All language subtitles for Kukolniy.Dom.(1.sezon.03.seriya.iz.13).2009.XviD.DVDRip(BDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,665 --> 00:01:34,604 Уведите ее отсюда! Живо! 2 00:02:05,411 --> 00:02:06,631 Ой, прости. 3 00:02:06,769 --> 00:02:08,283 Голова закружилась. 4 00:02:08,727 --> 00:02:11,486 Я не хочу, чтобы тебе было больно. Я твоя подруга. 5 00:02:12,843 --> 00:02:14,807 Друзья помогают друг другу. 6 00:02:15,039 --> 00:02:16,647 Да, помогают. 7 00:02:26,944 --> 00:02:30,242 Не надо было стрелу вытаскивать, вы могли умереть от потери крови. 8 00:02:30,743 --> 00:02:33,458 Стрела может нанести еще больший вред при вытаскивании. 9 00:02:33,878 --> 00:02:36,249 Учту на случай, если мне опять выпадет роль дичи. 10 00:02:37,319 --> 00:02:39,183 Но вы быстро поправляетесь. 11 00:02:40,616 --> 00:02:41,867 Так я выписан? 12 00:02:41,877 --> 00:02:45,446 Я бы рекомендовала отдохнуть еще несколько дней, мистер Лэнгтон. 13 00:02:46,147 --> 00:02:48,255 Вы знаете, можете называть меня Бойд. 14 00:02:50,708 --> 00:02:52,410 А есть причина? 15 00:02:52,822 --> 00:02:56,695 Слушайте, если вы меня не выпишите, то Эко 16 00:02:56,705 --> 00:02:59,129 пошлют на задание с незнакомцем в качестве хранителя. 17 00:02:59,823 --> 00:03:01,719 Мы все для них незнакомцы. 18 00:03:02,038 --> 00:03:03,759 Я в ответе за нее. 19 00:03:04,197 --> 00:03:06,774 И мы оба знаем, что где-то там есть человек, 20 00:03:06,784 --> 00:03:08,651 который хочет ее смерти. 21 00:03:09,196 --> 00:03:11,815 По слухам от начальства это может быть Альфа. 22 00:03:17,441 --> 00:03:18,924 Вы выписаны. 23 00:03:19,262 --> 00:03:20,357 Спасибо. 24 00:03:20,576 --> 00:03:22,528 Смотрите в оба. 25 00:03:23,704 --> 00:03:25,700 Кое-кто наблюдает. 26 00:03:25,981 --> 00:03:28,077 Кое-кто всегда наблюдает. 27 00:03:37,481 --> 00:03:39,671 Вы опять забыли ключи? 28 00:03:41,660 --> 00:03:43,581 Вы меня испугали, а я вас. 29 00:03:43,591 --> 00:03:46,378 - Могу ли я вам помочь? - Я друг Пола. 30 00:03:46,810 --> 00:03:48,247 - Правда? - Да. 31 00:03:48,330 --> 00:03:50,551 Старый друг... с морского флота. 32 00:03:51,909 --> 00:03:53,874 Друг со старого мор.флота. 33 00:03:53,884 --> 00:03:56,063 Я перевелся до того, 34 00:03:57,071 --> 00:03:58,663 как он стал федералом. 35 00:03:59,473 --> 00:04:01,532 Он сказал, что будет дома. 36 00:04:01,632 --> 00:04:03,235 Зайдите попозже. 37 00:04:03,290 --> 00:04:06,618 Вы тоже друг Пола? Хороший друг, верно? 38 00:04:06,775 --> 00:04:10,247 - Ждете у двери, когда он появится? - Нет, всего один раз... 39 00:04:10,848 --> 00:04:12,706 Делаете кофе? 40 00:04:13,338 --> 00:04:14,854 На двоих хватит? 41 00:04:14,895 --> 00:04:16,973 Хотите что-нибудь передам? 42 00:04:17,705 --> 00:04:18,708 Да. 43 00:04:21,641 --> 00:04:24,131 Скажите ему, что мы встретимся в пятницу в том месте. 44 00:04:24,463 --> 00:04:25,858 Не во время работы. 45 00:04:26,021 --> 00:04:28,723 А то он заявляется в рабочее время, отвлекает меня... 46 00:04:28,733 --> 00:04:30,655 и моему боссу это очень не нравится. 47 00:04:30,714 --> 00:04:32,340 Боссу с мор.флота? 48 00:04:32,740 --> 00:04:34,135 Передайте ему записку. 49 00:04:35,081 --> 00:04:36,329 До свидания. 50 00:04:40,036 --> 00:04:41,319 Привет, Биз. 51 00:04:42,337 --> 00:04:45,823 Я бы с удовольствием поприветствовал вас и снял очки, но... 52 00:04:45,936 --> 00:04:48,537 у вас тут что, оранжерея? 53 00:04:48,585 --> 00:04:50,922 У меня сейчас процесс фотосинтеза начнется. 54 00:04:51,567 --> 00:04:53,118 Хорошо. 55 00:04:57,829 --> 00:05:00,332 - Ахх, восславим Господа. - Не знала, что вы в городе. 56 00:05:00,769 --> 00:05:03,184 - Рэйна сейчас на "Генри Фонда". - Не на встрече? 57 00:05:03,194 --> 00:05:06,920 - Проницательно. Скажем, это что-то вроде вечеринки для друзей. 58 00:05:07,671 --> 00:05:12,151 Чтобы напомнить всем, что она артист, что она действительно поет эти дурацкие песни. 59 00:05:12,425 --> 00:05:15,478 - Мы даем концерты летом. - Тяжеловато ей приходится. 60 00:05:15,772 --> 00:05:19,682 Я могла бы устроить вам парочку выходных, на случай если вам нужно отдохнуть. 61 00:05:21,610 --> 00:05:23,693 Кто-то пытается убить Рэйну. 62 00:05:24,606 --> 00:05:27,710 И, что удивительно, это не я. 63 00:05:27,720 --> 00:05:29,943 Убить ее? Вы уверены? 64 00:05:30,344 --> 00:05:33,034 Вы слышали о происшедшем в Канзас-Сити? 65 00:05:33,479 --> 00:05:35,450 Пиротехника с двойным зарядом. 66 00:05:35,650 --> 00:05:37,826 - Девушка в огне. - Это был не несчастный случай? 67 00:05:37,884 --> 00:05:39,717 Вероятно, да. 68 00:05:40,199 --> 00:05:43,707 Мы изменили хореографический номер в тот день. Рэйна должна была стоять на месте той девушки. 69 00:05:43,760 --> 00:05:45,493 Подобное случалось когда-нибудь? 70 00:05:45,543 --> 00:05:47,926 Ну в Филадельфии у нас сорвался прожектор. 71 00:05:48,295 --> 00:05:50,432 Правда, повис на проводе. 72 00:05:51,329 --> 00:05:53,333 А как Рэйна ко всему этому относится? 73 00:05:53,368 --> 00:05:56,102 Я беспокоюсь за нее. Она, кажется, нервничает. 74 00:05:56,265 --> 00:05:57,892 Отстраняется от всего этого. 75 00:05:58,510 --> 00:06:01,514 Стала еще капризнее, чем это физически возможно. 76 00:06:03,337 --> 00:06:05,749 Вот, посмотрите. 77 00:06:09,002 --> 00:06:13,018 Ее преследуют еще с тех пор, когда она пела в "Микки Маус клаб", но... 78 00:06:13,112 --> 00:06:15,396 Этот парень... Надо подумать. 79 00:06:15,417 --> 00:06:17,883 Некоторые все еще верят в "любовь навсегда". 80 00:06:18,611 --> 00:06:21,939 Короче, Рэйне необходима защита, но не телохранитель. 81 00:06:22,016 --> 00:06:23,807 Да, она терпеть их не может. 82 00:06:24,606 --> 00:06:27,734 Мол чувствует себя как в тюрьме, ляля тополя... 83 00:06:28,069 --> 00:06:30,473 К тому же, этот парень умудряется обвести их вокруг пальца. 