
agressivamente a nós.
524
00:51:58,153 --> 00:51:59,713
E agora esta comissão...
525
00:52:01,033 --> 00:52:05,633
Que força, Sr. padre, está
pensando em seus olhos.
526
00:52:06,633 --> 00:52:08,353
Os olhos de Anna.
527
00:52:09,233 --> 00:52:13,193
Eu nunca vi uma
aparência como a dela.
528
00:52:14,193 --> 00:52:16,353
Ela não foi escolhida por acaso.
529
00:52:18,313 --> 00:52:20,073
Você já faz muito por nós.
530
00:52:22,753 --> 00:52:26,953
Devemos permanecer fiéis à modéstia
e simplicidade da mensagem.
531
00:52:27,113 --> 00:52:28,673
Essa é a única verdade.
532
00:52:29,913 --> 00:52:31,633
Eu entendo isso, Sr. padre.
533
00:52:32,593 --> 00:52:34,513
Nós devemos permanecer dignos.
534
00:52:35,833 --> 00:52:38,233
Digna da graça que veio a ela.
535
00:53:31,713 --> 00:53:34,913
Dia. Eu sou Jacques Mayano.
Eu te liguei sobre Anna.
536
00:53:35,073 --> 00:53:36,673
Ah sim Dia.
- dia.
537
00:53:38,113 --> 00:53:40,233
Ela tinha cabelos mais claros naquele momento.
538
00:53:45,113 --> 00:53:48,713
Quantos anos ela tinha quando chegou aqui?
- seis. Ela era pequena.
539
00:53:49,473 --> 00:53:52,273
Foi colocado pelo
conselho departamental.
540
00:53:52,433 --> 00:53:53,753
E por isso?
541
00:53:53,913 --> 00:53:56,993
Antes disso ela estava na
maternidade e em um orfanato.
542
00:53:58,313 --> 00:54:01,673
Você já recebeu muitos filhos?
Sim.
543
00:54:02,273 --> 00:54:05,153
Eles ficam por alguns anos
e depois saem de novo.
544
00:54:05,913 --> 00:54:08,353
Eles vão para a família ou para um orfanato.
545
00:54:08,513 --> 00:54:10,113
Eu mantenho os desenhos deles.
546
00:54:11,033 --> 00:54:14,433
Eu também assino e tenho uma lembrança.
Você se senta.
547
00:54:17,593 --> 00:54:20,553
Há até mesmo peregrinos
que querem ver a casa.
548
00:54:20,713 --> 00:54:23,073
Eles querem ver onde o pequeno dormiu.
549
00:54:23,633 --> 00:54:25,913
Eles tocam as pedras, as árvores...
550
00:54:26,073 --> 00:54:27,913
Isso é tudo que tenho para você.
551
00:54:30,393 --> 00:54:34,913
Você tem documentos administrativos?
Relatórios escolares ou registros médicos?
552
00:54:35,073 --> 00:54:36,953
Quando uma criança sai,
553
00:54:37,113 --> 00:54:39,593
devemos encaminhar o arquivo.
554
00:54:40,353 --> 00:54:43,113
E é importante fechar tudo.
555
00:54:43,273 --> 00:54:46,153
Isso os ajuda quando eles
vão para outra família.
556
00:54:46,313 --> 00:54:50,313
Caso contrário, é adeus depois
de um adeus, e isso sempre dói.
557
00:54:52,273 --> 00:54:56,073
Eu li que ela não era uma estudante ruim.
Está certo?
558
00:54:56,673 --> 00:55:00,193
Também não a interessava.
Mas ela era boa.
559
00:55:00,353 --> 00:55:02,673
Nunca fugiu, nunca problemas.
560
00:55:03,473 --> 00:55:04,633
Um einzelgänger.
561
00:55:08,993 --> 00:55:10,753
Por que ela teve que sair daqui?
562
00:55:10,993 --> 00:55:14,913
Meu marido morreu e eu estava
aqui com três filhos adotivos.
563
00:55:15,073 --> 00:55:17,153
Houve problemas com os anciãos.
564
00:55:17,313 --> 00:55:18,793
Anna tinha quatorze anos.
565
00:55:18,953 --> 00:55:20,993
Ela voltou para o orfanato.
566
00:55:23,593 --> 00:55:27,033
Posso tirar fotos dos
documentos e fotos?
567
00:55:28,553 --> 00:55:31,353
Espero que seja legal?
Sim. Não se preocupe.
568
00:55:37,433 --> 00:55:39,033
Este era o quarto dela.
569
00:55:39,193 --> 00:55:41,313
Agora é minha lavanderia.
570
00:55:43,273 --> 00:55:45,433
Ela dormiu aqui por oito anos.
571
00:55:51,913 --> 00:55:54,713
Nós colocamos isso
por respeito a ela.
572
00:55:58,753 --> 00:56:01,113
O que você acha dessas aparições?
573
00:56:01,273 --> 00:56:04,633
Quando a vi no ano passado,
ela jurou que era verdade.
574
00:56:04,793 --> 00:56:06,793
Ela não mentiria para mim.
575
00:56:07,153 --> 00:56:09,513
Ela não é uma mentirosa, no entanto.
576
00:56:12,553 --> 00:56:16,033
Então você tem que decidir
se isso realmente aconteceu?
577
00:57:02,473 --> 00:57:06,193
Abrigo O floco de neve
578
00:57:17,048 --> 00:57:18,073
Sr. padre
579
00:57:19,673 --> 00:57:22,273
Quero confirmar esta carta
580
00:57:22,433 --> 00:57:24,793
que eu quero entrar no mosteiro.
581
00:57:25,393 --> 00:57:29,753
Eu quero dedicar minha vida a orar
e ajudar pessoas necessitadas.
582
00:57:29,913 --> 00:57:33,433
Eu agora sei que uma vida para
Deus é reservada para mim.
583
00:57:34,073 --> 00:57:36,473
É por isso que eu quero sair do abrigo
584
00:57:36,633 --> 00:57:39,873
e entre no mosteiro
o quanto antes.
585
00:57:40,313 --> 00:57:43,473
Eu não posso ficar aqui
com as outras garotas.
586
00:57:43,713 --> 00:57:47,313
Agora estou convencido de que
meu futuro está em outro lugar.
587
00:57:50,953 --> 00:57:53,233
Eu quero compartilhar um grande segredo com você.
588
00:57:53,393 --> 00:57:55,993
Algo extraordinário aconteceu comigo.
589
00:57:57,633 --> 00:57:59,233
Realmente um grande segredo.
590
00:57:59,673 --> 00:58:02,873
Eu não sei com quem posso
discutir isso de forma diferente.
591
00:58:06,113 --> 00:58:08,353
Eu tenho medo do que pode acontecer.
592
00:58:08,833 --> 00:58:11,713
Mesmo sabendo que tenho
que olhar para o céu
593
00:58:11,873 --> 00:58:13,673
Não ter mais medo.
594
00:58:13,833 --> 00:58:15,033
Me ajude.
595
00:58:15,473 --> 00:58:16,873
Eu te imploro.
596
00:58:17,513 --> 00:58:18,793
Anna
597
00:58:21,353 --> 00:58:24,153
Então você disse que a viu...
Onde foi isso?
598
00:58:24,353 --> 00:58:28,833
Daquele bosque ela seguiu a colina
e desapareceu do outro lado.
599
00:58:28,993 --> 00:58:31,553
Além disso?
Sim. Lá.
600
00:58:31,713 --> 00:58:33,553
E ela gritou muito forte.
601
00:58:35,233 --> 00:58:37,273
Um grito alto.
602
00:58:38,673 --> 00:58:41,313
Ela gritou?
Como alguém que estava com muito medo?
603
00:58:41,473 --> 00:58:45,393
Sim, muito assustado.
- Um grito que fica com você por um longo tempo.
604
00:58:46,473 --> 00:58:48,913
E foi no dia da aparição?
605
00:58:49,073 --> 00:58:50,993
Sim Eles conversaram sobre isso depois.
606
00:58:51,153 --> 00:58:54,553
E então nós fizemos o
link com o que ouvimos.
607
00:58:54,713 --> 00:58:55,753
O dia depois?
608
00:58:55,913 --> 00:58:58,833
Muito depois.
Quando eles começaram a falar sobre isso.
609
00:58:59,473 --> 00:59:01,833
Você viu como ela estava vestida?
610
00:59:01,993 --> 00:59:05,353
Antes de vermos alguma coisa, ela já estava longe.
611
00:59:05,513 --> 00:59:06,793
Foi muito rápido.
612
00:59:06,953 --> 00:59:11,473
E você não viu o rosto dela?
- Não. Nós a vimos por trás.
613
00:59:11,633 --> 00:59:13,873
Quantos anos você estimaria ela? 10, 12?
614
00:59:14,033 --> 00:59:16,953
Um pouco mais velho, 14 ou 15.
615
00:59:17,113 --> 00:59:19,033
Uma jovem garota.
Sim.
616
00:59:19,193 --> 00:59:21,513
Um grito estridente.
Foi realmente uma criança.
617
00:59:24,033 --> 00:59:26,313
"Um grito que vai ficar com você por um longo tempo."
618
00:59:32,953 --> 00:59:36,273
O que é isso para se preocupar
com gritos, medo e sangue?
619
00:59:36,433 --> 00:59:38,473
Ela não está certa, ressalte.
620
00:59:39,193 --> 00:59:42,113
Você leu o arquivo do abrigo?
621
00:59:42,273 --> 00:59:43,833
Sim Eu li isso.
622
00:59:45,193 --> 00:59:49,713
Ela tinha apenas 16 anos, então eles fizeram como
se ela estivesse fazendo um estágio no mosteiro.
