Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,665 --> 00:01:34,604
Уведите ее отсюда! Живо!
2
00:02:05,411 --> 00:02:06,631
Ой, прости.
3
00:02:06,769 --> 00:02:08,283
Голова закружилась.
4
00:02:08,727 --> 00:02:11,486
Я не хочу, чтобы тебе было больно.
Я твоя подруга.
5
00:02:12,843 --> 00:02:14,807
Друзья помогают друг другу.
6
00:02:15,039 --> 00:02:16,647
Да, помогают.
7
00:02:26,944 --> 00:02:30,242
Не надо было стрелу вытаскивать, вы могли умереть от потери крови.
8
00:02:30,743 --> 00:02:33,458
Стрела может нанести еще больший вред при вытаскивании.
9
00:02:33,878 --> 00:02:36,249
Учту на случай, если мне опять выпадет роль дичи.
10
00:02:37,319 --> 00:02:39,183
Но вы быстро поправляетесь.
11
00:02:40,616 --> 00:02:41,867
Так я выписан?
12
00:02:41,877 --> 00:02:45,446
Я бы рекомендовала отдохнуть еще несколько дней, мистер Лэнгтон.
13
00:02:46,147 --> 00:02:48,255
Вы знаете, можете называть меня Бойд.
14
00:02:50,708 --> 00:02:52,410
А есть причина?
15
00:02:52,822 --> 00:02:56,695
Слушайте, если вы меня не выпишите, то Эко
16
00:02:56,705 --> 00:02:59,129
пошлют на задание с незнакомцем в качестве хранителя.
17
00:02:59,823 --> 00:03:01,719
Мы все для них незнакомцы.
18
00:03:02,038 --> 00:03:03,759
Я в ответе за нее.
19
00:03:04,197 --> 00:03:06,774
И мы оба знаем, что где-то там есть человек,
20
00:03:06,784 --> 00:03:08,651
который хочет ее смерти.
21
00:03:09,196 --> 00:03:11,815
По слухам от начальства это может быть Альфа.
22
00:03:17,441 --> 00:03:18,924
Вы выписаны.
23
00:03:19,262 --> 00:03:20,357
Спасибо.
24
00:03:20,576 --> 00:03:22,528
Смотрите в оба.
25
00:03:23,704 --> 00:03:25,700
Кое-кто наблюдает.
26
00:03:25,981 --> 00:03:28,077
Кое-кто всегда наблюдает.
27
00:03:37,481 --> 00:03:39,671
Вы опять забыли ключи?
28
00:03:41,660 --> 00:03:43,581
Вы меня испугали, а я вас.
29
00:03:43,591 --> 00:03:46,378
- Могу ли я вам помочь?
- Я друг Пола.
30
00:03:46,810 --> 00:03:48,247
- Правда?
- Да.
31
00:03:48,330 --> 00:03:50,551
Старый друг... с морского флота.
32
00:03:51,909 --> 00:03:53,874
Друг со старого мор.флота.
33
00:03:53,884 --> 00:03:56,063
Я перевелся до того,
34
00:03:57,071 --> 00:03:58,663
как он стал федералом.
35
00:03:59,473 --> 00:04:01,532
Он сказал, что будет дома.
36
00:04:01,632 --> 00:04:03,235
Зайдите попозже.
37
00:04:03,290 --> 00:04:06,618
Вы тоже друг Пола?
Хороший друг, верно?
38
00:04:06,775 --> 00:04:10,247
- Ждете у двери, когда он появится?
- Нет, всего один раз...
39
00:04:10,848 --> 00:04:12,706
Делаете кофе?
40
00:04:13,338 --> 00:04:14,854
На двоих хватит?
41
00:04:14,895 --> 00:04:16,973
Хотите что-нибудь передам?
42
00:04:17,705 --> 00:04:18,708
Да.
43
00:04:21,641 --> 00:04:24,131
Скажите ему, что мы встретимся в пятницу в том месте.
44
00:04:24,463 --> 00:04:25,858
Не во время работы.
45
00:04:26,021 --> 00:04:28,723
А то он заявляется в рабочее время, отвлекает меня...
46
00:04:28,733 --> 00:04:30,655
и моему боссу это очень не нравится.
47
00:04:30,714 --> 00:04:32,340
Боссу с мор.флота?
48
00:04:32,740 --> 00:04:34,135
Передайте ему записку.
49
00:04:35,081 --> 00:04:36,329
До свидания.
50
00:04:40,036 --> 00:04:41,319
Привет, Биз.
51
00:04:42,337 --> 00:04:45,823
Я бы с удовольствием поприветствовал вас и снял очки, но...
52
00:04:45,936 --> 00:04:48,537
у вас тут что, оранжерея?
53
00:04:48,585 --> 00:04:50,922
У меня сейчас процесс фотосинтеза начнется.
54
00:04:51,567 --> 00:04:53,118
Хорошо.
55
00:04:57,829 --> 00:05:00,332
- Ахх, восславим Господа.
- Не знала, что вы в городе.
56
00:05:00,769 --> 00:05:03,184
- Рэйна сейчас на "Генри Фонда".
- Не на встрече?
57
00:05:03,194 --> 00:05:06,920
- Проницательно. Скажем, это что-то вроде вечеринки для друзей.
58
00:05:07,671 --> 00:05:12,151
Чтобы напомнить всем, что она артист, что она действительно поет эти дурацкие песни.
59
00:05:12,425 --> 00:05:15,478
- Мы даем концерты летом.
- Тяжеловато ей приходится.
60
00:05:15,772 --> 00:05:19,682
Я могла бы устроить вам парочку выходных, на случай если вам нужно отдохнуть.
61
00:05:21,610 --> 00:05:23,693
Кто-то пытается убить Рэйну.
62
00:05:24,606 --> 00:05:27,710
И, что удивительно, это не я.
63
00:05:27,720 --> 00:05:29,943
Убить ее? Вы уверены?
64
00:05:30,344 --> 00:05:33,034
Вы слышали о происшедшем в Канзас-Сити?
65
00:05:33,479 --> 00:05:35,450
Пиротехника с двойным зарядом.
66
00:05:35,650 --> 00:05:37,826
- Девушка в огне.
- Это был не несчастный случай?
67
00:05:37,884 --> 00:05:39,717
Вероятно, да.
68
00:05:40,199 --> 00:05:43,707
Мы изменили хореографический номер в тот день.
Рэйна должна была стоять на месте той девушки.
69
00:05:43,760 --> 00:05:45,493
Подобное случалось когда-нибудь?
70
00:05:45,543 --> 00:05:47,926
Ну в Филадельфии у нас сорвался прожектор.
71
00:05:48,295 --> 00:05:50,432
Правда, повис на проводе.
72
00:05:51,329 --> 00:05:53,333
А как Рэйна ко всему этому относится?
73
00:05:53,368 --> 00:05:56,102
Я беспокоюсь за нее. Она, кажется, нервничает.
74
00:05:56,265 --> 00:05:57,892
Отстраняется от всего этого.
75
00:05:58,510 --> 00:06:01,514
Стала еще капризнее, чем это физически возможно.
76
00:06:03,337 --> 00:06:05,749
Вот, посмотрите.
77
00:06:09,002 --> 00:06:13,018
Ее преследуют еще с тех пор, когда она пела в "Микки Маус клаб", но...
78
00:06:13,112 --> 00:06:15,396
Этот парень...
Надо подумать.
79
00:06:15,417 --> 00:06:17,883
Некоторые все еще верят в "любовь навсегда".
80
00:06:18,611 --> 00:06:21,939
Короче, Рэйне необходима защита, но не телохранитель.
81
00:06:22,016 --> 00:06:23,807
Да, она терпеть их не может.
82
00:06:24,606 --> 00:06:27,734
Мол чувствует себя как в тюрьме, ляля тополя...
83
00:06:28,069 --> 00:06:30,473
К тому же, этот парень умудряется обвести их вокруг пальца.
