Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,773 --> 00:00:04,092
A adrenalina
� a resposta do corpo
2
00:00:04,093 --> 00:00:05,889
a situa��es stressantes.
3
00:00:05,890 --> 00:00:07,581
Espera.
4
00:00:07,582 --> 00:00:11,438
Revi a apresenta��o,
testei o equipamento A/V.
5
00:00:11,439 --> 00:00:12,896
O David Bowie est� pronto.
6
00:00:12,897 --> 00:00:15,014
- Excelente.
- Onde vais?
7
00:00:15,015 --> 00:00:16,472
Vou ver
os p�s-operat�rios.
8
00:00:16,473 --> 00:00:17,878
Volto em breve.
- O qu�?
9
00:00:17,879 --> 00:00:19,991
Acalma-te.
Vais stressar o Bowie.
10
00:00:23,959 --> 00:00:27,310
� um dos compostos bioqu�micos
que o nosso corpo produz
11
00:00:27,311 --> 00:00:29,613
que alteram
o nosso estado de consci�ncia.
12
00:00:29,614 --> 00:00:31,078
Quanto tempo vai demorar?
13
00:00:31,079 --> 00:00:32,955
O tempo que for necess�rio.
14
00:00:34,199 --> 00:00:37,048
Isto elimina a necessidade
de uma abertura.
15
00:00:37,049 --> 00:00:38,449
E permite-nos...
16
00:00:38,450 --> 00:00:40,913
N�o.
Vai embora.
17
00:00:40,914 --> 00:00:42,577
J� deixei de dormir esta noite
por tua causa.
18
00:00:42,578 --> 00:00:46,036
Estou a tentar concentrar-me.
- Boa sorte.
19
00:00:46,037 --> 00:00:48,331
A oxitocina faz-nos sentir
ligados aos outros.
20
00:00:48,332 --> 00:00:50,011
Vou para os bastidores.
21
00:00:50,012 --> 00:00:52,435
A Kepner disse
que serei o primeiro.
22
00:00:52,436 --> 00:00:54,151
Depois vou
ao funeral da Ollie.
23
00:00:54,152 --> 00:00:57,018
- Eu gostaria de poder ir.
- Vai ficar tudo bem.
24
00:00:58,514 --> 00:01:00,544
A dopamina
deixa-nos mais alerta
25
00:01:00,545 --> 00:01:02,746
e motiva-nos
na busca de recompensas.
26
00:01:02,747 --> 00:01:05,615
Querido,
p�e esta caixa ali para baixo.
27
00:01:05,616 --> 00:01:08,485
Poderias participar,
mas estavas em Boston.
28
00:01:08,486 --> 00:01:10,353
Estava ocupada
a cuidar de neg�cios.
29
00:01:10,354 --> 00:01:12,662
E a Dr.� Velez teve
uma cirurgia de urg�ncia,
30
00:01:12,663 --> 00:01:14,975
mas conseguiu
colocar as anota��es a tempo.
31
00:01:14,976 --> 00:01:17,424
- Ali.
- Obrigado.
32
00:01:18,075 --> 00:01:19,665
Ol�, queres um biscoito?
33
00:01:20,773 --> 00:01:22,199
A s�rio?
34
00:01:22,200 --> 00:01:25,168
- Deportaram a minha namorada.
- Leva mais.
35
00:01:25,169 --> 00:01:28,038
A falta de serotonina
� associada � depress�o.
36
00:01:28,039 --> 00:01:29,539
Tiveste tempo
de fazer biscoitos?
37
00:01:29,540 --> 00:01:31,970
S�o biscoitos
de gratid�o l�sbica.
38
00:01:32,711 --> 00:01:34,690
- O qu�?
- � como lhes chamam.
39
00:01:34,691 --> 00:01:37,508
Lembras-te da minha paciente
que descobriu n�o ter cancro?
40
00:01:37,509 --> 00:01:40,216
Os biscoitos de gratid�o l�sbica
s�o deliciosos.
41
00:01:40,217 --> 00:01:41,918
Eu posso dizer isso.
Tu, n�o.
42
00:01:41,919 --> 00:01:45,056
- Queres um biscoito?
- Uma paciente vai dar � luz.
43
00:01:45,490 --> 00:01:49,272
Se n�o voltar a tempo,
tu d�s conta do recado.
44
00:01:49,273 --> 00:01:52,137
O �cido gama-aminobut�rico
� um neurotransmissor
45
00:01:52,138 --> 00:01:53,766
que ajuda
a reduzir a ansiedade.
46
00:01:55,130 --> 00:01:58,519
- Biscoito?
- Com certeza.
47
00:02:05,078 --> 00:02:08,303
E a endorfina gera
um alto estado de felicidade.
48
00:02:08,304 --> 00:02:10,699
O que fazes aqui?
Devias estar a fazer rondas.
49
00:02:10,700 --> 00:02:12,565
O futuro da medicina
est� nesta sala.
50
00:02:12,566 --> 00:02:15,253
Por isso os adultos
sentam-se na fila da frente.
51
00:02:15,254 --> 00:02:17,020
Vamos.
Eu tamb�m vou.
52
00:02:17,021 --> 00:02:19,635
- Queres um biscoito?
- N�o como quando estou nervosa.
53
00:02:19,636 --> 00:02:21,421
Eu vomito, mas obrigada.
54
00:02:21,422 --> 00:02:23,474
O tipo de felicidade que sentimos
quando vencemos.
55
00:02:23,475 --> 00:02:24,906
Bom dia.
56
00:02:24,907 --> 00:02:29,499
Bem vindos ao Prot�tipos
de Inova��o Cir�rgica.
57
00:02:29,500 --> 00:02:33,937
Hoje veremos apresenta��es
das 25 propostas escolhidas
58
00:02:33,938 --> 00:02:35,377
na primeira fase.
59
00:02:35,378 --> 00:02:39,528
5 ser�o seleccionadas
para a fase final
60
00:02:39,529 --> 00:02:42,549
e receber�o uma bolsa
de $1 milh�o
61
00:02:42,550 --> 00:02:45,492
para desenvolver
a pesquisa inovadora.
62
00:02:45,493 --> 00:02:47,285
Boa sorte a todos.
63
00:02:47,286 --> 00:02:50,323
Vamos come�ar
com o Dr. Richard Webber.
64
00:02:55,702 --> 00:02:58,220
- � o pr�ximo.
- Quer um biscoito?
65
00:02:58,221 --> 00:02:59,655
Claro.
Obrigada.
66
00:03:02,015 --> 00:03:05,128
Obrigado.
Vamos come�ar.
67
00:03:06,685 --> 00:03:09,163
Depois
de identificar o cancro...
68
00:03:09,540 --> 00:03:12,399
Sabias que era hoje.
T�nhamos um prazo.
69
00:03:12,400 --> 00:03:15,278
Limpar a porcaria que fizeste
n�o teve um prazo.
70
00:03:15,279 --> 00:03:16,846
Do que est�s a falar?
71
00:03:16,847 --> 00:03:18,609
A porcaria que fizeste
quando renunciaste
72
00:03:18,610 --> 00:03:20,617
ao acordo da Rebecca Froy
com o teu av�.
73
00:03:20,618 --> 00:03:23,019
Ela falaria publicamente
sobre isso,
74
00:03:23,020 --> 00:03:25,155
e envi�mos
a directoria da funda��o
75
00:03:25,156 --> 00:03:29,020
para lavar a roupa suja,
que eu tive de ensaboar.
76
00:03:29,021 --> 00:03:32,095
Essa porcaria.
- Que acordo � esse?
77
00:03:32,096 --> 00:03:34,150
Ass�dio sexual.
78
00:03:34,771 --> 00:03:36,869
Fecha a boca
para n�o entrar mosca.
79
00:03:37,364 --> 00:03:40,254
Dr. Orr!
Conversamos depois.
80
00:03:40,255 --> 00:03:42,745
Dr. Orr, que bom v�-lo.
81
00:03:44,038 --> 00:03:47,071
Ent�o, quando se aplica
82
00:03:47,072 --> 00:03:52,048
a caneta no tecido,
ela identifica rapidamente
83
00:03:52,049 --> 00:03:55,280
se a c�lula � saud�vel
84
00:03:56,087 --> 00:03:58,963
ou se � cancer�gena.
85
00:03:58,964 --> 00:04:01,591
- Ent�o � um prot�tipo?
- N�o. J� funciona.
86
00:04:01,592 --> 00:04:03,838
Ainda est�
em fase de testes,
87
00:04:03,839 --> 00:04:07,897
mas j� tem amostras
de 80% dos tipos de tumores
88
00:04:07,898 --> 00:04:09,332
na base de dados.
89
00:04:09,333 --> 00:04:11,668
Esperamos atingir 100%
nos pr�ximos meses.
90
00:04:11,669 --> 00:04:14,719
- Que impressionante!
- Impressionante?
91
00:04:14,720 --> 00:04:16,873
� um c�o farejador
de cancro.
92
00:04:16,874 --> 00:04:19,433
- Estamos lixadas.
- A nossa ideia � boa tamb�m.
93
00:04:20,710 --> 00:04:22,912
Compara biomarcadores
do tecido
94
00:04:22,913 --> 00:04:25,719
com os das c�lulas
no banco de dados.
95
00:04:26,853 --> 00:04:29,487
Ol�, Peggy e Dayna.
Est�o bem? O beb� est� bem?
96
00:04:29,488 --> 00:04:30,988
Estamos bem.
A Rose est� bem.
97
00:04:30,989 --> 00:04:32,724
S�o os biscoitos.
98
00:04:32,725 --> 00:04:34,931
- Disseram que era urgente.
- Sentimos muito.
99
00:04:34,932 --> 00:04:37,132
Precisamos dos biscoitos.
Foi um acidente.
100
00:04:37,133 --> 00:04:38,783
Ainda os tem?
