Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,384 --> 00:00:08,676
Zola!
2
00:00:10,842 --> 00:00:13,592
No teu primeiro ano
como cirurgi�o atendente
3
00:00:15,301 --> 00:00:17,134
dizem-te para ires devagar.
4
00:00:21,925 --> 00:00:25,092
Procurar casos f�ceis,
vit�rias certas.
5
00:00:25,384 --> 00:00:27,509
Ol�. Vamos l�.
6
00:00:27,551 --> 00:00:29,592
� dif�cil aprender
a tocar guitarra?
7
00:00:29,634 --> 00:00:30,883
Aparentemente, sim.
8
00:00:30,925 --> 00:00:32,426
Para n�o passares por idiota.
9
00:00:32,467 --> 00:00:34,050
N�o entendo o que ele canta.
10
00:00:34,092 --> 00:00:35,759
Vamos ser gratas por isso.
11
00:00:35,800 --> 00:00:37,509
� melhor acumular vit�rias f�ceis.
12
00:00:37,551 --> 00:00:40,217
M�e, os teus trof�us.
Vais mostr�-los a algu�m?
13
00:00:40,259 --> 00:00:41,967
N�o. Mostra-se quando
se tem orgulho deles.
14
00:00:42,009 --> 00:00:43,718
Isto � mais como...
15
00:00:44,175 --> 00:00:45,925
quando a mam� compra leite
e est� estragado
16
00:00:45,967 --> 00:00:47,467
e tenho de devolv�-lo.
17
00:00:56,467 --> 00:00:58,175
Andrew, vou trabalhar.
18
00:00:58,259 --> 00:00:59,467
No hospital.
19
00:00:59,509 --> 00:01:02,009
Lembras-te, um grande pr�dio cheio
de pessoas doentes?
20
00:01:02,050 --> 00:01:03,967
Gostarias de ir?
- J� avisei que estou doente.
21
00:01:04,009 --> 00:01:06,592
- Sei que n�o est�s.
- Todo o meu corpo d�i, certo?
22
00:01:06,634 --> 00:01:07,883
Estou doente.
23
00:01:07,883 --> 00:01:11,134
Por que � que o amigo da Maggie n�o
precisa de tomar banho e n�s sim?
24
00:01:12,301 --> 00:01:14,301
Porque ele � europeu.
25
00:01:14,676 --> 00:01:16,883
Podes ir buscar os teus
irm�os, por favor?
26
00:01:19,676 --> 00:01:22,134
N�o podes evitar maus resultados
durante toda a tua carreira.
27
00:01:22,467 --> 00:01:24,259
Mas com certeza podes tentar.
28
00:01:51,134 --> 00:01:53,134
Com licen�a.
Trabalha aqui?
29
00:01:53,175 --> 00:01:54,342
Sim, trabalho.
30
00:01:54,384 --> 00:01:55,467
�ptimo.
31
00:01:55,509 --> 00:01:57,259
Pode falar sobre as
alega��es de ass�dio
32
00:01:57,301 --> 00:01:58,800
� radiologista em Phoenix?
33
00:01:58,800 --> 00:02:00,800
Ela alega que Harper Avery
a empurrou contra...
34
00:02:00,842 --> 00:02:03,800
Como � trabalhar sob o nome
de um alegado predador sexual?
35
00:02:04,175 --> 00:02:05,634
Isso s�o Pr�mios Harper Avery?
36
00:02:05,676 --> 00:02:07,842
O que vai fazer com eles?
- Vou devolv�-los.
37
00:02:07,883 --> 00:02:09,092
Com licen�a.
38
00:02:10,134 --> 00:02:11,301
Com licen�a.
39
00:02:11,342 --> 00:02:12,800
Porque conseguir uma
m� reputa��o...
40
00:02:12,842 --> 00:02:14,050
Com licen�a.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,842
pode acabar contigo
ainda antes de come�ares.
42
00:02:17,342 --> 00:02:20,134
Vou terminar com o teu
concurso. Vou cancel�-lo.
43
00:02:20,175 --> 00:02:22,217
O que queres que eu fa�a
com os $100 milh�es?
44
00:02:22,634 --> 00:02:25,759
N�o. Se souberem que o
neto do Harper Avery
45
00:02:25,800 --> 00:02:28,384
secretamente idealizou uma
competi��o onde ele pr�prio entrou
46
00:02:28,426 --> 00:02:30,217
s� vai gerar
mais manchetes desagrad�veis
47
00:02:30,259 --> 00:02:31,842
e n�o � disso que precisamos.
48
00:02:31,925 --> 00:02:33,134
Dr.� Bai...
49
00:02:34,426 --> 00:02:36,426
Patrocinaste o concurso?
50
00:02:40,009 --> 00:02:41,175
Sabias, n�o sabias?
51
00:02:41,175 --> 00:02:43,301
- Desculpa?
- Claro. Tinhas de saber.
52
00:02:43,342 --> 00:02:44,842
Criaste as regras.
53
00:02:44,883 --> 00:02:46,009
"Regras".
Que embusteira.
54
00:02:46,050 --> 00:02:49,050
Olha, n�o fa�o ideia do
que est�s a falar.
55
00:02:49,050 --> 00:02:50,175
N�o sou batoteira.
56
00:02:50,175 --> 00:02:52,676
Nunca fiz batota em
nada na minha vida.
57
00:02:53,842 --> 00:02:55,384
Por que me est�s a contar isso?
58
00:02:55,467 --> 00:02:57,883
Eu sei que o Jackson
financiou o concurso
59
00:02:57,925 --> 00:02:59,342
e te pediu para julgar.
60
00:02:59,342 --> 00:03:00,426
Espera. Espera.
61
00:03:00,634 --> 00:03:02,967
O Jackson financiou o concurso?
62
00:03:03,467 --> 00:03:04,967
Quem te pediu para julgar?
63
00:03:07,217 --> 00:03:08,467
Fingido!
64
00:03:08,509 --> 00:03:11,175
� o que voc� �. Um fingido.
65
00:03:11,426 --> 00:03:12,509
Como � que �?
66
00:03:12,551 --> 00:03:15,342
Fez-me organizar isto para
parecer que eu estava a conspirar
67
00:03:15,342 --> 00:03:16,509
com o meu ex-marido?
68
00:03:16,509 --> 00:03:18,217
Isso foi... um golpe baixo.
69
00:03:18,467 --> 00:03:19,883
Do que est�s a falar?
70
00:03:19,883 --> 00:03:21,551
Estou a falar de me ter colocado
71
00:03:21,592 --> 00:03:23,384
numa posi��o de falsa directora
72
00:03:23,384 --> 00:03:26,883
onde eu inconscientemente
decidiria quem ganharia dinheiro
73
00:03:26,925 --> 00:03:28,551
que o meu ex-marido doou.
74
00:03:28,925 --> 00:03:30,384
Ent�o, eu � que seria a fingida.
75
00:03:30,426 --> 00:03:32,925
Porque o doutor �! Fingido!
76
00:03:33,217 --> 00:03:34,301
Com todo o respeito!
77
00:03:46,259 --> 00:03:48,259
M�e, temos de conversar
sobre o concurso.
78
00:03:48,301 --> 00:03:49,342
Querido, entra.
Apresento-te...
79
00:03:49,384 --> 00:03:51,301
Erin Mason,
gestora de crises.
80
00:03:51,342 --> 00:03:52,592
� o homem que
eu procurava.
81
00:03:52,634 --> 00:03:54,842
Ele com certeza � amigo
das c�maras. N�o far� mal.
82
00:03:55,800 --> 00:03:57,634
Asseguraste-me que pod�amos
lidar com isto sozinhos.
83
00:03:57,676 --> 00:03:59,967
Dr. Avery, se eu tivesse
um cancro agressivo
84
00:04:00,009 --> 00:04:01,592
recomendaria que eu
mesma me operasse
85
00:04:01,634 --> 00:04:02,967
ou contratasse
outro profissional?
86
00:04:03,009 --> 00:04:06,050
Querido, isto � o que Erin faz.
Vamos ouvi-la.
87
00:04:06,050 --> 00:04:08,092
O processo movido
pelas 13 mulheres
88
00:04:08,134 --> 00:04:10,301
que violaram o acordo?
89
00:04:10,342 --> 00:04:11,634
� s� a ponta do iceberg.
90
00:04:11,718 --> 00:04:15,050
Esta � uma situa��o
que piora a cada minuto.
91
00:04:15,842 --> 00:04:18,050
Ent�o, � assim que
sais de debaixo
92
00:04:18,092 --> 00:04:19,718
do nome sujo do Harper Avery?
93
00:04:20,009 --> 00:04:22,009
Com um concurso de
inova��o cir�rgica
94
00:04:22,009 --> 00:04:24,050
secretamente fundado
pelo neto dele?
95
00:04:24,092 --> 00:04:26,134
- O qu�?
- Vamos com calma.
96
00:04:26,175 --> 00:04:28,009
Espera. Jackson,
�s o doador an�nimo?
97
00:04:28,050 --> 00:04:29,175
O que � isso?
98
00:04:29,217 --> 00:04:31,217
Doaste o dinheiro e
entraste no concurso?
99
00:04:31,259 --> 00:04:33,259
Entrou no seu pr�prio concurso?
100
00:04:33,301 --> 00:04:35,759
Deus. Isso � algum tipo
de fuga ao fisco?
101
00:04:35,759 --> 00:04:37,509
Qu�? N�o. � s� eu a tentar
fazer algo bom.
102
00:04:37,551 --> 00:04:39,800
Anonimamente. � isso.
- Bom, isso n�o funcionou.
103
00:04:39,842 --> 00:04:41,426
A percep��o p�blica � tudo
104
00:04:41,426 --> 00:04:44,092
e vai acabar consigo
se isto se souber.
105
00:04:44,134 --> 00:04:45,676
Ent�o n�o vamos deixar que se saiba.
106
00:04:45,718 --> 00:04:49,509
Concordo. E nesse campo,
tenho boas not�cias.
107
00:04:50,634 --> 00:04:52,175
N�o tem de qu�.
108
00:04:52,592 --> 00:04:53,967
O que � isto?
109
00:04:54,342 --> 00:04:56,342
Uma distrac��o para a imprensa.
110
00:04:56,509 --> 00:04:58,676
Estive em contacto com
institui��es m�dicas de caridade
111
00:04:58,718 --> 00:05:03,301
e a Angels of Humanity tem uma
cirurgia importante para si.
112
00:05:03,326 --> 00:05:05,301
Tenho que operar uma
crian�a para acalmar os m�dia?
113
00:05:05,342 --> 00:05:08,217
Est� a brincar?
- N�o. Quero curar uma crian�a.
114
00:05:08,259 --> 00:05:10,259
O paciente chega hoje pela manh�
115
00:05:10,301 --> 00:05:12,092
e quero que trabalhe
com a Meredith Grey.
