Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,599 --> 00:00:15,682
REVOLVERA�I IZ LAREDA
3
00:00:17,398 --> 00:00:20,725
Glavne uloge
4
00:00:47,184 --> 00:00:50,475
Producent i redatelj
WALLACE MACDONALD
5
00:02:13,800 --> 00:02:16,446
Ba� putuje� sa stilom.
-Takav je �ivot!
6
00:02:16,546 --> 00:02:20,213
Jo� da se vrijeme stabilizira!
-Tome se i ja nadam.
7
00:02:24,120 --> 00:02:27,599
Ovo je vrlo tvrdoglavi kota�.
-Poput moje �ene.
8
00:02:27,760 --> 00:02:31,959
Ni zaprega mazgi ne bi je zadr�ala
doma. -Ona nije tvrdoglava.
9
00:02:32,120 --> 00:02:35,281
Vrlo je hrabra �ena.
-Za�to to misli�?
10
00:02:35,381 --> 00:02:38,163
Samo se vozika i
razgledava krajolik.
11
00:02:38,263 --> 00:02:43,039
Besplatan prijevoz, stan i hrana.
-Stan je stara tenda.
12
00:02:43,200 --> 00:02:46,599
Od hrane ne bi bilo
ni�ta da sama ne kuha.
13
00:02:46,760 --> 00:02:51,359
Kuhanje nije problem, kad ja bri�em
posu�e. -Nakon �to ga ona opere.
14
00:02:51,520 --> 00:02:55,160
A dokaz hrabrosti je
i �to se udala za tebe.
15
00:02:55,280 --> 00:02:56,755
I zato je hrabra?
16
00:02:56,855 --> 00:02:59,346
Hrabra je svaka �ena koja se uda.
17
00:02:59,500 --> 00:03:02,043
Nemoj da te �uje.
Morat �u joj pove�ati pla�u.
18
00:03:02,143 --> 00:03:05,652
Treba mi samo ve�i jastuk.
Ili �ak dva.
19
00:03:05,952 --> 00:03:09,479
Koliko jo� do odvojka za Laredo?
-Iza sljede�eg brda.
20
00:03:09,640 --> 00:03:12,479
Napojit �emo stoku
i tamo se ulogoriti.
21
00:03:12,640 --> 00:03:15,719
Mo�da sutra stignemo u San Antonio.
-Nadam se.
22
00:03:15,880 --> 00:03:19,679
Fierre ima pravo. Hrabra si.
Prekrasna hrabra djevojka.
23
00:03:19,840 --> 00:03:24,519
S pijeskom u kosi, pjegicama i
s prljavim noktima. Poludio si.
24
00:03:24,920 --> 00:03:29,519
Lud sam za tobom.
-Svi�a mi se kako govori�.
25
00:03:29,680 --> 00:03:32,358
Put je bio dug i naporan.
26
00:03:32,547 --> 00:03:34,059
Ali uskoro zavr�ava.
27
00:03:34,160 --> 00:03:37,759
Bilo bi lak�e da idemo u
Laredo. Ve� bismo bili tamo.
28
00:03:37,920 --> 00:03:41,079
Ovako je lak�e. Na�i
�emo kupca u San Antoniju.
29
00:03:41,239 --> 00:03:45,159
Nadam se da ne izbjegava�
Laredo zbog mene. -Tako je.
30
00:03:45,320 --> 00:03:49,119
Tamo �ivi neki Keefer. On s
bra�om vodi tr�i�te stokom.
31
00:03:49,280 --> 00:03:53,359
Prodali bismo im stoku. -Ne Benu
Keeferu. Trgovao sam s njim.
32
00:03:53,520 --> 00:03:57,079
Posao je zavr�io pucnjavom.
Njegov �ovjek je poginuo.
33
00:03:57,239 --> 00:04:01,238
Bio je fer dvoboj, ali Keefer
nije vjerovao. Prijetio mi je.
34
00:04:01,400 --> 00:04:04,399
Ako se ponovno sretnemo,
do�i �e do pucnjave.
35
00:04:04,560 --> 00:04:09,079
Proveli smo zajedno dvije dobre
godine. Nisam imao neprilika.
36
00:04:09,239 --> 00:04:13,839
�elim da tako i ostane.
-Naprijed u San Antonio.
37
00:04:34,640 --> 00:04:39,479
Koliko �emo jo� �ekati? -Uskoro
�e do�i. Ki�a ih ne�e zaustaviti.
38
00:04:40,000 --> 00:04:43,959
Uvaljuje� se u nevolje zbog
nekoliko stotina grla stoke.
39
00:04:44,120 --> 00:04:48,159
Misli� da sam dojahao samo
zbog toga? -Tako si meni rekao.
40
00:04:48,400 --> 00:04:54,159
Sukobio sam se ve� s njim. Zove
se Reardon. Ubio mi je prijatelja.
41
00:04:55,440 --> 00:04:58,519
Ne volim kad mi ubijaju
prijatelje. Jasno?
42
00:04:58,680 --> 00:05:03,279
Uzet �emo stoku i ubiti ljude.
-Mo�da se i ne pojave.
43
00:05:03,680 --> 00:05:08,079
Tjeraju stoku iz Novog Meksika,
mogu po�i u bilo kojem smjeru.
44
00:05:08,280 --> 00:05:12,359
Jordan. -Vidio sam ih
jutros da prelaze Rio Grande.
45
00:05:12,520 --> 00:05:16,479
Zaobi�i �e Laredo i krenuti
u San Antonio. Pro�i �e ovuda.
46
00:05:16,640 --> 00:05:20,199
Zar nema� dovoljno briga
s okru�nim sucem u gradu?
47
00:05:20,680 --> 00:05:23,319
Ne�e biti nikakvih briga.
48
00:05:33,760 --> 00:05:38,119
Stoka jedva �eka da se napoji.
-Zadnja prilika za vodu nadaleko!
49
00:05:38,280 --> 00:05:39,799
Fierre!
50
00:05:42,599 --> 00:05:44,698
Ulogorit �emo se na drugoj strani.
51
00:05:44,798 --> 00:05:49,738
Zadr�i krdo ovdje, dok ne na�em
siguran prijelaz preko potoka.
52
00:05:50,159 --> 00:05:53,999
Oprezno, g. Reardon.
-�uvat �u se, g�o Reardon.
53
00:06:25,880 --> 00:06:28,039
Idemo!
54
00:08:05,840 --> 00:08:09,079
Fierre! Katy!
55
00:08:19,520 --> 00:08:22,159
Katy!
56
00:08:25,080 --> 00:08:27,639
Katy?
57
00:08:30,000 --> 00:08:32,119
Katy!
58
00:08:32,640 --> 00:08:36,119
Katy.
-Gile!
59
00:08:38,080 --> 00:08:42,599
Do�ao si, Gile.
-Oh, Katy!
60
00:08:42,880 --> 00:08:46,599
Gile! Zagrli me.
61
00:09:17,240 --> 00:09:20,159
Tra�i� nekoga? -Bena
Keefera. -Ima posla.
62
00:09:20,320 --> 00:09:24,439
Eno ti njegov brat.
-Tra�im Bena. -Onda ga �ekaj!
63
00:09:24,600 --> 00:09:26,759
Mi�i mi se s puta!
64
00:09:29,440 --> 00:09:32,199
Stanite, obojica!
65
00:09:32,360 --> 00:09:36,039
Gdje je tvoj hrabri brat?
-Treba� mene, Reardone?
66
00:09:43,640 --> 00:09:46,799
Mislim da ti vi�e ne�e trebati.
67
00:09:46,960 --> 00:09:50,719
Nisi ba� iznena�en. -Zar bih
trebao biti? -Ve�ina bi bila.
