Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,250 --> 00:01:24,625
Are you Kathy Nicolo?
2
00:01:26,834 --> 00:01:28,834
Yeah.
3
00:01:29,875 --> 00:01:31,875
Is this your house?
4
00:02:59,875 --> 00:03:02,082
Nadi, of course,
5
00:03:02,083 --> 00:03:05,124
agreed that it was
a wonderful idea
6
00:03:05,125 --> 00:03:07,124
to cut down the trees
7
00:03:07,125 --> 00:03:09,374
at our home on the Caspian,
8
00:03:09,375 --> 00:03:12,374
to have the sea
spread before us,
9
00:03:12,375 --> 00:03:17,416
to reach infinity with our eyes,
10
00:03:17,417 --> 00:03:20,041
to see forever.
11
00:03:22,125 --> 00:03:27,124
But then, our life
went the way of the trees
12
00:03:27,125 --> 00:03:30,290
when the ayatollahs
ripped the soul
13
00:03:30,291 --> 00:03:32,750
out of our beautiful country.
14
00:03:34,458 --> 00:03:37,999
Well, enough.
15
00:03:38,000 --> 00:03:40,332
Today is not a day for the old.
16
00:03:40,333 --> 00:03:42,666
It is a day for the young.
17
00:03:42,667 --> 00:03:44,624
To the future.
18
00:03:44,625 --> 00:03:46,124
To our Soraya.
19
00:03:46,125 --> 00:03:48,999
May she be a happy wife
as she is a bride.
20
00:03:49,000 --> 00:03:51,624
And, perhaps,
21
00:03:51,625 --> 00:03:54,916
she will not forget her poor
mother and father so soon
22
00:03:54,917 --> 00:03:56,457
and return to us
23
00:03:56,458 --> 00:03:58,917
and give to us
many little grandbabies.
24
00:04:02,333 --> 00:04:04,458
A father can dream.
25
00:04:35,166 --> 00:04:36,958
He's so tan.
26
00:04:36,959 --> 00:04:39,290
Retirement has been
good to the colonel.
27
00:04:39,291 --> 00:04:41,290
He's not retired.
He works for Boeing.
28
00:04:41,291 --> 00:04:44,165
He doesn't work for Boeing.
My son works for Boeing.
29
00:04:44,166 --> 00:04:46,709
Who knows what he does now.
30
00:04:58,834 --> 00:05:00,875
I love you.
31
00:05:25,917 --> 00:05:28,750
Es todo. Terminamos.
32
00:06:51,083 --> 00:06:52,083
Hello.
33
00:06:52,084 --> 00:06:53,624
Kathy?
34
00:06:53,625 --> 00:06:55,124
What time is it?
35
00:06:55,125 --> 00:06:58,165
It's, um, 9:00.
36
00:06:58,166 --> 00:07:00,165
Mom, it's 6:00 A.M. Here.
37
00:07:00,166 --> 00:07:02,541
I don't think
6:00 A.M. Will kill you.
38
00:07:02,542 --> 00:07:05,165
Your father got up at 4:30
every day of his life,
39
00:07:05,166 --> 00:07:08,666
God bless his soul.
40
00:07:08,667 --> 00:07:12,165
So, how's it going?
How's the... the program?
41
00:07:12,166 --> 00:07:13,374
Fine.
42
00:07:13,375 --> 00:07:14,708
I'm fine.
43
00:07:14,709 --> 00:07:16,624
One day at a time, right?
44
00:07:16,625 --> 00:07:18,833
Mm.
I just hope it's working.
45
00:07:18,834 --> 00:07:20,541
How's everyone there?
46
00:07:20,542 --> 00:07:23,374
Frankie's good.
Salesman of the month again.
47
00:07:23,375 --> 00:07:24,958
You know your brother.
48
00:07:24,959 --> 00:07:28,165
His Lisa's in her seventh month.
49
00:07:28,166 --> 00:07:29,666
Wow.
50
00:07:29,667 --> 00:07:31,499
How's your better half?
51
00:07:31,500 --> 00:07:33,124
Fine.
52
00:07:33,125 --> 00:07:35,165
He's right here.
He's sleeping.
53
00:07:35,166 --> 00:07:37,499
Sleeping? Hm.
54
00:07:37,500 --> 00:07:40,207
Mom, I'm really tired.
I'm gonna go, okay?
55
00:07:40,208 --> 00:07:42,374
Listen.
I almost forgot.
56
00:07:42,375 --> 00:07:44,541
Your aunt Frances
won a trip to Reno.
57
00:07:44,542 --> 00:07:47,332
We're gonna come out on the 18th.
I thought we'd stop by.
58
00:07:47,333 --> 00:07:48,708
The 18th?
59
00:07:48,709 --> 00:07:50,207
Yeah. Two weeks.
60
00:07:50,208 --> 00:07:52,165
Yeah, okay.
61
00:07:52,166 --> 00:07:55,999
Um, nick's gonna be away
on business, though.
62
00:07:56,000 --> 00:07:57,916
Again?
Yeah.
63
00:07:57,917 --> 00:07:59,082
Wow.
64
00:07:59,083 --> 00:08:00,708
I'm gonna go, okay, mom?
65
00:08:00,709 --> 00:08:02,207
You're still not smoking, right?
66
00:08:02,208 --> 00:08:03,874
Bye.
67
00:08:03,875 --> 00:08:05,749
'Cause, you know,
they say it's a slippery...
68
00:08:26,625 --> 00:08:30,083
Just a second!
69
00:08:39,083 --> 00:08:41,457
You Kathy Lazaro?
70
00:08:41,458 --> 00:08:43,917
Yeah. Why?
71
00:08:47,125 --> 00:08:50,708
Kathy Lazaro, due to the
nonpayment of business taxes
72
00:08:50,709 --> 00:08:53,040
associated with this property,
73
00:08:53,041 --> 00:08:55,582
the county has petitioned
the court on its behalf
74
00:08:55,583 --> 00:08:57,290
to reclaim these costs.
75
00:08:57,291 --> 00:08:59,916
It should come
as no surprise to you.
76
00:08:59,917 --> 00:09:03,124
I'm sure you've had
ample warning.
77
00:09:03,125 --> 00:09:05,499
We've sent many notices.
78
00:09:05,500 --> 00:09:09,999
Now the house is up
for auction tomorrow morning.
79
00:09:10,000 --> 00:09:11,165
Auction?
80
00:09:11,166 --> 00:09:13,457
What are you talking about?
81
00:09:13,458 --> 00:09:15,999
Are you out of your mind?
82
00:09:16,000 --> 00:09:18,457
There's no smoking in my house.
83
00:09:28,625 --> 00:09:30,249
Hey, Chuck.
84
00:09:32,125 --> 00:09:34,165
'Cause I see your number
right here, man.
85
00:09:34,166 --> 00:09:36,833
Yeah. We gonna meet
down there?
86
00:09:36,834 --> 00:09:39,082
Supposed to be a hot one today.
87
00:09:39,083 --> 00:09:41,749
I'd dress lightly if I were you.
88
00:09:43,125 --> 00:09:45,666
It's okay,
'cause I'm not leaving.
89
00:09:45,667 --> 00:09:47,666
I'm afraid you have
no choice, Mrs. Lazaro.
90
00:09:47,667 --> 00:09:51,207
All of your things will be
auctioned off with the property.
91
00:09:51,208 --> 00:09:53,541
Do you want that?
92
00:09:53,542 --> 00:09:56,040
Look, you can't evict me.
93
00:09:56,041 --> 00:09:59,833
I never owed a fucking business tax.
It doesn't make sense.
94
00:10:03,291 --> 00:10:06,040
Okay, well, this is
where I get off.
95
00:10:06,041 --> 00:10:09,959
Deputy sheriff Burdon will assist
you in vacating the property.
96
00:10:28,000 --> 00:10:30,165
Do you have a lawyer?
97
00:10:30,166 --> 00:10:33,000
I can't afford a lawyer.
I'm a house cleaner.
98
00:10:36,333 --> 00:10:39,040
This is the number for
the legal assistance office.
99
00:10:39,041 --> 00:10:43,165
They might be able to help.
Nothing's written in blood.
100
00:10:43,166 --> 00:10:45,165
You just have
to clear out today.
101
00:10:45,166 --> 00:10:48,165
You might be moving
back in next week. Okay?
102
00:10:48,166 --> 00:10:49,833
In the meantime,
103
00:10:49,834 --> 00:10:53,749
maybe you can call
some friends or family.
104
00:10:53,750 --> 00:10:56,541
Stay with them.
105
00:10:56,542 --> 00:10:59,041
There's no one to call.
106
00:11:03,208 --> 00:11:05,166
I tell you what.
107
00:11:08,208 --> 00:11:11,124
I know some movers
that owe me a favor.
108
00:11:11,125 --> 00:11:12,750
Brian.
109
00:11:14,125 --> 00:11:17,124
Go down to Safeway
and get some boxes.
110
00:11:17,125 --> 00:11:19,583
Let's help this lady pack up.
111
00:11:22,125 --> 00:11:23,375
Lester.
112
00:11:50,458 --> 00:11:52,499
May I help you?
113
00:11:52,500 --> 00:11:55,457
My car is parked here.
114
00:11:55,458 --> 00:11:58,166
You asked yesterday also.
115
00:14:15,125 --> 00:14:17,791
Oh, oh, oh,
what happened to you?
116
00:14:17,792 --> 00:14:19,040
I fell.
117
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
Again?
Yeah.
118
00:14:20,792 --> 00:14:23,749
Wash up. Do not
get blood on the floor.
119
00:15:35,834 --> 00:15:38,207
The house was repossessed
for tax payment delinquency.
120
00:15:38,208 --> 00:15:40,207
It's got three bedrooms,
one bath.
121
00:15:40,208 --> 00:15:43,040
A widow's walk would increase
the value of the property.
122
00:15:43,041 --> 00:15:45,040
What is this "widow's walk"?
123
00:15:45,041 --> 00:15:48,040
A deck on top of the house
so you can see the ocean.
124
00:15:48,041 --> 00:15:50,667
We still got time here.
Feel free to look around.
125
00:17:34,792 --> 00:17:36,833
Naderah.
126
00:17:36,834 --> 00:17:39,458
Today God has kissed our eyes.
127
00:17:44,291 --> 00:17:47,332
Do you remember
our bungalow on the Caspian,
128
00:17:47,333 --> 00:17:51,082
how I ordered the trees
cut down on the west side
129
00:17:51,083 --> 00:17:52,457
so we may view the sea?
130
00:17:52,458 --> 00:17:54,749
Please,
131
00:17:54,750 --> 00:17:55,999
be quiet.
132
00:17:56,000 --> 00:17:57,791
Do you remember
133
00:17:57,792 --> 00:17:59,791
how the general brought
his family there for new year?
134
00:17:59,792 --> 00:18:01,124
How beautiful it was.
135
00:18:01,125 --> 00:18:03,958
What is the matter
for you today, Behrani?