116
00:05:12,134 --> 00:05:14,259
Claro. Talvez porque
ela ganhou um Harper Avery?
117
00:05:14,301 --> 00:05:17,509
N�o, porque ela o est�
a devolver e os da m�e tamb�m.
118
00:05:17,551 --> 00:05:19,676
Estamos no meio
de uma tempestade aqui.
119
00:05:19,718 --> 00:05:22,009
Precisamos de boas
impress�es, para ontem.
120
00:05:22,050 --> 00:05:23,883
Depois vamos atr�s destas mulheres.
121
00:05:23,925 --> 00:05:25,050
Vamos atac�-la...
122
00:05:25,092 --> 00:05:26,175
N�o.
123
00:05:26,217 --> 00:05:27,800
N�o vamos atr�s de nenhuma
delas.
124
00:05:27,800 --> 00:05:30,342
Escutem, escuteiros...
125
00:05:30,384 --> 00:05:32,718
Algu�m vai perder com isto.
126
00:05:34,175 --> 00:05:37,217
Passei toda a minha vida adulta
a construir o nome Avery
127
00:05:37,259 --> 00:05:39,217
e agora ele vai arruinar-me.
128
00:05:39,800 --> 00:05:41,967
Acho que posso voltar a ser
129
00:05:42,509 --> 00:05:44,259
Catherine Fox.
- �ptimo, m�e.
130
00:05:44,259 --> 00:05:46,759
O teu filho
e neta Avery, agradecem.
131
00:05:46,759 --> 00:05:48,883
Olha, se � um bode expiat�rio
que eles querem
132
00:05:48,925 --> 00:05:50,301
fui eu que assinei os acordos.
133
00:05:50,342 --> 00:05:51,551
Catherine.
134
00:05:51,551 --> 00:05:53,384
- Posso viver com isso.
- Absolutamente n�o.
135
00:05:53,426 --> 00:05:55,467
N�o h� como uma forte mulher
negra assumir a culpa
136
00:05:55,509 --> 00:05:58,217
por um velho bab�o branco que n�o
conseguia controlar as m�os. N�o.
137
00:05:58,259 --> 00:06:01,718
Jackson, adoro a tua paix�o,
mas isto n�o � uma decis�o tua.
138
00:06:02,134 --> 00:06:03,842
Ainda estou no
comando da funda��o.
139
00:06:03,883 --> 00:06:05,342
N�o �s tu que decides.
140
00:06:05,551 --> 00:06:07,426
Agora vai. Vai conhecer
o teu paciente.
141
00:06:10,217 --> 00:06:12,759
Devolveste os pr�mios?
Isso era realmente necess�rio?
142
00:06:12,759 --> 00:06:14,009
Sim, era.
143
00:06:14,050 --> 00:06:15,759
N�o podias avisar-nos, Meredith?
144
00:06:15,800 --> 00:06:19,217
Achaste que ias escapar
por manipular o concurso?
145
00:06:19,259 --> 00:06:21,676
N�o. Como � que soubeste disso?
146
00:06:21,718 --> 00:06:23,259
N�o manipulei o concurso.
147
00:06:23,301 --> 00:06:24,759
Muito corajoso.
148
00:06:24,842 --> 00:06:27,134
Como agirias quando ganhasses
149
00:06:27,134 --> 00:06:29,259
e chegasse a hora de
receberes o pr�mio seria tipo
150
00:06:29,384 --> 00:06:31,050
"Olhem, ganhei!"
151
00:06:31,301 --> 00:06:33,759
Est�s a brincar ou realmente
achas que eu faria isso?
152
00:06:33,800 --> 00:06:35,467
Quer dizer, n�o
sei o que pensar.
153
00:06:35,467 --> 00:06:37,634
Importas-te de explicar?
- N�o me importo.
154
00:06:37,676 --> 00:06:40,718
Preciso de ajuda numa excis�o
de displasia craniofacial.
155
00:06:40,759 --> 00:06:42,259
O que me dizes?
- Manipular a imprensa.
156
00:06:42,301 --> 00:06:43,384
N�o, obrigada.
157
00:06:45,050 --> 00:06:46,342
Aquilo �...
158
00:06:52,842 --> 00:06:55,426
Acho que � o nosso paciente.
159
00:06:55,467 --> 00:06:57,259
Tens a certeza que
n�o queres ajudar?
160
00:06:58,925 --> 00:07:01,467
O qu�? Tenho algo na cara?
161
00:07:06,726 --> 00:07:08,818
Anatomia de Grey
162
00:07:16,009 --> 00:07:18,551
Certo, Quinta Grassy Lane?
Muito caro?
163
00:07:18,551 --> 00:07:20,384
N�o. Se gostas, vamos l�.
164
00:07:21,842 --> 00:07:23,384
E a antiga
f�brica de pianos?
165
00:07:23,426 --> 00:07:25,842
Tem esta coisa de
pre�o em 3 n�veis.
166
00:07:26,217 --> 00:07:28,134
A antiga f�brica de
pianos � maravilhosa
167
00:07:28,175 --> 00:07:30,384
mas se a queres,
precisas de uma m�quina do tempo.
168
00:07:30,426 --> 00:07:32,634
Porque vais precisar
de voltar atr�s seis meses
169
00:07:32,634 --> 00:07:34,342
para conseguir uma reserva.
170
00:07:34,384 --> 00:07:35,800
J� pensaste no Magnolia's?
171
00:07:35,800 --> 00:07:37,050
Ou Cloudland Inn?
172
00:07:37,676 --> 00:07:39,050
Green Shutters.
Esse a� em cima.
173
00:07:39,050 --> 00:07:40,718
Karev, Wilson, o
que est�o a fazer?
174
00:07:40,759 --> 00:07:43,676
A minha cirurgia foi cancelada por
causa do M�ozinhas Avery.
175
00:07:43,718 --> 00:07:45,426
Estamos a tentar
planear o casamento,
176
00:07:45,467 --> 00:07:47,718
mas somos uma n�doa.
- Isso. Planeiem o casamento.
177
00:07:47,759 --> 00:07:50,384
Escolham a data e agendem.
Este lugar precisa de moral.
178
00:07:50,509 --> 00:07:54,634
Este lugar precisa de algo
para se sentir melhor
179
00:07:54,676 --> 00:07:55,925
e seguir em frente.
180
00:07:55,925 --> 00:07:57,800
Sim, sim.
Marquem isso logo.
181
00:07:58,509 --> 00:08:00,175
�ptimo, agora isto � trabalho.
182
00:08:00,217 --> 00:08:02,759
Eu fa�o-o. Quer dizer, acabei
de perder o meu concurso.
183
00:08:02,800 --> 00:08:05,551
Sei que fugi do meu casamento
no pior momento
184
00:08:05,592 --> 00:08:07,426
mas tirando isso, eu planeei
tudo muito bem.
185
00:08:07,467 --> 00:08:08,634
Se precisarem,
posso fazer isso.
186
00:08:08,676 --> 00:08:10,592
S� preciso da data
e do or�amento.
187
00:08:12,925 --> 00:08:14,009
Certo, vamos aceitar.
188
00:08:14,009 --> 00:08:16,426
- A s�rio?
- Sim. Odiamos planear festas.
189
00:08:16,426 --> 00:08:18,842
E se prometer n�o te abandonar no
altar podemos deix�-la faz�-lo?
190
00:08:18,883 --> 00:08:20,259
Sinto-me como se tivesse ganhado
a lotaria.
191
00:08:20,259 --> 00:08:22,509
Certo.
Ent�o, o or�amento.
192
00:08:22,551 --> 00:08:24,509
Certo, isto...
193
00:08:24,551 --> 00:08:26,175
� isto que posso pagar.
194
00:08:26,217 --> 00:08:27,718
Agora v� a tua conta.
195
00:08:34,259 --> 00:08:36,509
O que foi? Est�s falido?
196
00:08:36,509 --> 00:08:39,925
Devo dizer � Beyonc� que
teremos de dispens�-la?
197
00:08:39,967 --> 00:08:41,009
A s�rio, o que foi?
198
00:08:41,050 --> 00:08:44,217
Vamos ter de pedir para
trazerem as pr�prias bebidas?
199
00:08:44,259 --> 00:08:45,759
N�o posso fazer isto agora.
200
00:08:55,967 --> 00:08:57,634
De certeza que n�o o queres
levar a outro lado?
201
00:08:57,676 --> 00:08:59,217
� s� um ckeck-up de 6 meses.
202
00:08:59,259 --> 00:09:01,634
N�o. O Karev disse que o faria.
� uma vantagem e vou aceitar.
203
00:09:01,676 --> 00:09:03,925
E a m�e biol�gica vem aqui.
204
00:09:03,967 --> 00:09:05,009
Certo.
205
00:09:05,050 --> 00:09:08,634
Ainda acho estranho ela ter o
direito de vir �s consultas.
206
00:09:08,676 --> 00:09:10,676
Owen, est�s a acolh�-lo.
Podes n�o vir a adopt�-lo.
207
00:09:10,676 --> 00:09:12,634
Eu sei.
208
00:09:13,134 --> 00:09:15,634
Continuo a pensar nisto
como um treino.
209
00:09:15,676 --> 00:09:17,467
Mas ele � um beb� de treino t�o fofo.
210
00:09:17,509 --> 00:09:18,925
Certo.
211
00:09:18,967 --> 00:09:20,883
Agora, protege-o como
uma bola. Vamos l�.
212
00:09:20,925 --> 00:09:22,217
Certo.
213
00:09:28,092 --> 00:09:30,092
Sem coment�rios.
214
00:09:33,175 --> 00:09:34,384
Est�s t�o atrasada.
215
00:09:34,426 --> 00:09:36,301
Foste parada pelos rep�rteres?
216
00:09:36,301 --> 00:09:39,842
N�o. Estava a lidar com uma
Sofia triste. A chorar, outra vez.
217
00:09:39,967 --> 00:09:42,134
A recusar-se a ir para a escola.
218
00:09:42,718 --> 00:09:44,842
Quer dizer, tive de consol�-la
com um pouco de colo.
219
00:09:44,883 --> 00:09:47,342
E prometi que ficaria em
casa com ela amanh�.
220
00:09:47,384 --> 00:09:50,050
Coitadinha, ela odeia a escola.
E eu n�o...
221
00:09:50,050 --> 00:09:51,842
Eu n�o sei o que fazer.
222
00:09:51,883 --> 00:09:53,925
Que pena.
223
00:09:54,551 --> 00:09:58,509
Talvez me possas consolar
depois da minha consulta.
224
00:10:11,467 --> 00:10:13,883
Os pais dele s�o ador�veis.
225
00:10:14,509 --> 00:10:16,551
Levaram-no para uma cirurgia
em Caracas,
226
00:10:16,592 --> 00:10:18,551
mas ningu�m se arriscou.