Diga que sim.
101
00:04:38,784 --> 00:04:40,605
Os biscoitos.
Todos.
102
00:04:42,385 --> 00:04:45,309
Os procedimentos actuais
usam intestino delgado,
103
00:04:45,310 --> 00:04:48,268
mas o resultado
pode ter algumas limita��es,
104
00:04:48,269 --> 00:04:50,324
devido � capacidade
de secretar fluidos.
105
00:04:50,325 --> 00:04:53,805
Tecido peritoneal � bom
para a reconstru��o.
106
00:04:55,608 --> 00:04:58,471
Est�s a ver aqueles biscoitos
ali em cima?
107
00:04:58,472 --> 00:04:59,944
Poderias ir busc�-los
para mim?
108
00:04:59,945 --> 00:05:02,372
Estou um pouco cambaleante.
N�o posso.
109
00:05:03,228 --> 00:05:05,378
Eu n�o vou at� l�.
110
00:05:05,379 --> 00:05:08,466
Come os biscoitos
do refeit�rio da sala verde.
111
00:05:09,159 --> 00:05:10,693
Tudo bem.
112
00:05:10,694 --> 00:05:12,094
Chega aqui.
113
00:05:12,796 --> 00:05:16,400
A minha paciente, sem querer, usou
pasta de amendoim can�bica
114
00:05:16,401 --> 00:05:19,074
que a esposa arranjou
quando ela fazia quimioterapia.
115
00:05:19,075 --> 00:05:21,939
Uma coisa levou a outra
e parece que dei
116
00:05:21,940 --> 00:05:24,298
a muitas pessoas
biscoitos de erva
117
00:05:24,299 --> 00:05:27,971
com uma quantidade
desconhecida de erva neles.
118
00:05:28,412 --> 00:05:31,578
O perit�nio regenera-se
naturalmente em alguns dias.
119
00:05:31,579 --> 00:05:33,495
Ela trouxe-nos a ideia...
120
00:05:34,580 --> 00:05:36,355
Quem comeu os biscoitos?
121
00:05:36,953 --> 00:05:38,353
Quem n�o comeu?
122
00:05:38,354 --> 00:05:40,143
E foi quando eu lhes disse...
123
00:05:40,144 --> 00:05:43,743
Eu disse: "Podemos fazer
uma vagina melhor, sabem?"
124
00:05:43,744 --> 00:05:47,050
Deixem-me voltar atr�s.
Isto soou mal.
125
00:05:47,051 --> 00:05:50,197
As vaginas s�o �ptimas
como s�o.
126
00:05:50,198 --> 00:05:51,970
Eu adoro-as.
127
00:05:51,971 --> 00:05:54,027
Eu vim de uma.
128
00:05:54,028 --> 00:05:57,006
Desta aqui. Da dela, na verdade.
Ol�, m�e.
129
00:05:57,007 --> 00:05:58,930
N�o � isto
que o gui�o diz.
130
00:05:58,931 --> 00:06:01,006
O que fazemos?
131
00:06:01,007 --> 00:06:02,407
O qu�?
132
00:06:03,512 --> 00:06:05,705
- Meu Deus.
- Desta aqui.
133
00:06:09,553 --> 00:06:11,218
Isto � p�ssimo.
134
00:06:11,219 --> 00:06:13,469
Anatomia de Grey
135
00:06:21,325 --> 00:06:25,144
Devido a circunst�ncias
imprevistas, vamos adiar
136
00:06:25,145 --> 00:06:26,945
o resto
das apresenta��es de hoje.
137
00:06:26,946 --> 00:06:31,220
Por favor, levantem a m�o
se comeram biscoitos desta lata.
138
00:06:36,400 --> 00:06:40,634
Os biscoitos desta lata
tinham veneno de rato.
139
00:06:41,520 --> 00:06:45,660
Temos de tratar os
que os ingeriram
140
00:06:45,661 --> 00:06:47,990
o mais r�pido poss�vel,
por favor.
141
00:06:52,620 --> 00:06:54,720
Falso alarme.
142
00:06:54,721 --> 00:06:56,448
Os biscoitos tinham marijuana.
143
00:06:56,449 --> 00:06:59,320
- O qu�?
- N�o queria assust�-los.
144
00:06:59,321 --> 00:07:01,880
- E escolheste veneno de rato?
- Quase me mataste de susto.
145
00:07:01,881 --> 00:07:03,614
- O qu�?
- Tu sabias da marijuana.
146
00:07:03,615 --> 00:07:07,525
- Certo. Esqueci-me.
- Escutem.
147
00:07:07,526 --> 00:07:09,827
Ningu�m vai a lado nenhum
at� estarem s�brios.
148
00:07:09,828 --> 00:07:12,600
Ingerir marijuana
tem um efeito muito mais forte
149
00:07:12,601 --> 00:07:15,620
e dura muito mais
do que fumar.
150
00:07:15,621 --> 00:07:18,166
Verdade. Recebemos
crian�as nas urg�ncias o tempo todo.
151
00:07:18,167 --> 00:07:20,700
Elas gostam dos biscoitos,
dos brownies e dos doces.
152
00:07:20,701 --> 00:07:22,267
Deviam etiquetar
melhor aquilo.
153
00:07:22,268 --> 00:07:24,266
Todos ficam aqui.
154
00:07:24,267 --> 00:07:29,000
N�o h� medicina, nem cirurgias
nem interac��o com os pacientes.
155
00:07:29,001 --> 00:07:32,722
- S� vou enviar alguns pedidos.
- N�o vais enviar nada!
156
00:07:32,723 --> 00:07:34,880
- Entrega � Jo.
- Vais tirar-nos os telefones?
157
00:07:34,881 --> 00:07:36,281
D�em os telefones � Wilson.
158
00:07:36,282 --> 00:07:39,887
- Ela cuidar� dos vossos pacientes.
- Vai fazer tudo?
159
00:07:39,888 --> 00:07:42,327
Ela vai reavaliar
e reacomodar. Vai ser �ptimo.
160
00:07:42,328 --> 00:07:45,080
�s muito bonita.
Pareces um desenho.
161
00:07:45,081 --> 00:07:46,481
Tens de ver isso.
162
00:07:46,482 --> 00:07:48,090
- Telefones, agora.
- Jackson.
163
00:07:48,091 --> 00:07:50,516
Todos ficam aqui.
164
00:07:50,517 --> 00:07:52,455
Vamos.
- Meu Deus.
165
00:07:54,827 --> 00:07:56,600
Andrew, est�s a�?
166
00:07:57,022 --> 00:07:58,871
Andrew?
- Do que est�s a falar?
167
00:07:58,872 --> 00:08:00,272
Andrew?
168
00:08:00,273 --> 00:08:02,915
Pierce? Deus.
Andrew. Pierce!
169
00:08:02,916 --> 00:08:06,198
Pierce?
P�ra!
170
00:08:07,648 --> 00:08:09,052
Eles ligaram.
171
00:08:09,053 --> 00:08:11,010
Eles ligaram
e disseram que ele vem hoje.
172
00:08:11,011 --> 00:08:12,411
N�o estou pronto.
- Espera.
173
00:08:12,412 --> 00:08:13,812
Espera.
Quem ligou?
174
00:08:13,813 --> 00:08:16,170
Os Assistentes Sociais.
V�o trazer uma crian�a adoptiva.
175
00:08:16,171 --> 00:08:18,070
- Hoje?
- Sim. Inspeccionaram a casa
176
00:08:18,071 --> 00:08:19,471
e disseram "vamos ligar."
177
00:08:19,472 --> 00:08:22,152
N�o achei que seria t�o cedo
e agora v�o trazer um beb�.
178
00:08:22,153 --> 00:08:25,469
Eu disse que aceito a idade
entre zero e 17
179
00:08:25,470 --> 00:08:26,938
e v�o trazer-me um de zero.
180
00:08:26,939 --> 00:08:28,470
Isso � maravilhoso, certo?
181
00:08:28,471 --> 00:08:30,420
Acabo de sair
de um turno de 36 horas
182
00:08:30,421 --> 00:08:33,356
e vim para casa dormir
e n�o tenho nada.
183
00:08:33,357 --> 00:08:35,760
Vais ficar bem.
Queres que v� para ajudar?
184
00:08:35,761 --> 00:08:38,530
N�o.
� o que eu queria.
185
00:08:39,350 --> 00:08:40,750
Quanto tempo demoras?
186
00:08:40,751 --> 00:08:42,450
Pouco.
187
00:08:42,451 --> 00:08:44,513
Ol�.
Viste a Pierce?
188
00:08:44,514 --> 00:08:46,547
N�o.
O que � que ele tem?
189
00:08:46,548 --> 00:08:48,868
Uma paciente trouxe
biscoitos de erva.
190
00:08:48,869 --> 00:08:51,798
E ele comeu muitos.
E a Pierce comeu um, tamb�m.
191
00:08:51,799 --> 00:08:53,261
Meu Deus.
Vou ajudar.
192
00:08:53,262 --> 00:08:56,336
Vou ligar ao Owen e avisar
que chego assim que puder.
193
00:08:56,337 --> 00:08:57,737
O Owen est� bem?
194
00:08:57,738 --> 00:08:59,850
Sim. Ele vai receber hoje
uma crian�a adoptiva.
195
00:09:00,727 --> 00:09:04,206
Pierce.
P�ra.
196
00:09:04,207 --> 00:09:06,330
Podes ir.
Deixa comigo.
197
00:09:06,331 --> 00:09:08,699
- Deixo contigo.
- P�ra! Vamos.
198
00:09:08,700 --> 00:09:10,408
Anda.
Temos de ir.
199
00:09:10,409 --> 00:09:13,142
Vamos.
Temos de ir.
200
00:09:13,981 --> 00:09:16,258
Vamos.
Pierce.
