Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,415 --> 00:00:40,095
LO SIGUIENTE ES (EN SU MAYORÍA)
UNA HISTORIA VERDADERA...
- Escuchen.
2
00:00:50,008 --> 00:00:52,951
Todo esto sucedió hace un tiempo
en la ciudad de dónde vengo.
3
00:00:56,122 --> 00:00:58,330
No puedo jurar hasta
el último detalle.
4
00:00:58,959 --> 00:01:00,792
Pero puedo jurar por
la mayoría de ellos.
5
00:01:03,088 --> 00:01:05,672
Así que no me importa lo
que digan los periódicos...
6
00:01:07,759 --> 00:01:09,716
o lo que tus padres te dijeron.
7
00:01:11,220 --> 00:01:12,636
Antes de que llegara la tormenta...
8
00:01:12,638 --> 00:01:14,431
y volara al mundo
entero por los aires,
9
00:01:15,809 --> 00:01:17,809
esto es lo que realmente pasó.
10
00:01:31,881 --> 00:01:34,705
ANTES (3 meses antes)
11
00:01:56,474 --> 00:01:58,140
Voy a ir a ver a tu padre.
12
00:01:58,142 --> 00:01:59,266
¿Vas a venir?
13
00:02:03,857 --> 00:02:06,273
Daniel,
sí quisiera hablar con algo...
14
00:02:06,275 --> 00:02:08,525
que no respondiera,
tendría un gato.
15
00:02:14,542 --> 00:02:17,868
¿Crees que esto es fácil para mí?
16
00:02:17,870 --> 00:02:19,869
Crees que sólo estoy...
17
00:02:19,871 --> 00:02:23,790
No lo es, ¿de acuerdo?
Apesta. Lo es.
18
00:02:24,417 --> 00:02:25,958
Pero... Me mata...
19
00:02:25,960 --> 00:02:27,835
verte desperdiciando
todo el verano...
20
00:02:27,837 --> 00:02:29,878
no haciendo nada contigo mismo.
21
00:02:31,716 --> 00:02:33,633
Estoy meditando.
22
00:02:34,969 --> 00:02:36,219
Me voy en 10 minutos.
23
00:02:36,221 --> 00:02:37,804
Me gustaría que vinieras conmigo.
24
00:02:58,909 --> 00:03:00,659
El padre de Daniel Middleton...
25
00:03:00,661 --> 00:03:02,829
era del tipo de
hombre que ya no hacen.
26
00:03:03,415 --> 00:03:05,748
Encendía sus cigarrillos
con un cerillo.
27
00:03:05,750 --> 00:03:07,583
Como un vaquero en
una película antigua.
28
00:03:07,685 --> 00:03:10,919
Y cambiaba el aceite
de su auto él solo.
29
00:03:11,463 --> 00:03:13,755
Luchó en Vietnam,
por el amor de Dios.
30
00:03:14,466 --> 00:03:17,885
Fue a la Iglesia.
Amaba a su esposa.
31
00:03:19,347 --> 00:03:21,180
A la gente le agradaba.
32
00:03:21,182 --> 00:03:23,974
Pero cuando murió,
Daniel estaba tan jodido...
33
00:03:24,560 --> 00:03:26,893
que abandonó la ruta
del periódico sin avisar.
34
00:03:28,772 --> 00:03:30,355
Y después de una semana,
35
00:03:30,357 --> 00:03:32,023
la señora Schrader
llamaría a la Policía.
36
00:03:32,025 --> 00:03:33,401
Para informar que los
chicos puertorriqueños...
37
00:03:33,403 --> 00:03:35,278
habían estado
robando sus periódicos.
38
00:03:35,904 --> 00:03:37,154
Quemó los discos...
39
00:03:37,156 --> 00:03:39,489
que su padre le compró
para su cumpleaños.
40
00:03:39,491 --> 00:03:42,284
Elvis, el maldito Johnny Cash,
41
00:03:42,286 --> 00:03:43,493
Frank Sinatra.
42
00:03:44,037 --> 00:03:45,829
Pensó que le ayudaría
a seguir adelante.
43
00:03:46,248 --> 00:03:48,291
Le dijo a su madre
que fue un accidente.
44
00:03:48,792 --> 00:03:50,083
Pero el psicólogo de la escuela...
45
00:03:50,085 --> 00:03:51,835
le dijo que era otra cosa.
46
00:03:51,837 --> 00:03:53,920
Esto es lo que llamamos
un grito de ayuda.
47
00:03:58,469 --> 00:04:00,594
Vas a pasar el verano
con tu tía Barb.
48
00:04:02,330 --> 00:04:03,330
Joder.
49
00:04:04,049 --> 00:04:06,391
Cuidado, es familia.
50
00:04:07,352 --> 00:04:09,686
Y cuida tu boca,
estás en un maldito cementerio.
51
00:04:09,688 --> 00:04:11,480
¿Puedo opinar sobre esto?
52
00:04:11,648 --> 00:04:14,107
Daniel, si quisiera tu opinión,
te la habría pedido.
53
00:04:14,109 --> 00:04:16,150
Enviándome lejos por el verano.
54
00:04:17,278 --> 00:04:18,653
Qué cliché.
55
00:04:18,655 --> 00:04:21,073
¿Sabes lo que hice el verano
después de la Secundaria?
56
00:04:21,075 --> 00:04:23,742
¿Quieres decir antes de
empezar a beber en el desayuno?
57
00:04:26,455 --> 00:04:27,829
Ya sabes...
58
00:04:27,831 --> 00:04:29,080
Espero que a esta edad...
59
00:04:29,082 --> 00:04:31,040
tengas un poco de
tu padre dentro de ti.
60
00:04:31,876 --> 00:04:33,209
Sólo un poquito.
61
00:04:41,091 --> 00:04:43,047
Y ENTONCES...
62
00:04:44,263 --> 00:04:46,347
Cuando Daniel Middleton llegó...
63
00:04:46,390 --> 00:04:48,557
la ciudad no era muy
diferente a cualquier otra.
64
00:04:48,559 --> 00:04:51,269
Hacía calor en verano
y frío en invierno.
65
00:04:52,066 --> 00:04:53,399
Y cuando era Navidad,
66
00:04:53,401 --> 00:04:55,566
estabas a sólo seis
meses del 4 de julio.
67
00:04:55,568 --> 00:04:56,901
Y el 4 de julio,
68
00:04:56,903 --> 00:04:58,823
estabas a sólo seis meses
de la Navidad otra vez.
69
00:04:59,572 --> 00:05:03,032
La gente ama a Jesús y la
ensalada de macarrones.
70
00:05:03,134 --> 00:05:04,534
Y cuelgan banderas
estadounidenses...
71
00:05:04,536 --> 00:05:06,696
encima de las puertas
delanteras que nunca cerraron.
72
00:05:06,996 --> 00:05:08,329
Todos tenían dos hijos,
73
00:05:08,331 --> 00:05:10,580
y cortaban el césped los
sábados por la mañana.
74
00:05:10,582 --> 00:05:13,083
Algunos de los ancianos
aún tenían un lechero.
75
00:05:14,002 --> 00:05:16,169
Muchas cosas pasaron ese año.
76
00:05:16,171 --> 00:05:17,587
EE.UU. fue a la guerra,
77
00:05:17,589 --> 00:05:19,923
Freddie Mercury murió de SIDA,
78
00:05:19,925 --> 00:05:22,175
y cumplí 13 años.
79
00:05:22,177 --> 00:05:24,261
Y, en Hyannis, Massachusetts,
80
00:05:24,263 --> 00:05:26,888
era el verano más
caluroso en 68 años.
81
00:05:26,889 --> 00:05:31,590
JUNIO
CABO COD, MASSACHUSETTS
1991
82
00:05:33,939 --> 00:05:35,689
Hubo un desfile el sábado,
83
00:05:35,691 --> 00:05:37,899
y luego el domingo,
los pájaros de verano aparecerían...
84
00:05:37,901 --> 00:05:39,276
y cambiaban toda la ciudad.
85
00:05:39,278 --> 00:05:40,277
Es delicioso.
86
00:05:40,279 --> 00:05:41,795
Venían de Connecticut y Nueva York.
87
00:05:41,889 --> 00:05:42,816
Y tenían autos blancos...
88
00:05:42,865 --> 00:05:44,590
y ropa blanca y dientes blancos.
89
00:05:45,155 --> 00:05:46,751
Y sus hijos siempre
tenían nombres como...
90
00:05:46,775 --> 00:05:47,726
- Tanner.
- Kendall.
91
00:05:47,777 --> 00:05:49,701
Había dos tipos de
personas en esta ciudad.
92
00:05:49,703 --> 00:05:51,996
Había pájaros de verano,
como estos guppies.
93
00:05:53,207 --> 00:05:55,583
Y luego, estaban los pueblerinos.
94
00:05:55,585 --> 00:05:57,585
Ahórrate tu mierda, llegaremos tarde.
95
00:06:01,841 --> 00:06:03,465
Pero vean,
96
00:06:03,467 --> 00:06:05,258
Daniel Middleton no era ninguno.
97
00:06:05,635 --> 00:06:08,262
No era un pueblerino
porque no creció aquí.
98
00:06:08,806 --> 00:06:10,139
Y no era un pájaro de verano...
99
00:06:10,141 --> 00:06:11,557
porque su familia no era rica.
100
00:06:12,310 --> 00:06:14,310
No tenemos un nombre
para gente así.
101
00:06:14,729 --> 00:06:18,146
Pero sea lo que sea,
no querías serlo.
102
00:06:21,944 --> 00:06:25,279
Algo cambió dentro de
Daniel Middleton ese verano.
103
00:06:27,825 --> 00:06:30,408
Nunca supe qué lo
causó exactamente.
104
00:06:31,828 --> 00:06:33,495
Me pregunto si alguna vez lo hizo.
105
00:06:46,635 --> 00:06:48,009
¿Eres un pájaro de verano?
106
00:06:49,012 --> 00:06:50,970
¿Qué? Sí.
¿Qué?
107
00:06:50,972 --> 00:06:53,849
- ¿Eres un pájaro de verano?
- No.
108
00:06:53,851 --> 00:06:55,433
¿Eres de aquí?
109
00:06:55,435 --> 00:06:56,851
Sí. Espera...
110
00:06:56,853 --> 00:06:58,144
- ¿Eres de aquí?
- ¿Qué? ¿Qué?
111
00:06:58,146 --> 00:07:00,688
- ¿Eres de aquí?
- No, no.
112
00:07:00,690 --> 00:07:02,315
- Está bien.
- Está bien.
113
00:08:05,338 --> 00:08:06,755
Estaba a 96 grados...
114
00:08:06,757 --> 00:08:09,799
la primera vez que vio a ese
hijo de puta de sangre fría.
115
00:08:09,801 --> 00:08:11,843
Hunter Strawberry.
116
00:08:13,096 --> 00:08:16,096
Y Hunter Strawberry
no estaba sudando.
117
00:08:18,100 --> 00:08:19,767
Olvidé mencionar,
118
00:08:19,769 --> 00:08:22,895
que a estos pájaros de verano
les encanta drogarse.
119
00:08:22,897 --> 00:08:25,774
Quiero decir, estos malditos
fumaban toneladas de hierba.
120
00:08:25,776 --> 00:08:28,318
En cada oportunidad que tenían.
Incluso los adultos.
121
00:08:29,195 --> 00:08:30,944
Y tenían que
conseguirlo de alguien.
122
00:08:31,614 --> 00:08:33,280
Vendrían por un
nuevo silenciador...
123
00:08:33,282 --> 00:08:34,615
y salían con una
bolsa de la mejor mierda.
124
00:08:34,617 --> 00:08:35,824
Al Sur de la ruta 6.
125
00:08:36,736 --> 00:08:39,703
Además, se sentían menos culpables
comprando sus drogas aquí...
126
00:08:39,705 --> 00:08:41,247
que de un pequeño
chico portugués...
127
00:08:41,249 --> 00:08:42,539
por allá en el puerto.
128
00:08:42,541 --> 00:08:44,500
Quiero decir,
si estuvieras en el Cabo...
129
00:08:44,502 --> 00:08:46,668
durante finales de los
'80 y principios de los '90,
130
00:08:46,670 --> 00:08:48,253
sabías quién era.
131
00:08:48,964 --> 00:08:50,297
El chico es un criminal.
132
00:08:50,674 --> 00:08:52,007
Desperdicio de talento.
133
00:08:53,969 --> 00:08:56,095
Jodidamente sexy.
134
00:08:56,097 --> 00:08:58,055
- Malo.
- Genial.
135
00:09:00,643 --> 00:09:02,184
Todo el mundo conocía
las historias.
136
00:09:03,771 --> 00:09:06,772
Las oías en un vestuario
o en una barbacoa.
137
00:09:06,774 --> 00:09:08,688
O en una pijamada o algo así.
138
00:09:09,441 --> 00:09:11,484
Como en la que dijeron que
lo echaron de la escuela...
139
00:09:11,486 --> 00:09:13,569
porque se acostó con la
esposa del Director Finney...
140
00:09:13,571 --> 00:09:16,823
dándole en el culo sin condón,
141
00:09:16,825 --> 00:09:18,116
y nunca le devolvió la llamada.
142
00:09:18,660 --> 00:09:20,993
Pero, ¿cuántas de estás
historias eran ciertas?
143
00:09:20,995 --> 00:09:22,202
Nadie lo sabe realmente.
144
00:09:22,704 --> 00:09:25,705
Escuché que condujo una
motocicleta a 180 millas por hora...
145
00:09:25,707 --> 00:09:28,709
de noche, en una tormenta
con truenos, sin casco.
146
00:09:29,170 --> 00:09:31,671
Escuché que su polla
medía 10 pulgadas.
147
00:09:32,006 --> 00:09:33,256
Once, idiota.
148
00:09:33,675 --> 00:09:35,507
Escuché que quemó una heladería...
149
00:09:35,509 --> 00:09:37,426
por ponerle
chispitas en el cono.
150
00:09:37,428 --> 00:09:40,387
A Hunter Strawberry no
le gustan las chispitas.
151
00:09:40,389 --> 00:09:42,056
Pero, había una cosa...