136
00:18:03,959 --> 00:18:06,208
Nadi?
137
00:18:09,834 --> 00:18:15,165
I today have bought for us
another bungalow.
138
00:18:15,166 --> 00:18:18,165
I have purchased this home for
a price no one would believe.
139
00:18:18,166 --> 00:18:21,874
It is worth two,
maybe three times that.
140
00:18:21,875 --> 00:18:24,874
We will live in this home
for a short while
141
00:18:24,875 --> 00:18:27,165
and then sell it and
find one even better.
142
00:18:27,166 --> 00:18:29,834
Nah! Nah! Nah!
143
00:19:02,166 --> 00:19:05,207
Perhaps you did not come here
to live like a gypsy.
144
00:19:05,208 --> 00:19:08,040
But I did not come here
to work like an Arab,
145
00:19:08,041 --> 00:19:10,833
to be treated like an Arab.
146
00:19:10,834 --> 00:19:13,541
For four years we have lived
a life we could not afford
147
00:19:13,542 --> 00:19:17,374
and spent almost everything to
marry Soraya with a good family.
148
00:19:17,375 --> 00:19:22,874
This apartment alone has cost us
over $140,000 in rent.
149
00:19:22,875 --> 00:19:26,082
And what of Esmail's
university education?
150
00:19:26,083 --> 00:19:29,124
Soon we will have nothing.
151
00:19:29,125 --> 00:19:31,124
And then you will see
what it is like
152
00:19:31,125 --> 00:19:33,583
to walk in the shoes
of the gypsies.
153
00:19:40,041 --> 00:19:41,792
So...
154
00:19:44,208 --> 00:19:46,124
beginning tomorrow,
you will begin packing,
155
00:19:46,125 --> 00:19:48,416
and there's no more
to discuss, Mrs. Behrani.
156
00:19:48,417 --> 00:19:50,417
Do not open your lips.
157
00:20:04,709 --> 00:20:08,916
$500? They evicted you
from your house for that?
158
00:20:08,917 --> 00:20:11,124
You got it.
159
00:20:11,125 --> 00:20:14,624
Um, are you staying
with friends?
160
00:20:14,625 --> 00:20:16,959
Yeah, I'm with a friend.
161
00:20:19,125 --> 00:20:21,666
How much is this gonna cost me?
162
00:20:21,667 --> 00:20:25,165
It's on a sliding scale.
163
00:20:25,166 --> 00:20:28,416
Um, how come you didn't
do something about this earlier?
164
00:20:28,417 --> 00:20:29,791
I did.
165
00:20:29,792 --> 00:20:31,791
I went to the courthouse,
months ago,
166
00:20:31,792 --> 00:20:34,791
and I signed a statement saying
167
00:20:34,792 --> 00:20:37,124
that I never owed a business tax
168
00:20:37,125 --> 00:20:40,332
because I never owned
a business.
169
00:20:40,333 --> 00:20:42,582
I even had it certified.
170
00:20:42,583 --> 00:20:45,000
And what about
the follow-up mail?
171
00:20:46,125 --> 00:20:47,750
I didn't open it.
172
00:20:55,500 --> 00:20:59,541
It's very important to me that
I get my house back by the 18th.
173
00:20:59,542 --> 00:21:01,165
I'm expecting company.
174
00:21:01,166 --> 00:21:03,833
When did you sign that letter?
I don't know.
175
00:21:03,834 --> 00:21:05,874
March?
176
00:21:05,875 --> 00:21:09,457
Well, I hate to be
the bearer of bad news,
177
00:21:09,458 --> 00:21:12,165
but evidently the county's
already sold your house.
178
00:21:12,166 --> 00:21:14,125
What?
179
00:21:17,125 --> 00:21:18,499
No.
180
00:21:18,500 --> 00:21:20,332
They can't do that.
181
00:21:20,333 --> 00:21:22,874
The auction date
has been set for months.
182
00:21:22,875 --> 00:21:26,457
Don't worry. I'll demand
they rescind the sale,
183
00:21:26,458 --> 00:21:28,541
or we'll file a lawsuit
against the county.
184
00:21:28,542 --> 00:21:31,290
We will get your house back.
Before the 18th, right?
185
00:21:31,291 --> 00:21:34,166
It's possible.
186
00:22:19,041 --> 00:22:20,917
Fuck.
187
00:22:25,917 --> 00:22:27,249
Hello.
188
00:22:33,750 --> 00:22:35,708
Sorry.
Shit.
189
00:22:35,709 --> 00:22:38,916
I didn't mean to scare you.
Don't do that.
190
00:22:38,917 --> 00:22:41,958
You all right?
191
00:22:41,959 --> 00:22:44,541
Yeah. I'm fine. You?
192
00:22:44,542 --> 00:22:46,041
Good. Good.
193
00:22:51,458 --> 00:22:54,624
You working undercover
or something?
194
00:22:54,625 --> 00:22:56,417
Excuse me?
195
00:22:57,834 --> 00:23:00,666
No. I'm off.
196
00:23:00,667 --> 00:23:04,791
I just... I drive
by this way, and, uh...
197
00:23:04,792 --> 00:23:09,124
figured I'd check in on you,
see how you're holding up.
198
00:23:09,125 --> 00:23:11,749
They already sold your house?
199
00:23:11,750 --> 00:23:14,916
Technically, it's mine
and my brother's.
200
00:23:14,917 --> 00:23:18,457
My dad left it to us
when he died.
201
00:23:18,458 --> 00:23:20,917
I haven't told my family.
202
00:23:22,667 --> 00:23:25,625
My lawyer's trying
to get them to rescind it.
203
00:23:27,291 --> 00:23:31,083
So I'm trying not
to harp on the negative.
204
00:23:38,583 --> 00:23:40,834
You have any kids, Mr. Burdon?
205
00:23:43,542 --> 00:23:44,792
Two.
206
00:23:46,166 --> 00:23:48,000
Call me Lester.
207
00:23:50,000 --> 00:23:54,374
Well, my husband left me
eight months ago.
208
00:23:54,375 --> 00:23:57,208
No one knows that either.
209
00:24:16,291 --> 00:24:18,999
Do you mind if I give you
some professional advice?
210
00:24:19,000 --> 00:24:20,332
No.
211
00:24:20,333 --> 00:24:23,708
Do it all through
your lawyer, Kathy.
212
00:24:23,709 --> 00:24:26,834
I wouldn't even drive past that house
till the keys were back in my hand.
213
00:24:29,583 --> 00:24:32,582
Thanks for checking in on me.
214
00:24:32,583 --> 00:24:34,375
Sure.
215
00:24:36,709 --> 00:24:38,375
Night.
216
00:24:41,875 --> 00:24:44,374
Hey, Kathy, wait.
217
00:24:44,375 --> 00:24:45,749
Listen.
218
00:24:45,750 --> 00:24:48,082
This is my direct number
at the department.
219
00:24:48,083 --> 00:24:50,082
Most of the time,
I'm out on patrol.
220
00:24:50,083 --> 00:24:52,874
But if you ever need anything,
221
00:24:52,875 --> 00:24:56,041
anything at all,
just leave a message.
222
00:25:00,375 --> 00:25:01,708
See ya.
223
00:25:01,709 --> 00:25:03,542
Good night.
224
00:26:02,125 --> 00:26:06,000
It is like our garden
in Isfahan.
225
00:26:46,458 --> 00:26:48,833
Hello?
226
00:26:48,834 --> 00:26:50,333
Hello?
227
00:26:55,667 --> 00:26:59,124
Yeah?
228
00:26:59,125 --> 00:27:01,124
Your credit card
didn't go through.
229
00:27:01,125 --> 00:27:03,041
That's two days now.
230
00:27:09,375 --> 00:27:11,582
God, I'm really
sorry about that.
231
00:27:11,583 --> 00:27:15,332
Look, um, I'm gonna get
my paycheck on Friday.
232
00:27:15,333 --> 00:27:19,208
Is there any way we can
let it slide until then?
233
00:30:01,667 --> 00:30:04,874
The only affordable way
to put a terrace up there
234
00:30:04,875 --> 00:30:08,874
is to put the stairs
on the outside.
235
00:30:08,875 --> 00:30:11,041
It'll have to block
that kitchen window.
236
00:30:12,834 --> 00:30:14,874
I could do that
for about a grand.
237
00:30:14,875 --> 00:30:16,874
If we have to go
through the roof,
238
00:30:16,875 --> 00:30:19,541
you're talking four to seven.
239
00:30:19,542 --> 00:30:21,541
But this window
must be obstructed?
240
00:30:21,542 --> 00:30:24,082
I don't see any other way.
241
00:30:24,083 --> 00:30:27,040
That is acceptable.
242
00:30:27,041 --> 00:30:30,041
Can you start today?
243
00:31:46,750 --> 00:31:48,125
Hey!
244
00:31:50,250 --> 00:31:51,416
Hey!
245
00:31:57,625 --> 00:31:59,666
What are you doing?
246
00:31:59,667 --> 00:32:01,165
Excuse me?
247
00:32:01,166 --> 00:32:03,999
What the fuck are you doing?
This is my house.
248
00:32:04,000 --> 00:32:05,499
Who are you?
249
00:32:05,500 --> 00:32:07,332
This is my house.
Who said you could do this?
250
00:32:07,333 --> 00:32:09,165
Are you Mrs. Behrani?
251
00:32:09,166 --> 00:32:10,332
No.
252
00:32:10,333 --> 00:32:11,958
Mr. Behrani hired us.
253
00:32:11,959 --> 00:32:15,666
You're gonna have
to talk to him.
254
00:32:28,125 --> 00:32:29,332
Oh, fuck.
255
00:32:29,333 --> 00:32:31,874
Whoa, lady.
Shit.
256
00:32:31,875 --> 00:32:32,999
Damn!
257
00:32:33,000 --> 00:32:35,332
Stay right there.
Don't move.
258
00:32:35,333 --> 00:32:37,332
Hold on.
259
00:32:37,333 --> 00:32:40,000
Ah! Oh, man.
260
00:32:41,583 --> 00:32:43,207
Let's get her inside.
Oh, fuck.
261
00:32:43,208 --> 00:32:46,166
Come on.
262
00:32:48,041 --> 00:32:49,417
Careful.
263
00:32:55,542 --> 00:32:56,916
Could we...
264
00:32:56,917 --> 00:32:59,207
use your bathroom.
She stepped on...
265
00:33:03,667 --> 00:33:05,749
Sorry, ma'am.
266
00:33:05,750 --> 00:33:08,333
Could we use your washroom
to clean her foot?
267
00:33:10,375 --> 00:33:11,541
Esmail...
268
00:33:13,208 --> 00:33:14,374
Okay.
269
00:33:14,375 --> 00:33:15,833
It is okay.
270
00:33:15,834 --> 00:33:19,583
For one moment, please.
271
00:33:21,000 --> 00:33:23,416
Here.
272
00:33:23,417 --> 00:33:25,208
I got it.
273
00:33:37,417 --> 00:33:39,082
Here you go.