201
00:09:16,259 --> 00:09:17,943
Devias estar
no anfiteatro.
202
00:09:17,944 --> 00:09:20,059
Eu comi marijuana.
203
00:09:20,060 --> 00:09:21,512
Eu sei.
204
00:09:21,513 --> 00:09:23,215
Nunca tinha tomado
marijuana.
205
00:09:23,216 --> 00:09:24,800
A s�rio?
206
00:09:24,801 --> 00:09:28,590
J� fiquei b�beda e fiz
m�s escolhas. Vergonhosas.
207
00:09:28,591 --> 00:09:30,464
Tenho de ficar sozinha.
- N�o.
208
00:09:30,465 --> 00:09:31,865
Nunca ficaste pedrada.
209
00:09:31,866 --> 00:09:33,404
Precisas de estar com pessoas
210
00:09:33,405 --> 00:09:35,840
que podem ajudar-te
e manter-te a salvo.
211
00:09:36,628 --> 00:09:40,003
Acho que j� n�o preciso
do meu pesco�o.
212
00:09:41,007 --> 00:09:44,549
Certo. Chega aqui.
Entra aqui.
213
00:09:44,550 --> 00:09:48,134
Meu Deus.
Podes vir?
214
00:09:54,111 --> 00:09:55,604
- Alex?
- Descobri como fazer
215
00:09:55,605 --> 00:09:59,192
o ultra-som funcionar. Precisa
de mais �gua. Uma cascata.
216
00:09:59,193 --> 00:10:01,674
Espera um pouco,
Dr. Frankenstein.
217
00:10:01,675 --> 00:10:03,369
Comeste biscoitos
esta manh�?
218
00:10:03,370 --> 00:10:06,439
Comi, sim, estavam muito bons.
H� mais?
219
00:10:06,440 --> 00:10:08,224
- Ou batatas-fritas?
- Muito bem.
220
00:10:08,225 --> 00:10:10,575
- H� batatas-fritas?
- Vens comigo.
221
00:10:11,045 --> 00:10:13,846
Tudo bem,
mas por que n�o disseste nada?
222
00:10:13,847 --> 00:10:16,599
Parece que n�o h� uma boa altura
para dizer ao filho
223
00:10:16,600 --> 00:10:19,218
que o av� dele
� um tarado sexual.
224
00:10:19,219 --> 00:10:20,619
Ele j� n�o �.
Era.
225
00:10:20,620 --> 00:10:24,099
Ent�o as acusa��es
da Rebecca Frog s�o verdadeiras?
226
00:10:24,100 --> 00:10:25,500
Ou era Frond?
227
00:10:25,501 --> 00:10:26,926
- Froy, Froy!
- Froy?
228
00:10:26,927 --> 00:10:29,228
N�o, o nome n�o era esse.
Era mais...
229
00:10:29,229 --> 00:10:30,999
A hist�ria da Rebecca
era verdade.
230
00:10:31,000 --> 00:10:34,099
Todas as hist�rias eram.
- Calma, como assim "todas?"
231
00:10:34,100 --> 00:10:35,835
Disseste
"todas as hist�rias"?
232
00:10:35,836 --> 00:10:38,838
Havia muitas hist�rias,
algumas horr�veis, terr�veis.
233
00:10:38,839 --> 00:10:40,743
- Quantas hist�rias?
- 13.
234
00:10:40,744 --> 00:10:43,324
- 13?
- 13 mulheres com acordos.
235
00:10:43,325 --> 00:10:45,230
� tudo confidencial.
236
00:10:45,647 --> 00:10:48,080
Isto n�o � bom,
n�o � bom mesmo.
237
00:10:48,081 --> 00:10:52,051
Isso � indispens�vel.
Indefens�vel, digo.
238
00:10:52,052 --> 00:10:54,754
- Do que est�s � procura?
- Dos meus �culos!
239
00:10:58,993 --> 00:11:01,827
- 13, m�e?
- 13.
240
00:11:01,828 --> 00:11:05,598
Alguns atendentes ficaram
inesperadamente indispon�veis.
241
00:11:05,599 --> 00:11:07,266
Voc�s assumir�o
os servi�os deles:
242
00:11:07,267 --> 00:11:09,474
rondas, prontu�rios,
o que for.
243
00:11:09,475 --> 00:11:11,037
Esta � a oportunidade
de serem algu�m.
244
00:11:11,038 --> 00:11:12,874
Mas n�s n�o fazemos j� isso?
245
00:11:12,875 --> 00:11:16,509
- Fazem, mas...
- Isto � uma competi��o.
246
00:11:16,510 --> 00:11:18,099
Ent�o anotem o que fizerem,
247
00:11:18,100 --> 00:11:20,474
e quem fizer mais
at� ao final do dia,
248
00:11:20,475 --> 00:11:21,875
far� uma whipple comigo.
249
00:11:21,876 --> 00:11:23,424
- Eu quero!
- Sim, por favor.
250
00:11:23,425 --> 00:11:26,285
- V�o.
- V�. Esperem, esperem.
251
00:11:26,286 --> 00:11:27,936
Algu�m comeu biscoitos
essa manh�?
252
00:11:27,937 --> 00:11:30,689
Um paciente trouxe
biscoitos envenenados.
253
00:11:30,690 --> 00:11:32,651
Eram biscoitos de erva,
por acidente.
254
00:11:32,652 --> 00:11:34,174
Numa lata.
Algu�m comeu?
255
00:11:34,175 --> 00:11:36,122
- N�o.
- N�o.
256
00:11:36,123 --> 00:11:37,726
- Certo, v�o.
- Podem ir.
257
00:11:39,100 --> 00:11:41,699
- Muito bem.
- Emerg�ncia da Bailey no B.O.
258
00:11:41,700 --> 00:11:43,100
Tenho de ir.
259
00:11:52,146 --> 00:11:53,713
Dr.� Bailey.
260
00:11:53,714 --> 00:11:56,774
Grey,
estou a sentir-me tonta,
261
00:11:56,775 --> 00:11:59,074
zonza...
262
00:11:59,075 --> 00:12:01,274
- Ela n�o est� bem.
- Acho que sei o que �.
263
00:12:01,275 --> 00:12:02,675
Algu�m pode chamar a Wilson?
264
00:12:06,127 --> 00:12:08,761
Achei que era o meu cora��o.
265
00:12:08,762 --> 00:12:10,219
N�o, � o teu c�rebro,
266
00:12:10,220 --> 00:12:12,031
drogado.
- Calma, todos eles?
267
00:12:12,032 --> 00:12:14,474
Todos os meus atendentes
comeram um?
268
00:12:14,475 --> 00:12:16,908
N�o, s� alguns comeram.
E tu.
269
00:12:16,909 --> 00:12:20,274
Isto n�o � bom.
N�o � nada bom.
270
00:12:20,275 --> 00:12:23,609
Eu abri aquele homem.
Estou no perit�nio dele.
271
00:12:23,610 --> 00:12:25,344
Estou dentro dele.
272
00:12:25,345 --> 00:12:29,214
Dr.� Bailey, est� tudo bem.
Eu estou aqui.
273
00:12:29,215 --> 00:12:32,017
Vou terminar por ti.
Gastrectomia completa.
274
00:12:32,018 --> 00:12:35,022
N�o te preocupes. Chamei a Wilson.
Ela vai chegar...
275
00:12:35,023 --> 00:12:36,699
- Ol�.
- Ela chegou. A Wilson chegou.
276
00:12:36,700 --> 00:12:39,558
Por qu�?
- A Dr.� Bailey comeu um biscoito.
277
00:12:39,559 --> 00:12:40,994
Que cena!
278
00:12:41,395 --> 00:12:44,330
Por que est�s a rir?
Isto n�o � engra�ado.
279
00:12:44,331 --> 00:12:46,499
N�o � engra�ado mesmo.
280
00:12:46,500 --> 00:12:48,334
Sou a Chefe.
- � muito s�rio.
281
00:12:48,335 --> 00:12:51,024
Podes levar a Chefe
ao anfiteatro?
282
00:12:51,025 --> 00:12:53,025
- Claro.
- Podes deixar comigo,
283
00:12:53,026 --> 00:12:54,752
Dr.� Bailey, tudo bem?
284
00:12:55,208 --> 00:12:56,608
Vais sair-te bem?
285
00:12:56,609 --> 00:12:59,159
Pois ele � muito gentil
e os filhos est�o com medo.
286
00:12:59,160 --> 00:13:00,887
Dr.� Bailey.
287
00:13:00,888 --> 00:13:03,451
Pode deixar.
- Eu amo-te.
288
00:13:03,452 --> 00:13:04,952
- Credo.
- Muito bem.
289
00:13:05,418 --> 00:13:06,902
O que foi?
290
00:13:08,765 --> 00:13:10,455
V�o!
291
00:13:14,097 --> 00:13:15,566
N�o acho
que est�o partidos,
292
00:13:15,567 --> 00:13:17,629
mas est�o muito inchados
para os mexer.
293
00:13:17,630 --> 00:13:19,984
- Esta n�o � uma boa ideia.
- � a �nica ideia.
294
00:13:19,985 --> 00:13:22,208
Ele j� est� aberto
e o procedimento requer
295
00:13:22,209 --> 00:13:24,124
sutura delicada,
o que n�o posso fazer.
296
00:13:24,125 --> 00:13:26,406
Mas nunca fiz
uma gastrectomia sozinha antes.
297
00:13:26,407 --> 00:13:27,807
Pois, mas j� viste muitas.
298
00:13:27,808 --> 00:13:30,347
Acredito que conseguir�s.
- Pareces pedrada.
299
00:13:30,348 --> 00:13:32,675
Dr.� Grey,
a press�o dele est� a cair.
300
00:13:32,676 --> 00:13:34,076
Vai l�.
301
00:13:36,114 --> 00:13:37,899
- Ol�.