152
00:09:42,058 --> 00:09:43,891
en que todos estaban de acuerdo.
153
00:09:43,893 --> 00:09:45,037
Escuché que mató a un hombre.
154
00:09:45,061 --> 00:09:48,271
Escuché que mató a un hombre.
155
00:09:48,273 --> 00:09:49,521
Lo mató, joder.
156
00:09:50,357 --> 00:09:52,357
Pero al final de la noche,
157
00:09:52,359 --> 00:09:54,025
todos se habrían ido a casa,
158
00:09:54,403 --> 00:09:57,071
y todavía éramos pueblerinos.
159
00:09:58,825 --> 00:10:01,701
Y sabía que eso era todo
lo que verían en nosotros.
160
00:10:01,703 --> 00:10:03,452
Le vendió hierba a este tipo ayer.
161
00:10:03,454 --> 00:10:05,787
Y se tiró a su hija
la noche anterior.
162
00:10:06,582 --> 00:10:09,332
Pero, verán, esa es la cosa.
163
00:10:09,334 --> 00:10:12,545
En público,
todos miran para otro lado.
164
00:10:12,589 --> 00:10:14,839
Nadie se enorgullecía de conocerlo.
165
00:10:14,841 --> 00:10:16,673
Cielos principalmente
despejados hoy.
166
00:10:16,675 --> 00:10:19,384
Llegó a los 90 en Boston.
Es la décima vez que pasa...
167
00:10:19,386 --> 00:10:20,927
en lo que va de la
temporada del verano.
168
00:10:20,929 --> 00:10:23,764
Y todavía está tostado
al final de la tarde...
169
00:10:40,075 --> 00:10:41,449
Esconde esto.
170
00:11:23,825 --> 00:11:25,324
La bebida es gratis.
171
00:11:36,712 --> 00:11:38,087
El calor.
172
00:12:04,282 --> 00:12:05,740
¿Quieres drogarte?
173
00:13:15,476 --> 00:13:17,268
¿Qué le pasó a Adam?
174
00:13:20,649 --> 00:13:22,481
- ¿Cómo te llamas?
- Daniel.
175
00:13:22,483 --> 00:13:24,274
Dan. Bueno, mi mamá...
176
00:13:24,276 --> 00:13:26,487
Te voy a llamar Danny.
177
00:13:27,240 --> 00:13:29,115
- Danny. Está bien.
- Sí.
178
00:13:29,117 --> 00:13:31,283
¿Danny? ¿Por qué Danny?
179
00:13:31,994 --> 00:13:33,453
Porque es genial.
180
00:13:37,959 --> 00:13:39,792
Toma eso.
181
00:13:43,172 --> 00:13:44,505
Sí, sí.
182
00:14:02,941 --> 00:14:05,651
Marihuana.
Derivado de la planta de cáñamo.
183
00:14:06,696 --> 00:14:08,529
Inhibe y distorsiona la acción...
184
00:14:08,531 --> 00:14:10,029
del cerebro y del
sistema nervioso...
185
00:14:10,031 --> 00:14:12,490
de una manera algo
diferente del opio.
186
00:14:38,185 --> 00:14:40,685
¡Dios mío!
187
00:15:54,677 --> 00:15:56,844
Honestamente, jódete.
188
00:15:56,846 --> 00:15:58,761
Sí. ¡Jódete!
189
00:16:16,239 --> 00:16:19,323
Era el zorro más
grande en 50 millas.
190
00:16:19,325 --> 00:16:21,117
La mayoría de los chicos que conozco
se habrían cortado una nuez...
191
00:16:21,119 --> 00:16:22,453
sólo para tocarle el cabello.
192
00:16:23,122 --> 00:16:25,289
Phil Lambert una vez robó
su ropa interior...
193
00:16:25,291 --> 00:16:26,623
del vestuario de las chicas.
194
00:16:27,460 --> 00:16:29,459
Y tiene la foto para probarlo.
195
00:16:30,128 --> 00:16:32,128
Quiero decir,
todos los chicos de la ciudad...
196
00:16:32,130 --> 00:16:33,546
la usaban para
masturbarse con ella.
197
00:16:33,548 --> 00:16:35,006
Sé que yo lo hice.
198
00:16:35,008 --> 00:16:36,008
Todavía lo hago.
199
00:16:36,301 --> 00:16:37,968
Antes de que él y su
cita de Graduación...
200
00:16:37,970 --> 00:16:40,450
fueran asesinados por un
conductor borracho en el Mass Pike,
201
00:16:40,556 --> 00:16:42,555
Ricky Worrel juró por su madre...
202
00:16:42,557 --> 00:16:44,140
que la vio desnuda una vez.
203
00:16:44,142 --> 00:16:46,142
Dijo que si pasabas en
bicicleta por su casa...
204
00:16:46,144 --> 00:16:47,810
en el momento justo,
205
00:16:47,812 --> 00:16:50,146
podrías echar una mirada en
la ventana de su habitación.
206
00:16:50,148 --> 00:16:53,233
Le juró a todo el mundo que tenía
un lunar en su teta izquierda.
207
00:16:53,235 --> 00:16:56,235
Que, de ser cierto,
sería lo más cercano...
208
00:16:56,237 --> 00:16:59,322
a una imperfección nunca
documentada sobre ella.
209
00:16:59,491 --> 00:17:02,658
Qué pena que estuviera solo,
y nadie podía respaldarlo.
210
00:17:06,623 --> 00:17:08,290
Ese Bazooka Joe...
211
00:17:08,292 --> 00:17:10,916
sería lo más cerca
que estarían de besarla.
212
00:17:12,920 --> 00:17:15,379
Guardó ese chicle hasta
el día en que murió.
213
00:17:16,256 --> 00:17:17,631
Otros tuvieron mejor suerte.
214
00:17:17,633 --> 00:17:19,091
Primer Año en la
escuela Secundaria,
215
00:17:19,093 --> 00:17:21,259
estaba saliendo con un chico
de último año, Kirby Wells.
216
00:17:21,261 --> 00:17:24,137
Fue el primer chico de la
ciudad en hacerse un tatuaje.
217
00:17:24,139 --> 00:17:27,474
Pero, cuando se ahogó ese
verano en Louis Bay...
218
00:17:27,476 --> 00:17:28,809
ella no pestañeó.
219
00:17:29,645 --> 00:17:32,062
O, eso dice la historia.
220
00:17:32,648 --> 00:17:34,231
Pero Kirby Wells no
era su único ex...
221
00:17:34,233 --> 00:17:35,856
que terminó muerto.
222
00:17:35,858 --> 00:17:37,858
En el Tercer Año, ella estaba
saliendo con un jugador...
223
00:17:37,860 --> 00:17:39,860
del equipo de fútbol de
la Universidad de Boston
224
00:17:40,364 --> 00:17:42,030
Y él conducía desde
Chestnut Hill...
225
00:17:42,032 --> 00:17:43,865
cada fin de semana
sólo para verla.
226
00:17:43,867 --> 00:17:45,784
- Juego al fútbol.
- Pero cuando ella lo dejó...
227
00:17:45,786 --> 00:17:47,828
estuvo tan desconsolado
que dejó el equipo.
228
00:17:49,372 --> 00:17:50,454
Y luego,
229
00:17:50,915 --> 00:17:53,207
cuando se enteró de que
tenía un nuevo novio...
230
00:17:53,209 --> 00:17:55,877
el pobre cabrón
se colgó del cuello.
231
00:17:59,174 --> 00:18:01,758
Huele a mierda aquí.
232
00:18:01,760 --> 00:18:03,592
¿Puedes llevarme a casa?
233
00:18:13,272 --> 00:18:14,563
Vamos, preciosa.
234
00:18:14,565 --> 00:18:16,397
Suficiente con la histeria,
¿de acuerdo?
235
00:18:16,399 --> 00:18:17,732
Te estás avergonzando a ti misma.
236
00:18:18,401 --> 00:18:21,110
Chupa una maldita polla, imbécil.
237
00:18:22,905 --> 00:18:24,447
¿Quién es la rata de río?
238
00:18:27,953 --> 00:18:29,618
O podrías quedarte aquí.
239
00:18:37,114 --> 00:18:38,557
Puta.
240
00:18:51,059 --> 00:18:52,224
¿Quieres uno?
241
00:18:54,312 --> 00:18:55,686
¿Qué?
242
00:18:56,689 --> 00:18:59,148
No. No, gracias.
243
00:18:59,150 --> 00:19:00,691
Tengo asma.
244
00:19:02,153 --> 00:19:03,778
Eso apesta.
245
00:19:06,492 --> 00:19:08,158
Parecía un verdadero...
246
00:19:09,368 --> 00:19:11,828
Parecía un verdadero imbécil.
247
00:19:13,665 --> 00:19:15,707
¿Y cómo sabrías eso?
248
00:19:17,669 --> 00:19:19,669
Estaba comiendo pasas.
249
00:19:26,803 --> 00:19:28,636
Comida de...
250
00:19:28,679 --> 00:19:30,262
Comida de idiota.
251
00:19:49,032 --> 00:19:51,991
¿Qué? ¿De qué te ríes?
252
00:20:45,504 --> 00:20:47,755
¿Quieres oír un chiste?
253
00:20:50,092 --> 00:20:51,300
Claro.
254
00:20:52,928 --> 00:20:56,596
No te vas a reír
porque no es gracioso.
255
00:21:00,186 --> 00:21:01,351
De acuerdo.
256
00:21:03,272 --> 00:21:04,354
De acuerdo.
257
00:21:06,025 --> 00:21:08,233
Así que, este...
258
00:21:08,943 --> 00:21:13,947
hombre entra con un
hombre con su mascota...
259
00:21:15,451 --> 00:21:18,160
Este...
260
00:21:18,913 --> 00:21:21,789
Voy a empezar de nuevo.
261
00:21:26,127 --> 00:21:31,465
Este hombre entra en un
bar con su jirafa mascota.
262
00:21:32,635 --> 00:21:38,638
Y la jirafa se duerme en el suelo.
263
00:21:39,265 --> 00:21:43,393
Y hay un camarero en el bar,
264
00:21:43,395 --> 00:21:48,023
y él dice: "Oye, oye,
¿qué es eso que yace ahí?
265
00:21:48,650 --> 00:21:51,317
"Puedo"... Ya sabes...
266
00:21:51,653 --> 00:21:53,778
Y el tipo dice,
267
00:21:53,780 --> 00:21:55,655
"eso no es un león,
268
00:21:56,616 --> 00:21:58,410
¡eso es una jirafa!"
269
00:22:10,125 --> 00:22:11,702
Ese es mi chiste.
270
00:22:15,971 --> 00:22:17,846
Eres un tonto.
271
00:22:31,945 --> 00:22:33,403
¿Cómo te llamas?
272
00:22:34,197 --> 00:22:37,240
Daniel. Pero la gente...
273
00:22:38,660 --> 00:22:40,118
me llama Danny.
274
00:22:41,371 --> 00:22:43,037
¿Por qué Danny?
275
00:22:44,874 --> 00:22:46,059
Porque...
276
00:22:47,218 --> 00:22:48,228
Es genial.
277
00:22:51,464 --> 00:22:52,963
No creo que sea genial,
278
00:22:52,965 --> 00:22:54,882
así que voy a llamarte Daniel.
279
00:22:55,884 --> 00:22:58,384
- ¿Genial?
- Genial.
280
00:22:58,386 --> 00:22:59,719
Muy genial.
281
00:23:07,146 --> 00:23:09,395
Oye, ¿cómo te llamas tú?
282
00:23:23,452 --> 00:23:24,910
Joder.
283
00:23:42,930 --> 00:23:46,014
Sabes, la llevé a casa anoche...
284
00:23:46,016 --> 00:23:48,017
en mi auto.
285
00:23:48,019 --> 00:23:49,935
Y...
286
00:23:49,937 --> 00:23:52,813
No puedo quitármela de la cabeza.
287
00:23:54,024 --> 00:23:55,774
Sus uñas estaban, como,
288
00:23:56,443 --> 00:23:57,484
pintadas de negro...
289
00:23:57,486 --> 00:23:59,653
pero masticaba muy bajo y...
290
00:24:00,280 --> 00:24:02,279
Esta mirada que me dio, hombre...
291
00:24:03,659 --> 00:24:05,200
Esta mirada de mierda...
292
00:24:07,287 --> 00:24:09,454
Ni siquiera sé su nombre.
293
00:24:14,086 --> 00:24:15,793
¿Qué dirías si te dijera?
294
00:24:15,795 --> 00:24:18,212
¿Que quiero empezar
a vender hierba?
295
00:24:19,174 --> 00:24:21,758
No, no me digas que esto
se trata de maldito coño.
296
00:24:21,760 --> 00:24:23,802
No, no.
297
00:24:23,804 --> 00:24:25,137
- No.
- Se trata de coño.
298
00:24:25,139 --> 00:24:27,305
No, no, no.
299
00:24:27,307 --> 00:24:30,349
Estoy, como, muy drogado.
300
00:24:31,519 --> 00:24:34,229
Estoy, como, muy drogado.
301
00:24:35,691 --> 00:24:37,482
¿Dónde vive esta chica?
302
00:24:39,027 --> 00:24:40,444
¿Qué?
303
00:24:41,029 --> 00:24:43,320
- ¿Dónde vive esta chica?
- Ella...
304
00:24:43,322 --> 00:24:45,990
Cerca del aeropuerto.
305
00:24:46,659 --> 00:24:47,992
Joder.
306
00:24:47,994 --> 00:24:50,788
¿"Joder" qué?
307
00:24:50,790 --> 00:24:52,498
¿Te la tiraste?
308
00:24:52,500 --> 00:24:56,043
¿Tiene un pene o algo así?
309
00:24:56,045 --> 00:24:58,170
Es mi hermana, mierdecilla.
310
00:25:09,516 --> 00:25:11,850
Bueno, ¿está bien si yo?
311
00:25:11,852 --> 00:25:13,810
Sólo déjala en paz.
312
00:25:13,812 --> 00:25:15,687
- Está bien.
- ¿"Está bien"?
313
00:25:16,231 --> 00:25:18,482
- No. Nada de "bien". Hablo en serio.