84
00:06:30,586 --> 00:06:34,141
Ей же нужен кто-то, кто будет на ее стороне, кто-то, кто ей понравится,
85
00:06:34,866 --> 00:06:38,615
кто будет защищать её инстинктивно, понятия не имея, что должен делать это.
86
00:06:38,802 --> 00:06:41,335
- То есть это рискованно?
- Абсолютно.
87
00:06:41,544 --> 00:06:44,240
Он должен быть готов умереть за нее.
88
00:06:44,317 --> 00:06:46,698
Постараюсь сделать так, чтобы до этого не доходило.
89
00:06:46,864 --> 00:06:51,161
То что нам нужно - это достоверная причина, по которой наш Актив станет частью жизни Рэйны.
90
00:06:51,233 --> 00:06:52,534
Да, и...
91
00:06:53,193 --> 00:06:55,614
у нас скоро будет прослушивание.
92
00:07:05,645 --> 00:07:07,326
Мне очень нравится эта песня.
93
00:07:08,190 --> 00:07:10,988
Хоть я и чувствую, что от нее могут быть проблемы...
94
00:07:11,392 --> 00:07:12,660
Я чувствую так же...
95
00:07:13,204 --> 00:07:14,312
Амбиции
96
00:07:53,175 --> 00:07:56,573
Рэйна, душка, почему бы тебе не отойти на минутку...носик припудрить.
97
00:07:58,479 --> 00:07:59,771
Она принята.
98
00:08:02,128 --> 00:08:05,488
- Вы меня берете?
- Да, да,...берем.
99
00:08:06,714 --> 00:08:08,695
Боже мой!
100
00:08:10,703 --> 00:08:12,685
Почему она до сих пор не работает?
101
00:08:13,220 --> 00:08:16,885
- Везучая девочка.
- Спасибо вам огромное!....О, Господи...
102
00:08:49,847 --> 00:08:54,386
Доллхаус
Сезон 1. Серия 3. Боязнь сцены.
Перевод: ENPY Studio
www.ENPY.net
astromeg, ENPY, Kenny McKormick, Fli, G@m-E-r, Faust, IoG
103
00:09:02,303 --> 00:09:05,195
Ты что, послал Эко на задание с большим риском для жизни?
104
00:09:05,949 --> 00:09:08,858
Доктор Сондерс, как мило с вашей стороны отвлекать меня.
105
00:09:08,950 --> 00:09:13,475
Я направляла ее исключительно на романтические или альтруистические задания.
106
00:09:14,190 --> 00:09:15,801
Кто-нибудь вообще читает это?
107
00:09:16,243 --> 00:09:18,920
Ну, ее прошлое романтическое свидание оказалось огромным риском для нее,
108
00:09:18,930 --> 00:09:21,760
может, ее миссия с Рэйной окажется романтическим свиданием?
109
00:09:23,302 --> 00:09:24,759
Она телохранитель?
110
00:09:24,857 --> 00:09:26,268
Она певица.
111
00:09:27,974 --> 00:09:30,278
Личность и параметр: два отличительных элемента.
112
00:09:30,310 --> 00:09:34,297
Личность: ищущая славы певица, у которой появился шанс. Йеееей!
113
00:09:34,353 --> 00:09:36,595
Параметр: она должна защищать Рэйну.
114
00:09:36,672 --> 00:09:39,475
Чем она и будет заниматься, инстинктивно и неосознанно...
115
00:09:39,922 --> 00:09:41,085
и постоянно.
116
00:09:41,230 --> 00:09:44,189
То есть она даже не знает, что она - телохранитель.
117
00:09:44,352 --> 00:09:46,175
И кому от этого лучше?
118
00:09:46,236 --> 00:09:50,237
А что тебе больше нравится? Тот кому платят за то, что он защищает тебя, или тот, кто хочет защищать тебя?
119
00:09:50,742 --> 00:09:53,146
Вот в чем прелесть того, чем мы занимаемся.
120
00:09:53,636 --> 00:09:57,794
А как насчет Бойда? Он еще не готов к серьезным угрозам для жизни.
121
00:10:00,912 --> 00:10:01,944
Бойд?
122
00:10:02,242 --> 00:10:03,942
Вы что, подружились?
123
00:10:05,311 --> 00:10:06,356
О, Боже.
124
00:10:06,731 --> 00:10:08,082
Конечно же.
125
00:10:08,134 --> 00:10:11,046
Вас хлебом не корми, дай только поспорить.
126
00:10:12,091 --> 00:10:15,015
Не хватало еще, чтобы вы поженились и нарожали таких же занудных детишек.
127
00:10:15,408 --> 00:10:16,908
Не будь идиотом.
128
00:10:19,826 --> 00:10:22,635
Успокойся, у нее будет напарник.
129
00:10:27,239 --> 00:10:29,032
Присядьте, пожалуйста.
130
00:10:41,589 --> 00:10:43,557
Ок, стоп, стоп. Я именно об этом и говорю.
131
00:10:43,641 --> 00:10:45,632
Вы, ребята, должны начинать на счет 8.
132
00:10:45,701 --> 00:10:49,386
Начнете чуть раньше, и я буду ходить по вам, как по горячему пюре.
133
00:10:49,709 --> 00:10:52,167
Вот так, и пять, шесть, семь и восемь.
134
00:10:52,744 --> 00:10:53,894
Ясно?
135
00:10:56,354 --> 00:10:59,173
И пять, шесть, семь...
136
00:11:01,166 --> 00:11:02,582
Так, хорошо.
137
00:11:02,887 --> 00:11:05,606
Но, Джордан, сделай, пожалуйста, согласные помягче.
138
00:11:05,756 --> 00:11:09,181
Ок, только я еще не видела текста, так что я как-бы работаю вслепую.
139
00:11:09,283 --> 00:11:11,672
Сейчас же дайте новенькой тексты песен!
140
00:11:11,965 --> 00:11:13,677
Тексты там так себе.
141
00:11:13,999 --> 00:11:16,199
- Сплошные "ух" и "ах"?
- Ага.
142
00:11:16,514 --> 00:11:18,561
Постарайтесь не шевелиться, пожалуйста.
143
00:11:18,946 --> 00:11:20,809
- Простите...
- Это твое первое большое выступление?
144
00:11:20,875 --> 00:11:23,577
- Большое? Да. Я много работала, но...
145
00:11:23,639 --> 00:11:27,449
не так упорно, как Рэйна Рассел. В смысле, вот он, предел моих мечтаний.
146
00:11:30,740 --> 00:11:34,262
- Зачем нам тут столько качков?
- Ты ведь помнишь тот "инцидент", так?
147
00:11:34,488 --> 00:11:36,741
- Ага.
- В начале было три телохранителя...
148
00:11:36,793 --> 00:11:39,631
А теперь целых восемь, плюс полный набор охранников.
149
00:11:39,913 --> 00:11:42,258
И теперь они больше не носят ей фанатскую почту.
150
00:11:42,324 --> 00:11:44,484
Я слышала, ее сразу направляют к ментам.
151
00:11:44,545 --> 00:11:45,724
Стоп, стоп.
152
00:11:46,036 --> 00:11:47,587
Так, все по новой!
153
00:11:48,027 --> 00:11:49,329
А что насчет нее?
154
00:11:49,554 --> 00:11:51,884
Дива или "Дива".
155
00:11:52,435 --> 00:11:54,335
Ну, это зависит от дня.
156
00:11:54,728 --> 00:11:56,033
Она хороша.
157
00:11:56,623 --> 00:11:58,373
- Она это заслуживает.
- Так, девочки...
158
00:11:59,133 --> 00:12:00,742
- Вот держи.
- Спасибо.
159
00:12:04,488 --> 00:12:09,497
Мы заменили наблюдательный совет, так что ты должен попасть туда на час раньше.
160
00:12:09,706 --> 00:12:12,378
- Спасибо,привет, девчонки.
- Привет.
161
00:12:12,547 --> 00:12:15,447
Так, снимите лифчик, пожалуйста. Примерьте это.