68
00:09:50,879 --> 00:09:53,959
O �emu ti to? -Hvala �to si
bar mene ostavio na �ivotu.
69
00:09:54,120 --> 00:09:57,998
Ali nije ti smetalo da ubije�
bespomo�nu �enu. -Izmi�lja�?
70
00:09:58,160 --> 00:10:02,959
Ne trebam izmi�ljati. Pogrije�io
si i �alit �e� to dok te ne ubijem.
71
00:10:03,120 --> 00:10:07,519
Rekao sam ti ve� da nema mjesta
za obojicu na istom teritoriju.
72
00:10:07,680 --> 00:10:10,639
Nisam mislio da �e� mi tako olak�ati.
73
00:10:10,800 --> 00:10:14,359
Doista si mi olak�ao, Reardone.
74
00:10:14,520 --> 00:10:18,559
Pola ljudi ovdje vidjelo je
da je on prvi izvukao revolver.
75
00:10:18,720 --> 00:10:21,159
Zanimljivo si to smislio.
76
00:10:26,879 --> 00:10:30,199
Suttonov revolver nije
bio izvu�en iz futrole.
77
00:10:30,360 --> 00:10:33,878
Sredio si to tako da on nema �anse.
-�anse?
78
00:10:34,040 --> 00:10:38,239
Zar su ono dvoje koje ste ubili
imali �anse? -Brka� neke stvari!
79
00:10:38,400 --> 00:10:43,679
Cijelu ve�er radim u svom uredu
na katu. Svjedoci �e to potvrditi.
80
00:10:43,840 --> 00:10:47,479
La�e�. Bio si na odvojku
za Laredo prije sumraka.
81
00:10:47,640 --> 00:10:51,199
Ostavio si me misle�i da
sam mrtav i ubio si mi �enu.
82
00:10:51,360 --> 00:10:56,839
Govori kao lu�ak. -Tako i ubija.
-Ti i tvoja bra�a ste sve smislili.
83
00:10:56,999 --> 00:11:02,239
Sutra je ovdje putuju�i sudac.
Ispri�aj njemu svoju verziju.
84
00:11:02,400 --> 00:11:04,679
Mi �emo svoju.
85
00:11:24,640 --> 00:11:29,679
Zatvorite bar i po�nimo sa su�enjem.
-Archie, zatvori!
86
00:11:30,160 --> 00:11:34,719
Izabrani porotnici, ostavite
pi�e i sjednite ovamo.
87
00:11:51,040 --> 00:11:55,479
Okru�ni sud, na �elu sa sucem
Raymondom Parkerom, po�inje s radom.
88
00:11:59,046 --> 00:12:01,239
Porotnici, skinite �e�ire.
89
00:12:03,040 --> 00:12:05,628
Malo sam �etao jutros,
90
00:12:05,728 --> 00:12:08,710
i na�uo ne�to o favoriziranju
91
00:12:08,810 --> 00:12:11,628
i nekakvim okolnostima u gradu,
92
00:12:11,698 --> 00:12:13,826
koji bi mogli utjecati
na ovo su�enje.
93
00:12:13,926 --> 00:12:18,839
Odmah �u re�i, ovdje nema
favoriziranja, ni posebnih uvjeta.
94
00:12:19,400 --> 00:12:22,719
Imat �emo po�teno
su�enje. �ovjek je mrtav.
95
00:12:22,879 --> 00:12:27,639
Ako porota presudi da je Gil
Reardon kriv, bit �e ka�njen.
96
00:12:28,200 --> 00:12:32,559
Bit �e osu�en prema zakonu.
Shvatili ste, g. Reardon? -Jesam.
97
00:12:32,879 --> 00:12:37,799
Ako ga porota proglasi
nevinim, bit �e oslobo�en.
98
00:12:38,400 --> 00:12:41,039
Razumjeli ste to, g. Keefer?
-Jesam.
99
00:12:41,320 --> 00:12:45,439
Nema sumnje u njegovu krivnju.
-To �e odlu�iti porota.
100
00:12:46,200 --> 00:12:48,878
Shvatili ste svoju
du�nost, porotnici?
101
00:12:50,400 --> 00:12:54,839
Prestanite brbljati i slu�ajte
�to vam ka�em. -�uli smo vas.
102
00:12:54,999 --> 00:12:59,719
Morate odlu�iti govore li
istinu svjedoci ili optu�eni.
103
00:13:00,200 --> 00:13:05,079
Znamo to. Neka prisegnu i ka�u svoje.
-Jo� ne�to prije toga.
104
00:13:05,240 --> 00:13:07,959
Nekima sam rekao �to
je u ovoj omotnici.
105
00:13:08,120 --> 00:13:11,799
Ovo je dokument kojim ovaj
okrug dobiva federalnog �erifa.
106
00:13:11,960 --> 00:13:15,759
Preporu�io sam imenovanje.
Neki poznaju ovoga gospodina.
107
00:13:15,920 --> 00:13:18,998
Dobar je i po�ten
�ovjek. Ustanite, Matt.
108
00:13:20,840 --> 00:13:22,919
Matt Crawford.
109
00:13:23,080 --> 00:13:26,399
Predstavnik zakona ovdje
postajem tek od sutra.
110
00:13:26,680 --> 00:13:31,639
Ali ne�to �elim unaprijed re�i.
Dok smo jo� svi prijatelji.
111
00:13:33,280 --> 00:13:36,399
Ako ne �elite nevolje,
ne upadajte u njih.
112
00:13:36,879 --> 00:13:39,190
To se ti�e i vas, �erife.
113
00:13:39,356 --> 00:13:42,997
Ako ne �elite nevolje, ne
upadajte u njih. Zar ne, momci?
114
00:13:43,360 --> 00:13:46,577
G. Keefer i svi ovdje...
115
00:13:46,677 --> 00:13:50,335
Kada nastanu nevolje,
ja ne bje�im od njih.
116
00:13:50,640 --> 00:13:53,679
Upadam u njih, svom snagom.
117
00:13:55,200 --> 00:13:59,719
Dobro, �erife. Dr�ite govore
sutra kad vas imenuju!
118
00:14:00,280 --> 00:14:04,599
Pozivam prvo Bena Keefera
koji je i podigao tu�bu.
119
00:14:04,879 --> 00:14:08,399
Pri�ite, g. Keefer, i prisegnite.
120
00:14:11,999 --> 00:14:17,079
Prise�ete da �ete re�i istinu i
pokoriti se odluci suda? -Prise�em.
121
00:14:17,760 --> 00:14:21,319
Tvrdite da je Gil Reardon
ju�er do�ao u salun
122
00:14:21,480 --> 00:14:25,799
i ustrijelio hladnokrvno
Boba Suttona. -To�no, su�e.
123
00:14:26,080 --> 00:14:28,759
Imam i svjedoke koji �e to potvrditi.
124
00:14:30,680 --> 00:14:35,319
Su�e, spremni smo.
-Svi na svoja mjesta.
125
00:14:37,560 --> 00:14:40,959
Sud nastavlja s radom. Svi sjednite.
126
00:14:42,600 --> 00:14:45,679
Jeste li donijeli presudu?
-Jesmo. -Da �ujemo.
127
00:14:46,360 --> 00:14:49,479
Saslu�ali smo pozorno
sve �to je bilo re�eno
128
00:14:49,640 --> 00:14:55,199
i svi smo uvjereni u krivnju. -Nemam
izbora. Prihva�am odluku porote
129
00:14:55,480 --> 00:14:59,998
da ste vi, Gil Reardon,
ustrijelili Boba Suttona
130
00:15:00,240 --> 00:15:04,479
bez opravdanog razloga i bez
provokacije. -Kakvo je ovo su�enje?
