All language subtitles for Greys.Anatomy.S14E21.Bad.Reputation.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,384 --> 00:00:08,676 Zola! 2 00:00:10,842 --> 00:00:13,592 No teu primeiro ano como cirurgi�o atendente 3 00:00:15,301 --> 00:00:17,134 dizem-te para ires devagar. 4 00:00:21,925 --> 00:00:25,092 Procurar casos f�ceis, vit�rias certas. 5 00:00:25,384 --> 00:00:27,509 Ol�. Vamos l�. 6 00:00:27,551 --> 00:00:29,592 � dif�cil aprender a tocar guitarra? 7 00:00:29,634 --> 00:00:30,883 Aparentemente, sim. 8 00:00:30,925 --> 00:00:32,426 Para n�o passares por idiota. 9 00:00:32,467 --> 00:00:34,050 N�o entendo o que ele canta. 10 00:00:34,092 --> 00:00:35,759 Vamos ser gratas por isso. 11 00:00:35,800 --> 00:00:37,509 � melhor acumular vit�rias f�ceis. 12 00:00:37,551 --> 00:00:40,217 M�e, os teus trof�us. Vais mostr�-los a algu�m? 13 00:00:40,259 --> 00:00:41,967 N�o. Mostra-se quando se tem orgulho deles. 14 00:00:42,009 --> 00:00:43,718 Isto � mais como... 15 00:00:44,175 --> 00:00:45,925 quando a mam� compra leite e est� estragado 16 00:00:45,967 --> 00:00:47,467 e tenho de devolv�-lo. 17 00:00:56,467 --> 00:00:58,175 Andrew, vou trabalhar. 18 00:00:58,259 --> 00:00:59,467 No hospital. 19 00:00:59,509 --> 00:01:02,009 Lembras-te, um grande pr�dio cheio de pessoas doentes? 20 00:01:02,050 --> 00:01:03,967 Gostarias de ir? - J� avisei que estou doente. 21 00:01:04,009 --> 00:01:06,592 - Sei que n�o est�s. - Todo o meu corpo d�i, certo? 22 00:01:06,634 --> 00:01:07,883 Estou doente. 23 00:01:07,883 --> 00:01:11,134 Por que � que o amigo da Maggie n�o precisa de tomar banho e n�s sim? 24 00:01:12,301 --> 00:01:14,301 Porque ele � europeu. 25 00:01:14,676 --> 00:01:16,883 Podes ir buscar os teus irm�os, por favor? 26 00:01:19,676 --> 00:01:22,134 N�o podes evitar maus resultados durante toda a tua carreira. 27 00:01:22,467 --> 00:01:24,259 Mas com certeza podes tentar. 28 00:01:51,134 --> 00:01:53,134 Com licen�a. Trabalha aqui? 29 00:01:53,175 --> 00:01:54,342 Sim, trabalho. 30 00:01:54,384 --> 00:01:55,467 �ptimo. 31 00:01:55,509 --> 00:01:57,259 Pode falar sobre as alega��es de ass�dio 32 00:01:57,301 --> 00:01:58,800 � radiologista em Phoenix? 33 00:01:58,800 --> 00:02:00,800 Ela alega que Harper Avery a empurrou contra... 34 00:02:00,842 --> 00:02:03,800 Como � trabalhar sob o nome de um alegado predador sexual? 35 00:02:04,175 --> 00:02:05,634 Isso s�o Pr�mios Harper Avery? 36 00:02:05,676 --> 00:02:07,842 O que vai fazer com eles? - Vou devolv�-los. 37 00:02:07,883 --> 00:02:09,092 Com licen�a. 38 00:02:10,134 --> 00:02:11,301 Com licen�a. 39 00:02:11,342 --> 00:02:12,800 Porque conseguir uma m� reputa��o... 40 00:02:12,842 --> 00:02:14,050 Com licen�a. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,842 pode acabar contigo ainda antes de come�ares. 42 00:02:17,342 --> 00:02:20,134 Vou terminar com o teu concurso. Vou cancel�-lo. 43 00:02:20,175 --> 00:02:22,217 O que queres que eu fa�a com os $100 milh�es? 44 00:02:22,634 --> 00:02:25,759 N�o. Se souberem que o neto do Harper Avery 45 00:02:25,800 --> 00:02:28,384 secretamente idealizou uma competi��o onde ele pr�prio entrou 46 00:02:28,426 --> 00:02:30,217 s� vai gerar mais manchetes desagrad�veis 47 00:02:30,259 --> 00:02:31,842 e n�o � disso que precisamos. 48 00:02:31,925 --> 00:02:33,134 Dr.� Bai... 49 00:02:34,426 --> 00:02:36,426 Patrocinaste o concurso? 50 00:02:40,009 --> 00:02:41,175 Sabias, n�o sabias? 51 00:02:41,175 --> 00:02:43,301 - Desculpa? - Claro. Tinhas de saber. 52 00:02:43,342 --> 00:02:44,842 Criaste as regras. 53 00:02:44,883 --> 00:02:46,009 "Regras". Que embusteira. 54 00:02:46,050 --> 00:02:49,050 Olha, n�o fa�o ideia do que est�s a falar. 55 00:02:49,050 --> 00:02:50,175 N�o sou batoteira. 56 00:02:50,175 --> 00:02:52,676 Nunca fiz batota em nada na minha vida. 57 00:02:53,842 --> 00:02:55,384 Por que me est�s a contar isso? 58 00:02:55,467 --> 00:02:57,883 Eu sei que o Jackson financiou o concurso 59 00:02:57,925 --> 00:02:59,342 e te pediu para julgar. 60 00:02:59,342 --> 00:03:00,426 Espera. Espera. 61 00:03:00,634 --> 00:03:02,967 O Jackson financiou o concurso? 62 00:03:03,467 --> 00:03:04,967 Quem te pediu para julgar? 63 00:03:07,217 --> 00:03:08,467 Fingido! 64 00:03:08,509 --> 00:03:11,175 � o que voc� �. Um fingido. 65 00:03:11,426 --> 00:03:12,509 Como � que �? 66 00:03:12,551 --> 00:03:15,342 Fez-me organizar isto para parecer que eu estava a conspirar 67 00:03:15,342 --> 00:03:16,509 com o meu ex-marido? 68 00:03:16,509 --> 00:03:18,217 Isso foi... um golpe baixo. 69 00:03:18,467 --> 00:03:19,883 Do que est�s a falar? 70 00:03:19,883 --> 00:03:21,551 Estou a falar de me ter colocado 71 00:03:21,592 --> 00:03:23,384 numa posi��o de falsa directora 72 00:03:23,384 --> 00:03:26,883 onde eu inconscientemente decidiria quem ganharia dinheiro 73 00:03:26,925 --> 00:03:28,551 que o meu ex-marido doou. 74 00:03:28,925 --> 00:03:30,384 Ent�o, eu � que seria a fingida. 75 00:03:30,426 --> 00:03:32,925 Porque o doutor �! Fingido! 76 00:03:33,217 --> 00:03:34,301 Com todo o respeito! 77 00:03:46,259 --> 00:03:48,259 M�e, temos de conversar sobre o concurso. 78 00:03:48,301 --> 00:03:49,342 Querido, entra. Apresento-te... 79 00:03:49,384 --> 00:03:51,301 Erin Mason, gestora de crises. 80 00:03:51,342 --> 00:03:52,592 � o homem que eu procurava. 81 00:03:52,634 --> 00:03:54,842 Ele com certeza � amigo das c�maras. N�o far� mal. 82 00:03:55,800 --> 00:03:57,634 Asseguraste-me que pod�amos lidar com isto sozinhos. 83 00:03:57,676 --> 00:03:59,967 Dr. Avery, se eu tivesse um cancro agressivo 84 00:04:00,009 --> 00:04:01,592 recomendaria que eu mesma me operasse 85 00:04:01,634 --> 00:04:02,967 ou contratasse outro profissional? 86 00:04:03,009 --> 00:04:06,050 Querido, isto � o que Erin faz. Vamos ouvi-la. 87 00:04:06,050 --> 00:04:08,092 O processo movido pelas 13 mulheres 88 00:04:08,134 --> 00:04:10,301 que violaram o acordo? 89 00:04:10,342 --> 00:04:11,634 � s� a ponta do iceberg. 90 00:04:11,718 --> 00:04:15,050 Esta � uma situa��o que piora a cada minuto. 91 00:04:15,842 --> 00:04:18,050 Ent�o, � assim que sais de debaixo 92 00:04:18,092 --> 00:04:19,718 do nome sujo do Harper Avery? 93 00:04:20,009 --> 00:04:22,009 Com um concurso de inova��o cir�rgica 94 00:04:22,009 --> 00:04:24,050 secretamente fundado pelo neto dele? 95 00:04:24,092 --> 00:04:26,134 - O qu�? - Vamos com calma. 96 00:04:26,175 --> 00:04:28,009 Espera. Jackson, �s o doador an�nimo? 97 00:04:28,050 --> 00:04:29,175 O que � isso? 98 00:04:29,217 --> 00:04:31,217 Doaste o dinheiro e entraste no concurso? 99 00:04:31,259 --> 00:04:33,259 Entrou no seu pr�prio concurso? 100 00:04:33,301 --> 00:04:35,759 Deus. Isso � algum tipo de fuga ao fisco? 101 00:04:35,759 --> 00:04:37,509 Qu�? N�o. � s� eu a tentar fazer algo bom. 102 00:04:37,551 --> 00:04:39,800 Anonimamente. � isso. - Bom, isso n�o funcionou. 103 00:04:39,842 --> 00:04:41,426 A percep��o p�blica � tudo 104 00:04:41,426 --> 00:04:44,092 e vai acabar consigo se isto se souber. 105 00:04:44,134 --> 00:04:45,676 Ent�o n�o vamos deixar que se saiba. 106 00:04:45,718 --> 00:04:49,509 Concordo. E nesse campo, tenho boas not�cias. 107 00:04:50,634 --> 00:04:52,175 N�o tem de qu�. 108 00:04:52,592 --> 00:04:53,967 O que � isto? 109 00:04:54,342 --> 00:04:56,342 Uma distrac��o para a imprensa. 110 00:04:56,509 --> 00:04:58,676 Estive em contacto com institui��es m�dicas de caridade 111 00:04:58,718 --> 00:05:03,301 e a Angels of Humanity tem uma cirurgia importante para si. 112 00:05:03,326 --> 00:05:05,301 Tenho que operar uma crian�a para acalmar os m�dia? 113 00:05:05,342 --> 00:05:08,217 Est� a brincar? - N�o. Quero curar uma crian�a. 114 00:05:08,259 --> 00:05:10,259 O paciente chega hoje pela manh� 115 00:05:10,301 --> 00:05:12,092 e quero que trabalhe com a Meredith Grey. 116 00:05:12,134 --> 00:05:14,259 Claro. Talvez porque ela ganhou um Harper Avery? 