- Sí, no, amigo.
314
00:25:18,484 --> 00:25:19,691
- Hablo en serio.
- Sí, sí.
315
00:25:19,693 --> 00:25:21,943
- Déjala en paz, joder.
- Muy bien. Está bien, está bien.
316
00:25:21,945 --> 00:25:23,278
Sí.
317
00:25:25,365 --> 00:25:27,616
No le digas que dije nada.
318
00:25:29,370 --> 00:25:31,536
Ella ya no me habla.
319
00:25:35,084 --> 00:25:37,542
¿Por qué... Por qué no?
320
00:25:40,756 --> 00:25:42,422
Ella va a salir de aquí.
321
00:25:43,509 --> 00:25:46,093
Va a seguir adelante y
vivir una buena vida.
322
00:25:49,597 --> 00:25:50,931
Sí.
323
00:25:52,726 --> 00:25:54,142
De acuerdo, muy bien.
324
00:25:54,144 --> 00:25:56,436
Está bien, olvídala, ya sabes.
325
00:25:59,149 --> 00:26:01,316
Todavía quiero una
parte de tu acción.
326
00:26:02,276 --> 00:26:05,152
- ¿Por qué?
- Mira, mira,
327
00:26:05,154 --> 00:26:07,406
los Policías están encima de ti,
amigo.
328
00:26:07,408 --> 00:26:10,367
Nadie sabe... Nadie me conoce.
329
00:26:11,286 --> 00:26:13,453
- ¿Hablas en serio?
- Sí, yo...
330
00:26:13,455 --> 00:26:15,953
Lo digo en serio.
331
00:26:18,916 --> 00:26:20,249
¿Por qué no?
332
00:26:24,339 --> 00:26:25,547
Exactamente.
333
00:26:27,092 --> 00:26:28,966
- ¿Sí?
- Sí.
334
00:26:29,635 --> 00:26:31,260
Sí.
335
00:26:37,894 --> 00:26:40,103
Entonces,
¿cuál es el precio estándar?
336
00:26:40,105 --> 00:26:42,354
Un gramo cuesta $10 dólares.
337
00:26:42,356 --> 00:26:44,356
Lo llamamos una bolsa
de diez centavos.
338
00:26:44,358 --> 00:26:46,150
Eso es lo que fumamos en la fiesta.
339
00:26:46,152 --> 00:26:47,943
Exacto. Bien, aprendes rápido.
340
00:26:47,945 --> 00:26:49,319
¿Qué es esto?
341
00:26:49,321 --> 00:26:51,613
Son 3.5 gramos.
Lo llamamos un octavo.
342
00:26:51,657 --> 00:26:54,701
Son 30 o 40, dependiendo de
lo bueno que sea el cogollo.
343
00:26:54,703 --> 00:26:56,660
La mayoría de la gente
quiere comprar esas cosas.
344
00:26:57,121 --> 00:26:58,912
¿Qué hay de este chico malo?
345
00:26:58,914 --> 00:27:00,581
Eso es un "zip".
O sea una onza.
346
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Son $200 dólares, más o menos.
347
00:27:03,461 --> 00:27:04,793
Si más gente comprara esto,
348
00:27:04,837 --> 00:27:07,046
mi vida sería mucho más fácil.
349
00:27:07,048 --> 00:27:09,006
Bueno,
deberíamos vender más de esos.
350
00:27:09,008 --> 00:27:10,591
Sí, deberíamos vender más de estos.
351
00:27:10,593 --> 00:27:12,874
Pero no puedes hacer que la
gente compre lo que no quiere.
352
00:27:14,472 --> 00:27:16,388
¿Y cómo podemos
hacer que lo quieran?
353
00:27:19,685 --> 00:27:21,685
Eres un maldito inteligente,
¿lo sabías?
354
00:27:22,645 --> 00:27:25,022
Eres demasiado listo
para tu propio jodido bien.
355
00:27:30,196 --> 00:27:31,403
¿Estás bien?
356
00:27:34,241 --> 00:27:35,823
Y así empezó.
357
00:27:35,825 --> 00:27:37,158
A lo largo del mes siguiente,
358
00:27:37,160 --> 00:27:39,829
vendieron por toda la ciudad y
cinco ciudades a lo largo.
359
00:27:39,831 --> 00:27:41,206
Y si eras como yo,
360
00:27:41,208 --> 00:27:42,374
lo que significa que
te estabas drogando...
361
00:27:42,376 --> 00:27:44,250
en el bajo Cabo Cod ese verano,
362
00:27:44,252 --> 00:27:46,252
lo obtuviste de
Hunter Strawberry...
363
00:27:46,254 --> 00:27:48,046
y Daniel Middleton.
364
00:28:43,602 --> 00:28:45,227
Eres nuevo por aquí.
365
00:28:45,229 --> 00:28:47,688
- Sí, señor.
- Esa no era una pregunta, amigo.
366
00:28:48,941 --> 00:28:51,859
Pasa todos los veranos.
367
00:28:52,361 --> 00:28:55,028
Y cuando el aire es tan
pesado que no puedes respirar,
368
00:28:55,614 --> 00:28:58,115
las noches se vuelven
largas y sin dormir...
369
00:28:58,117 --> 00:29:01,577
y las estrellas se sienten como
sí se estuvieran quemando sobre ti.
370
00:29:04,206 --> 00:29:05,622
El mundo entero...
371
00:29:06,375 --> 00:29:08,167
se siente como
si se estuviera...
372
00:29:08,793 --> 00:29:10,418
doblando hacia adentro.
373
00:29:12,882 --> 00:29:16,299
Cuando anhelas tiempos más fríos,
374
00:29:17,343 --> 00:29:19,385
¿sabes lo que es?
375
00:29:19,971 --> 00:29:23,138
¿Que te va a destrozar?
376
00:29:26,811 --> 00:29:28,519
No, señor.
377
00:29:30,190 --> 00:29:31,814
Lo sabrás pronto.
378
00:29:36,528 --> 00:29:39,320
Nos vemos más adelante,
señor Middleton.
379
00:29:42,031 --> 00:29:43,116
Sí, eso suena como Calhoun.
380
00:29:43,118 --> 00:29:44,201
¿Quién?
381
00:29:44,203 --> 00:29:45,911
Calhoun. Eso es lo suyo,
382
00:29:45,913 --> 00:29:47,496
metiendo el temor de
Dios en cualquiera...
383
00:29:47,498 --> 00:29:48,704
- que se lo permita.
- De acuerdo, sí.
384
00:29:48,706 --> 00:29:50,373
Me ha dado un susto de muerte.
385
00:29:50,375 --> 00:29:52,500
Ha estado sobre mi espalda
durante mucho tiempo...
386
00:29:52,502 --> 00:29:53,626
y sigo aquí.
387
00:29:53,628 --> 00:29:54,835
Oye, no sé tú,
388
00:29:54,837 --> 00:29:56,023
no quiero terminar en Walpole...
389
00:29:56,047 --> 00:29:59,257
siendo violado por un
cabeza rapada en las duchas.
390
00:29:59,259 --> 00:30:00,842
¡Tranquilo, hermano!
391
00:30:00,844 --> 00:30:02,385
No. Tenía media libra de hierba
en la parte trasera de mi auto...
392
00:30:02,387 --> 00:30:03,928
cuando me detuvo. Es una locura.
393
00:30:03,930 --> 00:30:05,679
Baja la voz. Hablo en serio.
394
00:30:05,681 --> 00:30:07,973
Ahora mismo, el riesgo contra
la recompensa está todo jodido.
395
00:30:07,975 --> 00:30:09,517
Oye, ¿qué quieres?
396
00:30:09,519 --> 00:30:11,519
¿Puedo traerte una cerveza?
397
00:30:11,521 --> 00:30:13,688
¿Quieres un helado, con chispas?
398
00:30:13,690 --> 00:30:14,898
No, no entiendes lo que digo.
399
00:30:14,900 --> 00:30:16,731
Si ya estás empezando a temblar,
400
00:30:16,827 --> 00:30:18,513
entonces, tal vez esto
no sea lo mejor para ti.
401
00:30:18,537 --> 00:30:20,569
Tenemos elección,
tenemos que elegir.
402
00:30:22,115 --> 00:30:23,781
Me estás confundiendo.
403
00:30:23,783 --> 00:30:25,241
¿Quieres ser el tipo que pone
gasolina en esos autos?
404
00:30:25,243 --> 00:30:27,410
¿O quieres ser el dueño de
la compañía de gasolina?
405
00:30:32,001 --> 00:30:33,918
- Eso es bueno.
- Sí.
406
00:30:33,920 --> 00:30:35,294
EN UN LUGAR CERCA DE BOSTON
- Entonces, ¿qué tenemos ahora?
407
00:30:35,296 --> 00:30:38,423
EN UN LUGAR CERCA DE BOSTON
- ¿25, tal vez 30 clientes?
408
00:30:38,425 --> 00:30:40,216
EN UN LUGAR CERCA DE BOSTON
- Una libra a la semana, ¿no?
409
00:30:40,218 --> 00:30:41,384
Es buen dinero, joder.
410
00:30:41,386 --> 00:30:42,551
Eso es mucho dinero.
411
00:30:42,553 --> 00:30:43,553
Mira, el problema es que...
412
00:30:43,555 --> 00:30:45,722
estamos repartiendo bolsas
de diez centavos a adolescentes.
413
00:30:45,724 --> 00:30:48,474
¿De acuerdo? Necesitamos clientes
que compren al por mayor.
414
00:30:49,352 --> 00:30:50,685
Hace un mes, no sabías...
415
00:30:50,687 --> 00:30:52,228
cómo usar una maldita
pipa de agua. ¿Verdad?
416
00:30:52,230 --> 00:30:54,147
¿Y ahora tratas de decirme
cómo traficar la hierba?
417
00:30:54,149 --> 00:30:56,356
¿Ya te he decepcionado?
418
00:30:58,068 --> 00:31:00,945
Mira,
el problema no está en la demanda.
419
00:31:00,947 --> 00:31:03,573
Es con el suministro, ¿de acuerdo?
420
00:31:03,575 --> 00:31:04,782
Para cuando nos llegue,
421
00:31:04,784 --> 00:31:06,868
ya ha pasado por un
montón de manos, como,
422
00:31:06,870 --> 00:31:08,660
todo el mundo está
tomando su parte.
423
00:31:08,662 --> 00:31:12,748
Tendríamos que encontrar a alguien
que pueda mover peso pesado.
424
00:31:13,709 --> 00:31:15,752
Toda esa mierda viene de Portland,
de todos modos.
425
00:31:15,754 --> 00:31:18,379
- ¿Oregon?
- No, Maine.
426
00:31:18,381 --> 00:31:19,672
Pero eso no viene al caso.
427
00:31:19,674 --> 00:31:21,132
Uno de esos grandes
hijos de puta...
428
00:31:21,134 --> 00:31:23,341
no va a querer lidiar
con dos malditos niños.
429
00:31:24,928 --> 00:31:26,094
Ya veremos.
430
00:31:27,473 --> 00:31:28,930
Mira, ¿vas a decirme?
431
00:31:28,932 --> 00:31:30,600
¿Qué mierda
estamos haciendo aquí?
432
00:31:30,602 --> 00:31:33,061
O... Como, ¿a quién estás buscando?
433
00:31:33,063 --> 00:31:34,937
Ese gran hijo de puta.
434
00:31:36,607 --> 00:31:38,440
- Está bien.
- No, no, espera.
435
00:31:38,442 --> 00:31:41,401
Mi primo dijo que este tipo
hablará conmigo sólo si estoy solo.
436
00:31:42,196 --> 00:31:43,987
Está bien. No te preocupes.
437
00:31:43,989 --> 00:31:46,491
- No estoy preocupado.
- Sí. No estás preocupado.
438
00:31:46,493 --> 00:31:48,534
Estás bien, no estás preocupado.
439
00:31:52,414 --> 00:31:53,955
Vuelvo enseguida.
440
00:32:18,564 --> 00:32:19,814
Hola.
441
00:32:22,819 --> 00:32:23,819
Hola.
442
00:32:26,447 --> 00:32:27,988
Hombrecito.
443
00:32:27,990 --> 00:32:29,823
No puedes estar
escabulléndote a la gente.
444
00:32:30,200 --> 00:32:32,993
¿Escabulléndote,
escabulléndote como una serpiente?
445
00:32:33,871 --> 00:32:35,037
Lo siento.
446
00:32:37,083 --> 00:32:39,458
Oí que tenías...
Oí que tenías hierba.
447
00:32:40,461 --> 00:32:42,711
Sí, ¿hay coños por todas partes?
448
00:32:43,922 --> 00:32:48,467
No... Escuché que vendías hierba.
449
00:32:52,014 --> 00:32:53,222
Ven aquí.
450
00:32:53,224 --> 00:32:56,015
- ¿Quién eres?
- Soy Taylor, Daniel...
451
00:32:56,017 --> 00:32:57,809
Daniel, el primo de Taylor.
452
00:32:57,811 --> 00:32:59,519
- ¿Eres un Narc?
- ¿Qué?
453
00:32:59,563 --> 00:33:01,438
- Un Narc.
- ¿Un Narc?
454
00:33:01,440 --> 00:33:03,691
¿Taylor no te dijo que iba a venir?
455
00:33:03,735 --> 00:33:05,859
No, Taylor no me dijo que vendrías.
456
00:33:05,861 --> 00:33:07,360
- ¿No eres un Narc?
- No.
457
00:33:07,863 --> 00:33:09,153
¿Taylor no te dijo que?
458
00:33:09,155 --> 00:33:10,696
¿Iba a venir?
459
00:33:11,907 --> 00:33:13,949
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
460
00:33:13,951 --> 00:33:16,076
Genial. De acuerdo.
461
00:33:16,495 --> 00:33:19,164
¿Quieres divertirte?
462
00:33:19,750 --> 00:33:21,834
- ¿Quieres divertirte?
- Muy bien.
463
00:33:21,836 --> 00:33:24,419
Bueno, realmente quiero
comprar algo de hierba.
464
00:33:24,421 --> 00:33:26,838
Oí que tenías hierba. Mucha.
