Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,814 --> 00:00:50,783
Can you conserve these mushrooms?
2
00:00:52,752 --> 00:00:54,117
Of course.
3
00:00:55,722 --> 00:01:00,056
But we have to work fast.
Dryness and rot have already set in.
4
00:03:13,259 --> 00:03:14,886
Okay?
5
00:03:19,098 --> 00:03:21,464
The heat is becoming unbearable.
6
00:03:37,750 --> 00:03:40,617
Just don't move.
7
00:04:40,480 --> 00:04:43,244
Hello! STOP!
What are you doing here!
8
00:04:43,516 --> 00:04:44,676
Looking for work.
9
00:04:44,817 --> 00:04:46,307
NO! That's too dangerous here.
10
00:04:46,452 --> 00:04:47,146
Work
11
00:04:47,287 --> 00:04:50,222
Go! Go away. No work here.
Go away, go!
12
00:05:25,925 --> 00:05:27,324
Evening.
13
00:05:29,829 --> 00:05:31,126
Do you have a room free?
14
00:05:31,264 --> 00:05:32,288
We're fully booked.
15
00:05:32,432 --> 00:05:33,399
Excuse me...
16
00:05:33,533 --> 00:05:35,558
I've already told you, we're full.
17
00:05:35,702 --> 00:05:39,433
I'm looking for work on a ship.
Do you know where I can register?
18
00:05:39,572 --> 00:05:43,599
You're in the port here.
You have to go into town for work.
19
00:05:47,380 --> 00:05:48,904
You all right?
20
00:05:50,116 --> 00:05:51,913
I haven't eaten all day.
21
00:05:52,018 --> 00:05:53,918
Would you like something to drink?
22
00:05:53,986 --> 00:05:55,681
Yes, thank you.
23
00:05:59,192 --> 00:06:02,184
I'd rather have water, please.
24
00:06:02,328 --> 00:06:03,590
Still.
25
00:06:22,215 --> 00:06:23,876
You're not from here.
26
00:06:23,950 --> 00:06:25,383
No.
27
00:06:26,919 --> 00:06:28,546
Perhaps I can help you out.
28
00:06:28,688 --> 00:06:31,987
But you have to share
with another guest.
29
00:06:33,192 --> 00:06:34,887
With a man?
30
00:06:35,027 --> 00:06:37,495
A sailor who works nights on the docks.
31
00:06:37,797 --> 00:06:40,459
Leave the room at 7, okay?
32
00:06:44,370 --> 00:06:48,500
Toilets and shower on the landing.
Room number 5.
33
00:06:49,108 --> 00:06:50,268
Thank you!
34
00:10:48,314 --> 00:10:51,841
Office help required
for the preparation of specimens.
35
00:10:51,984 --> 00:10:53,008
Ring here.
36
00:11:11,937 --> 00:11:16,033
Hello, it's about the advertisement.
I'm not too late?
37
00:11:16,175 --> 00:11:19,076
No, no. Come in.
38
00:12:18,104 --> 00:12:19,765
Please sit down.
39
00:12:28,514 --> 00:12:29,913
What did you do before?
40
00:12:30,049 --> 00:12:33,018
I worked in a lemonade factory.
41
00:12:34,353 --> 00:12:37,345
What would you say to
25 percent more than your wages there,
42
00:12:37,490 --> 00:12:40,084
plus two months wages
for the summer holidays?
43
00:12:40,226 --> 00:12:42,387
What exactly is the work?
44
00:12:42,528 --> 00:12:45,019
This is a very unusual laboratory.
45
00:12:45,164 --> 00:12:47,792
You'll need a while to understand.
46
00:12:48,400 --> 00:12:53,099
Let's say, our work consists of
preparing specimens and storing them.
47
00:12:53,873 --> 00:12:55,067
Like in a museum?
48
00:12:55,207 --> 00:12:58,802
No.
We neither research nor exhibit.
49
00:12:59,845 --> 00:13:02,405
I need someone for the office.
50
00:13:02,648 --> 00:13:05,913
My last employee left a month ago.
It's getting awkward.
51
00:13:06,051 --> 00:13:08,918
But what are these specimens for?
52
00:13:11,357 --> 00:13:14,986
People come to us
for their own different reasons.
53
00:13:18,798 --> 00:13:20,891
They have a personal problem.
54
00:13:22,501 --> 00:13:25,902
Our role consists of solving
these personal problems.
55
00:13:26,772 --> 00:13:28,603
Do you understand?
56
00:13:29,975 --> 00:13:34,173
I'm sorry, I think the work
is more difficult than I imagined.
57
00:13:34,313 --> 00:13:36,304
No, it's very simple.
58
00:13:36,682 --> 00:13:39,651
A visitor brings us an object
he wants to have conserved.
59
00:13:40,186 --> 00:13:42,051
After the usual formalities
60
00:13:42,188 --> 00:13:44,918
you accept it, and I make a specimen.
61
00:13:46,392 --> 00:13:49,520
Then we receive a fee
corresponding to the work involved.
62
00:13:51,530 --> 00:13:53,054
That's all.
63
00:13:53,432 --> 00:13:55,423
Do many people come here?
64
00:13:55,568 --> 00:13:57,433
It depends on the time of year.