162
00:12:18,265 --> 00:12:20,848
Мне пойти в уборную или...
163
00:12:20,950 --> 00:12:23,370
Милая, тебе придется 3 раза быстренько переодеться во время шоу,
164
00:12:23,380 --> 00:12:25,743
так что они рано или поздно увидят твои прелести, поэтому...
165
00:12:25,810 --> 00:12:27,446
привыкай сейчас.
166
00:12:33,771 --> 00:12:35,357
Тут всегда так странно?
167
00:12:35,607 --> 00:12:36,626
Так, стоп!
168
00:12:36,753 --> 00:12:37,880
Стоп!
169
00:12:39,600 --> 00:12:41,433
Кто там жует мятную жвачку?
170
00:12:42,118 --> 00:12:43,945
Кто-то жует жвачку!
171
00:12:44,233 --> 00:12:46,066
Я... я не могу дышать...
172
00:12:46,076 --> 00:12:49,967
Ну, я думаю на сегодня достаточно. Рэйна, милая, давай-ка поедем в клуб,
173
00:12:49,977 --> 00:12:51,541
хорошо?
174
00:12:52,756 --> 00:12:53,732
Эй?
175
00:12:53,894 --> 00:12:57,410
Раз уж ты больше не сверкаешь тут своими прелестями, пойдешь со мной на саундчек?
176
00:12:57,420 --> 00:12:59,353
Заодно порепетируем в машине.
177
00:12:59,363 --> 00:13:00,627
Шикарно.
178
00:13:02,986 --> 00:13:05,129
Смотрите-ка кто у нас выбор недели.
179
00:13:32,680 --> 00:13:33,982
Красивый вид.
180
00:13:34,325 --> 00:13:36,397
Ага. Погляди только на все эти огоньки,
181
00:13:36,407 --> 00:13:39,987
люди выглядят как муравьи,
и отсюда видно мой дом.
182
00:13:41,150 --> 00:13:43,518
- Ты что, хотел чтобы меня убили?
- За мной не следили.
183
00:13:43,528 --> 00:13:44,529
Да, да...
184
00:13:44,539 --> 00:13:47,941
Ты не можешь совать свой нос в дела семьи,
а потом, как ни в чем не бывало, говорить со мной.
185
00:13:47,951 --> 00:13:50,680
Если Бородин увидит нас вместе,
то мы оба будем мертвы.
186
00:13:50,773 --> 00:13:52,596
А еще и не самой простой смертью.
187
00:13:52,606 --> 00:13:54,352
К тому же, семья не имеет к этому никакого отношения.
188
00:13:54,708 --> 00:13:56,462
Она нелегально поставляют девушек.
189
00:13:56,472 --> 00:13:58,933
Может да, а может и нет, но они не
промывают им мозги.
190
00:13:58,981 --> 00:14:01,133
Я думал, ты найдешь что-нибудь полезное.
191
00:14:01,152 --> 00:14:03,142
Да, я сделал, что ты просил.
192
00:14:03,161 --> 00:14:05,139
Я начал опрашивать всех,
знают ли они что-нибудь о Доллхаусе,
193
00:14:05,149 --> 00:14:07,728
И на меня стали смотреть как на туриста.
194
00:14:07,960 --> 00:14:09,405
Я не могу этого допустить.
195
00:14:09,699 --> 00:14:11,549
Возможно, ты не очень глубоко копал?
196
00:14:11,551 --> 00:14:14,291
Это миф, ок?
Это городская легенда.
197
00:14:14,392 --> 00:14:18,409
Молодые люди, которым стирают личность,
чтобы провести идеальное свидание?
198
00:14:19,854 --> 00:14:22,031
Это... как аллигаторы в канализации.
199
00:14:22,041 --> 00:14:24,274
Я знаю, что это правда,
это не просто моя прихоть.
200
00:14:24,284 --> 00:14:25,782
У тебя нет доказательств.
201
00:14:28,801 --> 00:14:32,493
Все, что у тебя было, в итоге привело
тебя ко мне, а у меня ничего нет.
202
00:14:33,031 --> 00:14:34,623
Ты не знаешь всех моих козырей.
203
00:14:34,633 --> 00:14:37,602
Я знаю, что ты очень близок к увольнению из ФБР.
204
00:14:37,692 --> 00:14:40,820
Ты не знаешь меня, а я уже
навел справки о вас, агент Баллард.
205
00:14:41,796 --> 00:14:43,010
Ты далеко от разгадки.
206
00:14:44,086 --> 00:14:46,150
Вин Дайнс, стрелковый клуб в Иллинойсе...
207
00:14:46,160 --> 00:14:49,356
Бюро извиняется и дает тебе дело,
которое ты не можешь решить, потому что...
208
00:14:49,366 --> 00:14:52,069
- его не существует!
- Технология существует.
209
00:14:52,620 --> 00:14:55,688
Ведь кто-то проделал это с обезьянками, так?
210
00:14:55,698 --> 00:14:58,001
Это не значит, что это сработает на людях.
211
00:14:58,545 --> 00:15:01,842
- Но это работает.
- Откуда ты это знаешь?
212
00:15:07,372 --> 00:15:08,842
Мы расщепили атом...
213
00:15:09,612 --> 00:15:11,113
и создали бомбу.
214
00:15:12,058 --> 00:15:15,162
Когда мы изобретаем что-то новое,
первое что мы делаем...
215
00:15:15,994 --> 00:15:19,348
это разрушаем, манипулируем, контролируем.
216
00:15:21,582 --> 00:15:23,033
В этом наша суть.
217
00:15:25,122 --> 00:15:27,368
Да... Люди по большей
части - дерьмо.
218
00:15:29,308 --> 00:15:31,003
Я не думаю, что Доллхаус существует...
219
00:15:32,274 --> 00:15:34,382
Но если я что-либо узнаю, я тебе сообщу.
220
00:15:35,639 --> 00:15:37,583
Хотя, я хотел бы, чтобы он существовал.
221
00:15:38,160 --> 00:15:40,380
- Зачем?
- Чтобы поучаствовать.
222
00:15:40,719 --> 00:15:43,328
Чтобы стереть все мои...
ужасные воспоминания.
223
00:15:43,734 --> 00:15:45,942
- Ты как, здоров?
- Я начну с нуля,
224
00:15:46,362 --> 00:15:49,083
хочу быть как Дорис блин Дэй.
225
00:15:50,610 --> 00:15:54,213
Привет, я знаю, что это не мое дело,
но я тут походила вокруг, чтобы успокоить нервы,
226
00:15:54,223 --> 00:15:56,552
и я тут заметила, что никто не смотрит за лифтом.
227
00:15:56,562 --> 00:15:58,569
Мне кажется, туда может проникнуть кто угодно.
228
00:15:58,579 --> 00:16:01,818
Ну, знаете, какой-нибудь безумный фанат.
229
00:16:02,987 --> 00:16:04,533
Неплохое замечание, Джордан.
230
00:16:04,601 --> 00:16:06,389
Сиерра скоро выходит на сцену.
231
00:16:06,399 --> 00:16:08,258
Хорошо, что мы вдвоем за этим следим.
232
00:16:08,268 --> 00:16:09,463
А кто ее хранитель?
233
00:16:09,473 --> 00:16:11,478
Джо Харн. Тебе он не понравится.
234
00:16:11,488 --> 00:16:12,892
Занавес откроется через 15 минут.
235
00:16:14,206 --> 00:16:15,807
Эко выйдет на сцену через 15 минут.
236
00:16:16,020 --> 00:16:17,059
Ок...
237
00:16:17,069 --> 00:16:18,097
Ок...
238
00:16:18,303 --> 00:16:20,186
О, Боже, ты нервничаешь?
239
00:16:20,537 --> 00:16:24,115
Волнение перед выступлением? Твоя маленькая
девочка скоро выйдет на большую сцену?
240
00:16:24,125 --> 00:16:26,439
Это та самая сцена, на которой
подожгли другую девушку.