623
00:59:49,873 --> 00:59:52,873
Ela deixou a escola e quando
completou dezoito anos,
624
00:59:53,393 --> 00:59:57,233
ela entrou no mosteiro e
ninguém conseguiu detê-la.
625
00:59:59,073 --> 01:00:01,593
Era, portanto, uma escola vocacional ou santidade.
626
01:00:05,313 --> 01:00:08,793
De qualquer forma, ela concordou
com todos os estudos.
627
01:00:08,953 --> 01:00:10,273
E?
628
01:00:10,793 --> 01:00:15,113
Até agora, não detectei
nenhuma doença mental grave.
629
01:00:17,833 --> 01:00:21,833
Ela passou de família para família,
que deve ter deixado rastros,
630
01:00:21,993 --> 01:00:23,393
medos ou mais...
631
01:00:23,713 --> 01:00:25,593
Ainda estamos na fase inicial.
632
01:00:27,713 --> 01:00:29,193
O que é então?
633
01:00:30,433 --> 01:00:33,913
Uma garota que se perdeu e
quer fazer algo interessante?
634
01:00:34,473 --> 01:00:39,753
Uma criança pobre que não consegue lidar
com a escola, a vida e o próximo?
635
01:00:44,073 --> 01:00:47,793
O que é isso para o mundo em que
temos que aprender a viver?
636
01:00:51,513 --> 01:00:53,153
O que é isso para o mundo?
637
01:00:54,993 --> 01:00:59,313
Vamos lembrar as palavras de Sua
Santidade o Papa Francisco:
638
01:00:59,473 --> 01:01:01,113
"Quem ainda tem a coragem
639
01:01:01,273 --> 01:01:05,193
se sentir responsável pelo
sofrimento de outras pessoas? "
640
01:01:06,313 --> 01:01:09,833
Nós vemos o nosso vizinho, na morte
após a morte ao longo do caminho...
641
01:01:09,993 --> 01:01:11,433
Talvez pensemos
642
01:01:11,593 --> 01:01:14,633
homem pobre, enquanto olhamos
para a foto dele na internet.
643
01:01:15,113 --> 01:01:17,633
No entanto, continuamos nossa jornada
644
01:01:18,193 --> 01:01:20,993
e nós o deixamos para trás.
645
01:01:21,713 --> 01:01:25,553
A sociedade de bem-estar nos
força a pensar em nós mesmos
646
01:01:25,713 --> 01:01:29,473
e nos torna insensíveis
ao sofrimento dos outros.
647
01:01:30,633 --> 01:01:35,473
Podemos viver em belas bolhas,
mas elas são insignificantes.
648
01:01:36,273 --> 01:01:39,393
Eles são uma ilusão
649
01:01:39,913 --> 01:01:41,433
do inútil,
650
01:01:41,953 --> 01:01:43,593
dos de curta duração.
651
01:01:44,593 --> 01:01:48,753
Uma ilusão que nos encoraja a
ser indiferente aos outros.
652
01:01:50,393 --> 01:01:51,913
Nós acabamos
653
01:01:52,353 --> 01:01:55,153
na globalização da indiferença.
654
01:01:59,113 --> 01:02:01,073
Virgem Maria, mãe de Deus
655
01:02:02,233 --> 01:02:06,193
te agradecemos por esta
mensagem de misericórdia
656
01:02:07,513 --> 01:02:09,153
que você se dirigiu a nós.
657
01:02:48,833 --> 01:02:49,913
Olá Anna.
658
01:02:51,553 --> 01:02:54,593
Eu procurei na internet.
Eu não sabia quem você era.
659
01:02:54,753 --> 01:02:55,873
Vá até Anna.
660
01:02:56,033 --> 01:02:57,473
Com licença.
661
01:03:06,593 --> 01:03:07,953
Olá, senhor padre.
662
01:03:08,873 --> 01:03:10,913
Esse foi um sermão muito bom.
663
01:03:11,073 --> 01:03:12,393
Realmente
664
01:03:13,433 --> 01:03:15,833
Sua comissão nos causará danos.
665
01:03:16,313 --> 01:03:18,513
A Igreja decidiu realizar uma investigação.
666
01:03:18,673 --> 01:03:19,953
E você é um padre.
667
01:03:22,633 --> 01:03:24,113
Eu vou orar por você.
668
01:03:24,393 --> 01:03:26,073
Não se preocupe comigo.
669
01:03:27,793 --> 01:03:29,353
Eu tenho que fugir.
670
01:03:30,873 --> 01:03:32,353
Nós estamos indo, Anna.
671
01:03:36,113 --> 01:03:38,953
Você ainda não entendeu, Sr.
Mayano.
672
01:03:39,433 --> 01:03:44,593
Anna deixa você vir
aqui para nos testar.
673
01:03:46,953 --> 01:03:51,153
Você realmente acha que ela tem esse poder?
Sim. Eu acho que sim.
674
01:03:53,433 --> 01:03:54,993
Eu realmente penso assim.
675
01:04:34,713 --> 01:04:35,993
Onde eu te pego?
676
01:04:38,073 --> 01:04:40,393
No mesmo lugar da última vez?
677
01:04:40,553 --> 01:04:42,313
Tenha cuidado, no entanto.
678
01:06:04,513 --> 01:06:07,593
T-shirts a partir de 9 euros
679
01:06:26,953 --> 01:06:28,473
Tudo bem?
- relaxado.
680
01:06:43,793 --> 01:06:45,073
Obrigado.
681
01:07:21,553 --> 01:07:25,033
Um grande beijo, querida Anna.
E também de Paul!
682
01:07:25,193 --> 01:07:27,073
Eu vou te escrever em breve, Meriem.
683
01:07:40,513 --> 01:07:43,713
Tudo bem? Você gosta daqui?
- É inútil.
684
01:07:47,393 --> 01:07:49,113
Você já viu esse garoto?
685
01:07:49,273 --> 01:07:51,713
Quem?
- Aquele cara que bateu em você.
686
01:07:51,953 --> 01:07:53,153
Aquele menino...
687
01:07:53,313 --> 01:07:56,353
Eu não tinha permissão para ir
ao hospital de sua família.
688
01:07:56,513 --> 01:07:59,113
Tente encontrá-lo
para pedir desculpas.
689
01:07:59,273 --> 01:08:00,753
Isso é importante.
690
01:08:00,913 --> 01:08:02,433
Se você quiser.
691
01:08:18,593 --> 01:08:20,113
Com licença.
692
01:08:29,153 --> 01:08:31,073
Desconhecido
693
01:08:46,713 --> 01:08:49,233
Você esteve com minha
primeira família adotiva.
694
01:08:49,393 --> 01:08:51,393
Espero que esteja tudo bem com eles.
695
01:08:57,233 --> 01:08:58,833
Por que você gritou?
696
01:08:59,633 --> 01:09:01,233
Do que você tem medo?
697
01:09:07,553 --> 01:09:09,873
Eu sei que você não é como o resto.
698
01:09:29,113 --> 01:09:31,393
Nós estamos procurando uma foto para o misbook
699
01:09:31,553 --> 01:09:34,753
que entregamos no dia do serviço.
700
01:09:44,913 --> 01:09:48,033
Acho que devemos tirar a foto
701
01:09:48,193 --> 01:09:53,193
qual é o mais sincero, o mais
simples e o mais modesto.
702
01:09:55,993 --> 01:09:57,713
O que você acha?
703
01:10:05,473 --> 01:10:06,633
Este aqui.
704
01:10:07,913 --> 01:10:09,713
Você realmente brilha.
705
01:10:12,513 --> 01:10:15,113
Ou aqui. Com seus olhos...
706
01:10:15,673 --> 01:10:18,073
Muito brilhante. Muito puro.
707
01:10:18,233 --> 01:10:19,833
Eu acho lindo.
708
01:10:30,233 --> 01:10:31,313
Aqui
709
01:10:31,713 --> 01:10:33,793
De Lucie Marisco, uma jornalista.
710
01:10:35,833 --> 01:10:38,433
Ela vem pesquisando
Anna há anos.
711
01:10:38,953 --> 01:10:42,033
E no ano passado, do nada,
ela saiu do jornal.
712
01:10:42,713 --> 01:10:44,833
Nós sabemos porque?
- Não exatamente.
713
01:10:44,993 --> 01:10:48,713
Foi determinado por este caso.
Os editores não a apoiaram.
714
01:10:48,873 --> 01:10:50,153
Ela é católica?
715
01:10:50,313 --> 01:10:52,073
Não, isso é apenas interessante.
716
01:10:52,233 --> 01:10:53,953
Por quê?
- Em seu e-mail
717
01:10:54,113 --> 01:10:57,353
ela diz que ninguém realmente
queria saber o que aconteceu.
718
01:10:57,513 --> 01:11:00,433
Os lojistas, a diocese
e os peregrinos não.
719
01:11:02,953 --> 01:11:07,153
Ela explica porque todos se
beneficiam de um mistério.
720
01:11:07,593 --> 01:11:10,353
Aqueles que acreditam
e que não acreditam.
721
01:11:10,513 --> 01:11:12,193
O bispo nos apresentou.
722
01:11:12,473 --> 01:11:15,233
Sim, porque eles não têm mais escolha.
723
01:11:15,393 --> 01:11:18,073
Eles não têm mais controle sobre Borrodine.
724
01:11:18,673 --> 01:11:21,873
A diocese até pediu uma
análise da relíquia.
725
01:11:22,833 --> 01:11:24,753
O que mais eles poderiam fazer?
726
01:11:25,913 --> 01:11:30,433
Isso é tudo que encontrei sobre Borrodine.
Missionário na Índia, na Ásia...
727
01:11:30,793 --> 01:11:34,033
Ele até fez caridade
nas Filipinas.