65
00:13:58,270 --> 00:14:01,398
It's irregular and unpredictible.
66
00:14:07,746 --> 00:14:11,739
But people who really need it
find their way here blindfold.
67
00:14:15,421 --> 00:14:17,514
Is it always so quiet?
68
00:14:18,724 --> 00:14:22,387
Yes. Preparing specimens is quiet work.
69
00:14:24,296 --> 00:14:27,925
The hours are 8.30 to 5,
with an hour's break for lunch.
70
00:14:28,300 --> 00:14:31,064
Sundays and public holidays are free.
71
00:14:31,804 --> 00:14:33,897
You can start tomorrow.
72
00:14:34,206 --> 00:14:35,764
Thank you.
73
00:16:08,434 --> 00:16:09,867
Hello.
74
00:16:10,102 --> 00:16:13,765
I've been waiting for you.
Did you sleep well?
75
00:16:14,039 --> 00:16:15,563
Very well, thanks.
76
00:16:36,028 --> 00:16:39,464
I've written down everything
you need to know in this note.
77
00:16:40,232 --> 00:16:43,201
How a planning looks,
how to set up a dossier.
78
00:16:43,335 --> 00:16:46,031
The price you can give,
the delivery times.
79
00:16:46,171 --> 00:16:46,899
But...
80
00:16:47,039 --> 00:16:51,237
Don't worry.
Take as long as you need to adjust.
81
00:16:51,377 --> 00:16:53,902
If you have the slightest problem,
I'm not far away.
82
00:16:54,013 --> 00:16:56,481
Office supplies are there.
83
00:16:56,615 --> 00:17:00,676
If you need me,
ring this bell and I'll come.
84
00:17:01,453 --> 00:17:02,852
Okay?
85
00:17:05,591 --> 00:17:09,322
The main thing is to reassure people.
That's the most difficult thing.
86
00:17:09,962 --> 00:17:13,454
The people who come here
are always worried about their objects.
87
00:17:14,900 --> 00:17:17,198
We mustn't judge them, but help them.
88
00:17:20,606 --> 00:17:25,066
It's a very delicate task, mademoiselle
I hope I can rely on you.
89
00:17:26,645 --> 00:17:29,170
Don't panic, you'll be fine.
90
00:17:31,417 --> 00:17:33,681
In the kitchen
you'll find cake and refreshments,
91
00:17:33,819 --> 00:17:36,413
and everything
for making tea and coffee.
92
00:17:37,322 --> 00:17:41,418
Welcoming people is part of your job.
They have often come a long way.
93
00:17:42,027 --> 00:17:43,892
Do you have any questions?
94
00:17:52,304 --> 00:17:53,896
Hello?
95
00:17:54,473 --> 00:17:55,405
Hello?
96
00:17:55,541 --> 00:17:57,168
Ponchardieux speaking.
97
00:17:57,309 --> 00:17:59,675
Yes, what's this about?
98
00:17:59,812 --> 00:18:01,837
Don't you remember me?
99
00:18:02,648 --> 00:18:06,550
You must have a wrong number.
This is a laboratory.
100
00:18:07,086 --> 00:18:08,280
I know, mademoiselle.
101
00:18:08,420 --> 00:18:11,947
Two months ago
I had a kidney stone conserved.
102
00:18:12,091 --> 00:18:14,924
I've been very busy
and I haven't had time to come by.
103
00:18:15,060 --> 00:18:17,255
But I've been thinking of you.
I'd like to ask you to dinner.
104
00:18:17,396 --> 00:18:21,662
The person who dealt with you
no longer works here.
105
00:18:21,800 --> 00:18:25,395
I'd be grateful if you wouldn't
call again. Thank you.
106
00:18:26,338 --> 00:18:27,896
You do that very well.
107
00:20:00,199 --> 00:20:01,496
Three mushrooms.
108
00:20:01,633 --> 00:20:03,191
Would you like to see them?
109
00:20:04,403 --> 00:20:06,564
I didn't hear you come in, sorry.
110
00:20:06,705 --> 00:20:08,696
So, you've arrived at last.
111
00:20:08,840 --> 00:20:10,899
I missed the boat.
112
00:20:11,743 --> 00:20:14,234
Come along.
I'll show you our specimen.
113
00:20:19,551 --> 00:20:21,485
That's a specimen?
114
00:20:24,456 --> 00:20:27,516
It looks like
a primitive deep-sea organism.
115
00:20:27,659 --> 00:20:29,923
They're just mushrooms.
116
00:20:31,530 --> 00:20:33,589
A young girl
brought them a few days ago.
117
00:20:33,732 --> 00:20:36,166
I had to hurry before they decomposed.
118
00:20:38,036 --> 00:20:41,301
Mushrooms... Why mushrooms?
119
00:20:41,974 --> 00:20:44,807
They were growing on the ruins
of her burned house.
120
00:20:46,144 --> 00:20:50,478
She wants to presereve within them
everything lost in the fire.
121
00:20:52,985 --> 00:20:54,953
Did she lose everything?
122
00:20:55,020 --> 00:20:56,817
Yes, everything.
123
00:20:57,289 --> 00:20:58,950
Want a closer look?
