All language subtitles for House.of.Sand.and.Fog.2003.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+5.1.H.264-QOQ.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,250 --> 00:01:24,625 Are you Kathy Nicolo? 2 00:01:26,834 --> 00:01:28,834 Yeah. 3 00:01:29,875 --> 00:01:31,875 Is this your house? 4 00:02:59,875 --> 00:03:02,082 Nadi, of course, 5 00:03:02,083 --> 00:03:05,124 agreed that it was a wonderful idea 6 00:03:05,125 --> 00:03:07,124 to cut down the trees 7 00:03:07,125 --> 00:03:09,374 at our home on the Caspian, 8 00:03:09,375 --> 00:03:12,374 to have the sea spread before us, 9 00:03:12,375 --> 00:03:17,416 to reach infinity with our eyes, 10 00:03:17,417 --> 00:03:20,041 to see forever. 11 00:03:22,125 --> 00:03:27,124 But then, our life went the way of the trees 12 00:03:27,125 --> 00:03:30,290 when the ayatollahs ripped the soul 13 00:03:30,291 --> 00:03:32,750 out of our beautiful country. 14 00:03:34,458 --> 00:03:37,999 Well, enough. 15 00:03:38,000 --> 00:03:40,332 Today is not a day for the old. 16 00:03:40,333 --> 00:03:42,666 It is a day for the young. 17 00:03:42,667 --> 00:03:44,624 To the future. 18 00:03:44,625 --> 00:03:46,124 To our Soraya. 19 00:03:46,125 --> 00:03:48,999 May she be a happy wife as she is a bride. 20 00:03:49,000 --> 00:03:51,624 And, perhaps, 21 00:03:51,625 --> 00:03:54,916 she will not forget her poor mother and father so soon 22 00:03:54,917 --> 00:03:56,457 and return to us 23 00:03:56,458 --> 00:03:58,917 and give to us many little grandbabies. 24 00:04:02,333 --> 00:04:04,458 A father can dream. 25 00:04:35,166 --> 00:04:36,958 He's so tan. 26 00:04:36,959 --> 00:04:39,290 Retirement has been good to the colonel. 27 00:04:39,291 --> 00:04:41,290 He's not retired. He works for Boeing. 28 00:04:41,291 --> 00:04:44,165 He doesn't work for Boeing. My son works for Boeing. 29 00:04:44,166 --> 00:04:46,709 Who knows what he does now. 30 00:04:58,834 --> 00:05:00,875 I love you. 31 00:05:25,917 --> 00:05:28,750 Es todo. Terminamos. 32 00:06:51,083 --> 00:06:52,083 Hello. 33 00:06:52,084 --> 00:06:53,624 Kathy? 34 00:06:53,625 --> 00:06:55,124 What time is it? 35 00:06:55,125 --> 00:06:58,165 It's, um, 9:00. 36 00:06:58,166 --> 00:07:00,165 Mom, it's 6:00 A.M. Here. 37 00:07:00,166 --> 00:07:02,541 I don't think 6:00 A.M. Will kill you. 38 00:07:02,542 --> 00:07:05,165 Your father got up at 4:30 every day of his life, 39 00:07:05,166 --> 00:07:08,666 God bless his soul. 40 00:07:08,667 --> 00:07:12,165 So, how's it going? How's the... the program? 41 00:07:12,166 --> 00:07:13,374 Fine. 42 00:07:13,375 --> 00:07:14,708 I'm fine. 43 00:07:14,709 --> 00:07:16,624 One day at a time, right? 44 00:07:16,625 --> 00:07:18,833 Mm. I just hope it's working. 45 00:07:18,834 --> 00:07:20,541 How's everyone there? 46 00:07:20,542 --> 00:07:23,374 Frankie's good. Salesman of the month again. 47 00:07:23,375 --> 00:07:24,958 You know your brother. 48 00:07:24,959 --> 00:07:28,165 His Lisa's in her seventh month. 49 00:07:28,166 --> 00:07:29,666 Wow. 50 00:07:29,667 --> 00:07:31,499 How's your better half? 51 00:07:31,500 --> 00:07:33,124 Fine. 52 00:07:33,125 --> 00:07:35,165 He's right here. He's sleeping. 53 00:07:35,166 --> 00:07:37,499 Sleeping? Hm. 54 00:07:37,500 --> 00:07:40,207 Mom, I'm really tired. I'm gonna go, okay? 55 00:07:40,208 --> 00:07:42,374 Listen. I almost forgot. 56 00:07:42,375 --> 00:07:44,541 Your aunt Frances won a trip to Reno. 57 00:07:44,542 --> 00:07:47,332 We're gonna come out on the 18th. I thought we'd stop by. 58 00:07:47,333 --> 00:07:48,708 The 18th? 59 00:07:48,709 --> 00:07:50,207 Yeah. Two weeks. 60 00:07:50,208 --> 00:07:52,165 Yeah, okay. 61 00:07:52,166 --> 00:07:55,999 Um, nick's gonna be away on business, though. 62 00:07:56,000 --> 00:07:57,916 Again? Yeah. 63 00:07:57,917 --> 00:07:59,082 Wow. 64 00:07:59,083 --> 00:08:00,708 I'm gonna go, okay, mom? 65 00:08:00,709 --> 00:08:02,207 You're still not smoking, right? 66 00:08:02,208 --> 00:08:03,874 Bye. 67 00:08:03,875 --> 00:08:05,749 'Cause, you know, they say it's a slippery... 68 00:08:26,625 --> 00:08:30,083 Just a second! 69 00:08:39,083 --> 00:08:41,457 You Kathy Lazaro? 70 00:08:41,458 --> 00:08:43,917 Yeah. Why? 71 00:08:47,125 --> 00:08:50,708 Kathy Lazaro, due to the nonpayment of business taxes 72 00:08:50,709 --> 00:08:53,040 associated with this property, 73 00:08:53,041 --> 00:08:55,582 the county has petitioned the court on its behalf 74 00:08:55,583 --> 00:08:57,290 to reclaim these costs. 75 00:08:57,291 --> 00:08:59,916 It should come as no surprise to you. 76 00:08:59,917 --> 00:09:03,124 I'm sure you've had ample warning. 77 00:09:03,125 --> 00:09:05,499 We've sent many notices. 78 00:09:05,500 --> 00:09:09,999 Now the house is up for auction tomorrow morning. 79 00:09:10,000 --> 00:09:11,165 Auction? 80 00:09:11,166 --> 00:09:13,457 What are you talking about? 81 00:09:13,458 --> 00:09:15,999 Are you out of your mind? 82 00:09:16,000 --> 00:09:18,457 There's no smoking in my house. 83 00:09:28,625 --> 00:09:30,249 Hey, Chuck. 84 00:09:32,125 --> 00:09:34,165 'Cause I see your number right here, man. 85 00:09:34,166 --> 00:09:36,833 Yeah. We gonna meet down there? 86 00:09:36,834 --> 00:09:39,082 Supposed to be a hot one today. 87 00:09:39,083 --> 00:09:41,749 I'd dress lightly if I were you. 88 00:09:43,125 --> 00:09:45,666 It's okay, 'cause I'm not leaving. 89 00:09:45,667 --> 00:09:47,666 I'm afraid you have no choice, Mrs. Lazaro. 90 00:09:47,667 --> 00:09:51,207 All of your things will be auctioned off with the property. 91 00:09:51,208 --> 00:09:53,541 Do you want that? 92 00:09:53,542 --> 00:09:56,040 Look, you can't evict me. 93 00:09:56,041 --> 00:09:59,833 I never owed a fucking business tax. It doesn't make sense. 94 00:10:03,291 --> 00:10:06,040 Okay, well, this is where I get off. 95 00:10:06,041 --> 00:10:09,959 Deputy sheriff Burdon will assist you in vacating the property. 96 00:10:28,000 --> 00:10:30,165 Do you have a lawyer? 97 00:10:30,166 --> 00:10:33,000 I can't afford a lawyer. I'm a house cleaner. 98 00:10:36,333 --> 00:10:39,040 This is the number for the legal assistance office. 99 00:10:39,041 --> 00:10:43,165 They might be able to help. Nothing's written in blood. 100 00:10:43,166 --> 00:10:45,165 You just have to clear out today. 101 00:10:45,166 --> 00:10:48,165 You might be moving back in next week. Okay? 102 00:10:48,166 --> 00:10:49,833 In the meantime, 103 00:10:49,834 --> 00:10:53,749 maybe you can call some friends or family. 104 00:10:53,750 --> 00:10:56,541 Stay with them. 105 00:10:56,542 --> 00:10:59,041 There's no one to call. 106 00:11:03,208 --> 00:11:05,166 I tell you what. 107 00:11:08,208 --> 00:11:11,124 I know some movers that owe me a favor. 108 00:11:11,125 --> 00:11:12,750 Brian. 109 00:11:14,125 --> 00:11:17,124 Go down to Safeway and get some boxes. 110 00:11:17,125 --> 00:11:19,583 Let's help this lady pack up. 111 00:11:22,125 --> 00:11:23,375 Lester. 112 00:11:50,458 --> 00:11:52,499 May I help you? 113 00:11:52,500 --> 00:11:55,457 My car is parked here. 114 00:11:55,458 --> 00:11:58,166 You asked yesterday also. 115 00:14:15,125 --> 00:14:17,791 Oh, oh, oh, what happened to you? 116 00:14:17,792 --> 00:14:19,040 I fell. 117 00:14:19,041 --> 00:14:20,791 Again? Yeah. 118 00:14:20,792 --> 00:14:23,749 Wash up. Do not get blood on the floor. 119 00:15:35,834 --> 00:15:38,207 The house was repossessed for tax payment delinquency. 120 00:15:38,208 --> 00:15:40,207 It's got three bedrooms, one bath. 121 00:15:40,208 --> 00:15:43,040 A widow's walk would increase the value of the property. 122 00:15:43,041 --> 00:15:45,040 What is this "widow's walk"? 123 00:15:45,041 --> 00:15:48,040 A deck on top of the house so you can see the ocean. 124 00:15:48,041 --> 00:15:50,667 We still got time here. Feel free to look around. 125 00:17:34,792 --> 00:17:36,833 Naderah. 126 00:17:36,834 --> 00:17:39,458 Today God has kissed our eyes. 127 00:17:44,291 --> 00:17:47,332 Do you remember our bungalow on the Caspian, 128 00:17:47,333 --> 00:17:51,082 how I ordered the trees cut down on the west side 129 00:17:51,083 --> 00:17:52,457 so we may view the sea? 130 00:17:52,458 --> 00:17:54,749 Please, 131 00:17:54,750 --> 00:17:55,999 be quiet. 132 00:17:56,000 --> 00:17:57,791 Do you remember 133 00:17:57,792 --> 00:17:59,791 how the general brought his family there for new year? 134 00:17:59,792 --> 00:18:01,124 How beautiful it was. 135 00:18:01,125 --> 00:18:03,958 What is the matter for you today, Behrani? 