241
00:16:26,449 --> 00:16:29,223
- Тоже верно.
- Проблема ведь не в том как она поет.
242
00:16:29,340 --> 00:16:30,545
Это ведь не проблема, да?
243
00:16:30,574 --> 00:16:33,294
Я имею ввиду... Она ведь хорошо поет,
мне кажется, что хорошо.
244
00:16:33,304 --> 00:16:34,341
Она ведь не запаникует?
245
00:16:34,351 --> 00:16:36,509
Все будет в порядке, мамочка.
246
00:16:37,711 --> 00:16:39,307
Что насчет Рэйны?
247
00:16:39,570 --> 00:16:42,597
Ты ведь был на прослушивании? Как она, симпатичная?
248
00:16:42,607 --> 00:16:45,344
Ну, если тебе нравятся поверхностные, самовлюбленные пустышки...
249
00:16:45,438 --> 00:16:50,675
Серьезно? Поверхностная? А казалась такой
интересной... и нормальной...у Кети Курик.
250
00:16:51,107 --> 00:16:53,415
Теперь людям нельзя верить,
251
00:16:55,197 --> 00:16:57,337
Если ты думаешь, что знаешь их.
252
00:16:58,925 --> 00:17:02,147
Привет, Виктор. Как ты?
253
00:17:02,723 --> 00:17:04,593
Я что, уснул?
254
00:17:27,409 --> 00:17:30,293
Дыши глубже, тогда не будет тошнить перед шоу.
255
00:17:30,518 --> 00:17:32,676
Биз научил меня этому трюку, когда мне было 12.
256
00:17:32,752 --> 00:17:36,099
Рэйна, это Одра, победительница конкурса
на звание фаната номер один.
257
00:17:36,461 --> 00:17:38,801
Она приехала откуда-то из Австралии.
258
00:17:38,811 --> 00:17:41,273
О, привет, милая, я хотела бы побыть здесь
с тобой, но у меня тут шоу... ты понимаешь.
259
00:17:41,283 --> 00:17:44,351
Конечно. О, Боже. О, Боже. О, Боже...
260
00:17:44,521 --> 00:17:48,587
Странное....странное обожание...
Нет, странно то,что я это даже не замечаю.
261
00:19:13,797 --> 00:19:16,694
- Ты уверена, что это безопасно?
- Это моя вечеринка.
262
00:19:17,345 --> 00:19:20,598
- И ты знаешь всех этих людей?
-Детка, расслабься, тут повсюду охрана.
263
00:19:36,616 --> 00:19:38,733
Какого черта эта шлюха делает за моим столом?
264
00:19:38,743 --> 00:19:41,532
- Я говорила тебе...
- Рэйна, ты ведь помнишь Одру, да?
265
00:19:41,542 --> 00:19:43,636
Она победительница онлайн видео конкурса.
266
00:19:44,549 --> 00:19:48,522
- И твоя поклонница номер один.
- Почему ты все время пытаешься обидеть меня?
267
00:19:48,532 --> 00:19:50,030
Будь ласкова.
268
00:19:56,681 --> 00:20:00,416
Привет....Ты не представляешь насколько приятно мне видеть тебя сегодня здесь.
269
00:20:00,648 --> 00:20:02,568
О... О, Боже.
270
00:20:03,451 --> 00:20:05,221
Присядь.
271
00:20:07,667 --> 00:20:12,516
Я должна сказать, ты так красива и талантлива...и ты...спасла мне жизнь...
272
00:20:12,703 --> 00:20:15,171
Я купила твой первый диск раньше всех своих друзей и...
273
00:20:15,209 --> 00:20:18,184
- Знаешь... я сказала им...
- Хорошо, хорошо. Успокойся.
274
00:20:18,653 --> 00:20:20,461
Слушай, милочка, просто получай удовольствие.
275
00:20:20,693 --> 00:20:23,718
Выключи, пожалуйста, режим поклонницы и стань...
276
00:20:24,792 --> 00:20:26,838
- Как ты сказал тебя зовут?
- Одра.
277
00:20:26,848 --> 00:20:29,559
- И будь просто Одрой.
- Просто Одрой?
278
00:20:30,122 --> 00:20:31,774
- Хорошо.
- Что ты пьешь?
279
00:20:32,024 --> 00:20:34,148
О, это "Ширли Тэмпл", он очень вкусный...
280
00:20:34,195 --> 00:20:38,662
плюс я быстро пьянею и не хочу пропустить ни единого момента проведенного с тобой.
281
00:20:39,276 --> 00:20:40,487
О, Господи...
282
00:20:40,859 --> 00:20:44,091
Оу, ты заставляешь нас чувствовать себя алкоголичками, может, ты закажешь шампанского?
283
00:20:44,237 --> 00:20:45,238
Хорошо.
284
00:20:48,166 --> 00:20:49,355
Держите.
285
00:20:49,474 --> 00:20:51,595
Просто невероятно. В смысле...
286
00:20:51,745 --> 00:20:55,086
Они всегда так? Делают все, что ты им скажешь?
287
00:20:57,533 --> 00:20:59,185
А если бы она сказала тебе...
288
00:20:59,779 --> 00:21:03,683
раздеться и пойти так на улицу... прямо сейчас... шутки ради... ты бы согласилась?
289
00:21:04,153 --> 00:21:07,044
В трусиках или без?
290
00:21:18,737 --> 00:21:20,189
Упс.
291
00:21:21,578 --> 00:21:23,576
Черт, детка, расслабься...
292
00:21:24,407 --> 00:21:25,890
Давай, вали отсюда.
293
00:21:27,835 --> 00:21:29,941
Оу, это было потрясающе!
294
00:21:30,963 --> 00:21:32,584
Я южанка.
295
00:21:36,150 --> 00:21:39,972
Итак, агент Баллард, возможно, у меня есть кое-что для вас...
296
00:21:40,585 --> 00:21:42,625
Это место раньше называли "Девоншир Отель"...
297
00:21:42,869 --> 00:21:44,357
Было очень известно во времена, когда еще Голливуд...
298
00:21:44,367 --> 00:21:45,690
был популярен.
299
00:21:45,700 --> 00:21:48,374
- Оно же заброшено, что там искать?
- Подвал.
300
00:21:48,474 --> 00:21:51,205
Если бы они удерживали кого-то, их скорее всего поместили бы туда.
301
00:21:51,215 --> 00:21:52,605
Слушай, я сам получаю информацию не из первых рук, и мне все же кажется,
302
00:21:52,615 --> 00:21:54,462
что мы в тупике.
303
00:21:54,472 --> 00:21:57,458
- Тогда зачем позвонил?
- Потому что ты наживешь себе большие проблемы.
304
00:21:57,640 --> 00:21:58,929
Будь осторожен.
305
00:22:54,324 --> 00:22:58,238
- Это ты хотел связаться с Бородиным?
- Вообще-то, нет.
306
00:23:13,380 --> 00:23:15,689
Идиот, пришел сюда один.
307
00:23:18,867 --> 00:23:22,813
Ты знаешь кто мы? Мы - последние, кого ты видишь на этом свете.
308
00:23:39,964 --> 00:23:43,149
- Что ты знаешь о Доллхаусе?
- Понятия не имею о чем ты говоришь...
309
00:23:46,921 --> 00:23:48,680
Никто не имеет.
310
00:23:56,120 --> 00:23:58,610
911, что у вас случилось?
311
00:24:07,175 --> 00:24:09,264
Сорок минут чтобы сходить за кофе?
312
00:24:09,539 --> 00:24:11,174
Ну ты же был здесь.
313
00:24:11,241 --> 00:24:15,245
К тому же, моя девочка вступит в игру только в крайнем случае.
314
00:24:17,016 --> 00:24:18,455
Что у тебя там?
315
00:24:19,901 --> 00:24:21,340
Смотрю фан-сайты Рэйны.
316
00:24:21,991 --> 00:24:24,775
- Их сотни.