465
00:33:26,840 --> 00:33:29,507
- Todo lo que puedas conseguir.
- ¿En serio?
466
00:33:29,509 --> 00:33:30,633
Libras, ¿sabes?
467
00:33:30,635 --> 00:33:32,303
¿Libras?
468
00:33:32,305 --> 00:33:33,554
¿Toneladas?
469
00:33:35,599 --> 00:33:38,099
Bueno...
470
00:33:40,604 --> 00:33:43,021
Estoy un poco drogado,
así que déjame ver esto...
471
00:33:43,607 --> 00:33:45,190
Vienes a mi casa...
472
00:33:45,192 --> 00:33:47,484
No sé quién eres,
pequeña serpiente.
473
00:33:47,486 --> 00:33:49,235
No sabes quién soy.
474
00:33:49,279 --> 00:33:52,405
¿Y me pides que te
venda libras de drogas?
475
00:33:54,368 --> 00:33:56,034
Déjame decirte algo.
476
00:33:56,036 --> 00:33:59,496
¿Te parezco un mono de
la selva de Dorchester?
477
00:33:59,498 --> 00:34:01,955
- Sabes, yo sólo...
- No, no, no, no, no.
478
00:34:05,796 --> 00:34:08,088
Dile a tu pequeño y
escurridizo primo Judío...
479
00:34:08,465 --> 00:34:09,964
No, no, no, no...
480
00:34:38,120 --> 00:34:39,577
Vámonos.
481
00:36:07,415 --> 00:36:09,665
La siguiente vez que la
vio fue un miércoles.
482
00:36:10,585 --> 00:36:14,088
Ese mismo día, Gary Pinkus,
el chico diabético,
483
00:36:14,090 --> 00:36:15,797
colapsó y casi se
ahogó en la piscina...
484
00:36:15,799 --> 00:36:17,924
después de probar
Nutella por primera vez.
485
00:36:18,885 --> 00:36:21,260
También fue el mismo día
en que salió Terminator 2.
486
00:36:22,098 --> 00:36:24,556
No creo que ninguno de esos
eventos estuvieran relacionados,
487
00:36:25,893 --> 00:36:27,684
pero no puedo estar seguro.
488
00:36:33,123 --> 00:36:35,107
- ¿Daniel?
- ¿Qué? Hola.
489
00:36:36,819 --> 00:36:38,820
¿Qué... Qué pasó aquí?
490
00:36:38,822 --> 00:36:41,114
Sólo una pelea. No lo sé.
491
00:36:41,907 --> 00:36:43,365
- Travieso.
- Sí.
492
00:36:44,034 --> 00:36:45,617
Supongo que debería
ver al otro tipo.
493
00:36:45,619 --> 00:36:46,868
Sí.
494
00:36:47,538 --> 00:36:48,829
¿Por qué?
495
00:36:49,957 --> 00:36:51,832
Es una expresión.
496
00:36:55,337 --> 00:36:58,004
¿Cuánto tiempo llevas siguiéndome?
497
00:36:59,591 --> 00:37:01,174
¿Siguiendo...
Qué, siguiéndote a ti?
498
00:37:01,176 --> 00:37:02,884
No te he estado siguiendo.
499
00:37:18,652 --> 00:37:20,610
¿Puedes oler mi protector solar?
500
00:37:21,280 --> 00:37:23,989
Sí. Coco.
501
00:37:24,742 --> 00:37:26,867
- Bien.
- Gracias.
502
00:37:28,829 --> 00:37:31,038
Estoy buscando sal de Epsom.
503
00:37:31,665 --> 00:37:33,331
¿Por qué?
504
00:37:33,333 --> 00:37:35,875
¿Alguna vez le has echado
sal de Epsom a una babosa?
505
00:37:35,877 --> 00:37:38,169
No. ¿Qué es lo que hace?
506
00:37:39,590 --> 00:37:41,089
Es bastante genial.
507
00:37:42,843 --> 00:37:44,301
Pero no puedo encontrar ninguna.
508
00:37:45,304 --> 00:37:46,803
¿Babosas?
509
00:37:48,348 --> 00:37:49,805
Sal.
510
00:38:04,322 --> 00:38:07,031
Que me jodan.
511
00:38:22,756 --> 00:38:24,715
Bueno, tengo que irme.
512
00:38:26,302 --> 00:38:28,635
¿Vas a ir a los fuegos
artificiales el jueves?
513
00:38:28,637 --> 00:38:29,928
Tal vez.
514
00:38:30,597 --> 00:38:32,555
Tal vez. De acuerdo.
515
00:38:33,475 --> 00:38:35,350
¿Quizás compartamos otra paletita?
516
00:38:36,478 --> 00:38:38,228
Sigue soñando.
517
00:39:16,770 --> 00:39:18,729
- ¡Oye!
- ¿Qué?
518
00:39:18,731 --> 00:39:20,647
- Ven aquí. Ven aquí.
- ¿Qué?
519
00:39:20,649 --> 00:39:22,940
- Yo...
- Ven aquí. Ven aquí.
520
00:39:22,942 --> 00:39:24,191
No hay problema.
521
00:39:24,193 --> 00:39:25,943
Si estuviera aquí
para hacerte daño,
522
00:39:26,572 --> 00:39:27,654
ya estarías lastimado.
523
00:39:27,656 --> 00:39:29,573
- ¿Entiendes?
- Sí.
524
00:39:29,575 --> 00:39:30,949
Tengo algo que quieres.
525
00:39:30,993 --> 00:39:33,076
¿Algo que has estado buscando?
526
00:39:33,078 --> 00:39:35,120
- Está bien. Oye, yo no...
- Entra.
527
00:39:35,122 --> 00:39:38,080
- No estoy metido en nada de...
- No estoy preguntando.
528
00:39:49,761 --> 00:39:51,719
Los he estado observando.
529
00:39:52,638 --> 00:39:55,472
Más de lo que se
sentirían cómodos sabiendo.
530
00:39:55,515 --> 00:39:58,559
Tienen alcance, lo he visto.
531
00:39:58,561 --> 00:40:01,771
Son listos, cuidadosos.
532
00:40:02,814 --> 00:40:04,564
Pero no lo suficiente.
533
00:40:05,025 --> 00:40:07,859
Ese chico al que le
abriste la cabeza,
534
00:40:07,861 --> 00:40:10,570
ahora caga en una bolsa,
pero está vivo.
535
00:40:10,572 --> 00:40:12,573
Tienes suerte. Sin embargo,
536
00:40:12,575 --> 00:40:14,825
me llamaron la atención.
537
00:40:14,827 --> 00:40:16,368
Lo que significa
que en poco tiempo,
538
00:40:16,370 --> 00:40:18,286
captarán la atención equivocada.
539
00:40:18,705 --> 00:40:22,582
Mira, no sé lo cerca que has
estado vigilando, hermano,
540
00:40:23,085 --> 00:40:25,919
pero he dado la vuelta a la
manzana un par de veces...
541
00:40:25,921 --> 00:40:27,295
así que sé que los
Policías de aquí...
542
00:40:27,297 --> 00:40:29,017
no valen la pena
para escupir en un cubo.
543
00:40:29,800 --> 00:40:32,008
No estoy hablando de Policías,
544
00:40:32,719 --> 00:40:34,052
hermano.
545
00:40:34,888 --> 00:40:37,013
¿Sabes cuál es tu problema?
546
00:40:39,184 --> 00:40:41,351
Tengo la sensación de que
estás a punto de decírmelo.
547
00:40:43,563 --> 00:40:47,232
Estás vendiendo bolsas de
diez centavos a los turistas.
548
00:40:47,818 --> 00:40:49,651
Estás sentado en las
tragamonedas de centavos...
549
00:40:49,653 --> 00:40:51,194
tratando de derribar la casa.
550
00:40:52,364 --> 00:40:55,239
Sí, bueno,
me está yendo bien hasta ahora.
551
00:40:56,200 --> 00:40:59,452
Está bien. Les diré qué haremos.
552
00:40:59,454 --> 00:41:01,454
Si todo lo que quieren hacer es...
553
00:41:01,456 --> 00:41:03,540
es rejuntar suficiente dinero...
554
00:41:03,583 --> 00:41:06,376
para comprar los
videos de Traci Lords,
555
00:41:07,421 --> 00:41:09,628
arreglaré esta cuenta aquí mismo.
556
00:41:09,630 --> 00:41:12,297
Nos separamos. No perdemos el amor.
557
00:41:12,299 --> 00:41:15,218
Algo me dice que están
buscando hacer más...
558
00:41:15,220 --> 00:41:16,886
que volar sus pequeñas cargas...
559
00:41:16,930 --> 00:41:18,388
en sus calcetines de tubo.
560
00:41:18,432 --> 00:41:20,013
Amén a eso.
561
00:41:23,768 --> 00:41:25,393
Amén a eso.
562
00:41:26,604 --> 00:41:29,398
Todo el correr por ahí, todas las,
563
00:41:29,442 --> 00:41:31,400
transacciones...
564
00:41:31,402 --> 00:41:32,651
Sigan así.
565
00:41:32,653 --> 00:41:34,194
Y terminará de dos maneras.
566
00:41:34,196 --> 00:41:35,737
O estarán en Walpole...
567
00:41:35,739 --> 00:41:38,072
siendo violados por un
cabeza rapada en las duchas...
568
00:41:38,074 --> 00:41:40,324
- o...
- Eso es exactamente lo que dije.
569
00:41:44,999 --> 00:41:48,875
Lo cual, puedo asegurarles,
no es agradable.
570
00:41:48,877 --> 00:41:51,335
O, los locales de Jamaica Plains...
571
00:41:51,337 --> 00:41:53,421
van a venir aquí y se
van a llevar todos sus...
572
00:41:55,342 --> 00:41:57,092
Has dejado claro tu maldito punto.
573
00:42:01,825 --> 00:42:04,399
Gracias, señorita. Hola.
574
00:42:04,977 --> 00:42:07,102
Sí, sí, sí.
575
00:42:11,817 --> 00:42:13,150
Su trabajo...
576
00:42:13,778 --> 00:42:18,322
es encontrar gente que
busca comprar al por mayor.
577
00:42:19,700 --> 00:42:21,325
¿Y cuál es tu trabajo?
578
00:42:27,375 --> 00:42:29,248
¿Cuál es tu maldito trabajo?
579
00:42:29,250 --> 00:42:31,502
El hombre para el que trabajo,
580
00:42:31,504 --> 00:42:35,422
tan seguro como que el cielo es azul,
jamás lo van a conocer,
581
00:42:35,424 --> 00:42:39,343
les proporcionará todo el
producto que puedan manejar.
582
00:42:41,806 --> 00:42:45,473
Mi trabajo es asegurarme
de que nos paguen a tiempo.
583
00:42:47,186 --> 00:42:49,269
¿A qué se dedica tu novio?
584
00:42:49,271 --> 00:42:52,189
Mi novio aquí, conduce.
585
00:42:52,191 --> 00:42:55,441
También ocasionalmente
hace daño a la gente,
586
00:42:56,069 --> 00:42:58,152
pero esa es otra historia.
587
00:43:04,203 --> 00:43:05,042
¿Cómo sabemos?
588
00:43:05,114 --> 00:43:07,871
¿Que esto no es una especie
de operación encubierta?
589
00:43:08,540 --> 00:43:10,289
¿Cómo sabemos que no son Policías?
590
00:43:11,710 --> 00:43:14,711
Esa es una buena pregunta.
Una muy buena pregunta.
591
00:43:17,842 --> 00:43:20,967
La Policía no puede hacer eso.
Siéntate.
592
00:43:26,173 --> 00:43:27,494
De acuerdo.
593
00:43:29,067 --> 00:43:30,640
¿Siéntate?
594
00:43:44,324 --> 00:43:47,451
Lo que pase a partir de ahora...
595
00:43:51,248 --> 00:43:53,540
es una especie de
período de prueba.
596
00:43:54,793 --> 00:43:57,210
Les adelantamos algo de peso,
597
00:43:57,212 --> 00:43:59,254
y tienen hasta el jueves,
598
00:44:00,382 --> 00:44:02,465
y ni un segundo más,
599
00:44:02,467 --> 00:44:05,343
para darle la vuelta y
devolvernos el capital.
600
00:44:05,345 --> 00:44:08,347
Lo que sea que hagan con eso,
es suyo para que se lo queden.
601
00:44:08,349 --> 00:44:09,765
Eso son dos días.
602
00:44:09,767 --> 00:44:11,099
Ese es un maldito trato de mierda,
hombre.
603
00:44:11,101 --> 00:44:12,225
¿De cuánto estamos hablando?
604
00:44:12,227 --> 00:44:13,769
Dos libras. Buena mierda.
605
00:44:13,771 --> 00:44:16,062
Mejor que nada por aquí.
606
00:44:17,148 --> 00:44:19,149
Se venderá como...
607
00:44:21,527 --> 00:44:26,197
Como una fría de cereza en
una calurosa noche de verano.
608
00:44:28,867 --> 00:44:30,283
¿Qué tal unas cinco libras?
609
00:44:36,918 --> 00:44:38,751
¿Creen que pueden manejar cinco?
610
00:44:45,134 --> 00:44:47,051
Eso no debería ser un problema.
611
00:44:48,513 --> 00:44:51,264
Pero, ¿y si pasa algo?
612
00:44:51,266 --> 00:44:54,184
¿Y si...? ¿Y si llegamos tarde?
¿Entonces, qué?
613
00:44:54,978 --> 00:44:56,727
Has visto las películas.
614
00:44:58,314 --> 00:44:59,980
¿Cinco libras? ¿Estás loco?
615
00:44:59,982 --> 00:45:01,816
Ahora estamos atrapados
con esos chupapollas.
616
00:45:01,818 --> 00:45:03,738
Son exactamente lo que
dijiste que necesitábamos.
617
00:45:05,656 --> 00:45:07,406
Cinco libras.
618
00:45:07,408 --> 00:45:09,741
- Eso fue una estupidez.
- Tengo un plan.
619
00:45:10,494 --> 00:45:12,327
¿Qué? ¿Cuál es tu maldito plan?