131
00:15:04,640 --> 00:15:07,920
Po�teno, g. Reardon.
Rekli ste �to ste imali.
132
00:15:08,082 --> 00:15:10,599
Jesam, ali nitko me nije �uo.
133
00:15:10,699 --> 00:15:13,766
Za�to niste odgovorili
na moja pitanja?
134
00:15:13,866 --> 00:15:19,039
Jer ih niste poduprli dokazima.
Iznijeli ste optu�be bez svjedoka.
135
00:15:19,200 --> 00:15:23,439
A vi imate samo pri�u trojice
bra�e koja la�u, kradu i ubijaju!
136
00:15:23,600 --> 00:15:26,839
G. Reardon, nisam vas
osudio ja, nego ova porota.
137
00:15:27,040 --> 00:15:30,439
�uli su �to ste rekli vi
i �to je rekao g. Keefer.
138
00:15:30,600 --> 00:15:35,439
Zaklju�ili su da ste krivi. Ni ja se
ne mogu boriti protiv toga, a ni vi.
139
00:15:35,640 --> 00:15:37,719
Ti�ina!
140
00:15:37,880 --> 00:15:42,999
Zbog ovih optu�bi koje smo
danas �uli, osu�ujem vas
141
00:15:43,160 --> 00:15:46,559
na ne manje od 10 i
ne vi�e od 25 godina,
142
00:15:46,720 --> 00:15:50,439
u teritorijalnom zatvoru u
Unionvilleu u Novome Meksiku.
143
00:15:53,040 --> 00:15:55,359
Sud je zavr�io s radom.
144
00:15:55,520 --> 00:15:58,839
Svi za �ank, pi�e je
besplatno jedan sat!
145
00:16:08,720 --> 00:16:13,039
Mo�ete po�eti raditi i dan prije
nego �to ste mislili, �erife.
146
00:16:13,200 --> 00:16:17,479
Predat �u vam Reardona i morat
�ete ga sprovesti u Unionville.
147
00:16:17,880 --> 00:16:22,759
Moja su�ut zbog va�e �ene, Reardone.
-10 do 25 godina.
148
00:16:22,960 --> 00:16:27,079
To je dugo vrijeme. -�ao mi
je, nisam ni�ta mogao u�initi.
149
00:16:27,240 --> 00:16:29,639
Vidimo se, �erife.
150
00:16:30,240 --> 00:16:31,778
Nevin sam, �erife.
151
00:16:31,878 --> 00:16:36,576
�teta �to niste imali vi�e dokaza.
-Zna�i, vi mi vjerujete?
152
00:16:36,676 --> 00:16:39,999
Rekao sam samo da je �teta
�to niste imali vi�e dokaza.
153
00:16:40,240 --> 00:16:43,119
Ako ostanete ovdje,
mo�da na�ete dokaze.
154
00:16:43,480 --> 00:16:49,039
Ovaj grad treba o�istiti.
-Ako to grad treba, o�istit �u ga.
155
00:16:49,720 --> 00:16:52,279
Za mene je prekasno.
156
00:17:02,280 --> 00:17:05,599
Teritorijalni zatvor, Novi Meksiko
157
00:17:37,920 --> 00:17:40,879
Opet, Smokey.
158
00:17:41,040 --> 00:17:44,759
Pjevaj ne�to drugo.
Ta pjesma me izlu�uje.
159
00:17:45,560 --> 00:17:48,089
G. Gil, ne mogu vi�e pjevati.
160
00:17:48,189 --> 00:17:51,931
Zabrinut sam. Ubit �e vas.
-Umukni!
161
00:17:52,080 --> 00:17:57,639
Istina je. Stra�ari vide u mraku.
Poput velikih sova s velikim o�ima.
162
00:17:57,800 --> 00:17:59,389
Umukni!
-Pusti ga!
163
00:17:59,489 --> 00:18:03,469
Ne�u vi�e �ekati na vas.
Uhvatit �e nas zbog tebe!
164
00:18:03,569 --> 00:18:07,599
Reardon je umjesto mene sjedio
u samici. Ne ostavljam ga sada.
165
00:18:07,760 --> 00:18:09,809
Ubit �e ga na�u li ga ovako!
166
00:18:09,955 --> 00:18:12,644
�ak i da uspijete.
Laredo je daleko.
167
00:18:12,744 --> 00:18:15,373
Prazne rije�i.
-Jo� samo par minuta.
168
00:18:15,760 --> 00:18:18,149
Kad prije�emo zid,
razdvajamo se. Jasno?!
169
00:18:18,249 --> 00:18:21,365
Kako ho�e�!
Ja vodim Reardona u Laredo!
170
00:18:21,465 --> 00:18:24,199
Ne�e mo�i prije�i pustinju bez mene.
171
00:18:42,560 --> 00:18:46,678
Volio bih da po�e� s nama.
-Vani nema ni�ta za mene.
172
00:18:47,040 --> 00:18:49,678
Zbogom, Smokey.
173
00:19:44,360 --> 00:19:48,199
�to je?
-Trojica su, idu prema ogradi!
174
00:20:22,120 --> 00:20:26,079
Sredili smo dvojicu. Tre�i je
presko�io ogradu! -Neka ide!
175
00:20:26,240 --> 00:20:28,999
Bje�i ravno u pakao.
Ne�e prije�i rijeku.
176
00:20:29,200 --> 00:20:32,599
Ako uspije, �ekaju ga Apa�i!
-Bit �e gadno.
177
00:21:41,280 --> 00:21:43,839
Znam da ste iz zatvora.
178
00:21:46,240 --> 00:21:49,439
Dr�e vas u lancima.
Kako ste se oslobodili?
179
00:21:49,600 --> 00:21:54,399
Razgovarajmo prvo o tebi. Tko te
vezao, gdje si nau�ila engleski?
180
00:21:54,560 --> 00:21:58,759
Idem u �kolu u rezervatu.
Ja sam iz plemena Mescalero.
181
00:21:59,640 --> 00:22:01,999
Mescalero Apa�i.
182
00:22:02,320 --> 00:22:06,679
Ti si Meksikanka.
-Bila sam Meksikanka kao dijete.
183
00:22:06,840 --> 00:22:10,029
Prije nego su me oteli.
Sada sam Mescalero indijanka.
184
00:22:10,120 --> 00:22:11,719
Preumoran sam za prepirku.
185
00:22:11,819 --> 00:22:14,299
Kako si upala u ovo?
-Nisam svojevoljno!
186
00:22:14,440 --> 00:22:17,799
To vidim!
-Chiricahue!
187
00:22:17,960 --> 00:22:22,639
Delgados, poglavi�in sin,
oteo me prije tri dana.
188
00:22:22,800 --> 00:22:26,919
Krasan medeni mjesec! -Znam �to
to zna�i. Nije medeni mjesec!
189
00:22:27,080 --> 00:22:31,719
Mrzim Delgadosa! Oduprla sam mu
se. Vezao me dok je i�ao u lov.
190
00:23:47,000 --> 00:23:48,999
Odli�no!
191
00:23:51,879 --> 00:23:54,279
To je bio Delgados?
-Da.
192
00:23:54,800 --> 00:23:57,104
Sad sam slobodna.
193
00:23:58,278 --> 00:24:00,948
Kako te zovu?
-Natanha.
194
00:24:01,148 --> 00:24:04,679
Natanha...
-Svi�a mi se jedno meksi�ko ime.
195
00:24:05,640 --> 00:24:09,679
Rosita.
-Rosita? Bolje ti pristaje.