84 00:06:30,586 --> 00:06:34,141 Ей же нужен кто-то, кто будет на ее стороне, кто-то, кто ей понравится, 85 00:06:34,866 --> 00:06:38,615 кто будет защищать её инстинктивно, понятия не имея, что должен делать это. 86 00:06:38,802 --> 00:06:41,335 - То есть это рискованно? - Абсолютно. 87 00:06:41,544 --> 00:06:44,240 Он должен быть готов умереть за нее. 88 00:06:44,317 --> 00:06:46,698 Постараюсь сделать так, чтобы до этого не доходило. 89 00:06:46,864 --> 00:06:51,161 То что нам нужно - это достоверная причина, по которой наш Актив станет частью жизни Рэйны. 90 00:06:51,233 --> 00:06:52,534 Да, и... 91 00:06:53,193 --> 00:06:55,614 у нас скоро будет прослушивание. 92 00:07:05,645 --> 00:07:07,326 Мне очень нравится эта песня. 93 00:07:08,190 --> 00:07:10,988 Хоть я и чувствую, что от нее могут быть проблемы... 94 00:07:11,392 --> 00:07:12,660 Я чувствую так же... 95 00:07:13,204 --> 00:07:14,312 Амбиции 96 00:07:53,175 --> 00:07:56,573 Рэйна, душка, почему бы тебе не отойти на минутку...носик припудрить. 97 00:07:58,479 --> 00:07:59,771 Она принята. 98 00:08:02,128 --> 00:08:05,488 - Вы меня берете? - Да, да,...берем. 99 00:08:06,714 --> 00:08:08,695 Боже мой! 100 00:08:10,703 --> 00:08:12,685 Почему она до сих пор не работает? 101 00:08:13,220 --> 00:08:16,885 - Везучая девочка. - Спасибо вам огромное!....О, Господи... 102 00:08:49,847 --> 00:08:54,386 Доллхаус Сезон 1. Серия 3. Боязнь сцены. Перевод: ENPY Studio www.ENPY.net astromeg, ENPY, Kenny McKormick, Fli, G@m-E-r, Faust, IoG 103 00:09:02,303 --> 00:09:05,195 Ты что, послал Эко на задание с большим риском для жизни? 104 00:09:05,949 --> 00:09:08,858 Доктор Сондерс, как мило с вашей стороны отвлекать меня. 105 00:09:08,950 --> 00:09:13,475 Я направляла ее исключительно на романтические или альтруистические задания. 106 00:09:14,190 --> 00:09:15,801 Кто-нибудь вообще читает это? 107 00:09:16,243 --> 00:09:18,920 Ну, ее прошлое романтическое свидание оказалось огромным риском для нее, 108 00:09:18,930 --> 00:09:21,760 может, ее миссия с Рэйной окажется романтическим свиданием? 109 00:09:23,302 --> 00:09:24,759 Она телохранитель? 110 00:09:24,857 --> 00:09:26,268 Она певица. 111 00:09:27,974 --> 00:09:30,278 Личность и параметр: два отличительных элемента. 112 00:09:30,310 --> 00:09:34,297 Личность: ищущая славы певица, у которой появился шанс. Йеееей! 113 00:09:34,353 --> 00:09:36,595 Параметр: она должна защищать Рэйну. 114 00:09:36,672 --> 00:09:39,475 Чем она и будет заниматься, инстинктивно и неосознанно... 115 00:09:39,922 --> 00:09:41,085 и постоянно. 116 00:09:41,230 --> 00:09:44,189 То есть она даже не знает, что она - телохранитель. 117 00:09:44,352 --> 00:09:46,175 И кому от этого лучше? 118 00:09:46,236 --> 00:09:50,237 А что тебе больше нравится? Тот кому платят за то, что он защищает тебя, или тот, кто хочет защищать тебя? 119 00:09:50,742 --> 00:09:53,146 Вот в чем прелесть того, чем мы занимаемся. 120 00:09:53,636 --> 00:09:57,794 А как насчет Бойда? Он еще не готов к серьезным угрозам для жизни. 121 00:10:00,912 --> 00:10:01,944 Бойд? 122 00:10:02,242 --> 00:10:03,942 Вы что, подружились? 123 00:10:05,311 --> 00:10:06,356 О, Боже. 124 00:10:06,731 --> 00:10:08,082 Конечно же. 125 00:10:08,134 --> 00:10:11,046 Вас хлебом не корми, дай только поспорить. 126 00:10:12,091 --> 00:10:15,015 Не хватало еще, чтобы вы поженились и нарожали таких же занудных детишек. 127 00:10:15,408 --> 00:10:16,908 Не будь идиотом. 128 00:10:19,826 --> 00:10:22,635 Успокойся, у нее будет напарник. 129 00:10:27,239 --> 00:10:29,032 Присядьте, пожалуйста. 130 00:10:41,589 --> 00:10:43,557 Ок, стоп, стоп. Я именно об этом и говорю. 131 00:10:43,641 --> 00:10:45,632 Вы, ребята, должны начинать на счет 8. 132 00:10:45,701 --> 00:10:49,386 Начнете чуть раньше, и я буду ходить по вам, как по горячему пюре. 133 00:10:49,709 --> 00:10:52,167 Вот так, и пять, шесть, семь и восемь. 134 00:10:52,744 --> 00:10:53,894 Ясно? 135 00:10:56,354 --> 00:10:59,173 И пять, шесть, семь... 136 00:11:01,166 --> 00:11:02,582 Так, хорошо. 137 00:11:02,887 --> 00:11:05,606 Но, Джордан, сделай, пожалуйста, согласные помягче. 138 00:11:05,756 --> 00:11:09,181 Ок, только я еще не видела текста, так что я как-бы работаю вслепую. 139 00:11:09,283 --> 00:11:11,672 Сейчас же дайте новенькой тексты песен! 140 00:11:11,965 --> 00:11:13,677 Тексты там так себе. 141 00:11:13,999 --> 00:11:16,199 - Сплошные "ух" и "ах"? - Ага. 142 00:11:16,514 --> 00:11:18,561 Постарайтесь не шевелиться, пожалуйста. 143 00:11:18,946 --> 00:11:20,809 - Простите... - Это твое первое большое выступление? 144 00:11:20,875 --> 00:11:23,577 - Большое? Да. Я много работала, но... 145 00:11:23,639 --> 00:11:27,449 не так упорно, как Рэйна Рассел. В смысле, вот он, предел моих мечтаний. 146 00:11:30,740 --> 00:11:34,262 - Зачем нам тут столько качков? - Ты ведь помнишь тот "инцидент", так? 147 00:11:34,488 --> 00:11:36,741 - Ага. - В начале было три телохранителя... 148 00:11:36,793 --> 00:11:39,631 А теперь целых восемь, плюс полный набор охранников. 149 00:11:39,913 --> 00:11:42,258 И теперь они больше не носят ей фанатскую почту. 150 00:11:42,324 --> 00:11:44,484 Я слышала, ее сразу направляют к ментам. 151 00:11:44,545 --> 00:11:45,724 Стоп, стоп. 152 00:11:46,036 --> 00:11:47,587 Так, все по новой! 153 00:11:48,027 --> 00:11:49,329 А что насчет нее? 154 00:11:49,554 --> 00:11:51,884 Дива или "Дива". 155 00:11:52,435 --> 00:11:54,335 Ну, это зависит от дня. 156 00:11:54,728 --> 00:11:56,033 Она хороша. 157 00:11:56,623 --> 00:11:58,373 - Она это заслуживает. - Так, девочки... 158 00:11:59,133 --> 00:12:00,742 - Вот держи. - Спасибо. 159 00:12:04,488 --> 00:12:09,497 Мы заменили наблюдательный совет, так что ты должен попасть туда на час раньше. 