620
00:45:12,329 --> 00:45:13,662
Confía en mí.
621
00:45:14,289 --> 00:45:16,499
- ¿Y si no funciona?
- Tiene que funcionar.
622
00:45:17,502 --> 00:45:19,085
Ahora dame uno de esos cigarrillos.
623
00:45:27,430 --> 00:45:29,346
Daniel Middleton
tenía un primo loco...
624
00:45:29,348 --> 00:45:30,848
que vivía en Quincy.
625
00:45:30,850 --> 00:45:32,392
Fue enviado a la
cárcel a los 10 años...
626
00:45:32,394 --> 00:45:33,601
después de prender
fuego a una ardilla...
627
00:45:33,603 --> 00:45:35,563
durante una parrillada familiar.
628
00:45:35,565 --> 00:45:36,856
Cuando era un niño...
629
00:45:36,858 --> 00:45:38,149
su padre borracho
estrelló el auto contra...
630
00:45:38,151 --> 00:45:39,316
un restaurante chino.
631
00:45:39,318 --> 00:45:40,943
Y él fue el único sobreviviente.
632
00:45:40,945 --> 00:45:43,779
Y después de eso, se llamó a
sí mismo el "Judío afortunado".
633
00:45:44,240 --> 00:45:45,823
Pero, varios años después,
634
00:45:45,825 --> 00:45:48,265
en algún lugar a las afueras de
Sioux Falls, Dakota del Sur...
635
00:45:48,870 --> 00:45:50,028
esa suerte se acabó.
636
00:45:50,622 --> 00:45:52,874
Pero por un tiempo,
la vida fue buena.
637
00:45:52,876 --> 00:45:54,792
Conocía a cada ladrón,
yonqui, adicto...
638
00:45:54,794 --> 00:45:57,795
drogadicto, jugador, estafador
y escoria en el sur de Boston.
639
00:45:57,797 --> 00:46:00,798
Si alguien pudiera deshacerse de cinco
libras de marihuana de la noche a la mañana,
640
00:46:00,800 --> 00:46:01,883
era él.
641
00:46:04,721 --> 00:46:07,390
¡Maldita sea, muchacho!
¡Creciste rápido!
642
00:46:07,392 --> 00:46:09,142
¿Por qué corrías? ¿Por qué corrías?
643
00:46:09,144 --> 00:46:10,769
Estabas corriendo.
¿Por qué mierda corrías?
644
00:46:10,771 --> 00:46:12,896
¡No tengo ni idea!
645
00:46:13,648 --> 00:46:15,148
- ¡Vete!
- ¿Qué? ¿Lo conseguiste?
646
00:46:15,150 --> 00:46:16,358
- ¡Vete!
- ¿Lo conseguiste?
647
00:46:21,908 --> 00:46:23,115
¡Vete!
648
00:46:24,370 --> 00:46:25,577
Era la apuesta más grande que...
649
00:46:25,579 --> 00:46:28,038
Daniel Middleton había
tomado alguna vez. Y ganó.
650
00:46:28,040 --> 00:46:29,247
Sólo déjame...
651
00:46:29,249 --> 00:46:30,689
- hablar a mí, ¿de acuerdo?
- Sí.
652
00:46:35,297 --> 00:46:36,588
Cierra la boca.
653
00:46:37,634 --> 00:46:39,592
¿Adivinen quién hizo
un buen trabajo?
654
00:46:39,594 --> 00:46:40,843
¿Quién?
655
00:46:40,845 --> 00:46:42,179
Ustedes, jodido.
656
00:46:45,100 --> 00:46:46,974
Tengo a Wellfleet, Chatham,
657
00:46:46,976 --> 00:46:49,268
la mayor parte de Falmouth,
la mitad de New Bedford,
658
00:46:49,270 --> 00:46:50,937
mi primo en Quincy,
659
00:46:50,939 --> 00:46:52,398
a mi hombre en Marblehead,
660
00:46:52,400 --> 00:46:54,483
sí podemos atrapar a Framingham,
eso es...
661
00:46:55,236 --> 00:46:57,194
Eso son 15 libras a la semana.
662
00:46:58,030 --> 00:46:59,781
Con una mierda.
663
00:47:00,409 --> 00:47:03,076
- ¡Joder! ¡Joder!
- ¡Joder!
664
00:47:03,245 --> 00:47:05,745
- ¿Daniel?
- Sí, yo... Sólo...
665
00:47:06,957 --> 00:47:09,458
De acuerdo,
¡sólo dile que la llamaré luego!
666
00:47:15,386 --> 00:47:16,634
A LA VENTA
¡VENDIDO!
667
00:47:16,719 --> 00:47:18,218
¿Lo llevas a dar una vuelta?
668
00:47:27,312 --> 00:47:28,520
Quieren más.
669
00:47:32,484 --> 00:47:33,776
Quieren más.
670
00:47:37,617 --> 00:47:39,869
Quieren más.
671
00:47:41,789 --> 00:47:42,913
Quieren más.
672
00:48:04,799 --> 00:48:07,940
JULIO
673
00:48:07,942 --> 00:48:10,195
¿Quién viene a la casa de
la playa este fin de semana?
674
00:48:10,238 --> 00:48:11,362
¿Si?
675
00:48:11,406 --> 00:48:12,947
Suena como una maldita maravilla.
676
00:48:13,617 --> 00:48:14,866
Oigan, me voy a ir...
677
00:48:14,910 --> 00:48:16,220
a tomar más cerveza al Beemer.
678
00:48:16,244 --> 00:48:17,952
¿Tienen alguna petición, señoritas?
679
00:48:17,954 --> 00:48:19,412
Algo fuerte.
680
00:48:26,256 --> 00:48:28,757
Está muy bueno, Kay.
681
00:48:28,759 --> 00:48:31,510
Sin mencionar, como,
rico como Dios.
682
00:48:31,512 --> 00:48:32,761
Él está bien.
683
00:48:34,264 --> 00:48:35,639
Siempre haces lo mismo.
684
00:48:35,641 --> 00:48:36,765
No conocerías al príncipe azul...
685
00:48:36,767 --> 00:48:39,434
- así entrara en tu boca.
- Eso es asqueroso.
686
00:48:47,446 --> 00:48:49,446
¿Qué está haciendo esta criatura?
687
00:48:52,993 --> 00:48:53,993
Hola.
688
00:48:55,204 --> 00:48:56,538
Hola para ti.
689
00:48:56,540 --> 00:48:58,581
Esperaba que aparecieras.
690
00:48:59,000 --> 00:49:01,001
Adivina quién tuvo suerte.
691
00:49:01,754 --> 00:49:03,629
Te he traído algo.
692
00:49:03,821 --> 00:49:04,912
SAL DE EPSOM
693
00:49:09,721 --> 00:49:11,096
Le dí una oportunidad.
694
00:49:11,932 --> 00:49:13,098
Está jodido.
695
00:49:14,184 --> 00:49:15,642
Pero tienes razón,
696
00:49:16,478 --> 00:49:17,644
es impresionante.
697
00:49:21,443 --> 00:49:23,776
Bueno, no mates a todas a la vez.
698
00:49:24,612 --> 00:49:26,363
Es demasiado tarde para eso.
699
00:49:29,243 --> 00:49:30,659
Estoy enganchado.
700
00:49:51,601 --> 00:49:54,686
Creo que mi tampón se me
ha metido en el estómago.
701
00:49:54,688 --> 00:49:56,021
Entonces,
¿quién dejó que el saltamontes?
702
00:49:56,023 --> 00:49:58,566
- ¿Saliera de su cobertizo? ¿Verdad?
- ¿Qué?
703
00:50:23,176 --> 00:50:25,551
Oye, traga mierda,
da un paso atrás.
704
00:50:53,795 --> 00:50:55,253
- ¿En serio?
- Sí, lo sé.
705
00:50:55,255 --> 00:50:57,338
Es como un hombre mayor muy guapo.
706
00:50:57,340 --> 00:50:59,174
Yo no lo veo.
707
00:50:59,176 --> 00:51:00,676
Está casado.
708
00:51:00,678 --> 00:51:02,678
De acuerdo. Bueno, yo no estoy casada.
709
00:51:02,680 --> 00:51:04,681
¿Qué eres, una rompe hogares?
710
00:51:04,683 --> 00:51:07,767
Todavía no.
711
00:51:07,769 --> 00:51:09,102
Hablando de romper hogares,
712
00:51:09,104 --> 00:51:10,937
¿han oído de algún pájaro
de verano al azar?
713
00:51:10,939 --> 00:51:13,356
¿Que besara a McKayla Strawberry
en los fuegos artificiales de anoche?
714
00:51:13,358 --> 00:51:15,443
Dios mío, es tan bonita.
715
00:51:15,445 --> 00:51:16,944
Ella es una puta.
716
00:51:16,946 --> 00:51:18,446
Pensé que estaba con
ese chico rico...
717
00:51:18,448 --> 00:51:19,488
de Connecticut.
718
00:51:19,490 --> 00:51:20,949
Exactamente.
719
00:51:21,761 --> 00:51:25,370
Dios mío, Amy, él está,
como, mirándote ahora mismo.
720
00:51:25,956 --> 00:51:28,248
Es un zorro.
721
00:51:48,516 --> 00:51:49,661
No. No.
722
00:51:49,941 --> 00:51:52,609
Lo que sea.
Le dejaría dar un mordisco.
723
00:51:52,611 --> 00:51:54,069
¡Qué asco!
724
00:52:29,693 --> 00:52:31,112
Tengo un novio.
725
00:52:31,531 --> 00:52:33,239
No, no, no lo tienes.
726
00:52:34,784 --> 00:52:36,367
Si no dejas de ser
tan jodidamente linda,
727
00:52:36,369 --> 00:52:37,743
lo serás pronto.
728
00:52:42,333 --> 00:52:44,583
No sabes nada de mí.
729
00:52:48,967 --> 00:52:51,008
Sé que te gusta la cátsup.
730
00:53:02,273 --> 00:53:03,731
¡Oye! ¡Oye!
731
00:53:07,571 --> 00:53:09,154
Sí, tengo que orinar.
732
00:53:09,655 --> 00:53:10,302
Agáchate.
733
00:53:10,337 --> 00:53:12,991
Oye, espera.
734
00:53:13,702 --> 00:53:15,076
No, realmente me anda.
735
00:53:15,078 --> 00:53:17,079
Esta es la mejor maldita parte.
736
00:53:18,417 --> 00:53:19,624
¡D!
737
00:53:20,753 --> 00:53:22,253
Maldito maricón.
738
00:53:36,643 --> 00:53:37,934
Oye.
739
00:53:39,981 --> 00:53:43,065
Hola, a todas.
740
00:53:44,319 --> 00:53:47,111
Sólo voy por unos ositos de goma...
741
00:53:47,113 --> 00:53:48,280
¿Quién te crees que eres?
742
00:53:48,282 --> 00:53:50,074
Y aros de durazno agrio.
Lo siento. ¿Qué?
743
00:53:50,076 --> 00:53:53,118
En serio.
¿Quién mierda te crees que eres?
744
00:53:53,120 --> 00:53:55,120
¿Crees que puedes andar por
ahí y besar a las chicas?
745
00:53:55,122 --> 00:53:56,475
¿En la boca,
delante de sus novios?
746
00:53:56,499 --> 00:53:59,042
En la boca. Delante de sus novios.
747
00:53:59,044 --> 00:54:00,627
Tienes suerte de que todo
lo que hizo fue golpearte.
748
00:54:00,629 --> 00:54:02,087
Qué suerte.
749
00:54:06,344 --> 00:54:07,885
Escucha.
750
00:54:08,763 --> 00:54:10,096
¿Lo siento?
751
00:54:11,182 --> 00:54:14,016
- No, no lo haces.
- No, no lo haces.
752
00:54:14,978 --> 00:54:16,436
Escucha, yo...
753
00:54:18,650 --> 00:54:19,941
Realmente tengo que orinar.
754
00:54:19,943 --> 00:54:21,192
Maldito imbécil con cara de rata.
755
00:54:21,194 --> 00:54:23,319
¿Por qué sigues aquí de pie?
756
00:54:23,321 --> 00:54:24,403
Vete a la mierda.
757
00:54:41,466 --> 00:54:44,259
Aros de durazno agrio,
maldito estúpido...
758
00:54:45,095 --> 00:54:47,387
Aros de durazno agrio,
maldito estúpido...
759
00:54:48,473 --> 00:54:51,393
Aros de durazno agrio,
maldito estúpido...
760
00:56:52,030 --> 00:56:54,031
¿Por favor? Vamos.
761
00:56:54,951 --> 00:56:56,159
- ¿Por favor?
- No.
762
00:56:56,161 --> 00:56:57,326
No, va a ser muy bueno.
763
00:56:57,328 --> 00:56:59,537
No puedes ponerme
esa cara de cachorro.
764
00:56:59,539 --> 00:57:02,289
Lo que sea. Entra. Entra.
765
00:57:30,156 --> 00:57:31,447
Demasiado.
766
00:57:50,891 --> 00:57:51,891
Voy a vomitar.
767
00:57:52,419 --> 00:57:53,836
¿Podemos tener uno de esos?
768
00:57:53,891 --> 00:57:55,599
- ¿Uno de qué?
- Uno de estos.
769
00:58:09,283 --> 00:58:10,908
Oye, oye...
770
00:58:11,077 --> 00:58:12,576
Oye, Hunter.
771
00:58:14,038 --> 00:58:15,412
Mírame.
772
00:58:17,291 --> 00:58:19,126
Sé de algo mejor.
773
00:58:59,673 --> 00:59:01,174
Sí, sé dónde vive.
774
00:59:01,176 --> 00:59:02,508
Como, ella es recta,
775
00:59:02,510 --> 00:59:05,636
pero es tan agradable que...
776
00:59:06,347 --> 00:59:07,638
Gracias, Julia.
777
00:59:08,850 --> 00:59:12,020
Lo juro. Tú y Amy...
778
00:59:12,022 --> 00:59:15,106
son, como, las únicas dos personas
en mi vida que realmente me toman...
779
00:59:15,108 --> 00:59:16,468
- por lo que soy, ¿sabes?
- Sí.