728
01:11:34,593 --> 01:11:36,593
Mas nada comprometedor.
729
01:11:36,753 --> 01:11:40,353
Eles o chamam de um sincero
e dedicado servo de Deus.
730
01:11:40,513 --> 01:11:41,553
Vamos lá, diga.
731
01:11:41,713 --> 01:11:44,473
Ele se recusa a obedecer ao bispo.
732
01:11:44,633 --> 01:11:46,553
Isso já o desacredita.
733
01:11:46,713 --> 01:11:51,393
Aqui, de acordo com a polícia, ele
não tem interesse nas aparições.
734
01:11:51,553 --> 01:11:56,273
Nenhum dinheiro escondido ou qualquer coisa
assim para ele, Anna ou sua comitiva.
735
01:11:56,473 --> 01:11:59,313
E aquele homem que está com ele o tempo todo?
736
01:11:59,993 --> 01:12:01,353
Anton Meyer.
737
01:12:01,513 --> 01:12:03,593
Ele esteve aqui desde o começo.
738
01:12:03,753 --> 01:12:05,593
Borrodine é isolado.
739
01:12:05,753 --> 01:12:10,873
Ele precisa da rede de Meyer para
colocar o bispo sob pressão.
740
01:12:15,433 --> 01:12:18,113
Você acha que Anna
tem laços com eles?
741
01:12:18,753 --> 01:12:20,553
Ela tem uma escolha diferente?
742
01:12:24,433 --> 01:12:27,113
PARTE 4: O ÍCONE DE O.L.V. VAN KAZAN
743
01:12:30,953 --> 01:12:31,993
Dia.
744
01:12:34,969 --> 01:12:35,993
Cécile.
745
01:12:41,233 --> 01:12:42,993
Isso é o que ela é. Com cabelo mais curto.
746
01:12:44,073 --> 01:12:45,313
E sou eu.
747
01:12:48,673 --> 01:12:51,393
Inacreditável que ela manteve
em segredo naquele momento.
748
01:12:53,153 --> 01:12:54,153
Isso é Delphine.
749
01:12:54,993 --> 01:12:56,153
Assata
750
01:12:56,473 --> 01:12:57,553
Meriem.
751
01:12:57,953 --> 01:13:00,873
Maia Ela tinha algo muito ruim
sobre sua glândula tireóide.
752
01:13:02,153 --> 01:13:04,113
E esse menino negro é Joachim.
753
01:13:04,393 --> 01:13:06,793
Ele sempre errou e desapareceu.
754
01:13:07,153 --> 01:13:09,793
Anna tinha um namorado
naquela época?
755
01:13:09,953 --> 01:13:11,673
Não. Nunca ouvi nada sobre isso.
756
01:13:11,993 --> 01:13:15,113
Isso também é lógico, se
ela quisesse ser freira.
757
01:13:15,913 --> 01:13:17,953
Aqui, veja esta lista.
758
01:13:18,513 --> 01:13:22,913
Você sabe se todas as garotas
daquela época estão na lista?
759
01:13:25,153 --> 01:13:26,153
Amelie
760
01:13:26,313 --> 01:13:27,673
Amélie Cassaigne.
761
01:13:27,833 --> 01:13:29,593
Ela foi para Nancy para estudar.
762
01:13:29,753 --> 01:13:31,913
Você gosta de um pouco de água?
Sim, por favor.
763
01:13:38,753 --> 01:13:40,393
Como você se lembra de Anna?
764
01:13:41,353 --> 01:13:43,473
Nós não éramos exatamente amigos.
765
01:13:43,633 --> 01:13:45,713
Primeiro de tudo, eu era mais velha que ela.
766
01:13:45,873 --> 01:13:49,033
E eu trabalhei aqui, então é
claro que havia uma barreira.
767
01:13:49,193 --> 01:13:51,393
E Anna estava distante de qualquer maneira.
768
01:13:51,553 --> 01:13:54,353
Ninguém sabia o que aconteceu?
- Não.
769
01:13:54,593 --> 01:13:58,953
Se ela dissesse o que viu,
ela foi declarada insana.
770
01:13:59,273 --> 01:14:02,193
Então ela teria se
tornado "uma vítima".
771
01:14:02,353 --> 01:14:05,033
As garotas são muito duras umas contra as outras.
772
01:14:05,513 --> 01:14:07,393
Eles estão constantemente com medo.
773
01:14:08,633 --> 01:14:11,433
Quem ela gostou?
- Com Meriem.
774
01:14:12,273 --> 01:14:13,913
Meriem Almedia.
775
01:14:14,273 --> 01:14:16,873
No final, eles dividiram um quarto.
776
01:14:17,233 --> 01:14:19,553
Eles estavam muito próximos.
777
01:14:19,713 --> 01:14:21,113
Quase inseparável.
778
01:14:22,993 --> 01:14:25,633
Quão longe isso poderia ir?
- Você está sentado ao lado dele.
779
01:14:26,553 --> 01:14:30,513
Eles eram como irmãs que
haviam perdido seus pais.
780
01:14:30,673 --> 01:14:31,793
Você entende?
781
01:14:32,633 --> 01:14:34,233
Onde posso encontrar Meriem?
782
01:14:34,593 --> 01:14:36,113
Não faço ideia
783
01:14:36,553 --> 01:14:39,353
Ela saiu e foi para
uma família adotiva.
784
01:14:39,593 --> 01:14:42,753
Pergunte ao trabalhador da juventude.
Talvez ele possa te ajudar.
785
01:14:45,353 --> 01:14:47,673
O que o Borrodine significa para você?
786
01:14:47,833 --> 01:14:50,193
Ele impressionou com suas
histórias de viagem.
787
01:14:50,353 --> 01:14:54,193
E ele era muito protetor.
Especialmente após a partida de Meriem.
788
01:14:54,353 --> 01:14:55,873
O que aconteceu então?
789
01:14:56,033 --> 01:14:58,633
Anna ficou no quarto
dela por semanas.
790
01:14:58,793 --> 01:15:00,513
Foi muito pesado para ela.
791
01:15:00,673 --> 01:15:03,153
E um dia ela saiu do abrigo.
792
01:15:03,313 --> 01:15:07,473
Para entrar no mosteiro?
- Nós realmente não sabemos o que aconteceu.
793
01:15:07,633 --> 01:15:10,793
Ao se tornar freira, ela também
poderia evitar o estado,
794
01:15:10,953 --> 01:15:12,793
a pressão da escola e outras coisas.
795
01:15:12,953 --> 01:15:16,833
Você acha que houve mais
coisas entre Borrodine e Anna?
796
01:15:16,993 --> 01:15:18,793
Você sempre pensa nessas coisas?
797
01:15:18,953 --> 01:15:21,193
Desculpe, essa pergunta deve ser feita.
798
01:15:22,393 --> 01:15:27,593
Talvez ela tenha feito isso por ele.
Uma garota apaixonada que se apega.
799
01:15:28,073 --> 01:15:31,873
Uma garota eamiga não fala
facilmente sobre essas coisas.
800
01:16:01,753 --> 01:16:04,033
O jornal pediu sua pesquisa.
801
01:16:04,353 --> 01:16:07,313
Eles querem saber o que você está fazendo.
Eles estão preocupados.
802
01:16:07,993 --> 01:16:09,593
Eu não quero te dizer.
803
01:16:09,753 --> 01:16:11,233
Não em nenhum caso agora.
804
01:16:11,873 --> 01:16:13,713
Eles não entenderiam.
805
01:16:16,593 --> 01:16:17,633
Seu ouvido está bem?
806
01:16:18,233 --> 01:16:19,233
Sim
807
01:16:20,193 --> 01:16:21,673
Você já teve algum problema?
808
01:16:21,849 --> 01:16:22,873
Ei
809
01:16:25,993 --> 01:16:27,473
Você se sente bem?
810
01:16:28,473 --> 01:16:30,073
Sim Por quê?
811
01:16:30,833 --> 01:16:33,753
Você simplesmente não quer falar.
- Claro que sim.
812
01:16:35,033 --> 01:16:37,353
Gabriel tinha exames de qualquer maneira?
813
01:16:39,273 --> 01:16:42,113
Eu olhei para a internet
como Anna se parece.
814
01:16:43,593 --> 01:16:44,793
E?
815
01:16:46,713 --> 01:16:48,233
Isso é aterrorizante.
816
01:16:50,553 --> 01:16:52,953
O que deveria ser da vida dela?
817
01:16:54,673 --> 01:16:56,033
Eu não sei.
818
01:16:58,033 --> 01:17:00,993
Eu faço pesquisas sobre os
incidentes em Carbarat.
819
01:17:01,153 --> 01:17:03,993
Você estava no mesmo
abrigo em 2012 e 2013.
820
01:17:05,313 --> 01:17:07,753
Não, é uma investigação canônica.
821
01:17:07,913 --> 01:17:10,833
Um bispo me instruiu
a fazer pesquisa
822
01:17:10,993 --> 01:17:13,313
para todos os conhecidos de Anna a partir desse momento.
823
01:17:13,633 --> 01:17:17,153
Eu faço algumas perguntas e
você me conta as memórias
824
01:17:17,313 --> 01:17:18,873
que você tem para Anna.
825
01:17:19,033 --> 01:17:20,233
Ah, você se mudou.
826
01:17:21,953 --> 01:17:24,273
Isso é meia hora de sua casa.
827
01:17:24,433 --> 01:17:26,073
Você conhece Stéphanie Berlamont?
828
01:17:26,593 --> 01:17:27,609
Ok
829
01:17:27,736 --> 01:17:29,456
Marie-Amélie Jacob?
830
01:17:30,313 --> 01:17:31,353
Delphine Barjoux?