160 00:12:09,706 --> 00:12:12,378 - Спасибо,привет, девчонки. - Привет. 161 00:12:12,547 --> 00:12:15,447 Так, снимите лифчик, пожалуйста. Примерьте это. 162 00:12:18,265 --> 00:12:20,848 Мне пойти в уборную или... 163 00:12:20,950 --> 00:12:23,370 Милая, тебе придется 3 раза быстренько переодеться во время шоу, 164 00:12:23,380 --> 00:12:25,743 так что они рано или поздно увидят твои прелести, поэтому... 165 00:12:25,810 --> 00:12:27,446 привыкай сейчас. 166 00:12:33,771 --> 00:12:35,357 Тут всегда так странно? 167 00:12:35,607 --> 00:12:36,626 Так, стоп! 168 00:12:36,753 --> 00:12:37,880 Стоп! 169 00:12:39,600 --> 00:12:41,433 Кто там жует мятную жвачку? 170 00:12:42,118 --> 00:12:43,945 Кто-то жует жвачку! 171 00:12:44,233 --> 00:12:46,066 Я... я не могу дышать... 172 00:12:46,076 --> 00:12:49,967 Ну, я думаю на сегодня достаточно. Рэйна, милая, давай-ка поедем в клуб, 173 00:12:49,977 --> 00:12:51,541 хорошо? 174 00:12:52,756 --> 00:12:53,732 Эй? 175 00:12:53,894 --> 00:12:57,410 Раз уж ты больше не сверкаешь тут своими прелестями, пойдешь со мной на саундчек? 176 00:12:57,420 --> 00:12:59,353 Заодно порепетируем в машине. 177 00:12:59,363 --> 00:13:00,627 Шикарно. 178 00:13:02,986 --> 00:13:05,129 Смотрите-ка кто у нас выбор недели. 179 00:13:32,680 --> 00:13:33,982 Красивый вид. 180 00:13:34,325 --> 00:13:36,397 Ага. Погляди только на все эти огоньки, 181 00:13:36,407 --> 00:13:39,987 люди выглядят как муравьи, и отсюда видно мой дом. 182 00:13:41,150 --> 00:13:43,518 - Ты что, хотел чтобы меня убили? - За мной не следили. 183 00:13:43,528 --> 00:13:44,529 Да, да... 184 00:13:44,539 --> 00:13:47,941 Ты не можешь совать свой нос в дела семьи, а потом, как ни в чем не бывало, говорить со мной. 185 00:13:47,951 --> 00:13:50,680 Если Бородин увидит нас вместе, то мы оба будем мертвы. 186 00:13:50,773 --> 00:13:52,596 А еще и не самой простой смертью. 187 00:13:52,606 --> 00:13:54,352 К тому же, семья не имеет к этому никакого отношения. 188 00:13:54,708 --> 00:13:56,462 Она нелегально поставляют девушек. 189 00:13:56,472 --> 00:13:58,933 Может да, а может и нет, но они не промывают им мозги. 190 00:13:58,981 --> 00:14:01,133 Я думал, ты найдешь что-нибудь полезное. 191 00:14:01,152 --> 00:14:03,142 Да, я сделал, что ты просил. 192 00:14:03,161 --> 00:14:05,139 Я начал опрашивать всех, знают ли они что-нибудь о Доллхаусе, 193 00:14:05,149 --> 00:14:07,728 И на меня стали смотреть как на туриста. 194 00:14:07,960 --> 00:14:09,405 Я не могу этого допустить. 195 00:14:09,699 --> 00:14:11,549 Возможно, ты не очень глубоко копал? 196 00:14:11,551 --> 00:14:14,291 Это миф, ок? Это городская легенда. 197 00:14:14,392 --> 00:14:18,409 Молодые люди, которым стирают личность, чтобы провести идеальное свидание? 198 00:14:19,854 --> 00:14:22,031 Это... как аллигаторы в канализации. 199 00:14:22,041 --> 00:14:24,274 Я знаю, что это правда, это не просто моя прихоть. 200 00:14:24,284 --> 00:14:25,782 У тебя нет доказательств. 201 00:14:28,801 --> 00:14:32,493 Все, что у тебя было, в итоге привело тебя ко мне, а у меня ничего нет. 202 00:14:33,031 --> 00:14:34,623 Ты не знаешь всех моих козырей. 203 00:14:34,633 --> 00:14:37,602 Я знаю, что ты очень близок к увольнению из ФБР. 204 00:14:37,692 --> 00:14:40,820 Ты не знаешь меня, а я уже навел справки о вас, агент Баллард. 205 00:14:41,796 --> 00:14:43,010 Ты далеко от разгадки. 206 00:14:44,086 --> 00:14:46,150 Вин Дайнс, стрелковый клуб в Иллинойсе... 207 00:14:46,160 --> 00:14:49,356 Бюро извиняется и дает тебе дело, которое ты не можешь решить, потому что... 208 00:14:49,366 --> 00:14:52,069 - его не существует! - Технология существует. 209 00:14:52,620 --> 00:14:55,688 Ведь кто-то проделал это с обезьянками, так? 210 00:14:55,698 --> 00:14:58,001 Это не значит, что это сработает на людях. 211 00:14:58,545 --> 00:15:01,842 - Но это работает. - Откуда ты это знаешь? 212 00:15:07,372 --> 00:15:08,842 Мы расщепили атом... 213 00:15:09,612 --> 00:15:11,113 и создали бомбу. 214 00:15:12,058 --> 00:15:15,162 Когда мы изобретаем что-то новое, первое что мы делаем... 215 00:15:15,994 --> 00:15:19,348 это разрушаем, манипулируем, контролируем. 216 00:15:21,582 --> 00:15:23,033 В этом наша суть. 217 00:15:25,122 --> 00:15:27,368 Да... Люди по большей части - дерьмо. 218 00:15:29,308 --> 00:15:31,003 Я не думаю, что Доллхаус существует... 219 00:15:32,274 --> 00:15:34,382 Но если я что-либо узнаю, я тебе сообщу. 220 00:15:35,639 --> 00:15:37,583 Хотя, я хотел бы, чтобы он существовал. 221 00:15:38,160 --> 00:15:40,380 - Зачем? - Чтобы поучаствовать. 222 00:15:40,719 --> 00:15:43,328 Чтобы стереть все мои... ужасные воспоминания. 223 00:15:43,734 --> 00:15:45,942 - Ты как, здоров? - Я начну с нуля, 224 00:15:46,362 --> 00:15:49,083 хочу быть как Дорис блин Дэй. 225 00:15:50,610 --> 00:15:54,213 Привет, я знаю, что это не мое дело, но я тут походила вокруг, чтобы успокоить нервы, 226 00:15:54,223 --> 00:15:56,552 и я тут заметила, что никто не смотрит за лифтом. 227 00:15:56,562 --> 00:15:58,569 Мне кажется, туда может проникнуть кто угодно. 228 00:15:58,579 --> 00:16:01,818 Ну, знаете, какой-нибудь безумный фанат. 229 00:16:02,987 --> 00:16:04,533 Неплохое замечание, Джордан. 230 00:16:04,601 --> 00:16:06,389 Сиерра скоро выходит на сцену. 231 00:16:06,399 --> 00:16:08,258 Хорошо, что мы вдвоем за этим следим. 232 00:16:08,268 --> 00:16:09,463 А кто ее хранитель? 233 00:16:09,473 --> 00:16:11,478 Джо Харн. Тебе он не понравится. 234 00:16:11,488 --> 00:16:12,892 Занавес откроется через 15 минут. 235 00:16:14,206 --> 00:16:15,807 Эко выйдет на сцену через 15 минут. 236 00:16:16,020 --> 00:16:17,059 Ок... 237 00:16:17,069 --> 00:16:18,097 Ок... 238 00:16:18,303 --> 00:16:20,186 О, Боже, ты нервничаешь? 239 00:16:20,537 --> 00:16:24,115 Волнение перед выступлением? Твоя маленькая девочка скоро выйдет на большую сцену? 