780
00:59:17,235 --> 00:59:20,361
No me mientas.
No me tomes por tonto.
781
00:59:20,363 --> 00:59:22,572
- ¿Es mucho pedir?
- Sí.
782
00:59:24,576 --> 00:59:26,936
Estuviste en los fuegos artificiales
la otra noche, ¿verdad?
783
00:59:27,997 --> 00:59:29,288
Escuché que un pájaro de verano...
784
00:59:29,290 --> 00:59:31,248
se acercó a mi hermanita,
785
00:59:31,250 --> 00:59:33,209
y la besó en la boca.
786
00:59:37,381 --> 00:59:38,714
Hunter, yo...
787
00:59:38,716 --> 00:59:40,883
No sé quién es este chico,
788
00:59:41,427 --> 00:59:43,887
pero juro por Dios
que lo encontraré.
789
00:59:44,389 --> 00:59:45,848
Y cuando lo haga, me aseguraré...
790
00:59:45,850 --> 00:59:48,226
de que no pueda volver
a tocar a mi hermana.
791
00:59:49,020 --> 00:59:51,103
O tocar a una chica nunca más.
792
00:59:57,321 --> 00:59:59,154
¿Qué quieres decir?
793
01:00:10,961 --> 01:00:13,087
¡Mierda!
794
01:00:13,089 --> 01:00:14,839
- Casi te tenía.
- ¡Vete a la mierda!
795
01:00:14,841 --> 01:00:17,716
Eres un hijo de puta tan crédulo.
796
01:00:18,302 --> 01:00:20,387
Amo como se pone
luego de una tormenta.
797
01:00:21,515 --> 01:00:24,850
El aire se ilumina de verdad.
798
01:00:26,435 --> 01:00:28,270
El cielo está súper despejado.
799
01:00:30,065 --> 01:00:33,191
Como si pudiera irme flotando.
800
01:00:39,951 --> 01:00:42,368
O tal vez estoy súper drogada.
801
01:00:50,546 --> 01:00:51,879
Sabes, podría conseguir...
802
01:00:52,965 --> 01:00:54,715
Como, más, como...
803
01:00:55,802 --> 01:00:57,302
Un montón más.
804
01:00:58,639 --> 01:01:02,683
No estás metido en nada turbio,
¿verdad?
805
01:01:03,352 --> 01:01:04,643
¿Qué?
806
01:01:06,564 --> 01:01:09,356
¿Cosas turbias? ¿Qué hace que...?
¿Crees que yo...
807
01:01:10,985 --> 01:01:12,151
No lo estoy.
808
01:01:12,153 --> 01:01:14,155
Será mejor que no lo estés.
809
01:01:16,367 --> 01:01:18,618
¿Sabes algo de mi hermano?
810
01:01:28,171 --> 01:01:29,755
He oído hablar de él.
811
01:01:31,259 --> 01:01:32,884
¿Algo más?
812
01:01:34,137 --> 01:01:35,845
No, en realidad no.
813
01:01:42,479 --> 01:01:44,354
Ya no hablamos.
814
01:01:47,736 --> 01:01:49,653
No lo hemos hecho en mucho tiempo.
815
01:01:58,957 --> 01:02:01,625
Fue cuando mi madre
se puso muy enferma.
816
01:02:05,882 --> 01:02:07,298
Mi hermano estaba...
817
01:02:08,093 --> 01:02:09,634
metiendo la pata.
818
01:02:13,056 --> 01:02:14,514
Vendiendo drogas.
819
01:02:16,269 --> 01:02:17,518
Luchando.
820
01:02:18,229 --> 01:02:20,437
Y me echaron de la escuela.
821
01:02:28,614 --> 01:02:30,781
Mi madre le pidió
que se detuviera.
822
01:02:39,042 --> 01:02:41,711
Dijo que significaría
mucho para ella.
823
01:02:43,506 --> 01:02:45,298
Pero no lo hizo.
824
01:02:49,013 --> 01:02:50,304
Y entonces ella murió.
825
01:02:52,141 --> 01:02:53,807
Deja dinero y...
826
01:02:55,227 --> 01:02:56,978
No puedo usarlo nunca.
827
01:02:58,690 --> 01:03:00,440
Sólo no puedo.
828
01:03:07,408 --> 01:03:08,991
Lo siento.
829
01:03:14,081 --> 01:03:16,708
Entonces, ¿cómo van a
pagar la cuenta esta noche?
830
01:03:21,549 --> 01:03:22,798
Con efectivo.
831
01:03:33,810 --> 01:03:35,785
JULIO 8
GLOUCESTER, MASSACHUSETTS
832
01:03:35,820 --> 01:03:37,141
11 LIBRAS
833
01:03:37,901 --> 01:03:38,983
Oye.
834
01:03:39,027 --> 01:03:40,610
¿Qué pasa, hombre?
835
01:03:41,071 --> 01:03:42,071
Amigo, lo tenemos.
836
01:03:46,020 --> 01:03:47,822
JULIO 13
WEYMOUTH, MASSACHUSETTS
837
01:03:47,857 --> 01:03:48,749
16 LIBRAS
838
01:03:48,831 --> 01:03:50,704
¿Eso es 75?
839
01:03:51,374 --> 01:03:53,040
- ¿Cien?
- Más.
840
01:03:57,171 --> 01:03:59,280
¿Qué? ¿Qué, qué, qué? ¿150?
841
01:03:59,281 --> 01:04:00,190
JULIO 22
FALL RIVER, MASSACHUSETTS
842
01:04:00,191 --> 01:04:01,694
24 LIBRAS
- Abre la maldita boca, hombre.
¿Cuánto?
843
01:04:01,718 --> 01:04:03,897
- Doscientos cincuenta.
- Vete a la mierda.
844
01:04:03,996 --> 01:04:05,274
Doscientos cincuenta.
845
01:04:05,372 --> 01:04:07,332
- Vete a la mierda.
- Vete tú a la mierda, hombre.
846
01:04:10,315 --> 01:04:12,701
JULIO 31
WORCESTER, MASSACHUSETTS
847
01:04:12,736 --> 01:04:15,078
41 LIBRAS
848
01:04:15,113 --> 01:04:17,567
- ¡Vete a la mierda, hombre!
- ¡Vete a la mierda tú, amigo!
849
01:04:29,198 --> 01:04:31,912
AGOSTO
850
01:04:47,646 --> 01:04:49,271
- De acuerdo.
- Muy bien. Vamos.
851
01:05:29,674 --> 01:05:31,190
Hola, papi.
852
01:05:33,988 --> 01:05:35,572
¿Has estado aquí toda la noche?
853
01:05:36,408 --> 01:05:38,575
Sí. ¿Dónde más podría estar?
854
01:05:42,941 --> 01:05:45,238
Bueno... Podrías acostarte.
855
01:05:45,273 --> 01:05:47,001
Sabes que tenemos
Iglesia por la mañana.
856
01:05:47,003 --> 01:05:48,586
De acuerdo, papi.
857
01:05:51,386 --> 01:05:52,885
Buenas noches.
858
01:05:54,180 --> 01:05:55,763
Buenas noches, cariño.
859
01:06:11,701 --> 01:06:14,368
- Vete a la mierda.
- No, no.
860
01:06:21,211 --> 01:06:22,628
¿Qué hay de ti?
861
01:06:23,464 --> 01:06:25,423
Si pudieras ser cualquier cosa.
862
01:06:27,470 --> 01:06:29,012
No lo sé. Es estúpido.
863
01:06:29,014 --> 01:06:32,223
No, es sólo fantasía. No importa.
864
01:06:34,353 --> 01:06:36,270
Eso es lo que me preocupa.
865
01:06:42,196 --> 01:06:43,655
Sí.
866
01:07:11,984 --> 01:07:13,316
¡Corre!
867
01:07:46,400 --> 01:07:48,817
Yo nunca... Yo nunca...
868
01:07:50,363 --> 01:07:51,862
Antes.
869
01:07:52,532 --> 01:07:54,534
Yo tampoco.
870
01:07:55,745 --> 01:07:57,037
¿En serio?
871
01:07:58,541 --> 01:08:00,374
- Vete a la mierda.
- No.
872
01:08:01,460 --> 01:08:02,751
¿En serio?
873
01:08:06,049 --> 01:08:07,382
Sí.
874
01:08:32,873 --> 01:08:34,582
Pensé que habías dicho
que eras buena en esto.
875
01:08:34,584 --> 01:08:36,250
Te estoy destruyendo.
876
01:08:36,252 --> 01:08:37,877
Supongo que eres una cobarde.
Ésa es una jugada de novato.
877
01:08:37,879 --> 01:08:39,217
Cierra la puta boca.
878
01:08:39,230 --> 01:08:40,714
¿Puedes entrar? ¿Puedes entrar?
879
01:08:40,716 --> 01:08:42,790
Pones códigos. ¡Eso no es justo!
880
01:08:42,825 --> 01:08:44,264
Tú eres la que fue poseída.
881
01:08:45,622 --> 01:08:46,561
Oye, tú...
882
01:08:46,596 --> 01:08:48,515
Consigue más monedas.
Deprisa. Deprisa.
883
01:08:48,517 --> 01:08:49,976
- ¿Tienes dinero?
- Sí.
884
01:08:53,397 --> 01:08:54,980
Danny, muchacho.
885
01:08:57,612 --> 01:08:59,153
¿Qué estás haciendo aquí?
886
01:08:59,155 --> 01:09:00,947
Por tu cuenta, maldito perdedor.
887
01:09:05,163 --> 01:09:06,163
¿Te encuentras bien?
888
01:09:08,041 --> 01:09:09,582
¿Qué estás...?
889
01:09:11,003 --> 01:09:12,128
Es esto...
890
01:09:14,508 --> 01:09:17,884
- Amy, Danny. Danny, Amy.
- Hola.
891
01:09:18,595 --> 01:09:21,723
Es jodidamente lindo, ¿no?
892
01:09:22,643 --> 01:09:24,476
- Puedo decir eso.
- Detente. No.
893
01:09:29,694 --> 01:09:31,067
Es tan jodidamente lindo que...
894
01:09:31,069 --> 01:09:32,949
le voy a dar un
puñetazo en la cara, ¿cierto?
895
01:09:50,427 --> 01:09:51,759
¿Ustedes dos se conocen?
896
01:09:56,183 --> 01:09:57,685
No, no nos conocemos.
897
01:09:58,730 --> 01:10:01,022
Sí, hay...
898
01:10:01,065 --> 01:10:03,357
Hubo una vez que te llevé a casa,
899
01:10:03,359 --> 01:10:04,776
pero...
900
01:10:06,113 --> 01:10:08,655
No lo recuerdas, probablemente.
901
01:10:14,915 --> 01:10:16,624
¿Desde cuándo vas a las maquinitas?
902
01:10:16,626 --> 01:10:17,917
No lo hago.
903
01:10:17,919 --> 01:10:20,754
Okie se olvidó de llevarme,
así que tuve que...
904
01:10:21,465 --> 01:10:23,089
Cuartos para llamarle.
905
01:10:28,141 --> 01:10:29,265
¿Papá está bien?
906
01:10:34,690 --> 01:10:36,232
Estás recibiendo el correo,
¿verdad?
907
01:10:36,610 --> 01:10:38,026
Voy a caminar a casa.
908
01:10:40,946 --> 01:10:42,738
Fue un placer conocerte.
909
01:10:46,620 --> 01:10:48,871
- Oye. Estará bien.
- No. Estoy bien.
910
01:11:01,639 --> 01:11:03,597
¿De qué conoces a mi hermano?
911
01:11:06,312 --> 01:11:07,979
En realidad, no. Sólo...
912
01:11:10,441 --> 01:11:12,191
Lo conocí en una fiesta una vez.
913
01:11:33,969 --> 01:11:35,845
Te va a matar.
914
01:11:43,023 --> 01:11:44,857
Estamos bajo vigilancia
meteorológica.
915
01:11:44,859 --> 01:11:47,151
Continuando el seguimiento
de la tormenta severa...
916
01:11:47,153 --> 01:11:48,985
que va a tener
implicaciones importantes...
917
01:11:48,987 --> 01:11:50,571
para varios Condados.
918
01:11:50,573 --> 01:11:52,239
El Servicio Meteorológico Nacional
nos ha informado de que...
919
01:11:52,241 --> 01:11:54,533
es probable que
esta tormenta mejore...
920
01:11:54,535 --> 01:11:56,118
a la categoría 4.
921
01:11:56,120 --> 01:11:58,039
Eso significa que necesitan
estar a la espera...
922
01:11:58,041 --> 01:11:59,498
sobre otras instrucciones...
923
01:11:59,500 --> 01:12:01,627
de si habrá
evacuaciones obligatorias,
924
01:12:01,629 --> 01:12:02,878
que todavía no lo sabemos,
925
01:12:04,173 --> 01:12:05,798
sí están en una zona roja...
926
01:12:18,900 --> 01:12:20,734
Papi, me asustaste.
927
01:12:22,154 --> 01:12:24,279
De todos los chicos de esta ciudad.
928
01:12:41,177 --> 01:12:43,929
Es una noche cálida, ¿no?
929
01:12:46,226 --> 01:12:48,935
Esto es propiedad privada, sabes.
930
01:12:48,937 --> 01:12:50,730
Podría llamar a la Policía.
931
01:12:57,946 --> 01:12:59,989
¿Por qué no vamos a dar una vuelta?
932
01:13:02,119 --> 01:13:03,785
¿Por qué no te vas a la mierda?
933
01:13:10,796 --> 01:13:12,337
Déjame mostrarte algo.
934
01:13:17,682 --> 01:13:19,140
Estaré en el auto.
935
01:13:24,649 --> 01:13:27,775
Esto es muy romántico, pero ¿qué
cojoness estamos haciendo aquí?
936
01:13:31,115 --> 01:13:33,033
Sabes, me recuerdas a...
937
01:13:34,244 --> 01:13:36,662
Hubo un chico hace unos años.
938
01:13:36,664 --> 01:13:40,875
Kyle Tate, ¿verdad?
Sí, me sé todas las historias.
939
01:13:41,603 --> 01:13:43,254
¿Parezco alguien
que quiere pasar?