196
00:24:11,360 --> 00:24:15,239
Zvu�i meksi�ki. Zgodna Meksikanka.
197
00:24:15,560 --> 00:24:20,039
Otkud vojna sedla? -Delgados ih
je ukrao prije nego �to me oteo.
198
00:24:25,720 --> 00:24:27,834
I ovo je ukrao u utvrdi.
199
00:24:27,934 --> 00:24:31,441
Psi Chiricahue �uljaju
se no�u kao kojoti.
200
00:24:31,541 --> 00:24:32,919
Da, svakako.
201
00:24:33,019 --> 00:24:36,618
Dobro �e mi do�i ova �ista
odje�a kad se operem.
202
00:24:38,119 --> 00:24:40,719
Moram li te vezati za drvo?
-Ne.
203
00:24:41,440 --> 00:24:46,159
Ne�e� pobje�i?
-Ne�u. Svi�a� mi se.
204
00:24:48,119 --> 00:24:50,759
Drago mi je �to smo sami.
205
00:24:55,840 --> 00:24:58,599
Pripremit �u jelo.
206
00:25:03,800 --> 00:25:06,439
Dobro poznaje� ovaj kraj?
-Vrlo dobro.
207
00:25:06,600 --> 00:25:10,439
Jahala sam s Mescalerosima
dok nisam krenula u �kolu.
208
00:25:10,760 --> 00:25:14,878
Dok me Delgados nije oteo.
To pseto Chiricahua.
209
00:25:15,040 --> 00:25:17,560
Jesi li ikad i�la onim putem?
210
00:25:18,049 --> 00:25:22,154
Ti nisi?
-Nisam bio u ovim krajevima.
211
00:25:22,254 --> 00:25:26,719
Ono je lo� put, kamenje,
veliki kanjon. Nema vode.
212
00:25:27,000 --> 00:25:30,479
Bog pustinje podi�e veliku
oluju u ovo doba godine.
213
00:25:30,640 --> 00:25:35,039
Vjeruje� u pustinjske bogove?
-Najbolje ih poznajem. Put je lo�.
214
00:25:35,200 --> 00:25:40,079
Po�i s Rositom. Moje selo nije
daleko. Imamo hrane u sedlu.
215
00:25:40,520 --> 00:25:45,118
Moj �e ti otac biti prijatelj.
-Napuni �uturu i kre�emo.
216
00:25:45,280 --> 00:25:47,319
Ima dovoljno vode do mog sela.
217
00:25:47,480 --> 00:25:51,959
Idemo onim putem, prema Teksasu.
-Tehano? -Napuni �uturu.
218
00:25:52,119 --> 00:25:56,519
Ne svi�a� mi se. �ao mi je �to
si me na�ao. -To mo�emo ispraviti.
219
00:25:56,680 --> 00:26:01,079
Imam sastanak u Laredu. Poka�i
mi put preko brda i slobodna si.
220
00:26:01,240 --> 00:26:04,878
Ovo nije dobro.
Chiricahue mrze Mescalerose.
221
00:26:05,040 --> 00:26:10,039
Ako saznaju da je poglavi�in sin
mrtav, Colorados �e nas slijediti.
222
00:26:10,560 --> 00:26:15,479
Bolje da idemo u moje selo. -Ho�e�
li po�i sama ili te moram vezati?
223
00:26:15,640 --> 00:26:20,118
I ne poku�avaj pobje�i, jer �u ti
ubiti konja, ako budem morao.
224
00:26:20,280 --> 00:26:23,836
�to prije stignemo u Laredo,
prije �e� se vratiti svojima.
225
00:26:23,936 --> 00:26:25,514
Uzja�i!
226
00:26:27,480 --> 00:26:31,479
Rekli su mi da za prelazak
treba najvi�e 5-6 dana.
227
00:26:31,640 --> 00:26:33,891
Nemoj da traje du�e.
228
00:26:33,991 --> 00:26:38,281
Kreni dolje.
Voda �e skriti na�e tragove.
229
00:27:05,160 --> 00:27:07,439
Colorados!
230
00:27:11,240 --> 00:27:13,319
Delgados.
231
00:27:45,320 --> 00:27:47,439
Onda?
232
00:27:47,920 --> 00:27:52,399
Ni�ta. Ben Keefer je prepametan
da sam obavlja svoj prljavi posao.
233
00:27:52,560 --> 00:27:56,999
Ima pet svjedoka da je bio 30
km od mjesta sino�nje pucnjave.
234
00:27:57,560 --> 00:28:02,199
Upoznao sam ve� takve. Ti
pametnjakovi�i uvijek pogrije�e.
235
00:28:02,520 --> 00:28:06,839
Samo je pitanje vremena.
-Vremena? Tu si 4 mjeseca, ja 3.
236
00:28:07,560 --> 00:28:11,639
Keeferov stisak je sve ja�i.
-Sve dok ne stisne tako jako
237
00:28:11,800 --> 00:28:16,118
da �e se sam slomiti. -Ili �e
slomiti nas. -Opusti se, Dave.
238
00:28:17,160 --> 00:28:19,919
Dr�i mamac spreman i budi strpljiv.
239
00:28:21,000 --> 00:28:25,159
Riba kad-tad ogladni
i tada �e zagristi.
240
00:28:27,320 --> 00:28:31,679
�elim Bena Keefera, nadam se i bra�i,
241
00:28:32,440 --> 00:28:36,439
ali Bena �elim stjerana u kut.
�elim ga uhvatiti na djelu.
242
00:28:36,600 --> 00:28:39,439
Bit �e to te�ko. Lukav je.
243
00:28:39,600 --> 00:28:44,118
Imamo jo� jedan problem.
Telegrafista je donio poruku.
244
00:28:44,800 --> 00:28:48,799
Gil Reardon je pobjegao iz
zatvora u Unionvilleu. -Kako?
245
00:28:48,960 --> 00:28:53,359
Ne pi�e. Poruka je od kapetana
Garricka, zatvorskog nadzornika.
246
00:28:56,280 --> 00:29:00,359
Ako je Reardon pre�ivio oluju,
misli da se uputio ovamo.
247
00:29:00,520 --> 00:29:05,559
Sje�a se su�enja. Ispri�ao
sam mu kad sam odveo Reardona.
248
00:29:05,720 --> 00:29:08,839
Mora biti lud kad
poku�ava prije�i pustinju.
249
00:29:09,000 --> 00:29:12,959
Kad je cilj dobar, sve
�e u�initi da ga ostvari.
250
00:29:13,119 --> 00:29:16,175
�erife, �uo si Reardonovu
pri�u u sudnici.
251
00:29:16,275 --> 00:29:19,628
�to sad misli� o njoj?
-Isto �to i onda.
252
00:29:19,728 --> 00:29:21,983
Da je bar imao vi�e dokaza!
253
00:29:22,083 --> 00:29:24,590
Zna�i da vjeruje�...
-To si sam rekao.
254
00:29:24,690 --> 00:29:29,159
Keeferi su pametni.
Znaju izvr�iti pritisak.
255
00:29:29,400 --> 00:29:34,319
Da sam na Reardonovu mjestu,
pobjegao bih, a ne tra�io neprilike.
256
00:29:34,480 --> 00:29:35,940
Je li?
-Da.
257
00:29:36,040 --> 00:29:41,725
Da voli� �enu, zna� tko ju je
ubio i gdje je on, bi li pobjegao?
258
00:29:41,825 --> 00:29:43,352
Pa... ne znam.
259
00:29:43,452 --> 00:29:46,907
Ben Keefer i ja pili smo
zajedno jedne ve�eri.
260
00:29:47,007 --> 00:29:49,102
I tada je po�eo pri�ati.