117 00:05:14,301 --> 00:05:17,509 N�o, porque ela o est� a devolver e os da m�e tamb�m. 118 00:05:17,551 --> 00:05:19,676 Estamos no meio de uma tempestade aqui. 119 00:05:19,718 --> 00:05:22,009 Precisamos de boas impress�es, para ontem. 120 00:05:22,050 --> 00:05:23,883 Depois vamos atr�s destas mulheres. 121 00:05:23,925 --> 00:05:25,050 Vamos atac�-la... 122 00:05:25,092 --> 00:05:26,175 N�o. 123 00:05:26,217 --> 00:05:27,800 N�o vamos atr�s de nenhuma delas. 124 00:05:27,800 --> 00:05:30,342 Escutem, escuteiros... 125 00:05:30,384 --> 00:05:32,718 Algu�m vai perder com isto. 126 00:05:34,175 --> 00:05:37,217 Passei toda a minha vida adulta a construir o nome Avery 127 00:05:37,259 --> 00:05:39,217 e agora ele vai arruinar-me. 128 00:05:39,800 --> 00:05:41,967 Acho que posso voltar a ser 129 00:05:42,509 --> 00:05:44,259 Catherine Fox. - �ptimo, m�e. 130 00:05:44,259 --> 00:05:46,759 O teu filho e neta Avery, agradecem. 131 00:05:46,759 --> 00:05:48,883 Olha, se � um bode expiat�rio que eles querem 132 00:05:48,925 --> 00:05:50,301 fui eu que assinei os acordos. 133 00:05:50,342 --> 00:05:51,551 Catherine. 134 00:05:51,551 --> 00:05:53,384 - Posso viver com isso. - Absolutamente n�o. 135 00:05:53,426 --> 00:05:55,467 N�o h� como uma forte mulher negra assumir a culpa 136 00:05:55,509 --> 00:05:58,217 por um velho bab�o branco que n�o conseguia controlar as m�os. N�o. 137 00:05:58,259 --> 00:06:01,718 Jackson, adoro a tua paix�o, mas isto n�o � uma decis�o tua. 138 00:06:02,134 --> 00:06:03,842 Ainda estou no comando da funda��o. 139 00:06:03,883 --> 00:06:05,342 N�o �s tu que decides. 140 00:06:05,551 --> 00:06:07,426 Agora vai. Vai conhecer o teu paciente. 141 00:06:10,217 --> 00:06:12,759 Devolveste os pr�mios? Isso era realmente necess�rio? 142 00:06:12,759 --> 00:06:14,009 Sim, era. 143 00:06:14,050 --> 00:06:15,759 N�o podias avisar-nos, Meredith? 144 00:06:15,800 --> 00:06:19,217 Achaste que ias escapar por manipular o concurso? 145 00:06:19,259 --> 00:06:21,676 N�o. Como � que soubeste disso? 146 00:06:21,718 --> 00:06:23,259 N�o manipulei o concurso. 147 00:06:23,301 --> 00:06:24,759 Muito corajoso. 148 00:06:24,842 --> 00:06:27,134 Como agirias quando ganhasses 149 00:06:27,134 --> 00:06:29,259 e chegasse a hora de receberes o pr�mio seria tipo 150 00:06:29,384 --> 00:06:31,050 "Olhem, ganhei!" 151 00:06:31,301 --> 00:06:33,759 Est�s a brincar ou realmente achas que eu faria isso? 152 00:06:33,800 --> 00:06:35,467 Quer dizer, n�o sei o que pensar. 153 00:06:35,467 --> 00:06:37,634 Importas-te de explicar? - N�o me importo. 154 00:06:37,676 --> 00:06:40,718 Preciso de ajuda numa excis�o de displasia craniofacial. 155 00:06:40,759 --> 00:06:42,259 O que me dizes? - Manipular a imprensa. 156 00:06:42,301 --> 00:06:43,384 N�o, obrigada. 157 00:06:45,050 --> 00:06:46,342 Aquilo �... 158 00:06:52,842 --> 00:06:55,426 Acho que � o nosso paciente. 159 00:06:55,467 --> 00:06:57,259 Tens a certeza que n�o queres ajudar? 160 00:06:58,925 --> 00:07:01,467 O qu�? Tenho algo na cara? 161 00:07:06,726 --> 00:07:08,818 Anatomia de Grey 162 00:07:16,009 --> 00:07:18,551 Certo, Quinta Grassy Lane? Muito caro? 163 00:07:18,551 --> 00:07:20,384 N�o. Se gostas, vamos l�. 164 00:07:21,842 --> 00:07:23,384 E a antiga f�brica de pianos? 165 00:07:23,426 --> 00:07:25,842 Tem esta coisa de pre�o em 3 n�veis. 166 00:07:26,217 --> 00:07:28,134 A antiga f�brica de pianos � maravilhosa 167 00:07:28,175 --> 00:07:30,384 mas se a queres, precisas de uma m�quina do tempo. 168 00:07:30,426 --> 00:07:32,634 Porque vais precisar de voltar atr�s seis meses 169 00:07:32,634 --> 00:07:34,342 para conseguir uma reserva. 170 00:07:34,384 --> 00:07:35,800 J� pensaste no Magnolia's? 171 00:07:35,800 --> 00:07:37,050 Ou Cloudland Inn? 172 00:07:37,676 --> 00:07:39,050 Green Shutters. Esse a� em cima. 173 00:07:39,050 --> 00:07:40,718 Karev, Wilson, o que est�o a fazer? 174 00:07:40,759 --> 00:07:43,676 A minha cirurgia foi cancelada por causa do M�ozinhas Avery. 175 00:07:43,718 --> 00:07:45,426 Estamos a tentar planear o casamento, 176 00:07:45,467 --> 00:07:47,718 mas somos uma n�doa. - Isso. Planeiem o casamento. 177 00:07:47,759 --> 00:07:50,384 Escolham a data e agendem. Este lugar precisa de moral. 178 00:07:50,509 --> 00:07:54,634 Este lugar precisa de algo para se sentir melhor 179 00:07:54,676 --> 00:07:55,925 e seguir em frente. 180 00:07:55,925 --> 00:07:57,800 Sim, sim. Marquem isso logo. 181 00:07:58,509 --> 00:08:00,175 �ptimo, agora isto � trabalho. 182 00:08:00,217 --> 00:08:02,759 Eu fa�o-o. Quer dizer, acabei de perder o meu concurso. 183 00:08:02,800 --> 00:08:05,551 Sei que fugi do meu casamento no pior momento 184 00:08:05,592 --> 00:08:07,426 mas tirando isso, eu planeei tudo muito bem. 185 00:08:07,467 --> 00:08:08,634 Se precisarem, posso fazer isso. 186 00:08:08,676 --> 00:08:10,592 S� preciso da data e do or�amento. 187 00:08:12,925 --> 00:08:14,009 Certo, vamos aceitar. 188 00:08:14,009 --> 00:08:16,426 - A s�rio? - Sim. Odiamos planear festas. 189 00:08:16,426 --> 00:08:18,842 E se prometer n�o te abandonar no altar podemos deix�-la faz�-lo? 190 00:08:18,883 --> 00:08:20,259 Sinto-me como se tivesse ganhado a lotaria. 191 00:08:20,259 --> 00:08:22,509 Certo. Ent�o, o or�amento. 192 00:08:22,551 --> 00:08:24,509 Certo, isto... 193 00:08:24,551 --> 00:08:26,175 � isto que posso pagar. 194 00:08:26,217 --> 00:08:27,718 Agora v� a tua conta. 195 00:08:34,259 --> 00:08:36,509 O que foi? Est�s falido? 196 00:08:36,509 --> 00:08:39,925 Devo dizer � Beyonc� que teremos de dispens�-la? 197 00:08:39,967 --> 00:08:41,009 A s�rio, o que foi? 198 00:08:41,050 --> 00:08:44,217 Vamos ter de pedir para trazerem as pr�prias bebidas? 199 00:08:44,259 --> 00:08:45,759 N�o posso fazer isto agora. 200 00:08:55,967 --> 00:08:57,634 De certeza que n�o o queres levar a outro lado? 201 00:08:57,676 --> 00:08:59,217 � s� um ckeck-up de 6 meses. 202 00:08:59,259 --> 00:09:01,634 N�o. O Karev disse que o faria. � uma vantagem e vou aceitar. 203 00:09:01,676 --> 00:09:03,925 E a m�e biol�gica vem aqui. 204 00:09:03,967 --> 00:09:05,009 Certo. 205 00:09:05,050 --> 00:09:08,634 Ainda acho estranho ela ter o direito de vir �s consultas. 206 00:09:08,676 --> 00:09:10,676 Owen, est�s a acolh�-lo. Podes n�o vir a adopt�-lo. 207 00:09:10,676 --> 00:09:12,634 Eu sei. 208 00:09:13,134 --> 00:09:15,634 Continuo a pensar nisto como um treino. 209 00:09:15,676 --> 00:09:17,467 Mas ele � um beb� de treino t�o fofo. 210 00:09:17,509 --> 00:09:18,925 Certo. 211 00:09:18,967 --> 00:09:20,883 Agora, protege-o como uma bola. Vamos l�. 212 00:09:20,925 --> 00:09:22,217 Certo. 213 00:09:28,092 --> 00:09:30,092 Sem coment�rios. 214 00:09:33,175 --> 00:09:34,384 Est�s t�o atrasada. 215 00:09:34,426 --> 00:09:36,301 Foste parada pelos rep�rteres? 216 00:09:36,301 --> 00:09:39,842 N�o. Estava a lidar com uma Sofia triste. A chorar, outra vez. 217 00:09:39,967 --> 00:09:42,134 A recusar-se a ir para a escola. 218 00:09:42,718 --> 00:09:44,842 Quer dizer, tive de consol�-la com um pouco de colo. 219 00:09:44,883 --> 00:09:47,342 E prometi que ficaria em casa com ela amanh�. 220 00:09:47,384 --> 00:09:50,050 Coitadinha, ela odeia a escola. E eu n�o... 221 00:09:50,050 --> 00:09:51,842 Eu n�o sei o que fazer. 222 00:09:51,883 --> 00:09:53,925 Que pena. 223 00:09:54,551 --> 00:09:58,509 Talvez me possas consolar depois da minha consulta. 