136 00:18:03,959 --> 00:18:06,208 Nadi? 137 00:18:09,834 --> 00:18:15,165 I today have bought for us another bungalow. 138 00:18:15,166 --> 00:18:18,165 I have purchased this home for a price no one would believe. 139 00:18:18,166 --> 00:18:21,874 It is worth two, maybe three times that. 140 00:18:21,875 --> 00:18:24,874 We will live in this home for a short while 141 00:18:24,875 --> 00:18:27,165 and then sell it and find one even better. 142 00:18:27,166 --> 00:18:29,834 Nah! Nah! Nah! 143 00:19:02,166 --> 00:19:05,207 Perhaps you did not come here to live like a gypsy. 144 00:19:05,208 --> 00:19:08,040 But I did not come here to work like an Arab, 145 00:19:08,041 --> 00:19:10,833 to be treated like an Arab. 146 00:19:10,834 --> 00:19:13,541 For four years we have lived a life we could not afford 147 00:19:13,542 --> 00:19:17,374 and spent almost everything to marry Soraya with a good family. 148 00:19:17,375 --> 00:19:22,874 This apartment alone has cost us over $140,000 in rent. 149 00:19:22,875 --> 00:19:26,082 And what of Esmail's university education? 150 00:19:26,083 --> 00:19:29,124 Soon we will have nothing. 151 00:19:29,125 --> 00:19:31,124 And then you will see what it is like 152 00:19:31,125 --> 00:19:33,583 to walk in the shoes of the gypsies. 153 00:19:40,041 --> 00:19:41,792 So... 154 00:19:44,208 --> 00:19:46,124 beginning tomorrow, you will begin packing, 155 00:19:46,125 --> 00:19:48,416 and there's no more to discuss, Mrs. Behrani. 156 00:19:48,417 --> 00:19:50,417 Do not open your lips. 157 00:20:04,709 --> 00:20:08,916 $500? They evicted you from your house for that? 158 00:20:08,917 --> 00:20:11,124 You got it. 159 00:20:11,125 --> 00:20:14,624 Um, are you staying with friends? 160 00:20:14,625 --> 00:20:16,959 Yeah, I'm with a friend. 161 00:20:19,125 --> 00:20:21,666 How much is this gonna cost me? 162 00:20:21,667 --> 00:20:25,165 It's on a sliding scale. 163 00:20:25,166 --> 00:20:28,416 Um, how come you didn't do something about this earlier? 164 00:20:28,417 --> 00:20:29,791 I did. 165 00:20:29,792 --> 00:20:31,791 I went to the courthouse, months ago, 166 00:20:31,792 --> 00:20:34,791 and I signed a statement saying 167 00:20:34,792 --> 00:20:37,124 that I never owed a business tax 168 00:20:37,125 --> 00:20:40,332 because I never owned a business. 169 00:20:40,333 --> 00:20:42,582 I even had it certified. 170 00:20:42,583 --> 00:20:45,000 And what about the follow-up mail? 171 00:20:46,125 --> 00:20:47,750 I didn't open it. 172 00:20:55,500 --> 00:20:59,541 It's very important to me that I get my house back by the 18th. 173 00:20:59,542 --> 00:21:01,165 I'm expecting company. 174 00:21:01,166 --> 00:21:03,833 When did you sign that letter? I don't know. 175 00:21:03,834 --> 00:21:05,874 March? 176 00:21:05,875 --> 00:21:09,457 Well, I hate to be the bearer of bad news, 177 00:21:09,458 --> 00:21:12,165 but evidently the county's already sold your house. 178 00:21:12,166 --> 00:21:14,125 What? 179 00:21:17,125 --> 00:21:18,499 No. 180 00:21:18,500 --> 00:21:20,332 They can't do that. 181 00:21:20,333 --> 00:21:22,874 The auction date has been set for months. 182 00:21:22,875 --> 00:21:26,457 Don't worry. I'll demand they rescind the sale, 183 00:21:26,458 --> 00:21:28,541 or we'll file a lawsuit against the county. 184 00:21:28,542 --> 00:21:31,290 We will get your house back. Before the 18th, right? 185 00:21:31,291 --> 00:21:34,166 It's possible. 186 00:22:19,041 --> 00:22:20,917 Fuck. 187 00:22:25,917 --> 00:22:27,249 Hello. 188 00:22:33,750 --> 00:22:35,708 Sorry. Shit. 189 00:22:35,709 --> 00:22:38,916 I didn't mean to scare you. Don't do that. 190 00:22:38,917 --> 00:22:41,958 You all right? 191 00:22:41,959 --> 00:22:44,541 Yeah. I'm fine. You? 192 00:22:44,542 --> 00:22:46,041 Good. Good. 193 00:22:51,458 --> 00:22:54,624 You working undercover or something? 194 00:22:54,625 --> 00:22:56,417 Excuse me? 195 00:22:57,834 --> 00:23:00,666 No. I'm off. 196 00:23:00,667 --> 00:23:04,791 I just... I drive by this way, and, uh... 197 00:23:04,792 --> 00:23:09,124 figured I'd check in on you, see how you're holding up. 198 00:23:09,125 --> 00:23:11,749 They already sold your house? 199 00:23:11,750 --> 00:23:14,916 Technically, it's mine and my brother's. 200 00:23:14,917 --> 00:23:18,457 My dad left it to us when he died. 201 00:23:18,458 --> 00:23:20,917 I haven't told my family. 202 00:23:22,667 --> 00:23:25,625 My lawyer's trying to get them to rescind it. 203 00:23:27,291 --> 00:23:31,083 So I'm trying not to harp on the negative. 204 00:23:38,583 --> 00:23:40,834 You have any kids, Mr. Burdon? 205 00:23:43,542 --> 00:23:44,792 Two. 206 00:23:46,166 --> 00:23:48,000 Call me Lester. 207 00:23:50,000 --> 00:23:54,374 Well, my husband left me eight months ago. 208 00:23:54,375 --> 00:23:57,208 No one knows that either. 209 00:24:16,291 --> 00:24:18,999 Do you mind if I give you some professional advice? 210 00:24:19,000 --> 00:24:20,332 No. 211 00:24:20,333 --> 00:24:23,708 Do it all through your lawyer, Kathy. 212 00:24:23,709 --> 00:24:26,834 I wouldn't even drive past that house till the keys were back in my hand. 213 00:24:29,583 --> 00:24:32,582 Thanks for checking in on me. 214 00:24:32,583 --> 00:24:34,375 Sure. 215 00:24:36,709 --> 00:24:38,375 Night. 216 00:24:41,875 --> 00:24:44,374 Hey, Kathy, wait. 217 00:24:44,375 --> 00:24:45,749 Listen. 218 00:24:45,750 --> 00:24:48,082 This is my direct number at the department. 219 00:24:48,083 --> 00:24:50,082 Most of the time, I'm out on patrol. 220 00:24:50,083 --> 00:24:52,874 But if you ever need anything, 221 00:24:52,875 --> 00:24:56,041 anything at all, just leave a message. 222 00:25:00,375 --> 00:25:01,708 See ya. 223 00:25:01,709 --> 00:25:03,542 Good night. 224 00:26:02,125 --> 00:26:06,000 It is like our garden in Isfahan. 225 00:26:46,458 --> 00:26:48,833 Hello? 226 00:26:48,834 --> 00:26:50,333 Hello? 227 00:26:55,667 --> 00:26:59,124 Yeah? 228 00:26:59,125 --> 00:27:01,124 Your credit card didn't go through. 229 00:27:01,125 --> 00:27:03,041 That's two days now. 230 00:27:09,375 --> 00:27:11,582 God, I'm really sorry about that. 231 00:27:11,583 --> 00:27:15,332 Look, um, I'm gonna get my paycheck on Friday. 232 00:27:15,333 --> 00:27:19,208 Is there any way we can let it slide until then? 233 00:30:01,667 --> 00:30:04,874 The only affordable way to put a terrace up there 234 00:30:04,875 --> 00:30:08,874 is to put the stairs on the outside. 235 00:30:08,875 --> 00:30:11,041 It'll have to block that kitchen window. 236 00:30:12,834 --> 00:30:14,874 I could do that for about a grand. 237 00:30:14,875 --> 00:30:16,874 If we have to go through the roof, 238 00:30:16,875 --> 00:30:19,541 you're talking four to seven. 239 00:30:19,542 --> 00:30:21,541 But this window must be obstructed? 240 00:30:21,542 --> 00:30:24,082 I don't see any other way. 241 00:30:24,083 --> 00:30:27,040 That is acceptable. 242 00:30:27,041 --> 00:30:30,041 Can you start today? 243 00:31:46,750 --> 00:31:48,125 Hey! 244 00:31:50,250 --> 00:31:51,416 Hey! 245 00:31:57,625 --> 00:31:59,666 What are you doing? 246 00:31:59,667 --> 00:32:01,165 Excuse me? 247 00:32:01,166 --> 00:32:03,999 What the fuck are you doing? This is my house. 248 00:32:04,000 --> 00:32:05,499 Who are you? 249 00:32:05,500 --> 00:32:07,332 This is my house. Who said you could do this? 250 00:32:07,333 --> 00:32:09,165 Are you Mrs. Behrani? 251 00:32:09,166 --> 00:32:10,332 No. 252 00:32:10,333 --> 00:32:11,958 Mr. Behrani hired us. 253 00:32:11,959 --> 00:32:15,666 You're gonna have to talk to him. 254 00:32:28,125 --> 00:32:29,332 Oh, fuck. 255 00:32:29,333 --> 00:32:31,874 Whoa, lady. Shit. 256 00:32:31,875 --> 00:32:32,999 Damn! 257 00:32:33,000 --> 00:32:35,332 Stay right there. Don't move. 258 00:32:35,333 --> 00:32:37,332 Hold on. 259 00:32:37,333 --> 00:32:40,000 Ah! Oh, man. 260 00:32:41,583 --> 00:32:43,207 Let's get her inside. Oh, fuck. 261 00:32:43,208 --> 00:32:46,166 Come on. 262 00:32:48,041 --> 00:32:49,417 Careful. 263 00:32:55,542 --> 00:32:56,916 Could we... 264 00:32:56,917 --> 00:32:59,207 use your bathroom. She stepped on... 265 00:33:03,667 --> 00:33:05,749 Sorry, ma'am. 266 00:33:05,750 --> 00:33:08,333 Could we use your washroom to clean her foot? 267 00:33:10,375 --> 00:33:11,541 Esmail... 268 00:33:13,208 --> 00:33:14,374 Okay. 269 00:33:14,375 --> 00:33:15,833 It is okay. 270 00:33:15,834 --> 00:33:19,583 For one moment, please. 271 00:33:21,000 --> 00:33:23,416 Here. 272 00:33:23,417 --> 00:33:25,208 I got it. 273 00:33:37,417 --> 00:33:39,082 Here you go. 274 00:33:39,083 --> 00:33:40,917 Thanks. 