227
00:10:18,592 --> 00:10:20,467
E continuou a crescer.
228
00:10:21,050 --> 00:10:22,820
Ele � um �ptimo mi�do.
229
00:10:23,217 --> 00:10:24,634
Acha que pode ajud�-lo?
230
00:10:24,676 --> 00:10:26,050
Esperamos que sim.
231
00:10:28,426 --> 00:10:30,759
- Pode dar-me licen�a?
- Sim, claro.
232
00:10:30,759 --> 00:10:31,800
Estou?
233
00:10:31,842 --> 00:10:34,509
Nestes exames antigos,
est� a estender-se at� � �rbita
234
00:10:34,551 --> 00:10:35,967
e a pressionar o nervo �ptico.
235
00:10:36,009 --> 00:10:37,509
Essa � de facto
uma preocupa��o.
236
00:10:37,551 --> 00:10:39,384
Tamb�m estou preocupado com
as vias a�reas.
237
00:10:39,426 --> 00:10:41,842
Helm, a cabe�a dele virou um
pouco. Podes ir l� ajustar?
238
00:10:41,883 --> 00:10:43,009
Claro.
239
00:10:46,759 --> 00:10:49,009
S� preciso de outro �ngulo...
240
00:10:50,050 --> 00:10:51,800
Bom. Esse � o meu lado bom.
241
00:10:52,240 --> 00:10:53,407
Totalmente.
242
00:10:55,092 --> 00:10:56,718
Sei o que est� a pensar...
243
00:10:56,759 --> 00:10:58,551
boa apar�ncia e engra�ado.
244
00:10:58,551 --> 00:11:00,067
Algumas pessoas t�m toda a sorte.
245
00:11:05,560 --> 00:11:06,644
Obrigado.
246
00:11:06,779 --> 00:11:08,759
Est� a crescer profundamente na
retrofaringe.
247
00:11:08,759 --> 00:11:11,259
Por isso estou preocupado que ele
perca a fala,
248
00:11:11,301 --> 00:11:13,800
asfixie durante o sono.
Olhem para isto.
249
00:11:13,800 --> 00:11:16,384
Seria imposs�vel tirar tudo.
250
00:11:16,426 --> 00:11:17,634
Eu vou ter de contornar
251
00:11:17,634 --> 00:11:19,676
para ter o melhor resultado
cosm�tico poss�vel,
252
00:11:19,718 --> 00:11:21,592
preservando o sistema
respirat�rio e a vis�o.
253
00:11:21,634 --> 00:11:23,551
N�o. Temos de fazer uma
excis�o total,
254
00:11:23,592 --> 00:11:24,759
tirar a coisa toda.
255
00:11:24,759 --> 00:11:26,800
O teu jeito evita um
mau resultado,
256
00:11:26,842 --> 00:11:28,342
mas n�o resolve o nosso problema.
257
00:11:28,384 --> 00:11:30,259
Sim, bem, nem mat�-lo resolve.
258
00:11:30,301 --> 00:11:32,925
Certo, est�s certa, vai ter
de voltar para fazer mais excis�es.
259
00:11:32,967 --> 00:11:34,217
Ele mora na Venezuela.
260
00:11:34,217 --> 00:11:35,759
Por isso o mandaram para c�.
261
00:11:35,800 --> 00:11:38,634
Se conseguirmos, ele tem hip�tese
de ter a vida de volta.
262
00:11:38,676 --> 00:11:40,592
Al�m disso, sabemos que
n�o podemos arcar com
263
00:11:40,592 --> 00:11:42,058
um mau resultado agora.
264
00:11:43,092 --> 00:11:45,939
Bem, pelo menos as nossas
motiva��es est�o claras.
265
00:11:45,964 --> 00:11:47,736
- V� l�, Mer.
- N�o, eu entendo...
266
00:11:47,761 --> 00:11:51,009
op��o segura, favor�vel
e boa impress�o.
267
00:11:51,050 --> 00:11:54,301
Desculpem, doutores, temos um
problema.
268
00:11:55,157 --> 00:11:57,866
Temo que tenhamos de cancelar
a cirurgia.
269
00:12:01,342 --> 00:12:02,800
Somos uma caridade religiosa.
270
00:12:02,842 --> 00:12:05,676
Os nossos doadores est�o preocupados
com os relatos perturbadores
271
00:12:05,718 --> 00:12:07,450
sobre o abuso de Harper Avery.
272
00:12:07,475 --> 00:12:09,217
N�o entendo.
E o garoto � que sofre?
273
00:12:09,259 --> 00:12:11,967
A s�rio?
- Anjos da Humanidade, uma ova.
274
00:12:12,009 --> 00:12:14,054
- Perd�o?
- A decis�o n�o � nossa.
275
00:12:14,079 --> 00:12:16,259
Isto veio do nosso director
executivo e do conselho.
276
00:12:16,259 --> 00:12:17,925
Querem que o levemos
para outro hospital.
277
00:12:17,925 --> 00:12:20,487
O Harper Avery nem est� aqui!
Ele nem sequer est� vivo.
278
00:12:20,718 --> 00:12:23,175
E n�s entendemos que
n�o querem ser associados
279
00:12:23,217 --> 00:12:25,676
ao nome Avery...
n�s tamb�m n�o...
280
00:12:25,718 --> 00:12:28,259
mas n�o v�o encontrar cirurgi�o
melhor que o Jackson Avery
281
00:12:28,301 --> 00:12:29,509
para ajudar o Diego.
282
00:12:29,509 --> 00:12:30,958
Ele est� atrelado ao nome,
283
00:12:31,161 --> 00:12:32,191
assim como voc�s.
284
00:12:32,216 --> 00:12:33,870
A organiza��o n�o vai pagar
pela cirurgia.
285
00:12:33,895 --> 00:12:37,050
N�o h� nada que possamos fazer.
- H� sim. Podemos fazer pro bono.
286
00:12:37,050 --> 00:12:40,259
Pelo menos o Diego tem uma
hip�tese de sobreviver.
287
00:12:41,070 --> 00:12:42,863
Vamos reservar um B.O.
288
00:12:44,092 --> 00:12:45,551
Obrigado.
289
00:12:45,592 --> 00:12:48,426
Acho que o Harper Avery j�
causou v�timas suficientes.
290
00:12:48,467 --> 00:12:50,175
Que dia t�o divertido!
291
00:12:52,718 --> 00:12:54,634
- Com licen�a. Pode dizer-me...
- Sem coment�rios.
292
00:12:54,676 --> 00:12:56,134
Sem coment�rios?
N�o � m�dico?
293
00:12:56,134 --> 00:12:58,718
- Sem coment�rios nenhuns.
- Isto s�o as urg�ncias, certo?
294
00:12:58,759 --> 00:13:00,718
Eu preciso que algu�m consulte
o meu filho. Milo!
295
00:13:00,759 --> 00:13:02,342
- Ol�.
- Ol�, como posso ajudar?
296
00:13:02,342 --> 00:13:04,217
Acho que engolimos
o brinquedo de morder.
297
00:13:04,259 --> 00:13:05,301
Diz ol�, Milo.
298
00:13:07,759 --> 00:13:09,009
Bom diagn�stico.
299
00:13:09,050 --> 00:13:10,883
Acho que est� alojado na
epiglote.
300
00:13:10,925 --> 00:13:12,217
Vamos para o trauma um?
301
00:13:12,259 --> 00:13:13,718
Que � onde?
302
00:13:13,759 --> 00:13:15,883
Estou perdida.
Tudo parece diferente agora.
303
00:13:15,925 --> 00:13:17,175
Eu fui enfermeira aqui.
304
00:13:17,217 --> 00:13:18,800
Noutra vida.
305
00:13:18,842 --> 00:13:19,925
Olivia Jankovic.
306
00:13:19,925 --> 00:13:22,409
Certo. Bem-vinda de volta.
O trauma um � logo ali.
307
00:13:27,883 --> 00:13:28,925
Exactamente.
308
00:13:28,967 --> 00:13:31,134
Ol�. Estamos aqui para ver
o Dr. Karev.
309
00:13:31,175 --> 00:13:32,467
Conferir o bem-estar do beb�?
310
00:13:32,509 --> 00:13:34,509
Hunt.
- Preencha a primeira p�gina.
311
00:13:34,551 --> 00:13:36,925
Sim, eu trabalho aqui.
Sou o chefe da traumatologia.
312
00:13:38,301 --> 00:13:40,134
Bem, o beb� n�o trabalha.
313
00:13:41,259 --> 00:13:44,050
Preencha o formul�rio e sente-se
at� vos chamarmos.
314
00:13:49,301 --> 00:13:50,342
Gostas dela?
315
00:13:50,384 --> 00:13:52,217
Eu n�o.
316
00:13:53,118 --> 00:13:54,295
Certo.
317
00:14:00,864 --> 00:14:02,159
Importa-se de tapar a boca,
318
00:14:02,184 --> 00:14:04,718
ou pedir uma m�scara
� enfermeira?
319
00:14:05,467 --> 00:14:07,864
Disseram...
disseram que eu podia ficar.
320
00:14:09,443 --> 00:14:10,859
Sou a Betty.
321
00:14:11,967 --> 00:14:14,050
Sou a m�e do Leo.
322
00:14:16,301 --> 00:14:18,384
Sabe h� quanto tempo est� ali?
323
00:14:18,426 --> 00:14:19,800
Cerca de uma hora.
324
00:14:20,665 --> 00:14:22,290
Est�vamos a jantar em casa
dos meus pais,
325
00:14:22,315 --> 00:14:24,883
e o meu pai come�ou a falar de
pol�tica, ent�o...
326
00:14:24,925 --> 00:14:26,800
talvez ele estivesse � procura
de uma sa�da.
327
00:14:28,092 --> 00:14:29,925
� uma piada, Skippy.
328
00:14:31,175 --> 00:14:33,634
Vejo que ainda estamos a apanhar
os internos da Mensa.
329
00:14:34,800 --> 00:14:37,759
Certo, ent�o, o apito n�o est�
a comprometer as vias a�reas,
330
00:14:37,800 --> 00:14:40,426
mas gostaria de fazer um raio-X
para determinar a localiza��o.
331
00:14:40,426 --> 00:14:41,842
Certo. Eu juro por Deus,
332
00:14:41,842 --> 00:14:43,634
esta crian�a coloca qualquer
coisa na boca.
333
00:14:44,050 --> 00:14:45,384
Meu, cuidado.
334
00:14:45,426 --> 00:14:46,842
O tempos mudaram.
335
00:14:46,842 --> 00:14:48,676
Nada de assobiar �s mulheres.
336
00:14:50,342 --> 00:14:52,134
Ent�o, este
assunto Harper Avery...
337
00:14:53,024 --> 00:14:54,852
- Um pesadelo.
- N�o estou surpreendida.