224 00:10:11,467 --> 00:10:13,883 Os pais dele s�o ador�veis. 225 00:10:14,509 --> 00:10:16,551 Levaram-no para uma cirurgia em Caracas, 226 00:10:16,592 --> 00:10:18,551 mas ningu�m se arriscou. 227 00:10:18,592 --> 00:10:20,467 E continuou a crescer. 228 00:10:21,050 --> 00:10:22,820 Ele � um �ptimo mi�do. 229 00:10:23,217 --> 00:10:24,634 Acha que pode ajud�-lo? 230 00:10:24,676 --> 00:10:26,050 Esperamos que sim. 231 00:10:28,426 --> 00:10:30,759 - Pode dar-me licen�a? - Sim, claro. 232 00:10:30,759 --> 00:10:31,800 Estou? 233 00:10:31,842 --> 00:10:34,509 Nestes exames antigos, est� a estender-se at� � �rbita 234 00:10:34,551 --> 00:10:35,967 e a pressionar o nervo �ptico. 235 00:10:36,009 --> 00:10:37,509 Essa � de facto uma preocupa��o. 236 00:10:37,551 --> 00:10:39,384 Tamb�m estou preocupado com as vias a�reas. 237 00:10:39,426 --> 00:10:41,842 Helm, a cabe�a dele virou um pouco. Podes ir l� ajustar? 238 00:10:41,883 --> 00:10:43,009 Claro. 239 00:10:46,759 --> 00:10:49,009 S� preciso de outro �ngulo... 240 00:10:50,050 --> 00:10:51,800 Bom. Esse � o meu lado bom. 241 00:10:52,240 --> 00:10:53,407 Totalmente. 242 00:10:55,092 --> 00:10:56,718 Sei o que est� a pensar... 243 00:10:56,759 --> 00:10:58,551 boa apar�ncia e engra�ado. 244 00:10:58,551 --> 00:11:00,067 Algumas pessoas t�m toda a sorte. 245 00:11:05,560 --> 00:11:06,644 Obrigado. 246 00:11:06,779 --> 00:11:08,759 Est� a crescer profundamente na retrofaringe. 247 00:11:08,759 --> 00:11:11,259 Por isso estou preocupado que ele perca a fala, 248 00:11:11,301 --> 00:11:13,800 asfixie durante o sono. Olhem para isto. 249 00:11:13,800 --> 00:11:16,384 Seria imposs�vel tirar tudo. 250 00:11:16,426 --> 00:11:17,634 Eu vou ter de contornar 251 00:11:17,634 --> 00:11:19,676 para ter o melhor resultado cosm�tico poss�vel, 252 00:11:19,718 --> 00:11:21,592 preservando o sistema respirat�rio e a vis�o. 253 00:11:21,634 --> 00:11:23,551 N�o. Temos de fazer uma excis�o total, 254 00:11:23,592 --> 00:11:24,759 tirar a coisa toda. 255 00:11:24,759 --> 00:11:26,800 O teu jeito evita um mau resultado, 256 00:11:26,842 --> 00:11:28,342 mas n�o resolve o nosso problema. 257 00:11:28,384 --> 00:11:30,259 Sim, bem, nem mat�-lo resolve. 258 00:11:30,301 --> 00:11:32,925 Certo, est�s certa, vai ter de voltar para fazer mais excis�es. 259 00:11:32,967 --> 00:11:34,217 Ele mora na Venezuela. 260 00:11:34,217 --> 00:11:35,759 Por isso o mandaram para c�. 261 00:11:35,800 --> 00:11:38,634 Se conseguirmos, ele tem hip�tese de ter a vida de volta. 262 00:11:38,676 --> 00:11:40,592 Al�m disso, sabemos que n�o podemos arcar com 263 00:11:40,592 --> 00:11:42,058 um mau resultado agora. 264 00:11:43,092 --> 00:11:45,939 Bem, pelo menos as nossas motiva��es est�o claras. 265 00:11:45,964 --> 00:11:47,736 - V� l�, Mer. - N�o, eu entendo... 266 00:11:47,761 --> 00:11:51,009 op��o segura, favor�vel e boa impress�o. 267 00:11:51,050 --> 00:11:54,301 Desculpem, doutores, temos um problema. 268 00:11:55,157 --> 00:11:57,866 Temo que tenhamos de cancelar a cirurgia. 269 00:12:01,342 --> 00:12:02,800 Somos uma caridade religiosa. 270 00:12:02,842 --> 00:12:05,676 Os nossos doadores est�o preocupados com os relatos perturbadores 271 00:12:05,718 --> 00:12:07,450 sobre o abuso de Harper Avery. 272 00:12:07,475 --> 00:12:09,217 N�o entendo. E o garoto � que sofre? 273 00:12:09,259 --> 00:12:11,967 A s�rio? - Anjos da Humanidade, uma ova. 274 00:12:12,009 --> 00:12:14,054 - Perd�o? - A decis�o n�o � nossa. 275 00:12:14,079 --> 00:12:16,259 Isto veio do nosso director executivo e do conselho. 276 00:12:16,259 --> 00:12:17,925 Querem que o levemos para outro hospital. 277 00:12:17,925 --> 00:12:20,487 O Harper Avery nem est� aqui! Ele nem sequer est� vivo. 278 00:12:20,718 --> 00:12:23,175 E n�s entendemos que n�o querem ser associados 279 00:12:23,217 --> 00:12:25,676 ao nome Avery... n�s tamb�m n�o... 280 00:12:25,718 --> 00:12:28,259 mas n�o v�o encontrar cirurgi�o melhor que o Jackson Avery 281 00:12:28,301 --> 00:12:29,509 para ajudar o Diego. 282 00:12:29,509 --> 00:12:30,958 Ele est� atrelado ao nome, 283 00:12:31,161 --> 00:12:32,191 assim como voc�s. 284 00:12:32,216 --> 00:12:33,870 A organiza��o n�o vai pagar pela cirurgia. 285 00:12:33,895 --> 00:12:37,050 N�o h� nada que possamos fazer. - H� sim. Podemos fazer pro bono. 286 00:12:37,050 --> 00:12:40,259 Pelo menos o Diego tem uma hip�tese de sobreviver. 287 00:12:41,070 --> 00:12:42,863 Vamos reservar um B.O. 288 00:12:44,092 --> 00:12:45,551 Obrigado. 289 00:12:45,592 --> 00:12:48,426 Acho que o Harper Avery j� causou v�timas suficientes. 290 00:12:48,467 --> 00:12:50,175 Que dia t�o divertido! 291 00:12:52,718 --> 00:12:54,634 - Com licen�a. Pode dizer-me... - Sem coment�rios. 292 00:12:54,676 --> 00:12:56,134 Sem coment�rios? N�o � m�dico? 293 00:12:56,134 --> 00:12:58,718 - Sem coment�rios nenhuns. - Isto s�o as urg�ncias, certo? 294 00:12:58,759 --> 00:13:00,718 Eu preciso que algu�m consulte o meu filho. Milo! 295 00:13:00,759 --> 00:13:02,342 - Ol�. - Ol�, como posso ajudar? 296 00:13:02,342 --> 00:13:04,217 Acho que engolimos o brinquedo de morder. 297 00:13:04,259 --> 00:13:05,301 Diz ol�, Milo. 298 00:13:07,759 --> 00:13:09,009 Bom diagn�stico. 299 00:13:09,050 --> 00:13:10,883 Acho que est� alojado na epiglote. 300 00:13:10,925 --> 00:13:12,217 Vamos para o trauma um? 301 00:13:12,259 --> 00:13:13,718 Que � onde? 302 00:13:13,759 --> 00:13:15,883 Estou perdida. Tudo parece diferente agora. 303 00:13:15,925 --> 00:13:17,175 Eu fui enfermeira aqui. 304 00:13:17,217 --> 00:13:18,800 Noutra vida. 305 00:13:18,842 --> 00:13:19,925 Olivia Jankovic. 306 00:13:19,925 --> 00:13:22,409 Certo. Bem-vinda de volta. O trauma um � logo ali. 307 00:13:27,883 --> 00:13:28,925 Exactamente. 308 00:13:28,967 --> 00:13:31,134 Ol�. Estamos aqui para ver o Dr. Karev. 309 00:13:31,175 --> 00:13:32,467 Conferir o bem-estar do beb�? 310 00:13:32,509 --> 00:13:34,509 Hunt. - Preencha a primeira p�gina. 311 00:13:34,551 --> 00:13:36,925 Sim, eu trabalho aqui. Sou o chefe da traumatologia. 312 00:13:38,301 --> 00:13:40,134 Bem, o beb� n�o trabalha. 313 00:13:41,259 --> 00:13:44,050 Preencha o formul�rio e sente-se at� vos chamarmos. 314 00:13:49,301 --> 00:13:50,342 Gostas dela? 315 00:13:50,384 --> 00:13:52,217 Eu n�o. 316 00:13:53,118 --> 00:13:54,295 Certo. 317 00:14:00,864 --> 00:14:02,159 Importa-se de tapar a boca, 318 00:14:02,184 --> 00:14:04,718 ou pedir uma m�scara � enfermeira? 319 00:14:05,467 --> 00:14:07,864 Disseram... disseram que eu podia ficar. 320 00:14:09,443 --> 00:14:10,859 Sou a Betty. 321 00:14:11,967 --> 00:14:14,050 Sou a m�e do Leo. 322 00:14:16,301 --> 00:14:18,384 Sabe h� quanto tempo est� ali? 323 00:14:18,426 --> 00:14:19,800 Cerca de uma hora. 324 00:14:20,665 --> 00:14:22,290 Est�vamos a jantar em casa dos meus pais, 325 00:14:22,315 --> 00:14:24,883 e o meu pai come�ou a falar de pol�tica, ent�o... 326 00:14:24,925 --> 00:14:26,800 talvez ele estivesse � procura de uma sa�da. 327 00:14:28,092 --> 00:14:29,925 � uma piada, Skippy. 328 00:14:31,175 --> 00:14:33,634 Vejo que ainda estamos a apanhar os internos da Mensa. 329 00:14:34,800 --> 00:14:37,759 Certo, ent�o, o apito n�o est� a comprometer as vias a�reas, 330 00:14:37,800 --> 00:14:40,426 mas gostaria de fazer um raio-X para determinar a localiza��o. 331 00:14:40,426 --> 00:14:41,842 Certo. Eu juro por Deus, 332 00:14:41,842 --> 00:14:43,634 esta crian�a coloca qualquer coisa na boca. 333 00:14:44,050 --> 00:14:45,384 Meu, cuidado. 334 00:14:45,426 --> 00:14:46,842 O tempos mudaram. 335 00:14:46,842 --> 00:14:48,676 Nada de assobiar �s mulheres. 336 00:14:50,342 --> 00:14:52,134 Ent�o, este assunto Harper Avery... 