275 00:33:42,375 --> 00:33:44,582 Have you had a tetanus shot lately? 276 00:33:44,583 --> 00:33:46,582 I'm gonna be sick. 277 00:33:46,583 --> 00:33:48,791 Is she bleeding? 278 00:33:48,792 --> 00:33:50,416 Excuse me. 279 00:33:50,417 --> 00:33:52,582 Esmail, a bandage. 280 00:33:52,583 --> 00:33:54,083 Okay. 281 00:34:05,959 --> 00:34:08,125 I don't want to ruin your towel. 282 00:34:10,917 --> 00:34:13,624 Here. I use this for skateboarding. 283 00:34:13,625 --> 00:34:16,959 Don't worry. I washed it. 284 00:34:24,959 --> 00:34:26,166 Okay. 285 00:34:56,792 --> 00:35:01,000 This is, of course, our family pictures. 286 00:35:03,125 --> 00:35:05,041 Thank you. 287 00:35:37,875 --> 00:35:39,916 I think I should go. 288 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 What happened? 289 00:35:43,041 --> 00:35:45,374 I'll tell you what happened. 290 00:35:45,375 --> 00:35:48,082 My yard is a construction site. 291 00:35:48,083 --> 00:35:50,374 You were there? 292 00:35:50,375 --> 00:35:52,916 Yeah, I was there. I was at my house. 293 00:35:52,917 --> 00:35:55,040 I stepped on some nails. 294 00:35:55,041 --> 00:35:56,749 I was bleeding on my own doorstep, 295 00:35:56,750 --> 00:35:58,874 waiting for a stranger to open my door. 296 00:35:58,875 --> 00:36:00,916 You can't just go over there. 297 00:36:00,917 --> 00:36:03,208 You've got to let us handle this. 298 00:36:08,000 --> 00:36:10,916 I want them out of my house. 299 00:36:10,917 --> 00:36:13,917 They're already more at home there than I ever was. 300 00:36:18,083 --> 00:36:20,291 Did you get their name? 301 00:36:22,083 --> 00:36:25,416 Ah... bahroony? 302 00:36:25,417 --> 00:36:28,749 Behmini, something like that. They're middle eastern. 303 00:36:28,750 --> 00:36:30,624 Gary? 304 00:36:30,625 --> 00:36:32,249 Yes, Connie? 305 00:36:32,250 --> 00:36:34,874 Will you type up a letter to the courier service 306 00:36:34,875 --> 00:36:37,375 and make sure that it gets to a Mr. Behrmini? 307 00:37:05,250 --> 00:37:07,666 It's damn hard to sell a house nowadays. 308 00:37:07,667 --> 00:37:12,457 This is what you call a real buyer's market. 309 00:37:12,458 --> 00:37:15,999 Well, sorry, but she comes in at... 310 00:37:16,000 --> 00:37:18,083 174. 311 00:37:51,166 --> 00:37:53,290 You're late, Behrani. 312 00:37:53,291 --> 00:37:54,874 I am not late. 313 00:37:54,875 --> 00:37:56,999 I have come to tell you 314 00:37:57,000 --> 00:37:59,791 that I'm no longer to return to this job. 315 00:37:59,792 --> 00:38:02,124 You tell the office, colonel? 316 00:38:02,125 --> 00:38:03,207 No. 317 00:38:03,208 --> 00:38:05,542 So why tell me, man? 318 00:38:32,083 --> 00:38:34,374 Is this you? 319 00:38:34,375 --> 00:38:36,417 Hm. 320 00:38:41,083 --> 00:38:46,000 "...inform you... that under these circumstances... 321 00:38:48,542 --> 00:38:51,207 "currently owe, or as a property... 322 00:38:51,208 --> 00:38:55,208 we request that you vacate the property immediately." 323 00:38:57,083 --> 00:39:01,250 mother whores! Goddamn it! 324 00:39:33,375 --> 00:39:35,290 Uh, Mr. Barmeeny is here. 325 00:39:35,291 --> 00:39:38,624 Oh, Mr. Barmeeny. 326 00:39:38,625 --> 00:39:40,833 My name is Behrani. 327 00:39:40,834 --> 00:39:45,082 Colonel Massoud Amir Behrani. 328 00:39:45,083 --> 00:39:47,791 I wish to speak with Mr. Walsh, please. 329 00:39:47,792 --> 00:39:51,582 I'm Connie Walsh. This is my office, colonel. 330 00:39:51,583 --> 00:39:54,125 Please come in. 331 00:39:59,458 --> 00:40:02,499 I'm sure our letter came as a shock to you, colonel. 332 00:40:02,500 --> 00:40:04,124 THE SITUATION IS THIS: 333 00:40:04,125 --> 00:40:06,958 Pacific county has made a number of mistakes. 334 00:40:06,959 --> 00:40:10,666 First, they levied a tax on my client which she did not owe. 335 00:40:10,667 --> 00:40:14,124 Second, they evicted her for nonpayment. 336 00:40:14,125 --> 00:40:16,082 And third, they auctioned the property. 337 00:40:16,083 --> 00:40:18,833 And, unfortunately, sir, this is where you come in. 338 00:40:18,834 --> 00:40:20,666 But I now own the house. 339 00:40:20,667 --> 00:40:23,332 I paid for it in cash. I have a bill of sale. 340 00:40:23,333 --> 00:40:24,958 Here, please. 341 00:40:24,959 --> 00:40:27,457 Would you be willing to sell the county back the house? 342 00:40:27,458 --> 00:40:31,207 They would make it as comfortable a transaction as possible. 343 00:40:31,208 --> 00:40:34,124 Please listen to me very carefully, miss Walsh. 344 00:40:34,125 --> 00:40:37,124 The only comfortable transaction possible 345 00:40:37,125 --> 00:40:40,999 is if the county tax office paid to me $174,000. 346 00:40:41,000 --> 00:40:42,457 Mr. Behrani, 347 00:40:42,458 --> 00:40:44,500 you only paid a quarter of that amount. 348 00:40:46,667 --> 00:40:49,499 The market can already pay me this. 349 00:40:49,500 --> 00:40:52,290 Good morning, miss Walsh. 350 00:40:52,291 --> 00:40:54,332 Wait, please. 351 00:40:54,333 --> 00:40:57,833 From a legal standpoint, you are in the right. 352 00:40:57,834 --> 00:41:01,708 But the true owner of this house is living in a motel, Mr. Behrani. 353 00:41:01,709 --> 00:41:04,040 All her belongings are locked in storage. 354 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 Why should she have to wait to get back into her home that was wrongfully taken? 355 00:41:07,709 --> 00:41:10,874 Just because you want to turn a profit. 356 00:41:10,875 --> 00:41:14,165 Things are not as they appear. 357 00:41:14,166 --> 00:41:18,040 It is a matter of necessity for me and my family. 358 00:41:18,041 --> 00:41:19,749 I'm sorry. 359 00:41:19,750 --> 00:41:22,834 I do not have a choice in this matter. 360 00:42:28,125 --> 00:42:29,959 Hey. 361 00:42:32,625 --> 00:42:34,624 This is a surprise. 362 00:42:34,625 --> 00:42:36,791 Good one or a bad one? 363 00:42:36,792 --> 00:42:38,124 It's good. 364 00:42:38,125 --> 00:42:40,124 It's good. 365 00:42:40,125 --> 00:42:42,666 What happened to your foot? 366 00:42:42,667 --> 00:42:44,749 Oh, I, um... 367 00:42:44,750 --> 00:42:48,124 I stopped by my house, and they were doing some construction on the roof. 368 00:42:48,125 --> 00:42:49,958 I stepped on some nails. 369 00:42:49,959 --> 00:42:53,083 Thanks for letting me ride along today, Mr. Burdon. 370 00:42:56,750 --> 00:42:59,082 So, how's the el rancho? 371 00:42:59,083 --> 00:43:00,624 I'm not there anymore. 372 00:43:00,625 --> 00:43:03,624 I'm staying at the Bonneville now. 373 00:43:03,625 --> 00:43:06,165 I don't know it. 374 00:43:06,166 --> 00:43:08,625 You're looking at it. 375 00:43:22,166 --> 00:43:26,124 I haven't had a drink in three years, Lester. 376 00:43:26,125 --> 00:43:27,624 Oh, I'm sorry. I... 377 00:43:27,625 --> 00:43:29,833 I should have asked. I didn't know. 378 00:43:29,834 --> 00:43:31,208 No, it's okay. 379 00:43:36,208 --> 00:43:39,499 The fog's coming in. 380 00:43:47,000 --> 00:43:50,207 I'd like to ask you a personal question, if I could. 381 00:43:50,208 --> 00:43:52,500 Okay. 382 00:43:53,583 --> 00:43:55,541 Just get it over with. 383 00:43:55,542 --> 00:43:58,083 Why is your husband no longer with you? 384 00:44:02,583 --> 00:44:04,250 I wanted kids. 385 00:44:05,875 --> 00:44:09,165 He didn't want kids. 386 00:44:09,166 --> 00:44:11,374 But I guess if he really wanted me, 387 00:44:11,375 --> 00:44:13,333 he would have wanted them, too. 388 00:44:18,917 --> 00:44:21,875 I think he's a fool. 389 00:44:26,500 --> 00:44:30,083 Maybe we should find you a place to stay. 390 00:44:43,208 --> 00:44:47,207 Do you remember the beauty of the Caspian sea, Esmail? 391 00:44:47,208 --> 00:44:49,416 The water like glass. 392 00:44:49,417 --> 00:44:52,625 The beach sand like gold. 393 00:44:56,083 --> 00:44:59,083 It is beautiful here. 394 00:45:00,417 --> 00:45:03,916 Massoud, when must we move again? 395 00:45:03,917 --> 00:45:05,916 Not too soon. 396 00:45:05,917 --> 00:45:07,916 Perhaps once we get a buyer, 397 00:45:07,917 --> 00:45:10,207 we will tell them to wait until autumn. 398 00:45:10,208 --> 00:45:12,624 Would you prefer that? 399 00:45:12,625 --> 00:45:15,333 I will do as you wish. 400 00:45:16,917 --> 00:45:20,958 There was this little runt of a guy. 401 00:45:20,959 --> 00:45:22,916 Kept beating up his wife. 402 00:45:22,917 --> 00:45:24,958 Except she wouldn't press charges. 403 00:45:24,959 --> 00:45:26,499 We'd show up, 404 00:45:26,500 --> 00:45:28,416 and there they'd be at the door 405 00:45:28,417 --> 00:45:31,082 like Romeo and Juliet, arm in arm. 406 00:45:31,083 --> 00:45:34,124 She had welts and bruises all over her. 407 00:45:34,125 --> 00:45:37,624 So one night we get called out there again, 408 00:45:37,625 --> 00:45:39,499 and I slipped down their hallway 409 00:45:39,500 --> 00:45:41,958 and stuffed two eight-balls in his closet. 