338
00:14:54,877 --> 00:14:56,842
Quando eu estava aqui, n�o
acreditaria nos porcos
339
00:14:56,883 --> 00:14:58,634
que t�nhamos de aguentar.
340
00:14:58,676 --> 00:15:00,217
Ent�o...
341
00:15:01,384 --> 00:15:03,033
o que temos aqui?
342
00:15:05,912 --> 00:15:07,579
Alex Karev.
343
00:15:09,509 --> 00:15:10,716
Perfeito.
344
00:15:10,741 --> 00:15:11,800
Olivia.
345
00:15:11,842 --> 00:15:13,467
Voc�s conhecem-se?
346
00:15:13,800 --> 00:15:15,676
Ele ainda passa s�filis �s enfermeiras,
347
00:15:15,676 --> 00:15:17,209
ou mudou para gonorreia?
348
00:15:31,925 --> 00:15:33,765
Quer segur�-lo?
349
00:15:34,468 --> 00:15:35,874
N�o. � melhor n�o.
350
00:15:38,967 --> 00:15:40,707
Porque estamos num hospital?
351
00:15:41,129 --> 00:15:42,718
Ele est� muito doente?
- N�o.
352
00:15:42,759 --> 00:15:44,967
Eu trabalho aqui, os m�dicos
s�o meus amigos.
353
00:15:45,009 --> 00:15:46,134
Confio neles.
354
00:15:46,134 --> 00:15:47,259
Isso � fixe.
355
00:15:47,384 --> 00:15:48,426
Isso...
356
00:15:50,301 --> 00:15:52,301
Achei que terias
terminado por esta hora.
357
00:15:52,342 --> 00:15:54,676
Sim, o Karev est� ocupado nas
urg�ncias. E estamos aqui...
358
00:15:54,718 --> 00:15:57,301
� assim que tratamos os
pacientes? Porque � horr�vel.
359
00:15:57,342 --> 00:15:59,384
Bem, eu acho que a m�e desistiu.
360
00:15:59,409 --> 00:16:01,353
N�o tinhas que
te preocupar com isso.
361
00:16:01,676 --> 00:16:04,842
Dr.� Shepherd, esta � a Betty,
a m�e do Leo.
362
00:16:04,883 --> 00:16:07,050
Betty, meu Deus.
Ol�.
363
00:16:07,092 --> 00:16:08,426
Prazer em conhec�-la.
364
00:16:08,467 --> 00:16:09,925
Ol�.
365
00:16:16,846 --> 00:16:18,259
Ent�o... cirurgia pedi�trica?
366
00:16:18,301 --> 00:16:19,759
O que aconteceu com a pl�stica?
367
00:16:19,800 --> 00:16:21,467
Felizmente para ti,
desisti.
368
00:16:21,467 --> 00:16:23,509
Certo, mi�do, quando respiras
ou engoles,
369
00:16:23,551 --> 00:16:25,302
sentes-te desconfort�vel?
370
00:16:25,800 --> 00:16:27,759
Ent�o, ainda em Seattle?
371
00:16:27,800 --> 00:16:29,245
Deus, n�o.
Fui embora.
372
00:16:29,270 --> 00:16:31,190
Sacramento.
Conheci o meu marido.
373
00:16:31,215 --> 00:16:33,175
Ele � inteligente, gentil,
fiel...
374
00:16:33,217 --> 00:16:35,050
n�o � o teu estilo.
375
00:16:36,009 --> 00:16:38,301
Certo. Bem, parece que est�
alojado nos br�nquios.
376
00:16:38,342 --> 00:16:39,718
Podes solicitar o raio-X.
377
00:16:42,426 --> 00:16:44,217
- O que foi aquilo?
- Nada.
378
00:16:44,217 --> 00:16:45,925
Arranja imagens do peito e
do abd�men.
379
00:16:45,925 --> 00:16:47,217
Fica de olho no ox�metro dele.
380
00:16:47,259 --> 00:16:48,509
Alex, espera.
381
00:16:48,551 --> 00:16:50,634
Se queres fazer num lugar
mais barato, tudo bem.
382
00:16:50,676 --> 00:16:52,634
Podemos dar � Kepner
o or�amento que quisermos.
383
00:16:52,634 --> 00:16:55,301
- Jo, d� para parares?
- Alex, � um or�amento idiota.
384
00:16:55,301 --> 00:16:57,217
Qu�o dif�cil �
dares-me um n�mero?
385
00:16:57,718 --> 00:16:59,967
Ent�o, algu�m vai levar-nos ou...?
386
00:17:00,009 --> 00:17:02,217
Sim, n�s vamos lev�-lo agora.
387
00:17:02,259 --> 00:17:03,592
Certo.
388
00:17:04,217 --> 00:17:06,009
A doutora e o Karev est�o noivos?
389
00:17:06,384 --> 00:17:07,967
Sim.
390
00:17:08,175 --> 00:17:09,800
Boa sorte.
391
00:17:14,634 --> 00:17:15,718
Obrigado por fazeres isto.
392
00:17:15,759 --> 00:17:17,247
Meu Deus, � um prazer.
393
00:17:17,272 --> 00:17:19,883
Raramente cuido de beb�s
saud�veis e este � um.
394
00:17:20,163 --> 00:17:21,301
Isso incomoda-o?
395
00:17:21,342 --> 00:17:23,092
N�o.
Ele s� est� a reagir � luz.
396
00:17:23,092 --> 00:17:24,342
� uma coisa boa.
397
00:17:25,301 --> 00:17:27,883
Pode chegar mais perto se
quiser. Ele � seu...
398
00:17:27,925 --> 00:17:31,967
Vamos flexionar e rodar
para descartar a displasia do quadril.
399
00:17:33,009 --> 00:17:34,676
Sim.
400
00:17:34,676 --> 00:17:36,301
Ele � super forte e flex�vel.
401
00:17:37,009 --> 00:17:38,467
� um futuro atleta Ol�mpico!
402
00:17:38,509 --> 00:17:41,217
Olha para estas pernas fortes
e poderosas.
403
00:17:41,883 --> 00:17:43,217
Ele herdou isso de mim.
404
00:17:43,217 --> 00:17:45,410
Eu era a mais r�pida na equipa
de futebol.
405
00:17:45,435 --> 00:17:47,477
O treinador chamava-me
"Betty Rel�mpago."
406
00:17:49,426 --> 00:17:51,175
Certo, esta � a
parte de que menos gosto
407
00:17:51,217 --> 00:17:54,222
mas o Leo precisa disto e prometo
que vou ser super r�pida.
408
00:17:57,925 --> 00:18:00,092
Sabe, eu fico um pouco enjoada
perto de agulhas tamb�m.
409
00:18:00,134 --> 00:18:02,009
Quer ir l� para fora comigo?
410
00:18:04,217 --> 00:18:06,800
Vamos faz�-lo muito r�pido,
muito r�pido.
411
00:18:06,800 --> 00:18:07,967
E...
412
00:18:08,009 --> 00:18:10,092
� t�o est�pido.
413
00:18:10,134 --> 00:18:11,175
O qu�?
414
00:18:11,217 --> 00:18:12,676
Eu arranjei um vestido.
415
00:18:12,718 --> 00:18:16,050
Tipo, eu sa� e comprei um vestido
novo para isto.
416
00:18:16,050 --> 00:18:19,050
Como se o Leo soubesse se
estou de vestido ou n�o.
417
00:18:19,182 --> 00:18:22,086
Este tipo � m�dico.
O que posso fazer por ele?
418
00:18:24,426 --> 00:18:25,683
Tens fome?
419
00:18:26,175 --> 00:18:28,092
N�o tomei o pequeno-almo�o.
Estou a morrer.
420
00:18:28,134 --> 00:18:29,467
Vamos. Eu pago.
421
00:18:40,009 --> 00:18:41,592
Enfermeira da S�filis.
422
00:18:41,634 --> 00:18:42,967
Desculpe?
423
00:18:43,009 --> 00:18:45,426
Era assim que me chamavam...
424
00:18:45,467 --> 00:18:48,009
"Enfermeira da S�filis."
425
00:18:48,050 --> 00:18:50,092
Em todo o hospital.
426
00:18:51,369 --> 00:18:52,925
Muitas risadas.
427
00:18:52,967 --> 00:18:55,759
E apanhei-a do Karev, mas ningu�m
lhe chamava "Doutor S�filis."
428
00:18:55,800 --> 00:18:57,509
Lamento. Isso � horr�vel.
429
00:18:57,551 --> 00:18:59,092
Por favor.
J� o superei.
430
00:18:59,092 --> 00:19:02,925
Devia ficar calada, mas
parece �ptima e eu...
431
00:19:03,758 --> 00:19:05,341
Sabia que ele traiu a
primeira esposa?
432
00:19:06,883 --> 00:19:08,467
- Quem lhe disse isso?
- Ningu�m.
433
00:19:08,509 --> 00:19:09,592
Ele traiu-a comigo.
434
00:19:09,634 --> 00:19:12,359
Ent�o, perdi a moral nesse momento.
435
00:19:12,384 --> 00:19:14,842
E para ser justa, eles ainda
n�o eram casados,
436
00:19:14,883 --> 00:19:17,460
ent�o � um pouco menos horr�vel
da parte dele.
437
00:19:17,867 --> 00:19:20,773
Bem, agrade�o, acho eu.
Mas...
438
00:19:22,374 --> 00:19:24,349
foi h� muito tempo.
As pessoas mudam.
439
00:19:24,374 --> 00:19:26,175
Est� certa.
Absolutamente.
440
00:19:26,217 --> 00:19:28,259
Claro, n�o fazia mal em ser testada.
441
00:19:28,925 --> 00:19:31,175
Certo. Eu revi o raio-X.
442
00:19:31,217 --> 00:19:33,551
O apito est� alojado no br�nquio
principal direito.
443
00:19:33,592 --> 00:19:36,175
Gostaria de retir�-lo antes de
causar um broncoespasmo.
444
00:19:36,217 --> 00:19:37,676
Est�s bem com isso?
445
00:19:37,718 --> 00:19:38,925
�s o m�dico.
446
00:19:43,467 --> 00:19:47,265
E depois de ressecar a art�ria
maxilar interna,
447
00:19:47,290 --> 00:19:49,648
continuaremos a remover o peso
do tumor
448
00:19:49,673 --> 00:19:52,175
e evitar comprometer
a regi�o orbital.
449
00:19:52,347 --> 00:19:54,612
Ainda acho que devemos
tirar o tumor todo.
450
00:19:54,637 --> 00:19:56,551
- J� fal�mos disso.
- Mas por qu�?
451
00:19:56,592 --> 00:20:00,217
O Diego vai ter de voltar aqui
vezes sem conta
452
00:20:00,259 --> 00:20:02,967
e arriscar uma hemorragia
todas as vezes.