337 00:14:53,024 --> 00:14:54,852 - Um pesadelo. - N�o estou surpreendida. 338 00:14:54,877 --> 00:14:56,842 Quando eu estava aqui, n�o acreditaria nos porcos 339 00:14:56,883 --> 00:14:58,634 que t�nhamos de aguentar. 340 00:14:58,676 --> 00:15:00,217 Ent�o... 341 00:15:01,384 --> 00:15:03,033 o que temos aqui? 342 00:15:05,912 --> 00:15:07,579 Alex Karev. 343 00:15:09,509 --> 00:15:10,716 Perfeito. 344 00:15:10,741 --> 00:15:11,800 Olivia. 345 00:15:11,842 --> 00:15:13,467 Voc�s conhecem-se? 346 00:15:13,800 --> 00:15:15,676 Ele ainda passa s�filis �s enfermeiras, 347 00:15:15,676 --> 00:15:17,209 ou mudou para gonorreia? 348 00:15:31,925 --> 00:15:33,765 Quer segur�-lo? 349 00:15:34,468 --> 00:15:35,874 N�o. � melhor n�o. 350 00:15:38,967 --> 00:15:40,707 Porque estamos num hospital? 351 00:15:41,129 --> 00:15:42,718 Ele est� muito doente? - N�o. 352 00:15:42,759 --> 00:15:44,967 Eu trabalho aqui, os m�dicos s�o meus amigos. 353 00:15:45,009 --> 00:15:46,134 Confio neles. 354 00:15:46,134 --> 00:15:47,259 Isso � fixe. 355 00:15:47,384 --> 00:15:48,426 Isso... 356 00:15:50,301 --> 00:15:52,301 Achei que terias terminado por esta hora. 357 00:15:52,342 --> 00:15:54,676 Sim, o Karev est� ocupado nas urg�ncias. E estamos aqui... 358 00:15:54,718 --> 00:15:57,301 � assim que tratamos os pacientes? Porque � horr�vel. 359 00:15:57,342 --> 00:15:59,384 Bem, eu acho que a m�e desistiu. 360 00:15:59,409 --> 00:16:01,353 N�o tinhas que te preocupar com isso. 361 00:16:01,676 --> 00:16:04,842 Dr.� Shepherd, esta � a Betty, a m�e do Leo. 362 00:16:04,883 --> 00:16:07,050 Betty, meu Deus. Ol�. 363 00:16:07,092 --> 00:16:08,426 Prazer em conhec�-la. 364 00:16:08,467 --> 00:16:09,925 Ol�. 365 00:16:16,846 --> 00:16:18,259 Ent�o... cirurgia pedi�trica? 366 00:16:18,301 --> 00:16:19,759 O que aconteceu com a pl�stica? 367 00:16:19,800 --> 00:16:21,467 Felizmente para ti, desisti. 368 00:16:21,467 --> 00:16:23,509 Certo, mi�do, quando respiras ou engoles, 369 00:16:23,551 --> 00:16:25,302 sentes-te desconfort�vel? 370 00:16:25,800 --> 00:16:27,759 Ent�o, ainda em Seattle? 371 00:16:27,800 --> 00:16:29,245 Deus, n�o. Fui embora. 372 00:16:29,270 --> 00:16:31,190 Sacramento. Conheci o meu marido. 373 00:16:31,215 --> 00:16:33,175 Ele � inteligente, gentil, fiel... 374 00:16:33,217 --> 00:16:35,050 n�o � o teu estilo. 375 00:16:36,009 --> 00:16:38,301 Certo. Bem, parece que est� alojado nos br�nquios. 376 00:16:38,342 --> 00:16:39,718 Podes solicitar o raio-X. 377 00:16:42,426 --> 00:16:44,217 - O que foi aquilo? - Nada. 378 00:16:44,217 --> 00:16:45,925 Arranja imagens do peito e do abd�men. 379 00:16:45,925 --> 00:16:47,217 Fica de olho no ox�metro dele. 380 00:16:47,259 --> 00:16:48,509 Alex, espera. 381 00:16:48,551 --> 00:16:50,634 Se queres fazer num lugar mais barato, tudo bem. 382 00:16:50,676 --> 00:16:52,634 Podemos dar � Kepner o or�amento que quisermos. 383 00:16:52,634 --> 00:16:55,301 - Jo, d� para parares? - Alex, � um or�amento idiota. 384 00:16:55,301 --> 00:16:57,217 Qu�o dif�cil � dares-me um n�mero? 385 00:16:57,718 --> 00:16:59,967 Ent�o, algu�m vai levar-nos ou...? 386 00:17:00,009 --> 00:17:02,217 Sim, n�s vamos lev�-lo agora. 387 00:17:02,259 --> 00:17:03,592 Certo. 388 00:17:04,217 --> 00:17:06,009 A doutora e o Karev est�o noivos? 389 00:17:06,384 --> 00:17:07,967 Sim. 390 00:17:08,175 --> 00:17:09,800 Boa sorte. 391 00:17:14,634 --> 00:17:15,718 Obrigado por fazeres isto. 392 00:17:15,759 --> 00:17:17,247 Meu Deus, � um prazer. 393 00:17:17,272 --> 00:17:19,883 Raramente cuido de beb�s saud�veis e este � um. 394 00:17:20,163 --> 00:17:21,301 Isso incomoda-o? 395 00:17:21,342 --> 00:17:23,092 N�o. Ele s� est� a reagir � luz. 396 00:17:23,092 --> 00:17:24,342 � uma coisa boa. 397 00:17:25,301 --> 00:17:27,883 Pode chegar mais perto se quiser. Ele � seu... 398 00:17:27,925 --> 00:17:31,967 Vamos flexionar e rodar para descartar a displasia do quadril. 399 00:17:33,009 --> 00:17:34,676 Sim. 400 00:17:34,676 --> 00:17:36,301 Ele � super forte e flex�vel. 401 00:17:37,009 --> 00:17:38,467 � um futuro atleta Ol�mpico! 402 00:17:38,509 --> 00:17:41,217 Olha para estas pernas fortes e poderosas. 403 00:17:41,883 --> 00:17:43,217 Ele herdou isso de mim. 404 00:17:43,217 --> 00:17:45,410 Eu era a mais r�pida na equipa de futebol. 405 00:17:45,435 --> 00:17:47,477 O treinador chamava-me "Betty Rel�mpago." 406 00:17:49,426 --> 00:17:51,175 Certo, esta � a parte de que menos gosto 407 00:17:51,217 --> 00:17:54,222 mas o Leo precisa disto e prometo que vou ser super r�pida. 408 00:17:57,925 --> 00:18:00,092 Sabe, eu fico um pouco enjoada perto de agulhas tamb�m. 409 00:18:00,134 --> 00:18:02,009 Quer ir l� para fora comigo? 410 00:18:04,217 --> 00:18:06,800 Vamos faz�-lo muito r�pido, muito r�pido. 411 00:18:06,800 --> 00:18:07,967 E... 412 00:18:08,009 --> 00:18:10,092 � t�o est�pido. 413 00:18:10,134 --> 00:18:11,175 O qu�? 414 00:18:11,217 --> 00:18:12,676 Eu arranjei um vestido. 415 00:18:12,718 --> 00:18:16,050 Tipo, eu sa� e comprei um vestido novo para isto. 416 00:18:16,050 --> 00:18:19,050 Como se o Leo soubesse se estou de vestido ou n�o. 417 00:18:19,182 --> 00:18:22,086 Este tipo � m�dico. O que posso fazer por ele? 418 00:18:24,426 --> 00:18:25,683 Tens fome? 419 00:18:26,175 --> 00:18:28,092 N�o tomei o pequeno-almo�o. Estou a morrer. 420 00:18:28,134 --> 00:18:29,467 Vamos. Eu pago. 421 00:18:40,009 --> 00:18:41,592 Enfermeira da S�filis. 422 00:18:41,634 --> 00:18:42,967 Desculpe? 423 00:18:43,009 --> 00:18:45,426 Era assim que me chamavam... 424 00:18:45,467 --> 00:18:48,009 "Enfermeira da S�filis." 425 00:18:48,050 --> 00:18:50,092 Em todo o hospital. 426 00:18:51,369 --> 00:18:52,925 Muitas risadas. 427 00:18:52,967 --> 00:18:55,759 E apanhei-a do Karev, mas ningu�m lhe chamava "Doutor S�filis." 428 00:18:55,800 --> 00:18:57,509 Lamento. Isso � horr�vel. 429 00:18:57,551 --> 00:18:59,092 Por favor. J� o superei. 430 00:18:59,092 --> 00:19:02,925 Devia ficar calada, mas parece �ptima e eu... 431 00:19:03,758 --> 00:19:05,341 Sabia que ele traiu a primeira esposa? 432 00:19:06,883 --> 00:19:08,467 - Quem lhe disse isso? - Ningu�m. 433 00:19:08,509 --> 00:19:09,592 Ele traiu-a comigo. 434 00:19:09,634 --> 00:19:12,359 Ent�o, perdi a moral nesse momento. 435 00:19:12,384 --> 00:19:14,842 E para ser justa, eles ainda n�o eram casados, 436 00:19:14,883 --> 00:19:17,460 ent�o � um pouco menos horr�vel da parte dele. 437 00:19:17,867 --> 00:19:20,773 Bem, agrade�o, acho eu. Mas... 438 00:19:22,374 --> 00:19:24,349 foi h� muito tempo. As pessoas mudam. 439 00:19:24,374 --> 00:19:26,175 Est� certa. Absolutamente. 440 00:19:26,217 --> 00:19:28,259 Claro, n�o fazia mal em ser testada. 441 00:19:28,925 --> 00:19:31,175 Certo. Eu revi o raio-X. 442 00:19:31,217 --> 00:19:33,551 O apito est� alojado no br�nquio principal direito. 443 00:19:33,592 --> 00:19:36,175 Gostaria de retir�-lo antes de causar um broncoespasmo. 444 00:19:36,217 --> 00:19:37,676 Est�s bem com isso? 445 00:19:37,718 --> 00:19:38,925 �s o m�dico. 446 00:19:43,467 --> 00:19:47,265 E depois de ressecar a art�ria maxilar interna, 447 00:19:47,290 --> 00:19:49,648 continuaremos a remover o peso do tumor 448 00:19:49,673 --> 00:19:52,175 e evitar comprometer a regi�o orbital. 449 00:19:52,347 --> 00:19:54,612 Ainda acho que devemos tirar o tumor todo. 450 00:19:54,637 --> 00:19:56,551 - J� fal�mos disso. - Mas por qu�? 451 00:19:56,592 --> 00:20:00,217 O Diego vai ter de voltar aqui vezes sem conta 452 00:20:00,259 --> 00:20:02,967 e arriscar uma hemorragia todas as vezes. 453 00:20:03,009 --> 00:20:05,050 N�s pod�amos apenas fazer um enxerto �sseo agora. 