274
00:33:39,083 --> 00:33:40,917
Thanks.
275
00:33:42,375 --> 00:33:44,582
Have you had
a tetanus shot lately?
276
00:33:44,583 --> 00:33:46,582
I'm gonna be sick.
277
00:33:46,583 --> 00:33:48,791
Is she bleeding?
278
00:33:48,792 --> 00:33:50,416
Excuse me.
279
00:33:50,417 --> 00:33:52,582
Esmail, a bandage.
280
00:33:52,583 --> 00:33:54,083
Okay.
281
00:34:05,959 --> 00:34:08,125
I don't want to ruin your towel.
282
00:34:10,917 --> 00:34:13,624
Here.
I use this for skateboarding.
283
00:34:13,625 --> 00:34:16,959
Don't worry. I washed it.
284
00:34:24,959 --> 00:34:26,166
Okay.
285
00:34:56,792 --> 00:35:01,000
This is, of course,
our family pictures.
286
00:35:03,125 --> 00:35:05,041
Thank you.
287
00:35:37,875 --> 00:35:39,916
I think I should go.
288
00:35:41,375 --> 00:35:43,040
What happened?
289
00:35:43,041 --> 00:35:45,374
I'll tell you what happened.
290
00:35:45,375 --> 00:35:48,082
My yard is a construction site.
291
00:35:48,083 --> 00:35:50,374
You were there?
292
00:35:50,375 --> 00:35:52,916
Yeah, I was there.
I was at my house.
293
00:35:52,917 --> 00:35:55,040
I stepped on some nails.
294
00:35:55,041 --> 00:35:56,749
I was bleeding
on my own doorstep,
295
00:35:56,750 --> 00:35:58,874
waiting for a stranger
to open my door.
296
00:35:58,875 --> 00:36:00,916
You can't just go over there.
297
00:36:00,917 --> 00:36:03,208
You've got to let us
handle this.
298
00:36:08,000 --> 00:36:10,916
I want them out of my house.
299
00:36:10,917 --> 00:36:13,917
They're already more
at home there than I ever was.
300
00:36:18,083 --> 00:36:20,291
Did you get their name?
301
00:36:22,083 --> 00:36:25,416
Ah... bahroony?
302
00:36:25,417 --> 00:36:28,749
Behmini, something like that.
They're middle eastern.
303
00:36:28,750 --> 00:36:30,624
Gary?
304
00:36:30,625 --> 00:36:32,249
Yes, Connie?
305
00:36:32,250 --> 00:36:34,874
Will you type up a letter
to the courier service
306
00:36:34,875 --> 00:36:37,375
and make sure that it
gets to a Mr. Behrmini?
307
00:37:05,250 --> 00:37:07,666
It's damn hard
to sell a house nowadays.
308
00:37:07,667 --> 00:37:12,457
This is what you call
a real buyer's market.
309
00:37:12,458 --> 00:37:15,999
Well, sorry,
but she comes in at...
310
00:37:16,000 --> 00:37:18,083
174.
311
00:37:51,166 --> 00:37:53,290
You're late, Behrani.
312
00:37:53,291 --> 00:37:54,874
I am not late.
313
00:37:54,875 --> 00:37:56,999
I have come to tell you
314
00:37:57,000 --> 00:37:59,791
that I'm no longer
to return to this job.
315
00:37:59,792 --> 00:38:02,124
You tell the office, colonel?
316
00:38:02,125 --> 00:38:03,207
No.
317
00:38:03,208 --> 00:38:05,542
So why tell me, man?
318
00:38:32,083 --> 00:38:34,374
Is this you?
319
00:38:34,375 --> 00:38:36,417
Hm.
320
00:38:41,083 --> 00:38:46,000
"...inform you... that under
these circumstances...
321
00:38:48,542 --> 00:38:51,207
"currently owe,
or as a property...
322
00:38:51,208 --> 00:38:55,208
we request that you vacate
the property immediately."
323
00:38:57,083 --> 00:39:01,250
mother whores! Goddamn it!
324
00:39:33,375 --> 00:39:35,290
Uh, Mr. Barmeeny is here.
325
00:39:35,291 --> 00:39:38,624
Oh, Mr. Barmeeny.
326
00:39:38,625 --> 00:39:40,833
My name is Behrani.
327
00:39:40,834 --> 00:39:45,082
Colonel Massoud Amir Behrani.
328
00:39:45,083 --> 00:39:47,791
I wish to speak
with Mr. Walsh, please.
329
00:39:47,792 --> 00:39:51,582
I'm Connie Walsh.
This is my office, colonel.
330
00:39:51,583 --> 00:39:54,125
Please come in.
331
00:39:59,458 --> 00:40:02,499
I'm sure our letter came
as a shock to you, colonel.
332
00:40:02,500 --> 00:40:04,124
THE SITUATION IS THIS:
333
00:40:04,125 --> 00:40:06,958
Pacific county has made
a number of mistakes.
334
00:40:06,959 --> 00:40:10,666
First, they levied a tax on
my client which she did not owe.
335
00:40:10,667 --> 00:40:14,124
Second, they evicted her
for nonpayment.
336
00:40:14,125 --> 00:40:16,082
And third, they
auctioned the property.
337
00:40:16,083 --> 00:40:18,833
And, unfortunately, sir,
this is where you come in.
338
00:40:18,834 --> 00:40:20,666
But I now own the house.
339
00:40:20,667 --> 00:40:23,332
I paid for it in cash.
I have a bill of sale.
340
00:40:23,333 --> 00:40:24,958
Here, please.
341
00:40:24,959 --> 00:40:27,457
Would you be willing to sell
the county back the house?
342
00:40:27,458 --> 00:40:31,207
They would make it as comfortable
a transaction as possible.
343
00:40:31,208 --> 00:40:34,124
Please listen to me
very carefully, miss Walsh.
344
00:40:34,125 --> 00:40:37,124
The only comfortable
transaction possible
345
00:40:37,125 --> 00:40:40,999
is if the county tax office
paid to me $174,000.
346
00:40:41,000 --> 00:40:42,457
Mr. Behrani,
347
00:40:42,458 --> 00:40:44,500
you only paid
a quarter of that amount.
348
00:40:46,667 --> 00:40:49,499
The market can
already pay me this.
349
00:40:49,500 --> 00:40:52,290
Good morning, miss Walsh.
350
00:40:52,291 --> 00:40:54,332
Wait, please.
351
00:40:54,333 --> 00:40:57,833
From a legal standpoint,
you are in the right.
352
00:40:57,834 --> 00:41:01,708
But the true owner of this house
is living in a motel, Mr. Behrani.
353
00:41:01,709 --> 00:41:04,040
All her belongings
are locked in storage.
354
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Why should she have to wait to get back
into her home that was wrongfully taken?
355
00:41:07,709 --> 00:41:10,874
Just because you want
to turn a profit.
356
00:41:10,875 --> 00:41:14,165
Things are not as they appear.
357
00:41:14,166 --> 00:41:18,040
It is a matter of necessity
for me and my family.
358
00:41:18,041 --> 00:41:19,749
I'm sorry.
359
00:41:19,750 --> 00:41:22,834
I do not have
a choice in this matter.
360
00:42:28,125 --> 00:42:29,959
Hey.
361
00:42:32,625 --> 00:42:34,624
This is a surprise.
362
00:42:34,625 --> 00:42:36,791
Good one or a bad one?
363
00:42:36,792 --> 00:42:38,124
It's good.
364
00:42:38,125 --> 00:42:40,124
It's good.
365
00:42:40,125 --> 00:42:42,666
What happened to your foot?
366
00:42:42,667 --> 00:42:44,749
Oh, I, um...
367
00:42:44,750 --> 00:42:48,124
I stopped by my house, and they were
doing some construction on the roof.
368
00:42:48,125 --> 00:42:49,958
I stepped on some nails.
369
00:42:49,959 --> 00:42:53,083
Thanks for letting me
ride along today, Mr. Burdon.
370
00:42:56,750 --> 00:42:59,082
So, how's the el rancho?
371
00:42:59,083 --> 00:43:00,624
I'm not there anymore.
372
00:43:00,625 --> 00:43:03,624
I'm staying
at the Bonneville now.
373
00:43:03,625 --> 00:43:06,165
I don't know it.
374
00:43:06,166 --> 00:43:08,625
You're looking at it.
375
00:43:22,166 --> 00:43:26,124
I haven't had a drink
in three years, Lester.
376
00:43:26,125 --> 00:43:27,624
Oh, I'm sorry. I...
377
00:43:27,625 --> 00:43:29,833
I should have asked.
I didn't know.
378
00:43:29,834 --> 00:43:31,208
No, it's okay.
379
00:43:36,208 --> 00:43:39,499
The fog's coming in.
380
00:43:47,000 --> 00:43:50,207
I'd like to ask you a personal
question, if I could.
381
00:43:50,208 --> 00:43:52,500
Okay.
382
00:43:53,583 --> 00:43:55,541
Just get it over with.
383
00:43:55,542 --> 00:43:58,083
Why is your husband
no longer with you?
384
00:44:02,583 --> 00:44:04,250
I wanted kids.
385
00:44:05,875 --> 00:44:09,165
He didn't want kids.
386
00:44:09,166 --> 00:44:11,374
But I guess
if he really wanted me,
387
00:44:11,375 --> 00:44:13,333
he would have wanted them, too.
388
00:44:18,917 --> 00:44:21,875
I think he's a fool.
389
00:44:26,500 --> 00:44:30,083
Maybe we should find you
a place to stay.
390
00:44:43,208 --> 00:44:47,207
Do you remember the beauty
of the Caspian sea, Esmail?
391
00:44:47,208 --> 00:44:49,416
The water like glass.
392
00:44:49,417 --> 00:44:52,625
The beach sand like gold.
393
00:44:56,083 --> 00:44:59,083
It is beautiful here.
394
00:45:00,417 --> 00:45:03,916
Massoud, when must
we move again?
395
00:45:03,917 --> 00:45:05,916
Not too soon.
396
00:45:05,917 --> 00:45:07,916
Perhaps once we get a buyer,
397
00:45:07,917 --> 00:45:10,207
we will tell them
to wait until autumn.
398
00:45:10,208 --> 00:45:12,624
Would you prefer that?
399
00:45:12,625 --> 00:45:15,333
I will do as you wish.
400
00:45:16,917 --> 00:45:20,958
There was this little
runt of a guy.
401
00:45:20,959 --> 00:45:22,916
Kept beating up his wife.
402
00:45:22,917 --> 00:45:24,958
Except she wouldn't
press charges.
403
00:45:24,959 --> 00:45:26,499
We'd show up,
404
00:45:26,500 --> 00:45:28,416
and there they'd be at the door
405
00:45:28,417 --> 00:45:31,082
like Romeo and Juliet,
arm in arm.
406
00:45:31,083 --> 00:45:34,124
She had welts and
bruises all over her.