- A cavalaria chegou.
302
00:13:37,900 --> 00:13:39,371
O beb� j� chegou?
- Ainda n�o.
303
00:13:39,372 --> 00:13:41,378
Por que � que ele veio?
O beb� n�o est� doente.
304
00:13:41,379 --> 00:13:44,062
Uma paciente trouxe
biscoitos de marijuana.
305
00:13:44,063 --> 00:13:46,980
Ele est� pedrado.
- Ent�o trouxeste-o para aqui?
306
00:13:46,981 --> 00:13:48,707
Eu queria chegar
assim que pudesse.
307
00:13:48,708 --> 00:13:51,359
N�o queria que te passasses.
- Boa, achei!
308
00:13:51,360 --> 00:13:53,210
E n�o podia deix�-lo
no laborat�rio
309
00:13:53,211 --> 00:13:56,056
cheio de equipamentos caros.
Est�s bem?
310
00:13:56,057 --> 00:13:57,702
Comeste um biscoito?
- N�o.
311
00:13:57,703 --> 00:14:00,944
Um beb� est� a caminho
e trazes um pedrado?
312
00:14:00,945 --> 00:14:03,340
Vamos escond�-lo
quando a assistente chegar.
313
00:14:03,341 --> 00:14:06,124
Escuta. Vai tomar banho
e eu limpo a casa.
314
00:14:06,125 --> 00:14:08,375
Certo. Nem acredito
que isto est� a acontecer.
315
00:14:08,376 --> 00:14:10,780
Mas est�.
� �ptimo.
316
00:14:14,762 --> 00:14:17,554
Meu,
est�s mesmo lixado.
317
00:14:23,638 --> 00:14:26,374
A sala est� ocupada!
318
00:14:26,375 --> 00:14:29,542
- N�o h� problema.
- Perd�o.
319
00:14:32,690 --> 00:14:34,645
- O que fazemos agora?
- O qu�?
320
00:14:35,385 --> 00:14:37,526
S� precisamos
de esperar que passe.
321
00:14:37,527 --> 00:14:40,174
Mas podemos ficar aqui
e conversar, sabes?
322
00:14:40,175 --> 00:14:42,461
Dizer o que estamos
a pensar.
323
00:14:42,462 --> 00:14:45,874
Carregar no play
e ver o que sai.
324
00:14:47,409 --> 00:14:50,023
Eu quero muito queijo.
325
00:14:50,024 --> 00:14:52,973
Acho que carreguei no fast-forward
com a Carina.
326
00:14:52,974 --> 00:14:57,967
� uma comida t�o boa.
H� muitos tipos.
327
00:14:57,968 --> 00:15:01,625
Pedi-lhe que ficasse,
em vez de ir para It�lia.
328
00:15:02,352 --> 00:15:03,987
Cheddar.
329
00:15:03,988 --> 00:15:06,013
Queijo de corda.
330
00:15:06,014 --> 00:15:07,414
Brie.
331
00:15:07,415 --> 00:15:08,815
Aquele com furos.
332
00:15:08,816 --> 00:15:10,644
Nem estamos juntas
assim h� tanto tempo.
333
00:15:10,645 --> 00:15:12,045
Su��o.
334
00:15:13,413 --> 00:15:14,813
Provavelmente assustei-a.
335
00:15:14,814 --> 00:15:17,901
Quer dizer, quem pede a algu�m
que desista do seu pa�s?
336
00:15:17,902 --> 00:15:21,738
�s vezes, eu fico parada
na sec��o de queijos
337
00:15:21,739 --> 00:15:23,139
do supermercado e apenas...
338
00:15:27,378 --> 00:15:29,287
Mozzarela.
339
00:15:30,348 --> 00:15:33,350
Gouda.
Munster.
340
00:15:33,351 --> 00:15:34,951
Ela seria uma mulher
sem p�tria.
341
00:15:34,952 --> 00:15:36,837
Dill Havarti.
342
00:15:40,541 --> 00:15:41,941
Isto sai.
343
00:15:41,942 --> 00:15:43,360
E depois volta.
344
00:15:43,878 --> 00:15:45,578
Sai.
345
00:15:45,579 --> 00:15:47,263
- Sem p�tria.
- Volta.
346
00:15:47,814 --> 00:15:49,364
E sai.
347
00:15:49,365 --> 00:15:50,933
E volta.
348
00:16:11,742 --> 00:16:13,498
O que se passa?
349
00:16:15,359 --> 00:16:18,128
Ouvi uma coisa que acho
que n�o devia ter ouvido.
350
00:16:18,129 --> 00:16:20,296
Tamb�m nunca
usei drogas antes.
351
00:16:20,297 --> 00:16:23,133
Nem eu.
Ouvi o Mr. T.
352
00:16:23,134 --> 00:16:26,469
O Mr. T. disse:
"Garota, n�o uses drogas."
353
00:16:26,470 --> 00:16:29,023
"Vai � escola."
"Trata bem a tua m�e."
354
00:16:29,740 --> 00:16:32,275
Segui o Mr. T.
355
00:16:32,276 --> 00:16:35,103
Fui desafiada
a ficar longe das drogas.
356
00:16:35,843 --> 00:16:37,243
O que ouviste?
357
00:16:37,244 --> 00:16:38,948
N�o ou�o nada.
358
00:16:38,949 --> 00:16:40,950
N�o.
O que ouviste?
359
00:16:40,951 --> 00:16:43,165
- Sobre o qu�?
- Disseste que ouviste algo
360
00:16:43,166 --> 00:16:45,321
que n�o devias ter ouvido.
O que ouviste?
361
00:16:45,322 --> 00:16:46,856
Meu Deus.
362
00:16:47,491 --> 00:16:48,892
Foi mau.
363
00:16:48,893 --> 00:16:51,828
Foi o fim de uma era de t�o mau.
364
00:16:51,829 --> 00:16:53,329
O fim de uma era.
365
00:16:56,600 --> 00:17:00,003
Pensei que a marijuana
deixasse as pessoas tranquilas,
366
00:17:00,004 --> 00:17:02,439
mas acho
que nunca te odiei mais.
367
00:17:06,577 --> 00:17:08,874
Acabei de dividir
o ligamento g�strico,
368
00:17:08,875 --> 00:17:11,948
agora vou remover
as art�rias g�stricas curtas,
369
00:17:11,949 --> 00:17:14,050
que vou ligar
com fio 2-0.
370
00:17:14,385 --> 00:17:16,252
Soa-te bem?
371
00:17:17,855 --> 00:17:19,289
Certo.
372
00:17:21,092 --> 00:17:22,492
Espera.
373
00:17:24,478 --> 00:17:26,513
A Bailey disse
gastrectomia total?
374
00:17:26,514 --> 00:17:28,327
- Sim. Por qu�?
- Bem, porque o tumor
375
00:17:28,328 --> 00:17:31,134
parece menor e mais localizado
do que pareceu nos exames.
376
00:17:31,135 --> 00:17:32,839
Por que n�o poupar
o est�mago?
377
00:17:32,840 --> 00:17:34,240
N�o sei.
Mas a Bailey n�o quer
378
00:17:34,241 --> 00:17:36,581
que o tipo morra de cancro.
379
00:17:37,182 --> 00:17:39,559
Achas que podemos fazer
uma gastrectomia parcial?
380
00:17:39,560 --> 00:17:40,994
O que achas?
381
00:17:42,113 --> 00:17:43,913
Posso ver os exames
pr�-operat�rios?
382
00:17:43,914 --> 00:17:45,348
N�o os tenho.
383
00:17:46,650 --> 00:17:49,343
- Posso ver os exames?
- Claro, doutora.
384
00:17:51,689 --> 00:17:53,598
Certo.
385
00:17:54,625 --> 00:17:57,627
Foram 13 mulheres.
Como � que eu n�o sabia disso?
386
00:17:57,628 --> 00:17:59,896
Quer dizer, como � que eu n�o...
387
00:17:59,897 --> 00:18:01,297
Por que est�s t�o calma?
388
00:18:02,079 --> 00:18:04,447
Deve ser culpa do biscoito.
389
00:18:06,506 --> 00:18:08,341
- Est�s a brincar comigo.
- N�o estou.
390
00:18:08,342 --> 00:18:10,917
Que gra�a. Est�s a brincar
porque estou pedrado.
391
00:18:10,918 --> 00:18:13,693
Ou porque tu est�s.
- N�o � brincadeira, Jackson.
392
00:18:13,694 --> 00:18:16,179
� um segredo
e tu escancaraste tudo.
393
00:18:16,180 --> 00:18:17,914
Como � que isto foi
mantido em segredo?
394
00:18:17,915 --> 00:18:20,517
Dinheiro, querido.
Santo Deus, n�o sejas ing�nuo.
395
00:18:20,518 --> 00:18:22,752
Uma fortuna foi paga
para calar as mulheres.
396
00:18:22,753 --> 00:18:24,854
N�o.
Eu entendo isso.
397
00:18:24,855 --> 00:18:27,390
Quero saber � por qu�.
Por que o protegeram?
398
00:18:27,391 --> 00:18:29,892
Por que ningu�m o impediu?
Por que n�o tentaste?
399
00:18:29,893 --> 00:18:31,827
Porque as coisas
n�o funcionaram assim.
400
00:18:34,080 --> 00:18:35,894
Para alguns, a esperan�a era
401
00:18:35,895 --> 00:18:39,093
que se o baque financeiro fosse
grande o suficiente para o teu av�,
402
00:18:39,094 --> 00:18:40,670
ele pararia
com o comportamento.
403
00:18:40,671 --> 00:18:43,873
E ele parou.
Ele parou mesmo.
404
00:18:49,113 --> 00:18:50,513
Fizeste isto.
405
00:18:53,317 --> 00:18:55,318
Encobriste-o.
406
00:19:01,425 --> 00:19:03,560
M�e.