454 00:20:05,092 --> 00:20:06,301 - � arriscado. - "Arriscado"? 455 00:20:06,342 --> 00:20:07,967 Jackson, tudo � arriscado. 456 00:20:08,009 --> 00:20:09,628 Cirurgia � arriscado. 457 00:20:09,653 --> 00:20:12,403 N�o h� muito tempo, fizeste um transplante de garganta. 458 00:20:12,501 --> 00:20:13,667 Onde est� esse tipo? 459 00:20:13,692 --> 00:20:15,467 Esse � o tipo de que o Diego precisa hoje. 460 00:20:15,509 --> 00:20:16,551 N�o � assim t�o simples. 461 00:20:16,592 --> 00:20:18,634 Sim, � assim t�o simples. Deve ser assim t�o simples... 462 00:20:18,676 --> 00:20:20,592 Se n�o estivesses t�o preocupado com a imprensa. 463 00:20:20,634 --> 00:20:21,842 N�o estou! 464 00:20:25,925 --> 00:20:27,009 Tudo bem. Talvez esteja. 465 00:20:27,050 --> 00:20:29,259 S� porque estou preocupado com a funda��o. 466 00:20:29,301 --> 00:20:32,050 Mas por que est�s a pensar sobre isso agora? 467 00:20:32,050 --> 00:20:35,092 Tenho a certeza que a Katie Simmons n�o est� a pensar nisso. 468 00:20:35,134 --> 00:20:36,592 - Quem? - A Katie Simmons. 469 00:20:36,634 --> 00:20:38,050 Estava nos notici�rios esta manh�. 470 00:20:38,092 --> 00:20:39,759 Ela era uma neuro do terceiro ano. 471 00:20:39,800 --> 00:20:42,342 Ela foi assediada, agredida, paga. 472 00:20:42,384 --> 00:20:43,925 Ela abandonou o programa. 473 00:20:43,967 --> 00:20:45,134 Ela � empregada de mesa agora. 474 00:20:45,175 --> 00:20:47,551 Achas que ela est� a pensar na funda��o, Hellmouth? 475 00:20:47,592 --> 00:20:48,634 Deve estar a rezar. 476 00:20:48,634 --> 00:20:51,009 Tudo bem, n�o estou a tentar diminuir o trauma 477 00:20:51,050 --> 00:20:52,718 vivenciado por essas v�timas, est� bem? 478 00:20:52,759 --> 00:20:54,373 Se derrubarem a funda��o, 479 00:20:54,398 --> 00:20:56,384 s�o 72 hospitais que v�o com ele. 480 00:20:56,676 --> 00:20:59,676 Cada pessoa neste hospital, multipliquem isso por 72. 481 00:20:59,718 --> 00:21:03,634 Estamos a falar de milhares de empregos, de fam�lias. 482 00:21:03,800 --> 00:21:06,301 De todas as pessoas, realmente achei que irias entender. 483 00:21:06,342 --> 00:21:08,384 Entender o qu�? 484 00:21:08,426 --> 00:21:10,925 N�s n�o fomos exactamente criados por pessoas que eram f�ceis. 485 00:21:10,925 --> 00:21:12,218 N�o, n�o vais fazer isso. 486 00:21:12,243 --> 00:21:14,925 N�o vais comparar o teu av� � minha m�e. 487 00:21:14,967 --> 00:21:17,134 A minha m�e teve de lutar com unhas e dentes 488 00:21:17,175 --> 00:21:19,259 por cada cent�metro do que ela conquistou. 489 00:21:19,301 --> 00:21:21,509 O Harper Avery teve tudo... 490 00:21:22,175 --> 00:21:24,426 Menos a dec�ncia. 491 00:21:24,842 --> 00:21:27,259 Estamos prontos. Avisa-me quando o bloco estiver pronto. 492 00:21:37,201 --> 00:21:38,659 Vira o oscilosc�pio para a direita. 493 00:21:39,242 --> 00:21:40,909 N�o, a tua outra direita. 494 00:21:42,050 --> 00:21:45,217 Apenas � procura do apito. 495 00:21:45,259 --> 00:21:46,384 Estou a v�-lo. 496 00:21:46,426 --> 00:21:48,384 Segura o objecto com a pin�a. 497 00:21:48,426 --> 00:21:50,551 Faz-me um favor. Tenta n�o perfurar a via a�rea. 498 00:21:50,592 --> 00:21:51,842 A m�e j� me odeia o suficiente. 499 00:21:51,883 --> 00:21:53,551 Transmitiste-lhe s�filis. 500 00:21:53,592 --> 00:21:55,342 A Olivia tem o direito de estar chateada. 501 00:21:55,384 --> 00:21:56,467 Eu era um idiota. 502 00:21:56,509 --> 00:21:57,800 Chamavam-me Semente do Mal. 503 00:21:57,842 --> 00:21:59,050 Semente do Mal? 504 00:21:59,092 --> 00:22:01,342 � a �ltima vez que me queixo de me chamarem "caixa-de-�culos". 505 00:22:01,384 --> 00:22:03,676 Cala a boca, Schmitt. Muito bem. 506 00:22:03,676 --> 00:22:07,634 Inclina a ponta para baixo e gira o pulso 90 graus no sentido do rel�gio. 507 00:22:07,676 --> 00:22:10,467 O que mais me incomodou foi traires 508 00:22:10,509 --> 00:22:12,467 a tua primeira esposa. 509 00:22:12,925 --> 00:22:14,384 Conhecemo-nos h� imenso tempo. 510 00:22:14,426 --> 00:22:15,925 Achas mesmo que sou assim? 511 00:22:15,925 --> 00:22:17,842 N�o, mas acho que est�s muito estranho 512 00:22:17,883 --> 00:22:19,301 por marcar uma data. 513 00:22:19,342 --> 00:22:21,426 Bingo! Apanhei o apito. 514 00:22:21,426 --> 00:22:23,509 N�o � fixe? 515 00:22:25,426 --> 00:22:27,009 Adeus. 516 00:22:28,782 --> 00:22:31,062 Obrigado pela consulta. Eu sei que est�s ocupada. 517 00:22:31,087 --> 00:22:33,883 N�o, n�o estou. Na verdade, estive com a Sofia a manh� toda. 518 00:22:33,925 --> 00:22:35,092 Tive de adiar umas coisas. 519 00:22:35,092 --> 00:22:37,217 - A Sofia est� bem? - Est�. 520 00:22:37,447 --> 00:22:38,595 N�o. 521 00:22:38,620 --> 00:22:40,266 Ela est� triste, o tempo todo. 522 00:22:40,291 --> 00:22:41,592 Queres lev�-la l� a casa? 523 00:22:41,634 --> 00:22:43,342 Ela pode divertir-se a brincar com o Leo. 524 00:22:43,384 --> 00:22:44,718 As crian�as adoram beb�s. 525 00:22:44,743 --> 00:22:46,009 Sim. Obrigada! 526 00:22:46,050 --> 00:22:48,384 Esta � uma reac��o humana normal! 527 00:22:48,718 --> 00:22:50,259 Obrigada. 528 00:22:57,760 --> 00:22:59,342 N�o h� como superar esta carrinha. 529 00:22:59,384 --> 00:23:02,072 � muito melhor do que a comida l� de dentro. 530 00:23:03,592 --> 00:23:05,342 Sim. � muito bom. 531 00:23:06,344 --> 00:23:07,636 Ent�o... 532 00:23:10,509 --> 00:23:12,428 H� quanto tempo est�s a usar? 533 00:23:13,842 --> 00:23:15,634 N�o sei de onde tirou essa ideia. 534 00:23:15,800 --> 00:23:20,426 Acho que da comich�o e as n�doas negras nos teus bra�os, 535 00:23:20,467 --> 00:23:22,634 pupilas constringidas. 536 00:23:23,698 --> 00:23:25,301 Eu tenho alergia. 537 00:23:26,010 --> 00:23:27,467 Sei. 538 00:23:27,688 --> 00:23:29,323 Eu tamb�m tinha "alergia". 539 00:23:31,467 --> 00:23:32,759 Durante muito tempo. 540 00:23:36,646 --> 00:23:38,451 Nunca fui de drogas. 541 00:23:39,384 --> 00:23:41,301 Nunca fumei erva. 542 00:23:41,759 --> 00:23:43,871 Nunca sa� com drogados. 543 00:23:44,467 --> 00:23:46,342 Sempre os achei falhados. 544 00:23:48,276 --> 00:23:49,526 Eras atleta? 545 00:23:49,551 --> 00:23:50,967 Futebol. 546 00:23:51,426 --> 00:23:55,654 AYSO, ensino secund�rio, duas equipas de clube. 547 00:23:56,925 --> 00:23:59,206 Dei cabo do joelho nas finais, 548 00:23:59,495 --> 00:24:01,433 e a opera��o n�o correu muito bem 549 00:24:01,592 --> 00:24:03,676 ent�o passaram-me uma receita. 550 00:24:03,925 --> 00:24:05,342 Analg�sicos. 551 00:24:05,670 --> 00:24:07,475 Para 10 dias, s� isso. 552 00:24:08,551 --> 00:24:10,170 Isso � tudo o que � preciso. 553 00:24:11,537 --> 00:24:13,037 Isso foi h� dois anos. 554 00:24:15,301 --> 00:24:20,050 Agora tenho um beb� cujo pai � traficante e... 555 00:24:23,384 --> 00:24:24,634 E estou na rua. 556 00:24:27,551 --> 00:24:28,880 � t�o idiota. 557 00:24:30,509 --> 00:24:32,883 Acho que a pergunta �... 558 00:24:33,676 --> 00:24:35,676 Onde desejas estar daqui a dois anos? 559 00:24:37,592 --> 00:24:39,342 Ent�o, isto foi estranho. 560 00:24:39,384 --> 00:24:40,718 Agora n�o. 561 00:24:40,759 --> 00:24:43,301 Posso pedir an�lises para o pau da bandeira? 562 00:24:43,342 --> 00:24:45,301 - N�o. - Eu n�o vou mentir... 563 00:24:45,342 --> 00:24:48,009 Sintomas semelhantes � gripe, garganta, dor de cabe�a, fadiga? 564 00:24:48,009 --> 00:24:49,342 N�o tive. 565 00:24:49,384 --> 00:24:50,509 P�ra de falar. 566 00:24:50,551 --> 00:24:55,509 Sem feridas, sem manchas h�midas semelhantes a verrugas. 567 00:24:55,551 --> 00:24:57,134 Credo. A s�rio, p�ra de falar. 568 00:24:57,175 --> 00:24:58,551 � s� que sabe como se diz 569 00:24:58,551 --> 00:24:59,634 se dorme com algu�m, 570 00:24:59,676 --> 00:25:01,718 dorme com os paceiros dos seus parceiros. 