124
00:21:07,065 --> 00:21:09,625
When will you give them back to her?
125
00:21:09,768 --> 00:21:11,429
I'm not going to.
126
00:21:11,770 --> 00:21:15,069
We archive and keep all specimens.
That's the rule.
127
00:21:16,441 --> 00:21:19,933
Our customers
can visit them whenever they want.
128
00:21:20,946 --> 00:21:23,278
But most of them never come back.
129
00:21:28,954 --> 00:21:31,115
The point of these specimens
130
00:21:31,490 --> 00:21:36,291
is separation,
preservation and closure.
131
00:21:38,330 --> 00:21:42,960
No one brings objects to remember them
with growing nostalgia.
132
00:22:19,438 --> 00:22:20,905
Bye.
133
00:22:28,714 --> 00:22:31,148
Hello. Number five please.
134
00:24:19,224 --> 00:24:21,715
Come in. A moment please.
135
00:24:28,700 --> 00:24:30,668
Would you like some tea,
coffee, lemonade?
136
00:24:30,802 --> 00:24:32,064
No thanks.
137
00:24:36,241 --> 00:24:37,538
Please sit down.
138
00:24:40,979 --> 00:24:42,674
So.
139
00:24:42,814 --> 00:24:46,944
Is it possible to preserve this?
140
00:24:47,953 --> 00:24:49,511
Of course, no problem.
141
00:24:49,654 --> 00:24:53,715
I heard about you
from a distant relation.
142
00:24:53,992 --> 00:24:57,792
Having you prepare a specimen
is said to bring real relief.
143
00:24:57,963 --> 00:24:59,624
That's true.
144
00:25:00,198 --> 00:25:05,431
My enquiry
doesn't concern the score itself,
145
00:25:06,071 --> 00:25:11,168
but the music it contains.
The sound, if you like.
146
00:25:12,177 --> 00:25:14,577
Would you mind
if I took the score for a moment?
147
00:25:14,713 --> 00:25:16,943
No, of course not.
148
00:25:21,720 --> 00:25:23,517
I'll take your details.
149
00:25:28,360 --> 00:25:29,258
Your name?
150
00:25:29,394 --> 00:25:31,259
Lea Benoit.
151
00:25:36,935 --> 00:25:38,926
It'll be ready in a few days.
152
00:25:39,070 --> 00:25:41,903
You have to come in person
to authenticate your specimen,
153
00:25:42,040 --> 00:25:45,305
then you pay, and that's it.
154
00:25:46,778 --> 00:25:49,110
It's much simpler than I thought.
155
00:25:49,247 --> 00:25:51,044
Yes, it is.
156
00:25:55,053 --> 00:25:56,816
Something to drink.
157
00:26:01,493 --> 00:26:03,654
My boyfriend was a composer.
158
00:26:03,795 --> 00:26:06,457
He wrote this piece for my birthday.
159
00:26:06,798 --> 00:26:09,596
It's as tender
as being wrapped in velvet.
160
00:26:11,002 --> 00:26:14,301
At Christmas he gave me some
watercolours and a cameo, on a hatpin,
161
00:26:14,439 --> 00:26:17,431
that he had brought back
from a journey.
162
00:26:19,945 --> 00:26:23,312
After our separation, I flushed
the watercolours down the toilet,
163
00:26:23,448 --> 00:26:25,006
and burried the hatpin.
164
00:26:26,284 --> 00:26:29,685
But I just couldn't
get rid of the music.
165
00:26:30,822 --> 00:26:32,346
I understand.
166
00:26:38,129 --> 00:26:39,790
Thank you.
167
00:27:35,587 --> 00:27:37,145
Is that everything?
168
00:27:40,158 --> 00:27:41,785
Yes.
169
00:27:42,127 --> 00:27:48,896
It's an order for a specimen
of the music written in this score.
170
00:27:53,938 --> 00:27:55,997
It's too hot in here.
171
00:27:56,941 --> 00:28:00,069
We must get an electrician
to install some air conditioning.
172
00:28:05,550 --> 00:28:08,576
Do you have a moment?
Come with me, I need to talk to you.
173
00:28:55,667 --> 00:28:57,760
It's nice and cool here.
174
00:28:58,002 --> 00:28:59,799
It's my secret place to relax.
175
00:29:00,839 --> 00:29:03,967
I come here after work
and think about nothing.
176
00:29:06,578 --> 00:29:09,411
Conservation is hard work, you know.
177
00:29:16,888 --> 00:29:20,153
Don't you think this is an ideal place
for a rendezvous?
178
00:29:20,892 --> 00:29:22,883
No one to disturb you.
179
00:29:24,195 --> 00:29:26,060
And because of the echo
180
00:29:26,564 --> 00:29:30,295
you have to talk quietly.
And sit close together.
181
00:29:34,906 --> 00:29:37,238
Why all these golden butterflies?
182
00:29:37,475 --> 00:29:41,741
Why not? You're also
wearing a skirt with butterflies.
183
00:29:46,651 --> 00:29:48,312
How old are you?
184
00:29:48,920 --> 00:29:50,512
Twenty-one.
185
00:29:52,690 --> 00:29:54,658
Something is bothering me.
186
00:29:54,959 --> 00:29:58,087
I think your shoes
aren't elegant enough for your age.