407
00:19:06,730 --> 00:19:08,965
Vou precisar de trancas
para as crian�as e assim.
408
00:19:08,966 --> 00:19:10,566
Ainda n�o.
S� quando gatinhar.
409
00:19:10,567 --> 00:19:14,270
Com os beb�s � f�cil.
S� precisas de apoiar a cabe�a.
410
00:19:14,271 --> 00:19:16,906
Devias ficar no quarto
at� a assistente social sair.
411
00:19:16,907 --> 00:19:18,399
Cheira a Owen l�.
412
00:19:19,310 --> 00:19:20,810
Que bosta.
413
00:19:20,811 --> 00:19:22,794
Acabei de esmagar
o beb�-batatinha.
414
00:19:22,795 --> 00:19:24,313
Volta para l�.
415
00:19:29,153 --> 00:19:30,887
Esta batata
cheira ao Owen.
416
00:19:31,939 --> 00:19:34,354
- J� est�o aqui.
- Certo. Respira fundo.
417
00:19:34,355 --> 00:19:36,700
N�o pensei num beb�.
Achei que seria uma crian�a
418
00:19:36,701 --> 00:19:39,762
para conquistar com conversas
e gelado, mas um beb�? Eu s�...
419
00:19:39,763 --> 00:19:42,431
Certo, Owen. Olha para mim.
Vamos parar um minuto.
420
00:19:42,432 --> 00:19:44,984
N�o conhe�o ningu�m
t�o pronto para ser pai...
421
00:19:44,985 --> 00:19:46,419
Ol�.
422
00:19:46,420 --> 00:19:47,971
Dr. Hunt?
423
00:19:47,972 --> 00:19:51,508
Sou Elaine Hodge,
dos Servi�os Sociais.
424
00:19:51,509 --> 00:19:52,976
E este � o Leo.
425
00:19:52,977 --> 00:19:55,311
N�o, n�o.
Eu sou o Dr. Hunt. Owen.
426
00:19:55,312 --> 00:19:57,614
E esta
� a minha amiga, Amelia.
427
00:19:57,615 --> 00:19:59,949
Ele � fofo.
Tens um dos fofos.
428
00:19:59,950 --> 00:20:01,751
�s vezes
eles parecem velhos.
429
00:20:02,986 --> 00:20:05,087
- Quem � ele?
- Ele � s�...
430
00:20:05,088 --> 00:20:08,375
Dr. Alex Karev,
chefe de cirurgia pedi�trica
431
00:20:08,376 --> 00:20:11,693
do Grey-Sloan.
Passei para ver o beb�.
432
00:20:11,694 --> 00:20:15,131
Certificar-me que n�o tenha
sinais de icter�cia,
433
00:20:15,132 --> 00:20:17,733
VRS ou raquitismo.
434
00:20:17,734 --> 00:20:19,434
Que gentil.
435
00:20:19,903 --> 00:20:22,602
- N�o.
- N�o, aqui.
436
00:20:29,713 --> 00:20:31,247
Quer batatas?
437
00:20:34,984 --> 00:20:37,720
Dr.� Qadri,
o que aconteceu ao quadro?
438
00:20:37,721 --> 00:20:39,655
A Dr.� Grey cancelou tudo.
439
00:20:39,656 --> 00:20:42,959
Parece que adiou
o concurso tamb�m.
440
00:20:42,960 --> 00:20:45,026
- Por qu�?
- N�o sei.
441
00:20:45,794 --> 00:20:48,297
Houve uma situa��o
442
00:20:48,298 --> 00:20:50,032
com alguns biscoitos.
443
00:20:50,400 --> 00:20:52,167
Biscoitos?
444
00:20:53,837 --> 00:20:56,472
Isso.
Cheguei primeiro.
445
00:20:56,473 --> 00:20:59,373
Est� em choque s�ptico.
Sist�lica em 90 e a cair.
446
00:20:59,374 --> 00:21:01,344
Frequ�ncia em 130.
Fiz Ringer, mas...
447
00:21:01,345 --> 00:21:04,780
- Precisa de um acesso central.
- Ent�o fa�a-o.
448
00:21:04,781 --> 00:21:07,516
- Fa�a-o voc�.
- Voc� � o cirurgi�o.
449
00:21:07,517 --> 00:21:09,885
N�o consigo.
Vou chamar algu�m.
450
00:21:09,886 --> 00:21:12,088
Dr. Roy.
Preciso de ajuda.
451
00:21:12,089 --> 00:21:13,688
- Cuidado.
- Ajuda.
452
00:21:17,693 --> 00:21:19,428
Helm, assume.
453
00:21:19,429 --> 00:21:20,896
Parker, ajuda-me com o Roy.
454
00:21:20,897 --> 00:21:22,765
O meu paciente precisa
de um acesso.
455
00:21:22,766 --> 00:21:24,935
- Eu trato disso.
- Arranja luvas.
456
00:21:24,936 --> 00:21:27,936
- Certo.
- Calma, Roy.
457
00:21:33,318 --> 00:21:35,752
Vejo porque a Bailey
quis remover o est�mago.
458
00:21:35,753 --> 00:21:39,021
O tumor � enorme.
Parece atingir a c�rdia.
459
00:21:39,022 --> 00:21:42,557
Devo seguir o padr�o
de ressec��o, certo?
460
00:21:42,558 --> 00:21:45,212
- Por que continuas a perguntar?
- Porque n�o respondes.
461
00:21:45,213 --> 00:21:46,696
Quais as considera��es?
462
00:21:47,530 --> 00:21:50,732
Certo.
Se fizer gastrectomia total,
463
00:21:50,733 --> 00:21:54,002
removerei o cancro,
mas ele comer� por um tubo
464
00:21:54,003 --> 00:21:55,771
para o resto da vida.
465
00:21:55,772 --> 00:22:00,042
Se deixar parte do est�mago,
ele ter� mais qualidade de vida,
466
00:22:00,043 --> 00:22:02,096
a menos que eu deixe
c�lulas cancer�genas,
467
00:22:02,097 --> 00:22:04,646
ent�o ele morre.
468
00:22:06,282 --> 00:22:08,083
Vou fazer a total.
469
00:22:08,084 --> 00:22:10,185
- Tens a certeza?
- Sim. Sou residente.
470
00:22:10,186 --> 00:22:11,920
Devo seguir o plano
do cirurgi�o.
471
00:22:11,921 --> 00:22:14,289
Deves fazer o que � melhor
para o paciente.
472
00:22:14,290 --> 00:22:16,382
N�o � meu paciente.
� da Bailey.
473
00:22:16,383 --> 00:22:17,858
Ela passou-o para ti.
474
00:22:17,859 --> 00:22:19,426
- O que fa�o?
- Wilson.
475
00:22:19,427 --> 00:22:23,148
�s uma cirurgi�.
Toma uma atitude e decide.
476
00:22:23,149 --> 00:22:24,949
Est� uma vida nas tuas m�os.
- Eu sei.
477
00:22:24,950 --> 00:22:26,634
S� queria que houvesse
forma de saber
478
00:22:26,635 --> 00:22:29,771
se removi todo o cancro
sem deixar nada para tr�s.
479
00:22:30,840 --> 00:22:33,075
A caneta.
Preciso da caneta.
480
00:22:33,076 --> 00:22:34,977
Tenho uma na bata,
n�o est� est�ril.
481
00:22:34,978 --> 00:22:37,712
N�o.
Encontra o Dr. Webber.
482
00:22:38,481 --> 00:22:40,015
Certo.
Devagar.
483
00:22:40,016 --> 00:22:41,649
Dr. Webber, eu...
Meu Deus.
484
00:22:41,650 --> 00:22:43,250
- O que aconteceu?
- Um acidente.
485
00:22:43,251 --> 00:22:45,020
Vamos para o trauma.
O que queres?
486
00:22:45,021 --> 00:22:47,289
Preciso da sua caneta.
487
00:22:47,290 --> 00:22:49,771
A Dr.� Grey e a Dr.� Wilson
querem saber se detecta
488
00:22:49,772 --> 00:22:52,759
adenocarcinoma g�strico.
- Sim. Est� no meu escrit�rio.
489
00:22:52,760 --> 00:22:55,364
Mas n�o quero que v�s...
- Ena.
490
00:22:55,365 --> 00:22:57,298
Est� bem.
491
00:22:57,767 --> 00:22:59,867
Vamos.
Agora.
492
00:23:03,573 --> 00:23:06,974
N�o parece certo?
Com a Carina?
493
00:23:08,144 --> 00:23:10,311
�s vezes � assustador,
494
00:23:10,312 --> 00:23:12,913
mas quando est�o
deitadas juntas � noite
495
00:23:12,914 --> 00:23:15,750
parece certo.
- Sim.
496
00:23:15,751 --> 00:23:18,519
Parece certo.
A Callie � divertida
497
00:23:18,520 --> 00:23:20,922
e alegre.
E o sexo � �ptimo.
498
00:23:20,923 --> 00:23:22,624
- Carina.
- Como?
499
00:23:22,625 --> 00:23:24,125
- Disseste Callie.
- N�o disse.
500
00:23:24,126 --> 00:23:25,526
- Disseste.
- N�o disse.
501
00:23:25,527 --> 00:23:26,927
- Disseste.
- Est�s pedrada.
502
00:23:26,928 --> 00:23:29,313
Estou.
Mas disseste.
503
00:23:29,966 --> 00:23:32,532
Carrega no bot�o
de rebobinar na tua mente.
504
00:23:34,769 --> 00:23:37,471
Meu Deus. Eu disse.
Por que fiz isso?
505
00:23:37,940 --> 00:23:40,407
S�o diferentes.
N�o riem, andam
506
00:23:40,408 --> 00:23:43,477
ou falam igual.
Que estranho.
507
00:23:44,346 --> 00:23:47,208
- Gosto deste som.