831
01:17:32,673 --> 01:17:34,033
Você tem um número?
832
01:17:34,193 --> 01:17:35,753
Ela teria se mudado.
833
01:17:37,673 --> 01:17:39,313
... 11 24 52.
834
01:17:40,873 --> 01:17:44,113
Onde fica La Roche des Arnaux?
Eu não conheço esta região.
835
01:17:44,273 --> 01:17:46,553
Maïa Lonkeu? Tem certeza?
836
01:17:47,713 --> 01:17:50,673
Eu posso ir a sua
casa ou trabalhar.
837
01:17:51,073 --> 01:17:52,313
Em Paris?
838
01:17:53,273 --> 01:17:54,273
Não, bem...
839
01:17:54,593 --> 01:17:57,473
Eu posso estar com
você em meia hora.
840
01:17:57,873 --> 01:18:01,593
Eu só quero fazer algumas perguntas.
Não vai durar muito tempo.
841
01:18:15,793 --> 01:18:17,193
Isso é Meriem.
842
01:18:17,353 --> 01:18:18,873
E esse é o namorado dela.
843
01:18:21,273 --> 01:18:22,953
E quem é esse?
844
01:18:23,633 --> 01:18:27,273
Um convidado que ela conhecia de uma fundação.
Um russo.
845
01:18:27,833 --> 01:18:29,793
Que tipo de fundação?
846
01:18:30,473 --> 01:18:32,793
Uma fundação que ajuda as pessoas.
847
01:18:32,953 --> 01:18:35,593
Pessoas que estão sozinhos ou pobres.
848
01:18:36,033 --> 01:18:37,673
Até prisioneiros.
849
01:18:38,793 --> 01:18:41,193
Por quê? Ela visitou prisioneiros?
Sim.
850
01:18:44,913 --> 01:18:49,212
Mas ela costumava falar sobre
Anna e sobre as aparições?
851
01:18:49,339 --> 01:18:50,346
Não.
852
01:18:50,473 --> 01:18:51,633
Nunca.
853
01:18:51,993 --> 01:18:53,753
Nós não ouvimos isso até depois.
854
01:18:55,633 --> 01:18:58,793
Depois do abrigo eles
perderam a visão um do outro?
855
01:18:59,153 --> 01:19:01,353
Eu nunca os vi juntos.
856
01:19:01,513 --> 01:19:03,433
Ela nunca esteve aqui.
857
01:19:03,593 --> 01:19:06,953
Mas talvez eles concordassem.
- Qual é o nome desse amigo?
858
01:19:07,113 --> 01:19:08,233
Pavel.
859
01:19:09,633 --> 01:19:11,353
E você sabe o sobrenome dele?
860
01:19:11,513 --> 01:19:15,073
Não. Eu nem sei se ele é
realmente chamado Pavel.
861
01:19:15,233 --> 01:19:16,873
Por que você está dizendo isso agora?
862
01:19:17,873 --> 01:19:18,873
Não faço ideia
863
01:19:19,353 --> 01:19:21,313
E o que ele fez para viver?
864
01:19:21,473 --> 01:19:24,993
É um velho soldado.
Ele vagou ao redor.
865
01:19:25,793 --> 01:19:27,593
Eles estão na gaveta superior.
866
01:19:36,153 --> 01:19:39,953
Olha Esta é uma carta que
recebemos depois da partida dela.
867
01:19:40,113 --> 01:19:41,873
De um prisioneiro.
868
01:19:42,193 --> 01:19:43,193
Lomio.
869
01:19:43,353 --> 01:19:45,753
Ele não ouviu nada dela
e ficou preocupado.
870
01:19:45,913 --> 01:19:48,393
Ele queria saber por que
ela havia desaparecido.
871
01:19:48,873 --> 01:19:50,153
Gaspard Lumio.
872
01:19:50,633 --> 01:19:51,713
Sim, exatamente.
873
01:19:51,873 --> 01:19:55,233
Que tipo de vínculo ela tinha com aquele prisioneiro?
874
01:19:55,993 --> 01:19:58,113
Ela foi vê-lo para uma conversa.
875
01:19:58,273 --> 01:20:01,553
Eles conversaram sobre o
evangelho e sobre o perdão.
876
01:20:01,713 --> 01:20:04,433
Ela sempre quis ajudar as pessoas.
877
01:20:05,193 --> 01:20:07,833
Ela alguma vez disse
que queria ser freira?
878
01:20:07,993 --> 01:20:09,833
Meriem? Não realmente.
879
01:20:10,153 --> 01:20:12,593
Ela queria viajar, descobrir o mundo.
880
01:20:12,753 --> 01:20:14,593
Ela estava sempre fora da porta.
881
01:20:14,753 --> 01:20:16,753
E ela estava apaixonada.
882
01:20:20,073 --> 01:20:22,033
Posso guardar esta carta?
883
01:20:23,153 --> 01:20:25,153
Você gosta de café?
Sim. Por favor
884
01:20:26,273 --> 01:20:28,113
Você vai devolver, certo?
885
01:20:38,193 --> 01:20:39,433
O que é isso?
886
01:20:39,593 --> 01:20:43,193
Um presente de Pavel.
Ele nos deu a partida deles.
887
01:20:46,513 --> 01:20:48,153
Ele disse como conseguiu isso?
888
01:20:48,313 --> 01:20:50,353
Corrigido como soldado.
889
01:20:54,233 --> 01:20:56,833
Ele estava quebrado.
Ele o consertou.
890
01:20:59,153 --> 01:21:01,553
Posso tirar uma foto disso?
Sim.
891
01:21:45,913 --> 01:21:47,873
O que você quer dizer com "coincidentemente"?
892
01:21:48,233 --> 01:21:50,633
Coincidência Essas coisas acontecem.
893
01:21:52,073 --> 01:21:54,673
Mas nessa coisa, Céline,
894
01:21:55,033 --> 01:21:56,473
em tal buraco, por acaso?
895
01:21:56,633 --> 01:21:57,953
Isso é impossível!
896
01:21:58,233 --> 01:22:00,433
Você imagina isso.
- Não é verdade!
897
01:22:00,593 --> 01:22:02,753
Eu vejo por mim.
É concreto!
898
01:22:02,913 --> 01:22:04,513
Do que você tem medo?
899
01:22:05,473 --> 01:22:06,793
Não faço ideia
900
01:22:10,673 --> 01:22:11,953
Eu não sei.
901
01:22:39,353 --> 01:22:41,673
Eu devo falar com você. Quem é Meriem?
902
01:22:41,913 --> 01:22:44,553
O que aconteceu com ela?
- Continue andando.
903
01:22:44,713 --> 01:22:46,153
Quem é Meriem?
904
01:23:02,833 --> 01:23:05,513
Desconhecido
905
01:23:19,113 --> 01:23:22,593
Ele contou o que aconteceu
com o fotógrafo?
906
01:23:22,753 --> 01:23:25,913
Eu sei sobre isso, mas
ele não me contou.
907
01:23:26,993 --> 01:23:30,193
É desagradável se
alguém não responder.
908
01:23:31,313 --> 01:23:33,393
O que você acha sobre isso, reverendo?
909
01:23:34,473 --> 01:23:36,913
A fé geralmente conhece maneiras estranhas.
910
01:23:43,873 --> 01:23:45,033
Boa noite.
911
01:23:45,593 --> 01:23:47,553
Eu não posso ser visto aqui.
912
01:23:48,513 --> 01:23:49,913
Entre.
913
01:23:56,513 --> 01:23:58,153
Você quer algo para beber?
914
01:23:58,313 --> 01:24:00,393
Sim, por favor.
- Um copo d'água?
915
01:24:03,233 --> 01:24:04,633
Pendure seu casaco.
916
01:24:20,833 --> 01:24:22,633
Aqui
Obrigado.
917
01:24:23,753 --> 01:24:26,233
Você pode sair de casa quando quiser?
918
01:24:27,313 --> 01:24:29,633
Eu não posso falar com você de Borrodine.
919
01:24:31,353 --> 01:24:32,513
Você não obedece?
920
01:24:35,513 --> 01:24:38,073
As pessoas viram você no ginásio.
921
01:24:38,233 --> 01:24:39,993
Você parecia com raiva.
922
01:24:40,153 --> 01:24:42,553
O Sr. padre falou
sobre isso esta tarde.
923
01:24:43,273 --> 01:24:44,393
O que ele disse?
924
01:24:44,553 --> 01:24:48,753
Que ele prefere rezar do que
ouve as pessoas que nos atacam.
925
01:24:48,993 --> 01:24:50,633
Quem vai te atacar?
926
01:24:51,193 --> 01:24:52,753
Aqueles que estão com medo.
927
01:24:55,553 --> 01:24:59,833
E você tem medo de Borrodine?
- Não. Ele sempre me protegeu.
928
01:25:03,313 --> 01:25:05,433
E isso ai? Você tem medo disso?
929
01:25:06,233 --> 01:25:07,713
Um pouco sim.
930
01:25:08,633 --> 01:25:10,233
Mas eu tenho fé.
931
01:25:15,033 --> 01:25:16,753
Eu quero te ajudar.
932
01:25:20,593 --> 01:25:21,793
Ah sim Me ajudar?
933
01:25:22,473 --> 01:25:24,953
Você não deve ferir essa pesquisa.
934
01:25:25,113 --> 01:25:29,433
A mensagem que Maria me deu é
uma mensagem de amor e paz.
935
01:25:30,793 --> 01:25:33,033
Eu sei que você precisa de um amigo.
936
01:25:37,033 --> 01:25:38,593
Vá em frente, sente-se.
937
01:25:51,913 --> 01:25:53,513
Me fale sobre Meriem.
938
01:25:55,273 --> 01:25:57,633
Ela era minha amiga no abrigo.