940
01:13:43,256 --> 01:13:46,466
¿Los próximos 20 años
pudriéndose en Walpole?
941
01:13:48,137 --> 01:13:50,054
No voy a irme así.
942
01:13:51,350 --> 01:13:52,599
No de esa manera.
943
01:13:53,393 --> 01:13:56,019
¿Alguna vez pensaste en dejarlo?
944
01:13:56,021 --> 01:13:58,815
Sí, claro. ¿Y hacer qué?
945
01:14:00,194 --> 01:14:03,529
Ir a la Universidad.
Conseguir un trabajo, tal vez.
946
01:14:04,783 --> 01:14:07,491
No creo que esas cenas
de pastel de carne...
947
01:14:07,493 --> 01:14:09,034
y una cerca de
estacas blancas...
948
01:14:09,036 --> 01:14:10,577
estén en las cartas para mí.
949
01:14:11,038 --> 01:14:13,873
Bueno,
¿cómo crees que va a terminar esto?
950
01:14:14,958 --> 01:14:18,169
Mira, si ibas a atraparme,
951
01:14:19,298 --> 01:14:21,132
ya me habrías atrapado.
952
01:14:27,224 --> 01:14:29,100
Cuando era una niñita,
953
01:14:29,726 --> 01:14:33,646
solía atraparlas en
esos frascos de vidrio.
954
01:14:34,733 --> 01:14:37,360
Siempre me recordaba cómo
se veían los aviones...
955
01:14:37,362 --> 01:14:39,404
cuando están arriba en el cielo.
956
01:14:41,408 --> 01:14:42,991
¿Por qué te detuviste?
957
01:14:46,539 --> 01:14:48,122
Seguían muriéndose.
958
01:14:50,085 --> 01:14:51,545
Se puso deprimente.
959
01:14:57,219 --> 01:14:58,145
Creo que deberías...
960
01:14:58,170 --> 01:15:00,555
recolectar a las
luciérnagas de nuevo.
961
01:15:01,850 --> 01:15:04,017
No puedes aferrarte a todo.
962
01:15:06,106 --> 01:15:08,607
Creo que con algunas cosas sí puedes.
963
01:15:11,487 --> 01:15:13,613
Entonces, espero que seas
bueno haciéndote daño.
964
01:15:21,708 --> 01:15:24,083
De acuerdo. ¿Y qué?
965
01:15:25,128 --> 01:15:28,005
Así que, la última vez que
lo comprobé, no era ilegal...
966
01:15:28,007 --> 01:15:32,135
el que tu padre
sea un jodido maldito.
967
01:15:32,387 --> 01:15:34,137
Es un poco difícil de decir ahora,
968
01:15:34,139 --> 01:15:35,638
pero hace media vida,
969
01:15:35,640 --> 01:15:38,601
tu padre era la cosa más
genial en 100 millas.
970
01:15:38,603 --> 01:15:39,560
Sí.
971
01:15:39,562 --> 01:15:41,812
La clase de chico que podría
romperle el corazón a una chica...
972
01:15:41,814 --> 01:15:43,733
entrando en una habitación.
973
01:15:43,735 --> 01:15:45,526
Jimmy Strawberry.
974
01:15:46,321 --> 01:15:49,113
Sí, verás, éramos gruesos
como ladrones, él y yo.
975
01:15:54,081 --> 01:15:55,622
Nosotros...
976
01:15:56,750 --> 01:15:58,500
Nos metíamos en problemas.
977
01:16:02,007 --> 01:16:03,632
Eran buenos tiempos.
978
01:16:05,679 --> 01:16:08,348
Sabes,
a una parte de mí le gusta creer...
979
01:16:09,351 --> 01:16:12,644
que fue él quien me salvó.
980
01:16:14,023 --> 01:16:17,525
Que sabía quién era.
981
01:16:18,237 --> 01:16:21,279
Y sabía hacia dónde
se dirigía su vida.
982
01:16:22,368 --> 01:16:24,659
Y no quería esa vida para mí.
983
01:16:28,206 --> 01:16:30,165
Las decisiones que tomamos...
984
01:16:33,087 --> 01:16:35,254
no siempre eran sobre nosotros.
985
01:16:36,759 --> 01:16:40,679
Nunca he dicho esto antes...
986
01:16:52,446 --> 01:16:53,988
Pero creo que podría...
987
01:16:53,990 --> 01:16:56,197
Lo que sea que quieras decir...
988
01:16:58,618 --> 01:16:59,785
Esperate.
989
01:17:00,913 --> 01:17:03,456
Y si aún quieres decirme
cuando termine el verano...
990
01:17:06,837 --> 01:17:08,463
Dímelo para entonces.
991
01:17:39,709 --> 01:17:42,668
¿Hunter? ¿Escuchaste lo que dije?
992
01:17:44,005 --> 01:17:46,091
Hay un tipo en Portland,
993
01:17:46,093 --> 01:17:47,634
tiene buen material.
Buenos precios.
994
01:17:49,429 --> 01:17:50,970
Quiere conocernos.
995
01:17:51,014 --> 01:17:53,224
¿Qué piensa Dex de esto?
996
01:17:54,186 --> 01:17:55,435
Dex no lo sabe.
997
01:17:55,979 --> 01:17:57,145
¿Qué?
998
01:17:57,189 --> 01:17:58,855
Dex no lo sabe, pero, ya sabes,
999
01:17:58,857 --> 01:18:01,693
me imagino que todo saldrá bien.
1000
01:18:01,903 --> 01:18:04,863
Muy bien. ¿Me estoy perdiendo algo?
1001
01:18:05,282 --> 01:18:08,201
Tenemos la mejor conexión de
hierba de todo el Noreste.
1002
01:18:08,537 --> 01:18:11,455
Y quieres joderlo, ¿por qué?
1003
01:18:11,591 --> 01:18:13,290
Este tipo...
1004
01:18:15,337 --> 01:18:17,128
No está vendiendo hierba.
1005
01:18:20,801 --> 01:18:23,511
Así que ahora crees que eres
un traficante de cocaína.
1006
01:18:23,555 --> 01:18:24,805
Esto va a ser más dinero...
1007
01:18:24,807 --> 01:18:26,807
de lo que ninguno de
nosotros ha visto nunca.
1008
01:18:28,602 --> 01:18:31,855
¿De eso se trata todo esto?
1009
01:18:36,236 --> 01:18:38,447
¿De qué otra cosa se trataría?
1010
01:18:41,910 --> 01:18:44,119
No piensas en nada de esta mierda.
1011
01:18:44,539 --> 01:18:48,332
No lo haces viejo, ¿verdad?
Cocaína.
1012
01:18:49,169 --> 01:18:50,418
¿Todo lo que digo es
cuánto tiempo vas a?
1013
01:18:50,420 --> 01:18:51,753
¿Ser el chico de
los recados de Dex?
1014
01:18:51,755 --> 01:18:53,255
No somos los únicos
a los que les vende,
1015
01:18:53,257 --> 01:18:54,924
¿por qué mierda debería ser
el único al que le compremos?
1016
01:18:54,926 --> 01:18:57,429
Porque así es como funciona
esta mierda, Danny.
1017
01:18:57,431 --> 01:18:59,056
Así es como siempre ha funcionado.
1018
01:18:59,768 --> 01:19:01,809
No tengo que explicar esa mierda...
1019
01:19:01,811 --> 01:19:03,644
De acuerdo. Si nunca nos hubiéramos dado
cuenta de cómo funcionaban las cosas,
1020
01:19:03,646 --> 01:19:05,104
estaríamos en esa esquina
vendiendo bolsas de a níquel...
1021
01:19:05,106 --> 01:19:07,191
y bolsas de diez centavos para
pájaros de verano y adolescentes.
1022
01:19:07,193 --> 01:19:11,196
Si Dex lo descubre,
y él lo descubrirá, mírame.
1023
01:19:12,283 --> 01:19:13,324
No...
1024
01:19:13,618 --> 01:19:15,368
vengas corriendo a mí.
1025
01:19:19,666 --> 01:19:21,792
Esas cosas que la gente dice de ti.
1026
01:19:24,547 --> 01:19:25,880
¿Algo de eso es cierto?
1027
01:20:07,099 --> 01:20:08,683
Oye, ¿quién era ese?
1028
01:20:10,603 --> 01:20:13,439
Detente, espera. ¿Podrías...?
¿Hablar conmigo?
1029
01:20:15,193 --> 01:20:16,693
McKayla, por favor.
1030
01:20:18,822 --> 01:20:20,989
Siento lo de mamá, ¿de acuerdo?
1031
01:20:23,704 --> 01:20:25,412
Sé que la lastimé.
1032
01:20:30,546 --> 01:20:32,754
No espero que me perdones.
1033
01:20:34,549 --> 01:20:36,007
No lo espero. Yo...
1034
01:20:37,553 --> 01:20:39,429
Sólo... Intento ser bueno.
1035
01:20:41,558 --> 01:20:43,559
Me estoy esforzando mucho.
1036
01:20:44,062 --> 01:20:45,729
¿De acuerdo? Necesito...
1037
01:20:50,110 --> 01:20:52,737
- No puedo hacer esto por mi cuenta.
- Deja de vender drogas.
1038
01:20:54,007 --> 01:20:55,615
Sabes, no es tan simple...
1039
01:20:56,200 --> 01:20:59,493
¿De qué otra forma se supone que...?
¿Cómo? De acuerdo. Muy bien.
1040
01:21:07,755 --> 01:21:09,755
Es todo lo que ella quería.
1041
01:21:23,817 --> 01:21:25,284
Providencia, vas a...
1042
01:21:25,360 --> 01:21:28,517
tener un potencial extremo
de marejada de tormenta...
1043
01:21:28,552 --> 01:21:30,432
que podría poner
ser un peligro para la vida.
1044
01:21:39,403 --> 01:21:40,902
¿Por qué no has empezado?
1045
01:21:40,904 --> 01:21:42,279
Vas a tener unos...
1046
01:21:42,281 --> 01:21:43,561
vientos huracanados extremos.
1047
01:21:44,617 --> 01:21:47,079
Más información sobre esta
tormenta para ustedes ahora.
1048
01:21:47,081 --> 01:21:49,625
Los vientos son de
105 millas por hora.
1049
01:21:55,509 --> 01:21:56,717
¿Qué demonios es esto?
1050
01:21:59,431 --> 01:22:00,724
¿Qué está pasando?
1051
01:22:12,406 --> 01:22:13,614
Voy a preguntarte algo,
1052
01:22:13,616 --> 01:22:15,576
y quiero que seas sincero conmigo.
1053
01:22:16,537 --> 01:22:18,329
¿Has estado saliendo con ella?
1054
01:22:19,122 --> 01:22:20,163
No.
1055
01:22:20,624 --> 01:22:22,833
- ¿Qué demonios es esto?
- ¡Es mío! ¡Suéltalo!
1056
01:22:22,835 --> 01:22:24,670
¡Espera, chica dura! ¿Adónde vas?
1057
01:22:26,007 --> 01:22:27,340
¿Adónde vas a ir?
1058
01:22:36,436 --> 01:22:37,769
Esa mierda que dije antes sobre...
1059
01:22:37,771 --> 01:22:39,189
no querer que
te acerques a ella,
1060
01:22:39,191 --> 01:22:40,941
ya no me importa una mierda.
1061
01:22:41,695 --> 01:22:43,611
Sólo dime la verdad.
1062
01:22:45,449 --> 01:22:46,825
Dije que no.
1063
01:22:52,960 --> 01:22:54,376
¿Estás bien, amigo?
1064
01:23:11,525 --> 01:23:13,483
Malditos imbéciles.
1065
01:23:15,111 --> 01:23:16,237
Oye.
1066
01:23:16,614 --> 01:23:18,616
¡Oye! ¡Espera! ¡Espera!
1067
01:23:18,618 --> 01:23:20,827
¡Espera! ¡Espera!
1068
01:23:56,062 --> 01:23:58,570
AGOSTO 19
PORTLAND, MAINE
1069
01:23:58,605 --> 01:24:01,796
EL DÍA DE LA TORMENTA
1070
01:24:04,426 --> 01:24:05,592
Oye, oye.
1071
01:24:05,594 --> 01:24:06,760
Pasa.
1072
01:24:12,688 --> 01:24:15,689
¿Quieres café? Siéntate.
1073
01:24:16,401 --> 01:24:18,694
Oye, no quieres café. Eres joven.
1074
01:24:18,696 --> 01:24:19,820
Cuando eres joven y eres libre,
1075
01:24:19,822 --> 01:24:21,237
no bebes café.
1076
01:24:22,950 --> 01:24:25,450
Un tipo pasa toda su vida
siendo bueno con la gente.
1077
01:24:25,995 --> 01:24:28,579
Tratando de hacerlos felices,
¿y él consigue qué?
1078
01:24:29,958 --> 01:24:32,584
Una esposa prostituta
e hijos que lo odian.
1079
01:24:32,586 --> 01:24:35,089
¿Eso es justo?
Nada de eso es justo.
1080
01:24:35,133 --> 01:24:38,343
No se supone que lo sea.
¿Dónde está la orden?
1081
01:24:38,345 --> 01:24:39,762
No hay ninguna orden.
1082
01:24:39,764 --> 01:24:41,681
Deja de buscarla, joder.
1083
01:24:41,683 --> 01:24:43,892
¿Crees que a mi podrida
esposa le importaba?
1084
01:24:43,894 --> 01:24:46,521
Cuando se cagó en mi vida...
1085
01:24:47,232 --> 01:24:48,357
y me robó todo mi dinero...
1086
01:24:48,359 --> 01:24:50,239
y le dijo a mis hijos
que yo era un borracho?
1087
01:24:50,696 --> 01:24:53,614
Te lo diré. No lo hizo.
1088
01:24:55,035 --> 01:24:56,951
¿He tenido dolor en mi vida?
1089
01:25:01,334 --> 01:25:03,293
¿Más de lo que nunca sabrás,
hermano?
1090
01:25:04,129 --> 01:25:05,254
¡Daisy!
1091
01:25:07,216 --> 01:25:08,675
Dicen que seamos felices.