- Mas as duas sabem
508
00:23:47,309 --> 00:23:50,460
como fazer-me perder a cabe�a
na cama.
509
00:23:50,461 --> 00:23:51,900
O f�gado?
510
00:23:52,222 --> 00:23:54,156
- Mas...
- Perdi o f�gado.
511
00:23:54,157 --> 00:23:56,257
A Callie foi embora.
Pegou na minha filha,
512
00:23:56,258 --> 00:23:57,761
entrou num avi�o e partiu.
513
00:23:57,762 --> 00:24:01,296
Viste-o?
Tem forma de f�gado.
514
00:24:01,297 --> 00:24:03,332
Talvez a Eliza Minnick tamb�m.
515
00:24:03,333 --> 00:24:06,234
N�o tenho ideia,
porque ela sumiu.
516
00:24:06,235 --> 00:24:09,938
� vermelho.
Ajuda no metabolismo.
517
00:24:09,939 --> 00:24:12,073
Elimina toxinas
e agora desapareceu.
518
00:24:12,074 --> 00:24:14,108
No fim, todas me deixam.
519
00:24:14,109 --> 00:24:16,077
Sabes?
Elas entram...
520
00:24:16,078 --> 00:24:19,279
- Perdi o f�gado.
- ... em avi�es ou carros-fantasma.
521
00:24:19,280 --> 00:24:20,782
Elas desaparecem.
522
00:24:20,783 --> 00:24:24,119
Talvez por isso
me agarre tanto � Carina.
523
00:24:24,120 --> 00:24:28,156
Como se temesse perd�-la.
Assim como perco todas.
524
00:24:28,157 --> 00:24:30,826
Talvez tema
repetir o passado.
525
00:24:30,827 --> 00:24:32,561
- E se ela morrer?
- Credo.
526
00:24:32,562 --> 00:24:34,595
Eu perdi o f�gado.
527
00:24:35,364 --> 00:24:37,033
N�o...
528
00:24:37,434 --> 00:24:38,934
N�o � bom.
529
00:24:39,302 --> 00:24:42,036
N�o estou surpresa.
Encontrei o Harper Avery
530
00:24:42,037 --> 00:24:44,239
duas vezes.
Ele era terr�vel.
531
00:24:44,240 --> 00:24:45,774
Um homem terr�vel.
532
00:24:45,775 --> 00:24:49,711
Tinha bico de coruja
e uma boca seca.
533
00:24:49,712 --> 00:24:52,459
A minha boca est� seca.
E a tua?
534
00:24:52,460 --> 00:24:54,344
A Grey tem um Harper Avery.
535
00:24:54,345 --> 00:24:56,739
Ela faz parte
do legado da fam�lia.
536
00:24:57,367 --> 00:24:59,690
A Yang foi nomeada a um.
537
00:25:00,375 --> 00:25:02,409
Ela era a melhor
da nossa turma.
538
00:25:03,519 --> 00:25:05,799
Sempre quis um Harper Avery.
539
00:25:06,253 --> 00:25:08,162
Eu tive um Jackson Avery.
540
00:25:08,163 --> 00:25:10,045
N�o � a mesma coisa.
541
00:25:10,346 --> 00:25:11,854
Tenho um segredo.
542
00:25:11,855 --> 00:25:13,560
N�o preciso
desta competi��o,
543
00:25:13,561 --> 00:25:17,421
porque acabei de assinar
um contrato com um fabricante.
544
00:25:17,422 --> 00:25:18,822
Vou ser rica.
545
00:25:18,823 --> 00:25:22,761
N�o podem guardar o segredo.
Eu sei sobre o Harper.
546
00:25:23,193 --> 00:25:26,754
E tamb�m sei sobre a Maggie.
- Vamos fazer o Desbravador.
547
00:25:26,755 --> 00:25:30,155
Eu e a Prazeres
da Meia-Noite Inc.
548
00:25:30,156 --> 00:25:32,910
Eu vi-os chegar ao estacionamento
juntos.
549
00:25:32,911 --> 00:25:34,891
Eles moram
em lados opostos da cidade.
550
00:25:34,892 --> 00:25:37,393
S� h� um motivo
para chegarem juntos.
551
00:25:37,394 --> 00:25:39,834
O meu marido disse,
"queres mesmo fazer neg�cio
552
00:25:39,835 --> 00:25:41,738
com uma empresa
de brinquedos sexuais?"
553
00:25:41,739 --> 00:25:44,370
Mas eu tamb�m
tenho um segredo.
554
00:25:44,371 --> 00:25:46,665
Ando a sair com uma pessoa.
- E eu disse,
555
00:25:46,666 --> 00:25:48,796
tenho um instrumento
de colonoscopia.
556
00:25:48,797 --> 00:25:51,172
Entra no recto das pessoas.
557
00:25:51,173 --> 00:25:55,412
Esta empresa j� tem itens
que funcionam da mesma forma.
558
00:25:55,413 --> 00:25:57,450
N�o o fa�as parecer indecente.
559
00:25:58,573 --> 00:25:59,973
Espera.
O qu�?
560
00:26:00,912 --> 00:26:05,064
Vais trabalhar com uma empresa
de brinquedos sexuais?
561
00:26:05,065 --> 00:26:07,539
A Meredith Grey
chamou-lhe Vibrador.
562
00:26:07,540 --> 00:26:09,543
Foi onde tirei a ideia.
563
00:26:23,704 --> 00:26:25,874
Dr. Schmitt, j� acabou?
564
00:26:25,875 --> 00:26:27,855
A Dr.� Bailey disse
que n�o ia demorar.
565
00:26:27,856 --> 00:26:30,048
Ele est� bem?
- Ele ainda n�o saiu.
566
00:26:30,049 --> 00:26:32,436
Precisei de ir buscar equipamento
para terminarmos.
567
00:26:32,437 --> 00:26:35,635
Meu Deus. O que � isso?
Algo deu errado, n�o foi?
568
00:26:35,636 --> 00:26:38,874
Algo inesperado?
- O meu pai vai morrer?
569
00:26:38,875 --> 00:26:40,861
N�o o deixe morrer,
Dr. Schmitt.
570
00:26:40,862 --> 00:26:43,332
N�o.
N�o houve complica��es.
571
00:26:43,333 --> 00:26:46,974
E vou fazer o poss�vel
para garantir que ele est� bem.
572
00:26:47,720 --> 00:26:49,735
Na verdade,
vou fazer isso agora.
573
00:26:56,949 --> 00:26:58,449
No que estava a pensar?
574
00:26:58,450 --> 00:27:00,606
D� para ver que n�o sei
o que estou a fazer?
575
00:27:00,607 --> 00:27:03,435
"Sim, j� te odeio.
�s horr�vel."
576
00:27:03,436 --> 00:27:04,836
Alex, p�ra.
577
00:27:04,837 --> 00:27:07,887
"Est�s a deixar-me nervoso
e competitivo neste momento."
578
00:27:07,888 --> 00:27:09,988
- N�o est�s a ajudar.
- N�o, ele est� certo.
579
00:27:09,989 --> 00:27:12,297
Dizem que as crian�as
t�m personalidades tipo A
580
00:27:12,298 --> 00:27:15,534
porque os pais est�o sempre
stressados com tudo.
581
00:27:15,535 --> 00:27:18,763
E quando o segundo beb� chega
eles ficam mais confort�veis.
582
00:27:18,764 --> 00:27:22,411
Ent�o o segundo � mais calmo.
- Explicaste muita coisa.
583
00:27:22,412 --> 00:27:24,631
Sempre achei que a Megan
tinha sorte.
584
00:27:24,632 --> 00:27:26,663
Estava a pensar
sobre ser a mais nova de 5.
585
00:27:26,664 --> 00:27:29,385
"Vou ganhar uma irm�zinha?
Quando � que ela vai chegar?"
586
00:27:29,386 --> 00:27:30,786
Alex.
587
00:27:31,787 --> 00:27:33,590
Este n�o � o caminho
para o mercado.
588
00:27:33,591 --> 00:27:37,063
N�o. Ainda n�o estamos prontos
para sermos vistos em p�blico,
589
00:27:37,064 --> 00:27:38,618
mas sei onde arranjar
o que precisas
590
00:27:38,619 --> 00:27:40,530
porque a minha cunhada
guarda tudo.
591
00:27:40,531 --> 00:27:42,432
"Pai, posso ter um p�nei?"
592
00:27:50,540 --> 00:27:52,848
- Isso funciona?
- Deveria.
593
00:27:52,849 --> 00:27:54,415
Ainda est�
em fase de testes.
594
00:27:54,716 --> 00:27:57,143
Estamos a testar neste tipo?
595
00:27:57,144 --> 00:27:58,994
Ele tem esposa
e dois filhos.
596
00:27:58,995 --> 00:28:01,997
Eles s�o muito fixes
e querem que ele continue vivo.
597
00:28:01,998 --> 00:28:05,470
E prometi que ele receberia
o melhor tratamento poss�vel.
598
00:28:05,471 --> 00:28:08,803
Dr.� Grey, diga-lhe para...
- Schmitt, caluda.
599
00:28:08,804 --> 00:28:10,547
Ela consegue.
- Vejam.
600
00:28:10,548 --> 00:28:12,137
A extremidade distal.
601
00:28:13,006 --> 00:28:14,506
Adenocarcinoma.
602
00:28:14,507 --> 00:28:17,385
Mas se eu subir
um cent�metro.
603
00:28:18,320 --> 00:28:19,720
Funcionou.
604
00:28:20,121 --> 00:28:22,786
Est� a funcionar.
- Meu Deus.
605
00:28:24,847 --> 00:28:26,548
Vou salvar metade
do est�mago dele.
606
00:28:28,928 --> 00:28:30,328
Grampeador linear.
607
00:28:40,134 --> 00:28:43,175
Hora da morte, 16h06.