410 00:45:41,959 --> 00:45:44,332 Turns out he was on parole. 411 00:45:44,333 --> 00:45:47,958 He goes back to jail, she's safe, 412 00:45:47,959 --> 00:45:50,125 and I slept like a baby. 413 00:45:54,834 --> 00:45:56,708 Did I just lose you? 414 00:45:56,709 --> 00:45:58,166 No. 415 00:45:59,208 --> 00:46:01,791 I'm sorry. I, um... 416 00:46:01,792 --> 00:46:05,332 to tell you the truth, I think the wine's distracting me. 417 00:46:05,333 --> 00:46:07,666 I'll send it back. No, it's fine. 418 00:46:07,667 --> 00:46:09,499 You sure? Yeah. 419 00:46:09,500 --> 00:46:14,290 See, when I think of my sobriety, I don't think about wine. 420 00:46:14,291 --> 00:46:16,959 Alcohol was never a problem. 421 00:46:18,125 --> 00:46:20,000 Well, you're a grown woman. 422 00:46:37,750 --> 00:46:39,166 Cheers. 423 00:47:58,583 --> 00:48:00,499 What are your kids' names? 424 00:48:00,500 --> 00:48:02,124 Nate and Bethany. 425 00:48:02,125 --> 00:48:04,917 Nate is four. Bethany is nine. 426 00:48:06,917 --> 00:48:09,749 Where is your house? In Millbrae. 427 00:48:09,750 --> 00:48:13,791 In a housing development called palomino meadows. 428 00:48:13,792 --> 00:48:16,624 You have to drive through it to get to the mall. 429 00:48:16,625 --> 00:48:19,457 Yeah, I know where that is. 430 00:48:19,458 --> 00:48:23,416 God, I've probably driven by it a dozen times. 431 00:48:23,417 --> 00:48:27,457 I've probably even seen your wife. 432 00:48:27,458 --> 00:48:28,917 Carol. 433 00:48:30,500 --> 00:48:33,749 Yeah. Carol. 434 00:48:36,250 --> 00:48:38,457 What's your situation, Les? 435 00:48:38,458 --> 00:48:41,165 I married my best friend. 436 00:48:41,166 --> 00:48:43,999 And for seven of the last nine years, 437 00:48:44,000 --> 00:48:47,833 I haven't wanted to give her more than a hug or a peck on the cheek. 438 00:48:47,834 --> 00:48:49,874 That's my situation. 439 00:48:49,875 --> 00:48:51,290 What about her? 440 00:48:51,291 --> 00:48:53,959 It's not the same for her. 441 00:49:05,542 --> 00:49:08,041 Do you want to come inside? 442 00:50:20,750 --> 00:50:22,375 Massoud. 443 00:50:36,083 --> 00:50:38,125 We are blessed. 444 00:50:54,500 --> 00:50:56,582 What time is it? 445 00:50:56,583 --> 00:50:58,290 It's 10:00. 446 00:50:58,291 --> 00:51:00,124 Oh, God. 447 00:51:00,125 --> 00:51:03,124 I should have been home hours ago. 448 00:51:03,125 --> 00:51:05,999 I'm sure Carol called the department. 449 00:51:06,000 --> 00:51:08,834 And I'm sure they asked her if I was feeling any better. 450 00:51:14,166 --> 00:51:17,083 Things are finally in motion. 451 00:51:18,625 --> 00:51:21,958 I'm finally gonna get it over with. 452 00:51:21,959 --> 00:51:23,125 It? 453 00:51:24,792 --> 00:51:26,750 Telling her the truth about how I feel. 454 00:51:29,208 --> 00:51:31,000 How do you feel? 455 00:51:39,542 --> 00:51:41,667 I feel found. 456 00:52:05,333 --> 00:52:06,833 Well, Kathy, bad news. 457 00:52:06,834 --> 00:52:09,165 The county's done their part, 458 00:52:09,166 --> 00:52:11,541 but the new owner won't go along with the deal. 459 00:52:11,542 --> 00:52:14,207 He's asking for four times what he bought it for. 460 00:52:14,208 --> 00:52:16,667 We can sue the county, but that'll take months. 461 00:52:18,834 --> 00:52:21,582 Do you mean that, uh, 462 00:52:21,583 --> 00:52:24,207 I can't legally get my house back? 463 00:52:24,208 --> 00:52:27,082 It would have been a lot easier if you'd just opened your mail. 464 00:52:27,083 --> 00:52:29,541 You can't expect the law to work miracles. 465 00:52:29,542 --> 00:52:31,374 I don't expect miracles. 466 00:52:31,375 --> 00:52:35,000 I expect you to do your fucking job. 467 00:52:37,250 --> 00:52:41,165 I don't know what I'm doing sitting here talking to you. 468 00:52:41,166 --> 00:52:45,708 And as you see, very excellent rooms. 469 00:52:45,709 --> 00:52:49,165 It is cool inside, even during the day. 470 00:52:49,166 --> 00:52:52,541 And from the widow's walk, sunsets are quite beautiful. 471 00:52:52,542 --> 00:52:54,749 There is very little fog in this area. 472 00:52:54,750 --> 00:52:56,916 When would the house be available? 473 00:52:56,917 --> 00:52:58,791 Not until autumn at the earliest. 474 00:52:58,792 --> 00:53:00,874 We would need time to find a new home. 475 00:53:00,875 --> 00:53:02,874 That might work for us. 476 00:53:05,083 --> 00:53:07,541 Yes. She has come for a tool 477 00:53:07,542 --> 00:53:09,749 her boyfriend carpenter may have left behind. 478 00:53:09,750 --> 00:53:13,290 I have been expecting her. One moment, please. 479 00:53:13,291 --> 00:53:15,290 I am happy you came. 480 00:53:15,291 --> 00:53:17,916 Please, this way. I will show you. 481 00:53:17,917 --> 00:53:20,082 My family knows nothing of this, miss. 482 00:53:20,083 --> 00:53:22,082 I'd like for it to remain so. 483 00:53:22,083 --> 00:53:24,082 I think you have me confused with someone else. 484 00:53:24,083 --> 00:53:26,541 No, I'm quite certain I know who you are. 485 00:53:26,542 --> 00:53:29,082 I'm Kathy Nicolo. 486 00:53:29,083 --> 00:53:31,624 I know my lawyer talked to you, Mr. Bahrooni, 487 00:53:31,625 --> 00:53:34,124 but I thought we could meet face-to-face. 488 00:53:34,125 --> 00:53:36,624 My name is Behrani. Colonel Behrani. 489 00:53:36,625 --> 00:53:39,124 Colonel Behrani, I'm sorry. 490 00:53:39,125 --> 00:53:43,124 My father left this house to me and my brother. 491 00:53:43,125 --> 00:53:45,916 Tell these things to the bureaucrats at the county tax office. 492 00:53:45,917 --> 00:53:48,124 They have made a mistake, not I. 493 00:53:48,125 --> 00:53:51,582 They said they would give you your money back. You've put that deck on. 494 00:53:51,583 --> 00:53:53,624 I'm sure they'd repay you for that. 495 00:53:53,625 --> 00:53:56,124 I'm sorry, miss, but I have nothing more to say to anyone. 496 00:53:56,125 --> 00:53:58,958 Why should I be penalized for their incompetence? 497 00:53:58,959 --> 00:54:01,624 You should sue them for enough money to buy ten homes. 498 00:54:01,625 --> 00:54:03,916 I will even sell you this house for the right price. 499 00:54:03,917 --> 00:54:06,124 That is all I require. 500 00:54:06,125 --> 00:54:08,958 I do not know where he left his hammers. I've nothing more to say. 501 00:54:08,959 --> 00:54:10,958 Let go of me. 502 00:54:10,959 --> 00:54:14,499 You can't expect to just move in here and make money off of this. 503 00:54:14,500 --> 00:54:16,124 This is my house. 504 00:54:16,125 --> 00:54:19,708 I lived here, and you stole this house from me, 505 00:54:19,709 --> 00:54:22,125 you son of a bitch! 506 00:54:30,625 --> 00:54:32,374 This is a stolen house! 507 00:54:32,375 --> 00:54:35,667 He's trying to sell you a stolen house! 508 00:55:12,083 --> 00:55:15,082 What'd you tell your kids? 509 00:55:15,083 --> 00:55:17,166 I told them the truth. 510 00:55:19,041 --> 00:55:21,040 My old man walked out on us. 511 00:55:21,041 --> 00:55:23,709 I swore I would never do that to my own. 512 00:55:42,291 --> 00:55:45,874 What happened? Mm. 513 00:55:45,875 --> 00:55:48,791 My lawyer couldn't get the house back. 514 00:55:48,792 --> 00:55:51,916 So I went to see the owner. 515 00:55:51,917 --> 00:55:53,582 And he put his hand on you? 516 00:55:53,583 --> 00:55:55,541 It's okay. Don't worry about it. 517 00:55:55,542 --> 00:55:57,082 That's not right. 518 00:55:57,083 --> 00:55:59,959 He's got no right to do that. 519 00:56:04,083 --> 00:56:05,874 Who is this guy? 520 00:56:05,875 --> 00:56:08,916 His name's Behrani. He's a colonel. 521 00:56:08,917 --> 00:56:10,916 Behrani? What country is he from? 522 00:56:10,917 --> 00:56:12,290 I don't know. 523 00:56:12,291 --> 00:56:14,750 But his wife hardly speaks any English. 524 00:56:19,125 --> 00:56:21,082 Maybe they haven't been here that long. 525 00:56:21,083 --> 00:56:24,083 Maybe they don't know their way around. 526 00:56:27,792 --> 00:56:29,124 What are you doing? 527 00:56:29,125 --> 00:56:31,833 I'm gonna pay 'em a visit. 528 00:56:31,834 --> 00:56:34,624 Officers tend to listen to other officers. 529 00:56:34,625 --> 00:56:37,124 It's worth a shot. 530 00:56:37,125 --> 00:56:39,249 What if he doesn't listen? 531 00:56:39,250 --> 00:56:41,917 Then I'll make him listen. 532 00:56:51,166 --> 00:56:54,792 Oomadan! Oomadan! 533 00:56:57,500 --> 00:56:59,457 Little bird. 534 00:56:59,458 --> 00:57:03,791 Little bird! Little bird! 535 00:57:03,792 --> 00:57:05,791 Welcome to our new home. 536 00:57:05,792 --> 00:57:09,165 Ah. Does it go down the hill? 537 00:57:09,166 --> 00:57:11,374 It is an investment property, Soraya. 