187
00:30:02,467 --> 00:30:05,027
I think so
every time I look at your feet.
188
00:30:05,937 --> 00:30:09,304
I think a different type of shoe
would suit you.
189
00:30:09,440 --> 00:30:10,805
Do you?
190
00:30:11,176 --> 00:30:12,370
Yes.
191
00:30:14,979 --> 00:30:19,439
I'd be delighted if you
would allow me to give you a new pair.
192
00:30:41,606 --> 00:30:43,597
These are for you.
193
00:30:45,877 --> 00:30:47,538
I can't accept.
194
00:30:47,679 --> 00:30:51,581
Don't you like them?
I chose them for you.
195
00:30:57,555 --> 00:31:02,424
I'd like you to wear them.
Don't you want to try them on?
196
00:32:03,321 --> 00:32:05,312
They fit perfectly.
197
00:32:06,925 --> 00:32:09,223
Made to measure.
198
00:32:10,194 --> 00:32:14,358
How did you guess my shoe size?
199
00:32:16,401 --> 00:32:18,699
Remember, I'm a conserver.
200
00:32:19,170 --> 00:32:22,435
I only need to look at a foot
to guess its size.
201
00:32:31,816 --> 00:32:34,148
Walk a little to show them to me.
202
00:32:35,486 --> 00:32:37,750
One or two steps up and down.
203
00:32:38,523 --> 00:32:39,922
Go on.
204
00:32:57,809 --> 00:33:00,277
I'd like you to wear them
every day from now on.
205
00:33:06,517 --> 00:33:08,314
All the time.
206
00:33:09,320 --> 00:33:13,154
On the boat. At work.
During your breaks.
207
00:33:13,758 --> 00:33:17,922
Whether I see you or not.
Agreed?
208
00:35:35,833 --> 00:35:37,130
Password.
209
00:35:37,268 --> 00:35:38,895
Brat.
210
00:35:49,147 --> 00:35:52,514
I don't want you to get a cold.
Here.
211
00:35:59,891 --> 00:36:01,916
It's good, thank you.
212
00:36:19,377 --> 00:36:21,072
Come with me.
213
00:36:35,393 --> 00:36:37,293
Shall I take them off?
214
00:36:39,564 --> 00:36:41,122
It's not necessary.
215
00:36:51,075 --> 00:36:52,770
Are they hurting you?
216
00:36:53,444 --> 00:36:55,002
No, they're fine.
217
00:37:01,018 --> 00:37:02,883
Have you thrown away my old shoes?
218
00:37:21,639 --> 00:37:24,199
I can't receive the customers
like this.
219
00:37:24,508 --> 00:37:27,568
I'll ask the lady from number 223
to iron your clothes.
220
00:37:28,779 --> 00:37:30,269
Who's she?
221
00:37:30,414 --> 00:37:31,642
An old guest from the time
222
00:37:31,782 --> 00:37:33,875
this was a young ladies'
boarding house
223
00:37:34,218 --> 00:37:37,881
She was living here when
I bought the place for my laboratory.
224
00:37:38,155 --> 00:37:40,146
And she stayed on.
225
00:37:40,691 --> 00:37:42,488
She's the piano player?
226
00:37:42,627 --> 00:37:45,562
No, that's the lady from number 309.
227
00:38:26,270 --> 00:38:27,669
Thank you, Iris.
228
00:39:46,484 --> 00:39:47,974
Come in.
229
00:39:53,824 --> 00:39:55,382
Hello.
230
00:40:01,565 --> 00:40:03,658
I've brought you a score.
231
00:40:04,034 --> 00:40:07,697
We'd be grateful if you would play it
to us on the piano.
232
00:40:14,712 --> 00:40:17,078
I don't know if I can play this piece.
233
00:40:17,214 --> 00:40:20,741
Please. We need your help
in the preparation of a specimen.
234
00:40:34,565 --> 00:40:36,931
I'll fetch the lady from number 223.
235
00:42:50,601 --> 00:42:52,091
Thank you.
236
00:43:11,488 --> 00:43:14,889
Tell the customer her specimen
will be ready in a few days.
237
00:44:14,685 --> 00:44:16,118
What's that?
238
00:44:16,253 --> 00:44:18,551
The bones of a Javanese sparrow.
239
00:44:20,057 --> 00:44:24,687
We spent nearly ten years together.
He died of old age.
240
00:44:25,162 --> 00:44:27,494
That's life, what can you do?
241
00:44:31,301 --> 00:44:32,666
They're incredibly light.
242
00:44:32,803 --> 00:44:36,899
I'd like to have burried them,
but I live in a flat.
243
00:44:37,374 --> 00:44:41,572
If they were preserved,
he could finally rest in peace.
244
00:44:45,949 --> 00:44:50,613
My word, mademoiselle,
those are pretty shoes.
245
00:44:52,456 --> 00:44:55,619
They're simple and unpretentious.
246
00:44:56,493 --> 00:44:59,621
And they seem to have a strong will.
247
00:44:59,930 --> 00:45:04,458
But above all they fit you perfectly.
248
00:45:05,069 --> 00:45:07,401
As if you were born with them.
249
00:45:08,572 --> 00:45:10,870
You know a lot about shoes.