- Да, кучка сумасшедших.
317
00:24:25,062 --> 00:24:26,426
Их я и ищу.
318
00:24:26,645 --> 00:24:29,148
Этот парень должен быть где-то здесь.
319
00:24:30,030 --> 00:24:31,963
Ну да, ты бывший коп.
320
00:24:32,895 --> 00:24:35,640
Расследование - это не наша задача.
321
00:24:35,686 --> 00:24:39,143
Наша задача - просто наблюдать, пусть девчонки делают свою работу.
322
00:24:40,653 --> 00:24:42,237
Сиерра новенькая, не так ли?
323
00:24:45,251 --> 00:24:47,186
А что случилось с предыдущей Сиеррой?
324
00:24:48,767 --> 00:24:50,738
Она выполнила свою работу.
325
00:24:54,961 --> 00:24:56,071
Кто там?
326
00:24:56,081 --> 00:24:57,170
Это я!
327
00:24:58,696 --> 00:25:00,622
- Привет.
- Заходи!
328
00:25:03,433 --> 00:25:05,917
Вот это да!
Разве они не великолепны?
329
00:25:07,380 --> 00:25:10,514
Знаешь, орхидеи - символ чистой привязанности.
330
00:25:10,903 --> 00:25:11,890
Вау!
331
00:25:12,009 --> 00:25:14,410
У тебя их много.
Помогает мне расслабиться.
332
00:25:14,443 --> 00:25:16,570
Отлично. Дай и мне парочку.
333
00:25:17,728 --> 00:25:21,088
Ты когда-нибудь чувствовала себя такой, невероятно живой?
334
00:25:21,632 --> 00:25:24,003
Это будет лучшая ночь в моей жизни!
335
00:25:24,616 --> 00:25:26,806
Я готова, готова ко всему.
336
00:25:29,847 --> 00:25:31,455
Возьми себе, вон там.
337
00:25:31,465 --> 00:25:32,413
О, спасибки.
338
00:25:39,408 --> 00:25:41,835
Я думала, ты больше не получаешь писем от фанатов.
339
00:25:42,553 --> 00:25:45,717
Моя душа, моя Рэйна. Твое выступление сегодня ночью было самым лучшим. Ты заронила огонь в мою душу, и я....
340
00:25:47,256 --> 00:25:49,689
Ох, эти люди думают, что у них на самом деле взаимоотношения с тобой.
341
00:25:49,699 --> 00:25:51,437
Зависит от близости.
342
00:25:51,582 --> 00:25:53,577
Моя музыка затрагивает людей,
343
00:25:53,997 --> 00:25:55,831
так что они хотят затронуть меня.
344
00:25:56,524 --> 00:25:59,715
- Может, стоит отдать это копам?
- Эти старые.
345
00:26:00,528 --> 00:26:01,704
Это - нет.
346
00:26:02,486 --> 00:26:04,407
Упоминается вчерашнее шоу.
347
00:26:07,135 --> 00:26:09,325
Они все от одного и того же парня.
348
00:26:12,541 --> 00:26:13,961
Это он!
349
00:26:14,543 --> 00:26:16,326
Тот, кого все боятся.
350
00:26:16,508 --> 00:26:18,222
Ты общаешься с ним?
351
00:26:18,754 --> 00:26:20,449
Он мой фанат номер один.
352
00:26:21,444 --> 00:26:23,209
Одра милая девочка, но...
353
00:26:23,565 --> 00:26:27,557
- ... по сравнению с ним она никто.
- Он не фанат, он псих!
354
00:26:29,922 --> 00:26:31,029
Да что ты знаешь!?
355
00:26:31,448 --> 00:26:33,162
Ты всего лишь бэк-вокалистка!
356
00:26:33,475 --> 00:26:35,455
Ищешь славы, и все!
357
00:26:35,884 --> 00:26:36,910
Три минуты.
358
00:26:37,648 --> 00:26:39,542
Шоу начинается.
359
00:26:40,495 --> 00:26:42,631
Иди покажи себя.
360
00:27:03,657 --> 00:27:05,359
Сегодня вечером...
361
00:27:07,004 --> 00:27:08,856
будет твое последнее...
362
00:27:11,715 --> 00:27:13,892
прощай!
363
00:27:14,975 --> 00:27:16,489
Не делай этого!
364
00:27:17,008 --> 00:27:18,516
Это - то, что я делаю.
365
00:27:18,729 --> 00:27:20,124
Он собирается тебя убить!
366
00:27:20,356 --> 00:27:23,578
- Я думаю, ты это знаешь.
- Ты даже не представляешь как это.
367
00:27:23,741 --> 00:27:26,531
- Ты не можешь пойти туда!
- Не говори мне, что делать!
368
00:27:27,057 --> 00:27:29,873
Ты хочешь, чтобы он застрелил тебя вечером на сцене?!
369
00:27:30,135 --> 00:27:31,787
Ты бОльшая психопатка, чем он!
370
00:27:32,250 --> 00:27:33,789
Я не сумасшедшая.
371
00:27:35,040 --> 00:27:37,074
Я просто хочу быть свободной.
372
00:27:49,219 --> 00:27:50,217
Биз!
373
00:28:08,471 --> 00:28:09,478
Биз!
374
00:28:29,079 --> 00:28:32,614
- Вы должны остановить шоу! Рэйна..
- Джордан, тащи свою задницу на сцену!
375
00:28:32,720 --> 00:28:34,791
- Где Биз?
- Сейчас сам тебя отведу.
376
00:28:35,091 --> 00:28:36,630
Ща по яйцам напинаю!
377
00:28:49,164 --> 00:28:50,916
Народ, вы вдохновили меня сегодня!
378
00:28:55,124 --> 00:28:57,191
Я хочу представить вам кое-кого особенного.
379
00:28:59,441 --> 00:29:00,842
Этот человек...
380
00:29:01,681 --> 00:29:04,196
напоминает мне почему я делаю то, что я делаю.
381
00:29:09,601 --> 00:29:11,122
Ты знаешь, о ком я говорю.
382
00:29:13,267 --> 00:29:14,499
Давай...
383
00:29:15,674 --> 00:29:16,935
Покажи себя!
384
00:29:21,894 --> 00:29:24,441
Поприветствуйте мою поклонницу номер один!
385
00:29:30,053 --> 00:29:31,478
Это Одра!
386
00:29:33,928 --> 00:29:35,621
Как дела, Лос-Анджелес?
387
00:29:44,937 --> 00:29:47,514
- Он здесь. Я чувствую это. Я знаю.
- Сворачивайте шоу.
388
00:29:47,795 --> 00:29:49,824
- Только потому что бэк-вокалистка так сказала?
- Исполняйте.
389
00:29:49,889 --> 00:29:51,776
Этот псих не мог пробраться через охрану.
390
00:29:51,835 --> 00:29:54,133
Знаешь сколько охранников я еще нанял только ради этого шоу? А?
391
00:29:54,258 --> 00:29:55,378
Расслабься.
392
00:29:57,374 --> 00:29:58,656
Эй, постой-ка.
393
00:30:24,190 --> 00:30:25,742
Рэйна, ложись!
394
00:30:41,376 --> 00:30:43,582
Огнестрельное ранение в брюшную полость, справа внизу...
395
00:30:43,655 --> 00:30:44,884
Слышишь меня?
396
00:30:45,368 --> 00:30:47,097
Как тебя зовут, приятель?
397
00:30:49,518 --> 00:30:51,881
Дыхание в норме, кровотечения вроде бы нет.
398
00:30:51,953 --> 00:30:54,409
Он синеет, я думал легкие в порядке.
399
00:30:54,476 --> 00:30:56,846
- Должно быть газы.
- Будем интубировать.
400
00:30:56,940 --> 00:30:58,442
Сердце может остановиться...
401
00:30:58,505 --> 00:30:59,562
в любую...
402
00:30:59,916 --> 00:31:01,442
минуту. Поехали.