538 00:57:11,375 --> 00:57:14,000 Like our second home on the Caspian. 539 00:57:15,625 --> 00:57:17,624 It's an investment home. 540 00:57:23,166 --> 00:57:26,166 Let us go to the roof porch, for the view. 541 00:57:43,709 --> 00:57:46,082 Jesus, look at them. 542 00:57:46,083 --> 00:57:48,875 What are they celebrating, stealing a woman's house? 543 00:57:51,417 --> 00:57:53,666 Fuck these people. 544 00:57:53,667 --> 00:57:56,165 You're a very wise man, Genob Sarhang, 545 00:57:56,166 --> 00:57:59,040 to live in such a place that gives you a view 546 00:57:59,041 --> 00:58:00,708 of God's wonders. 547 00:59:23,917 --> 00:59:26,791 Did you post that sign, sir? 548 00:59:26,792 --> 00:59:29,457 Yes. Is there a difficulty, officer? 549 00:59:29,458 --> 00:59:32,290 And that's your sign at the bottom of the hill? 550 00:59:32,291 --> 00:59:33,750 Yes. 551 00:59:34,959 --> 00:59:37,291 Please, come in, officer. 552 00:59:48,333 --> 00:59:50,499 I am new to the area. 553 00:59:50,500 --> 00:59:54,165 Is a permit required to post signs? 554 00:59:54,166 --> 00:59:55,791 Not on the house. 555 00:59:55,792 --> 00:59:57,999 But the utility pole, that's city property. 556 00:59:58,000 --> 00:59:59,290 I see. 557 00:59:59,291 --> 01:00:01,999 Very well. I will put the sign elsewhere. 558 01:00:02,000 --> 01:00:03,666 Thank you for informing me. 559 01:00:03,667 --> 01:00:06,541 You're a long way from home, aren't you? 560 01:00:06,542 --> 01:00:08,999 This is my home. I am an American citizen. 561 01:00:09,000 --> 01:00:11,457 Were you a general? 562 01:00:11,458 --> 01:00:13,333 I was a colonel. 563 01:00:15,000 --> 01:00:17,332 Officer, what more can I do for you this evening? 564 01:00:17,333 --> 01:00:18,999 What's your name? 565 01:00:19,000 --> 01:00:21,124 Massoud Amir Behrani. 566 01:00:21,125 --> 01:00:23,499 And the names of your family? 567 01:00:23,500 --> 01:00:25,332 Why do you need the names of my family? 568 01:00:25,333 --> 01:00:27,666 What is your name, officer? 569 01:00:27,667 --> 01:00:31,541 Deputy sheriff Joe Gonzalez. Let me ask you a question. 570 01:00:31,542 --> 01:00:33,666 Are you selling this house on your own? 571 01:00:33,667 --> 01:00:36,374 I do not wish to offend, officer, 572 01:00:36,375 --> 01:00:38,666 but if you'd excuse me, I have work to do. 573 01:00:38,667 --> 01:00:40,999 Civil code 1101. 574 01:00:41,000 --> 01:00:43,040 Yes, you have informed me. 575 01:00:43,041 --> 01:00:46,165 I suggest you come with me to witness the removal of the sign. 576 01:00:46,166 --> 01:00:49,374 No, I'm talking about the disclosure law, colonel. 577 01:00:49,375 --> 01:00:53,582 You, as the owner, have the obligation to tell all prospective buyers 578 01:00:53,583 --> 01:00:57,165 anything about the property they have a right to know. 579 01:00:57,166 --> 01:00:58,708 I do not understand. 580 01:00:58,709 --> 01:01:01,082 You sure about that? 581 01:01:01,083 --> 01:01:03,082 Are you interrogating me, Mr. Gonzalez? 582 01:01:03,083 --> 01:01:04,708 I don't know. You tell me. 583 01:01:04,709 --> 01:01:07,207 I understand your friend, the shah, made a habit of it. 584 01:01:07,208 --> 01:01:10,833 I do not know who you think you're speaking to, but I've had quite enough. 585 01:01:10,834 --> 01:01:13,083 You have done your job. Now you may leave. 586 01:01:21,917 --> 01:01:24,290 You're used to giving orders, aren't you, colonel? 587 01:01:24,291 --> 01:01:26,749 Let me get right to the point here. 588 01:01:26,750 --> 01:01:28,958 Pacific county has offered you money. 589 01:01:28,959 --> 01:01:30,749 They don't want any trouble. 590 01:01:30,750 --> 01:01:33,708 The only one that seems to want trouble is you. 591 01:01:33,709 --> 01:01:36,082 You don't want to do the right thing, 592 01:01:36,083 --> 01:01:40,249 which is to sell this house back at the price you paid 593 01:01:40,250 --> 01:01:42,958 so it can be returned to the real owner. 594 01:01:42,959 --> 01:01:45,040 The real owner, Mr. Behrani. 595 01:01:45,041 --> 01:01:47,083 Now, that just won't wash. 596 01:02:02,125 --> 01:02:04,666 I have more than one contact at immigration. 597 01:02:04,667 --> 01:02:08,457 People get deported every single day. 598 01:02:08,458 --> 01:02:11,457 There are a lot of things I can do, colonel. 599 01:02:11,458 --> 01:02:15,834 I suggest you call the movers so I won't have to. 600 01:02:39,709 --> 01:02:41,457 What happened? 601 01:02:41,458 --> 01:02:44,999 Well, the guy's obviously not right off the boat. 602 01:02:45,000 --> 01:02:46,999 I think you're right. 603 01:02:47,000 --> 01:02:51,290 He probably buys up seized property to make a killing. 604 01:02:51,291 --> 01:02:52,833 I set him straight. 605 01:02:52,834 --> 01:02:55,125 I think he'll listen. 606 01:02:57,166 --> 01:02:58,875 He will. 607 01:03:03,125 --> 01:03:07,333 So, what do we do now? 608 01:03:09,125 --> 01:03:11,457 I mean... 609 01:03:11,458 --> 01:03:14,166 look at us. We're both homeless. 610 01:03:30,542 --> 01:03:34,082 Listen. My friend has a cabin a few miles south. 611 01:03:34,083 --> 01:03:36,999 We can stay there. 612 01:03:37,000 --> 01:03:38,499 Give to me an answer, Behrani. 613 01:03:38,500 --> 01:03:41,499 What did that man say of deporting? 614 01:03:41,500 --> 01:03:42,708 He said nothing, Nadi. 615 01:03:42,709 --> 01:03:44,666 Do not lie to me. I heard him. 616 01:03:44,667 --> 01:03:47,082 Who was that man? Tell to me, Behrani. 617 01:03:47,083 --> 01:03:49,249 What have you done? 618 01:03:49,250 --> 01:03:51,749 It's none of your business what I have done or not done. 619 01:03:51,750 --> 01:03:55,582 Have you no faith in me, no respect? That man said I must remove the sign. 620 01:03:55,583 --> 01:03:57,833 - Coward! Liar! - Mawmawn. 621 01:03:57,834 --> 01:04:00,874 You Kasif liar! 622 01:04:00,875 --> 01:04:04,040 It is your fault we were forced to flee from Iran. 623 01:04:04,041 --> 01:04:06,249 It is your fault that we are here. Mawmawn! 624 01:04:06,250 --> 01:04:08,541 Yours and your Savak friends! 625 01:04:08,542 --> 01:04:10,750 Mawmawn! 626 01:06:12,542 --> 01:06:15,374 How long can we stay here? 627 01:06:15,375 --> 01:06:18,208 Until we get things figured out. 628 01:06:27,709 --> 01:06:29,749 You hungry? 629 01:06:29,750 --> 01:06:31,875 I could eat. 630 01:07:31,625 --> 01:07:33,917 Do you still love her? 631 01:07:39,000 --> 01:07:40,583 Look, it's just... 632 01:07:42,125 --> 01:07:44,749 it's not her. 633 01:07:44,750 --> 01:07:46,582 She's a good person. 634 01:07:46,583 --> 01:07:48,291 A good mother. 635 01:07:51,125 --> 01:07:53,582 Would this have happened anyway, 636 01:07:53,583 --> 01:07:56,291 even if you hadn't met me? 637 01:07:57,750 --> 01:07:59,125 Yes. 638 01:08:10,208 --> 01:08:12,458 I miss my dad. 639 01:08:19,709 --> 01:08:22,125 He worked really hard for that house. 640 01:08:24,291 --> 01:08:26,667 It took him... 641 01:08:29,667 --> 01:08:33,207 thirty years to pay it off. 642 01:08:33,208 --> 01:08:36,290 And it took me eight months to fuck it up. 643 01:08:36,291 --> 01:08:38,499 Hey. 644 01:08:38,500 --> 01:08:40,333 Hey. 645 01:08:42,291 --> 01:08:44,041 Come here. 646 01:08:46,500 --> 01:08:49,165 We're gonna get your house back. 647 01:08:49,166 --> 01:08:51,541 Soon. 648 01:08:51,542 --> 01:08:53,666 When this is all done, 649 01:08:53,667 --> 01:08:56,374 I promise, 650 01:08:56,375 --> 01:08:58,000 I'll move you back in myself. 651 01:09:48,583 --> 01:09:51,249 My son. 652 01:09:51,250 --> 01:09:54,874 Do not follow the example of your father one day when you are married. 653 01:09:54,875 --> 01:09:57,417 Do not do as I did last evening. 654 01:10:01,125 --> 01:10:03,917 Do not be disrespectful, son. Look at me. 655 01:10:10,417 --> 01:10:12,124 Bawbaw, 656 01:10:12,125 --> 01:10:14,249 were you a Savaki? 657 01:10:14,250 --> 01:10:15,749 No. 658 01:10:15,750 --> 01:10:19,165 I only bought fighter planes for Shah-Jahn. 659 01:10:19,166 --> 01:10:21,833 Why did that man say we would be deported? 660 01:10:21,834 --> 01:10:23,457 I do not know. 661 01:10:23,458 --> 01:10:25,457 But we are American citizens. 662 01:10:25,458 --> 01:10:29,165 We own this house. They can do nothing to us now. 663 01:10:29,166 --> 01:10:33,791 I feel bad for that lady, Bawbaw-Jahn. 664 01:10:33,792 --> 01:10:37,165 The woman's house was taken from her because she did not pay her taxes. 665 01:10:37,166 --> 01:10:41,624 That happens when one is not responsible. Do you understand? 