250
00:45:10,974 --> 00:45:12,942
You can say that again.
251
00:45:13,177 --> 00:45:16,874
I've worked as a shoe-polisher
for fifty years.
252
00:45:17,414 --> 00:45:19,644
I'll give you some advice.
253
00:45:20,084 --> 00:45:25,249
Even if they're very comfortable,
don't wear them too often.
254
00:45:25,923 --> 00:45:29,984
Otherwise you risk losing your feet.
255
00:45:35,632 --> 00:45:41,036
Look. There's almost no space
between your feet and the shoes.
256
00:45:43,340 --> 00:45:48,175
That proves that the shoes are
taking possession of your feet.
257
00:45:48,312 --> 00:45:49,472
Possession?
258
00:45:49,613 --> 00:45:51,740
Yes, exactly.
259
00:45:54,051 --> 00:45:56,781
But it's really none of my business.
260
00:45:56,954 --> 00:45:59,684
Please forget what I've just said.
261
00:45:59,823 --> 00:46:03,987
But I'd be delighted to polish
your shoes for you if you like.
262
00:46:04,995 --> 00:46:08,897
My stall is just behind
the central station.
263
00:46:09,233 --> 00:46:12,031
I'll use a special type of polish.
264
00:46:12,169 --> 00:46:14,535
You'll love the shine.
265
00:46:26,617 --> 00:46:29,450
I'm relying on you for the specimen.
266
00:46:33,624 --> 00:46:36,650
Please don't worry.
It will be ready in a few days.
267
00:46:36,794 --> 00:46:39,194
Thanks. See you.
268
00:48:00,377 --> 00:48:01,742
Hello
269
00:48:01,879 --> 00:48:04,313
Yes, what is this about please?
270
00:48:04,748 --> 00:48:06,238
Pardon?
271
00:48:06,383 --> 00:48:08,180
A shadow?
272
00:48:08,518 --> 00:48:09,917
What?
273
00:48:10,320 --> 00:48:14,654
I'm terribly sorry,
but we only conserve concrete things.
274
00:48:15,692 --> 00:48:19,651
No, the laboratory is unable
to prepare a specimen from a shadow.
275
00:48:20,397 --> 00:48:23,696
Or an evil spirit. Sorry.
276
00:48:34,912 --> 00:48:38,404
Are you still working? It's late.
277
00:48:52,963 --> 00:48:54,988
You've changed your hairstyle.
278
00:51:32,956 --> 00:51:34,583
I'll wait.
279
00:51:36,626 --> 00:51:38,355
He's not there?
280
00:51:39,062 --> 00:51:42,463
Monsieur Rota was supposed to install
the air conditioning last week.
281
00:51:42,599 --> 00:51:44,658
Today is Tuesday,
and he still hasn't come.
282
00:51:44,801 --> 00:51:47,599
It's impossible to work.
This is a laboratory.
283
00:51:47,737 --> 00:51:49,500
Sorry?
284
00:51:49,639 --> 00:51:51,573
Yes, it's really very urgent.
285
00:51:52,142 --> 00:51:53,541
Thank you.
286
00:51:55,312 --> 00:51:58,008
Okay, thank you very much.
287
00:52:08,458 --> 00:52:10,688
Was there no one here today?
288
00:52:10,927 --> 00:52:12,189
No one.
289
00:52:13,797 --> 00:52:17,233
No one comes when it's too hot.
That's how it always is.
290
00:52:19,302 --> 00:52:22,066
As soon as it rains,
or the temperature drops,
291
00:52:22,339 --> 00:52:24,500
they miraculously turn up again.
292
00:52:34,050 --> 00:52:36,245
Are your shoes making you suffer?
293
00:52:36,753 --> 00:52:37,981
No.
294
00:52:41,725 --> 00:52:43,693
I don't want you to suffer.
295
00:52:51,101 --> 00:52:54,969
The storerooms for the specimens
need to be cleaned and tidied.
296
00:52:56,973 --> 00:52:58,531
I didn't hire you for this type
of work,
297
00:52:58,675 --> 00:53:00,540
but I'd like it very much
298
00:53:00,944 --> 00:53:03,139
if you would help me
to get things in order.
299
00:53:05,081 --> 00:53:06,946
Would you like to?
300
00:53:08,018 --> 00:53:09,781
I'd like to very much.
301
00:53:31,541 --> 00:53:34,271
I like being here with you
when everything is asleep.
302
00:53:35,212 --> 00:53:38,181
The taps, the showers, the sinks.
303
00:53:40,217 --> 00:53:41,912
Can you hear the echo?
304
00:53:47,991 --> 00:53:51,324
The panes used to be
covered with droplets.
305
00:53:51,528 --> 00:53:53,462
The pool was full of steam.
306
00:53:54,164 --> 00:53:56,530
And there were lots of
different noises.
307
00:53:57,467 --> 00:54:02,370
Laughter, flowing water.
Falling soap dishes.
308
00:54:04,307 --> 00:54:07,174
And the young girls lined up
in front of the showers. Naked.
309
00:54:11,648 --> 00:54:15,015
And among them the ladies
from numbers 309 and 223?
310
00:54:15,151 --> 00:54:18,882
Yes, they must have been
around your age then.