261
00:29:49,202 --> 00:29:53,359
Rekao je da je upoznao Reardona u
Dodgeu. Sukobili su se oko ne�ega.
262
00:29:53,840 --> 00:29:58,239
Poslije je �uo da se Reardon
o�enio i oti�ao iz Dodgea.
263
00:29:58,640 --> 00:30:02,919
Ben je mislio da se ostavio
oru�ja i smirio negdje u Teksasu.
264
00:30:03,080 --> 00:30:06,839
Bilo bi bolje da jest.
Poku�ati prije�i pustinju...
265
00:30:07,360 --> 00:30:09,505
Mo�emo ga po�eti tra�iti.
266
00:30:09,605 --> 00:30:14,257
Apa�i ne �ele bijelce na svojoj
zemlji, bili �ivi ili mrtvi.
267
00:30:14,357 --> 00:30:17,839
�ak i ako stigne ovamo, ne
mo�e ni�ta protiv Keefera.
268
00:30:18,000 --> 00:30:21,199
Reardon je od onih koji
tra�e izravan obra�un.
269
00:30:21,360 --> 00:30:24,698
Otvorenih karata. Jedno dijeljenje.
270
00:30:25,098 --> 00:30:27,398
Jedan dobiva, drugi gubi.
271
00:30:27,560 --> 00:30:32,559
Tako je.
Idem nekomu re�i dobru vijest.
272
00:30:33,600 --> 00:30:37,319
Zabrinut �ovjek mo�e
pogrije�iti od brige.
273
00:30:37,720 --> 00:30:39,669
A takva pogre�ka...
274
00:30:39,769 --> 00:30:45,412
bi mogla oslabiti stisak
o kojemu si govorio.
275
00:31:24,120 --> 00:31:29,639
Uvijek je zadovoljstvo vidjeti
federalnog �erifa. Pi�e, Matt?
276
00:31:29,840 --> 00:31:34,079
Pivo. -Mo�da ima nalog za
zatvaranje koji ne mo�e provesti.
277
00:31:34,240 --> 00:31:38,119
Kada doka�em va�e dodatne
aktivnosti, provest �u ga.
278
00:31:39,120 --> 00:31:43,119
Kad ste do�li u Laredo, mislio
sam da �ete mi se svidjeti.
279
00:31:43,280 --> 00:31:46,879
�inili ste mi se razumnim,
�ak i za �ovjeka od zakona.
280
00:31:47,040 --> 00:31:51,439
Ali predomislio sam se.
-Mo�da se opet predomislite.
281
00:31:52,040 --> 00:31:56,679
Upravo sam dobio poruku od
nadzornika zatvora u Unionvilleu.
282
00:31:57,360 --> 00:32:02,159
Zar bi me to trebalo zanimati?
-Reardon je krenuo u Laredo.
283
00:32:02,400 --> 00:32:06,840
Dolazi preko pustinje.
Vi zami�ljajte �to to zna�i.
284
00:32:06,940 --> 00:32:10,495
Prelazi pustinju, je li?
Nikad ne�e uspjeti.
285
00:32:10,939 --> 00:32:14,127
Mislio sam da ima jo�
najmanje 10 godina zatvora.
286
00:32:14,227 --> 00:32:17,319
Zidovi nisu bili dovoljno visoki.
-Va� je posao da ga...
287
00:32:17,540 --> 00:32:20,919
Nemoj me ti u�iti mom poslu!
-Stanite malo!
288
00:32:21,080 --> 00:32:23,219
Nemam ja �to stati!
289
00:32:23,380 --> 00:32:24,754
I upamti, Bene...
290
00:32:24,854 --> 00:32:30,409
I �egrtu�u se mo�e zgaziti,
ako je �ovjek dovoljno brz!
291
00:32:47,280 --> 00:32:50,119
Rosita, sja�i.
292
00:33:05,520 --> 00:33:08,959
Daj mu kilometar-dva
da vidimo je li jo� �epa.
293
00:33:09,120 --> 00:33:14,639
Gdje su onaj greben i voda?
-Prema kanjonu, mo�da 4-5 sati.
294
00:33:16,320 --> 00:33:18,171
Chiricahue...
295
00:33:18,371 --> 00:33:20,958
Bolje da krenemo prema mom selu.
296
00:33:21,058 --> 00:33:25,239
Colorados ne�e odustati. -Imamo
dobru prednost. Odr�at �emo je.
297
00:33:25,400 --> 00:33:30,239
Ti ja�i mog konja. Ja �u voditi tvog
dok me ne bude opet mogao nositi.
298
00:33:31,280 --> 00:33:35,639
Indijanac bi natjerao Rositu
da hoda. -Znam. Uzja�i mog.
299
00:33:42,000 --> 00:33:44,959
�elim do litice sti�i prije mraka.
300
00:34:11,120 --> 00:34:13,439
Voda je ondje gore.
301
00:34:15,880 --> 00:34:17,781
Za�to mi ovako vjeruje�?
302
00:34:17,881 --> 00:34:21,322
Zato �to ne voli� Chiricahue
kao ni ja. -To je istina.
303
00:34:21,520 --> 00:34:26,119
Ali kako zna� da te ne vodim po
pustinji, umjesto ravno kroz nju?
304
00:34:26,280 --> 00:34:30,479
Rosita je to htjela. -Katkad
ljudi jednostavno znaju druge.
305
00:34:30,640 --> 00:34:34,319
A da ne znaju razloge.
-Katkad i ja znam neke stvari.
306
00:34:34,480 --> 00:34:38,319
I razloge. Ja idem prva.
307
00:35:16,320 --> 00:35:20,759
Za�to bje�i� pred zakonom?
-Duga pri�a.
308
00:35:21,679 --> 00:35:26,399
�ovjek kojega tra�i� u Laredu
opravdat �e te pred zakonom?
309
00:35:27,000 --> 00:35:31,239
Ne ba�. Mogao bi me
uvaliti jo� dublje. -Za�to?
310
00:35:31,560 --> 00:35:35,719
Ubit �e� ga? Zbog neke �ene?
311
00:35:36,160 --> 00:35:40,079
Ta "neka �ena", kako je
zove�, je mrtva. -Drago mi je.
312
00:35:40,360 --> 00:35:44,999
Dobro je biti iskren. Ka�em
da mi je drago. Drago mi je.
313
00:35:45,160 --> 00:35:48,519
To je pogre�no? Ka�em �to mislim.
314
00:35:48,960 --> 00:35:54,239
Kao, sami smo ovdje. I
to mi je drago. A tebi?
315
00:35:55,199 --> 00:35:59,319
Nisam razmi�ljao o tome.
-To nije iskreno. Nije istina.
316
00:35:59,640 --> 00:36:02,198
Tvoje o�i mi govore.
317
00:36:02,520 --> 00:36:07,159
Gledaju me katkad kao �to
mu�karac gleda svoju �enu.
318
00:36:07,600 --> 00:36:11,198
Mo�e� li govoriti o ne�em
drugom? -O zatvoru? -Ne.
319
00:36:11,360 --> 00:36:13,759
O mu�karcu u Laredu kojega mrzi�?
320
00:36:13,920 --> 00:36:15,929
Mr�nja nije dobra, Gil.
321
00:36:16,029 --> 00:36:17,901
�dere te iznutra.
322
00:36:18,001 --> 00:36:20,389
Promijeni dobar duh.
323
00:36:20,489 --> 00:36:24,359
Zakon nas ne�e slijediti
iza meksi�ke granice. Idemo.
324
00:36:24,520 --> 00:36:26,390
Poznajem put.
-Za �to?
325
00:36:26,690 --> 00:36:30,243
Za sutra.