453
00:20:03,009 --> 00:20:05,050
N�s pod�amos apenas fazer um
enxerto �sseo agora.
454
00:20:05,092 --> 00:20:06,301
- � arriscado.
- "Arriscado"?
455
00:20:06,342 --> 00:20:07,967
Jackson, tudo � arriscado.
456
00:20:08,009 --> 00:20:09,628
Cirurgia � arriscado.
457
00:20:09,653 --> 00:20:12,403
N�o h� muito tempo, fizeste
um transplante de garganta.
458
00:20:12,501 --> 00:20:13,667
Onde est� esse tipo?
459
00:20:13,692 --> 00:20:15,467
Esse � o tipo de que o Diego
precisa hoje.
460
00:20:15,509 --> 00:20:16,551
N�o � assim t�o simples.
461
00:20:16,592 --> 00:20:18,634
Sim, � assim t�o simples.
Deve ser assim t�o simples...
462
00:20:18,676 --> 00:20:20,592
Se n�o estivesses t�o
preocupado com a imprensa.
463
00:20:20,634 --> 00:20:21,842
N�o estou!
464
00:20:25,925 --> 00:20:27,009
Tudo bem.
Talvez esteja.
465
00:20:27,050 --> 00:20:29,259
S� porque estou
preocupado com a funda��o.
466
00:20:29,301 --> 00:20:32,050
Mas por que est�s a pensar
sobre isso agora?
467
00:20:32,050 --> 00:20:35,092
Tenho a certeza que a Katie Simmons
n�o est� a pensar nisso.
468
00:20:35,134 --> 00:20:36,592
- Quem?
- A Katie Simmons.
469
00:20:36,634 --> 00:20:38,050
Estava nos
notici�rios esta manh�.
470
00:20:38,092 --> 00:20:39,759
Ela era uma neuro
do terceiro ano.
471
00:20:39,800 --> 00:20:42,342
Ela foi assediada, agredida,
paga.
472
00:20:42,384 --> 00:20:43,925
Ela abandonou o programa.
473
00:20:43,967 --> 00:20:45,134
Ela � empregada de mesa agora.
474
00:20:45,175 --> 00:20:47,551
Achas que ela est� a pensar
na funda��o, Hellmouth?
475
00:20:47,592 --> 00:20:48,634
Deve estar a rezar.
476
00:20:48,634 --> 00:20:51,009
Tudo bem, n�o estou a tentar
diminuir o trauma
477
00:20:51,050 --> 00:20:52,718
vivenciado por essas v�timas,
est� bem?
478
00:20:52,759 --> 00:20:54,373
Se derrubarem a funda��o,
479
00:20:54,398 --> 00:20:56,384
s�o 72 hospitais que v�o
com ele.
480
00:20:56,676 --> 00:20:59,676
Cada pessoa neste hospital,
multipliquem isso por 72.
481
00:20:59,718 --> 00:21:03,634
Estamos a falar de milhares
de empregos, de fam�lias.
482
00:21:03,800 --> 00:21:06,301
De todas as pessoas, realmente
achei que irias entender.
483
00:21:06,342 --> 00:21:08,384
Entender o qu�?
484
00:21:08,426 --> 00:21:10,925
N�s n�o fomos exactamente criados
por pessoas que eram f�ceis.
485
00:21:10,925 --> 00:21:12,218
N�o, n�o vais fazer isso.
486
00:21:12,243 --> 00:21:14,925
N�o vais comparar o teu av�
� minha m�e.
487
00:21:14,967 --> 00:21:17,134
A minha m�e teve de lutar com
unhas e dentes
488
00:21:17,175 --> 00:21:19,259
por cada cent�metro do que
ela conquistou.
489
00:21:19,301 --> 00:21:21,509
O Harper Avery teve tudo...
490
00:21:22,175 --> 00:21:24,426
Menos a dec�ncia.
491
00:21:24,842 --> 00:21:27,259
Estamos prontos. Avisa-me
quando o bloco estiver pronto.
492
00:21:37,201 --> 00:21:38,659
Vira o oscilosc�pio
para a direita.
493
00:21:39,242 --> 00:21:40,909
N�o, a tua outra direita.
494
00:21:42,050 --> 00:21:45,217
Apenas � procura do apito.
495
00:21:45,259 --> 00:21:46,384
Estou a v�-lo.
496
00:21:46,426 --> 00:21:48,384
Segura o objecto com a pin�a.
497
00:21:48,426 --> 00:21:50,551
Faz-me um favor. Tenta n�o
perfurar a via a�rea.
498
00:21:50,592 --> 00:21:51,842
A m�e j� me odeia
o suficiente.
499
00:21:51,883 --> 00:21:53,551
Transmitiste-lhe s�filis.
500
00:21:53,592 --> 00:21:55,342
A Olivia tem o direito
de estar chateada.
501
00:21:55,384 --> 00:21:56,467
Eu era um idiota.
502
00:21:56,509 --> 00:21:57,800
Chamavam-me
Semente do Mal.
503
00:21:57,842 --> 00:21:59,050
Semente do Mal?
504
00:21:59,092 --> 00:22:01,342
� a �ltima vez que me queixo
de me chamarem "caixa-de-�culos".
505
00:22:01,384 --> 00:22:03,676
Cala a boca, Schmitt.
Muito bem.
506
00:22:03,676 --> 00:22:07,634
Inclina a ponta para baixo e gira
o pulso 90 graus no sentido do rel�gio.
507
00:22:07,676 --> 00:22:10,467
O que mais me incomodou
foi traires
508
00:22:10,509 --> 00:22:12,467
a tua primeira esposa.
509
00:22:12,925 --> 00:22:14,384
Conhecemo-nos
h� imenso tempo.
510
00:22:14,426 --> 00:22:15,925
Achas mesmo que
sou assim?
511
00:22:15,925 --> 00:22:17,842
N�o, mas acho que est�s
muito estranho
512
00:22:17,883 --> 00:22:19,301
por marcar uma data.
513
00:22:19,342 --> 00:22:21,426
Bingo! Apanhei o apito.
514
00:22:21,426 --> 00:22:23,509
N�o � fixe?
515
00:22:25,426 --> 00:22:27,009
Adeus.
516
00:22:28,782 --> 00:22:31,062
Obrigado pela consulta.
Eu sei que est�s ocupada.
517
00:22:31,087 --> 00:22:33,883
N�o, n�o estou. Na verdade,
estive com a Sofia a manh� toda.
518
00:22:33,925 --> 00:22:35,092
Tive de adiar
umas coisas.
519
00:22:35,092 --> 00:22:37,217
- A Sofia est� bem?
- Est�.
520
00:22:37,447 --> 00:22:38,595
N�o.
521
00:22:38,620 --> 00:22:40,266
Ela est� triste, o tempo todo.
522
00:22:40,291 --> 00:22:41,592
Queres lev�-la l� a casa?
523
00:22:41,634 --> 00:22:43,342
Ela pode divertir-se
a brincar com o Leo.
524
00:22:43,384 --> 00:22:44,718
As crian�as adoram beb�s.
525
00:22:44,743 --> 00:22:46,009
Sim. Obrigada!
526
00:22:46,050 --> 00:22:48,384
Esta � uma reac��o humana normal!
527
00:22:48,718 --> 00:22:50,259
Obrigada.
528
00:22:57,760 --> 00:22:59,342
N�o h� como superar esta
carrinha.
529
00:22:59,384 --> 00:23:02,072
� muito melhor do que a
comida l� de dentro.
530
00:23:03,592 --> 00:23:05,342
Sim. � muito bom.
531
00:23:06,344 --> 00:23:07,636
Ent�o...
532
00:23:10,509 --> 00:23:12,428
H� quanto tempo
est�s a usar?
533
00:23:13,842 --> 00:23:15,634
N�o sei de onde
tirou essa ideia.
534
00:23:15,800 --> 00:23:20,426
Acho que da comich�o
e as n�doas negras nos teus bra�os,
535
00:23:20,467 --> 00:23:22,634
pupilas constringidas.
536
00:23:23,698 --> 00:23:25,301
Eu tenho alergia.
537
00:23:26,010 --> 00:23:27,467
Sei.
538
00:23:27,688 --> 00:23:29,323
Eu tamb�m tinha "alergia".
539
00:23:31,467 --> 00:23:32,759
Durante muito tempo.
540
00:23:36,646 --> 00:23:38,451
Nunca fui de drogas.
541
00:23:39,384 --> 00:23:41,301
Nunca fumei erva.
542
00:23:41,759 --> 00:23:43,871
Nunca sa� com drogados.
543
00:23:44,467 --> 00:23:46,342
Sempre os achei falhados.
544
00:23:48,276 --> 00:23:49,526
Eras atleta?
545
00:23:49,551 --> 00:23:50,967
Futebol.
546
00:23:51,426 --> 00:23:55,654
AYSO, ensino secund�rio,
duas equipas de clube.
547
00:23:56,925 --> 00:23:59,206
Dei cabo do joelho nas finais,
548
00:23:59,495 --> 00:24:01,433
e a opera��o n�o correu muito bem
549
00:24:01,592 --> 00:24:03,676
ent�o passaram-me
uma receita.
550
00:24:03,925 --> 00:24:05,342
Analg�sicos.
551
00:24:05,670 --> 00:24:07,475
Para 10 dias, s� isso.
552
00:24:08,551 --> 00:24:10,170
Isso � tudo o que � preciso.
553
00:24:11,537 --> 00:24:13,037
Isso foi h� dois anos.
554
00:24:15,301 --> 00:24:20,050
Agora tenho um beb� cujo
pai � traficante e...
555
00:24:23,384 --> 00:24:24,634
E estou na rua.
556
00:24:27,551 --> 00:24:28,880
� t�o idiota.
557
00:24:30,509 --> 00:24:32,883
Acho que a pergunta �...
558
00:24:33,676 --> 00:24:35,676
Onde desejas estar
daqui a dois anos?
559
00:24:37,592 --> 00:24:39,342
Ent�o, isto foi estranho.
560
00:24:39,384 --> 00:24:40,718
Agora n�o.
561
00:24:40,759 --> 00:24:43,301
Posso pedir an�lises para o pau
da bandeira?
562
00:24:43,342 --> 00:24:45,301
- N�o.
- Eu n�o vou mentir...
563
00:24:45,342 --> 00:24:48,009
Sintomas semelhantes � gripe,
garganta, dor de cabe�a, fadiga?
564
00:24:48,009 --> 00:24:49,342
N�o tive.
565
00:24:49,384 --> 00:24:50,509
P�ra de falar.
566
00:24:50,551 --> 00:24:55,509
Sem feridas, sem manchas
h�midas semelhantes a verrugas.
567
00:24:55,551 --> 00:24:57,134
Credo. A s�rio, p�ra de falar.