939
01:25:59,273 --> 01:26:00,913
Por que ela foi embora?
940
01:26:01,633 --> 01:26:03,513
Ela queria se deixar.
941
01:26:06,553 --> 01:26:09,393
E você sabia sobre o
seu amigo russo Pavel?
942
01:26:09,553 --> 01:26:11,593
Amiga dela? Não.
943
01:26:11,753 --> 01:26:13,993
Como eu deveria saber disso?
944
01:26:16,433 --> 01:26:19,353
E voce Você já teve um namorado?
945
01:26:21,153 --> 01:26:23,433
Eu sei que vou continuar virgem.
946
01:26:23,593 --> 01:26:25,433
Eu sei disso há muito tempo.
947
01:26:25,593 --> 01:26:28,033
É isso que deu significado à minha vida.
948
01:26:28,233 --> 01:26:29,473
Eu amo a Deus
949
01:26:31,193 --> 01:26:32,953
E você não se importa...
950
01:26:33,873 --> 01:26:35,393
que você nunca saberá...
951
01:26:35,553 --> 01:26:38,713
o que é fazer amor com
um menino ou uma menina?
952
01:26:38,873 --> 01:26:40,313
Você não sofre com isso?
953
01:26:42,193 --> 01:26:43,913
É lindo sofrimento.
954
01:26:44,593 --> 01:26:46,073
Muito bonita mesmo.
955
01:26:53,512 --> 01:26:54,513
Existe...
956
01:26:55,033 --> 01:26:58,073
Um convidado que diz
que ouviu você gritar.
957
01:26:58,233 --> 01:27:00,353
No caminho, depois das aparições.
958
01:27:00,513 --> 01:27:01,753
Grito?
959
01:27:01,913 --> 01:27:04,353
Eu não gritei.
Por que eu deveria?
960
01:27:04,513 --> 01:27:06,473
Não faço ideia Foi o que ele disse.
961
01:27:07,633 --> 01:27:09,073
Eu não gritei.
962
01:27:12,353 --> 01:27:13,673
Ele mente?
963
01:27:14,553 --> 01:27:17,513
As pessoas estão falando
bobagem sobre as aparições.
964
01:27:17,673 --> 01:27:19,353
Eu ouvi tudo.
965
01:27:21,193 --> 01:27:24,033
Eu só quero entender
porque ele disse isso.
966
01:27:24,393 --> 01:27:26,553
Por que Meriem de repente desapareceu?
967
01:27:27,313 --> 01:27:31,953
E por que parece que você tem sua
resposta para todas as perguntas prontas?
968
01:27:35,153 --> 01:27:38,193
Você está furioso demais
para aceitar o que eu vi.
969
01:27:42,873 --> 01:27:45,073
Eu estou aqui para te perguntar uma coisa.
970
01:27:48,233 --> 01:27:51,233
O comitê quer que a
relíquia seja analisada.
971
01:27:51,393 --> 01:27:53,433
Isso não é permitido. O pano é sagrado.
972
01:27:53,833 --> 01:27:56,593
Eu não determino isso.
Eu não posso fazer nada por você.
973
01:27:57,153 --> 01:27:59,193
Eu te imploro, fique longe!
974
01:27:59,353 --> 01:28:00,793
Levante-se, Anna.
975
01:28:01,033 --> 01:28:03,353
Eu vou te ajudar.
- Pare com isso.
976
01:28:03,513 --> 01:28:05,593
Por favor!
- Levante-se, Anna.
977
01:28:05,753 --> 01:28:10,713
Você não pode fazer isso. Por favor!
- Anna, por favor, levante-se.
978
01:28:10,873 --> 01:28:12,713
Me prometa.
- Levante-se.
979
01:28:16,593 --> 01:28:18,233
Eu não estou falando sobre isso.
980
01:28:33,753 --> 01:28:34,953
Está indo?
981
01:28:35,393 --> 01:28:37,353
Me desculpe. Eu estou chegando.
982
01:29:06,633 --> 01:29:08,953
Como você volta?
- a pé.
983
01:29:09,553 --> 01:29:10,953
Não está longe.
984
01:29:12,193 --> 01:29:15,073
Você virá a missa na próxima semana?
985
01:29:16,233 --> 01:29:17,753
Você quer que eu venha?
986
01:29:17,913 --> 01:29:20,633
Sim É importante que você esteja lá.
987
01:29:25,033 --> 01:29:26,233
Obrigado.
988
01:30:48,033 --> 01:30:50,953
Eu sei que a Mãe de
Deus nos protegerá.
989
01:31:04,913 --> 01:31:07,793
Seu nome era Safia Ayad.
990
01:31:07,953 --> 01:31:10,873
A, Y, A, D.
991
01:31:11,313 --> 01:31:14,393
Foi em 2005.
992
01:31:15,153 --> 01:31:18,393
Eu só tenho um nome, não uma prisão.
993
01:31:18,553 --> 01:31:20,553
Gaspard Lumio.
994
01:31:21,673 --> 01:31:22,833
Gaspard Lumio.
995
01:31:22,993 --> 01:31:25,393
L, U, M, eu, O.
996
01:31:26,153 --> 01:31:30,033
Você tem um número em que posso entrar
em contato com o advogado dele?
997
01:31:44,113 --> 01:31:45,793
Você não está bem.
998
01:31:45,953 --> 01:31:48,033
Você não tem o seu almoço.
999
01:31:49,113 --> 01:31:50,913
Você quer falar sobre isso?
1000
01:31:51,233 --> 01:31:52,833
Você pode vir até mim.
1001
01:32:01,193 --> 01:32:03,793
Estou apenas pedindo
uma simples bênção.
1002
01:32:03,953 --> 01:32:06,793
Não vai durar muito tempo.
Eu te garanto isso.
1003
01:32:09,913 --> 01:32:11,473
Olha, esses são os presentes
1004
01:32:11,633 --> 01:32:13,833
para as paróquias que nos apóiam.
1005
01:32:15,473 --> 01:32:19,313
Uma simples bênção é suficiente,
mas é importante para eles
1006
01:32:19,473 --> 01:32:22,073
saber que você tocou as coisas.
1007
01:32:50,473 --> 01:32:52,233
Safia tinha 25 anos quando morreu.
1008
01:32:52,393 --> 01:32:56,513
Sua família não ouviu nada,
então eu organizei o funeral.
1009
01:32:56,673 --> 01:32:58,553
Aqui está o relatório da autópsia.
1010
01:32:59,753 --> 01:33:03,713
Ela nasceu em 82 em
Djelfa, na Argélia.
1011
01:33:04,473 --> 01:33:06,233
Então um muçulmano.
Sim.
1012
01:33:06,593 --> 01:33:10,433
Ela viveu com um bandido que
a abandonou com um filho.
1013
01:33:10,593 --> 01:33:12,913
Ela renunciou a criança.
1014
01:33:13,353 --> 01:33:17,073
E então ela ficou
aqui e ali na região.
1015
01:33:18,193 --> 01:33:20,913
Então ela teve um
filho em 97 ou 98.
1016
01:33:21,073 --> 01:33:23,993
Isso era um menino ou uma menina?
Uma garota.
1017
01:33:24,393 --> 01:33:28,113
Uma garota de 17 ou 18 anos
procurou Lumio na prisão.
1018
01:33:30,313 --> 01:33:31,753
Eu tenho uma foto.
1019
01:33:32,873 --> 01:33:34,033
Olha
1020
01:33:35,473 --> 01:33:36,713
Meriem.
1021
01:33:36,873 --> 01:33:38,473
Meriem Almedia.
1022
01:33:40,993 --> 01:33:44,393
Esse é o nome verdadeiro dela?
- Eu acho que sim. Eu acho
1023
01:33:45,073 --> 01:33:47,993
Você não sabe nada sobre ela?
- Não.
1024
01:33:48,313 --> 01:33:50,353
Como se ela fosse fumar.
1025
01:33:52,433 --> 01:33:54,873
Desculpe, eu tenho uma sessão.
Eu tenho que ir.
1026
01:33:55,033 --> 01:33:57,553
Força Me ligue se você...
Sim.
1027
01:34:13,793 --> 01:34:15,953
Existe uma carta para mim?
Sim.
1028
01:34:35,793 --> 01:34:37,953
Quanto tempo você comeu?
1029
01:34:44,353 --> 01:34:46,313
Quão longe você quer ir?
1030
01:35:05,673 --> 01:35:07,513
Eu penso em você todos os dias.
1031
01:35:07,673 --> 01:35:11,193
Eu estou esperando por você,
agora e no além. Meriem.
1032
01:35:34,713 --> 01:35:36,633
Eu temia que você se perdesse.
1033
01:35:39,393 --> 01:35:41,313
Tudo bem com você?
Sim.
1034
01:35:43,633 --> 01:35:47,153
Você vem aqui com frequência?
- Se eu quero ficar sozinha.
1035
01:35:50,113 --> 01:35:52,313
Você costuma querer ficar sozinho?
1036
01:35:53,633 --> 01:35:55,033
Às vezes
1037
01:36:08,193 --> 01:36:10,793
É legal, com as montanhas, certo?
1038
01:36:11,833 --> 01:36:13,593
Você ouve o rio?
1039
01:36:15,513 --> 01:36:19,673
Há quanto tempo você está em casa?
- Desde que estou aqui.
1040
01:36:20,513 --> 01:36:22,353
E você sente falta da sua família?
1041
01:36:22,673 --> 01:36:26,793
Sim, mas é melhor para eles se
eu estiver longe por um tempo.
1042
01:36:26,953 --> 01:36:28,633
"Um tempo"?
1043
01:36:28,793 --> 01:36:30,713
Você está fazendo as perguntas hoje?