Sutra ne�e� morati bje�ati.
326
00:36:31,400 --> 00:36:33,812
I Rosita je mrzila.
327
00:36:34,012 --> 00:36:36,648
To nije dobro sje�anje.
328
00:36:37,160 --> 00:36:40,359
Ako se ja mogu
promijeniti, mo�e i Gil.
329
00:36:42,000 --> 00:36:45,590
Neke stvari �ovjek mora u�initi
ako �eli imati mirnu savjest.
330
00:36:45,690 --> 00:36:48,187
Bez obzira gdje �ivio.
331
00:36:50,320 --> 00:36:55,039
Idem vidjeti �to ih je uznemirilo.
-Nisu Apa�i. To je "bog oluje".
332
00:36:55,560 --> 00:36:58,311
�ivotinje uvijek predosjete.
333
00:36:58,770 --> 00:37:03,038
To je "chisera".
-Chisera? �to je to?
334
00:37:03,160 --> 00:37:04,884
To je zlo.
335
00:37:04,984 --> 00:37:10,401
Sutra �e se Sunce skriti,
a nebo �e pocrniti.
336
00:37:10,520 --> 00:37:13,079
Vra�ji vjetar �e do�i.
337
00:37:13,320 --> 00:37:18,119
Do�i �e sutra! Vidjet
�e�. On mo�e donijeti smrt.
338
00:37:40,560 --> 00:37:42,637
Najbolje da ostanemo ovdje.
339
00:37:42,737 --> 00:37:46,368
Di�e se vra�ji vjetar.
Jako �e puhati.
340
00:37:46,679 --> 00:37:49,191
Moramo riskirati.
-U Laredo?
341
00:37:49,291 --> 00:37:52,039
Da.
-A ako ne �elim nastaviti?
342
00:37:52,199 --> 00:37:56,678
�uo sam �to Chiracahue rade
Indijankama koje na�u s bijelcima.
343
00:41:13,800 --> 00:41:17,719
Moramo na�i skloni�te!
-Dolje je �pilja!
344
00:44:07,560 --> 00:44:11,198
Ne, Gile!
-Ne �eli� me poljubiti?
345
00:44:11,880 --> 00:44:16,039
�elim, ali samo zato �to
te ljubim, ne zna�i da...
346
00:44:20,440 --> 00:44:25,399
Bila bih ti dobra �ena, ali bojim se.
-�ega?
347
00:44:26,320 --> 00:44:31,239
Uvijek sam iskrena. Indijanci i
bijelci mogu voljeti mnogo puta.
348
00:44:32,360 --> 00:44:34,959
Ali ne Rosita.
349
00:44:35,400 --> 00:44:40,279
�elim istinski voljeti samo
jedanput, samo jednog mu�karca.
350
00:44:43,320 --> 00:44:46,279
Ne boj se.
351
00:45:10,720 --> 00:45:14,047
Mislio sam da �ete do�i ju�er.
-Nismo se mogli probiti.
352
00:45:14,210 --> 00:45:17,445
Sad mo�e� zaboraviti Reardona.
-Nema� vi�e o �emu brinuti.
353
00:45:17,545 --> 00:45:19,252
Dobro. Kako ste uspjeli?
354
00:45:19,320 --> 00:45:23,079
Naletjeli smo na oluju.
Ugu�ila je sve u pustinji.
355
00:45:23,240 --> 00:45:27,319
Sigurno i u podno�ju planina.
Prvo ki�a, pa vjetar chisera.
356
00:45:27,480 --> 00:45:30,678
Nisam vidio ni vlastitu ruku,
ni konja. -Jedva sam disao.
357
00:45:30,840 --> 00:45:34,681
Reardona smo se zauvijek rije�ili.
-Je li?
358
00:45:34,781 --> 00:45:37,862
A gdje ste vi bili za
vrijeme te stra�ne oluje?
359
00:45:37,962 --> 00:45:41,919
Sklonili smo se. -Sklonili? Zar
se nije i Reardon mogao skloniti?
360
00:45:42,080 --> 00:45:46,119
Nema �anse. Uz to, mi
smo imali konje i vodu.
361
00:45:46,280 --> 00:45:48,950
Vidjeli ste da je poginuo?
-Nismo, ali...
362
00:45:49,050 --> 00:45:51,859
I ja sam u�inio istu pogre�ku.
363
00:45:51,959 --> 00:45:56,839
Nitko ne mo�e pre�ivjeti takvu oluju!
-Rekao sam da provjerite, glupani!
364
00:45:56,920 --> 00:46:01,839
�to ste provjerili? Pje��anu oluju
koju ste pre�ivjeli. Mogao je i on!
365
00:46:03,880 --> 00:46:07,198
Dogovorite se kako �ete stra�ariti.
366
00:46:07,360 --> 00:46:10,319
Ako je Reardon �iv, do�i �e.
367
00:46:20,840 --> 00:46:25,319
Drago mi je �to si s nama, Bass.
Kuha� najbolju kavu. -�to si naumio?
368
00:46:25,480 --> 00:46:29,879
Pro�la su tri dana od chisere.
Ako je Reardon �iv, ne�e tu pro�i.
369
00:46:30,240 --> 00:46:33,439
Ostarit �e� prije vremena, Dave.
370
00:46:33,720 --> 00:46:37,119
Prvo razmisli �to bi
u�inio da si onaj drugi.
371
00:46:37,760 --> 00:46:43,359
Onda sjedni na cestu i �ekaj. -Ali...
-Pri�tedjet �e� cipele i potkove.
372
00:46:44,679 --> 00:46:49,678
Pro�i �e ovuda. -Mo�da ne bi
bilo lo�e da se provu�e uz nas.
373
00:46:49,840 --> 00:46:55,519
Ne bi nam to slu�ilo na �ast. -Ali
bi se mo�da Laredo rije�io Keefera.
374
00:46:56,440 --> 00:47:01,519
Ako vidimo Reardona, privest
�emo ga. Ti prvi stra�ari�, Bass.
375
00:47:01,920 --> 00:47:05,799
Zatim ti, Dave. Prodrmaj
me u tri da ja preuzmem.
376
00:47:25,440 --> 00:47:30,159
Teksa�ka brda. -Gile,
molim te jo� jedanput. -Ne.
377
00:47:30,360 --> 00:47:33,799
Mora biti ovako. -Ja sam za
tebe samo indijanska skvo.
378
00:47:33,960 --> 00:47:37,999
Zna� da moram obaviti posao.
-A onda �e te odvesti u zatvor.
379
00:47:38,160 --> 00:47:42,159
Ni�ta nisi dokazao. Samo �e�
odbaciti na� zajedni�ki �ivot.
380
00:47:43,080 --> 00:47:46,919
Na� zajedni�ki �ivot?
-Sad ti se to �ini pogre�nim?
381
00:47:47,199 --> 00:47:50,834
Mu�karac prvo mora mo�i
�ivjeti sam sa sobom.
382
00:47:50,934 --> 00:47:53,674
Mo�da �u jednog dana...
-I ti poginuti! -Mo�da.
383
00:47:53,774 --> 00:47:56,408
Idem s tobom. Pomo�i �u.
-Vrati se doma!
384
00:47:56,508 --> 00:48:00,559
Chiricahue ne �ele tebe. Poglavica
�eli mene. -Idem s tobom! -Ne!
385
00:48:00,720 --> 00:48:04,399
Bila si mi dovde dobar
vodi�. Nastavljam sam!
386
00:48:04,560 --> 00:48:08,279
Zavr�ili smo. Vrati se doma.
387
00:48:26,480 --> 00:48:31,198
Kamo si krenula? Ovo nije put za
tvoje selo. -Izgubila sam se. -Nisi.