568
00:24:57,175 --> 00:24:58,551
� s� que sabe como
se diz
569
00:24:58,551 --> 00:24:59,634
se dorme com algu�m,
570
00:24:59,676 --> 00:25:01,718
dorme com os paceiros dos
seus parceiros.
571
00:25:01,718 --> 00:25:05,134
E, obviamente, eu adoro o que
n�s tivemos.
572
00:25:05,175 --> 00:25:08,384
� s� que continuo a pensar
no Karev e em si...
573
00:25:08,426 --> 00:25:09,509
Schmitt!
574
00:25:09,551 --> 00:25:12,067
Foi h� um bili�o de anos.
N�o tens s�filis.
575
00:25:12,092 --> 00:25:13,676
�ptimo.
576
00:25:13,718 --> 00:25:16,054
Estamos bem. � tudo o que eu
precisava de ouvir.
577
00:25:22,509 --> 00:25:25,009
Eu acho que preciso de
uma reuni�o.
578
00:25:25,009 --> 00:25:26,509
Conheci algu�m.
579
00:25:26,551 --> 00:25:28,134
E n�o sei...
580
00:25:28,467 --> 00:25:30,217
Acho que fizemos uma
conex�o real
581
00:25:30,259 --> 00:25:32,634
e acho que estou prestes a fazer
algo de muito louco.
582
00:25:32,676 --> 00:25:35,050
Estou feliz por ti,
Shepherd.
583
00:25:35,092 --> 00:25:36,883
Ela tem 15 anos.
584
00:25:38,009 --> 00:25:40,711
Precisas de falar com
um profissional. Agora.
585
00:25:40,736 --> 00:25:42,718
N�o, escuta, � uma crian�a.
586
00:25:42,759 --> 00:25:47,676
� uma jovem m�e.
� m�e do filho adoptivo do Owen.
587
00:25:47,718 --> 00:25:50,634
E ela � viciada
em parte porque um cirurgi�o
588
00:25:50,634 --> 00:25:54,009
lhe receitou coisas que ela
poderia nem precisar.
589
00:25:55,259 --> 00:25:57,338
Estou a pensar em lev�-la.
590
00:25:59,301 --> 00:26:00,883
Achas que posso fazer isso?
591
00:26:02,259 --> 00:26:04,276
Eu n�o estava s�brio
quando conheci a Ollie,
592
00:26:04,557 --> 00:26:06,693
e n�o estava pronto para isso.
593
00:26:06,718 --> 00:26:09,134
Mas ela viu algo em mim.
594
00:26:09,175 --> 00:26:12,342
Praticamente arrastou-me
de um bar para uma reuni�o.
595
00:26:12,800 --> 00:26:15,615
O que quer que seja,
ficou c�.
596
00:26:16,759 --> 00:26:19,009
V�s algo nessa garota,
597
00:26:19,509 --> 00:26:21,467
vai em frente e leva-a.
598
00:26:21,509 --> 00:26:23,092
Pode n�o funcionar,
599
00:26:23,962 --> 00:26:25,446
mas se acontecer,
600
00:26:26,134 --> 00:26:27,610
salvas uma vida.
601
00:26:39,175 --> 00:26:40,227
Ol�.
602
00:26:40,252 --> 00:26:41,775
- Ol�.
- Como est� a cena do prazer?
603
00:26:41,800 --> 00:26:43,592
Sempre a aprender.
604
00:26:43,592 --> 00:26:44,925
O que foi?
605
00:26:44,967 --> 00:26:46,217
Gostas de crian�as?
606
00:26:46,259 --> 00:26:47,842
- O qu�?
- Quero dizer no geral.
607
00:26:47,883 --> 00:26:49,592
Algumas pessoas
n�o gostam de crian�as.
608
00:26:49,592 --> 00:26:51,017
Fiz algo errado?
609
00:26:51,042 --> 00:26:52,634
� que quando falo da Sofia
610
00:26:52,634 --> 00:26:54,759
n�o pareces particularmente
interessada.
611
00:26:54,800 --> 00:26:56,592
Eu n�o conhe�o a Sofia.
612
00:26:56,634 --> 00:26:59,676
Eu s� sei o que me dizes
dela e como a tratas.
613
00:26:59,718 --> 00:27:01,050
E eu...
614
00:27:01,676 --> 00:27:04,092
Eu simplesmente n�o acredito em
mimar tanto as crian�as.
615
00:27:04,134 --> 00:27:05,175
� tudo.
- Mimar?
616
00:27:05,175 --> 00:27:07,212
Eu n�o mimo as crian�as...
A crian�a.
617
00:27:07,237 --> 00:27:09,050
Se a Sofia ficou em casa hoje
618
00:27:09,092 --> 00:27:10,842
por que deveria querer
ir � escola no dia seguinte?
619
00:27:10,883 --> 00:27:13,509
� muito complicado. Os pais
dela separaram-se e ela �...
620
00:27:13,551 --> 00:27:15,175
Os meus pais tamb�m se separaram.
621
00:27:15,217 --> 00:27:18,509
Eu fiquei em It�lia com o pap�,
o Andrew com a nossa m�e.
622
00:27:18,551 --> 00:27:20,384
Tive o meu primeiro emprego
aos 9 anos,
623
00:27:20,426 --> 00:27:21,883
a varrer um caf�.
624
00:27:21,925 --> 00:27:24,217
Enquanto isso, o Andrew est�
a solu�ar no sof� porque
625
00:27:24,259 --> 00:27:25,634
a namorada foi embora.
626
00:27:25,676 --> 00:27:28,634
- Ela foi basicamente deportada.
- � porque ele foi mimado.
627
00:27:30,342 --> 00:27:32,009
Alimento para o pensamento?
628
00:27:32,509 --> 00:27:34,676
Tudo bem, garoto, pronto para ir.
629
00:27:34,718 --> 00:27:36,467
E n�o te quero ver
aqui na semana que vem
630
00:27:36,509 --> 00:27:38,509
com um skate ou um Xbox
l� em baixo.
631
00:27:38,551 --> 00:27:40,050
Combinado?
632
00:27:40,259 --> 00:27:41,718
Eu sei que foi idiota.
633
00:27:42,514 --> 00:27:44,546
Todos n�s fazemos
coisas idiotas.
634
00:27:44,571 --> 00:27:46,488
Ent�o, n�s superamos.
635
00:27:48,175 --> 00:27:49,384
Obrigada...
636
00:27:49,800 --> 00:27:51,384
Dr. Karev.
637
00:27:51,426 --> 00:27:53,777
Tens um bom garoto.
Estou feliz por ti.
638
00:27:57,259 --> 00:27:58,551
Ela � boa demais para ti.
639
00:27:58,592 --> 00:28:00,800
Achas que n�o sei?
640
00:28:00,842 --> 00:28:02,551
Eu sei que � muito...
641
00:28:02,800 --> 00:28:05,301
"N�o convencional" foi a
resposta do assistente social...
642
00:28:05,342 --> 00:28:06,634
mas acho que posso ajud�-la.
643
00:28:06,676 --> 00:28:08,426
O que � que a Meredith disse?
644
00:28:08,467 --> 00:28:10,509
Essa � a parte que
n�o resolvi.
645
00:28:10,551 --> 00:28:12,676
"Diz � Meredith para encher
o colch�o de ar,
646
00:28:12,718 --> 00:28:14,925
uma adolescente viciada
vai morar com os filhos dela".
647
00:28:14,967 --> 00:28:16,551
N�o acho que v� resultar.
648
00:28:16,592 --> 00:28:17,842
Eu vou descobrir uma maneira.
649
00:28:17,883 --> 00:28:19,592
Ela comprou um vestido...
650
00:28:19,634 --> 00:28:20,925
S� para ver o beb� dela.
651
00:28:20,925 --> 00:28:23,009
Talvez o tenha roubado.
N�o sei. De qualquer jeito...
652
00:28:23,009 --> 00:28:24,426
Ela importa-se com ele.
653
00:28:24,467 --> 00:28:25,759
Ela importa-se com ele.
654
00:28:25,800 --> 00:28:26,925
Ela deveria estar com o Leo.
655
00:28:26,967 --> 00:28:28,759
Isso vai dar-lhe algo
para lutar.
656
00:28:28,759 --> 00:28:30,816
Espera. N�o, n�o � isso
que estou a dizer.
657
00:28:30,841 --> 00:28:33,192
�s �ptimo com o Leo.
N�o quero estragar nada.
658
00:28:33,217 --> 00:28:35,001
N�o est�s.
� a m�e dele.
659
00:28:35,026 --> 00:28:37,718
Se h� uma possibilidade de ele
ter a m�e de volta...
660
00:28:38,759 --> 00:28:40,384
Eu quero isso para ele.
661
00:28:40,426 --> 00:28:41,883
A s�rio?
662
00:28:41,925 --> 00:28:43,301
A s�rio.
663
00:28:44,509 --> 00:28:46,606
Ent�o, devem ficar
connosco.
664
00:28:47,034 --> 00:28:50,301
Mas o Leo � o meu, ela � a tua,
est� bem?
665
00:28:50,342 --> 00:28:52,592
N�o quero sentir como se
estivesse a roubar-te o momento.
666
00:28:52,617 --> 00:28:55,492
Amelia, que tal n�o
fazer isto tudo sobre ti?
667
00:29:08,676 --> 00:29:10,467
Ainda h� pouco eu n�o estava
a comparar a Ellis Grey
668
00:29:10,509 --> 00:29:11,634
ao Harper Avery.
669
00:29:11,634 --> 00:29:13,301
Estava a falar das nossas m�es.
670
00:29:13,342 --> 00:29:15,175
Ambas passaram por
uma tonelada de obst�culos,
671
00:29:15,175 --> 00:29:17,175
cuidaram para que
tiv�ssemos um futuro incr�vel,
672
00:29:17,175 --> 00:29:19,634
e agora eu tenho que
levar o dela.
673
00:29:19,676 --> 00:29:20,967
Como � que a tua m�e...
674
00:29:21,009 --> 00:29:22,718
Est� a tentar arcar
com a culpa por tudo isto.
675
00:29:22,759 --> 00:29:25,759
O nome � do Harper Avery,
mas ela � que o construiu.
676
00:29:25,925 --> 00:29:27,592
� o cora��o e a alma dela
que est�o no projecto.
677
00:29:27,634 --> 00:29:30,426
N�o � t�o f�cil como
devolver um pr�mio.
678
00:29:30,426 --> 00:29:31,759
Achas que foi f�cil?
679
00:29:31,800 --> 00:29:33,342
Trabalhei a vida toda
por esse pr�mio.
680
00:29:33,342 --> 00:29:35,467
Estou chateada!
Principalmente com a minha m�e
681
00:29:35,509 --> 00:29:36,842
por trair a Marie Cerone.
682
00:29:36,883 --> 00:29:38,259
E ent�o, quando penso nisso,
683
00:29:38,259 --> 00:29:41,092
foi tudo devido ao comportamento
de um homem horr�vel.