571 00:25:01,718 --> 00:25:05,134 E, obviamente, eu adoro o que n�s tivemos. 572 00:25:05,175 --> 00:25:08,384 � s� que continuo a pensar no Karev e em si... 573 00:25:08,426 --> 00:25:09,509 Schmitt! 574 00:25:09,551 --> 00:25:12,067 Foi h� um bili�o de anos. N�o tens s�filis. 575 00:25:12,092 --> 00:25:13,676 �ptimo. 576 00:25:13,718 --> 00:25:16,054 Estamos bem. � tudo o que eu precisava de ouvir. 577 00:25:22,509 --> 00:25:25,009 Eu acho que preciso de uma reuni�o. 578 00:25:25,009 --> 00:25:26,509 Conheci algu�m. 579 00:25:26,551 --> 00:25:28,134 E n�o sei... 580 00:25:28,467 --> 00:25:30,217 Acho que fizemos uma conex�o real 581 00:25:30,259 --> 00:25:32,634 e acho que estou prestes a fazer algo de muito louco. 582 00:25:32,676 --> 00:25:35,050 Estou feliz por ti, Shepherd. 583 00:25:35,092 --> 00:25:36,883 Ela tem 15 anos. 584 00:25:38,009 --> 00:25:40,711 Precisas de falar com um profissional. Agora. 585 00:25:40,736 --> 00:25:42,718 N�o, escuta, � uma crian�a. 586 00:25:42,759 --> 00:25:47,676 � uma jovem m�e. � m�e do filho adoptivo do Owen. 587 00:25:47,718 --> 00:25:50,634 E ela � viciada em parte porque um cirurgi�o 588 00:25:50,634 --> 00:25:54,009 lhe receitou coisas que ela poderia nem precisar. 589 00:25:55,259 --> 00:25:57,338 Estou a pensar em lev�-la. 590 00:25:59,301 --> 00:26:00,883 Achas que posso fazer isso? 591 00:26:02,259 --> 00:26:04,276 Eu n�o estava s�brio quando conheci a Ollie, 592 00:26:04,557 --> 00:26:06,693 e n�o estava pronto para isso. 593 00:26:06,718 --> 00:26:09,134 Mas ela viu algo em mim. 594 00:26:09,175 --> 00:26:12,342 Praticamente arrastou-me de um bar para uma reuni�o. 595 00:26:12,800 --> 00:26:15,615 O que quer que seja, ficou c�. 596 00:26:16,759 --> 00:26:19,009 V�s algo nessa garota, 597 00:26:19,509 --> 00:26:21,467 vai em frente e leva-a. 598 00:26:21,509 --> 00:26:23,092 Pode n�o funcionar, 599 00:26:23,962 --> 00:26:25,446 mas se acontecer, 600 00:26:26,134 --> 00:26:27,610 salvas uma vida. 601 00:26:39,175 --> 00:26:40,227 Ol�. 602 00:26:40,252 --> 00:26:41,775 - Ol�. - Como est� a cena do prazer? 603 00:26:41,800 --> 00:26:43,592 Sempre a aprender. 604 00:26:43,592 --> 00:26:44,925 O que foi? 605 00:26:44,967 --> 00:26:46,217 Gostas de crian�as? 606 00:26:46,259 --> 00:26:47,842 - O qu�? - Quero dizer no geral. 607 00:26:47,883 --> 00:26:49,592 Algumas pessoas n�o gostam de crian�as. 608 00:26:49,592 --> 00:26:51,017 Fiz algo errado? 609 00:26:51,042 --> 00:26:52,634 � que quando falo da Sofia 610 00:26:52,634 --> 00:26:54,759 n�o pareces particularmente interessada. 611 00:26:54,800 --> 00:26:56,592 Eu n�o conhe�o a Sofia. 612 00:26:56,634 --> 00:26:59,676 Eu s� sei o que me dizes dela e como a tratas. 613 00:26:59,718 --> 00:27:01,050 E eu... 614 00:27:01,676 --> 00:27:04,092 Eu simplesmente n�o acredito em mimar tanto as crian�as. 615 00:27:04,134 --> 00:27:05,175 � tudo. - Mimar? 616 00:27:05,175 --> 00:27:07,212 Eu n�o mimo as crian�as... A crian�a. 617 00:27:07,237 --> 00:27:09,050 Se a Sofia ficou em casa hoje 618 00:27:09,092 --> 00:27:10,842 por que deveria querer ir � escola no dia seguinte? 619 00:27:10,883 --> 00:27:13,509 � muito complicado. Os pais dela separaram-se e ela �... 620 00:27:13,551 --> 00:27:15,175 Os meus pais tamb�m se separaram. 621 00:27:15,217 --> 00:27:18,509 Eu fiquei em It�lia com o pap�, o Andrew com a nossa m�e. 622 00:27:18,551 --> 00:27:20,384 Tive o meu primeiro emprego aos 9 anos, 623 00:27:20,426 --> 00:27:21,883 a varrer um caf�. 624 00:27:21,925 --> 00:27:24,217 Enquanto isso, o Andrew est� a solu�ar no sof� porque 625 00:27:24,259 --> 00:27:25,634 a namorada foi embora. 626 00:27:25,676 --> 00:27:28,634 - Ela foi basicamente deportada. - � porque ele foi mimado. 627 00:27:30,342 --> 00:27:32,009 Alimento para o pensamento? 628 00:27:32,509 --> 00:27:34,676 Tudo bem, garoto, pronto para ir. 629 00:27:34,718 --> 00:27:36,467 E n�o te quero ver aqui na semana que vem 630 00:27:36,509 --> 00:27:38,509 com um skate ou um Xbox l� em baixo. 631 00:27:38,551 --> 00:27:40,050 Combinado? 632 00:27:40,259 --> 00:27:41,718 Eu sei que foi idiota. 633 00:27:42,514 --> 00:27:44,546 Todos n�s fazemos coisas idiotas. 634 00:27:44,571 --> 00:27:46,488 Ent�o, n�s superamos. 635 00:27:48,175 --> 00:27:49,384 Obrigada... 636 00:27:49,800 --> 00:27:51,384 Dr. Karev. 637 00:27:51,426 --> 00:27:53,777 Tens um bom garoto. Estou feliz por ti. 638 00:27:57,259 --> 00:27:58,551 Ela � boa demais para ti. 639 00:27:58,592 --> 00:28:00,800 Achas que n�o sei? 640 00:28:00,842 --> 00:28:02,551 Eu sei que � muito... 641 00:28:02,800 --> 00:28:05,301 "N�o convencional" foi a resposta do assistente social... 642 00:28:05,342 --> 00:28:06,634 mas acho que posso ajud�-la. 643 00:28:06,676 --> 00:28:08,426 O que � que a Meredith disse? 644 00:28:08,467 --> 00:28:10,509 Essa � a parte que n�o resolvi. 645 00:28:10,551 --> 00:28:12,676 "Diz � Meredith para encher o colch�o de ar, 646 00:28:12,718 --> 00:28:14,925 uma adolescente viciada vai morar com os filhos dela". 647 00:28:14,967 --> 00:28:16,551 N�o acho que v� resultar. 648 00:28:16,592 --> 00:28:17,842 Eu vou descobrir uma maneira. 649 00:28:17,883 --> 00:28:19,592 Ela comprou um vestido... 650 00:28:19,634 --> 00:28:20,925 S� para ver o beb� dela. 651 00:28:20,925 --> 00:28:23,009 Talvez o tenha roubado. N�o sei. De qualquer jeito... 652 00:28:23,009 --> 00:28:24,426 Ela importa-se com ele. 653 00:28:24,467 --> 00:28:25,759 Ela importa-se com ele. 654 00:28:25,800 --> 00:28:26,925 Ela deveria estar com o Leo. 655 00:28:26,967 --> 00:28:28,759 Isso vai dar-lhe algo para lutar. 656 00:28:28,759 --> 00:28:30,816 Espera. N�o, n�o � isso que estou a dizer. 657 00:28:30,841 --> 00:28:33,192 �s �ptimo com o Leo. N�o quero estragar nada. 658 00:28:33,217 --> 00:28:35,001 N�o est�s. � a m�e dele. 659 00:28:35,026 --> 00:28:37,718 Se h� uma possibilidade de ele ter a m�e de volta... 660 00:28:38,759 --> 00:28:40,384 Eu quero isso para ele. 661 00:28:40,426 --> 00:28:41,883 A s�rio? 662 00:28:41,925 --> 00:28:43,301 A s�rio. 663 00:28:44,509 --> 00:28:46,606 Ent�o, devem ficar connosco. 664 00:28:47,034 --> 00:28:50,301 Mas o Leo � o meu, ela � a tua, est� bem? 665 00:28:50,342 --> 00:28:52,592 N�o quero sentir como se estivesse a roubar-te o momento. 666 00:28:52,617 --> 00:28:55,492 Amelia, que tal n�o fazer isto tudo sobre ti? 667 00:29:08,676 --> 00:29:10,467 Ainda h� pouco eu n�o estava a comparar a Ellis Grey 668 00:29:10,509 --> 00:29:11,634 ao Harper Avery. 669 00:29:11,634 --> 00:29:13,301 Estava a falar das nossas m�es. 670 00:29:13,342 --> 00:29:15,175 Ambas passaram por uma tonelada de obst�culos, 671 00:29:15,175 --> 00:29:17,175 cuidaram para que tiv�ssemos um futuro incr�vel, 672 00:29:17,175 --> 00:29:19,634 e agora eu tenho que levar o dela. 673 00:29:19,676 --> 00:29:20,967 Como � que a tua m�e... 674 00:29:21,009 --> 00:29:22,718 Est� a tentar arcar com a culpa por tudo isto. 675 00:29:22,759 --> 00:29:25,759 O nome � do Harper Avery, mas ela � que o construiu. 676 00:29:25,925 --> 00:29:27,592 � o cora��o e a alma dela que est�o no projecto. 677 00:29:27,634 --> 00:29:30,426 N�o � t�o f�cil como devolver um pr�mio. 678 00:29:30,426 --> 00:29:31,759 Achas que foi f�cil? 679 00:29:31,800 --> 00:29:33,342 Trabalhei a vida toda por esse pr�mio. 680 00:29:33,342 --> 00:29:35,467 Estou chateada! Principalmente com a minha m�e 681 00:29:35,509 --> 00:29:36,842 por trair a Marie Cerone. 682 00:29:36,883 --> 00:29:38,259 E ent�o, quando penso nisso, 683 00:29:38,259 --> 00:29:41,092 foi tudo devido ao comportamento de um homem horr�vel. 684 00:29:41,134 --> 00:29:43,676 E fico com raiva de mim mesma por culpar as mulheres. 