407
00:45:34,125 --> 00:45:37,624
So one night we get
called out there again,
408
00:45:37,625 --> 00:45:39,499
and I slipped down their hallway
409
00:45:39,500 --> 00:45:41,958
and stuffed two
eight-balls in his closet.
410
00:45:41,959 --> 00:45:44,332
Turns out he was on parole.
411
00:45:44,333 --> 00:45:47,958
He goes back to jail,
she's safe,
412
00:45:47,959 --> 00:45:50,125
and I slept like a baby.
413
00:45:54,834 --> 00:45:56,708
Did I just lose you?
414
00:45:56,709 --> 00:45:58,166
No.
415
00:45:59,208 --> 00:46:01,791
I'm sorry. I, um...
416
00:46:01,792 --> 00:46:05,332
to tell you the truth, I think
the wine's distracting me.
417
00:46:05,333 --> 00:46:07,666
I'll send it back.
No, it's fine.
418
00:46:07,667 --> 00:46:09,499
You sure?
Yeah.
419
00:46:09,500 --> 00:46:14,290
See, when I think of my sobriety,
I don't think about wine.
420
00:46:14,291 --> 00:46:16,959
Alcohol was never a problem.
421
00:46:18,125 --> 00:46:20,000
Well, you're a grown woman.
422
00:46:37,750 --> 00:46:39,166
Cheers.
423
00:47:58,583 --> 00:48:00,499
What are your kids' names?
424
00:48:00,500 --> 00:48:02,124
Nate and Bethany.
425
00:48:02,125 --> 00:48:04,917
Nate is four. Bethany is nine.
426
00:48:06,917 --> 00:48:09,749
Where is your house?
In Millbrae.
427
00:48:09,750 --> 00:48:13,791
In a housing development
called palomino meadows.
428
00:48:13,792 --> 00:48:16,624
You have to drive through it
to get to the mall.
429
00:48:16,625 --> 00:48:19,457
Yeah, I know where that is.
430
00:48:19,458 --> 00:48:23,416
God, I've probably driven
by it a dozen times.
431
00:48:23,417 --> 00:48:27,457
I've probably even
seen your wife.
432
00:48:27,458 --> 00:48:28,917
Carol.
433
00:48:30,500 --> 00:48:33,749
Yeah. Carol.
434
00:48:36,250 --> 00:48:38,457
What's your situation, Les?
435
00:48:38,458 --> 00:48:41,165
I married my best friend.
436
00:48:41,166 --> 00:48:43,999
And for seven of
the last nine years,
437
00:48:44,000 --> 00:48:47,833
I haven't wanted to give her more
than a hug or a peck on the cheek.
438
00:48:47,834 --> 00:48:49,874
That's my situation.
439
00:48:49,875 --> 00:48:51,290
What about her?
440
00:48:51,291 --> 00:48:53,959
It's not the same for her.
441
00:49:05,542 --> 00:49:08,041
Do you want to come inside?
442
00:50:20,750 --> 00:50:22,375
Massoud.
443
00:50:36,083 --> 00:50:38,125
We are blessed.
444
00:50:54,500 --> 00:50:56,582
What time is it?
445
00:50:56,583 --> 00:50:58,290
It's 10:00.
446
00:50:58,291 --> 00:51:00,124
Oh, God.
447
00:51:00,125 --> 00:51:03,124
I should have been home
hours ago.
448
00:51:03,125 --> 00:51:05,999
I'm sure Carol
called the department.
449
00:51:06,000 --> 00:51:08,834
And I'm sure they asked her
if I was feeling any better.
450
00:51:14,166 --> 00:51:17,083
Things are finally in motion.
451
00:51:18,625 --> 00:51:21,958
I'm finally gonna
get it over with.
452
00:51:21,959 --> 00:51:23,125
It?
453
00:51:24,792 --> 00:51:26,750
Telling her the truth
about how I feel.
454
00:51:29,208 --> 00:51:31,000
How do you feel?
455
00:51:39,542 --> 00:51:41,667
I feel found.
456
00:52:05,333 --> 00:52:06,833
Well, Kathy, bad news.
457
00:52:06,834 --> 00:52:09,165
The county's done their part,
458
00:52:09,166 --> 00:52:11,541
but the new owner won't
go along with the deal.
459
00:52:11,542 --> 00:52:14,207
He's asking for four times
what he bought it for.
460
00:52:14,208 --> 00:52:16,667
We can sue the county,
but that'll take months.
461
00:52:18,834 --> 00:52:21,582
Do you mean that, uh,
462
00:52:21,583 --> 00:52:24,207
I can't legally
get my house back?
463
00:52:24,208 --> 00:52:27,082
It would have been a lot easier
if you'd just opened your mail.
464
00:52:27,083 --> 00:52:29,541
You can't expect
the law to work miracles.
465
00:52:29,542 --> 00:52:31,374
I don't expect miracles.
466
00:52:31,375 --> 00:52:35,000
I expect you to do
your fucking job.
467
00:52:37,250 --> 00:52:41,165
I don't know what I'm doing
sitting here talking to you.
468
00:52:41,166 --> 00:52:45,708
And as you see,
very excellent rooms.
469
00:52:45,709 --> 00:52:49,165
It is cool inside,
even during the day.
470
00:52:49,166 --> 00:52:52,541
And from the widow's walk,
sunsets are quite beautiful.
471
00:52:52,542 --> 00:52:54,749
There is very little fog
in this area.
472
00:52:54,750 --> 00:52:56,916
When would the house
be available?
473
00:52:56,917 --> 00:52:58,791
Not until autumn
at the earliest.
474
00:52:58,792 --> 00:53:00,874
We would need time
to find a new home.
475
00:53:00,875 --> 00:53:02,874
That might work for us.
476
00:53:05,083 --> 00:53:07,541
Yes. She has come for a tool
477
00:53:07,542 --> 00:53:09,749
her boyfriend carpenter
may have left behind.
478
00:53:09,750 --> 00:53:13,290
I have been expecting her.
One moment, please.
479
00:53:13,291 --> 00:53:15,290
I am happy you came.
480
00:53:15,291 --> 00:53:17,916
Please, this way.
I will show you.
481
00:53:17,917 --> 00:53:20,082
My family knows nothing
of this, miss.
482
00:53:20,083 --> 00:53:22,082
I'd like for it to remain so.
483
00:53:22,083 --> 00:53:24,082
I think you have me confused
with someone else.
484
00:53:24,083 --> 00:53:26,541
No, I'm quite certain
I know who you are.
485
00:53:26,542 --> 00:53:29,082
I'm Kathy Nicolo.
486
00:53:29,083 --> 00:53:31,624
I know my lawyer talked
to you, Mr. Bahrooni,
487
00:53:31,625 --> 00:53:34,124
but I thought we could
meet face-to-face.
488
00:53:34,125 --> 00:53:36,624
My name is Behrani.
Colonel Behrani.
489
00:53:36,625 --> 00:53:39,124
Colonel Behrani, I'm sorry.
490
00:53:39,125 --> 00:53:43,124
My father left this house
to me and my brother.
491
00:53:43,125 --> 00:53:45,916
Tell these things to the bureaucrats
at the county tax office.
492
00:53:45,917 --> 00:53:48,124
They have made a mistake, not I.
493
00:53:48,125 --> 00:53:51,582
They said they would give you your
money back. You've put that deck on.
494
00:53:51,583 --> 00:53:53,624
I'm sure they'd
repay you for that.
495
00:53:53,625 --> 00:53:56,124
I'm sorry, miss, but I have
nothing more to say to anyone.
496
00:53:56,125 --> 00:53:58,958
Why should I be penalized
for their incompetence?
497
00:53:58,959 --> 00:54:01,624
You should sue them for enough
money to buy ten homes.
498
00:54:01,625 --> 00:54:03,916
I will even sell you this
house for the right price.
499
00:54:03,917 --> 00:54:06,124
That is all I require.
500
00:54:06,125 --> 00:54:08,958
I do not know where he left his hammers.
I've nothing more to say.
501
00:54:08,959 --> 00:54:10,958
Let go of me.
502
00:54:10,959 --> 00:54:14,499
You can't expect to just move in
here and make money off of this.
503
00:54:14,500 --> 00:54:16,124
This is my house.
504
00:54:16,125 --> 00:54:19,708
I lived here, and you stole
this house from me,
505
00:54:19,709 --> 00:54:22,125
you son of a bitch!
506
00:54:30,625 --> 00:54:32,374
This is a stolen house!
507
00:54:32,375 --> 00:54:35,667
He's trying to sell you
a stolen house!
508
00:55:12,083 --> 00:55:15,082
What'd you tell your kids?
509
00:55:15,083 --> 00:55:17,166
I told them the truth.
510
00:55:19,041 --> 00:55:21,040
My old man walked out on us.
511
00:55:21,041 --> 00:55:23,709
I swore I would never
do that to my own.
512
00:55:42,291 --> 00:55:45,874
What happened?
Mm.
513
00:55:45,875 --> 00:55:48,791
My lawyer couldn't
get the house back.
514
00:55:48,792 --> 00:55:51,916
So I went to see the owner.
515
00:55:51,917 --> 00:55:53,582
And he put his hand on you?
516
00:55:53,583 --> 00:55:55,541
It's okay.
Don't worry about it.
517
00:55:55,542 --> 00:55:57,082
That's not right.
518
00:55:57,083 --> 00:55:59,959
He's got no right to do that.
519
00:56:04,083 --> 00:56:05,874
Who is this guy?
520
00:56:05,875 --> 00:56:08,916
His name's Behrani.
He's a colonel.
521
00:56:08,917 --> 00:56:10,916
Behrani?
What country is he from?
522
00:56:10,917 --> 00:56:12,290
I don't know.
523
00:56:12,291 --> 00:56:14,750
But his wife hardly
speaks any English.
524
00:56:19,125 --> 00:56:21,082
Maybe they haven't
been here that long.
525
00:56:21,083 --> 00:56:24,083
Maybe they don't know
their way around.
526
00:56:27,792 --> 00:56:29,124
What are you doing?
527
00:56:29,125 --> 00:56:31,833
I'm gonna pay 'em a visit.
528
00:56:31,834 --> 00:56:34,624
Officers tend to listen
to other officers.
529
00:56:34,625 --> 00:56:37,124
It's worth a shot.
530
00:56:37,125 --> 00:56:39,249
What if he doesn't listen?
531
00:56:39,250 --> 00:56:41,917
Then I'll make him listen.
532
00:56:51,166 --> 00:56:54,792
Oomadan! Oomadan!
533
00:56:57,500 --> 00:56:59,457
Little bird.
534
00:56:59,458 --> 00:57:03,791
Little bird!
Little bird!
535
00:57:03,792 --> 00:57:05,791
Welcome to our new home.
536
00:57:05,792 --> 00:57:09,165
Ah.
Does it go down the hill?
537
00:57:09,166 --> 00:57:11,374
It is an investment
property, Soraya.
538
00:57:11,375 --> 00:57:14,000
Like our second home
on the Caspian.
539
00:57:15,625 --> 00:57:17,624
It's an investment home.