684
00:29:41,134 --> 00:29:43,676
E fico com raiva de mim
mesma por culpar as mulheres.
685
00:29:43,718 --> 00:29:44,842
Por que fazemos isso?
686
00:29:44,883 --> 00:29:47,676
Por que � t�o f�cil culpar
as mulheres?
687
00:29:47,718 --> 00:29:50,175
Dois mil anos
de patriarcado.
688
00:29:51,156 --> 00:29:53,028
Ent�o,
agora podes explicar porque
689
00:29:53,062 --> 00:29:56,099
gastaste 100 milh�es num
concurso que podias ganhar?
690
00:29:56,124 --> 00:29:58,904
Criei o concurso porque n�o
posso competir no Harper Avery.
691
00:29:58,939 --> 00:30:01,569
Quero competir com os melhores,
num campo igual.
692
00:30:01,594 --> 00:30:03,435
Pode n�o ser a coisa mais esperta
693
00:30:03,460 --> 00:30:05,749
pagar pelo campo,
mas v� o que isso criou...
694
00:30:05,774 --> 00:30:09,316
A caneta de cancro do Webber, os
cora��es recarreg�veis da Pierce,
695
00:30:09,341 --> 00:30:11,314
os teus mini f�gados,
o carrinho da Robbins,
696
00:30:11,339 --> 00:30:13,649
a coisa de traseiro da Bailey.
697
00:30:13,683 --> 00:30:16,885
Mas eu acendi aquele fogo.
Criei algo onde n�o havia nada.
698
00:30:16,920 --> 00:30:19,822
Mesmo que tentem tirar isso de mim...
se pararem o concurso...
699
00:30:19,856 --> 00:30:21,346
n�o vou ter vergonha disso.
700
00:30:21,371 --> 00:30:24,041
Podias comprar um trof�u
de "melhor cirurgi�o do mundo"
701
00:30:24,066 --> 00:30:25,684
e gravar o teu nome nele.
702
00:30:27,557 --> 00:30:30,197
Est�s pronto para isto?
- Nem um pouco.
703
00:30:53,157 --> 00:30:54,705
N�o sabias mesmo?
704
00:30:55,448 --> 00:30:56,759
Sobre o concurso?
705
00:30:57,311 --> 00:31:00,225
N�o. Nem tinha ideia. Sou s� uma
planeadora de casamentos agora.
706
00:31:00,487 --> 00:31:02,021
Eu podia estrangul�-lo.
707
00:31:02,055 --> 00:31:04,857
Certo? N�o consigo acreditar
que ele fez isto.
708
00:31:04,891 --> 00:31:07,526
Tudo o que sei sobre ele,
n�o parece que...
709
00:31:07,560 --> 00:31:08,969
Calma. O Jackson?
710
00:31:09,162 --> 00:31:11,330
N�o,
o Jackson tem uma explica��o.
711
00:31:11,364 --> 00:31:12,523
O qu�? Qual �?
712
00:31:12,558 --> 00:31:14,526
N�o sei qual �,
mas ele tem uma.
713
00:31:16,673 --> 00:31:18,031
Maggie,
714
00:31:18,172 --> 00:31:20,125
eu conhe�o-o h� muito tempo.
715
00:31:20,696 --> 00:31:22,406
Ele pode ser complicado
716
00:31:23,289 --> 00:31:25,625
mas n�o moralmente, n�o assim.
717
00:31:26,683 --> 00:31:28,269
Ele � um bom homem.
718
00:31:28,805 --> 00:31:30,933
Ele merece o benef�cio
da tua d�vida.
719
00:31:32,042 --> 00:31:34,352
O Webber, por outro lado...
720
00:31:34,712 --> 00:31:37,595
aquele tipo fez de mim parva.
721
00:31:44,548 --> 00:31:46,131
Bovie para mim, por favor.
722
00:31:46,166 --> 00:31:47,966
A terminar a marca��o da incis�o.
723
00:31:48,001 --> 00:31:49,158
L�mina 10.
724
00:32:09,556 --> 00:32:11,946
Essa... Mer, cuidado.
725
00:32:12,092 --> 00:32:13,335
Bra�adeira, Kelly.
726
00:32:15,862 --> 00:32:17,422
Helm, suc��o.
727
00:32:18,198 --> 00:32:19,531
Bra�adeira liga.
728
00:32:19,566 --> 00:32:22,331
Porra, ele est� a sangrar por
todo o lado! Bovie!
729
00:32:24,816 --> 00:32:26,792
Queres saber?
Devemos procur�-las.
730
00:32:26,817 --> 00:32:28,052
- Quem? As mulheres?
- Sim.
731
00:32:28,087 --> 00:32:29,541
E n�o s� as do processo.
732
00:32:29,576 --> 00:32:32,152
Todas as que se apresentarem.
N�o quero saber quantas s�o.
733
00:32:32,177 --> 00:32:34,113
37 at� � hora de almo�o de hoje.
734
00:32:34,147 --> 00:32:35,896
Tenho alertas no meu telefone.
735
00:32:35,921 --> 00:32:38,117
E fazer o qu�? Pedir desculpas,
assinar cheques?
736
00:32:38,151 --> 00:32:39,930
Para come�ar.
Podemos fazer mais que isso.
737
00:32:39,955 --> 00:32:41,386
Podemos reconstruir a funda��o.
738
00:32:41,411 --> 00:32:44,456
A funda��o carrega o nome do
homem que as atacou sexualmente.
739
00:32:44,481 --> 00:32:46,436
As vidas e carreiras delas
foram destru�das.
740
00:32:46,568 --> 00:32:48,894
E agora elas t�m de ver
o nome do abusador
741
00:32:48,928 --> 00:32:50,796
em hospitais pelo mundo todo?
742
00:32:50,830 --> 00:32:54,366
Ele foi elogiado e celebrado
enquanto sofriam em sil�ncio.
743
00:32:54,400 --> 00:32:57,393
Se queres reconstruir,
tens de destruir primeiro.
744
00:33:04,333 --> 00:33:06,383
Est�s certa. N�o vou faz�-lo
passar por isto outra vez.
745
00:33:06,408 --> 00:33:09,043
Vou tirar tudo agora.
Preparem a serra.
746
00:33:20,370 --> 00:33:22,197
Tumor a sair, aqui vamos n�s.
747
00:34:20,499 --> 00:34:24,147
Est� bom. Diz o que queremos
e explica as coisas.
748
00:34:26,059 --> 00:34:28,160
Espero que cumpra o objectivo.
749
00:34:28,194 --> 00:34:29,528
Eu acho que cumpre.
750
00:34:29,562 --> 00:34:31,098
P�e culpa suficiente em si,
751
00:34:31,123 --> 00:34:34,032
as pessoas sentir�o
que uma mudan�a real foi feita.
752
00:34:34,067 --> 00:34:35,805
Vou chamar a imprensa.
753
00:34:35,830 --> 00:34:37,274
N�o pode esperar
at� de manh�.
754
00:34:37,308 --> 00:34:40,472
Certo, quer saber? Vamos parar
um pouco e pensar sobre isto.
755
00:34:40,506 --> 00:34:41,860
Querida, olha...
756
00:34:41,885 --> 00:34:43,120
M�e!
757
00:34:43,383 --> 00:34:46,133
Acho que tenho uma solu��o
com que todos podemos conviver.
758
00:34:46,158 --> 00:34:47,848
Pass�mos-lhe � frente.
759
00:34:47,873 --> 00:34:50,182
Mas adorar�amos t�-lo
ao lado da sua m�e...
760
00:34:50,216 --> 00:34:51,651
Quer saber?
Esperem.
761
00:34:51,676 --> 00:34:53,072
Quero ouvir
o que eles t�m a dizer.
762
00:34:53,097 --> 00:34:55,053
Querido, j� escrevi
a minha declara��o.
763
00:34:55,088 --> 00:34:57,189
A Erin quer que eu a leia
para a imprensa.
764
00:34:57,223 --> 00:34:58,590
N�o vamos fazer isso.
765
00:34:59,015 --> 00:35:01,560
- Veio tarde demais.
- Est� demitida. Pode ir agora.
766
00:35:01,594 --> 00:35:02,787
Espere um minuto. Eu...
767
00:35:02,812 --> 00:35:04,959
Raios me partam se deixar
o meu av� fazer contigo
768
00:35:04,984 --> 00:35:06,418
o que fez com todas
estas mulheres.
769
00:35:07,433 --> 00:35:08,677
Apenas leia.
770
00:35:11,940 --> 00:35:15,911
Chegou o tempo de uma nova vis�o,
uma nova luz e uma nova esperan�a.
771
00:35:16,192 --> 00:35:19,778
Sabemos que uma cultura n�o pode
mudar com uma simples declara��o.
772
00:35:19,812 --> 00:35:23,217
Uma mudan�a compreensiva
e sistem�tica � exigida. Mas...
773
00:35:23,741 --> 00:35:25,120
deixem a mudan�a
come�ar agora
774
00:35:25,145 --> 00:35:27,621
com a dissolu��o da Funda��o
Harper Avery,
775
00:35:27,646 --> 00:35:30,188
imediatamente efectiva.
Querido, isto � de doidos!
776
00:35:30,223 --> 00:35:32,949
- Obrigada.
- Continua a ler, por favor.
777
00:35:33,393 --> 00:35:35,560
Em seu lugar, uma nova funda��o,
778
00:35:35,595 --> 00:35:39,641
dedicada � preserva��o e est�mulo
de todos os 72 hospitais...
779
00:35:39,666 --> 00:35:42,640
Se n�o acredito nisso, n�o sei
como acham que o p�blico vai...
780
00:35:42,665 --> 00:35:43,902
Por que ainda est� aqui?
781
00:35:43,937 --> 00:35:47,239
Porque estou a tentar salv�-los
de cometer suic�dio financeiro.
782
00:35:47,273 --> 00:35:49,719
Pode ler a parte sublinhada?
783
00:35:50,626 --> 00:35:53,111
Tamb�m fazemos
uma promessa solene...
784
00:35:53,146 --> 00:35:56,481
de dar voz �quelas
que foram silenciadas.
785
00:35:56,516 --> 00:36:00,719
Escutar e aprender
com a hist�ria de todas.
786
00:36:00,753 --> 00:36:03,989
Pagar, treinar e recontratar
787
00:36:04,023 --> 00:36:07,059
todas as v�timas de abuso
do Harper Avery.
788
00:36:07,093 --> 00:36:11,156
Esperamos que se juntem a n�s
em apoio, com entusiasmo...
789
00:36:12,365 --> 00:36:16,036
a Funda��o Catherine Fox.
790
00:36:17,782 --> 00:36:20,339
Carinhosamente, Catherine Fox.
791
00:36:21,441 --> 00:36:23,861
Que momento ador�vel.