311
00:54:20,924 --> 00:54:22,915
One of them carefully
washes her hands.
312
00:54:23,059 --> 00:54:24,993
She has taken a lot of soap
313
00:54:25,128 --> 00:54:28,427
and rubs it into each finger
until they are completely clean.
314
00:54:29,032 --> 00:54:30,499
With the other it's her neck.
315
00:54:30,634 --> 00:54:31,498
She's been talking all day.
316
00:54:31,635 --> 00:54:34,229
She's so hoarse she needs
to warm herself under the shower.
317
00:54:35,538 --> 00:54:38,336
It's difficult to believe
that time really happened.
318
00:54:39,009 --> 00:54:41,239
It's all dry now.
319
00:54:42,779 --> 00:54:46,442
There's not a drop of water.
Not a trace of soap.
320
00:54:48,218 --> 00:54:51,517
The pianist's hands
and the telefonist's voice have aged.
321
00:54:53,290 --> 00:54:55,190
There's only the two of us.
322
00:57:59,075 --> 00:58:01,908
Have you anything to conserve?
323
00:58:02,312 --> 00:58:06,646
I don't know.
I don't think I need a specimen.
324
00:58:07,217 --> 00:58:09,708
Everyone needs one.
325
00:58:10,620 --> 00:58:13,851
Me too? Even you?
326
00:58:13,957 --> 00:58:15,481
Yes.
327
00:58:17,327 --> 00:58:19,352
Think about it.
328
00:58:19,662 --> 00:58:23,428
There must be something
you'd like to have conserved.
329
00:58:30,173 --> 00:58:32,664
Let's try to look at it another way.
330
00:58:33,776 --> 00:58:36,768
What is your
most painful memory up to now?
331
00:58:37,647 --> 00:58:39,774
The most painful?
332
00:58:40,617 --> 00:58:43,984
There must have been a situation
in which you felt wretched.
333
00:58:45,688 --> 00:58:49,954
In which you felt ashamed.
In which you felt ridiculous.
334
00:58:54,330 --> 00:58:56,298
Go on, think.
335
00:58:58,034 --> 00:59:01,060
Think about your most painful memory.
336
00:59:03,106 --> 00:59:07,440
Something that doesn't let you go.
Something appalling.
337
00:59:08,611 --> 00:59:11,102
Unbearable.
338
00:59:15,985 --> 00:59:19,352
That was when I lost
the tip of my left ring finger.
339
00:59:19,656 --> 00:59:21,624
Where?
340
00:59:22,759 --> 00:59:24,317
In the lemonade.
341
00:59:24,460 --> 00:59:26,360
Lemonade?
342
00:59:26,496 --> 00:59:28,123
Yes,
343
00:59:28,398 --> 00:59:31,526
it got caught in the conveyor belt
of the drinks factory
344
00:59:31,668 --> 00:59:32,999
where I was working.
345
00:59:33,770 --> 00:59:36,102
And then what happened?
346
00:59:37,173 --> 00:59:38,800
Nothing.
347
00:59:39,742 --> 00:59:42,973
The lemonade turned pink
and I fainted.
348
00:59:47,016 --> 00:59:50,349
And your ring finger
has never been the same since?
349
01:00:39,535 --> 01:00:40,934
Hello.
350
01:00:41,004 --> 01:00:42,369
Hello Iris.
351
01:00:43,506 --> 01:00:45,440
How pretty you are today.
352
01:01:21,010 --> 01:01:22,409
Your name, please?
353
01:01:22,545 --> 01:01:23,671
Olivier. Voyd.
354
01:01:23,813 --> 01:01:25,440
With a Y.
355
01:01:34,323 --> 01:01:36,951
There, that's all.
356
01:01:37,226 --> 01:01:38,750
Thank you.
357
01:04:28,097 --> 01:04:29,587
Mademoiselle,
358
01:04:29,732 --> 01:04:30,756
My ship departs tomorrow.
359
01:04:30,933 --> 01:04:33,367
I would like to meet you
before I leave.
360
01:04:33,502 --> 01:04:35,936
I'll be in the Rose Bar,
four blocks from here.
361
01:04:36,072 --> 01:04:39,371
I'll wait for you. Costa.
362
01:05:40,803 --> 01:05:44,170
Hello. I want a drink, please.
363
01:05:45,675 --> 01:05:47,336
No, thanks.
364
01:05:47,476 --> 01:05:51,913
Come on, buddy. Give me a drink.
365
01:05:53,249 --> 01:05:55,080
A drink.
366
01:06:15,771 --> 01:06:17,432
Leave me alone.
367
01:08:13,389 --> 01:08:14,185
Good morning.
368
01:08:14,323 --> 01:08:15,449
I've been waiting.
369
01:08:15,591 --> 01:08:19,357
Do you have time to help me
clear up the new storeroom?
370
01:08:20,463 --> 01:08:23,227
What if customers come in or phone?
371
01:08:23,365 --> 01:08:26,857
None will come today.
The weather's too changeable.
372
01:08:27,670 --> 01:08:29,433
And if they come,
they'll ring the bell.
373
01:08:34,777 --> 01:08:38,543
You could get yourself dirty.
You should wear an apron.