240 00:16:24,125 --> 00:16:26,439 Это та самая сцена, на которой подожгли другую девушку. 241 00:16:26,449 --> 00:16:29,223 - Тоже верно. - Проблема ведь не в том как она поет. 242 00:16:29,340 --> 00:16:30,545 Это ведь не проблема, да? 243 00:16:30,574 --> 00:16:33,294 Я имею ввиду... Она ведь хорошо поет, мне кажется, что хорошо. 244 00:16:33,304 --> 00:16:34,341 Она ведь не запаникует? 245 00:16:34,351 --> 00:16:36,509 Все будет в порядке, мамочка. 246 00:16:37,711 --> 00:16:39,307 Что насчет Рэйны? 247 00:16:39,570 --> 00:16:42,597 Ты ведь был на прослушивании? Как она, симпатичная? 248 00:16:42,607 --> 00:16:45,344 Ну, если тебе нравятся поверхностные, самовлюбленные пустышки... 249 00:16:45,438 --> 00:16:50,675 Серьезно? Поверхностная? А казалась такой интересной... и нормальной...у Кети Курик. 250 00:16:51,107 --> 00:16:53,415 Теперь людям нельзя верить, 251 00:16:55,197 --> 00:16:57,337 Если ты думаешь, что знаешь их. 252 00:16:58,925 --> 00:17:02,147 Привет, Виктор. Как ты? 253 00:17:02,723 --> 00:17:04,593 Я что, уснул? 254 00:17:27,409 --> 00:17:30,293 Дыши глубже, тогда не будет тошнить перед шоу. 255 00:17:30,518 --> 00:17:32,676 Биз научил меня этому трюку, когда мне было 12. 256 00:17:32,752 --> 00:17:36,099 Рэйна, это Одра, победительница конкурса на звание фаната номер один. 257 00:17:36,461 --> 00:17:38,801 Она приехала откуда-то из Австралии. 258 00:17:38,811 --> 00:17:41,273 О, привет, милая, я хотела бы побыть здесь с тобой, но у меня тут шоу... ты понимаешь. 259 00:17:41,283 --> 00:17:44,351 Конечно. О, Боже. О, Боже. О, Боже... 260 00:17:44,521 --> 00:17:48,587 Странное....странное обожание... Нет, странно то,что я это даже не замечаю. 261 00:19:13,797 --> 00:19:16,694 - Ты уверена, что это безопасно? - Это моя вечеринка. 262 00:19:17,345 --> 00:19:20,598 - И ты знаешь всех этих людей? -Детка, расслабься, тут повсюду охрана. 263 00:19:36,616 --> 00:19:38,733 Какого черта эта шлюха делает за моим столом? 264 00:19:38,743 --> 00:19:41,532 - Я говорила тебе... - Рэйна, ты ведь помнишь Одру, да? 265 00:19:41,542 --> 00:19:43,636 Она победительница онлайн видео конкурса. 266 00:19:44,549 --> 00:19:48,522 - И твоя поклонница номер один. - Почему ты все время пытаешься обидеть меня? 267 00:19:48,532 --> 00:19:50,030 Будь ласкова. 268 00:19:56,681 --> 00:20:00,416 Привет....Ты не представляешь насколько приятно мне видеть тебя сегодня здесь. 269 00:20:00,648 --> 00:20:02,568 О... О, Боже. 270 00:20:03,451 --> 00:20:05,221 Присядь. 271 00:20:07,667 --> 00:20:12,516 Я должна сказать, ты так красива и талантлива...и ты...спасла мне жизнь... 272 00:20:12,703 --> 00:20:15,171 Я купила твой первый диск раньше всех своих друзей и... 273 00:20:15,209 --> 00:20:18,184 - Знаешь... я сказала им... - Хорошо, хорошо. Успокойся. 274 00:20:18,653 --> 00:20:20,461 Слушай, милочка, просто получай удовольствие. 275 00:20:20,693 --> 00:20:23,718 Выключи, пожалуйста, режим поклонницы и стань... 276 00:20:24,792 --> 00:20:26,838 - Как ты сказал тебя зовут? - Одра. 277 00:20:26,848 --> 00:20:29,559 - И будь просто Одрой. - Просто Одрой? 278 00:20:30,122 --> 00:20:31,774 - Хорошо. - Что ты пьешь? 279 00:20:32,024 --> 00:20:34,148 О, это "Ширли Тэмпл", он очень вкусный... 280 00:20:34,195 --> 00:20:38,662 плюс я быстро пьянею и не хочу пропустить ни единого момента проведенного с тобой. 281 00:20:39,276 --> 00:20:40,487 О, Господи... 282 00:20:40,859 --> 00:20:44,091 Оу, ты заставляешь нас чувствовать себя алкоголичками, может, ты закажешь шампанского? 283 00:20:44,237 --> 00:20:45,238 Хорошо. 284 00:20:48,166 --> 00:20:49,355 Держите. 285 00:20:49,474 --> 00:20:51,595 Просто невероятно. В смысле... 286 00:20:51,745 --> 00:20:55,086 Они всегда так? Делают все, что ты им скажешь? 287 00:20:57,533 --> 00:20:59,185 А если бы она сказала тебе... 288 00:20:59,779 --> 00:21:03,683 раздеться и пойти так на улицу... прямо сейчас... шутки ради... ты бы согласилась? 289 00:21:04,153 --> 00:21:07,044 В трусиках или без? 290 00:21:18,737 --> 00:21:20,189 Упс. 291 00:21:21,578 --> 00:21:23,576 Черт, детка, расслабься... 292 00:21:24,407 --> 00:21:25,890 Давай, вали отсюда. 293 00:21:27,835 --> 00:21:29,941 Оу, это было потрясающе! 294 00:21:30,963 --> 00:21:32,584 Я южанка. 295 00:21:36,150 --> 00:21:39,972 Итак, агент Баллард, возможно, у меня есть кое-что для вас... 296 00:21:40,585 --> 00:21:42,625 Это место раньше называли "Девоншир Отель"... 297 00:21:42,869 --> 00:21:44,357 Было очень известно во времена, когда еще Голливуд... 298 00:21:44,367 --> 00:21:45,690 был популярен. 299 00:21:45,700 --> 00:21:48,374 - Оно же заброшено, что там искать? - Подвал. 300 00:21:48,474 --> 00:21:51,205 Если бы они удерживали кого-то, их скорее всего поместили бы туда. 301 00:21:51,215 --> 00:21:52,605 Слушай, я сам получаю информацию не из первых рук, и мне все же кажется, 302 00:21:52,615 --> 00:21:54,462 что мы в тупике. 303 00:21:54,472 --> 00:21:57,458 - Тогда зачем позвонил? - Потому что ты наживешь себе большие проблемы. 304 00:21:57,640 --> 00:21:58,929 Будь осторожен. 305 00:22:54,324 --> 00:22:58,238 - Это ты хотел связаться с Бородиным? - Вообще-то, нет. 306 00:23:13,380 --> 00:23:15,689 Идиот, пришел сюда один. 307 00:23:18,867 --> 00:23:22,813 Ты знаешь кто мы? Мы - последние, кого ты видишь на этом свете. 308 00:23:39,964 --> 00:23:43,149 - Что ты знаешь о Доллхаусе? - Понятия не имею о чем ты говоришь... 309 00:23:46,921 --> 00:23:48,680 Никто не имеет. 310 00:23:56,120 --> 00:23:58,610 911, что у вас случилось? 311 00:24:07,175 --> 00:24:09,264 Сорок минут чтобы сходить за кофе? 312 00:24:09,539 --> 00:24:11,174 Ну ты же был здесь. 313 00:24:11,241 --> 00:24:15,245 К тому же, моя девочка вступит в игру только в крайнем случае. 