540
00:57:23,166 --> 00:57:26,166
Let us go to
the roof porch, for the view.
541
00:57:43,709 --> 00:57:46,082
Jesus, look at them.
542
00:57:46,083 --> 00:57:48,875
What are they celebrating,
stealing a woman's house?
543
00:57:51,417 --> 00:57:53,666
Fuck these people.
544
00:57:53,667 --> 00:57:56,165
You're a very wise man,
Genob Sarhang,
545
00:57:56,166 --> 00:57:59,040
to live in such a place
that gives you a view
546
00:57:59,041 --> 00:58:00,708
of God's wonders.
547
00:59:23,917 --> 00:59:26,791
Did you post that sign, sir?
548
00:59:26,792 --> 00:59:29,457
Yes. Is there
a difficulty, officer?
549
00:59:29,458 --> 00:59:32,290
And that's your sign
at the bottom of the hill?
550
00:59:32,291 --> 00:59:33,750
Yes.
551
00:59:34,959 --> 00:59:37,291
Please, come in, officer.
552
00:59:48,333 --> 00:59:50,499
I am new to the area.
553
00:59:50,500 --> 00:59:54,165
Is a permit required
to post signs?
554
00:59:54,166 --> 00:59:55,791
Not on the house.
555
00:59:55,792 --> 00:59:57,999
But the utility pole,
that's city property.
556
00:59:58,000 --> 00:59:59,290
I see.
557
00:59:59,291 --> 01:00:01,999
Very well. I will put
the sign elsewhere.
558
01:00:02,000 --> 01:00:03,666
Thank you for informing me.
559
01:00:03,667 --> 01:00:06,541
You're a long way
from home, aren't you?
560
01:00:06,542 --> 01:00:08,999
This is my home.
I am an American citizen.
561
01:00:09,000 --> 01:00:11,457
Were you a general?
562
01:00:11,458 --> 01:00:13,333
I was a colonel.
563
01:00:15,000 --> 01:00:17,332
Officer, what more can
I do for you this evening?
564
01:00:17,333 --> 01:00:18,999
What's your name?
565
01:00:19,000 --> 01:00:21,124
Massoud Amir Behrani.
566
01:00:21,125 --> 01:00:23,499
And the names of your family?
567
01:00:23,500 --> 01:00:25,332
Why do you need
the names of my family?
568
01:00:25,333 --> 01:00:27,666
What is your name, officer?
569
01:00:27,667 --> 01:00:31,541
Deputy sheriff Joe Gonzalez.
Let me ask you a question.
570
01:00:31,542 --> 01:00:33,666
Are you selling
this house on your own?
571
01:00:33,667 --> 01:00:36,374
I do not wish
to offend, officer,
572
01:00:36,375 --> 01:00:38,666
but if you'd excuse me,
I have work to do.
573
01:00:38,667 --> 01:00:40,999
Civil code 1101.
574
01:00:41,000 --> 01:00:43,040
Yes, you have informed me.
575
01:00:43,041 --> 01:00:46,165
I suggest you come with me to
witness the removal of the sign.
576
01:00:46,166 --> 01:00:49,374
No, I'm talking about
the disclosure law, colonel.
577
01:00:49,375 --> 01:00:53,582
You, as the owner, have the obligation
to tell all prospective buyers
578
01:00:53,583 --> 01:00:57,165
anything about the property
they have a right to know.
579
01:00:57,166 --> 01:00:58,708
I do not understand.
580
01:00:58,709 --> 01:01:01,082
You sure about that?
581
01:01:01,083 --> 01:01:03,082
Are you interrogating me,
Mr. Gonzalez?
582
01:01:03,083 --> 01:01:04,708
I don't know. You tell me.
583
01:01:04,709 --> 01:01:07,207
I understand your friend,
the shah, made a habit of it.
584
01:01:07,208 --> 01:01:10,833
I do not know who you think you're
speaking to, but I've had quite enough.
585
01:01:10,834 --> 01:01:13,083
You have done your job.
Now you may leave.
586
01:01:21,917 --> 01:01:24,290
You're used to giving orders,
aren't you, colonel?
587
01:01:24,291 --> 01:01:26,749
Let me get right
to the point here.
588
01:01:26,750 --> 01:01:28,958
Pacific county has
offered you money.
589
01:01:28,959 --> 01:01:30,749
They don't want any trouble.
590
01:01:30,750 --> 01:01:33,708
The only one that seems
to want trouble is you.
591
01:01:33,709 --> 01:01:36,082
You don't want
to do the right thing,
592
01:01:36,083 --> 01:01:40,249
which is to sell this house
back at the price you paid
593
01:01:40,250 --> 01:01:42,958
so it can be returned
to the real owner.
594
01:01:42,959 --> 01:01:45,040
The real owner, Mr. Behrani.
595
01:01:45,041 --> 01:01:47,083
Now, that just won't wash.
596
01:02:02,125 --> 01:02:04,666
I have more than one contact
at immigration.
597
01:02:04,667 --> 01:02:08,457
People get deported
every single day.
598
01:02:08,458 --> 01:02:11,457
There are a lot of things
I can do, colonel.
599
01:02:11,458 --> 01:02:15,834
I suggest you call the movers
so I won't have to.
600
01:02:39,709 --> 01:02:41,457
What happened?
601
01:02:41,458 --> 01:02:44,999
Well, the guy's obviously
not right off the boat.
602
01:02:45,000 --> 01:02:46,999
I think you're right.
603
01:02:47,000 --> 01:02:51,290
He probably buys up seized
property to make a killing.
604
01:02:51,291 --> 01:02:52,833
I set him straight.
605
01:02:52,834 --> 01:02:55,125
I think he'll listen.
606
01:02:57,166 --> 01:02:58,875
He will.
607
01:03:03,125 --> 01:03:07,333
So, what do we do now?
608
01:03:09,125 --> 01:03:11,457
I mean...
609
01:03:11,458 --> 01:03:14,166
look at us.
We're both homeless.
610
01:03:30,542 --> 01:03:34,082
Listen. My friend has
a cabin a few miles south.
611
01:03:34,083 --> 01:03:36,999
We can stay there.
612
01:03:37,000 --> 01:03:38,499
Give to me an answer, Behrani.
613
01:03:38,500 --> 01:03:41,499
What did that man
say of deporting?
614
01:03:41,500 --> 01:03:42,708
He said nothing, Nadi.
615
01:03:42,709 --> 01:03:44,666
Do not lie to me.
I heard him.
616
01:03:44,667 --> 01:03:47,082
Who was that man?
Tell to me, Behrani.
617
01:03:47,083 --> 01:03:49,249
What have you done?
618
01:03:49,250 --> 01:03:51,749
It's none of your business
what I have done or not done.
619
01:03:51,750 --> 01:03:55,582
Have you no faith in me, no respect?
That man said I must remove the sign.
620
01:03:55,583 --> 01:03:57,833
- Coward! Liar!
- Mawmawn.
621
01:03:57,834 --> 01:04:00,874
You Kasif liar!
622
01:04:00,875 --> 01:04:04,040
It is your fault we were
forced to flee from Iran.
623
01:04:04,041 --> 01:04:06,249
It is your fault that we are here.
Mawmawn!
624
01:04:06,250 --> 01:04:08,541
Yours and your Savak friends!
625
01:04:08,542 --> 01:04:10,750
Mawmawn!
626
01:06:12,542 --> 01:06:15,374
How long can we stay here?
627
01:06:15,375 --> 01:06:18,208
Until we get things figured out.
628
01:06:27,709 --> 01:06:29,749
You hungry?
629
01:06:29,750 --> 01:06:31,875
I could eat.
630
01:07:31,625 --> 01:07:33,917
Do you still love her?
631
01:07:39,000 --> 01:07:40,583
Look, it's just...
632
01:07:42,125 --> 01:07:44,749
it's not her.
633
01:07:44,750 --> 01:07:46,582
She's a good person.
634
01:07:46,583 --> 01:07:48,291
A good mother.
635
01:07:51,125 --> 01:07:53,582
Would this have happened anyway,
636
01:07:53,583 --> 01:07:56,291
even if you hadn't met me?
637
01:07:57,750 --> 01:07:59,125
Yes.
638
01:08:10,208 --> 01:08:12,458
I miss my dad.
639
01:08:19,709 --> 01:08:22,125
He worked really hard
for that house.
640
01:08:24,291 --> 01:08:26,667
It took him...
641
01:08:29,667 --> 01:08:33,207
thirty years to pay it off.
642
01:08:33,208 --> 01:08:36,290
And it took me eight months
to fuck it up.
643
01:08:36,291 --> 01:08:38,499
Hey.
644
01:08:38,500 --> 01:08:40,333
Hey.
645
01:08:42,291 --> 01:08:44,041
Come here.
646
01:08:46,500 --> 01:08:49,165
We're gonna get your house back.
647
01:08:49,166 --> 01:08:51,541
Soon.
648
01:08:51,542 --> 01:08:53,666
When this is all done,
649
01:08:53,667 --> 01:08:56,374
I promise,
650
01:08:56,375 --> 01:08:58,000
I'll move you back in myself.
651
01:09:48,583 --> 01:09:51,249
My son.
652
01:09:51,250 --> 01:09:54,874
Do not follow the example of your
father one day when you are married.
653
01:09:54,875 --> 01:09:57,417
Do not do as I did last evening.
654
01:10:01,125 --> 01:10:03,917
Do not be disrespectful, son.
Look at me.
655
01:10:10,417 --> 01:10:12,124
Bawbaw,
656
01:10:12,125 --> 01:10:14,249
were you a Savaki?
657
01:10:14,250 --> 01:10:15,749
No.
658
01:10:15,750 --> 01:10:19,165
I only bought
fighter planes for Shah-Jahn.
659
01:10:19,166 --> 01:10:21,833
Why did that man say
we would be deported?
660
01:10:21,834 --> 01:10:23,457
I do not know.
661
01:10:23,458 --> 01:10:25,457
But we are American citizens.
662
01:10:25,458 --> 01:10:29,165
We own this house.
They can do nothing to us now.
663
01:10:29,166 --> 01:10:33,791
I feel bad for
that lady, Bawbaw-Jahn.
664
01:10:33,792 --> 01:10:37,165
The woman's house was taken from her
because she did not pay her taxes.
665
01:10:37,166 --> 01:10:41,624
That happens when one is not responsible.
Do you understand?
666
01:10:41,625 --> 01:10:43,249
Do not feel bad.
667
01:10:43,250 --> 01:10:45,457
Americans, they do not
deserve what they have.
668
01:10:45,458 --> 01:10:47,499
They have the eyes
of small children
669
01:10:47,500 --> 01:10:50,124
who are forever looking for the
next source of distraction,
670
01:10:50,125 --> 01:10:52,124
entertainment,
sweet taste in the mouth.
671
01:10:52,125 --> 01:10:54,916
We are not like them.
672
01:10:54,917 --> 01:10:57,457
We know rich opportunities
when we see them
673
01:10:57,458 --> 01:11:00,875
and do not throw away
God's blessing.