1044
01:36:30,873 --> 01:36:33,713
Não faço ideia
Eu tento te conhecer melhor.
1045
01:36:33,873 --> 01:36:36,633
Nem sempre temos
que falar de mim.
1046
01:36:36,793 --> 01:36:38,913
Você pega um bloco de anotações?
1047
01:36:44,233 --> 01:36:47,113
Você conhece a história
do filho do antiquário?
1048
01:36:47,513 --> 01:36:49,273
Quando o antiquário morreu,
1049
01:36:49,433 --> 01:36:52,473
O filho herdou sua loja
e todo o conteúdo.
1050
01:36:52,633 --> 01:36:56,073
Na mesa, ele encontrou um
envelope com "não abra".
1051
01:36:56,233 --> 01:37:01,073
Ele pensou que era sua última vontade,
então ele decidiu não abri-lo.
1052
01:37:01,233 --> 01:37:04,033
Ele passou toda a sua vida se
perguntando o que estava nele.
1053
01:37:04,193 --> 01:37:09,313
Quando ele tinha a mesma idade que seu
pai, ele decidiu abrir o envelope.
1054
01:37:09,473 --> 01:37:11,313
E você sabe o que estava nele?
1055
01:37:12,233 --> 01:37:14,953
Dezenas de etiquetas
com "não abrir".
1056
01:37:15,113 --> 01:37:19,153
Esses rótulos prenderam o pai
nas caixas que ele vendia.
1057
01:37:19,313 --> 01:37:20,473
Não é louco.
1058
01:37:29,433 --> 01:37:31,873
Você nunca tentou
encontrar seus pais?
1059
01:37:32,033 --> 01:37:33,153
Não.
1060
01:37:33,433 --> 01:37:36,833
Eu encontrei uma família
aqui que escolhi.
1061
01:37:40,033 --> 01:37:41,433
Isso machuca?
1062
01:37:44,273 --> 01:37:45,473
Onde isso machuca?
1063
01:37:45,713 --> 01:37:46,913
Para o meu ouvido.
1064
01:37:54,393 --> 01:37:56,993
Assim como alguém cutuca algo nele.
1065
01:37:57,153 --> 01:37:58,753
Eu pensei que estava acabado.
1066
01:38:00,753 --> 01:38:02,713
Não se preocupe. É sobre.
1067
01:38:31,593 --> 01:38:34,473
Estou finalmente cheio
de amor e desejo.
1068
01:38:34,633 --> 01:38:37,593
Eu ofereço a você meu corpo e alma, Senhor.
1069
01:38:38,393 --> 01:38:40,713
Meu amor se transforma em um mar de chamas
1070
01:38:40,873 --> 01:38:45,193
e vai subir como uma chama
no final da minha vida,
1071
01:38:45,553 --> 01:38:47,513
e então eu sei o que é amor
1072
01:38:47,833 --> 01:38:49,153
finalmente.
1073
01:38:54,193 --> 01:38:56,593
O que você faz? Você não pode fazer isso.
1074
01:38:56,753 --> 01:38:57,993
Fique longe.
1075
01:39:01,153 --> 01:39:02,233
Fique longe.
1076
01:39:04,393 --> 01:39:05,673
Cuidado, senhor.
1077
01:39:07,473 --> 01:39:11,033
Você não tem nada para procurar aqui.
Esta é a casa de Deus!
1078
01:39:11,193 --> 01:39:12,307
Pare!
1079
01:39:12,713 --> 01:39:15,393
Pare!
- Não toque nele, ele é santo!
1080
01:39:15,553 --> 01:39:17,753
Pare! Pare!
1081
01:39:17,913 --> 01:39:19,753
Pare! Não toque nele!
1082
01:39:24,113 --> 01:39:25,193
Pare...
1083
01:39:32,073 --> 01:39:33,833
Pare com isso. Não filme isso.
1084
01:39:53,993 --> 01:39:55,713
Ela não tem nada, padre.
1085
01:40:22,033 --> 01:40:26,113
Eu sei que você viu o
jornalista do comissário.
1086
01:40:29,073 --> 01:40:30,873
O que aconteceu?
1087
01:40:35,113 --> 01:40:37,593
Existe algo que eu deveria saber?
1088
01:40:54,753 --> 01:40:59,353
PARTE 5: REVELAÇÃO
1089
01:41:06,353 --> 01:41:09,633
Graças a Deus!
Todas as conexões de internet funcionam.
1090
01:41:10,433 --> 01:41:11,713
Olá padre.
1091
01:41:15,113 --> 01:41:18,913
Mais de quinze grupos de oração
1092
01:41:19,073 --> 01:41:21,753
estará online na América ao mesmo tempo.
1093
01:41:21,913 --> 01:41:26,953
Cerca de dez na Holanda, na
Áustria e, claro, na França.
1094
01:41:27,593 --> 01:41:28,713
Olha
1095
01:41:41,313 --> 01:41:43,113
Como você está hoje?
1096
01:41:51,193 --> 01:41:55,273
Somente quando os peregrinos
começaram a fluir em grande número,
1097
01:41:55,433 --> 01:41:58,993
a Igreja começou a se
interessar por Bernadette.
1098
01:42:00,673 --> 01:42:05,313
Os fiéis sempre foram o
julgamento da Igreja.
1099
01:42:05,913 --> 01:42:07,873
O mesmo se aplica aqui.
1100
01:42:08,273 --> 01:42:11,193
Os crentes estão aqui, do nosso lado.
1101
01:42:11,353 --> 01:42:12,593
Eu sei disso.
1102
01:42:17,033 --> 01:42:19,873
Você acha que ela é capaz de vir?
1103
01:42:20,433 --> 01:42:22,833
Eu acho que esse comitê é um veneno.
1104
01:42:23,833 --> 01:42:25,433
Uma provação.
1105
01:42:29,953 --> 01:42:31,073
O mal...
1106
01:42:32,113 --> 01:42:33,753
O espírito do mal.
1107
01:42:34,793 --> 01:42:36,313
Está em cada um de nós.
1108
01:43:21,553 --> 01:43:23,233
Eu encontrei sua carta...
1109
01:43:23,953 --> 01:43:25,553
em pais adotivos de Meriems.
1110
01:43:28,113 --> 01:43:29,953
Eu sei que ela estava procurando por você.
1111
01:43:34,593 --> 01:43:37,273
Eu quero saber se você
já ouviu falar dela.
1112
01:43:40,633 --> 01:43:42,353
Você sabe onde ela está?
1113
01:43:48,873 --> 01:43:50,753
Meriem é a filha de Safia?
1114
01:44:42,873 --> 01:44:44,193
Você nos ouve?
1115
01:44:59,353 --> 01:45:00,993
Você tem que comer, Anna.
1116
01:45:02,873 --> 01:45:04,353
Você ouve o que estou dizendo?
1117
01:45:09,233 --> 01:45:11,313
Você é muito orgulhoso.
1118
01:45:24,513 --> 01:45:28,433
Talvez Meriem soubesse de algo,
mas ela desapareceu ou foi morta.
1119
01:45:29,153 --> 01:45:31,553
Nós tivemos que investigar uma aparência,
1120
01:45:31,753 --> 01:45:33,513
Nenhum assassinato horrível.
1121
01:45:34,553 --> 01:45:36,193
E se houver um link?
1122
01:45:36,953 --> 01:45:40,313
Então o total não cai dentro
das normas canônicas.
1123
01:45:40,473 --> 01:45:42,193
Padrões canônicos?
1124
01:45:42,353 --> 01:45:44,473
A mãe de Meriem foi assassinada.
1125
01:45:44,833 --> 01:45:47,713
E alguns anos depois, ela
estava procurando o assassino.
1126
01:45:47,873 --> 01:45:51,793
Eles se tornaram amigos e
escreveram sobre religião e perdão.
1127
01:45:52,473 --> 01:45:55,433
O assassino!
E ela era a melhor amiga de Anna.
1128
01:45:56,393 --> 01:45:58,713
Isso é algo comum para um cristão.
1129
01:45:58,840 --> 01:45:59,866
E ela desapareceu
1130
01:45:59,993 --> 01:46:02,793
durante as aparições.
Isso não é um sinal?
1131
01:46:02,953 --> 01:46:05,113
Um sinal? Você acredita em sinais então?
1132
01:46:05,273 --> 01:46:07,553
Não, mas
- Não nos diz respeito.
1133
01:46:07,713 --> 01:46:12,153
Eu, porque não corresponde
ao que é habitual para você.
1134
01:46:12,313 --> 01:46:17,513
E por causa de seus padrões canônicos,
podemos perder a realidade.
1135
01:46:17,673 --> 01:46:20,473
Desculpe, mas você não
entende nossa missão.
1136
01:46:20,633 --> 01:46:22,113
Verdade!
1137
01:46:25,033 --> 01:46:28,673
Eles me pediram para esta pesquisa para
lidar com isso de forma diferente.
1138
01:46:28,833 --> 01:46:31,033
Para conseguir algo mais concreto.
1139
01:46:31,193 --> 01:46:34,633
Ah sim, você está falando da realidade.
Não existe
1140
01:46:35,033 --> 01:46:38,393
É uma ilusão.
Você sempre encontra a verdade em outro lugar.
1141
01:46:38,553 --> 01:46:40,113
E você não entende isso!
1142
01:46:40,273 --> 01:46:42,993
Eu devo saber se existe uma mentira para mim!
1143
01:46:44,633 --> 01:46:47,553
Preciso saber se posso
acreditar nessa garota.
1144
01:46:47,713 --> 01:46:49,953
Eu quero provar fatos.
1145
01:46:58,833 --> 01:47:00,113
Com licença.