666 01:10:41,625 --> 01:10:43,249 Do not feel bad. 667 01:10:43,250 --> 01:10:45,457 Americans, they do not deserve what they have. 668 01:10:45,458 --> 01:10:47,499 They have the eyes of small children 669 01:10:47,500 --> 01:10:50,124 who are forever looking for the next source of distraction, 670 01:10:50,125 --> 01:10:52,124 entertainment, sweet taste in the mouth. 671 01:10:52,125 --> 01:10:54,916 We are not like them. 672 01:10:54,917 --> 01:10:57,457 We know rich opportunities when we see them 673 01:10:57,458 --> 01:11:00,875 and do not throw away God's blessing. 674 01:11:02,792 --> 01:11:05,833 You know I must raise money for your university education. 675 01:11:05,834 --> 01:11:07,874 I can get another paper route. 676 01:11:07,875 --> 01:11:11,332 Man meedoonam, 677 01:11:11,333 --> 01:11:13,000 Azizam. 678 01:11:14,959 --> 01:11:16,332 I know. 679 01:11:16,333 --> 01:11:18,875 You are a kind child. 680 01:11:20,667 --> 01:11:23,666 Quickly becoming a man. 681 01:11:23,667 --> 01:11:25,709 You have my respect for your heart. 682 01:11:32,500 --> 01:11:35,333 Soon all this will be over. 683 01:11:41,917 --> 01:11:43,500 Bawbaw-Jahn. 684 01:11:44,583 --> 01:11:46,375 Thank you. 685 01:12:39,125 --> 01:12:40,959 Hey. 686 01:12:46,458 --> 01:12:48,959 Have a good day at work. 687 01:12:56,750 --> 01:13:00,416 You need to see what you're doing to this family, Les. 688 01:13:00,417 --> 01:13:03,416 Look at your children, at the damage you're causing. 689 01:13:03,417 --> 01:13:05,290 This is not the time for this, Carol. 690 01:13:05,291 --> 01:13:07,165 When is the time? 691 01:13:07,166 --> 01:13:09,291 When I'm not on my way to work. 692 01:13:11,625 --> 01:13:12,958 Stop it! 693 01:13:12,959 --> 01:13:14,457 Stop it! 694 01:13:14,458 --> 01:13:16,791 Do you want to get arrested? Is that what you want? 695 01:13:16,792 --> 01:13:21,124 You want to arrest me? God, go ahead. Arrest me in front of our children. 696 01:13:22,750 --> 01:13:24,958 Daddy, please. 697 01:13:24,959 --> 01:13:27,083 Please! 698 01:13:29,000 --> 01:13:31,791 Oh, God, I didn't mean to do this. 699 01:13:31,792 --> 01:13:34,457 Don't go. Please, don't go. 700 01:13:34,458 --> 01:13:37,457 We checked, and we have no Joe Gonzalez on the force. 701 01:13:37,458 --> 01:13:39,582 Did he have anything else on him 702 01:13:39,583 --> 01:13:41,499 that might help us to I.D. Him? 703 01:13:41,500 --> 01:13:43,875 We have hundreds of deputies in the department. 704 01:13:45,834 --> 01:13:48,666 He wore a golden star, 705 01:13:48,667 --> 01:13:53,374 a badge with two pistol barrels crossed... 706 01:13:53,375 --> 01:13:56,166 and letters of gold spelling f-t-o. 707 01:14:11,166 --> 01:14:14,541 There are only eight field training officers in the whole department. 708 01:14:14,542 --> 01:14:17,333 Tell me if you see him here. 709 01:14:25,917 --> 01:14:27,999 Yes. 710 01:14:28,000 --> 01:14:29,916 That is him. 711 01:14:29,917 --> 01:14:32,666 That is the man who threatened me. 712 01:14:32,667 --> 01:14:34,708 It's Burdon. 713 01:14:34,709 --> 01:14:37,875 You're completely confident this is the officer? 714 01:14:44,208 --> 01:14:46,249 I'm sorry this happened to you, sir. 715 01:14:46,250 --> 01:14:48,917 I can promise you, it won't happen again. 716 01:15:05,208 --> 01:15:06,458 Hi. 717 01:15:09,959 --> 01:15:12,083 What do you think? 718 01:15:13,208 --> 01:15:16,208 I cleaned the whole place. 719 01:15:17,583 --> 01:15:19,208 What's wrong? 720 01:15:21,583 --> 01:15:24,416 Kath, I need to go home for a while today. 721 01:15:24,417 --> 01:15:28,207 I need to go home and explain things to Carol better, 722 01:15:28,208 --> 01:15:31,082 to Nate and Bethany. 723 01:15:31,083 --> 01:15:35,124 I should be home when they come back from school. 724 01:15:35,125 --> 01:15:37,708 You just said "home" three times. 725 01:15:37,709 --> 01:15:40,082 It is my home. 726 01:15:40,083 --> 01:15:43,417 At least until we make another one. 727 01:15:45,125 --> 01:15:47,290 Are you coming back? 728 01:15:47,291 --> 01:15:49,916 In a couple of hours, three at the most. 729 01:15:49,917 --> 01:15:52,125 I'll understand if you don't. 730 01:15:55,959 --> 01:15:58,458 I don't deserve you. 731 01:16:04,458 --> 01:16:07,125 Of course you do. 732 01:17:25,250 --> 01:17:27,166 Fuck. 733 01:17:32,583 --> 01:17:35,749 I told the kids that this was just temporary, 734 01:17:35,750 --> 01:17:37,833 that you were just taking some time off, 735 01:17:37,834 --> 01:17:39,582 like a vacation. 736 01:17:39,583 --> 01:17:42,709 I didn't know what else to tell them. 737 01:17:44,417 --> 01:17:46,666 Tell them the truth, Carol. 738 01:17:56,041 --> 01:17:57,207 Hello? 739 01:17:57,208 --> 01:17:59,083 Deputy Lester Burdon? 740 01:18:07,250 --> 01:18:08,916 Hello. 741 01:18:08,917 --> 01:18:10,249 Deputy Lester Burdon? 742 01:18:10,250 --> 01:18:11,708 Yes? 743 01:18:11,709 --> 01:18:13,708 This is lieutenant Alvarez with internal affairs. 744 01:18:13,709 --> 01:18:16,374 Dispatch yourself to my office immediately. 745 01:18:16,375 --> 01:18:19,207 Can it wait till I'm back on duty, sir? 746 01:18:19,208 --> 01:18:20,791 No, deputy, it cannot. 747 01:18:20,792 --> 01:18:23,040 Be in my office in 45 minutes, 748 01:18:23,041 --> 01:18:25,916 or you can come in tomorrow and drop off your badge. 749 01:18:52,000 --> 01:18:53,833 Please, a moment. Wait. 750 01:18:53,834 --> 01:18:56,834 Oh, excuse for me, please. 751 01:18:59,125 --> 01:19:03,582 Oh, I am sorry for keeping you to waiting. 752 01:19:03,583 --> 01:19:05,165 How is your foot? 753 01:19:05,166 --> 01:19:07,165 Better. Thank you. 754 01:19:07,166 --> 01:19:08,958 Oh. 755 01:19:08,959 --> 01:19:10,958 Can I come in? 756 01:19:10,959 --> 01:19:12,749 Please, come in. 757 01:19:12,750 --> 01:19:14,125 Thank you. 758 01:19:19,166 --> 01:19:21,666 I grew up in this house. 759 01:19:21,667 --> 01:19:23,791 It's the house my father left 760 01:19:23,792 --> 01:19:26,165 to me and my brother when he died. 761 01:19:26,166 --> 01:19:30,165 The county evicted me from this house by mistake, 762 01:19:30,166 --> 01:19:32,165 and your husband bought it, 763 01:19:32,166 --> 01:19:34,791 and now he won't sell it back 764 01:19:34,792 --> 01:19:36,999 for less than four times what he paid. 765 01:19:37,000 --> 01:19:39,541 I don't want to argue with him. 766 01:19:39,542 --> 01:19:41,499 You know, I really don't. 767 01:19:41,500 --> 01:19:45,541 It's just that if this goes to court, it could take... 768 01:19:45,542 --> 01:19:47,541 they are to deport us? 769 01:19:47,542 --> 01:19:49,541 I don't know. 770 01:19:49,542 --> 01:19:52,999 You must see. They will kill us. 771 01:19:53,000 --> 01:19:56,041 They will shoot my children. 772 01:20:01,208 --> 01:20:02,541 Hey. 773 01:20:02,542 --> 01:20:04,208 Hey. 774 01:20:06,208 --> 01:20:09,374 You don't understand a word I'm saying, do you? 775 01:20:09,375 --> 01:20:11,207 Please, 776 01:20:11,208 --> 01:20:13,207 you are a very nice girl. 777 01:20:13,208 --> 01:20:15,999 Please, you write for me everything. 778 01:20:16,000 --> 01:20:18,207 I want for to understand, 779 01:20:18,208 --> 01:20:21,582 for discussing with my husband. 780 01:20:21,583 --> 01:20:23,207 Okay? 781 01:20:23,208 --> 01:20:25,041 Okay. 782 01:21:00,542 --> 01:21:03,082 Do you think you can frighten me... 783 01:21:03,083 --> 01:21:05,582 with your stupid deputy coming here telling lies? 784 01:21:05,583 --> 01:21:07,791 Let go of me. What do you think I am? 785 01:21:07,792 --> 01:21:10,457 Do you think I'm stupid? Don't! 786 01:21:10,458 --> 01:21:12,916 In my country, you'd not be worthy to raise your eyes to me. 787 01:21:12,917 --> 01:21:14,582 You're nothing! Nothing! 788 01:21:14,583 --> 01:21:16,582 Nakon! Tell your deputy friend 789 01:21:16,583 --> 01:21:19,040 his superior officers know everything. 790 01:21:19,041 --> 01:21:21,124 You tell him that. This is our home! 791 01:21:21,125 --> 01:21:22,416 Please... our home! 792 01:21:23,625 --> 01:21:25,332 Please stop! 793 01:21:25,333 --> 01:21:27,458 Please to stop, Behrani. 794 01:21:41,959 --> 01:21:44,749 Kathy? K, is that you? 795 01:21:44,750 --> 01:21:46,165 Yeah. 796 01:21:46,166 --> 01:21:49,082 Mom said you sounded strange on the phone. 797 01:21:49,083 --> 01:21:51,124 What's going on? 798 01:21:51,125 --> 01:21:53,165 I need help. 799 01:21:53,166 --> 01:21:55,916 I really need some help. 800 01:21:55,917 --> 01:21:57,416 What's wrong? 801 01:21:57,417 --> 01:21:59,958 Do you think you could just come out here? 802 01:21:59,959 --> 01:22:01,999 Please? 