314 00:24:17,016 --> 00:24:18,455 Что у тебя там? 315 00:24:19,901 --> 00:24:21,340 Смотрю фан-сайты Рэйны. 316 00:24:21,991 --> 00:24:24,775 - Их сотни. - Да, кучка сумасшедших. 317 00:24:25,062 --> 00:24:26,426 Их я и ищу. 318 00:24:26,645 --> 00:24:29,148 Этот парень должен быть где-то здесь. 319 00:24:30,030 --> 00:24:31,963 Ну да, ты бывший коп. 320 00:24:32,895 --> 00:24:35,640 Расследование - это не наша задача. 321 00:24:35,686 --> 00:24:39,143 Наша задача - просто наблюдать, пусть девчонки делают свою работу. 322 00:24:40,653 --> 00:24:42,237 Сиерра новенькая, не так ли? 323 00:24:45,251 --> 00:24:47,186 А что случилось с предыдущей Сиеррой? 324 00:24:48,767 --> 00:24:50,738 Она выполнила свою работу. 325 00:24:54,961 --> 00:24:56,071 Кто там? 326 00:24:56,081 --> 00:24:57,170 Это я! 327 00:24:58,696 --> 00:25:00,622 - Привет. - Заходи! 328 00:25:03,433 --> 00:25:05,917 Вот это да! Разве они не великолепны? 329 00:25:07,380 --> 00:25:10,514 Знаешь, орхидеи - символ чистой привязанности. 330 00:25:10,903 --> 00:25:11,890 Вау! 331 00:25:12,009 --> 00:25:14,410 У тебя их много. Помогает мне расслабиться. 332 00:25:14,443 --> 00:25:16,570 Отлично. Дай и мне парочку. 333 00:25:17,728 --> 00:25:21,088 Ты когда-нибудь чувствовала себя такой, невероятно живой? 334 00:25:21,632 --> 00:25:24,003 Это будет лучшая ночь в моей жизни! 335 00:25:24,616 --> 00:25:26,806 Я готова, готова ко всему. 336 00:25:29,847 --> 00:25:31,455 Возьми себе, вон там. 337 00:25:31,465 --> 00:25:32,413 О, спасибки. 338 00:25:39,408 --> 00:25:41,835 Я думала, ты больше не получаешь писем от фанатов. 339 00:25:42,553 --> 00:25:45,717 Моя душа, моя Рэйна. Твое выступление сегодня ночью было самым лучшим. Ты заронила огонь в мою душу, и я.... 340 00:25:47,256 --> 00:25:49,689 Ох, эти люди думают, что у них на самом деле взаимоотношения с тобой. 341 00:25:49,699 --> 00:25:51,437 Зависит от близости. 342 00:25:51,582 --> 00:25:53,577 Моя музыка затрагивает людей, 343 00:25:53,997 --> 00:25:55,831 так что они хотят затронуть меня. 344 00:25:56,524 --> 00:25:59,715 - Может, стоит отдать это копам? - Эти старые. 345 00:26:00,528 --> 00:26:01,704 Это - нет. 346 00:26:02,486 --> 00:26:04,407 Упоминается вчерашнее шоу. 347 00:26:07,135 --> 00:26:09,325 Они все от одного и того же парня. 348 00:26:12,541 --> 00:26:13,961 Это он! 349 00:26:14,543 --> 00:26:16,326 Тот, кого все боятся. 350 00:26:16,508 --> 00:26:18,222 Ты общаешься с ним? 351 00:26:18,754 --> 00:26:20,449 Он мой фанат номер один. 352 00:26:21,444 --> 00:26:23,209 Одра милая девочка, но... 353 00:26:23,565 --> 00:26:27,557 - ... по сравнению с ним она никто. - Он не фанат, он псих! 354 00:26:29,922 --> 00:26:31,029 Да что ты знаешь!? 355 00:26:31,448 --> 00:26:33,162 Ты всего лишь бэк-вокалистка! 356 00:26:33,475 --> 00:26:35,455 Ищешь славы, и все! 357 00:26:35,884 --> 00:26:36,910 Три минуты. 358 00:26:37,648 --> 00:26:39,542 Шоу начинается. 359 00:26:40,495 --> 00:26:42,631 Иди покажи себя. 360 00:27:03,657 --> 00:27:05,359 Сегодня вечером... 361 00:27:07,004 --> 00:27:08,856 будет твое последнее... 362 00:27:11,715 --> 00:27:13,892 прощай! 363 00:27:14,975 --> 00:27:16,489 Не делай этого! 364 00:27:17,008 --> 00:27:18,516 Это - то, что я делаю. 365 00:27:18,729 --> 00:27:20,124 Он собирается тебя убить! 366 00:27:20,356 --> 00:27:23,578 - Я думаю, ты это знаешь. - Ты даже не представляешь как это. 367 00:27:23,741 --> 00:27:26,531 - Ты не можешь пойти туда! - Не говори мне, что делать! 368 00:27:27,057 --> 00:27:29,873 Ты хочешь, чтобы он застрелил тебя вечером на сцене?! 369 00:27:30,135 --> 00:27:31,787 Ты бОльшая психопатка, чем он! 370 00:27:32,250 --> 00:27:33,789 Я не сумасшедшая. 371 00:27:35,040 --> 00:27:37,074 Я просто хочу быть свободной. 372 00:27:49,219 --> 00:27:50,217 Биз! 373 00:28:08,471 --> 00:28:09,478 Биз! 374 00:28:29,079 --> 00:28:32,614 - Вы должны остановить шоу! Рэйна.. - Джордан, тащи свою задницу на сцену! 375 00:28:32,720 --> 00:28:34,791 - Где Биз? - Сейчас сам тебя отведу. 376 00:28:35,091 --> 00:28:36,630 Ща по яйцам напинаю! 377 00:28:49,164 --> 00:28:50,916 Народ, вы вдохновили меня сегодня! 378 00:28:55,124 --> 00:28:57,191 Я хочу представить вам кое-кого особенного. 379 00:28:59,441 --> 00:29:00,842 Этот человек... 380 00:29:01,681 --> 00:29:04,196 напоминает мне почему я делаю то, что я делаю. 381 00:29:09,601 --> 00:29:11,122 Ты знаешь, о ком я говорю. 382 00:29:13,267 --> 00:29:14,499 Давай... 383 00:29:15,674 --> 00:29:16,935 Покажи себя! 384 00:29:21,894 --> 00:29:24,441 Поприветствуйте мою поклонницу номер один! 385 00:29:30,053 --> 00:29:31,478 Это Одра! 386 00:29:33,928 --> 00:29:35,621 Как дела, Лос-Анджелес? 387 00:29:44,937 --> 00:29:47,514 - Он здесь. Я чувствую это. Я знаю. - Сворачивайте шоу. 388 00:29:47,795 --> 00:29:49,824 - Только потому что бэк-вокалистка так сказала? - Исполняйте. 389 00:29:49,889 --> 00:29:51,776 Этот псих не мог пробраться через охрану. 390 00:29:51,835 --> 00:29:54,133 Знаешь сколько охранников я еще нанял только ради этого шоу? А? 391 00:29:54,258 --> 00:29:55,378 Расслабься. 392 00:29:57,374 --> 00:29:58,656 Эй, постой-ка. 393 00:30:24,190 --> 00:30:25,742 Рэйна, ложись! 394 00:30:41,376 --> 00:30:43,582 Огнестрельное ранение в брюшную полость, справа внизу... 395 00:30:43,655 --> 00:30:44,884 Слышишь меня? 396 00:30:45,368 --> 00:30:47,097 Как тебя зовут, приятель? 397 00:30:49,518 --> 00:30:51,881 Дыхание в норме, кровотечения вроде бы нет. 398 00:30:51,953 --> 00:30:54,409 Он синеет, я думал легкие в порядке. 399 00:30:54,476 --> 00:30:56,846 - Должно быть газы. - Будем интубировать. 400 00:30:56,940 --> 00:30:58,442 Сердце может остановиться... 401 00:30:58,505 --> 00:30:59,562 в любую... 402 00:30:59,916 --> 00:31:01,442 минуту. Поехали. 