792
00:36:24,698 --> 00:36:27,245
Um momento de mil milh�es
de d�lares, diriam.
793
00:36:27,280 --> 00:36:30,056
Honestamente,
a ideia do nome foi da Meredith.
794
00:36:30,081 --> 00:36:31,595
Foi tudo ele.
795
00:36:31,821 --> 00:36:33,750
Mas, por favor, podemos
grav�-lo com o novo nome?
796
00:36:33,775 --> 00:36:35,633
Porque trabalhei muito para isto.
797
00:36:50,074 --> 00:36:52,676
Encontra-me em minha casa?
Entra pela porta das traseiras?
798
00:36:52,701 --> 00:36:54,183
� t�o misterioso.
799
00:36:54,208 --> 00:36:55,375
O DeLuca.
800
00:37:05,305 --> 00:37:08,551
Entendo porque fizeste isto.
Querias competir. Entendo.
801
00:37:09,919 --> 00:37:11,053
Obrigado.
802
00:37:14,822 --> 00:37:17,357
Foste mesmo impressionante hoje.
803
00:37:17,415 --> 00:37:18,927
- Fui?
- Foi sexy.
804
00:37:18,961 --> 00:37:21,125
Ainda vou ser sexy
se falir?
805
00:37:21,281 --> 00:37:23,328
Vais falir por raz�es nobres?
806
00:37:23,353 --> 00:37:25,648
- Talvez.
- �s, ainda �s sexy.
807
00:37:31,152 --> 00:37:32,386
A cozinhar?
808
00:37:32,575 --> 00:37:33,908
Sou cheia de surpresas.
809
00:37:35,535 --> 00:37:36,878
Risoto.
810
00:37:37,890 --> 00:37:39,091
Salm�o.
811
00:37:44,432 --> 00:37:46,674
Foi uma ideia idiota, ali�s.
812
00:37:47,256 --> 00:37:49,791
Ela provavelmente pensou
que eu era maluca.
813
00:37:49,825 --> 00:37:52,929
"Acab�mos de nos conhecer.
Por que n�o vens morar comigo?"
814
00:37:54,296 --> 00:37:55,330
Amelia...
815
00:37:57,766 --> 00:37:58,853
ela est� aqui.
816
00:37:59,001 --> 00:38:00,034
Ela apareceu.
817
00:38:02,805 --> 00:38:04,006
Deus...
818
00:38:05,936 --> 00:38:07,403
sou a Ollie dela.
819
00:38:15,406 --> 00:38:16,461
Certo.
820
00:38:19,188 --> 00:38:22,422
Se isto for para funcionar,
precisamos de regras s�lidas.
821
00:38:22,524 --> 00:38:24,592
Primeira, avisas a tua fam�lia
esta noite.
822
00:38:24,627 --> 00:38:26,261
Conta-lhes que est�s em seguran�a
823
00:38:26,295 --> 00:38:27,926
e que est�s fora das ruas.
824
00:38:28,053 --> 00:38:30,559
N�o podes usar drogas, certo?
825
00:38:30,584 --> 00:38:31,965
Isso � n�o negoci�vel.
826
00:38:31,990 --> 00:38:33,201
Posso dar-te uma receita
827
00:38:33,235 --> 00:38:35,570
para lidares com a abstin�ncia
mas � tudo.
828
00:38:35,604 --> 00:38:37,499
E tens de vir comigo
�s reuni�es.
829
00:38:37,952 --> 00:38:39,767
Ela � t�o mandona.
830
00:38:40,273 --> 00:38:41,561
�.
831
00:38:43,015 --> 00:38:45,568
Definimo-nos pelas nossas ac��es.
832
00:38:47,060 --> 00:38:48,324
Quem est� pronto para ir para casa?
833
00:38:48,349 --> 00:38:51,513
Mas n�o quer dizer que temos
de viver por aquela defini��o.
834
00:38:54,884 --> 00:38:57,186
Podemos mudar
as nossas pr�prias hist�rias.
835
00:39:01,201 --> 00:39:02,348
Robbins?
836
00:39:02,731 --> 00:39:05,540
Estou feliz que te apanhei.
�s amiga do DeLuca, certo?
837
00:39:05,574 --> 00:39:08,803
Amiga? Fomos colegas de casa,
ent�o, sim, sou.
838
00:39:08,837 --> 00:39:11,163
Certo. Ent�o,
estou preocupada com ele.
839
00:39:11,296 --> 00:39:13,174
A Maggie levou-o l� para casa
h� uma semana,
840
00:39:13,208 --> 00:39:15,233
e ele n�o saiu do sof�
desde ent�o.
841
00:39:15,258 --> 00:39:18,484
Eu literalmente vou coloc�-lo no
passeio quando ele for embora.
842
00:39:18,509 --> 00:39:20,912
Pois. E eu esperava que pudesses
falar com ele, talvez.
843
00:39:20,937 --> 00:39:23,451
Podemos recusar-nos a aceitar
como as pessoas nos definem.
844
00:39:23,485 --> 00:39:25,186
N�o sou a pessoa indicada
para esse trabalho,
845
00:39:25,220 --> 00:39:27,522
mas acho que sei com quem
devias falar.
846
00:39:29,455 --> 00:39:33,195
Podemos trabalhar muito para
escapar de uma m� reputa��o...
847
00:39:35,190 --> 00:39:37,298
s� para imaginar
se fomos bem sucedidos.
848
00:39:37,333 --> 00:39:39,962
Certo, vamos resolver isto agora.
849
00:39:39,987 --> 00:39:42,136
Qual �?
Vais mesmo ouvir uma enfermeira
850
00:39:42,171 --> 00:39:44,739
que dormiu comigo quando
eu era um interno idiota?
851
00:39:44,773 --> 00:39:47,193
N�o! Falo das tuas mudan�as
de humor psic�ticas
852
00:39:47,218 --> 00:39:48,910
e de me tratar mal
o dia todo.
853
00:39:48,944 --> 00:39:51,979
N�o vou aceitar esquisitices
e sil�ncio e raiva, Alex.
854
00:39:52,014 --> 00:39:54,282
N�o posso fazer isso de novo.
- N�o � o que pensas.
855
00:39:54,316 --> 00:39:56,718
Come�ou quando te pedi
para veres a tua conta.
856
00:39:56,752 --> 00:39:57,949
� dinheiro?
857
00:39:58,107 --> 00:40:01,055
Estamos a brigar por dinheiro?
Porque isso � t�o clich�.
858
00:40:01,090 --> 00:40:02,857
Eu cresci no meu maldito
carro, Alex.
859
00:40:02,891 --> 00:40:05,526
Achas que ligo se tens problemas
de dinheiro?
860
00:40:05,561 --> 00:40:06,643
N�o �.
861
00:40:06,668 --> 00:40:08,302
Eu tenho dinheiro...
862
00:40:08,327 --> 00:40:09,880
muito dinheiro.
863
00:40:10,427 --> 00:40:12,394
N�o vejo esta conta
h� mais de um ano,
864
00:40:12,419 --> 00:40:15,036
e de repente,
o meu saldo est� super alto.
865
00:40:15,070 --> 00:40:17,263
- Certo.
- � a minha m�e.
866
00:40:17,623 --> 00:40:19,741
Mando dinheiro para o aluguer
e para a comida,
867
00:40:19,775 --> 00:40:21,789
e ela n�o est� a descontar
os cheques.
868
00:40:21,814 --> 00:40:23,378
O que quer dizer que est� morta
869
00:40:23,412 --> 00:40:25,713
ou a andar quase nua nas ruas
870
00:40:25,748 --> 00:40:27,541
ou a atirar lixo �s pessoas.
871
00:40:29,731 --> 00:40:32,088
Estou a viver a minha vida,
e s� a atirar dinheiro
872
00:40:32,113 --> 00:40:33,981
para um problema
sem prestar aten��o.
873
00:40:35,257 --> 00:40:36,450
N�o sei.
874
00:40:36,825 --> 00:40:38,999
Talvez n�o tenha mudado assim tanto.
875
00:40:39,428 --> 00:40:40,862
N�o. N�o � verdade.
876
00:40:40,887 --> 00:40:43,014
Sabes que n�o � verdade.
877
00:40:43,381 --> 00:40:46,463
Pode ser dif�cil afastar os erros
do passado.
878
00:40:48,837 --> 00:40:51,482
Eles voltar�o sempre
para nos assombrar.
879
00:40:52,201 --> 00:40:53,639
Dr.� Miranda Bailey?
880
00:40:53,664 --> 00:40:56,849
Eu disse, sem coment�rios
sobre o Harper Avery...
881
00:40:56,892 --> 00:40:59,524
Sanjay Roy. Represento um cliente
882
00:40:59,549 --> 00:41:00,948
num processo
de rescis�o injusta.
883
00:41:00,973 --> 00:41:02,029
Injusta...
884
00:41:02,064 --> 00:41:04,341
Quem foi demitido injustamente?
885
00:41:04,653 --> 00:41:07,388
O meu cliente � o Dr. Vikram Roy.
886
00:41:07,656 --> 00:41:08,872
O Roy?
887
00:41:08,897 --> 00:41:10,124
� seu irm�o?
888
00:41:10,159 --> 00:41:12,760
O Dr. Roy era seu funcion�rio
quando lhe deram
889
00:41:12,795 --> 00:41:14,896
biscoitos psicotr�picos
de marijuana
890
00:41:14,930 --> 00:41:16,928
por um superior
no local de trabalho.
891
00:41:16,953 --> 00:41:19,005
� s� uma visita de cortesia,
para a informar
892
00:41:19,030 --> 00:41:21,402
que vamos processar
para restitui��o de emprego
893
00:41:21,437 --> 00:41:24,305
e tamb�m por danos causados
por dor e sofrimento.
894
00:41:24,339 --> 00:41:27,742
Tenho planos no fim-de-semana,
mas fico feliz de voltar Segunda.
895
00:41:36,464 --> 00:41:38,404
Mas uma coisa
que nunca fazemos...
896
00:41:39,188 --> 00:41:40,617
nunca paramos.
897
00:41:41,438 --> 00:41:42,876
N�o desistimos.
898
00:41:44,471 --> 00:41:46,057
Ei, Garfunkel...
899
00:41:47,863 --> 00:41:49,030
Deixa-me em paz.
900
00:41:49,064 --> 00:41:50,598
Tenho uma coisa para ti.
901
00:41:50,632 --> 00:41:52,467
Levantamo-nos e voltamos � luta.
902
00:41:52,501 --> 00:41:53,868
Andrea, isto � nojento.
903
00:41:53,902 --> 00:41:56,137
N�o. Por que...
904
00:41:56,171 --> 00:41:57,371
N�o, anda.
905
00:42:00,742 --> 00:42:03,308
Por favor, Deus,
n�o o deixes esquecer a guitarra.
68451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.