674
01:11:02,792 --> 01:11:05,833
You know I must raise money
for your university education.
675
01:11:05,834 --> 01:11:07,874
I can get another paper route.
676
01:11:07,875 --> 01:11:11,332
Man meedoonam,
677
01:11:11,333 --> 01:11:13,000
Azizam.
678
01:11:14,959 --> 01:11:16,332
I know.
679
01:11:16,333 --> 01:11:18,875
You are a kind child.
680
01:11:20,667 --> 01:11:23,666
Quickly becoming a man.
681
01:11:23,667 --> 01:11:25,709
You have my respect
for your heart.
682
01:11:32,500 --> 01:11:35,333
Soon all this will be over.
683
01:11:41,917 --> 01:11:43,500
Bawbaw-Jahn.
684
01:11:44,583 --> 01:11:46,375
Thank you.
685
01:12:39,125 --> 01:12:40,959
Hey.
686
01:12:46,458 --> 01:12:48,959
Have a good day at work.
687
01:12:56,750 --> 01:13:00,416
You need to see what you're
doing to this family, Les.
688
01:13:00,417 --> 01:13:03,416
Look at your children,
at the damage you're causing.
689
01:13:03,417 --> 01:13:05,290
This is not the time
for this, Carol.
690
01:13:05,291 --> 01:13:07,165
When is the time?
691
01:13:07,166 --> 01:13:09,291
When I'm not on my way to work.
692
01:13:11,625 --> 01:13:12,958
Stop it!
693
01:13:12,959 --> 01:13:14,457
Stop it!
694
01:13:14,458 --> 01:13:16,791
Do you want to get arrested?
Is that what you want?
695
01:13:16,792 --> 01:13:21,124
You want to arrest me? God, go ahead.
Arrest me in front of our children.
696
01:13:22,750 --> 01:13:24,958
Daddy, please.
697
01:13:24,959 --> 01:13:27,083
Please!
698
01:13:29,000 --> 01:13:31,791
Oh, God, I didn't
mean to do this.
699
01:13:31,792 --> 01:13:34,457
Don't go.
Please, don't go.
700
01:13:34,458 --> 01:13:37,457
We checked, and we have
no Joe Gonzalez on the force.
701
01:13:37,458 --> 01:13:39,582
Did he have anything else on him
702
01:13:39,583 --> 01:13:41,499
that might help us
to I.D. Him?
703
01:13:41,500 --> 01:13:43,875
We have hundreds of deputies
in the department.
704
01:13:45,834 --> 01:13:48,666
He wore a golden star,
705
01:13:48,667 --> 01:13:53,374
a badge with two
pistol barrels crossed...
706
01:13:53,375 --> 01:13:56,166
and letters of gold
spelling f-t-o.
707
01:14:11,166 --> 01:14:14,541
There are only eight field training
officers in the whole department.
708
01:14:14,542 --> 01:14:17,333
Tell me if you see him here.
709
01:14:25,917 --> 01:14:27,999
Yes.
710
01:14:28,000 --> 01:14:29,916
That is him.
711
01:14:29,917 --> 01:14:32,666
That is the man
who threatened me.
712
01:14:32,667 --> 01:14:34,708
It's Burdon.
713
01:14:34,709 --> 01:14:37,875
You're completely confident
this is the officer?
714
01:14:44,208 --> 01:14:46,249
I'm sorry this happened
to you, sir.
715
01:14:46,250 --> 01:14:48,917
I can promise you,
it won't happen again.
716
01:15:05,208 --> 01:15:06,458
Hi.
717
01:15:09,959 --> 01:15:12,083
What do you think?
718
01:15:13,208 --> 01:15:16,208
I cleaned the whole place.
719
01:15:17,583 --> 01:15:19,208
What's wrong?
720
01:15:21,583 --> 01:15:24,416
Kath, I need to go home
for a while today.
721
01:15:24,417 --> 01:15:28,207
I need to go home and explain
things to Carol better,
722
01:15:28,208 --> 01:15:31,082
to Nate and Bethany.
723
01:15:31,083 --> 01:15:35,124
I should be home when
they come back from school.
724
01:15:35,125 --> 01:15:37,708
You just said "home"
three times.
725
01:15:37,709 --> 01:15:40,082
It is my home.
726
01:15:40,083 --> 01:15:43,417
At least until
we make another one.
727
01:15:45,125 --> 01:15:47,290
Are you coming back?
728
01:15:47,291 --> 01:15:49,916
In a couple of hours,
three at the most.
729
01:15:49,917 --> 01:15:52,125
I'll understand if you don't.
730
01:15:55,959 --> 01:15:58,458
I don't deserve you.
731
01:16:04,458 --> 01:16:07,125
Of course you do.
732
01:17:25,250 --> 01:17:27,166
Fuck.
733
01:17:32,583 --> 01:17:35,749
I told the kids that
this was just temporary,
734
01:17:35,750 --> 01:17:37,833
that you were just
taking some time off,
735
01:17:37,834 --> 01:17:39,582
like a vacation.
736
01:17:39,583 --> 01:17:42,709
I didn't know
what else to tell them.
737
01:17:44,417 --> 01:17:46,666
Tell them the truth, Carol.
738
01:17:56,041 --> 01:17:57,207
Hello?
739
01:17:57,208 --> 01:17:59,083
Deputy Lester Burdon?
740
01:18:07,250 --> 01:18:08,916
Hello.
741
01:18:08,917 --> 01:18:10,249
Deputy Lester Burdon?
742
01:18:10,250 --> 01:18:11,708
Yes?
743
01:18:11,709 --> 01:18:13,708
This is lieutenant Alvarez
with internal affairs.
744
01:18:13,709 --> 01:18:16,374
Dispatch yourself
to my office immediately.
745
01:18:16,375 --> 01:18:19,207
Can it wait till
I'm back on duty, sir?
746
01:18:19,208 --> 01:18:20,791
No, deputy, it cannot.
747
01:18:20,792 --> 01:18:23,040
Be in my office in 45 minutes,
748
01:18:23,041 --> 01:18:25,916
or you can come in tomorrow
and drop off your badge.
749
01:18:52,000 --> 01:18:53,833
Please, a moment. Wait.
750
01:18:53,834 --> 01:18:56,834
Oh, excuse for me, please.
751
01:18:59,125 --> 01:19:03,582
Oh, I am sorry
for keeping you to waiting.
752
01:19:03,583 --> 01:19:05,165
How is your foot?
753
01:19:05,166 --> 01:19:07,165
Better. Thank you.
754
01:19:07,166 --> 01:19:08,958
Oh.
755
01:19:08,959 --> 01:19:10,958
Can I come in?
756
01:19:10,959 --> 01:19:12,749
Please, come in.
757
01:19:12,750 --> 01:19:14,125
Thank you.
758
01:19:19,166 --> 01:19:21,666
I grew up in this house.
759
01:19:21,667 --> 01:19:23,791
It's the house my father left
760
01:19:23,792 --> 01:19:26,165
to me and my brother
when he died.
761
01:19:26,166 --> 01:19:30,165
The county evicted me
from this house by mistake,
762
01:19:30,166 --> 01:19:32,165
and your husband bought it,
763
01:19:32,166 --> 01:19:34,791
and now he won't sell it back
764
01:19:34,792 --> 01:19:36,999
for less than four times
what he paid.
765
01:19:37,000 --> 01:19:39,541
I don't want to argue with him.
766
01:19:39,542 --> 01:19:41,499
You know, I really don't.
767
01:19:41,500 --> 01:19:45,541
It's just that if this goes
to court, it could take...
768
01:19:45,542 --> 01:19:47,541
they are to deport us?
769
01:19:47,542 --> 01:19:49,541
I don't know.
770
01:19:49,542 --> 01:19:52,999
You must see.
They will kill us.
771
01:19:53,000 --> 01:19:56,041
They will shoot my children.
772
01:20:01,208 --> 01:20:02,541
Hey.
773
01:20:02,542 --> 01:20:04,208
Hey.
774
01:20:06,208 --> 01:20:09,374
You don't understand a word
I'm saying, do you?
775
01:20:09,375 --> 01:20:11,207
Please,
776
01:20:11,208 --> 01:20:13,207
you are a very nice girl.
777
01:20:13,208 --> 01:20:15,999
Please, you write
for me everything.
778
01:20:16,000 --> 01:20:18,207
I want for to understand,
779
01:20:18,208 --> 01:20:21,582
for discussing with my husband.
780
01:20:21,583 --> 01:20:23,207
Okay?
781
01:20:23,208 --> 01:20:25,041
Okay.
782
01:21:00,542 --> 01:21:03,082
Do you think
you can frighten me...
783
01:21:03,083 --> 01:21:05,582
with your stupid deputy
coming here telling lies?
784
01:21:05,583 --> 01:21:07,791
Let go of me.
What do you think I am?
785
01:21:07,792 --> 01:21:10,457
Do you think I'm stupid?
Don't!
786
01:21:10,458 --> 01:21:12,916
In my country, you'd not be
worthy to raise your eyes to me.
787
01:21:12,917 --> 01:21:14,582
You're nothing! Nothing!
788
01:21:14,583 --> 01:21:16,582
Nakon!
Tell your deputy friend
789
01:21:16,583 --> 01:21:19,040
his superior officers
know everything.
790
01:21:19,041 --> 01:21:21,124
You tell him that.
This is our home!
791
01:21:21,125 --> 01:21:22,416
Please...
our home!
792
01:21:23,625 --> 01:21:25,332
Please stop!
793
01:21:25,333 --> 01:21:27,458
Please to stop, Behrani.
794
01:21:41,959 --> 01:21:44,749
Kathy?
K, is that you?
795
01:21:44,750 --> 01:21:46,165
Yeah.
796
01:21:46,166 --> 01:21:49,082
Mom said you sounded
strange on the phone.
797
01:21:49,083 --> 01:21:51,124
What's going on?
798
01:21:51,125 --> 01:21:53,165
I need help.
799
01:21:53,166 --> 01:21:55,916
I really need some help.
800
01:21:55,917 --> 01:21:57,416
What's wrong?
801
01:21:57,417 --> 01:21:59,958
Do you think you could
just come out here?
802
01:21:59,959 --> 01:22:01,999
Please?
803
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
K.
804
01:22:03,709 --> 01:22:07,332
K, I'm sorry. I just got
a real shit storm here.
805
01:22:07,333 --> 01:22:09,374
We just got the new models in,
806
01:22:09,375 --> 01:22:11,624
there's inventory...
807
01:22:11,625 --> 01:22:15,165
I'll be right there.
Just give me a second here.
808
01:22:15,166 --> 01:22:17,499
I just feel lost, Frankie.
809
01:22:17,500 --> 01:22:20,959
You know? I just, um...
810
01:22:23,291 --> 01:22:25,332
I just feel lost.
811
01:22:25,333 --> 01:22:28,541
Look, ma and the aunts
will be out there on the 18th.