403 00:31:10,502 --> 00:31:12,346 - Что за хрень с тобой творится? - Со мной? 404 00:31:12,403 --> 00:31:14,802 - Ты свернула мое шоу! - Я спасла твою жизнь. 405 00:31:14,865 --> 00:31:17,099 - Ты ничего не знаешь о моей жизни! 406 00:31:17,657 --> 00:31:19,938 Ты что, обкурилась? 407 00:31:20,078 --> 00:31:23,533 Парень собирался пристрелить тебя, что... по идее, так же поставило бы крест на твоем шоу. 408 00:31:23,616 --> 00:31:26,250 Ты разочаровала всех этих людей. 409 00:31:27,230 --> 00:31:29,157 Я собиралась устроить им шоу. 410 00:31:29,563 --> 00:31:32,763 А теперь, они скажут, что я не дала ему закончить. 411 00:31:34,773 --> 00:31:36,823 Они не хотят твоей смерти. 412 00:31:37,071 --> 00:31:39,050 Тебя что, в пробирке вырастили? 413 00:31:39,394 --> 00:31:41,737 Ты вообще о людях что-нибудь знаешь? 414 00:31:42,279 --> 00:31:45,231 Они мечтают увидеть мою смерть. 415 00:31:45,846 --> 00:31:49,042 Чтобы в старости они могли обсуждать этот вечер, мол "я там был". 416 00:31:51,637 --> 00:31:52,767 Рэйна... 417 00:31:54,028 --> 00:31:55,084 Ты... 418 00:31:55,357 --> 00:31:57,274 не в порядке, так? 419 00:31:57,999 --> 00:32:00,239 У тебя жуткий стресс. 420 00:32:00,536 --> 00:32:03,559 Не такой как у Бритни, чтобы чуть что, так сразу бриться налысо и колоться наркотой. 421 00:32:03,653 --> 00:32:05,394 Ты действительно не в порядке. 422 00:32:05,526 --> 00:32:07,369 И он прекратит мои страдания. 423 00:32:07,427 --> 00:32:08,679 Какие еще страдания? 424 00:32:09,197 --> 00:32:11,344 Из за чего тебе еще страдать? 425 00:32:12,200 --> 00:32:13,759 Не, ты права... 426 00:32:14,612 --> 00:32:15,961 Я должна быть счастлива. 427 00:32:16,435 --> 00:32:17,827 Я должна быть благодарна. 428 00:32:17,946 --> 00:32:20,191 Я еще должна изображать бунтарку, просто ради популярности... 429 00:32:20,258 --> 00:32:22,754 чтобы люди не думали, что я просто кукла на сцене. 430 00:32:25,516 --> 00:32:26,589 Но я и есть кукла. 431 00:32:32,156 --> 00:32:33,376 Я не существую. 432 00:32:34,183 --> 00:32:35,701 Я не настоящая. 433 00:32:36,324 --> 00:32:38,135 Я просто всеобщая мечта. 434 00:32:39,160 --> 00:32:41,307 И помоги мне Господь, если это не так. 435 00:32:44,654 --> 00:32:47,814 Нет, это не тебя в пробирке вырастили, а меня. 436 00:32:51,223 --> 00:32:54,956 Я с детства пою, чтобы заработать себе на хлеб. 437 00:32:56,005 --> 00:32:57,805 Господь дал мне этот голос... 438 00:32:58,020 --> 00:33:00,458 но забыл сделать его моим. 439 00:33:03,094 --> 00:33:04,854 Я не чувствую его. 440 00:33:05,963 --> 00:33:07,422 Я не чувствую ничего. 441 00:33:08,250 --> 00:33:10,156 Уже давно. 442 00:33:13,072 --> 00:33:14,765 Но я знаю что он где-то там... 443 00:33:15,546 --> 00:33:16,770 Жнец. 444 00:33:17,945 --> 00:33:19,546 И в любую минуту...Чух! 445 00:33:21,788 --> 00:33:23,095 Свобода. 446 00:33:23,653 --> 00:33:25,140 Вот в чем азарт. 447 00:33:25,526 --> 00:33:27,050 Вот в чем наслаждение. 448 00:33:28,524 --> 00:33:30,976 Я слышу...я слышу себя. 449 00:33:31,330 --> 00:33:33,480 Думаю, то что ты слушаешь себя это нормально. 450 00:33:34,124 --> 00:33:37,534 Но может послушаешь других....типа...хоть раз? 451 00:33:39,029 --> 00:33:41,784 - Не нравится своя жизнь? Изменись! - Мне не позволят. 452 00:33:41,925 --> 00:33:44,381 А ты заставь их. Ты страдаешь... 453 00:33:44,454 --> 00:33:48,473 но все что ты делаешь, это усиливаешь страдание. Я не ожидала что ты окажешься такой... 454 00:33:48,530 --> 00:33:50,079 слабой. 455 00:33:50,635 --> 00:33:52,131 Убирайся отсюда. 456 00:33:52,557 --> 00:33:53,968 Скажешь что-нибудь Бизу, 457 00:33:54,041 --> 00:33:57,594 и я дам твой адрес всем свом чокнутым фанатам, ты и дня не продержишься. 458 00:33:59,352 --> 00:34:02,755 Хех, этот концерт должен был изменить мою жизнь, и кажется он изменил. 459 00:34:03,300 --> 00:34:05,846 Убери свою тощую задницу подальше от меня, пока я... 460 00:34:07,479 --> 00:34:10,231 Можешь уволить меня, сучка, но тебе меня не победить. 461 00:34:12,131 --> 00:34:13,856 Желаю тебе повеселиться с твоим фанатиком. 462 00:34:19,065 --> 00:34:21,404 Простите, сэр, сэр... 463 00:34:21,763 --> 00:34:23,400 Я должна быть внутри. 464 00:34:24,603 --> 00:34:27,325 Я та самая поклонница номер один, я выходила на сцену. 465 00:34:28,080 --> 00:34:30,457 Зайди с другой стороны и спроси парня с планшеткой. 466 00:34:52,829 --> 00:34:54,521 Посмотри, что ты наделала, Рэйна. 467 00:34:55,668 --> 00:34:57,023 Ты все запутала. 468 00:34:57,560 --> 00:34:59,759 Я бы хотел простить тебя... 469 00:35:00,529 --> 00:35:01,561 но... 470 00:35:02,592 --> 00:35:04,584 то, что ты сделала... 471 00:35:12,224 --> 00:35:13,491 Кто это? 472 00:35:20,938 --> 00:35:23,993 - Я пришла за своими вещами. - Это могло случиться и с тобой. 473 00:35:24,082 --> 00:35:25,117 Ты о чем? 474 00:35:25,216 --> 00:35:28,064 Оказывается, это не так здорово находиться рядом с Рэйной. 475 00:35:33,269 --> 00:35:34,356 Почему она? 476 00:35:34,617 --> 00:35:36,278 Почему она твоя... 477 00:35:37,128 --> 00:35:39,232 поклонница номер один? 478 00:35:39,862 --> 00:35:41,913 Ты отдала ей то, что принадлежит мне. 479 00:35:42,703 --> 00:35:46,610 Я знаю, ты говорила, нам нельзя встречаться, потому что... 480 00:35:46,640 --> 00:35:49,372 потому что это скомпроментировало бы все то, что у нас было. 481 00:35:49,523 --> 00:35:51,494 Момент был бы испорчен. 482 00:35:52,302 --> 00:35:55,232 Но теперь... ты придешь и встретишься со мной, 483 00:35:55,262 --> 00:35:58,209 а я не стану стрелять этой девушке в голову. 484 00:35:58,239 --> 00:35:59,309 Придурок. 485 00:36:00,353 --> 00:36:03,970 Я убиваю ради тебя, ты умираешь ради меня. Таков был уговор. 486 00:36:04,815 --> 00:36:07,567 Я хочу выполнить свою часть договора, Рэйна. 