803 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 K. 804 01:22:03,709 --> 01:22:07,332 K, I'm sorry. I just got a real shit storm here. 805 01:22:07,333 --> 01:22:09,374 We just got the new models in, 806 01:22:09,375 --> 01:22:11,624 there's inventory... 807 01:22:11,625 --> 01:22:15,165 I'll be right there. Just give me a second here. 808 01:22:15,166 --> 01:22:17,499 I just feel lost, Frankie. 809 01:22:17,500 --> 01:22:20,959 You know? I just, um... 810 01:22:23,291 --> 01:22:25,332 I just feel lost. 811 01:22:25,333 --> 01:22:28,541 Look, ma and the aunts will be out there on the 18th. 812 01:22:28,542 --> 01:22:32,165 They can help you, bring you back, straighten you out. Okay? 813 01:22:32,166 --> 01:22:36,040 I'm sorry, k, but I gotta go. Okay? 814 01:22:36,041 --> 01:22:37,457 Okay. 815 01:22:37,458 --> 01:22:39,791 Yeah. 816 01:22:39,792 --> 01:22:41,999 All right. Chin up, baby sister. 817 01:22:42,000 --> 01:22:43,666 I'll call you later. 818 01:22:43,667 --> 01:22:45,207 Okay. 819 01:22:45,208 --> 01:22:48,040 Hey, don't tell mom, all right? 820 01:22:49,709 --> 01:22:51,666 Okay, bye. 821 01:22:51,667 --> 01:22:53,250 Fuck. 822 01:23:27,583 --> 01:23:29,082 Pack of royals. 823 01:23:29,083 --> 01:23:31,791 Wild night, huh? 824 01:23:31,792 --> 01:23:35,041 Seems to be heading in that direction. 825 01:23:36,875 --> 01:23:39,083 Have a good one. Thanks. 826 01:23:46,041 --> 01:23:50,959 This and, um, three on two. 827 01:23:54,208 --> 01:23:56,374 You need a funnel with that? 828 01:23:56,375 --> 01:23:59,208 No. Just a book of matches. 829 01:26:27,917 --> 01:26:30,916 Oh, God! 830 01:26:43,750 --> 01:26:45,583 Oh, God! 831 01:26:57,583 --> 01:26:59,165 I'm sorry. 832 01:26:59,166 --> 01:27:02,000 I'm sorry. 833 01:27:24,625 --> 01:27:27,249 I don't want the house anymore. 834 01:27:27,250 --> 01:27:29,165 I don't care. 835 01:27:29,166 --> 01:27:31,667 Nadi! Naderah! 836 01:27:40,667 --> 01:27:43,166 I can't... 837 01:27:48,959 --> 01:27:51,000 don't go. 838 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 Don't go. 839 01:27:59,542 --> 01:28:02,000 Don't go. 840 01:28:03,333 --> 01:28:06,666 Nakon. Nakon. Nakon. Nakon. 841 01:28:06,667 --> 01:28:09,875 You must sleep now. You must rest. 842 01:29:07,250 --> 01:29:09,417 Please, some tea. 843 01:29:37,583 --> 01:29:40,417 Please, have bath to relax. 844 01:29:57,792 --> 01:29:59,958 Shh. Esmail. 845 01:30:04,750 --> 01:30:07,958 That car in the driveway, is it that woman's? 846 01:30:07,959 --> 01:30:10,457 The woman has come here and tried to take her own life. 847 01:30:10,458 --> 01:30:11,958 We must help her. 848 01:30:11,959 --> 01:30:15,165 Pesaram, she is a bird, a broken one. 849 01:30:15,166 --> 01:30:17,457 Your grandfather used to say 850 01:30:17,458 --> 01:30:19,833 that a bird which flies into your house 851 01:30:19,834 --> 01:30:21,958 is an angel. 852 01:30:21,959 --> 01:30:24,290 You must look upon his presence as a blessing. 853 01:30:24,291 --> 01:30:26,040 We have a guest in the house. 854 01:30:26,041 --> 01:30:28,124 You must be a gentleman, Joon-Am. 855 01:30:28,125 --> 01:30:30,207 Very kind, 856 01:30:30,208 --> 01:30:32,791 very polite, 857 01:30:32,792 --> 01:30:34,208 very quiet. 858 01:32:15,208 --> 01:32:16,457 Hello? 859 01:32:16,458 --> 01:32:19,916 Hello? 860 01:32:19,917 --> 01:32:23,124 Do you need anything? 861 01:32:23,125 --> 01:32:25,040 Hello? 862 01:32:25,041 --> 01:32:28,624 Nah! 863 01:32:28,625 --> 01:32:31,667 Bolandsho, bolandsho. 864 01:32:38,166 --> 01:32:40,958 Your mouth... your mouth to open. 865 01:32:40,959 --> 01:32:42,791 Very good. Your mouth, your mouth. 866 01:32:42,792 --> 01:32:44,791 Very good. 867 01:32:44,792 --> 01:32:46,582 Yes. Yes. 868 01:32:46,583 --> 01:32:48,332 Yes. 869 01:32:50,917 --> 01:32:52,624 Biroon! 870 01:32:52,625 --> 01:32:56,000 Ah, very good. 871 01:32:59,166 --> 01:33:01,958 I feel sorry for her. 872 01:33:01,959 --> 01:33:03,791 We should have moved. 873 01:33:03,792 --> 01:33:06,125 Ghazatoh bokhor. 874 01:33:12,834 --> 01:33:14,999 Yes, perhaps you are right. 875 01:33:15,000 --> 01:33:16,834 We should have moved. 876 01:34:36,208 --> 01:34:38,582 Put her down! Put her down! 877 01:34:38,583 --> 01:34:40,207 Aah! Put her down! 878 01:34:40,208 --> 01:34:43,124 What did you do to her? Step back! 879 01:34:43,125 --> 01:34:44,290 Shut up! 880 01:34:44,291 --> 01:34:45,416 Listen! No! 881 01:34:45,417 --> 01:34:46,916 Listen! No! Move! 882 01:34:46,917 --> 01:34:48,082 Les... 883 01:34:48,083 --> 01:34:50,375 Don't. Move! 884 01:34:59,917 --> 01:35:01,791 What did you do to her? 885 01:35:01,792 --> 01:35:04,374 She took an entire bottle of my mother's pills. 886 01:35:04,375 --> 01:35:06,083 Bring 'em to me. 887 01:35:10,417 --> 01:35:12,124 How many? When? 888 01:35:12,125 --> 01:35:15,458 English! English! 889 01:35:17,125 --> 01:35:18,582 My wife says, 890 01:35:18,583 --> 01:35:22,124 20 tablets, perhaps half an hour ago. 891 01:35:22,125 --> 01:35:24,332 My wife made her lose her stomach. 892 01:35:24,333 --> 01:35:27,999 She has vomited the pills. She also attempted to shoot herself with that pistol. 893 01:35:28,000 --> 01:35:30,165 I discovered her with it in her automobile. 894 01:35:30,166 --> 01:35:31,999 She was quite upset. 895 01:35:32,000 --> 01:35:34,834 She'd been drinking a great deal. 896 01:35:37,000 --> 01:35:38,959 That's bullshit. 897 01:35:42,625 --> 01:35:43,958 Come here. 898 01:35:43,959 --> 01:35:47,625 Pick her up. Carry her into that room. 899 01:35:53,917 --> 01:35:55,417 Carefully! 900 01:36:05,667 --> 01:36:07,834 Step away. 901 01:36:19,792 --> 01:36:22,125 She'll be okay. 902 01:36:23,166 --> 01:36:24,875 All right, come on. 903 01:36:31,542 --> 01:36:34,291 I don't want to see this door move. 904 01:36:50,875 --> 01:36:52,874 Get some rest in there, 905 01:36:52,875 --> 01:36:55,375 'cause tomorrow you're selling this place back to the county. 906 01:37:01,417 --> 01:37:02,709 Kath? 907 01:37:04,000 --> 01:37:05,582 Kathy? 908 01:37:05,583 --> 01:37:08,083 Kathy! Hmm? 909 01:37:35,083 --> 01:37:37,541 Fuck. 910 01:37:37,542 --> 01:37:41,124 Fuck, fuck, fuck! 911 01:38:12,000 --> 01:38:14,082 Bawbaw? Yes? 912 01:38:14,083 --> 01:38:16,499 I have to go. 913 01:38:16,500 --> 01:38:18,583 Use the toilet. 914 01:38:19,500 --> 01:38:22,125 Your mother will not look. 915 01:38:35,083 --> 01:38:36,291 Esmail. 916 01:38:38,125 --> 01:38:42,290 Today I want you to pretend to be frightened of this man. 917 01:38:42,291 --> 01:38:43,833 You must do everything he says. 918 01:38:43,834 --> 01:38:45,332 Why? 919 01:38:45,333 --> 01:38:48,542 He's weak. He's nothing without his gun. 920 01:38:50,500 --> 01:38:52,040 He's very scared. 921 01:38:52,041 --> 01:38:54,124 And a scared man is dangerous. 922 01:38:54,125 --> 01:38:56,165 We will... 923 01:38:56,166 --> 01:38:59,499 remain lions in our hearts, 924 01:38:59,500 --> 01:39:01,500 Pesaram. 925 01:39:22,041 --> 01:39:24,165 You're here. 926 01:39:24,166 --> 01:39:25,541 I'm here. 927 01:39:28,041 --> 01:39:29,874 Sir. Sir. 928 01:39:29,875 --> 01:39:33,083 Please let us out so my family can eat. 929 01:39:35,333 --> 01:39:37,165 What's going on? 930 01:39:37,166 --> 01:39:40,374 I locked them in the bathroom. 931 01:39:40,375 --> 01:39:42,165 Why? 932 01:39:42,166 --> 01:39:44,040 That's crazy, Les. 933 01:39:44,041 --> 01:39:46,416 No. What's crazy is trying to kill yourself. 934 01:39:46,417 --> 01:39:48,375 Kathy, why? 935 01:39:51,375 --> 01:39:54,666 I didn't think you were coming back. 936 01:39:54,667 --> 01:39:57,041 Well, I'm back. 937 01:39:58,667 --> 01:40:02,040 Do you really want to die? 938 01:40:02,041 --> 01:40:04,833 I just wanted things to change. 939 01:40:07,417 --> 01:40:11,124 You will get out when you call the goddamn county! 940 01:40:11,125 --> 01:40:12,416 Sir. 941 01:40:12,417 --> 01:40:14,417 Sir, may I speak with you? 942 01:40:21,583 --> 01:40:22,583 What? 943 01:40:22,584 --> 01:40:24,082 Please open the door. 944 01:40:24,083 --> 01:40:26,250 I wish to speak with you directly. 945 01:40:34,625 --> 01:40:37,624 I think I have a possible resolution. 946 01:40:37,625 --> 01:40:40,040 You and I will go to the government office 947 01:40:40,041 --> 01:40:42,040 and I will sign the necessary papers 948 01:40:42,041 --> 01:40:43,708 for returning the house to them. 949 01:40:43,709 --> 01:40:46,624 They to me will write a check for $45,000. 