608
00:28:44,097 --> 00:28:47,549
Desaparecimento agudo
do f�gado.
609
00:28:48,986 --> 00:28:51,458
Fizemos o poss�vel,
mas n�o conseguimos salv�-la.
610
00:28:53,018 --> 00:28:55,186
Os nossos pensamentos
e ora��es est�o com ela,
611
00:28:55,650 --> 00:28:58,461
e com a fam�lia
e os amigos.
612
00:29:20,267 --> 00:29:21,667
Muito bem.
613
00:29:21,968 --> 00:29:23,914
Agora vais ligar
as ramifica��es.
614
00:29:23,915 --> 00:29:26,182
Por que est� a deix�-los
fazerem isto?
615
00:29:26,183 --> 00:29:28,868
- Porque precisam de praticar.
- Precisa de ser em mim?
616
00:29:28,869 --> 00:29:30,669
Roy, vou dar-te
um sedativo leve.
617
00:29:30,670 --> 00:29:32,070
Obrigada.
618
00:29:36,293 --> 00:29:39,858
Espere.
Isso � diazepam?
619
00:29:40,259 --> 00:29:43,090
Isso interage
com outras drogas?
620
00:29:46,648 --> 00:29:49,881
Aliment�mos-te e troc�mos a fralda.
Est� tudo bem.
621
00:29:49,882 --> 00:29:53,021
Este cachecol
� muito grande.
622
00:29:53,022 --> 00:29:54,422
Isso � um Moby.
623
00:29:54,423 --> 00:29:56,790
Enrola-se no teu corpo
para carregar o beb�.
624
00:29:56,791 --> 00:29:59,976
Acalma-te, Leo.
Est� tudo bem.
625
00:30:00,282 --> 00:30:01,782
Queres o caixote
para as fraldas?
626
00:30:01,783 --> 00:30:03,183
Vem junto com
a casa?
627
00:30:03,584 --> 00:30:04,984
Acho que sim.
628
00:30:04,985 --> 00:30:06,385
Como sabes
o que � isto tudo?
629
00:30:06,386 --> 00:30:07,786
Vais descobrir.
630
00:30:07,787 --> 00:30:09,187
Tudo bem,
estou contigo.
631
00:30:11,088 --> 00:30:12,488
Amelia?
632
00:30:13,015 --> 00:30:14,415
Isto foi uma m� ideia?
633
00:30:14,416 --> 00:30:15,817
O qu�?
634
00:30:15,818 --> 00:30:17,218
N�o.
Sempre quiseste isto.
635
00:30:17,219 --> 00:30:19,119
Sim, eu sei o que queria,
mas e ele?
636
00:30:19,120 --> 00:30:22,120
Sabes, quem disse
que eu devia ser pai?
637
00:30:22,121 --> 00:30:23,821
Talvez as coisas
fossem como deviam,
638
00:30:23,822 --> 00:30:26,372
e eu s� forcei isto.
- � lindo o que est�s a fazer.
639
00:30:26,373 --> 00:30:29,119
Est�s a adopt�-lo.
Est�s presente para ele,
640
00:30:29,120 --> 00:30:30,520
quando ningu�m
est�.
641
00:30:30,521 --> 00:30:32,122
Os meus pais adoptivos
eram uma seca.
642
00:30:32,123 --> 00:30:33,523
- Alex!
- N�o, a s�rio.
643
00:30:33,524 --> 00:30:35,784
Deixavam-me num quarto
com outras crian�as,
644
00:30:35,785 --> 00:30:37,631
e recebiam o cheque.
645
00:30:37,632 --> 00:30:39,613
Excepto um.
Havia um tipo.
646
00:30:39,614 --> 00:30:41,833
Ele trabalhava de noite
num armaz�m.
647
00:30:41,834 --> 00:30:44,489
Voltava para casa de manh�
morto de cansa�o
648
00:30:44,490 --> 00:30:46,135
e ia directo para a cama.
649
00:30:46,136 --> 00:30:48,236
E ent�o, uma hora depois,
ele acordava
650
00:30:48,237 --> 00:30:49,937
apenas para
comer cereais comigo
651
00:30:49,938 --> 00:30:53,538
e dizer-me, sabem,
"tem um bom dia",
652
00:30:53,539 --> 00:30:54,989
antes de eu
ir para a escola.
653
00:30:54,990 --> 00:30:56,640
E ent�o ele
voltava a dormir.
654
00:30:56,641 --> 00:31:01,641
N�o era muito,
mas ele n�o se estava a cagar, sabem?
655
00:31:01,842 --> 00:31:03,442
Ele n�o se estava a cagar.
656
00:31:03,443 --> 00:31:05,743
E tu, meu amigo,
657
00:31:05,744 --> 00:31:08,344
n�o te est�s a cagar nada
agora.
658
00:31:08,945 --> 00:31:10,345
Ele est� com a vida ganha.
659
00:31:10,346 --> 00:31:11,946
Ele n�o est� a chorar.
660
00:31:11,947 --> 00:31:13,474
Olhem.
Consegui.
661
00:31:16,077 --> 00:31:17,477
Ou n�o.
662
00:31:20,816 --> 00:31:23,316
Naquela �poca,
era muito diferente.
663
00:31:23,317 --> 00:31:25,317
Era o nome dele.
A funda��o dele.
664
00:31:25,318 --> 00:31:26,718
Ele fazia as regras.
665
00:31:26,719 --> 00:31:28,169
Por favor,
p�ra de falar, m�e.
666
00:31:28,170 --> 00:31:29,920
Estou a tentar
ajudar-te a entender.
667
00:31:29,921 --> 00:31:31,421
Queria que
as tivesses ajudado.
668
00:31:31,422 --> 00:31:32,822
Olha para mim.
669
00:31:32,823 --> 00:31:34,292
Disseste
para me impor.
670
00:31:34,293 --> 00:31:37,143
Querias comprar o hospital,
eu n�o me queria envolver,
671
00:31:37,144 --> 00:31:40,177
e disseste: "S� firme, assume
o que a fam�lia construiu".
672
00:31:40,178 --> 00:31:42,378
- E fizeste-o.
- N�o me disseste no que foi baseado.
673
00:31:42,379 --> 00:31:44,489
N�o, n�o.
N�o vais fazer isso.
674
00:31:44,490 --> 00:31:47,290
N�o tens
o direito de me julgar.
675
00:31:47,291 --> 00:31:48,691
H� 30 anos,
676
00:31:48,692 --> 00:31:50,392
ser assediada
e tocada no trabalho
677
00:31:50,393 --> 00:31:52,193
n�o era algo
que pod�amos protestar.
678
00:31:52,194 --> 00:31:54,794
Era algo que tom�vamos
com o caf� da manh�.
679
00:31:54,795 --> 00:31:56,195
Era parte do trabalho,
680
00:31:56,196 --> 00:31:58,396
e se fiz�ssemos barulho,
ou alarde,
681
00:31:58,397 --> 00:32:00,597
diziam que era exagero
682
00:32:00,598 --> 00:32:02,298
e, normalmente,
perd�amos o emprego
683
00:32:02,299 --> 00:32:04,699
junto com a nossa reputa��o.
684
00:32:05,200 --> 00:32:07,969
Eu n�o era
quem sou hoje.
685
00:32:07,970 --> 00:32:10,950
N�o tinha a voz
que tenho hoje.
686
00:32:10,951 --> 00:32:12,351
Eu tive escolhas.
687
00:32:12,352 --> 00:32:14,202
Podia ter ficado
e deixar o teu av�
688
00:32:14,203 --> 00:32:16,703
demitir aquelas mulheres
e arrast�-las para a lama,
689
00:32:16,704 --> 00:32:20,804
ou podia garantir-lhes
algum dinheiro,
690
00:32:20,805 --> 00:32:24,405
um suporte,
um caminho para seguir.
691
00:32:26,406 --> 00:32:28,806
N�o tenho vergonha de mim,
Jackson,
692
00:32:30,507 --> 00:32:33,957
mas envergonho-me
do que o teu av� fez.
693
00:32:33,958 --> 00:32:35,708
E lamento que agora
694
00:32:35,709 --> 00:32:38,609
tenhas que carregar
este fardo comigo.
695
00:32:38,610 --> 00:32:42,410
E lamento que este fardo
possa deitar esta fam�lia,
696
00:32:42,411 --> 00:32:43,811
este hospital inteiro,
697
00:32:43,812 --> 00:32:47,412
e todos os hospitais dele
abaixo.
698
00:32:51,902 --> 00:32:53,791
Tudo bem.
� isto.
699
00:32:53,792 --> 00:32:56,465
- E agora?
- Agora cruzamos os dedos
700
00:32:56,466 --> 00:32:58,815
e torcemos para ter
sido a melhor decis�o.
701
00:32:58,816 --> 00:33:00,216
E foi.
702
00:33:01,096 --> 00:33:03,096
Fizeste exactamente
o que eu faria,
703
00:33:03,097 --> 00:33:04,497
excepto a caneta.
704
00:33:04,498 --> 00:33:05,898
Eu n�o teria precisado dela.
705
00:33:06,836 --> 00:33:10,136
Se me tivesses dito antes
teria poupado todo o stress.
706
00:33:10,137 --> 00:33:11,537
N�o � assim que se aprende.
707
00:33:11,538 --> 00:33:13,288
Acho que ter
um cirurgi�o experiente
708
00:33:13,289 --> 00:33:15,489
a dizer como fazer
� que se aprende.
709
00:33:15,490 --> 00:33:17,090
Sabes o que fazer.
710
00:33:17,091 --> 00:33:19,091
�s uma cirurgi�
altamente competente.
711
00:33:19,092 --> 00:33:21,392
Memorizaste
e praticaste cada passo,
712
00:33:21,393 --> 00:33:23,593
mas fazer decis�es dif�ceis
sob press�o
713
00:33:23,594 --> 00:33:26,494
� o que far� de ti
uma grande cirurgi�.