403
00:31:10,502 --> 00:31:12,346
- Что за хрень с тобой творится?
- Со мной?
404
00:31:12,403 --> 00:31:14,802
- Ты свернула мое шоу!
- Я спасла твою жизнь.
405
00:31:14,865 --> 00:31:17,099
- Ты ничего не знаешь о моей жизни!
406
00:31:17,657 --> 00:31:19,938
Ты что, обкурилась?
407
00:31:20,078 --> 00:31:23,533
Парень собирался пристрелить тебя, что... по идее, так же поставило бы крест на твоем шоу.
408
00:31:23,616 --> 00:31:26,250
Ты разочаровала всех этих людей.
409
00:31:27,230 --> 00:31:29,157
Я собиралась устроить им шоу.
410
00:31:29,563 --> 00:31:32,763
А теперь, они скажут, что я не дала ему закончить.
411
00:31:34,773 --> 00:31:36,823
Они не хотят твоей смерти.
412
00:31:37,071 --> 00:31:39,050
Тебя что, в пробирке вырастили?
413
00:31:39,394 --> 00:31:41,737
Ты вообще о людях что-нибудь знаешь?
414
00:31:42,279 --> 00:31:45,231
Они мечтают увидеть мою смерть.
415
00:31:45,846 --> 00:31:49,042
Чтобы в старости они могли обсуждать этот вечер, мол "я там был".
416
00:31:51,637 --> 00:31:52,767
Рэйна...
417
00:31:54,028 --> 00:31:55,084
Ты...
418
00:31:55,357 --> 00:31:57,274
не в порядке, так?
419
00:31:57,999 --> 00:32:00,239
У тебя жуткий стресс.
420
00:32:00,536 --> 00:32:03,559
Не такой как у Бритни, чтобы чуть что, так сразу бриться налысо и колоться наркотой.
421
00:32:03,653 --> 00:32:05,394
Ты действительно не в порядке.
422
00:32:05,526 --> 00:32:07,369
И он прекратит мои страдания.
423
00:32:07,427 --> 00:32:08,679
Какие еще страдания?
424
00:32:09,197 --> 00:32:11,344
Из за чего тебе еще страдать?
425
00:32:12,200 --> 00:32:13,759
Не, ты права...
426
00:32:14,612 --> 00:32:15,961
Я должна быть счастлива.
427
00:32:16,435 --> 00:32:17,827
Я должна быть благодарна.
428
00:32:17,946 --> 00:32:20,191
Я еще должна изображать бунтарку, просто ради популярности...
429
00:32:20,258 --> 00:32:22,754
чтобы люди не думали, что я просто кукла на сцене.
430
00:32:25,516 --> 00:32:26,589
Но я и есть кукла.
431
00:32:32,156 --> 00:32:33,376
Я не существую.
432
00:32:34,183 --> 00:32:35,701
Я не настоящая.
433
00:32:36,324 --> 00:32:38,135
Я просто всеобщая мечта.
434
00:32:39,160 --> 00:32:41,307
И помоги мне Господь, если это не так.
435
00:32:44,654 --> 00:32:47,814
Нет, это не тебя в пробирке вырастили, а меня.
436
00:32:51,223 --> 00:32:54,956
Я с детства пою, чтобы заработать себе на хлеб.
437
00:32:56,005 --> 00:32:57,805
Господь дал мне этот голос...
438
00:32:58,020 --> 00:33:00,458
но забыл сделать его моим.
439
00:33:03,094 --> 00:33:04,854
Я не чувствую его.
440
00:33:05,963 --> 00:33:07,422
Я не чувствую ничего.
441
00:33:08,250 --> 00:33:10,156
Уже давно.
442
00:33:13,072 --> 00:33:14,765
Но я знаю что он где-то там...
443
00:33:15,546 --> 00:33:16,770
Жнец.
444
00:33:17,945 --> 00:33:19,546
И в любую минуту...Чух!
445
00:33:21,788 --> 00:33:23,095
Свобода.
446
00:33:23,653 --> 00:33:25,140
Вот в чем азарт.
447
00:33:25,526 --> 00:33:27,050
Вот в чем наслаждение.
448
00:33:28,524 --> 00:33:30,976
Я слышу...я слышу себя.
449
00:33:31,330 --> 00:33:33,480
Думаю, то что ты слушаешь себя это нормально.
450
00:33:34,124 --> 00:33:37,534
Но может послушаешь других....типа...хоть раз?
451
00:33:39,029 --> 00:33:41,784
- Не нравится своя жизнь? Изменись!
- Мне не позволят.
452
00:33:41,925 --> 00:33:44,381
А ты заставь их. Ты страдаешь...
453
00:33:44,454 --> 00:33:48,473
но все что ты делаешь, это усиливаешь страдание.
Я не ожидала что ты окажешься такой...
454
00:33:48,530 --> 00:33:50,079
слабой.
455
00:33:50,635 --> 00:33:52,131
Убирайся отсюда.
456
00:33:52,557 --> 00:33:53,968
Скажешь что-нибудь Бизу,
457
00:33:54,041 --> 00:33:57,594
и я дам твой адрес всем свом чокнутым фанатам, ты и дня не продержишься.
458
00:33:59,352 --> 00:34:02,755
Хех, этот концерт должен был изменить мою жизнь, и кажется он изменил.
459
00:34:03,300 --> 00:34:05,846
Убери свою тощую задницу подальше от меня, пока я...
460
00:34:07,479 --> 00:34:10,231
Можешь уволить меня, сучка, но тебе меня не победить.
461
00:34:12,131 --> 00:34:13,856
Желаю тебе повеселиться с твоим фанатиком.
462
00:34:19,065 --> 00:34:21,404
Простите, сэр, сэр...
463
00:34:21,763 --> 00:34:23,400
Я должна быть внутри.
464
00:34:24,603 --> 00:34:27,325
Я та самая поклонница номер один, я выходила на сцену.
465
00:34:28,080 --> 00:34:30,457
Зайди с другой стороны и спроси парня с планшеткой.
466
00:34:52,829 --> 00:34:54,521
Посмотри, что ты наделала, Рэйна.
467
00:34:55,668 --> 00:34:57,023
Ты все запутала.
468
00:34:57,560 --> 00:34:59,759
Я бы хотел простить тебя...
469
00:35:00,529 --> 00:35:01,561
но...
470
00:35:02,592 --> 00:35:04,584
то, что ты сделала...
471
00:35:12,224 --> 00:35:13,491
Кто это?
472
00:35:20,938 --> 00:35:23,993
- Я пришла за своими вещами.
- Это могло случиться и с тобой.
473
00:35:24,082 --> 00:35:25,117
Ты о чем?
474
00:35:25,216 --> 00:35:28,064
Оказывается, это не так здорово находиться рядом с Рэйной.
475
00:35:33,269 --> 00:35:34,356
Почему она?
476
00:35:34,617 --> 00:35:36,278
Почему она твоя...
477
00:35:37,128 --> 00:35:39,232
поклонница номер один?
478
00:35:39,862 --> 00:35:41,913
Ты отдала ей то, что принадлежит мне.
479
00:35:42,703 --> 00:35:46,610
Я знаю, ты говорила, нам нельзя встречаться, потому что...
480
00:35:46,640 --> 00:35:49,372
потому что это скомпроментировало бы все то, что у нас было.
481
00:35:49,523 --> 00:35:51,494
Момент был бы испорчен.
482
00:35:52,302 --> 00:35:55,232
Но теперь... ты придешь и встретишься со мной,
483
00:35:55,262 --> 00:35:58,209
а я не стану стрелять этой девушке в голову.
484
00:35:58,239 --> 00:35:59,309
Придурок.
485
00:36:00,353 --> 00:36:03,970
Я убиваю ради тебя, ты умираешь ради меня. Таков был уговор.
486
00:36:04,815 --> 00:36:07,567
Я хочу выполнить свою часть договора, Рэйна.
487
00:36:10,854 --> 00:36:12,678
У тебя есть мой номер, позвони мне.