487 00:36:10,854 --> 00:36:12,678 У тебя есть мой номер, позвони мне. 488 00:36:17,493 --> 00:36:18,666 "Позвони мне"? 489 00:36:24,115 --> 00:36:26,124 Ты это сделала. 490 00:36:40,758 --> 00:36:42,028 Десять лет... 491 00:36:42,432 --> 00:36:43,915 Ничего подобного. 492 00:36:47,223 --> 00:36:48,572 Она хотела этого. 493 00:36:49,505 --> 00:36:52,778 - Всего этого. Хотя я этого не хо.. - То, что нужно вам... 494 00:36:52,808 --> 00:36:55,599 иногда совершенно не нужно другим. 495 00:36:56,572 --> 00:36:58,977 Ты вроде как должна быть с ней. 496 00:36:59,784 --> 00:37:01,147 Она уволила меня. 497 00:37:01,718 --> 00:37:03,314 И это что-то меняет? 498 00:37:06,190 --> 00:37:07,230 Нет. 499 00:37:09,481 --> 00:37:11,054 Не знаю почему, но... 500 00:37:12,031 --> 00:37:14,651 даже с учетом того,что произошло... 501 00:37:17,238 --> 00:37:18,661 я должна ей помочь. 502 00:37:27,422 --> 00:37:29,126 Сиерру похитили. 503 00:37:33,845 --> 00:37:37,113 Таак, значит она отвлекла его внимание от Рэйны. 504 00:37:39,165 --> 00:37:41,276 - Это очень хороший шаг. - Спасибо. 505 00:37:41,306 --> 00:37:43,714 Хранители снаружи здания, ждут наших девочек. 506 00:37:43,744 --> 00:37:45,767 Да, так лучше. Эко? 507 00:37:45,954 --> 00:37:48,780 На задании, по прежнему охраняет Рэйну. 508 00:37:52,080 --> 00:37:53,853 Вы фанат, мистер Доминик? 509 00:37:53,975 --> 00:37:56,689 - Простите? - Рэйна... Тебе нравится ее музыка? 510 00:37:57,505 --> 00:38:00,308 Мне кажется, что мои музыкальные пристрастия к данному делу отношения не имеют. 511 00:38:00,338 --> 00:38:02,828 - По крайней мере, не на том уровне, на котором мы работаем. - Нет. 512 00:38:04,127 --> 00:38:06,400 Уладьте это дело, и спасите девушку. 513 00:38:16,058 --> 00:38:17,425 Давай. 514 00:38:20,860 --> 00:38:22,365 Я не хочу. 515 00:38:26,158 --> 00:38:28,250 Ты была рядом с ней. 516 00:38:30,041 --> 00:38:31,691 Чувствовала ее запах. 517 00:38:32,173 --> 00:38:33,398 Прикасалась к ней. 518 00:38:35,797 --> 00:38:39,180 Сегодня у тебя важный день. 519 00:38:40,017 --> 00:38:41,995 Твой час славы. 520 00:38:47,594 --> 00:38:49,815 - Я не могу вспомнить. - Делай! 521 00:39:29,179 --> 00:39:30,457 Нет, нет. 522 00:39:42,670 --> 00:39:44,334 Что ты делаешь? 523 00:39:47,674 --> 00:39:50,325 - Ты напугала меня. - Я напугала тебя? 524 00:39:50,597 --> 00:39:53,799 - После всего, что было, я напугала тебя. - Зачем ты здесь? 525 00:39:53,914 --> 00:39:56,968 - Я уволила тебя. - Послушай, Рэйна, я здесь не затем, чтобы ссориться. 526 00:39:56,998 --> 00:40:00,666 Я прошу прощения за все, что я наговорила. Я всего лишь хочу знать, как я могу помочь. 527 00:40:00,696 --> 00:40:02,417 Можешь уйти. 528 00:40:03,786 --> 00:40:05,482 И что ты будешь делать? 529 00:40:06,871 --> 00:40:08,847 Шоу должно продолжаться. 530 00:40:10,478 --> 00:40:12,309 Ты же не серьезно? 531 00:40:12,747 --> 00:40:15,980 Речь не только о тебе Рэйна, кто-то еще в опасности. 532 00:40:16,010 --> 00:40:17,699 Мы позвонили в полицию. 533 00:40:19,849 --> 00:40:21,459 Чего еще ты от меня хочешь? 534 00:40:21,900 --> 00:40:23,429 Ты знаешь его. 535 00:40:23,459 --> 00:40:27,009 Ты знаешь на что он способен. Ты можешь сделать так, чтобы он не причинил Одре зла. 536 00:40:27,039 --> 00:40:29,427 - Я не могу остановить его. - Ты можешь попытаться. 537 00:40:30,395 --> 00:40:32,837 - Она твой друг. - Она фанатка. 538 00:40:33,513 --> 00:40:35,315 Она хотела, чтобы я продолжила. 539 00:40:41,310 --> 00:40:42,566 Рэйна, 540 00:40:43,432 --> 00:40:45,245 я знаю, что сейчас ты ничего не чувствуешь. 541 00:40:46,061 --> 00:40:48,897 Или думаешь, что ничего не чувствуешь, но это пройдет. 542 00:40:49,479 --> 00:40:51,851 Пройдет, если ты сделаешь что-нибудь, чтобы спасти эту девушку. 543 00:40:54,972 --> 00:40:56,788 И ты поможешь этой девушке. 544 00:40:58,127 --> 00:40:59,554 Почему ты думаешь... 545 00:41:04,859 --> 00:41:06,859 Друзья всегда помогают друг другу. 546 00:41:24,189 --> 00:41:25,816 Привет, фан номер один. 547 00:41:26,063 --> 00:41:28,370 Меня зовут Джордан, у меня Рэйна. 548 00:41:28,400 --> 00:41:31,090 Я хочу произвести обмен, только без фокусов. 549 00:41:31,244 --> 00:41:35,162 Встречаемся там же, где планировали изначально, и тогда она будет твоей. 550 00:41:38,858 --> 00:41:40,924 - Эй, эй! - Какого черта ты делаешь? 551 00:41:40,954 --> 00:41:44,409 Ты специально это делаешь, или ты просто хреновый работник? 552 00:41:44,439 --> 00:41:46,377 Ни то, ни другое... Делаю что? 553 00:41:46,407 --> 00:41:49,643 Эко не выполняет задание. Твое маленькое создание переворачивает все с ног на голову. 554 00:41:49,673 --> 00:41:52,666 Ок, ок. Для начала... Ау. 555 00:41:52,934 --> 00:41:57,169 Во-вторых... Эко запрограммирована защищать клиента. 556 00:41:57,199 --> 00:42:00,126 Но иногда все идет не так, как мы запланировали. 557 00:42:00,156 --> 00:42:01,890 Ты бы лучше последил за своей программой. 558 00:42:01,920 --> 00:42:03,290 Все, хватит! 559 00:42:03,922 --> 00:42:05,993 Ты на моей территории, Лоуренс. 560 00:42:06,206 --> 00:42:08,951 И тут лишь два человека, один из которых гений, 561 00:42:08,981 --> 00:42:11,579 а другой - начальник охраны в очень милом костюмчике. 562 00:42:11,609 --> 00:42:12,938 Ок, гений. 563 00:42:12,968 --> 00:42:15,845 Тогда скажи мне, почему Эко похитила девушку, которую должна была защищать 564 00:42:15,875 --> 00:42:18,904 и связалась с человеком, который хотел ее убить. 565 00:42:19,765 --> 00:42:20,963 Вау... 566 00:42:22,330 --> 00:42:24,602 Звучит как-то не очень хорошо. 567 00:42:30,202 --> 00:42:32,608 Эй... ты хотела умереть. 568 00:42:33,413 --> 00:42:35,862 Сейчас как раз тот момент, когда нужно быть аккуратной в своих желаниях. 569 00:42:35,892 --> 00:42:37,338 Отпусти ее. 570 00:42:38,314 --> 00:42:40,635 Хочешь чтобы она упала вниз навстречу смерти? 