685 00:29:43,718 --> 00:29:44,842 Por que fazemos isso? 686 00:29:44,883 --> 00:29:47,676 Por que � t�o f�cil culpar as mulheres? 687 00:29:47,718 --> 00:29:50,175 Dois mil anos de patriarcado. 688 00:29:51,156 --> 00:29:53,028 Ent�o, agora podes explicar porque 689 00:29:53,062 --> 00:29:56,099 gastaste 100 milh�es num concurso que podias ganhar? 690 00:29:56,124 --> 00:29:58,904 Criei o concurso porque n�o posso competir no Harper Avery. 691 00:29:58,939 --> 00:30:01,569 Quero competir com os melhores, num campo igual. 692 00:30:01,594 --> 00:30:03,435 Pode n�o ser a coisa mais esperta 693 00:30:03,460 --> 00:30:05,749 pagar pelo campo, mas v� o que isso criou... 694 00:30:05,774 --> 00:30:09,316 A caneta de cancro do Webber, os cora��es recarreg�veis da Pierce, 695 00:30:09,341 --> 00:30:11,314 os teus mini f�gados, o carrinho da Robbins, 696 00:30:11,339 --> 00:30:13,649 a coisa de traseiro da Bailey. 697 00:30:13,683 --> 00:30:16,885 Mas eu acendi aquele fogo. Criei algo onde n�o havia nada. 698 00:30:16,920 --> 00:30:19,822 Mesmo que tentem tirar isso de mim... se pararem o concurso... 699 00:30:19,856 --> 00:30:21,346 n�o vou ter vergonha disso. 700 00:30:21,371 --> 00:30:24,041 Podias comprar um trof�u de "melhor cirurgi�o do mundo" 701 00:30:24,066 --> 00:30:25,684 e gravar o teu nome nele. 702 00:30:27,557 --> 00:30:30,197 Est�s pronto para isto? - Nem um pouco. 703 00:30:53,157 --> 00:30:54,705 N�o sabias mesmo? 704 00:30:55,448 --> 00:30:56,759 Sobre o concurso? 705 00:30:57,311 --> 00:31:00,225 N�o. Nem tinha ideia. Sou s� uma planeadora de casamentos agora. 706 00:31:00,487 --> 00:31:02,021 Eu podia estrangul�-lo. 707 00:31:02,055 --> 00:31:04,857 Certo? N�o consigo acreditar que ele fez isto. 708 00:31:04,891 --> 00:31:07,526 Tudo o que sei sobre ele, n�o parece que... 709 00:31:07,560 --> 00:31:08,969 Calma. O Jackson? 710 00:31:09,162 --> 00:31:11,330 N�o, o Jackson tem uma explica��o. 711 00:31:11,364 --> 00:31:12,523 O qu�? Qual �? 712 00:31:12,558 --> 00:31:14,526 N�o sei qual �, mas ele tem uma. 713 00:31:16,673 --> 00:31:18,031 Maggie, 714 00:31:18,172 --> 00:31:20,125 eu conhe�o-o h� muito tempo. 715 00:31:20,696 --> 00:31:22,406 Ele pode ser complicado 716 00:31:23,289 --> 00:31:25,625 mas n�o moralmente, n�o assim. 717 00:31:26,683 --> 00:31:28,269 Ele � um bom homem. 718 00:31:28,805 --> 00:31:30,933 Ele merece o benef�cio da tua d�vida. 719 00:31:32,042 --> 00:31:34,352 O Webber, por outro lado... 720 00:31:34,712 --> 00:31:37,595 aquele tipo fez de mim parva. 721 00:31:44,548 --> 00:31:46,131 Bovie para mim, por favor. 722 00:31:46,166 --> 00:31:47,966 A terminar a marca��o da incis�o. 723 00:31:48,001 --> 00:31:49,158 L�mina 10. 724 00:32:09,556 --> 00:32:11,946 Essa... Mer, cuidado. 725 00:32:12,092 --> 00:32:13,335 Bra�adeira, Kelly. 726 00:32:15,862 --> 00:32:17,422 Helm, suc��o. 727 00:32:18,198 --> 00:32:19,531 Bra�adeira liga. 728 00:32:19,566 --> 00:32:22,331 Porra, ele est� a sangrar por todo o lado! Bovie! 729 00:32:24,816 --> 00:32:26,792 Queres saber? Devemos procur�-las. 730 00:32:26,817 --> 00:32:28,052 - Quem? As mulheres? - Sim. 731 00:32:28,087 --> 00:32:29,541 E n�o s� as do processo. 732 00:32:29,576 --> 00:32:32,152 Todas as que se apresentarem. N�o quero saber quantas s�o. 733 00:32:32,177 --> 00:32:34,113 37 at� � hora de almo�o de hoje. 734 00:32:34,147 --> 00:32:35,896 Tenho alertas no meu telefone. 735 00:32:35,921 --> 00:32:38,117 E fazer o qu�? Pedir desculpas, assinar cheques? 736 00:32:38,151 --> 00:32:39,930 Para come�ar. Podemos fazer mais que isso. 737 00:32:39,955 --> 00:32:41,386 Podemos reconstruir a funda��o. 738 00:32:41,411 --> 00:32:44,456 A funda��o carrega o nome do homem que as atacou sexualmente. 739 00:32:44,481 --> 00:32:46,436 As vidas e carreiras delas foram destru�das. 740 00:32:46,568 --> 00:32:48,894 E agora elas t�m de ver o nome do abusador 741 00:32:48,928 --> 00:32:50,796 em hospitais pelo mundo todo? 742 00:32:50,830 --> 00:32:54,366 Ele foi elogiado e celebrado enquanto sofriam em sil�ncio. 743 00:32:54,400 --> 00:32:57,393 Se queres reconstruir, tens de destruir primeiro. 744 00:33:04,333 --> 00:33:06,383 Est�s certa. N�o vou faz�-lo passar por isto outra vez. 745 00:33:06,408 --> 00:33:09,043 Vou tirar tudo agora. Preparem a serra. 746 00:33:20,370 --> 00:33:22,197 Tumor a sair, aqui vamos n�s. 747 00:34:20,499 --> 00:34:24,147 Est� bom. Diz o que queremos e explica as coisas. 748 00:34:26,059 --> 00:34:28,160 Espero que cumpra o objectivo. 749 00:34:28,194 --> 00:34:29,528 Eu acho que cumpre. 750 00:34:29,562 --> 00:34:31,098 P�e culpa suficiente em si, 751 00:34:31,123 --> 00:34:34,032 as pessoas sentir�o que uma mudan�a real foi feita. 752 00:34:34,067 --> 00:34:35,805 Vou chamar a imprensa. 753 00:34:35,830 --> 00:34:37,274 N�o pode esperar at� de manh�. 754 00:34:37,308 --> 00:34:40,472 Certo, quer saber? Vamos parar um pouco e pensar sobre isto. 755 00:34:40,506 --> 00:34:41,860 Querida, olha... 756 00:34:41,885 --> 00:34:43,120 M�e! 757 00:34:43,383 --> 00:34:46,133 Acho que tenho uma solu��o com que todos podemos conviver. 758 00:34:46,158 --> 00:34:47,848 Pass�mos-lhe � frente. 759 00:34:47,873 --> 00:34:50,182 Mas adorar�amos t�-lo ao lado da sua m�e... 760 00:34:50,216 --> 00:34:51,651 Quer saber? Esperem. 761 00:34:51,676 --> 00:34:53,072 Quero ouvir o que eles t�m a dizer. 762 00:34:53,097 --> 00:34:55,053 Querido, j� escrevi a minha declara��o. 763 00:34:55,088 --> 00:34:57,189 A Erin quer que eu a leia para a imprensa. 764 00:34:57,223 --> 00:34:58,590 N�o vamos fazer isso. 765 00:34:59,015 --> 00:35:01,560 - Veio tarde demais. - Est� demitida. Pode ir agora. 766 00:35:01,594 --> 00:35:02,787 Espere um minuto. Eu... 767 00:35:02,812 --> 00:35:04,959 Raios me partam se deixar o meu av� fazer contigo 768 00:35:04,984 --> 00:35:06,418 o que fez com todas estas mulheres. 769 00:35:07,433 --> 00:35:08,677 Apenas leia. 770 00:35:11,940 --> 00:35:15,911 Chegou o tempo de uma nova vis�o, uma nova luz e uma nova esperan�a. 771 00:35:16,192 --> 00:35:19,778 Sabemos que uma cultura n�o pode mudar com uma simples declara��o. 772 00:35:19,812 --> 00:35:23,217 Uma mudan�a compreensiva e sistem�tica � exigida. Mas... 773 00:35:23,741 --> 00:35:25,120 deixem a mudan�a come�ar agora 774 00:35:25,145 --> 00:35:27,621 com a dissolu��o da Funda��o Harper Avery, 775 00:35:27,646 --> 00:35:30,188 imediatamente efectiva. Querido, isto � de doidos! 776 00:35:30,223 --> 00:35:32,949 - Obrigada. - Continua a ler, por favor. 777 00:35:33,393 --> 00:35:35,560 Em seu lugar, uma nova funda��o, 778 00:35:35,595 --> 00:35:39,641 dedicada � preserva��o e est�mulo de todos os 72 hospitais... 779 00:35:39,666 --> 00:35:42,640 Se n�o acredito nisso, n�o sei como acham que o p�blico vai... 780 00:35:42,665 --> 00:35:43,902 Por que ainda est� aqui? 781 00:35:43,937 --> 00:35:47,239 Porque estou a tentar salv�-los de cometer suic�dio financeiro. 782 00:35:47,273 --> 00:35:49,719 Pode ler a parte sublinhada? 783 00:35:50,626 --> 00:35:53,111 Tamb�m fazemos uma promessa solene... 784 00:35:53,146 --> 00:35:56,481 de dar voz �quelas que foram silenciadas. 785 00:35:56,516 --> 00:36:00,719 Escutar e aprender com a hist�ria de todas. 786 00:36:00,753 --> 00:36:03,989 Pagar, treinar e recontratar 787 00:36:04,023 --> 00:36:07,059 todas as v�timas de abuso do Harper Avery. 788 00:36:07,093 --> 00:36:11,156 Esperamos que se juntem a n�s em apoio, com entusiasmo... 789 00:36:12,365 --> 00:36:16,036 a Funda��o Catherine Fox. 790 00:36:17,782 --> 00:36:20,339 Carinhosamente, Catherine Fox. 791 00:36:21,441 --> 00:36:23,861 Que momento ador�vel. 792 00:36:24,698 --> 00:36:27,245 Um momento de mil milh�es de d�lares, diriam. 