1092
01:25:11,805 --> 01:25:14,223
Dicen que la vida
es demasiado corta.
1093
01:25:14,225 --> 01:25:15,975
Sé feliz. ¿Qué es ser feliz?
1094
01:25:16,353 --> 01:25:17,853
¿A qué se parece eso?
1095
01:25:18,231 --> 01:25:19,689
¿Un auto nuevo? Oye.
1096
01:25:24,698 --> 01:25:27,533
Esposa sexy. Pene grande.
1097
01:25:28,661 --> 01:25:30,286
¿Qué estoy tratando de decir?
1098
01:25:34,793 --> 01:25:36,294
No lo sé.
1099
01:25:38,716 --> 01:25:40,717
Creo que la vida
será buena para ti.
1100
01:25:43,263 --> 01:25:45,305
- ¿Ese es el dinero?
- Sí.
1101
01:25:45,724 --> 01:25:46,933
Sí.
1102
01:25:46,935 --> 01:25:48,601
- ¿Todo?
- Sí.
1103
01:25:49,687 --> 01:25:51,897
Dáselo a Chester, por favor.
1104
01:26:01,871 --> 01:26:03,830
Por las nuevas amistades.
1105
01:26:05,375 --> 01:26:06,793
Por los nuevos negocios.
1106
01:26:08,422 --> 01:26:11,925
Daisy, cariño.
Toca algo para celebrar.
1107
01:26:25,777 --> 01:26:27,862
Escucha...
1108
01:26:51,809 --> 01:26:53,226
Tómalo.
1109
01:26:54,939 --> 01:26:58,108
Probablemente...
Probablemente me iré pronto.
1110
01:27:06,287 --> 01:27:07,746
Tómalo.
1111
01:27:36,411 --> 01:27:38,037
¿Buena mierda, no?
1112
01:27:39,960 --> 01:27:41,417
Es jodidamente genial.
1113
01:27:48,008 --> 01:27:51,051
Vamos. Pégame.
1114
01:27:51,720 --> 01:27:53,262
Vamos. Hazlo. Pégame.
1115
01:27:53,264 --> 01:27:54,850
Realmente no quiero hacer eso.
1116
01:27:54,852 --> 01:27:56,226
Vamos. Mira, mira.
1117
01:27:56,228 --> 01:27:57,853
Jesucristo, joder.
1118
01:27:58,730 --> 01:28:01,398
Pégame en la cara. Vamos.
1119
01:28:03,988 --> 01:28:05,487
Pégame en la cara.
1120
01:28:06,490 --> 01:28:07,990
Vamos, tú, pégame.
1121
01:28:35,321 --> 01:28:37,571
Es... Es...
1122
01:28:39,116 --> 01:28:41,285
Es fórmula para bebés.
1123
01:28:44,666 --> 01:28:46,333
¿Qué... ¿Qué es?
1124
01:28:46,335 --> 01:28:50,255
Eso. No es cocaína.
Es fórmula para bebés.
1125
01:28:57,976 --> 01:28:59,934
Daisy, Daisy.
1126
01:28:59,936 --> 01:29:01,143
Detente...
1127
01:29:01,646 --> 01:29:02,853
¡Daisy!
1128
01:29:14,579 --> 01:29:15,870
Mira...
1129
01:29:18,334 --> 01:29:19,834
Voy a tomar tu dinero, ¿de acuerdo?
1130
01:29:20,337 --> 01:29:23,214
Voy a tomar tu dinero
porque eres estúpido...
1131
01:29:23,216 --> 01:29:25,843
y eres débil, y porque puedo.
1132
01:29:26,638 --> 01:29:28,513
Levanta la cabeza. Vamos, mírame.
1133
01:29:29,891 --> 01:29:32,643
Sé quién eres.
Y sé para quién trabajas.
1134
01:29:32,812 --> 01:29:35,354
No sabe que estás aquí hoy
haciendo esto, ¿verdad?
1135
01:29:35,773 --> 01:29:38,607
¿Dex sabe que estás
aquí hoy haciendo esto?
1136
01:29:39,361 --> 01:29:43,198
Cuando se entere de lo que
has hecho aquí, no será bueno.
1137
01:29:43,868 --> 01:29:45,576
Ahora, si yo fuera tú,
1138
01:29:46,245 --> 01:29:49,206
me iría a algún lugar muy lejos.
1139
01:29:51,803 --> 01:29:53,752
Y lo haría muy rápidamente.
1140
01:30:08,732 --> 01:30:11,233
Hola, Dex.
1141
01:30:13,440 --> 01:30:15,699
Me rompiste el corazón.
1142
01:30:28,077 --> 01:30:30,077
Aproximadamente a las 4:15,
hora del Este...
1143
01:30:30,746 --> 01:30:34,000
el huracán Bob tocó tierra
en la costa de Massachusetts.
1144
01:30:34,670 --> 01:30:37,963
Era lunes y hacía 74 grados.
1145
01:30:38,341 --> 01:30:40,677
Se movió a áreas
como Block Island...
1146
01:30:40,679 --> 01:30:44,682
alrededor de la 1:30 de la tarde,
con vientos de 125 millas por hora.
1147
01:30:44,726 --> 01:30:46,016
Falmouth, Massachusetts...
1148
01:30:46,018 --> 01:30:47,645
reporta vientos de
94 millas por hora.
1149
01:30:47,647 --> 01:30:49,314
El Gobernador Weld ha emitido...
1150
01:30:49,316 --> 01:30:50,649
un estado de emergencia...
1151
01:30:50,651 --> 01:30:52,986
en todo el Este
de Massachusetts.
1152
01:32:14,262 --> 01:32:16,981
Ya sabes cómo tiene
que acabar esto ahora.
1153
01:32:16,983 --> 01:32:18,316
¿No es así?
1154
01:32:23,409 --> 01:32:25,701
Ojalá hubiera sido diferente.
1155
01:32:43,311 --> 01:32:45,474
¡Oye! ¡Hunter!
1156
01:32:45,979 --> 01:32:47,667
¡Hunter!
1157
01:33:05,175 --> 01:33:07,635
Oye, oye,
1158
01:33:13,062 --> 01:33:15,606
no sabía cómo contarte
sobre ella y yo.
1159
01:33:15,608 --> 01:33:18,068
Está bien, quería hacerlo.
¡No podía!
1160
01:33:18,070 --> 01:33:19,445
¡Ahora la he cagado!
1161
01:33:19,447 --> 01:33:21,990
¡Muy bien, la cagué muy mal!
1162
01:33:22,201 --> 01:33:24,243
Contaré hasta tres.
1163
01:33:24,245 --> 01:33:25,996
Hunter, ¡escúchame!
1164
01:33:25,998 --> 01:33:27,791
¡Dex viene a matarme!
1165
01:33:27,793 --> 01:33:31,087
¡Viene a matarme!
1166
01:33:31,089 --> 01:33:32,296
Uno...
1167
01:33:36,437 --> 01:33:37,679
Dos...
1168
01:33:37,681 --> 01:33:40,224
Está bien, jódete. Mátame.
1169
01:33:40,226 --> 01:33:41,685
¡Vete a la mierda!
1170
01:33:47,913 --> 01:33:51,699
Vete. Y nunca regreses.
1171
01:33:56,792 --> 01:33:59,001
Sólo quiero despedirme de ella.
1172
01:33:59,712 --> 01:34:02,173
Entonces, me iré, ¿de acuerdo?
1173
01:34:03,135 --> 01:34:04,594
Sólo vete.
1174
01:35:36,293 --> 01:35:37,893
¿Dónde está tu chico?
1175
01:35:45,230 --> 01:35:47,614
¿Dónde está tu chico?
1176
01:35:50,312 --> 01:35:51,561
No lo sé.
1177
01:35:59,865 --> 01:36:02,535
Ahora no es el momento
de ser orgullosos.
1178
01:36:05,376 --> 01:36:07,293
Dime dónde está tu chico.
1179
01:36:09,923 --> 01:36:11,006
No apareció.
1180
01:36:41,303 --> 01:36:42,971
¿Qué te ha pasado, chico?
1181
01:36:44,808 --> 01:36:46,725
Podrías haber sido algo.
1182
01:36:48,896 --> 01:36:50,022
¿Cómo tú?
1183
01:36:55,991 --> 01:36:59,994
Sabías cómo terminaría todo,
¿verdad?
1184
01:37:03,583 --> 01:37:05,043
Toda tu vida.
1185
01:37:07,171 --> 01:37:08,547
Vete a la mierda.
1186
01:37:13,891 --> 01:37:15,015
De acuerdo.
1187
01:39:53,452 --> 01:39:55,912
La casa de Owen Shepherd
fue arrastrada al mar.
1188
01:39:56,957 --> 01:39:59,126
Y el perro de Kelly Fine
murió en la inundación.
1189
01:40:00,129 --> 01:40:02,380
No tuve electricidad
hasta Noche de Brujas.
1190
01:40:02,966 --> 01:40:04,758
Y el autocine...
1191
01:40:04,801 --> 01:40:07,930
que había existido desde que
mi abuela era una niña pequeña...
1192
01:40:07,973 --> 01:40:09,517
fue arrancado del suelo.
1193
01:40:09,519 --> 01:40:10,893
¿Tienes la intención
de tener alguna vez?...
1194
01:40:10,895 --> 01:40:12,144
una cabaña en
la orilla de nuevo?
1195
01:40:12,146 --> 01:40:14,023
No. Esperamos reconstruir.
1196
01:40:15,151 --> 01:40:16,400
En general, dicen que fue...
1197
01:40:16,402 --> 01:40:18,320
más de mil millones
de dólares en daños.
1198
01:40:20,158 --> 01:40:24,997
El cuerpo de Hunter Strawberry fue
encontrado el 20 de agosto de 1991.
1199
01:40:24,999 --> 01:40:28,460
Murió joven,
y dejó un bonito cadáver.
1200
01:40:28,462 --> 01:40:31,797
Se volvió lo que todos
esperaban que fuera.
1201
01:40:33,260 --> 01:40:34,676
Al final,
1202
01:40:34,678 --> 01:40:37,138
sólo cuatro personas
asistieron a su funeral.
1203
01:40:37,140 --> 01:40:39,140
Su maestra de Primer Grado,
la señorita Wolcott.
1204
01:40:39,142 --> 01:40:40,601
El pequeño Pat Shaughnessy...
1205
01:40:40,603 --> 01:40:42,271
de la pescadería
de la calle South.
1206
01:40:42,273 --> 01:40:45,734
Amy y el Sargento Frank Calhoun.
1207
01:40:45,736 --> 01:40:46,986
Hola.
1208
01:40:48,073 --> 01:40:49,073
Amy.
1209
01:40:50,703 --> 01:40:52,494
Por un tiempo,
hubo un rumor por ahí...
1210
01:40:52,496 --> 01:40:54,204
de que Calhoun
pagó por el funeral.
1211
01:40:54,206 --> 01:40:57,500
Y en un momento dado,
sus ojos lloraron un poco.
1212
01:40:57,879 --> 01:40:59,839
Pero nadie sabe si eso es verdad.
1213
01:41:02,553 --> 01:41:04,178
No puedo jurarlo,
1214
01:41:04,180 --> 01:41:06,557
pero me gustaría pensar
que fue en este momento...
1215
01:41:06,559 --> 01:41:08,267
que Daniel Middleton sabía...
1216
01:41:08,269 --> 01:41:10,869
que su tiempo en esta ciudad
finalmente había llegado a su fin.
1217
01:41:11,480 --> 01:41:13,565
Y él sabía que si amaba a la chica,
1218
01:41:14,193 --> 01:41:16,321
lo mejor fue dejarla en paz.
1219
01:41:17,741 --> 01:41:20,744
Algunos dicen que terminó
en Wyoming o Nevada.
1220
01:41:20,746 --> 01:41:23,872
En un pueblito olvidado
al borde del desierto.
1221
01:41:23,874 --> 01:41:26,792
Otros te dirán que está en una
gran ciudad en alguna parte.
1222
01:41:26,794 --> 01:41:29,087
Perdido en la multitud.
1223
01:41:29,089 --> 01:41:32,217
De cualquier manera,
nunca lo volvieron a ver.
1224
01:41:49,785 --> 01:41:51,453
Hasta el día de hoy,
1225
01:41:51,455 --> 01:41:53,790
no puedo decir por qué
miré por esa ventana.
1226
01:41:54,292 --> 01:41:56,125
Pero cuando la ví parada allí...
1227
01:41:56,711 --> 01:42:00,383
de alguna manera sabía que
ninguno de los dos sería el mismo.
1228
01:42:01,928 --> 01:42:04,513
Soy la última persona en
la ciudad que la vio viva.
1229
01:42:05,266 --> 01:42:07,476
Y no sé cómo me siento al respecto.
1230
01:42:08,145 --> 01:42:09,771
Realmente no.
1231
01:42:12,150 --> 01:42:13,860
Cuando dejó la ciudad,
1232
01:42:14,697 --> 01:42:18,491
ella mató los sueños de todos
los chicos que sabían quién era.
1233
01:42:19,328 --> 01:42:20,997
Aunque fueran pequeños sueños.
1234
01:42:22,083 --> 01:42:24,375
Como oler su perfume.
1235
01:42:25,295 --> 01:42:27,337
O probar un trozo de
su goma de mascar.
1236
01:42:29,342 --> 01:42:35,015
O incluso, quizás algún día,
que ella supiera nuestros nombres.
1237
01:42:39,081 --> 01:42:42,899
Fue vista por última vez en un restaurante
en las afueras de Peoria, Illinois...
1238
01:42:43,001 --> 01:42:44,528
y se dirigió al Oeste.
1239
01:42:50,916 --> 01:42:52,916
Me pregunto si llegó bien.
1240
01:42:56,771 --> 01:42:58,382
A donde quiera que fuera.
1241
01:43:02,365 --> 01:43:05,587
Y me pregunto dónde está ahora,
y cómo le va.
1242
01:43:09,699 --> 01:43:12,441
Supongo, que siempre
me lo preguntaré...
1243
01:43:17,620 --> 01:43:25,620
Hot Summer Nights (2017)
Una traducción de
TaMaBin
90569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.