571 00:42:40,684 --> 00:42:42,214 Но тогда мне нечем будет торговаться. 572 00:42:42,224 --> 00:42:45,391 Если она упадет, то у этой девушки в голове будет большая дырка. 573 00:42:46,237 --> 00:42:48,271 Эта девушка в обмен на Рэйну. 574 00:42:48,715 --> 00:42:51,070 - Живо. - А как насчет такого? 575 00:42:51,706 --> 00:42:54,884 Ты отпустишь Одру, бросишь пистолет вниз, 576 00:42:55,322 --> 00:42:58,543 и я отдам тебе Рэйну. Ты сможешь сделать с ней все, что захочешь. 577 00:42:58,864 --> 00:43:00,549 Потому что, если быть честной... 578 00:43:00,591 --> 00:43:03,828 мне плевать, выживет ли Рэйна. Она хочет умереть, 579 00:43:03,991 --> 00:43:07,121 а ты хочешь ее убить, так что, вообще-то, 580 00:43:07,205 --> 00:43:09,616 никто не хочет, чтобы она увидела завтрашний рассвет. 581 00:43:09,645 --> 00:43:10,694 Я хочу. 582 00:43:18,656 --> 00:43:22,500 Речь идет не об ее убийстве, а о том, чтобы дать ей то, что она хочет. 583 00:43:23,189 --> 00:43:26,851 О да, сейчас должно быть потрясающий момент для вас обоих. 584 00:43:26,861 --> 00:43:28,127 Заткнись! 585 00:43:29,822 --> 00:43:33,232 Тебе не понять наших отношений. 586 00:43:33,242 --> 00:43:36,320 Верно, может Рэйна сможет объяснить, 587 00:43:45,150 --> 00:43:46,882 Мне так жаль. 588 00:43:47,627 --> 00:43:50,973 Пожалуйста, отпусти меня, я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. 589 00:43:51,233 --> 00:43:52,898 Мне так жаль. 590 00:43:53,964 --> 00:43:56,589 Пожалуйста, мне так жаль. 591 00:44:00,058 --> 00:44:01,135 Прошу. 592 00:44:01,145 --> 00:44:03,571 Я на позиции. Цель у меня на мушке. 593 00:44:03,608 --> 00:44:06,069 Мы готовы устранить угрозу. 594 00:44:06,440 --> 00:44:07,661 Мэм? 595 00:44:09,138 --> 00:44:10,393 Не сейчас. 596 00:44:10,737 --> 00:44:12,752 Я не хочу больше страдать. 597 00:44:13,646 --> 00:44:15,298 Это уже ему решать. 598 00:44:16,036 --> 00:44:20,079 - Он ведь вершит твою судьбу, верно? - Нет, я прошу тебя, он безумен. 599 00:44:20,761 --> 00:44:22,687 Мне кажется, это все таки не любовь. 600 00:44:22,713 --> 00:44:25,554 - Ты же не это имела ввиду, да? - Мне жаль. 601 00:44:26,153 --> 00:44:27,313 Рэйна. 602 00:44:27,599 --> 00:44:29,089 Я бы никогда не причинил бы тебе вреда. 603 00:44:29,099 --> 00:44:31,165 Господи, ты тоже передумал? 604 00:44:31,175 --> 00:44:33,440 Заткнись! Я могу убить тебя... 605 00:44:33,932 --> 00:44:36,778 Я могу убить вас обоих. Я могу убить всех... 606 00:44:36,788 --> 00:44:37,967 Нет! 607 00:44:38,918 --> 00:44:41,145 - Кажется, ей не нравится эта идея. - Заткнись! 608 00:44:41,189 --> 00:44:43,239 Заткнись! Или я застрелю тебя! 609 00:44:43,270 --> 00:44:44,923 - Тогда она упадет. - Нет! 610 00:44:45,088 --> 00:44:49,678 Ты не хочешь умирать, ты не хочешь, чтобы умерла она, как все хитро! 611 00:45:17,695 --> 00:45:19,227 Рэйна в порядке? 612 00:45:24,207 --> 00:45:26,434 Пожалуйста, не дай мне умереть. 613 00:45:28,474 --> 00:45:29,935 Я хочу жить! 614 00:45:30,414 --> 00:45:31,595 Я знаю. 615 00:45:33,980 --> 00:45:37,590 Мне будет что рассказать, когда я вернусь в Бризбен. 616 00:45:37,809 --> 00:45:40,539 Ты о чем? В Америке такое каждый день случается. 617 00:45:40,566 --> 00:45:42,971 Хотя, часть его была ужасна, 618 00:45:43,184 --> 00:45:48,212 это был один из самых захватывающих и замечательных дней в моей жизни. 619 00:45:49,002 --> 00:45:51,303 А ты - самая безумная из всех. 620 00:45:51,786 --> 00:45:53,088 Вот кто мне нужен, 621 00:45:53,141 --> 00:45:55,274 тебе лучше держаться от нее подальше. 622 00:45:55,315 --> 00:45:56,970 Да кто, черт возьми, ты такой? 623 00:45:57,280 --> 00:45:59,568 Одра, тебе пора на процедуру. 624 00:46:01,465 --> 00:46:03,329 Да что с ним такое? 625 00:46:04,087 --> 00:46:05,845 Ты готова к процедуре? 626 00:46:06,013 --> 00:46:08,315 Да, но, может, я вначале надеру задницу этому парню? 627 00:46:08,353 --> 00:46:10,399 Я подумаю над этим вопросом. 628 00:46:10,921 --> 00:46:14,884 - Она - риск, постоянно растущий риск. - Она контролировала ситуацию. 629 00:46:14,911 --> 00:46:17,204 Но мы не можем контролировать ее. 630 00:46:17,532 --> 00:46:20,136 Я бы рекомендовал изолировать Эко на "Чердаке". 631 00:46:20,293 --> 00:46:24,108 До того, как кто-нибудь умрет, или, что еще хуже, она скомпромитирует нашу организацию. 632 00:46:24,118 --> 00:46:27,842 - Я думаю, она действовала в наших интересах. - Она отошла от миссии. 633 00:46:28,049 --> 00:46:30,840 На самом деле, я думаю, все было как раз наоборот. 634 00:46:30,952 --> 00:46:34,768 Она остановила человека, который желал Рэйне смерти, которым, как оказалось, была сама Рэйна. 635 00:46:34,838 --> 00:46:38,181 И перед лицом смерти 636 00:46:38,204 --> 00:46:42,234 она оградила Рэйну от возможных глупостей в будущем. 637 00:46:43,114 --> 00:46:47,114 - Эко выполнила задание полостью. - И даже лучше. 638 00:46:48,289 --> 00:46:51,273 Мне кажется, что она способна мыслить и действовать вне границ той модели, 639 00:46:51,386 --> 00:46:53,932 что мы в нее вложили. 640 00:46:54,440 --> 00:46:56,617 Создавая новый подход к проблеме. 641 00:46:56,923 --> 00:46:58,237 Это впечатляет. 642 00:46:59,972 --> 00:47:02,890 Я не знаю, что это значит, но это впечатляет. 643 00:47:03,417 --> 00:47:05,084 Она особенная. 644 00:47:06,401 --> 00:47:09,580 Быть особенным здесь, не всегда хорошо, Бойд. 645 00:47:11,180 --> 00:47:12,863 ДеВитт - бизнес-вумен. 646 00:47:12,932 --> 00:47:15,352 Разве она бы позволила навредить своему лучшему Активу? 647 00:47:15,385 --> 00:47:19,167 - Эко не всегда была лучшей. - Ты говоришь об Альфа? 648 00:47:20,446 --> 00:47:21,757 Я просто говорю, что 649 00:47:22,417 --> 00:47:24,980 иногда, лучше просто надеяться, 650 00:47:25,101 --> 00:47:26,772 этого достаточно. 67540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.