374
01:09:03,205 --> 01:09:05,537
How many rooms does the building have?
375
01:09:07,476 --> 01:09:09,706
75, to be exact.
376
01:09:10,279 --> 01:09:13,146
From number 101 to 302
they're all in use.
377
01:09:15,484 --> 01:09:17,452
Except for number 223.
378
01:09:19,121 --> 01:09:22,488
The room where the telefonist
used to live.
379
01:09:22,625 --> 01:09:24,752
Yes, except for number 223.
380
01:09:48,417 --> 01:09:51,147
Won't the number of specimens decrease?
381
01:09:52,188 --> 01:09:56,716
Not at all.
It's increasing all the time.
382
01:10:01,497 --> 01:10:04,330
And what will happen
when all the rooms are full,
383
01:10:04,967 --> 01:10:07,026
and there's no space left?
384
01:10:09,071 --> 01:10:12,097
There's still the loft
and the bathroom.
385
01:10:17,012 --> 01:10:22,211
And when the bathroom
becomes a storeroom,
386
01:10:23,352 --> 01:10:25,149
what will become of us?
387
01:13:31,373 --> 01:13:32,897
Hello.
388
01:13:33,776 --> 01:13:35,368
Excuse the interruption.
389
01:13:35,511 --> 01:13:37,308
Not at all. Please sit down.
390
01:13:48,190 --> 01:13:51,125
I've made some tea.
Would you like some?
391
01:14:35,938 --> 01:14:38,498
It's actually not my first time here.
392
01:14:39,174 --> 01:14:41,369
Have you come to see your specimen?
393
01:14:41,510 --> 01:14:43,102
No.
394
01:14:46,248 --> 01:14:49,740
Is it possible for one person
to have two specimens made?
395
01:14:50,018 --> 01:14:52,646
You want to order a second one.
Is that right?
396
01:14:52,788 --> 01:14:56,121
I'd like to know
if it's happened before.
397
01:15:00,529 --> 01:15:03,123
What is the new specimen
you'd like to have made?
398
01:15:05,968 --> 01:15:07,595
This burn.
399
01:15:19,648 --> 01:15:22,139
The laboratory director will come.
400
01:15:25,654 --> 01:15:28,214
He'll tell you what he can do.
401
01:15:48,243 --> 01:15:50,541
Thanks for coming despite the rain.
402
01:16:01,890 --> 01:16:05,121
You'd like a specimen of your scar.
403
01:16:06,128 --> 01:16:07,755
Is that right?
404
01:16:08,697 --> 01:16:10,062
Yes.
405
01:16:10,933 --> 01:16:14,096
Preparing specimens and healing wounds
are two different things.
406
01:16:19,508 --> 01:16:21,169
Are you clear about this?
407
01:16:21,743 --> 01:16:25,235
Yes, I am.
I'd like a specimen, nothing more,
408
01:16:25,914 --> 01:16:28,007
to free me from it once and for all.
409
01:16:29,551 --> 01:16:31,746
Then I can agree to your request.
410
01:16:37,326 --> 01:16:39,419
Come to the lab.
411
01:16:42,431 --> 01:16:44,422
You're going to the laboratory?
412
01:16:45,100 --> 01:16:48,069
Please take care of the form
and write out the label.
413
01:16:59,181 --> 01:17:00,842
Goodbye. Thanks.
414
01:17:05,187 --> 01:17:06,552
Come in.
415
01:18:43,752 --> 01:18:45,344
Do your feet hurt?
416
01:18:46,254 --> 01:18:47,653
No, they're fine.
417
01:20:31,426 --> 01:20:32,916
Hello.
418
01:22:00,448 --> 01:22:01,710
Mademoiselle.
419
01:22:02,918 --> 01:22:05,682
Mademoiselle, please come in.
420
01:22:06,488 --> 01:22:08,479
I have something to tell you.
421
01:22:12,727 --> 01:22:14,627
Would you like some tea?
422
01:22:15,497 --> 01:22:17,021
Yes please.
423
01:22:17,165 --> 01:22:18,393
Please sit down.
424
01:22:24,506 --> 01:22:25,700
Do you take sugar?
425
01:22:25,840 --> 01:22:27,171
No thanks.
426
01:22:27,575 --> 01:22:30,135
How long have you been working here?
427
01:22:30,345 --> 01:22:33,644
I don't know.
Perhaps two or three weeks.
428
01:22:33,782 --> 01:22:36,945
Strange, I thought it was longer.
429
01:22:37,519 --> 01:22:39,680
And you're not thinking of leaving?
430
01:22:39,821 --> 01:22:42,483
No, why? I like my work very much.
431
01:22:42,624 --> 01:22:45,923
Most of the girls
who worked here left very quickly.
432
01:22:46,361 --> 01:22:50,127
Well, I don't know
if "left" is the right word.
433
01:22:50,765 --> 01:22:51,629
How do you mean?
434
01:22:51,766 --> 01:22:55,998
They just disappeared over night
without even saying goodbye.
435
01:22:56,738 --> 01:22:58,569
What was the girl before me like?
436
01:22:58,707 --> 01:23:01,232
She was about your age.
437
01:23:02,277 --> 01:23:04,541
I remember her well, because I saw her
on the day of her disappearance.