1146
01:47:12,393 --> 01:47:13,873
Desconhecido
1147
01:47:20,913 --> 01:47:22,673
Você vai estar lá amanhã?
1148
01:47:25,913 --> 01:47:27,233
Sim, estarei lá.
1149
01:47:30,073 --> 01:47:31,713
E você vem a mim?
1150
01:47:32,393 --> 01:47:33,553
Sim
1151
01:47:36,353 --> 01:47:37,713
Como você se sente?
1152
01:47:38,633 --> 01:47:40,273
Posso fazer algo por você?
1153
01:47:42,113 --> 01:47:44,713
O martírio é uma
recompensa, jacques.
1154
01:47:44,873 --> 01:47:47,713
Espero que mereça sofrer tanto.
1155
01:47:48,023 --> 01:47:49,033
Obrigado.
1156
01:49:02,193 --> 01:49:04,073
Para trás! Dê-lhe um pouco de ar.
1157
01:49:04,233 --> 01:49:05,233
Para trás, por favor.
1158
01:49:05,993 --> 01:49:08,073
Dê-lhe espaço para respirar.
1159
01:49:09,233 --> 01:49:11,433
Nós estamos levando ela.
Levante-a.
1160
01:49:11,953 --> 01:49:13,393
Do lado, por favor.
1161
01:49:16,913 --> 01:49:18,233
Deixe-nos sozinhos agora.
1162
01:49:19,113 --> 01:49:20,233
Para frente.
1163
01:49:22,073 --> 01:49:23,233
Do lado!
1164
01:49:24,313 --> 01:49:27,513
Caros irmãos e irmãs...
1165
01:49:29,073 --> 01:49:32,873
É um fardo muito pesado
1166
01:49:33,473 --> 01:49:37,153
ser escolhido pela Mãe de Deus
1167
01:49:37,313 --> 01:49:38,673
como seu mensageiro.
1168
01:49:46,153 --> 01:49:49,473
A alma é forte, mas o corpo é fraco.
1169
01:49:50,033 --> 01:49:51,833
Vamos orar por ela.
1170
01:50:18,833 --> 01:50:20,473
Respire normalmente.
1171
01:50:20,793 --> 01:50:22,233
Se sim Respire fundo.
1172
01:50:27,153 --> 01:50:29,153
Há quanto tempo você come alguma coisa?
1173
01:50:34,993 --> 01:50:36,353
Obrigado por tudo.
1174
01:50:49,753 --> 01:50:50,753
Como você está?
1175
01:51:03,433 --> 01:51:05,233
Eu acho que você é perigoso.
1176
01:51:08,673 --> 01:51:10,633
E eu que você é oco por dentro.
1177
01:51:13,953 --> 01:51:15,713
Eu posso ver isso em seus olhos.
1178
01:51:53,873 --> 01:51:56,193
Posso compartilhar minha conclusão com você
1179
01:51:56,353 --> 01:51:59,993
mas você não receberá o
relatório, isso é confidencial.
1180
01:52:01,433 --> 01:52:04,593
Meu primeiro ponto é sobre
a análise da substância.
1181
01:52:04,753 --> 01:52:07,953
Sem dúvida, uma folha
rasgada, dadas as bordas.
1182
01:52:08,113 --> 01:52:13,073
É um produto de
massa muito comum.
1183
01:52:13,553 --> 01:52:15,473
Uma mistura de algodão e linho.
1184
01:52:16,513 --> 01:52:19,713
É uma folha comum que você pode
comprar em qualquer lugar.
1185
01:52:21,913 --> 01:52:23,593
E o sangue?
1186
01:52:23,993 --> 01:52:26,233
É de um homem
1187
01:52:26,713 --> 01:52:30,313
mas não podemos namorar
porque é sangue seco.
1188
01:52:30,473 --> 01:52:32,433
Você encontrou DNA?
Sim.
1189
01:52:32,593 --> 01:52:37,273
Sim, dado o DNA, seria um homem
europeu de 30 anos de idade.
1190
01:52:37,793 --> 01:52:41,313
E corresponde ao DNA do
banco de dados da polícia?
1191
01:52:41,473 --> 01:52:44,113
Você deve perguntar a eles.
Eu não tenho acesso.
1192
01:52:44,633 --> 01:52:47,953
Mas o que parece interessante
para sua pesquisa
1193
01:52:48,113 --> 01:52:50,273
é que o grupo sanguíneo é AB +.
1194
01:52:50,593 --> 01:52:51,993
AB +
1195
01:52:52,273 --> 01:52:54,033
Por que isso é tão interessante?
1196
01:52:54,193 --> 01:52:58,513
Esse grupo sanguíneo foi encontrado
em várias relíquias sagradas.
1197
01:52:58,673 --> 01:53:00,433
O que você quer dizer?
- Um tem
1198
01:53:00,593 --> 01:53:03,713
aquele grupo sanguíneo
encontrado em várias relíquias.
1199
01:53:03,840 --> 01:53:05,014
O Sudário de Turim
1200
01:53:06,313 --> 01:53:08,233
a Saia Sagrada de Argentueil,
1201
01:53:08,993 --> 01:53:10,953
e o suor de Oviedo.
1202
01:53:11,313 --> 01:53:15,713
Então, está cientificamente provado
que essas relíquias eram de Cristo?
1203
01:53:15,953 --> 01:53:19,153
Não. A Igreja permite que
os crentes os adorem,
1204
01:53:19,313 --> 01:53:22,273
mas não garante sua autenticidade.
1205
01:53:37,073 --> 01:53:39,633
O que você esperava agora? Prova?
1206
01:53:39,873 --> 01:53:41,353
Prova de que?
1207
01:53:41,993 --> 01:53:46,553
Então não teríamos escolha e
não haveria mais mistério.
1208
01:53:47,873 --> 01:53:50,353
Acreditar é uma escolha
livre e deliberada.
1209
01:53:50,513 --> 01:53:54,673
Um decide acreditar no mistério
e não precisa de provas,
1210
01:53:54,833 --> 01:53:58,953
nenhum grupo sanguíneo.
Não há mistério. Isso é um absurdo.
1211
01:54:00,393 --> 01:54:03,193
É uma grande mentira,
com produtos em massa.
1212
01:54:03,353 --> 01:54:05,873
Não tem nada a ver com fé.
1213
01:54:06,986 --> 01:54:09,186
Você nunca acreditou em Anna?
1214
01:54:09,313 --> 01:54:10,320
Por que eu deveria?
1215
01:54:10,447 --> 01:54:13,273
Me diga isso.
Por que eu acreditaria nisso?
1216
01:54:23,753 --> 01:54:26,033
Caros irmãos e irmãs...
1217
01:54:26,553 --> 01:54:31,273
O grande pecado do
mundo moderno é talvez
1218
01:54:32,033 --> 01:54:34,553
se recusam a acreditar
no que é invisível.
1219
01:54:37,393 --> 01:54:41,513
Ao procurar por uma prova
banal para o grande mistério
1220
01:54:42,633 --> 01:54:45,113
tem o comitê de investigação canônica
1221
01:54:45,833 --> 01:54:48,473
erro no erro
1222
01:54:49,073 --> 01:54:50,353
cometer erros
1223
01:54:51,073 --> 01:54:52,593
e pessoas humilhadas.
1224
01:54:54,473 --> 01:54:55,633
Mas...
1225
01:54:55,833 --> 01:54:58,033
o Espírito de Poder está em Anna.
1226
01:54:59,193 --> 01:55:03,833
Agora sabemos que há um
grande destino para ela.
1227
01:55:05,113 --> 01:55:06,433
Para ela...
1228
01:55:07,473 --> 01:55:09,513
a verdade é auto-evidente.
1229
01:55:12,033 --> 01:55:13,513
Uma canonização.
1230
01:55:19,073 --> 01:55:20,313
É simples.
1231
01:55:21,433 --> 01:55:24,513
Essas imagens de Madre Teresa
1232
01:55:24,673 --> 01:55:26,153
me mudou muito,
1233
01:55:26,313 --> 01:55:27,393
como muitas pessoas.
1234
01:55:27,553 --> 01:55:30,033
Essa foi a razão
1235
01:55:30,193 --> 01:55:32,313
porque eu levo esta vida agora.
1236
01:55:38,033 --> 01:55:41,353
QUEM SÃO OS SACERDOTES
FRANCESES EM ÁFRICA?
1237
01:55:47,873 --> 01:55:50,793
Em 1981, a conclusão da pesquisa
1238
01:55:50,953 --> 01:55:54,793
para o Sudário de Turim
para um elemento decisivo.
1239
01:55:55,233 --> 01:55:58,993
O que sabemos é que diz respeito
ao grupo sanguíneo AB +.
1240
01:55:59,153 --> 01:56:03,673
Naquela época havia muitas pessoas com esse
grupo sanguíneo, especialmente naquela região.
1241
01:56:03,833 --> 01:56:06,353
Ainda há pessoas com esse
grupo sanguíneo agora.
1242
01:56:06,513 --> 01:56:08,713
Eu mesmo tenho sangue tipo AB +.
1243
01:56:20,993 --> 01:56:22,633
O que é isso, Jacques?
1244
01:56:22,793 --> 01:56:25,113
Anton está por trás desse pano de suor.
1245
01:56:25,753 --> 01:56:27,353
Ele inventou isso.
1246
01:56:27,753 --> 01:56:30,713
Onde você está?
Você quer que eu vá até você?
1247
01:56:31,353 --> 01:56:34,393
Eu não sei o resto.
- Você deve descansar.
1248
01:56:34,993 --> 01:56:38,313
O que ela viu?
O que aconteceu com Meriem?
1249
01:56:56,113 --> 01:56:58,273
Por que você acha que ela está faltando?
1250
01:56:58,473 --> 01:57:00,993
Ela nunca sairia sem
dizer alguma coisa.