388
00:48:31,400 --> 00:48:34,999
U redu, nisam! Ve�i me za
konja ako me tako prezire�!
389
00:48:35,160 --> 00:48:38,792
�to �u ja s tobom?
-Rekla bih ti, ali ti ne slu�a�.
390
00:48:38,892 --> 00:48:42,110
I ja tebi, ali ti ne slu�a�!
-Ne!
391
00:48:43,360 --> 00:48:47,678
�to �e� u�initi, Rosita?
Sjediti na konju cijeli dan?
392
00:48:51,400 --> 00:48:55,999
Stani, Reardone! Ne �ini glupost,
sinko. Dr�e te na ni�anu.
393
00:48:57,960 --> 00:49:01,639
Novi �erif na poslu.
Svom snagom u nevolju.
394
00:49:01,800 --> 00:49:07,239
Uzmi mu je, Bass. Ima� lijepu
suputnicu. -Mogao sam misliti.
395
00:49:07,400 --> 00:49:11,678
Drago mi je �to nisi. -Ne mislim
na zasjedu. Mogao sam misliti
396
00:49:11,840 --> 00:49:16,599
da zakon jo� obavlja Keeferov
prljavi posao. -Prije�i �u preko tog!
397
00:49:16,760 --> 00:49:19,039
Da vidimo odgovaraju li ove!
-Ne!
398
00:49:19,199 --> 00:49:22,999
Rosita, nemoj! Nju pustite!
Natjerao sam je da me vodi.
399
00:49:23,160 --> 00:49:27,439
Gdje si je na�ao? -Vezanu.
-S natpisom "Poslu�i se"?
400
00:49:27,600 --> 00:49:30,959
Dajte mi vremena, �erife.
Smislit �u ne�to bolje.
401
00:49:31,120 --> 00:49:35,559
Provjeri ima li hrane. Ako nema,
dat �emo joj mi i neka ide doma.
402
00:49:35,720 --> 00:49:39,279
Mo�ete li nam dati nekoliko minuta?
-Mogu.
403
00:49:44,720 --> 00:49:49,319
Imala sam pravo. Trebala sam te
odvesti na granicu. -Ovako je bolje.
404
00:49:49,480 --> 00:49:53,839
Dovedi konje, Dave, da prije mraka
stignemo do stare postaje za ko�ije.
405
00:49:54,000 --> 00:49:59,039
Imamo dovoljno vode. Daj joj
jednu �uturicu. -Trebat �e joj.
406
00:50:00,440 --> 00:50:04,759
Bit �e� sretnija sa svojim narodom.
-Ne, mjesto mi je uz tebe.
407
00:50:10,679 --> 00:50:13,759
Mora biti tako, Rosita.
408
00:51:45,040 --> 00:51:47,239
Izvolite!
409
00:51:48,040 --> 00:51:50,289
Ne shva�am te, Reardone.
410
00:51:50,389 --> 00:51:53,617
Bilo bi lukavije da si
krenuo prema granici.
411
00:51:53,760 --> 00:51:56,719
Zakon �e se pobrinuti za
Keefere. Prije ili kasnije.
412
00:51:56,920 --> 00:51:59,119
Mislio sam malo ubrzati stvari.
413
00:51:59,480 --> 00:52:04,239
Koliko �u jo� dobiti zatvora za
bijeg? -Prestani misliti na Keefera.
414
00:52:04,400 --> 00:52:09,279
I zaboravi �enu. Na kraju sve
do�e na svoje. Uvijek je tako.
415
00:52:10,360 --> 00:52:15,279
Bilo bi pametnije da to izbaci�
iz sebe. Sve bi ostalo iza tebe.
416
00:52:15,720 --> 00:52:18,639
Bilo bi tako nakon
10 minuta u Laredu.
417
00:52:19,200 --> 00:52:21,959
Skinut �u ih ako mi da� rije�.
418
00:52:24,880 --> 00:52:26,148
Ta Rosita...
419
00:52:26,248 --> 00:52:29,832
Je li ona Indijanka koja je
postala Meksikanka ili obratno?
420
00:52:30,040 --> 00:52:34,222
Oboje pomalo.
-Izgleda kao draga djevojka.
421
00:52:34,422 --> 00:52:37,400
Drag si joj.
-To je rekla?
422
00:52:37,850 --> 00:52:42,439
Nije trebala re�i.
Vidjelo se na njoj. -Onda ni�ta!
423
00:52:51,640 --> 00:52:54,119
To je ona djevojka!
424
00:52:57,760 --> 00:53:00,599
Gile, Colorados!
425
00:53:01,080 --> 00:53:05,199
Vidjela sam njega i mnoge
druge. Nisu daleko! -Chiricahue.
426
00:53:05,360 --> 00:53:09,559
Ne�e stvarati probleme.
-Ho�e jer sam ubio poglavi�ina sina.
427
00:53:09,720 --> 00:53:14,479
Smislili su pri�u ako ga uhvatimo.
Rezervat je s druge strane kanjona!
428
00:53:14,640 --> 00:53:18,439
Colorados se ne bi usudio iza�i!
-Iza�ao je. Dolaze!
429
00:53:18,600 --> 00:53:22,759
Idemo brzo ili �ete svi umrijeti!
-Govori li ona istinu? -Uvijek.
430
00:53:22,920 --> 00:53:25,959
Kre�emo! Ugasite vatru.
431
00:53:26,800 --> 00:53:29,239
Unutra!
432
00:53:29,960 --> 00:53:32,199
Vas dvoje ostanite ovdje.
433
00:53:32,360 --> 00:53:35,518
�erife, skinite mi
ih. Imate moju rije�.
434
00:53:38,560 --> 00:53:41,959
A pu�ka?
-Dave, pazi na vratima. Ne jo�!
435
00:53:45,800 --> 00:53:48,439
Hej, pogledajte!
436
00:53:49,040 --> 00:53:51,399
�ekaj!
437
00:53:55,040 --> 00:53:59,319
Dolazi pregovarati.
Nemoj izgubiti �ivce.
438
00:54:01,840 --> 00:54:05,719
�ujte... Imam mali ran� iza
granice blizu Cervantesa.
439
00:54:06,160 --> 00:54:10,279
Tamo sada �ivi par Meksikanaca.
-Pisat �u im. -Jo� ne�to.
440
00:54:10,800 --> 00:54:13,535
Ova cura... Sama je i...
441
00:54:14,073 --> 00:54:18,245
Htio bih da �ivi na mom ran�u.
Pomozite joj da stigne tamo.
442
00:54:18,345 --> 00:54:21,599
Bit �e mi drago, ako se izvu�emo.
-Ali ti si jo�...
443
00:54:21,760 --> 00:54:25,359
Mo�ete nagovoriti Coloradosa
da uzme samo mene? -�to?
444
00:54:25,519 --> 00:54:29,879
Nema �anse. Odlazimo
kako smo i do�li. Zajedno!
445
00:54:30,240 --> 00:54:34,639
Oni koji pre�ive. Ili ne odlazimo.
-�ovjek od zakona dobro govori.
446
00:54:34,840 --> 00:54:38,199
Ja�emo zajedno ili ne ja�emo.
447
00:54:47,240 --> 00:54:51,799
Colorados je do�ao po bijelca koji
je ubio moga sina. I po djevojku.
448
00:54:51,960 --> 00:54:56,359
Iza�ao si iz rezervata. Ho�e�
da vojnici do�u po tvoj narod?
449
00:54:56,640 --> 00:55:00,599
Daj mi mu�karca i �enu.
-Vodim ih oboje u Laredo.