793 00:36:27,280 --> 00:36:30,056 Honestamente, a ideia do nome foi da Meredith. 794 00:36:30,081 --> 00:36:31,595 Foi tudo ele. 795 00:36:31,821 --> 00:36:33,750 Mas, por favor, podemos grav�-lo com o novo nome? 796 00:36:33,775 --> 00:36:35,633 Porque trabalhei muito para isto. 797 00:36:50,074 --> 00:36:52,676 Encontra-me em minha casa? Entra pela porta das traseiras? 798 00:36:52,701 --> 00:36:54,183 � t�o misterioso. 799 00:36:54,208 --> 00:36:55,375 O DeLuca. 800 00:37:05,305 --> 00:37:08,551 Entendo porque fizeste isto. Querias competir. Entendo. 801 00:37:09,919 --> 00:37:11,053 Obrigado. 802 00:37:14,822 --> 00:37:17,357 Foste mesmo impressionante hoje. 803 00:37:17,415 --> 00:37:18,927 - Fui? - Foi sexy. 804 00:37:18,961 --> 00:37:21,125 Ainda vou ser sexy se falir? 805 00:37:21,281 --> 00:37:23,328 Vais falir por raz�es nobres? 806 00:37:23,353 --> 00:37:25,648 - Talvez. - �s, ainda �s sexy. 807 00:37:31,152 --> 00:37:32,386 A cozinhar? 808 00:37:32,575 --> 00:37:33,908 Sou cheia de surpresas. 809 00:37:35,535 --> 00:37:36,878 Risoto. 810 00:37:37,890 --> 00:37:39,091 Salm�o. 811 00:37:44,432 --> 00:37:46,674 Foi uma ideia idiota, ali�s. 812 00:37:47,256 --> 00:37:49,791 Ela provavelmente pensou que eu era maluca. 813 00:37:49,825 --> 00:37:52,929 "Acab�mos de nos conhecer. Por que n�o vens morar comigo?" 814 00:37:54,296 --> 00:37:55,330 Amelia... 815 00:37:57,766 --> 00:37:58,853 ela est� aqui. 816 00:37:59,001 --> 00:38:00,034 Ela apareceu. 817 00:38:02,805 --> 00:38:04,006 Deus... 818 00:38:05,936 --> 00:38:07,403 sou a Ollie dela. 819 00:38:15,406 --> 00:38:16,461 Certo. 820 00:38:19,188 --> 00:38:22,422 Se isto for para funcionar, precisamos de regras s�lidas. 821 00:38:22,524 --> 00:38:24,592 Primeira, avisas a tua fam�lia esta noite. 822 00:38:24,627 --> 00:38:26,261 Conta-lhes que est�s em seguran�a 823 00:38:26,295 --> 00:38:27,926 e que est�s fora das ruas. 824 00:38:28,053 --> 00:38:30,559 N�o podes usar drogas, certo? 825 00:38:30,584 --> 00:38:31,965 Isso � n�o negoci�vel. 826 00:38:31,990 --> 00:38:33,201 Posso dar-te uma receita 827 00:38:33,235 --> 00:38:35,570 para lidares com a abstin�ncia mas � tudo. 828 00:38:35,604 --> 00:38:37,499 E tens de vir comigo �s reuni�es. 829 00:38:37,952 --> 00:38:39,767 Ela � t�o mandona. 830 00:38:40,273 --> 00:38:41,561 �. 831 00:38:43,015 --> 00:38:45,568 Definimo-nos pelas nossas ac��es. 832 00:38:47,060 --> 00:38:48,324 Quem est� pronto para ir para casa? 833 00:38:48,349 --> 00:38:51,513 Mas n�o quer dizer que temos de viver por aquela defini��o. 834 00:38:54,884 --> 00:38:57,186 Podemos mudar as nossas pr�prias hist�rias. 835 00:39:01,201 --> 00:39:02,348 Robbins? 836 00:39:02,731 --> 00:39:05,540 Estou feliz que te apanhei. �s amiga do DeLuca, certo? 837 00:39:05,574 --> 00:39:08,803 Amiga? Fomos colegas de casa, ent�o, sim, sou. 838 00:39:08,837 --> 00:39:11,163 Certo. Ent�o, estou preocupada com ele. 839 00:39:11,296 --> 00:39:13,174 A Maggie levou-o l� para casa h� uma semana, 840 00:39:13,208 --> 00:39:15,233 e ele n�o saiu do sof� desde ent�o. 841 00:39:15,258 --> 00:39:18,484 Eu literalmente vou coloc�-lo no passeio quando ele for embora. 842 00:39:18,509 --> 00:39:20,912 Pois. E eu esperava que pudesses falar com ele, talvez. 843 00:39:20,937 --> 00:39:23,451 Podemos recusar-nos a aceitar como as pessoas nos definem. 844 00:39:23,485 --> 00:39:25,186 N�o sou a pessoa indicada para esse trabalho, 845 00:39:25,220 --> 00:39:27,522 mas acho que sei com quem devias falar. 846 00:39:29,455 --> 00:39:33,195 Podemos trabalhar muito para escapar de uma m� reputa��o... 847 00:39:35,190 --> 00:39:37,298 s� para imaginar se fomos bem sucedidos. 848 00:39:37,333 --> 00:39:39,962 Certo, vamos resolver isto agora. 849 00:39:39,987 --> 00:39:42,136 Qual �? Vais mesmo ouvir uma enfermeira 850 00:39:42,171 --> 00:39:44,739 que dormiu comigo quando eu era um interno idiota? 851 00:39:44,773 --> 00:39:47,193 N�o! Falo das tuas mudan�as de humor psic�ticas 852 00:39:47,218 --> 00:39:48,910 e de me tratar mal o dia todo. 853 00:39:48,944 --> 00:39:51,979 N�o vou aceitar esquisitices e sil�ncio e raiva, Alex. 854 00:39:52,014 --> 00:39:54,282 N�o posso fazer isso de novo. - N�o � o que pensas. 855 00:39:54,316 --> 00:39:56,718 Come�ou quando te pedi para veres a tua conta. 856 00:39:56,752 --> 00:39:57,949 � dinheiro? 857 00:39:58,107 --> 00:40:01,055 Estamos a brigar por dinheiro? Porque isso � t�o clich�. 858 00:40:01,090 --> 00:40:02,857 Eu cresci no meu maldito carro, Alex. 859 00:40:02,891 --> 00:40:05,526 Achas que ligo se tens problemas de dinheiro? 860 00:40:05,561 --> 00:40:06,643 N�o �. 861 00:40:06,668 --> 00:40:08,302 Eu tenho dinheiro... 862 00:40:08,327 --> 00:40:09,880 muito dinheiro. 863 00:40:10,427 --> 00:40:12,394 N�o vejo esta conta h� mais de um ano, 864 00:40:12,419 --> 00:40:15,036 e de repente, o meu saldo est� super alto. 865 00:40:15,070 --> 00:40:17,263 - Certo. - � a minha m�e. 866 00:40:17,623 --> 00:40:19,741 Mando dinheiro para o aluguer e para a comida, 867 00:40:19,775 --> 00:40:21,789 e ela n�o est� a descontar os cheques. 868 00:40:21,814 --> 00:40:23,378 O que quer dizer que est� morta 869 00:40:23,412 --> 00:40:25,713 ou a andar quase nua nas ruas 870 00:40:25,748 --> 00:40:27,541 ou a atirar lixo �s pessoas. 871 00:40:29,731 --> 00:40:32,088 Estou a viver a minha vida, e s� a atirar dinheiro 872 00:40:32,113 --> 00:40:33,981 para um problema sem prestar aten��o. 873 00:40:35,257 --> 00:40:36,450 N�o sei. 874 00:40:36,825 --> 00:40:38,999 Talvez n�o tenha mudado assim tanto. 875 00:40:39,428 --> 00:40:40,862 N�o. N�o � verdade. 876 00:40:40,887 --> 00:40:43,014 Sabes que n�o � verdade. 877 00:40:43,381 --> 00:40:46,463 Pode ser dif�cil afastar os erros do passado. 878 00:40:48,837 --> 00:40:51,482 Eles voltar�o sempre para nos assombrar. 879 00:40:52,201 --> 00:40:53,639 Dr.� Miranda Bailey? 880 00:40:53,664 --> 00:40:56,849 Eu disse, sem coment�rios sobre o Harper Avery... 881 00:40:56,892 --> 00:40:59,524 Sanjay Roy. Represento um cliente 882 00:40:59,549 --> 00:41:00,948 num processo de rescis�o injusta. 883 00:41:00,973 --> 00:41:02,029 Injusta... 884 00:41:02,064 --> 00:41:04,341 Quem foi demitido injustamente? 885 00:41:04,653 --> 00:41:07,388 O meu cliente � o Dr. Vikram Roy. 886 00:41:07,656 --> 00:41:08,872 O Roy? 887 00:41:08,897 --> 00:41:10,124 � seu irm�o? 888 00:41:10,159 --> 00:41:12,760 O Dr. Roy era seu funcion�rio quando lhe deram 889 00:41:12,795 --> 00:41:14,896 biscoitos psicotr�picos de marijuana 890 00:41:14,930 --> 00:41:16,928 por um superior no local de trabalho. 891 00:41:16,953 --> 00:41:19,005 � s� uma visita de cortesia, para a informar 892 00:41:19,030 --> 00:41:21,402 que vamos processar para restitui��o de emprego 893 00:41:21,437 --> 00:41:24,305 e tamb�m por danos causados por dor e sofrimento. 894 00:41:24,339 --> 00:41:27,742 Tenho planos no fim-de-semana, mas fico feliz de voltar Segunda. 895 00:41:36,464 --> 00:41:38,404 Mas uma coisa que nunca fazemos... 896 00:41:39,188 --> 00:41:40,617 nunca paramos. 897 00:41:41,438 --> 00:41:42,876 N�o desistimos. 898 00:41:44,471 --> 00:41:46,057 Ei, Garfunkel... 899 00:41:47,863 --> 00:41:49,030 Deixa-me em paz. 900 00:41:49,064 --> 00:41:50,598 Tenho uma coisa para ti. 901 00:41:50,632 --> 00:41:52,467 Levantamo-nos e voltamos � luta. 902 00:41:52,501 --> 00:41:53,868 Andrea, isto � nojento. 903 00:41:53,902 --> 00:41:56,137 N�o. Por que... 904 00:41:56,171 --> 00:41:57,371 N�o, anda. 905 00:42:00,742 --> 00:42:03,308 Por favor, Deus, n�o o deixes esquecer a guitarra. 68451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.