812
01:22:28,542 --> 01:22:32,165
They can help you, bring you
back, straighten you out. Okay?
813
01:22:32,166 --> 01:22:36,040
I'm sorry, k,
but I gotta go. Okay?
814
01:22:36,041 --> 01:22:37,457
Okay.
815
01:22:37,458 --> 01:22:39,791
Yeah.
816
01:22:39,792 --> 01:22:41,999
All right.
Chin up, baby sister.
817
01:22:42,000 --> 01:22:43,666
I'll call you later.
818
01:22:43,667 --> 01:22:45,207
Okay.
819
01:22:45,208 --> 01:22:48,040
Hey, don't tell mom, all right?
820
01:22:49,709 --> 01:22:51,666
Okay, bye.
821
01:22:51,667 --> 01:22:53,250
Fuck.
822
01:23:27,583 --> 01:23:29,082
Pack of royals.
823
01:23:29,083 --> 01:23:31,791
Wild night, huh?
824
01:23:31,792 --> 01:23:35,041
Seems to be heading
in that direction.
825
01:23:36,875 --> 01:23:39,083
Have a good one.
Thanks.
826
01:23:46,041 --> 01:23:50,959
This and, um, three on two.
827
01:23:54,208 --> 01:23:56,374
You need a funnel with that?
828
01:23:56,375 --> 01:23:59,208
No. Just a book of matches.
829
01:26:27,917 --> 01:26:30,916
Oh, God!
830
01:26:43,750 --> 01:26:45,583
Oh, God!
831
01:26:57,583 --> 01:26:59,165
I'm sorry.
832
01:26:59,166 --> 01:27:02,000
I'm sorry.
833
01:27:24,625 --> 01:27:27,249
I don't want the house anymore.
834
01:27:27,250 --> 01:27:29,165
I don't care.
835
01:27:29,166 --> 01:27:31,667
Nadi! Naderah!
836
01:27:40,667 --> 01:27:43,166
I can't...
837
01:27:48,959 --> 01:27:51,000
don't go.
838
01:27:55,166 --> 01:27:57,500
Don't go.
839
01:27:59,542 --> 01:28:02,000
Don't go.
840
01:28:03,333 --> 01:28:06,666
Nakon. Nakon.
Nakon. Nakon.
841
01:28:06,667 --> 01:28:09,875
You must sleep now.
You must rest.
842
01:29:07,250 --> 01:29:09,417
Please, some tea.
843
01:29:37,583 --> 01:29:40,417
Please, have bath to relax.
844
01:29:57,792 --> 01:29:59,958
Shh. Esmail.
845
01:30:04,750 --> 01:30:07,958
That car in the driveway,
is it that woman's?
846
01:30:07,959 --> 01:30:10,457
The woman has come here and
tried to take her own life.
847
01:30:10,458 --> 01:30:11,958
We must help her.
848
01:30:11,959 --> 01:30:15,165
Pesaram, she is a bird,
a broken one.
849
01:30:15,166 --> 01:30:17,457
Your grandfather used to say
850
01:30:17,458 --> 01:30:19,833
that a bird which flies
into your house
851
01:30:19,834 --> 01:30:21,958
is an angel.
852
01:30:21,959 --> 01:30:24,290
You must look upon
his presence as a blessing.
853
01:30:24,291 --> 01:30:26,040
We have a guest in the house.
854
01:30:26,041 --> 01:30:28,124
You must be
a gentleman, Joon-Am.
855
01:30:28,125 --> 01:30:30,207
Very kind,
856
01:30:30,208 --> 01:30:32,791
very polite,
857
01:30:32,792 --> 01:30:34,208
very quiet.
858
01:32:15,208 --> 01:32:16,457
Hello?
859
01:32:16,458 --> 01:32:19,916
Hello?
860
01:32:19,917 --> 01:32:23,124
Do you need anything?
861
01:32:23,125 --> 01:32:25,040
Hello?
862
01:32:25,041 --> 01:32:28,624
Nah!
863
01:32:28,625 --> 01:32:31,667
Bolandsho, bolandsho.
864
01:32:38,166 --> 01:32:40,958
Your mouth...
your mouth to open.
865
01:32:40,959 --> 01:32:42,791
Very good.
Your mouth, your mouth.
866
01:32:42,792 --> 01:32:44,791
Very good.
867
01:32:44,792 --> 01:32:46,582
Yes. Yes.
868
01:32:46,583 --> 01:32:48,332
Yes.
869
01:32:50,917 --> 01:32:52,624
Biroon!
870
01:32:52,625 --> 01:32:56,000
Ah, very good.
871
01:32:59,166 --> 01:33:01,958
I feel sorry for her.
872
01:33:01,959 --> 01:33:03,791
We should have moved.
873
01:33:03,792 --> 01:33:06,125
Ghazatoh bokhor.
874
01:33:12,834 --> 01:33:14,999
Yes, perhaps you are right.
875
01:33:15,000 --> 01:33:16,834
We should have moved.
876
01:34:36,208 --> 01:34:38,582
Put her down! Put her down!
877
01:34:38,583 --> 01:34:40,207
Aah!
Put her down!
878
01:34:40,208 --> 01:34:43,124
What did you do to her?
Step back!
879
01:34:43,125 --> 01:34:44,290
Shut up!
880
01:34:44,291 --> 01:34:45,416
Listen!
No!
881
01:34:45,417 --> 01:34:46,916
Listen!
No! Move!
882
01:34:46,917 --> 01:34:48,082
Les...
883
01:34:48,083 --> 01:34:50,375
Don't.
Move!
884
01:34:59,917 --> 01:35:01,791
What did you do to her?
885
01:35:01,792 --> 01:35:04,374
She took an entire bottle
of my mother's pills.
886
01:35:04,375 --> 01:35:06,083
Bring 'em to me.
887
01:35:10,417 --> 01:35:12,124
How many? When?
888
01:35:12,125 --> 01:35:15,458
English! English!
889
01:35:17,125 --> 01:35:18,582
My wife says,
890
01:35:18,583 --> 01:35:22,124
20 tablets,
perhaps half an hour ago.
891
01:35:22,125 --> 01:35:24,332
My wife made her
lose her stomach.
892
01:35:24,333 --> 01:35:27,999
She has vomited the pills. She also attempted
to shoot herself with that pistol.
893
01:35:28,000 --> 01:35:30,165
I discovered her
with it in her automobile.
894
01:35:30,166 --> 01:35:31,999
She was quite upset.
895
01:35:32,000 --> 01:35:34,834
She'd been drinking
a great deal.
896
01:35:37,000 --> 01:35:38,959
That's bullshit.
897
01:35:42,625 --> 01:35:43,958
Come here.
898
01:35:43,959 --> 01:35:47,625
Pick her up.
Carry her into that room.
899
01:35:53,917 --> 01:35:55,417
Carefully!
900
01:36:05,667 --> 01:36:07,834
Step away.
901
01:36:19,792 --> 01:36:22,125
She'll be okay.
902
01:36:23,166 --> 01:36:24,875
All right, come on.
903
01:36:31,542 --> 01:36:34,291
I don't want
to see this door move.
904
01:36:50,875 --> 01:36:52,874
Get some rest in there,
905
01:36:52,875 --> 01:36:55,375
'cause tomorrow you're selling
this place back to the county.
906
01:37:01,417 --> 01:37:02,709
Kath?
907
01:37:04,000 --> 01:37:05,582
Kathy?
908
01:37:05,583 --> 01:37:08,083
Kathy!
Hmm?
909
01:37:35,083 --> 01:37:37,541
Fuck.
910
01:37:37,542 --> 01:37:41,124
Fuck, fuck, fuck!
911
01:38:12,000 --> 01:38:14,082
Bawbaw?
Yes?
912
01:38:14,083 --> 01:38:16,499
I have to go.
913
01:38:16,500 --> 01:38:18,583
Use the toilet.
914
01:38:19,500 --> 01:38:22,125
Your mother will not look.
915
01:38:35,083 --> 01:38:36,291
Esmail.
916
01:38:38,125 --> 01:38:42,290
Today I want you to pretend
to be frightened of this man.
917
01:38:42,291 --> 01:38:43,833
You must do everything he says.
918
01:38:43,834 --> 01:38:45,332
Why?
919
01:38:45,333 --> 01:38:48,542
He's weak.
He's nothing without his gun.
920
01:38:50,500 --> 01:38:52,040
He's very scared.
921
01:38:52,041 --> 01:38:54,124
And a scared man is dangerous.
922
01:38:54,125 --> 01:38:56,165
We will...
923
01:38:56,166 --> 01:38:59,499
remain lions in our hearts,
924
01:38:59,500 --> 01:39:01,500
Pesaram.
925
01:39:22,041 --> 01:39:24,165
You're here.
926
01:39:24,166 --> 01:39:25,541
I'm here.
927
01:39:28,041 --> 01:39:29,874
Sir. Sir.
928
01:39:29,875 --> 01:39:33,083
Please let us out
so my family can eat.
929
01:39:35,333 --> 01:39:37,165
What's going on?
930
01:39:37,166 --> 01:39:40,374
I locked them in the bathroom.
931
01:39:40,375 --> 01:39:42,165
Why?
932
01:39:42,166 --> 01:39:44,040
That's crazy, Les.
933
01:39:44,041 --> 01:39:46,416
No. What's crazy
is trying to kill yourself.
934
01:39:46,417 --> 01:39:48,375
Kathy, why?
935
01:39:51,375 --> 01:39:54,666
I didn't think
you were coming back.
936
01:39:54,667 --> 01:39:57,041
Well, I'm back.
937
01:39:58,667 --> 01:40:02,040
Do you really want to die?
938
01:40:02,041 --> 01:40:04,833
I just wanted things to change.
939
01:40:07,417 --> 01:40:11,124
You will get out when
you call the goddamn county!
940
01:40:11,125 --> 01:40:12,416
Sir.
941
01:40:12,417 --> 01:40:14,417
Sir, may I speak with you?
942
01:40:21,583 --> 01:40:22,583
What?
943
01:40:22,584 --> 01:40:24,082
Please open the door.
944
01:40:24,083 --> 01:40:26,250
I wish to speak
with you directly.
945
01:40:34,625 --> 01:40:37,624
I think I have
a possible resolution.
946
01:40:37,625 --> 01:40:40,040
You and I will go to
the government office
947
01:40:40,041 --> 01:40:42,040
and I will sign
the necessary papers
948
01:40:42,041 --> 01:40:43,708
for returning the house to them.
949
01:40:43,709 --> 01:40:46,624
They to me will write
a check for $45,000.
950
01:40:46,625 --> 01:40:49,833
This check I will give
to you and the woman
951
01:40:49,834 --> 01:40:52,917
in exchange for putting
the house in my name.
952
01:40:55,667 --> 01:40:58,750
You would do that?
I would do that.
953
01:41:01,583 --> 01:41:03,417
Wait.
954
01:41:08,291 --> 01:41:10,124
We can't do this, Les.
955
01:41:10,125 --> 01:41:12,499
I think that
this can all work out.