450
00:55:00,800 --> 00:55:04,439
Ho�e� mene, Colorados?
-Rekao sam ti da ostane� unutra.
451
00:55:04,600 --> 00:55:09,039
Ovo se ti�e mene. Govori� hrabro
dok te �tite tvoji ratnici.
452
00:55:09,200 --> 00:55:12,959
Hrabar si kao Delgados koji
napada nenaoru�ana �ovjeka.
453
00:55:13,120 --> 00:55:17,518
Neko� su Chiricahue bili poznati
ratnici. -Jezik ti je poput no�a.
454
00:55:17,680 --> 00:55:21,698
I duboko sije�e.
Chiricahua se ne usudi boriti sam.
455
00:55:21,798 --> 00:55:24,734
Nije dovoljno hrabar.
Chiricahua je kukavica!
456
00:55:24,880 --> 00:55:28,359
Ti si hrabar?
-Deset puta hrabriji od Coloradosa.
457
00:55:28,519 --> 00:55:32,799
Kad Sunce bude visoko,
vidjet �emo tko je ratnik.
458
00:55:34,640 --> 00:55:39,039
Odlu�io si preuzeti stvar.
E, pa sad si se ba� uvalio.
459
00:55:52,519 --> 00:55:57,319
Jedna sjekira na obojicu.
-Apa�i to zovu bitkom ratnika.
460
00:55:58,160 --> 00:56:00,399
Uvijek je na �ivot i smrt.
461
00:56:15,840 --> 00:56:19,998
Ako Reardon pobijedi i ratnici
ostanu bez vo�e, pobje�i �e.
462
00:56:20,280 --> 00:56:24,559
Dok oni motre bitku, mo�emo
ugrabiti konje. -Dobro �e do�i.
463
00:56:24,720 --> 00:56:27,839
Idem.
-Ne bez mene.
464
00:58:06,000 --> 00:58:08,559
Krenimo brzo! Konji su otraga!
465
00:58:38,080 --> 00:58:40,239
Laredo!
466
00:58:43,000 --> 00:58:45,039
To si htio vidjeti.
-�erife...
467
00:58:45,200 --> 00:58:49,399
�ivot je smije�no nepredvidljiv.
-S vama ni�ta nije smije�no.
468
00:58:50,320 --> 00:58:54,999
Moram zapaliti. Ima li tko duhana?
469
00:58:58,360 --> 00:59:01,119
Ne, Gile!
470
00:59:04,160 --> 00:59:07,559
Podlac mi je ukrao pu�ku.
-Pustit �ete ga da umre.
471
00:59:07,720 --> 00:59:12,399
Sam je odjahao. Ima
svojih deset minuta.
472
00:59:27,840 --> 00:59:31,599
Cijena je dolar na no�.
Uklju�uju�i i timarenje.
473
00:59:31,760 --> 00:59:36,639
Naplatite od �erifa. On �e do�i po
njega. -�erifa? -U�inite mi uslugu.
474
00:59:36,800 --> 00:59:40,679
Recite Benu Keeferu da je
Gil Reardon u gradu. -Reardon?
475
00:59:40,840 --> 00:59:45,079
Vi ste Reardon. Bio sam na
su�enju. �erif ka�e da ste pobjegli.
476
00:59:45,240 --> 00:59:48,259
Recite Benu Keeferu da
dolazim za pet minuta.
477
00:59:48,320 --> 00:59:50,520
Da, Sir. Svakako.
478
00:59:50,720 --> 00:59:53,220
Odmah �u, g. Reardon.
479
01:00:15,720 --> 01:00:19,839
Reardon je u gradu. Javio je
da dolazi ulicom za pet minuta.
480
01:00:20,640 --> 01:00:23,959
Nisi trebao ubiti njegovu
�enu, Bene. Ho�e tebe.
481
01:00:24,160 --> 01:00:28,559
Uzmi pu�ku. Mo�e� ga ustrijeliti
s krova zgrade prekoputa.
482
01:00:29,080 --> 01:00:31,799
Nemoj proma�iti! Iza�i onuda.
483
01:00:50,640 --> 01:00:52,799
Idemo!
484
01:01:08,120 --> 01:01:11,119
Walt �e biti na krovu
za nekoliko sekundi.
485
01:01:11,360 --> 01:01:15,679
Mogu prije�i onamo. Tako bi bio
izme�u nas. -Ostaje� sa mnom.
486
01:01:17,600 --> 01:01:19,759
Idemo!
487
01:01:38,860 --> 01:01:40,731
Uspori.
488
01:01:41,605 --> 01:01:44,374
Pusti neka on pri�e k nama.
489
01:02:04,200 --> 01:02:06,319
Idemo!
490
01:02:06,640 --> 01:02:08,759
Hajde, Bene, potegni!
491
01:02:08,920 --> 01:02:11,853
Ubio si Walta i Jordana.
Zar to nije dovoljno?
492
01:02:11,953 --> 01:02:15,599
Ti si ubio moju �enu, a ne oni!
-Onda me ubij. Ja nisam brz.
493
01:02:15,760 --> 01:02:18,359
Moj revolver je u futroli.
-Potegni!
494
01:02:18,640 --> 01:02:21,799
Hajde! -Ako me �eli�
hladnokrvno ubiti, samo naprijed!
495
01:02:21,960 --> 01:02:26,359
Izdaleka sam do�ao da bih te ubio.
-Ali ne mo�e� to u�initi, je li?
496
01:02:26,520 --> 01:02:30,090
Vidi... odbacit �u moj pi�tolj.
497
01:02:31,601 --> 01:02:33,536
Dobro. Imao si priliku.
498
01:02:33,680 --> 01:02:36,599
�ena bi se ponosila s tobom.
499
01:02:55,960 --> 01:02:59,439
Gile!
-Rosita!
500
01:03:03,360 --> 01:03:05,799
Povedi Reardonovog konja.
501
01:03:10,360 --> 01:03:13,999
Spreman sam, �erife.
-Za �to? O �emu govori�, Gile?
502
01:03:14,160 --> 01:03:17,759
�erife, spreman sam...
-Bass, po�uri s tim konjem.
503
01:03:22,680 --> 01:03:24,185
Uzja�i konja.
504
01:03:24,285 --> 01:03:26,742
I ti, mlada damo.
505
01:03:32,360 --> 01:03:35,416
Misli� da �e� na�i put do granice?
-Granice?
506
01:03:35,516 --> 01:03:37,393
Ho�e, ja znam put!
507
01:03:37,493 --> 01:03:41,037
Postoji mali ran� blizu
mjesta zvanog Cervantes.
508
01:03:41,137 --> 01:03:44,433
�erife!
-Krenite sad! Naprijed!
509
01:03:47,080 --> 01:03:50,399
Adios amigos!
510
01:03:55,000 --> 01:03:58,119
Na kraju, sve do�e na svoje.
Uvijek je tako.
511
01:03:58,280 --> 01:04:01,279
Morat �emo prijaviti
da nam je pobjegao. -Da.
512
01:04:01,440 --> 01:04:04,999
Zatvorenik je pobjegao pod
ki�om metaka. -Ba� je lud, ha?
513
01:04:05,160 --> 01:04:08,618
Rekao bih da se ovom gradu
osmjehnulo malo sre�e.
514
01:04:08,718 --> 01:04:11,454
Pa, jednom se i to dogodi.
515
01:04:12,258 --> 01:04:14,765
Ja �astim pi�em.
516
01:04:16,372 --> 01:04:19,628
Kraj
517
01:04:21,392 --> 01:04:25,450
Obradio i pripremio:
Tantico (12.2013)
518
01:04:26,305 --> 01:04:32,236
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
44955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.