488
00:36:17,493 --> 00:36:18,666
"Позвони мне"?
489
00:36:24,115 --> 00:36:26,124
Ты это сделала.
490
00:36:40,758 --> 00:36:42,028
Десять лет...
491
00:36:42,432 --> 00:36:43,915
Ничего подобного.
492
00:36:47,223 --> 00:36:48,572
Она хотела этого.
493
00:36:49,505 --> 00:36:52,778
- Всего этого. Хотя я этого не хо..
- То, что нужно вам...
494
00:36:52,808 --> 00:36:55,599
иногда совершенно не нужно другим.
495
00:36:56,572 --> 00:36:58,977
Ты вроде как должна быть с ней.
496
00:36:59,784 --> 00:37:01,147
Она уволила меня.
497
00:37:01,718 --> 00:37:03,314
И это что-то меняет?
498
00:37:06,190 --> 00:37:07,230
Нет.
499
00:37:09,481 --> 00:37:11,054
Не знаю почему, но...
500
00:37:12,031 --> 00:37:14,651
даже с учетом того,что произошло...
501
00:37:17,238 --> 00:37:18,661
я должна ей помочь.
502
00:37:27,422 --> 00:37:29,126
Сиерру похитили.
503
00:37:33,845 --> 00:37:37,113
Таак, значит она отвлекла его внимание от Рэйны.
504
00:37:39,165 --> 00:37:41,276
- Это очень хороший шаг.
- Спасибо.
505
00:37:41,306 --> 00:37:43,714
Хранители снаружи здания, ждут наших девочек.
506
00:37:43,744 --> 00:37:45,767
Да, так лучше. Эко?
507
00:37:45,954 --> 00:37:48,780
На задании, по прежнему охраняет Рэйну.
508
00:37:52,080 --> 00:37:53,853
Вы фанат, мистер Доминик?
509
00:37:53,975 --> 00:37:56,689
- Простите?
- Рэйна... Тебе нравится ее музыка?
510
00:37:57,505 --> 00:38:00,308
Мне кажется, что мои музыкальные пристрастия к данному делу отношения не имеют.
511
00:38:00,338 --> 00:38:02,828
- По крайней мере, не на том уровне, на котором мы работаем.
- Нет.
512
00:38:04,127 --> 00:38:06,400
Уладьте это дело, и спасите девушку.
513
00:38:16,058 --> 00:38:17,425
Давай.
514
00:38:20,860 --> 00:38:22,365
Я не хочу.
515
00:38:26,158 --> 00:38:28,250
Ты была рядом с ней.
516
00:38:30,041 --> 00:38:31,691
Чувствовала ее запах.
517
00:38:32,173 --> 00:38:33,398
Прикасалась к ней.
518
00:38:35,797 --> 00:38:39,180
Сегодня у тебя важный день.
519
00:38:40,017 --> 00:38:41,995
Твой час славы.
520
00:38:47,594 --> 00:38:49,815
- Я не могу вспомнить.
- Делай!
521
00:39:29,179 --> 00:39:30,457
Нет, нет.
522
00:39:42,670 --> 00:39:44,334
Что ты делаешь?
523
00:39:47,674 --> 00:39:50,325
- Ты напугала меня.
- Я напугала тебя?
524
00:39:50,597 --> 00:39:53,799
- После всего, что было, я напугала тебя.
- Зачем ты здесь?
525
00:39:53,914 --> 00:39:56,968
- Я уволила тебя.
- Послушай, Рэйна, я здесь не затем, чтобы ссориться.
526
00:39:56,998 --> 00:40:00,666
Я прошу прощения за все, что я наговорила.
Я всего лишь хочу знать, как я могу помочь.
527
00:40:00,696 --> 00:40:02,417
Можешь уйти.
528
00:40:03,786 --> 00:40:05,482
И что ты будешь делать?
529
00:40:06,871 --> 00:40:08,847
Шоу должно продолжаться.
530
00:40:10,478 --> 00:40:12,309
Ты же не серьезно?
531
00:40:12,747 --> 00:40:15,980
Речь не только о тебе Рэйна,
кто-то еще в опасности.
532
00:40:16,010 --> 00:40:17,699
Мы позвонили в полицию.
533
00:40:19,849 --> 00:40:21,459
Чего еще ты от меня хочешь?
534
00:40:21,900 --> 00:40:23,429
Ты знаешь его.
535
00:40:23,459 --> 00:40:27,009
Ты знаешь на что он способен.
Ты можешь сделать так, чтобы он не причинил Одре зла.
536
00:40:27,039 --> 00:40:29,427
- Я не могу остановить его.
- Ты можешь попытаться.
537
00:40:30,395 --> 00:40:32,837
- Она твой друг.
- Она фанатка.
538
00:40:33,513 --> 00:40:35,315
Она хотела, чтобы я продолжила.
539
00:40:41,310 --> 00:40:42,566
Рэйна,
540
00:40:43,432 --> 00:40:45,245
я знаю, что сейчас ты ничего не чувствуешь.
541
00:40:46,061 --> 00:40:48,897
Или думаешь, что ничего не чувствуешь,
но это пройдет.
542
00:40:49,479 --> 00:40:51,851
Пройдет, если ты сделаешь что-нибудь,
чтобы спасти эту девушку.
543
00:40:54,972 --> 00:40:56,788
И ты поможешь этой девушке.
544
00:40:58,127 --> 00:40:59,554
Почему ты думаешь...
545
00:41:04,859 --> 00:41:06,859
Друзья всегда помогают друг другу.
546
00:41:24,189 --> 00:41:25,816
Привет, фан номер один.
547
00:41:26,063 --> 00:41:28,370
Меня зовут Джордан, у меня Рэйна.
548
00:41:28,400 --> 00:41:31,090
Я хочу произвести обмен,
только без фокусов.
549
00:41:31,244 --> 00:41:35,162
Встречаемся там же, где планировали изначально,
и тогда она будет твоей.
550
00:41:38,858 --> 00:41:40,924
- Эй, эй!
- Какого черта ты делаешь?
551
00:41:40,954 --> 00:41:44,409
Ты специально это делаешь, или ты просто хреновый работник?
552
00:41:44,439 --> 00:41:46,377
Ни то, ни другое... Делаю что?
553
00:41:46,407 --> 00:41:49,643
Эко не выполняет задание. Твое маленькое
создание переворачивает все с ног на голову.
554
00:41:49,673 --> 00:41:52,666
Ок, ок. Для начала... Ау.
555
00:41:52,934 --> 00:41:57,169
Во-вторых... Эко запрограммирована
защищать клиента.
556
00:41:57,199 --> 00:42:00,126
Но иногда все идет не так, как мы запланировали.
557
00:42:00,156 --> 00:42:01,890
Ты бы лучше последил за своей программой.
558
00:42:01,920 --> 00:42:03,290
Все, хватит!
559
00:42:03,922 --> 00:42:05,993
Ты на моей территории, Лоуренс.
560
00:42:06,206 --> 00:42:08,951
И тут лишь два человека, один из которых гений,
561
00:42:08,981 --> 00:42:11,579
а другой - начальник охраны
в очень милом костюмчике.
562
00:42:11,609 --> 00:42:12,938
Ок, гений.
563
00:42:12,968 --> 00:42:15,845
Тогда скажи мне, почему Эко похитила девушку,
которую должна была защищать
564
00:42:15,875 --> 00:42:18,904
и связалась с человеком,
который хотел ее убить.
565
00:42:19,765 --> 00:42:20,963
Вау...
566
00:42:22,330 --> 00:42:24,602
Звучит как-то не очень хорошо.
567
00:42:30,202 --> 00:42:32,608
Эй... ты хотела умереть.
568
00:42:33,413 --> 00:42:35,862
Сейчас как раз тот момент, когда нужно быть аккуратной в своих желаниях.
569
00:42:35,892 --> 00:42:37,338
Отпусти ее.