956
01:41:12,500 --> 01:41:14,916
He signs the house
to the county.
957
01:41:14,917 --> 01:41:17,082
When he gets the check,
he gives it to us,
958
01:41:17,083 --> 01:41:19,124
then you sign the house
back to him.
959
01:41:19,125 --> 01:41:21,290
It's wrong. It's just wrong
to do it this way.
960
01:41:21,291 --> 01:41:23,666
This has got to work.
961
01:41:23,667 --> 01:41:25,290
This way at least
you get some money.
962
01:41:25,291 --> 01:41:27,124
He gets what he wants,
the house.
963
01:41:27,125 --> 01:41:29,457
It's a win-win situation.
No one gets hurt.
964
01:41:29,458 --> 01:41:32,791
Let's just go.
965
01:41:32,792 --> 01:41:35,499
Please, let's just go.
966
01:41:35,500 --> 01:41:37,958
Kathy, we could use that money.
967
01:41:37,959 --> 01:41:39,999
To start new.
968
01:41:40,000 --> 01:41:41,499
It's our only choice now.
969
01:41:41,500 --> 01:41:44,208
He'll never let it happen.
970
01:41:48,667 --> 01:41:52,874
All right, leave the keys
and go do what you promised.
971
01:41:52,875 --> 01:41:56,124
But your son stays here with me.
972
01:41:56,125 --> 01:42:00,499
You're not back soon,
Ishmael and I will be gone.
973
01:42:00,500 --> 01:42:02,709
But we have made an agreement.
974
01:42:06,667 --> 01:42:08,165
No.
975
01:42:08,166 --> 01:42:12,040
I will for you do nothing
without my son.
976
01:42:12,041 --> 01:42:13,250
Nothing.
977
01:42:22,542 --> 01:42:24,708
Shit.
978
01:42:24,709 --> 01:42:27,208
Fine. Let's just do this.
979
01:42:44,500 --> 01:42:48,709
Move it, colonel. Come on.
You, too, Ishmael.
980
01:42:50,000 --> 01:42:51,582
Excuse me.
Mr. Burdon.
981
01:42:51,583 --> 01:42:54,041
Slow down. Slow down.
Deputy sheriff Burdon.
982
01:42:55,125 --> 01:42:58,124
Sir? I know you're busy.
983
01:42:58,125 --> 01:43:00,124
I just wanted to tell you
984
01:43:00,125 --> 01:43:02,582
I appreciate everything
you taught me.
985
01:43:02,583 --> 01:43:04,874
I just wanted to say thanks.
986
01:43:04,875 --> 01:43:06,457
Hey, I appreciate that.
987
01:43:06,458 --> 01:43:08,917
And good luck to you, Brian.
988
01:43:22,083 --> 01:43:23,708
All right.
989
01:43:23,709 --> 01:43:25,249
Now, you listen to me.
990
01:43:25,250 --> 01:43:28,207
When we get in there,
you and Ishmael here,
991
01:43:28,208 --> 01:43:31,040
you're gonna have
to hear me a lot better.
992
01:43:31,041 --> 01:43:33,249
You have to do exactly
what I tell you.
993
01:43:33,250 --> 01:43:35,457
Help. Somebody, help us!
994
01:43:35,458 --> 01:43:37,791
Somebody call police, fast!
995
01:43:37,792 --> 01:43:42,582
My name is Esmail, not Ishmael.
996
01:43:42,583 --> 01:43:44,833
Pesaram. Pesaram!
997
01:43:44,834 --> 01:43:47,249
Help, somebody!
Call police!
998
01:43:47,250 --> 01:43:49,499
Esmail, please.
999
01:43:49,500 --> 01:43:51,165
Drop it now!
1000
01:43:51,166 --> 01:43:52,916
I said drop it!
1001
01:43:52,917 --> 01:43:54,625
Wait!
1002
01:44:03,333 --> 01:44:05,290
No!
1003
01:44:09,959 --> 01:44:12,458
We have an
officer-involved shooting.
1004
01:44:15,083 --> 01:44:19,040
Goddamn it, this kid
is gonna bleed to death.
1005
01:44:19,041 --> 01:44:21,207
Call to hospital!
1006
01:44:21,208 --> 01:44:23,457
Hospital!
1007
01:44:23,458 --> 01:44:24,833
Sir...
1008
01:44:24,834 --> 01:44:27,499
I want only my son!
I want only my son!
1009
01:44:27,500 --> 01:44:29,040
I want only my son.
1010
01:44:29,041 --> 01:44:31,874
Sir...
I want only my son!
1011
01:44:31,875 --> 01:44:34,791
I want only my son!
1012
01:44:36,542 --> 01:44:38,375
My son!
1013
01:44:39,625 --> 01:44:42,332
It is him, he has done this.
1014
01:44:42,333 --> 01:44:45,332
I will kill you!
I will kill you!
1015
01:44:45,333 --> 01:44:47,834
I will kill you!
1016
01:44:52,792 --> 01:44:55,166
Pesaram, I am here!
1017
01:44:56,500 --> 01:45:00,041
Pesaram, I am here!
1018
01:45:06,083 --> 01:45:08,875
Pesaram, I am here!
1019
01:45:12,166 --> 01:45:15,875
Pesaram, I am here!
1020
01:45:22,542 --> 01:45:25,082
What is your name, deputy?
1021
01:45:25,083 --> 01:45:27,082
Sir?
1022
01:45:27,083 --> 01:45:28,541
What?
1023
01:45:28,542 --> 01:45:30,542
What is your name?
1024
01:45:44,375 --> 01:45:47,583
I'm so sorry about all of this.
1025
01:45:51,542 --> 01:45:54,082
I have a headache.
1026
01:45:54,083 --> 01:45:57,083
Please, excuse for me.
1027
01:46:13,417 --> 01:46:16,041
Please, I must to my son.
1028
01:46:29,000 --> 01:46:32,165
Burdon corroborates
the whole deal.
1029
01:46:32,166 --> 01:46:35,999
Mr. Behrani?
You're free to go.
1030
01:46:36,000 --> 01:46:39,624
This is your recourse. You can press
charges against deputy Burdon...
1031
01:46:39,625 --> 01:46:41,916
please, I must
to hospital, please.
1032
01:46:41,917 --> 01:46:43,666
Your son is at St. Vincent.
1033
01:46:43,667 --> 01:46:46,834
He's three blocks east.
We can get a police escort!
1034
01:46:57,000 --> 01:46:59,082
I want only my son.
1035
01:46:59,083 --> 01:47:02,082
I want only my son.
1036
01:47:02,083 --> 01:47:04,290
I want only my son.
1037
01:47:04,291 --> 01:47:05,666
Emergency!
1038
01:47:05,667 --> 01:47:07,207
Emergency!
1039
01:47:07,208 --> 01:47:09,457
Emergency!
1040
01:47:09,458 --> 01:47:11,124
Emergency!
1041
01:47:11,125 --> 01:47:13,124
Emergency!
1042
01:47:13,125 --> 01:47:15,124
Emergency!
1043
01:47:15,125 --> 01:47:18,124
I must see my son.
He is here.
1044
01:47:18,125 --> 01:47:20,000
He has been shot.
His name?
1045
01:47:22,125 --> 01:47:24,999
What's his name, sir?
1046
01:47:25,000 --> 01:47:26,166
Behrani.
1047
01:47:27,542 --> 01:47:29,124
Esmail.
1048
01:47:29,125 --> 01:47:33,500
He's in trauma.
You can wait in the lounge.
1049
01:47:39,667 --> 01:47:42,499
Please, God,
don't take my Joon-Am.
1050
01:47:42,500 --> 01:47:46,207
I make my nazr. My nazr, hear me.
Please to hear me.
1051
01:47:46,208 --> 01:47:50,040
I will give everything to
one who is less fortunate.
1052
01:47:50,041 --> 01:47:52,416
Yes! I will make it
for the broken bird.
1053
01:47:52,417 --> 01:47:55,416
Please, God, I'm making
nazr to this woman.
1054
01:47:55,417 --> 01:47:57,165
To Kathy Nicolo.
1055
01:47:57,166 --> 01:48:00,040
And I to you promise,
if you heal my son,
1056
01:48:00,041 --> 01:48:03,040
I will return
her father's house.
1057
01:48:03,041 --> 01:48:05,499
I will also give to her
all the money I have.
1058
01:48:05,500 --> 01:48:09,040
My God, Khoda.
I makenazr only for my son.
1059
01:48:09,041 --> 01:48:11,833
Please, I want only for my son.
1060
01:48:11,834 --> 01:48:15,040
I beg you, I will do
whatever is your will.
1061
01:48:15,041 --> 01:48:17,541
I will purchase ten kilos
of the finest seed
1062
01:48:17,542 --> 01:48:19,040
and find an American mosque,
1063
01:48:19,041 --> 01:48:22,040
and I will feed them
to all the birds outside.
1064
01:48:22,041 --> 01:48:26,040
I will let the birds cover me
and peck out my eyes.
1065
01:48:26,041 --> 01:48:29,250
Please, God,
my nazr is in your hands.
1066
01:50:47,083 --> 01:50:49,082
Hi. You've
reached the Burdon family.
1067
01:50:49,083 --> 01:50:51,874
We're not here right now,
but if you leave a message...
1068
01:50:51,875 --> 01:50:54,207
We'll call you right back!
1069
01:50:57,500 --> 01:50:59,208
Let's go, Burdon.
1070
01:52:18,750 --> 01:52:20,583
Naderah.
1071
01:52:21,625 --> 01:52:22,834
Hmm?
1072
01:52:24,500 --> 01:52:25,959
Massoud.
1073
01:52:53,041 --> 01:52:54,792
Shh.
1074
01:52:56,000 --> 01:52:57,834
Drink this.
1075
01:52:58,959 --> 01:53:01,000
Some tea.
1076
01:53:48,500 --> 01:53:50,875
I am tired.
1077
01:53:55,875 --> 01:54:01,749
Soon we will return
to the flowers of Isfahan,
1078
01:54:01,750 --> 01:54:03,874
the mosques of Qom,
1079
01:54:03,875 --> 01:54:08,250
and to the fine hotels
of old Tehran.
1080
01:54:15,250 --> 01:54:19,082
I have taken us
so far off our course.
1081
01:54:19,083 --> 01:54:22,457
But now it is time to return.
1082
01:54:22,458 --> 01:54:26,040
It is time for us to go home,
1083
01:54:26,041 --> 01:54:28,250
to our destiny.
1084
01:59:25,000 --> 01:59:26,417
Oh, God!
1085
01:59:46,583 --> 01:59:48,709
Oh, God!
1086
02:00:18,625 --> 02:00:21,125
Please!
1087
02:01:32,000 --> 02:01:33,959
Are you Kathy Nicolo?
1088
02:01:37,333 --> 02:01:38,709
Yeah.
1089
02:01:40,041 --> 02:01:41,875
Is this your house?
1090
02:01:50,750 --> 02:01:58,834
No, it's not my house.
69616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.