950 01:40:46,625 --> 01:40:49,833 This check I will give to you and the woman 951 01:40:49,834 --> 01:40:52,917 in exchange for putting the house in my name. 952 01:40:55,667 --> 01:40:58,750 You would do that? I would do that. 953 01:41:01,583 --> 01:41:03,417 Wait. 954 01:41:08,291 --> 01:41:10,124 We can't do this, Les. 955 01:41:10,125 --> 01:41:12,499 I think that this can all work out. 956 01:41:12,500 --> 01:41:14,916 He signs the house to the county. 957 01:41:14,917 --> 01:41:17,082 When he gets the check, he gives it to us, 958 01:41:17,083 --> 01:41:19,124 then you sign the house back to him. 959 01:41:19,125 --> 01:41:21,290 It's wrong. It's just wrong to do it this way. 960 01:41:21,291 --> 01:41:23,666 This has got to work. 961 01:41:23,667 --> 01:41:25,290 This way at least you get some money. 962 01:41:25,291 --> 01:41:27,124 He gets what he wants, the house. 963 01:41:27,125 --> 01:41:29,457 It's a win-win situation. No one gets hurt. 964 01:41:29,458 --> 01:41:32,791 Let's just go. 965 01:41:32,792 --> 01:41:35,499 Please, let's just go. 966 01:41:35,500 --> 01:41:37,958 Kathy, we could use that money. 967 01:41:37,959 --> 01:41:39,999 To start new. 968 01:41:40,000 --> 01:41:41,499 It's our only choice now. 969 01:41:41,500 --> 01:41:44,208 He'll never let it happen. 970 01:41:48,667 --> 01:41:52,874 All right, leave the keys and go do what you promised. 971 01:41:52,875 --> 01:41:56,124 But your son stays here with me. 972 01:41:56,125 --> 01:42:00,499 You're not back soon, Ishmael and I will be gone. 973 01:42:00,500 --> 01:42:02,709 But we have made an agreement. 974 01:42:06,667 --> 01:42:08,165 No. 975 01:42:08,166 --> 01:42:12,040 I will for you do nothing without my son. 976 01:42:12,041 --> 01:42:13,250 Nothing. 977 01:42:22,542 --> 01:42:24,708 Shit. 978 01:42:24,709 --> 01:42:27,208 Fine. Let's just do this. 979 01:42:44,500 --> 01:42:48,709 Move it, colonel. Come on. You, too, Ishmael. 980 01:42:50,000 --> 01:42:51,582 Excuse me. Mr. Burdon. 981 01:42:51,583 --> 01:42:54,041 Slow down. Slow down. Deputy sheriff Burdon. 982 01:42:55,125 --> 01:42:58,124 Sir? I know you're busy. 983 01:42:58,125 --> 01:43:00,124 I just wanted to tell you 984 01:43:00,125 --> 01:43:02,582 I appreciate everything you taught me. 985 01:43:02,583 --> 01:43:04,874 I just wanted to say thanks. 986 01:43:04,875 --> 01:43:06,457 Hey, I appreciate that. 987 01:43:06,458 --> 01:43:08,917 And good luck to you, Brian. 988 01:43:22,083 --> 01:43:23,708 All right. 989 01:43:23,709 --> 01:43:25,249 Now, you listen to me. 990 01:43:25,250 --> 01:43:28,207 When we get in there, you and Ishmael here, 991 01:43:28,208 --> 01:43:31,040 you're gonna have to hear me a lot better. 992 01:43:31,041 --> 01:43:33,249 You have to do exactly what I tell you. 993 01:43:33,250 --> 01:43:35,457 Help. Somebody, help us! 994 01:43:35,458 --> 01:43:37,791 Somebody call police, fast! 995 01:43:37,792 --> 01:43:42,582 My name is Esmail, not Ishmael. 996 01:43:42,583 --> 01:43:44,833 Pesaram. Pesaram! 997 01:43:44,834 --> 01:43:47,249 Help, somebody! Call police! 998 01:43:47,250 --> 01:43:49,499 Esmail, please. 999 01:43:49,500 --> 01:43:51,165 Drop it now! 1000 01:43:51,166 --> 01:43:52,916 I said drop it! 1001 01:43:52,917 --> 01:43:54,625 Wait! 1002 01:44:03,333 --> 01:44:05,290 No! 1003 01:44:09,959 --> 01:44:12,458 We have an officer-involved shooting. 1004 01:44:15,083 --> 01:44:19,040 Goddamn it, this kid is gonna bleed to death. 1005 01:44:19,041 --> 01:44:21,207 Call to hospital! 1006 01:44:21,208 --> 01:44:23,457 Hospital! 1007 01:44:23,458 --> 01:44:24,833 Sir... 1008 01:44:24,834 --> 01:44:27,499 I want only my son! I want only my son! 1009 01:44:27,500 --> 01:44:29,040 I want only my son. 1010 01:44:29,041 --> 01:44:31,874 Sir... I want only my son! 1011 01:44:31,875 --> 01:44:34,791 I want only my son! 1012 01:44:36,542 --> 01:44:38,375 My son! 1013 01:44:39,625 --> 01:44:42,332 It is him, he has done this. 1014 01:44:42,333 --> 01:44:45,332 I will kill you! I will kill you! 1015 01:44:45,333 --> 01:44:47,834 I will kill you! 1016 01:44:52,792 --> 01:44:55,166 Pesaram, I am here! 1017 01:44:56,500 --> 01:45:00,041 Pesaram, I am here! 1018 01:45:06,083 --> 01:45:08,875 Pesaram, I am here! 1019 01:45:12,166 --> 01:45:15,875 Pesaram, I am here! 1020 01:45:22,542 --> 01:45:25,082 What is your name, deputy? 1021 01:45:25,083 --> 01:45:27,082 Sir? 1022 01:45:27,083 --> 01:45:28,541 What? 1023 01:45:28,542 --> 01:45:30,542 What is your name? 1024 01:45:44,375 --> 01:45:47,583 I'm so sorry about all of this. 1025 01:45:51,542 --> 01:45:54,082 I have a headache. 1026 01:45:54,083 --> 01:45:57,083 Please, excuse for me. 1027 01:46:13,417 --> 01:46:16,041 Please, I must to my son. 1028 01:46:29,000 --> 01:46:32,165 Burdon corroborates the whole deal. 1029 01:46:32,166 --> 01:46:35,999 Mr. Behrani? You're free to go. 1030 01:46:36,000 --> 01:46:39,624 This is your recourse. You can press charges against deputy Burdon... 1031 01:46:39,625 --> 01:46:41,916 please, I must to hospital, please. 1032 01:46:41,917 --> 01:46:43,666 Your son is at St. Vincent. 1033 01:46:43,667 --> 01:46:46,834 He's three blocks east. We can get a police escort! 1034 01:46:57,000 --> 01:46:59,082 I want only my son. 1035 01:46:59,083 --> 01:47:02,082 I want only my son. 1036 01:47:02,083 --> 01:47:04,290 I want only my son. 1037 01:47:04,291 --> 01:47:05,666 Emergency! 1038 01:47:05,667 --> 01:47:07,207 Emergency! 1039 01:47:07,208 --> 01:47:09,457 Emergency! 1040 01:47:09,458 --> 01:47:11,124 Emergency! 1041 01:47:11,125 --> 01:47:13,124 Emergency! 1042 01:47:13,125 --> 01:47:15,124 Emergency! 1043 01:47:15,125 --> 01:47:18,124 I must see my son. He is here. 1044 01:47:18,125 --> 01:47:20,000 He has been shot. His name? 1045 01:47:22,125 --> 01:47:24,999 What's his name, sir? 1046 01:47:25,000 --> 01:47:26,166 Behrani. 1047 01:47:27,542 --> 01:47:29,124 Esmail. 1048 01:47:29,125 --> 01:47:33,500 He's in trauma. You can wait in the lounge. 1049 01:47:39,667 --> 01:47:42,499 Please, God, don't take my Joon-Am. 1050 01:47:42,500 --> 01:47:46,207 I make my nazr. My nazr, hear me. Please to hear me. 1051 01:47:46,208 --> 01:47:50,040 I will give everything to one who is less fortunate. 1052 01:47:50,041 --> 01:47:52,416 Yes! I will make it for the broken bird. 1053 01:47:52,417 --> 01:47:55,416 Please, God, I'm making nazr to this woman. 1054 01:47:55,417 --> 01:47:57,165 To Kathy Nicolo. 1055 01:47:57,166 --> 01:48:00,040 And I to you promise, if you heal my son, 1056 01:48:00,041 --> 01:48:03,040 I will return her father's house. 1057 01:48:03,041 --> 01:48:05,499 I will also give to her all the money I have. 1058 01:48:05,500 --> 01:48:09,040 My God, Khoda. I makenazr only for my son. 1059 01:48:09,041 --> 01:48:11,833 Please, I want only for my son. 1060 01:48:11,834 --> 01:48:15,040 I beg you, I will do whatever is your will. 1061 01:48:15,041 --> 01:48:17,541 I will purchase ten kilos of the finest seed 1062 01:48:17,542 --> 01:48:19,040 and find an American mosque, 1063 01:48:19,041 --> 01:48:22,040 and I will feed them to all the birds outside. 1064 01:48:22,041 --> 01:48:26,040 I will let the birds cover me and peck out my eyes. 1065 01:48:26,041 --> 01:48:29,250 Please, God, my nazr is in your hands. 1066 01:50:47,083 --> 01:50:49,082 Hi. You've reached the Burdon family. 1067 01:50:49,083 --> 01:50:51,874 We're not here right now, but if you leave a message... 1068 01:50:51,875 --> 01:50:54,207 We'll call you right back! 1069 01:50:57,500 --> 01:50:59,208 Let's go, Burdon. 1070 01:52:18,750 --> 01:52:20,583 Naderah. 1071 01:52:21,625 --> 01:52:22,834 Hmm? 1072 01:52:24,500 --> 01:52:25,959 Massoud. 1073 01:52:53,041 --> 01:52:54,792 Shh. 1074 01:52:56,000 --> 01:52:57,834 Drink this. 1075 01:52:58,959 --> 01:53:01,000 Some tea. 1076 01:53:48,500 --> 01:53:50,875 I am tired. 1077 01:53:55,875 --> 01:54:01,749 Soon we will return to the flowers of Isfahan, 1078 01:54:01,750 --> 01:54:03,874 the mosques of Qom, 1079 01:54:03,875 --> 01:54:08,250 and to the fine hotels of old Tehran. 1080 01:54:15,250 --> 01:54:19,082 I have taken us so far off our course. 1081 01:54:19,083 --> 01:54:22,457 But now it is time to return. 1082 01:54:22,458 --> 01:54:26,040 It is time for us to go home, 1083 01:54:26,041 --> 01:54:28,250 to our destiny. 1084 01:59:25,000 --> 01:59:26,417 Oh, God! 1085 01:59:46,583 --> 01:59:48,709 Oh, God! 1086 02:00:18,625 --> 02:00:21,125 Please! 1087 02:01:32,000 --> 02:01:33,959 Are you Kathy Nicolo? 1088 02:01:37,333 --> 02:01:38,709 Yeah. 1089 02:01:40,041 --> 02:01:41,875 Is this your house? 1090 02:01:50,750 --> 02:01:58,834 No, it's not my house. 69616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.