714
00:33:29,477 --> 00:33:31,328
E agora vais avisar
a fam�lia dele
715
00:33:31,329 --> 00:33:33,478
que n�o s� lhe
salvaste a vida,
716
00:33:33,479 --> 00:33:35,679
como tamb�m
a qualidade de vida.
717
00:33:36,685 --> 00:33:38,985
Vou verificar os nossos
pedradinhos.
718
00:33:40,786 --> 00:33:42,586
Bom trabalho.
719
00:34:00,075 --> 00:34:01,475
O que est� a acontecer?
720
00:34:01,476 --> 00:34:02,876
Estamos a fazer um funeral.
721
00:34:02,877 --> 00:34:04,277
A quem?
722
00:34:05,080 --> 00:34:06,480
Ao Harper Avery.
723
00:34:06,481 --> 00:34:09,281
Os Harper Averies.
O fim de uma era.
724
00:34:12,282 --> 00:34:14,082
Do que est�s a falar?
725
00:34:25,100 --> 00:34:27,250
Foste posta
numa posi��o terr�vel, m�e
726
00:34:27,251 --> 00:34:28,651
e eu duvidei de ti.
727
00:34:28,652 --> 00:34:30,852
Por um momento esqueci
quem eras. Desculpa-me.
728
00:34:30,853 --> 00:34:32,253
Tudo bem, querido.
729
00:34:32,254 --> 00:34:35,519
N�o sei o que acontecer�,
mas n�o ser� bom.
730
00:34:35,520 --> 00:34:37,806
Temos de falar a verdade
e superar isto.
731
00:34:37,807 --> 00:34:40,753
Falaremos com estas mulheres
e consertaremos isto.
732
00:34:40,754 --> 00:34:42,154
- Sim.
- Sim.
733
00:34:43,385 --> 00:34:45,185
Digam-me que n�o � verdade.
734
00:34:47,489 --> 00:34:50,889
Eu dediquei toda a minha vida
a este pr�mio.
735
00:34:51,690 --> 00:34:53,290
O que � que o Harper Avery fez?
736
00:34:56,698 --> 00:34:59,098
Acho que podemos
come�ar agora.
737
00:35:01,558 --> 00:35:03,555
Vamos come�ar consigo,
Meredith.
738
00:35:11,683 --> 00:35:13,879
Ent�o, a minha m�e
foi uma dessas mulheres?
739
00:35:13,880 --> 00:35:15,994
N�o, a sua m�e n�o foi
uma dessas mulheres.
740
00:35:15,995 --> 00:35:19,706
Essas mulheres receberam
dinheiro em troca de qu�?
741
00:35:19,707 --> 00:35:23,058
Sil�ncio e um acordo
de que n�o trabalhariam
742
00:35:23,059 --> 00:35:26,518
num hospital Harper Avery
ou participariam na competi��o.
743
00:35:26,519 --> 00:35:31,332
A minha m�e passou a carreira dela
a tentar ganhar um Harper Avery.
744
00:35:31,333 --> 00:35:33,343
Perdeu a melhor amiga
por causa disso.
745
00:35:33,344 --> 00:35:36,306
As iniciais dele ocupam
metade dos di�rios dela.
746
00:35:37,688 --> 00:35:39,088
Meu Deus.
747
00:35:40,545 --> 00:35:42,976
O nome Marie Cerone
significa algo para si?
748
00:35:42,977 --> 00:35:45,984
Sim,
ela foi uma das mulheres.
749
00:35:45,985 --> 00:35:49,031
Ent�o, a minha m�e teve de tirar
o nome dela do artigo
750
00:35:49,032 --> 00:35:52,245
ou n�o poderia ganhar
um Harper Avery.
751
00:35:56,285 --> 00:35:57,826
Filho da m�e.
752
00:35:58,973 --> 00:36:01,790
- Vou poder operar de novo?
- N�o.
753
00:36:02,091 --> 00:36:04,978
O teu exame toxicol�gico
voltou positivo.
754
00:36:04,979 --> 00:36:08,024
De manh�, perguntaram-te se comeste
um biscoito e disseste que n�o.
755
00:36:08,025 --> 00:36:09,943
Metade dos atendentes
comeram!
756
00:36:09,944 --> 00:36:11,394
E agiram
com responsabilidade.
757
00:36:11,395 --> 00:36:13,345
Mentiste para entrar
numa cirurgia.
758
00:36:13,346 --> 00:36:14,846
Colocaste os pacientes
em risco.
759
00:36:14,847 --> 00:36:18,071
- Ent�o, estou suspenso?
- N�o.
760
00:36:18,723 --> 00:36:20,123
Est�s demitido.
761
00:36:22,854 --> 00:36:24,304
Os cirurgi�es
podem beneficiar
762
00:36:24,305 --> 00:36:26,493
de estados alterados
de consci�ncia.
763
00:36:27,298 --> 00:36:29,298
Mas apenas quando os alcan�am
naturalmente.
764
00:36:29,299 --> 00:36:31,975
Dizem que o Dr. Harper Avery
fez avan�os indesejados,
765
00:36:31,976 --> 00:36:34,444
e depois baniu-as
de trabalhar em hospitais
766
00:36:34,445 --> 00:36:36,532
que recebiam financiamento
da funda��o,
767
00:36:36,533 --> 00:36:38,871
incapacitando efectivamente
as carreiras delas.
768
00:36:38,872 --> 00:36:41,989
Hoje, elas dizem que est�o
cansadas de estar em sil�ncio.
769
00:36:41,990 --> 00:36:44,255
Os baixos
fazem-nos melhorar.
770
00:36:44,656 --> 00:36:46,386
N�o estamos � frente disto.
771
00:36:56,761 --> 00:36:58,630
Fiquei a saber
dos biscoitos.
772
00:36:59,166 --> 00:37:00,566
Precisas de boleia?
773
00:37:00,567 --> 00:37:02,025
Ainda est�s aqui.
774
00:37:02,026 --> 00:37:04,741
Claro.
N�o ia embora sem me despedir.
775
00:37:04,742 --> 00:37:06,319
Os altos de salvar uma vida
776
00:37:06,320 --> 00:37:08,561
s�o a recompensa
de um trabalho bem feito.
777
00:37:20,865 --> 00:37:22,865
Aqui est� o casaco
e a mochila dele,
778
00:37:22,866 --> 00:37:25,399
e embalei um lanche
para a viagem.
779
00:37:25,823 --> 00:37:28,757
- Pareces feliz.
- Tive um �ptimo dia.
780
00:37:32,809 --> 00:37:35,724
E h� momentos em que o nosso
estado de esp�rito � alterado
781
00:37:36,345 --> 00:37:38,795
e n�o tem nada a ver
com a qu�mica cerebral.
782
00:37:41,639 --> 00:37:43,255
- Ele adormeceu?
- Adormeceu.
783
00:37:43,256 --> 00:37:45,802
Acho que bebi
umas 35 de cerveja.
784
00:37:45,803 --> 00:37:47,203
Eu ouvi.
785
00:37:48,118 --> 00:37:49,926
Estou com ele
h� menos de 24 horas
786
00:37:49,927 --> 00:37:52,107
e j� o expus a drogas
e alcoolismo.
787
00:37:52,108 --> 00:37:53,898
Estou a corromper um beb�.
788
00:37:54,299 --> 00:37:56,049
Ainda est�s preocupado
em estrag�-lo?
789
00:37:56,050 --> 00:38:00,259
N�o, agora estou preocupado
com SMSI e raquitismo.
790
00:38:00,560 --> 00:38:02,370
Deves preocupar-te
com isso.
791
00:38:02,371 --> 00:38:04,882
Se n�o estivesses preocupado,
eu estaria preocupada.
792
00:38:06,093 --> 00:38:07,493
Vais ficar bem.
793
00:38:07,494 --> 00:38:09,540
Devias dormir
enquanto ele dorme.
794
00:38:09,541 --> 00:38:11,158
Vou dormir aqui.
795
00:38:15,736 --> 00:38:18,006
Obrigado por teres vindo.
796
00:38:19,228 --> 00:38:20,628
Est� bem.
797
00:38:32,857 --> 00:38:35,215
Vais ficar?
798
00:38:35,710 --> 00:38:37,613
- S� por uma noite.
- Gra�as a Deus.
799
00:38:37,614 --> 00:38:39,415
Quer dizer, obrigado.
800
00:38:39,416 --> 00:38:40,816
Ela vai ficar.
801
00:38:43,664 --> 00:38:45,064
Ol�, beb�.
802
00:38:45,065 --> 00:38:47,901
Por que est�s acordado?
803
00:38:47,902 --> 00:38:51,217
Est� na hora de dormir.
- � isso mesmo.
804
00:38:51,218 --> 00:38:53,179
Novas oportunidades
abrem-nos
805
00:38:53,180 --> 00:38:54,814
para grandes possibilidades.
806
00:39:07,469 --> 00:39:08,869
Vamos.
807
00:39:09,170 --> 00:39:13,059
- O Harper Avery. N�o acredito.
- Eu sei.
808
00:39:13,560 --> 00:39:16,398
- O Jackson sabia?
- N�o at� hoje.
809
00:39:18,041 --> 00:39:20,873
- O que vais fazer?
- N�o sei.
810
00:39:30,920 --> 00:39:33,373
Novas informa��es
e novas perspectivas
811
00:39:33,374 --> 00:39:35,879
podem mudar a nossa consci�ncia
permanentemente.
812
00:39:37,107 --> 00:39:40,244
E a forma que vemos o mundo
nunca mais ser� a mesma.
813
00:39:40,245 --> 00:39:45,045
Adapta��o: gri-jolie
Legendagem: tlfonseca / InSUBs
60875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.