1251
01:57:03,273 --> 01:57:04,873
Ela nunca fez isso.
1252
01:57:06,633 --> 01:57:08,052
Nunca.
1253
01:57:17,993 --> 01:57:19,593
Nós não temos notícias.
1254
01:57:20,233 --> 01:57:23,913
Você ligou para o hospital?
- Ela não está lá.
1255
01:57:24,073 --> 01:57:26,313
Desta forma, é certo que ela não diz nada.
1256
01:57:26,473 --> 01:57:29,233
Nós temos que fazer alguma coisa. Eu vou lá.
1257
01:57:29,393 --> 01:57:31,473
Não nos interessa.
- Ah não?
1258
01:58:51,993 --> 01:58:53,713
Desconhecido
1259
01:59:07,913 --> 01:59:09,193
Você é Jacques?
1260
01:59:12,473 --> 01:59:13,473
Onde está Anna?
1261
01:59:14,753 --> 01:59:16,233
Você sabe disso?
1262
01:59:19,873 --> 01:59:21,793
Eu tive que dar isso para você.
1263
01:59:23,593 --> 01:59:25,233
NÃO ABRA
1264
01:59:55,433 --> 01:59:56,753
Você me ouve?
1265
01:59:57,433 --> 01:59:58,673
Diga alguma coisa para mim.
1266
02:00:28,193 --> 02:00:30,673
AMOR
1267
02:01:19,553 --> 02:01:21,753
Senhora, mantenha seus olhos abertos.
1268
02:01:22,313 --> 02:01:23,513
Senhora!
1269
02:01:23,673 --> 02:01:26,193
Mantenha seus olhos abertos.
- O pulso é fraco.
1270
02:01:29,313 --> 02:01:30,793
Pressão arterial: 70/40.
1271
02:01:30,953 --> 02:01:32,593
Frequência cardíaca: 130.
1272
02:01:33,033 --> 02:01:34,633
Ela está consciente.
1273
02:01:38,153 --> 02:01:39,233
Madame...
1274
02:01:54,073 --> 02:01:56,193
Dessaturação.
- membros frios.
1275
02:01:56,513 --> 02:01:58,073
Eu ainda tenho pulso.
1276
02:01:58,233 --> 02:02:00,553
A pressão sanguínea cai.
- Ela puxa a mangueira solta.
1277
02:02:02,113 --> 02:02:04,833
Bradicardia
- Eu não tenho pulso.
1278
02:02:04,993 --> 02:02:06,513
Fique acordada, senhora.
1279
02:02:17,633 --> 02:02:18,793
Para trás.
1280
02:02:19,913 --> 02:02:21,033
Pronto
1281
02:02:21,193 --> 02:02:22,593
Três, dois, um...
1282
02:02:23,553 --> 02:02:25,033
Carregue até 300 joules.
1283
02:02:25,193 --> 02:02:26,353
Carregando...
1284
02:02:26,513 --> 02:02:27,919
Carregado
1285
02:03:15,993 --> 02:03:17,713
Eu precisava dela.
1286
02:03:25,913 --> 02:03:27,833
Ele te deu esse pano?
1287
02:03:30,953 --> 02:03:32,633
Foi apenas um símbolo.
1288
02:03:34,393 --> 02:03:35,793
Quem é esse convidado?
1289
02:03:36,233 --> 02:03:37,553
Um charlatão?
1290
02:03:39,673 --> 02:03:41,553
Alguém que perdeu o caminho.
1291
02:03:50,993 --> 02:03:52,953
Eu também perdi a noção.
1292
02:04:03,673 --> 02:04:05,233
Então ela mentiu?
1293
02:04:08,033 --> 02:04:09,753
Eu não decido isso.
1294
02:04:12,833 --> 02:04:14,193
Mas você sabe?
1295
02:04:16,793 --> 02:04:17,993
Ainda não.
1296
02:04:22,153 --> 02:04:27,233
Parte 6: Meriem
1297
02:04:33,553 --> 02:04:34,833
Monsenhor
1298
02:04:35,233 --> 02:04:38,073
aqui estão as
descobertas da pesquisa
1299
02:04:38,233 --> 02:04:40,193
para o qual você me deixa cooperar.
1300
02:04:41,793 --> 02:04:44,713
Contém os interrogatórios,
testemunhos e relatórios
1301
02:04:44,873 --> 02:04:47,753
dos especialistas com
quem fiz pesquisa
1302
02:04:47,913 --> 02:04:50,113
às alegadas aparições.
1303
02:04:52,393 --> 02:04:55,113
Agora cabe a você
tirar uma conclusão.
1304
02:04:58,433 --> 02:05:01,433
Eu penso nela,
daqueles que a amavam,
1305
02:05:04,033 --> 02:05:06,673
para aqueles que querem
acreditar no milagre.
1306
02:05:10,993 --> 02:05:13,233
Eu penso no que ela
significou para mim.
1307
02:05:13,360 --> 02:05:14,367
Para nós.
1308
02:05:19,633 --> 02:05:21,753
Ela levou seu segredo para o túmulo.
1309
02:05:25,553 --> 02:05:27,353
Vou voltar para casa agora
1310
02:05:27,593 --> 02:05:31,433
de volta para minha família, minha
vida diária e meu trabalho.
1311
02:05:34,313 --> 02:05:36,713
Obrigado por me
confiar essa tarefa.
1312
02:05:37,313 --> 02:05:39,593
Ele levantou questões inesperadas comigo.
1313
02:05:41,553 --> 02:05:43,433
Eu não sei todas as respostas.
1314
02:05:47,273 --> 02:05:49,593
Eu penso na história sobre esse anjo
1315
02:05:49,753 --> 02:05:54,193
que uma jovem virgem veio dizer que
estava grávida do Filho de Deus.
1316
02:05:56,913 --> 02:05:59,313
Eu penso no meu amigo,
que também está morto
1317
02:05:59,473 --> 02:06:03,113
para aquele fotógrafo que sempre
buscou evidências visíveis,
1318
02:06:04,233 --> 02:06:05,873
imagens da verdade...
1319
02:06:08,473 --> 02:06:09,513
Qual verdade?
1320
02:06:09,913 --> 02:06:11,313
Quais imagens?
1321
02:06:15,473 --> 02:06:17,713
A verdade sempre pode estar em outro lugar.
1322
02:06:22,953 --> 02:06:25,593
Como podemos acreditar
no que não vemos?
1323
02:06:31,153 --> 02:06:33,993
Eu já tinha visto
muitas coisas na terra,
1324
02:06:34,393 --> 02:06:37,633
mas com Anna descobri um
mundo que não conhecia.
1325
02:06:45,393 --> 02:06:48,113
Eu agora sei que as almas
têm seu próprio mundo.
1326
02:06:50,353 --> 02:06:52,273
E eu não sabia nada sobre esse mundo.
1327
02:06:57,913 --> 02:06:59,793
Eu permaneço, monsenhor
1328
02:07:00,193 --> 02:07:02,313
com a maior estima,
1329
02:07:04,033 --> 02:07:05,553
Jacques Mayano.
1330
02:08:26,176 --> 02:08:27,433
Dia.
1331
02:08:28,273 --> 02:08:29,473
Posso te ajudar?
1332
02:08:33,233 --> 02:08:34,913
Eu quero falar com você sobre Anna.
1333
02:09:09,633 --> 02:09:11,473
Ela me deu as cartas.
1334
02:09:14,153 --> 02:09:15,833
Anna não viu nada.
1335
02:09:18,513 --> 02:09:19,953
Foi você.
1336
02:09:23,193 --> 02:09:25,113
Você foi o único que gritou.
1337
02:09:28,073 --> 02:09:30,113
Eu gritei porque estava com medo.
1338
02:09:33,913 --> 02:09:35,313
Eu não sei...
1339
02:09:36,593 --> 02:09:38,233
Foi demais para mim.
1340
02:09:39,113 --> 02:09:40,993
Ninguém teria acreditado em mim.
1341
02:09:42,713 --> 02:09:43,793
Queria sair
1342
02:09:44,353 --> 02:09:45,753
ter um filho.
1343
02:09:49,273 --> 02:09:50,993
Não fique enredado nele.
1344
02:09:52,993 --> 02:09:55,033
Então, Anna se sacrificou.
1345
02:09:58,793 --> 02:10:00,513
Ela fez isso para me salvar
1346
02:10:01,033 --> 02:10:02,833
para que eu pudesse viver.
1347
02:10:07,033 --> 02:10:08,593
Ela era minha amiga.
1348
02:10:14,393 --> 02:10:15,713
Você acredita em mim?
1349
02:10:19,393 --> 02:10:20,753
Eu não sei.
1350
02:10:25,233 --> 02:10:27,793
Eu estava lá quando seu
amigo tirou a foto.
1351
02:10:28,033 --> 02:10:29,393
Isso com a garota.
1352
02:10:31,193 --> 02:10:32,873
Eu me lembro dele.
1353
02:10:34,313 --> 02:10:35,793
Eu falei com ele.
1354
02:10:37,793 --> 02:10:38,873
Ele não estava com medo.
1355
02:10:41,833 --> 02:10:44,993
Você se lembra onde a igreja está?
- Não é uma igreja.
1356
02:10:46,153 --> 02:10:47,753
É um mosteiro.
1357
02:10:48,673 --> 02:10:50,273
Eles destruíram isto.
1358
02:10:57,353 --> 02:10:58,473
Está longe.
1359
02:11:02,673 --> 02:11:04,353
Você deve atravessar a fronteira.
1360
02:11:04,713 --> 02:11:06,153
Isso é perigoso.
1361
02:11:06,313 --> 02:11:07,353
Eu vou ver.
95796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.