438
01:23:04,679 --> 01:23:07,910
I went outside to see to my plants,
439
01:23:08,116 --> 01:23:12,450
and I met her in the corridor.
Her eyes were down, she didn't see me.
440
01:23:13,355 --> 01:23:17,951
It was the sound of her shoes
I noticed above all.
441
01:23:18,493 --> 01:23:22,691
A small, soft, regular sound.
A light clacking of the heels.
442
01:23:29,371 --> 01:23:33,171
I was a telefonist.
I'm very sensitive to sounds.
443
01:23:33,308 --> 01:23:35,105
Do you remember her shoes?
444
01:23:35,243 --> 01:23:38,041
No, it was too dark.
445
01:23:40,148 --> 01:23:41,513
Where did she go?
446
01:23:41,649 --> 01:23:43,241
That's just it...
447
01:23:44,519 --> 01:23:48,580
But I hope you won't be leaving
us as suddenly as she did.
448
01:23:49,557 --> 01:23:52,492
I have to go now.
Thank you for the tea.
449
01:25:36,331 --> 01:25:39,562
A Chinese man just brought this,
but he didn't say anything.
450
01:25:41,769 --> 01:25:43,703
Do you know what it is?
451
01:25:43,838 --> 01:25:45,430
It's a mah jong set.
452
01:25:51,045 --> 01:25:54,173
It represents the Chinese philosophy
of the universe.
453
01:25:56,084 --> 01:25:58,450
This is a rare,
extremely valuable object.
454
01:25:59,854 --> 01:26:01,549
Put it on the shelf.
455
01:26:12,433 --> 01:26:14,628
They all have to be picked up.
456
01:26:15,170 --> 01:26:17,764
Every piece must be returned
to its original position.
457
01:26:19,073 --> 01:26:22,270
Everything has to be tidy
before the first customer comes.
458
01:27:59,507 --> 01:28:01,065
Finished?
459
01:28:05,446 --> 01:28:07,846
They're all back in place.
460
01:28:26,934 --> 01:28:28,697
Is it morning already?
461
01:28:28,903 --> 01:28:30,131
Yes.
462
01:28:30,405 --> 01:28:32,999
We made it to the morning together.
463
01:28:35,476 --> 01:28:37,967
Take me to the laboratory.
464
01:28:39,480 --> 01:28:41,641
I'm the only one allowed in there.
465
01:28:43,785 --> 01:28:46,754
The girl with the burn could go in.
466
01:28:47,221 --> 01:28:49,655
Yes, but that was
because of her specimen.
467
01:28:50,458 --> 01:28:53,222
The specimens come first here.
468
01:28:58,199 --> 01:29:03,000
But I could come down
to the basement with you
469
01:29:03,271 --> 01:29:06,206
if I asked you to prepare
a specimen inseparable from myself.
470
01:30:52,346 --> 01:30:53,335
Hello.
471
01:30:53,481 --> 01:30:57,941
The young lady from the laboratory.
What a nice surprise.
472
01:30:58,085 --> 01:31:00,076
I've come to have my shoes polished.
473
01:31:00,221 --> 01:31:05,158
You've come specially.
Please sit here.
474
01:31:25,580 --> 01:31:28,913
How is the specimen
of my Javanese sparrow?
475
01:31:29,283 --> 01:31:31,342
We're storing it with great care.
476
01:31:31,953 --> 01:31:35,650
The conservation fluid really
brings out the whiteness of the bones.
477
01:31:35,957 --> 01:31:37,322
Lovely.
478
01:31:52,273 --> 01:31:54,935
This is my special polish.
479
01:31:55,309 --> 01:31:58,938
You'll soon see them shine like jewels.
480
01:32:05,319 --> 01:32:09,085
Did someone give you these shoes?
481
01:32:10,224 --> 01:32:11,782
Yes.
482
01:32:13,261 --> 01:32:15,957
And are you in love with him?
483
01:32:18,065 --> 01:32:22,229
I ask myself that.
I don't really know.
484
01:32:23,938 --> 01:32:28,034
I'm only sure of the feeling
of not being able to leave him.
485
01:32:29,210 --> 01:32:31,770
I don't understand these things,
486
01:32:31,946 --> 01:32:35,677
but I can assure you
it's because of your shoes.
487
01:32:35,816 --> 01:32:39,718
If you don't take them off
immediately, you'll never get away.
488
01:32:42,657 --> 01:32:46,184
Why not have these shoes conserved?
489
01:32:46,460 --> 01:32:49,554
That way, mademoiselle,
your feet would be free.
490
01:32:51,332 --> 01:32:53,527
I don't want to free them.
491
01:33:07,915 --> 01:33:11,078
There we are, finished.
They're perfect.
492
01:33:14,221 --> 01:33:16,883
Do you really intend
to go back to the laboratory?
493
01:33:16,991 --> 01:33:18,549
Yes.
494
01:33:20,127 --> 01:33:22,891
Well, I won't be seeing you again.
495
01:33:23,030 --> 01:33:24,554
Take care.
496
01:33:24,699 --> 01:33:26,929
You too. Goodbye.
497
01:33:27,068 --> 01:33:28,695
Goodbye.
36016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.