570
00:42:38,314 --> 00:42:40,635
Хочешь чтобы она упала вниз
навстречу смерти?
571
00:42:40,684 --> 00:42:42,214
Но тогда мне нечем будет торговаться.
572
00:42:42,224 --> 00:42:45,391
Если она упадет, то у этой девушки
в голове будет большая дырка.
573
00:42:46,237 --> 00:42:48,271
Эта девушка в обмен на Рэйну.
574
00:42:48,715 --> 00:42:51,070
- Живо.
- А как насчет такого?
575
00:42:51,706 --> 00:42:54,884
Ты отпустишь Одру, бросишь пистолет вниз,
576
00:42:55,322 --> 00:42:58,543
и я отдам тебе Рэйну. Ты сможешь
сделать с ней все, что захочешь.
577
00:42:58,864 --> 00:43:00,549
Потому что, если быть честной...
578
00:43:00,591 --> 00:43:03,828
мне плевать, выживет ли Рэйна.
Она хочет умереть,
579
00:43:03,991 --> 00:43:07,121
а ты хочешь ее убить, так что, вообще-то,
580
00:43:07,205 --> 00:43:09,616
никто не хочет, чтобы она увидела
завтрашний рассвет.
581
00:43:09,645 --> 00:43:10,694
Я хочу.
582
00:43:18,656 --> 00:43:22,500
Речь идет не об ее убийстве,
а о том, чтобы дать ей то, что она хочет.
583
00:43:23,189 --> 00:43:26,851
О да, сейчас должно быть потрясающий момент для вас обоих.
584
00:43:26,861 --> 00:43:28,127
Заткнись!
585
00:43:29,822 --> 00:43:33,232
Тебе не понять наших отношений.
586
00:43:33,242 --> 00:43:36,320
Верно, может Рэйна сможет объяснить,
587
00:43:45,150 --> 00:43:46,882
Мне так жаль.
588
00:43:47,627 --> 00:43:50,973
Пожалуйста, отпусти меня, я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал.
589
00:43:51,233 --> 00:43:52,898
Мне так жаль.
590
00:43:53,964 --> 00:43:56,589
Пожалуйста, мне так жаль.
591
00:44:00,058 --> 00:44:01,135
Прошу.
592
00:44:01,145 --> 00:44:03,571
Я на позиции. Цель у меня на мушке.
593
00:44:03,608 --> 00:44:06,069
Мы готовы устранить угрозу.
594
00:44:06,440 --> 00:44:07,661
Мэм?
595
00:44:09,138 --> 00:44:10,393
Не сейчас.
596
00:44:10,737 --> 00:44:12,752
Я не хочу больше страдать.
597
00:44:13,646 --> 00:44:15,298
Это уже ему решать.
598
00:44:16,036 --> 00:44:20,079
- Он ведь вершит твою судьбу, верно?
- Нет, я прошу тебя, он безумен.
599
00:44:20,761 --> 00:44:22,687
Мне кажется, это все таки не любовь.
600
00:44:22,713 --> 00:44:25,554
- Ты же не это имела ввиду, да?
- Мне жаль.
601
00:44:26,153 --> 00:44:27,313
Рэйна.
602
00:44:27,599 --> 00:44:29,089
Я бы никогда не причинил бы тебе вреда.
603
00:44:29,099 --> 00:44:31,165
Господи, ты тоже передумал?
604
00:44:31,175 --> 00:44:33,440
Заткнись! Я могу убить тебя...
605
00:44:33,932 --> 00:44:36,778
Я могу убить вас обоих. Я могу убить всех...
606
00:44:36,788 --> 00:44:37,967
Нет!
607
00:44:38,918 --> 00:44:41,145
- Кажется, ей не нравится эта идея.
- Заткнись!
608
00:44:41,189 --> 00:44:43,239
Заткнись! Или я застрелю тебя!
609
00:44:43,270 --> 00:44:44,923
- Тогда она упадет.
- Нет!
610
00:44:45,088 --> 00:44:49,678
Ты не хочешь умирать, ты не хочешь,
чтобы умерла она, как все хитро!
611
00:45:17,695 --> 00:45:19,227
Рэйна в порядке?
612
00:45:24,207 --> 00:45:26,434
Пожалуйста, не дай мне умереть.
613
00:45:28,474 --> 00:45:29,935
Я хочу жить!
614
00:45:30,414 --> 00:45:31,595
Я знаю.
615
00:45:33,980 --> 00:45:37,590
Мне будет что рассказать, когда я вернусь в Бризбен.
616
00:45:37,809 --> 00:45:40,539
Ты о чем? В Америке такое каждый день случается.
617
00:45:40,566 --> 00:45:42,971
Хотя, часть его была ужасна,
618
00:45:43,184 --> 00:45:48,212
это был один из самых захватывающих
и замечательных дней в моей жизни.
619
00:45:49,002 --> 00:45:51,303
А ты - самая безумная из всех.
620
00:45:51,786 --> 00:45:53,088
Вот кто мне нужен,
621
00:45:53,141 --> 00:45:55,274
тебе лучше держаться от нее подальше.
622
00:45:55,315 --> 00:45:56,970
Да кто, черт возьми, ты такой?
623
00:45:57,280 --> 00:45:59,568
Одра, тебе пора на процедуру.
624
00:46:01,465 --> 00:46:03,329
Да что с ним такое?
625
00:46:04,087 --> 00:46:05,845
Ты готова к процедуре?
626
00:46:06,013 --> 00:46:08,315
Да, но, может, я вначале надеру задницу
этому парню?
627
00:46:08,353 --> 00:46:10,399
Я подумаю над этим вопросом.
628
00:46:10,921 --> 00:46:14,884
- Она - риск, постоянно растущий риск.
- Она контролировала ситуацию.
629
00:46:14,911 --> 00:46:17,204
Но мы не можем контролировать ее.
630
00:46:17,532 --> 00:46:20,136
Я бы рекомендовал изолировать Эко на "Чердаке".
631
00:46:20,293 --> 00:46:24,108
До того, как кто-нибудь умрет, или, что еще
хуже, она скомпромитирует нашу организацию.
632
00:46:24,118 --> 00:46:27,842
- Я думаю, она действовала в наших интересах.
- Она отошла от миссии.
633
00:46:28,049 --> 00:46:30,840
На самом деле, я думаю, все было
как раз наоборот.
634
00:46:30,952 --> 00:46:34,768
Она остановила человека, который желал Рэйне смерти, которым, как оказалось, была сама Рэйна.
635
00:46:34,838 --> 00:46:38,181
И перед лицом смерти
636
00:46:38,204 --> 00:46:42,234
она оградила Рэйну от возможных глупостей в будущем.
637
00:46:43,114 --> 00:46:47,114
- Эко выполнила задание полостью.
- И даже лучше.
638
00:46:48,289 --> 00:46:51,273
Мне кажется, что она способна мыслить и действовать вне границ той модели,
639
00:46:51,386 --> 00:46:53,932
что мы в нее вложили.
640
00:46:54,440 --> 00:46:56,617
Создавая новый подход к проблеме.
641
00:46:56,923 --> 00:46:58,237
Это впечатляет.
642
00:46:59,972 --> 00:47:02,890
Я не знаю, что это значит,
но это впечатляет.
643
00:47:03,417 --> 00:47:05,084
Она особенная.
644
00:47:06,401 --> 00:47:09,580
Быть особенным здесь, не всегда хорошо, Бойд.
645
00:47:11,180 --> 00:47:12,863
ДеВитт - бизнес-вумен.
646
00:47:12,932 --> 00:47:15,352
Разве она бы позволила навредить своему
лучшему Активу?
647
00:47:15,385 --> 00:47:19,167
- Эко не всегда была лучшей.
- Ты говоришь об Альфа?
648
00:47:20,446 --> 00:47:21,757
Я просто говорю, что
649
00:47:22,417 --> 00:47:24,980
иногда, лучше просто надеяться,
650
00:47:25,101 --> 00:47:26,772
этого достаточно.
67540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.