All language subtitles for Greys.Anatomy.S14E20.Judgment.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,773 --> 00:00:04,092 A adrenalina � a resposta do corpo 2 00:00:04,093 --> 00:00:05,889 a situa��es stressantes. 3 00:00:05,890 --> 00:00:07,581 Espera. 4 00:00:07,582 --> 00:00:11,438 Revi a apresenta��o, testei o equipamento A/V. 5 00:00:11,439 --> 00:00:12,896 O David Bowie est� pronto. 6 00:00:12,897 --> 00:00:15,014 - Excelente. - Onde vais? 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,472 Vou ver os p�s-operat�rios. 8 00:00:16,473 --> 00:00:17,878 Volto em breve. - O qu�? 9 00:00:17,879 --> 00:00:19,991 Acalma-te. Vais stressar o Bowie. 10 00:00:23,959 --> 00:00:27,310 � um dos compostos bioqu�micos que o nosso corpo produz 11 00:00:27,311 --> 00:00:29,613 que alteram o nosso estado de consci�ncia. 12 00:00:29,614 --> 00:00:31,078 Quanto tempo vai demorar? 13 00:00:31,079 --> 00:00:32,955 O tempo que for necess�rio. 14 00:00:34,199 --> 00:00:37,048 Isto elimina a necessidade de uma abertura. 15 00:00:37,049 --> 00:00:38,449 E permite-nos... 16 00:00:38,450 --> 00:00:40,913 N�o. Vai embora. 17 00:00:40,914 --> 00:00:42,577 J� deixei de dormir esta noite por tua causa. 18 00:00:42,578 --> 00:00:46,036 Estou a tentar concentrar-me. - Boa sorte. 19 00:00:46,037 --> 00:00:48,331 A oxitocina faz-nos sentir ligados aos outros. 20 00:00:48,332 --> 00:00:50,011 Vou para os bastidores. 21 00:00:50,012 --> 00:00:52,435 A Kepner disse que serei o primeiro. 22 00:00:52,436 --> 00:00:54,151 Depois vou ao funeral da Ollie. 23 00:00:54,152 --> 00:00:57,018 - Eu gostaria de poder ir. - Vai ficar tudo bem. 24 00:00:58,514 --> 00:01:00,544 A dopamina deixa-nos mais alerta 25 00:01:00,545 --> 00:01:02,746 e motiva-nos na busca de recompensas. 26 00:01:02,747 --> 00:01:05,615 Querido, p�e esta caixa ali para baixo. 27 00:01:05,616 --> 00:01:08,485 Poderias participar, mas estavas em Boston. 28 00:01:08,486 --> 00:01:10,353 Estava ocupada a cuidar de neg�cios. 29 00:01:10,354 --> 00:01:12,662 E a Dr.� Velez teve uma cirurgia de urg�ncia, 30 00:01:12,663 --> 00:01:14,975 mas conseguiu colocar as anota��es a tempo. 31 00:01:14,976 --> 00:01:17,424 - Ali. - Obrigado. 32 00:01:18,075 --> 00:01:19,665 Ol�, queres um biscoito? 33 00:01:20,773 --> 00:01:22,199 A s�rio? 34 00:01:22,200 --> 00:01:25,168 - Deportaram a minha namorada. - Leva mais. 35 00:01:25,169 --> 00:01:28,038 A falta de serotonina � associada � depress�o. 36 00:01:28,039 --> 00:01:29,539 Tiveste tempo de fazer biscoitos? 37 00:01:29,540 --> 00:01:31,970 S�o biscoitos de gratid�o l�sbica. 38 00:01:32,711 --> 00:01:34,690 - O qu�? - � como lhes chamam. 39 00:01:34,691 --> 00:01:37,508 Lembras-te da minha paciente que descobriu n�o ter cancro? 40 00:01:37,509 --> 00:01:40,216 Os biscoitos de gratid�o l�sbica s�o deliciosos. 41 00:01:40,217 --> 00:01:41,918 Eu posso dizer isso. Tu, n�o. 42 00:01:41,919 --> 00:01:45,056 - Queres um biscoito? - Uma paciente vai dar � luz. 43 00:01:45,490 --> 00:01:49,272 Se n�o voltar a tempo, tu d�s conta do recado. 44 00:01:49,273 --> 00:01:52,137 O �cido gama-aminobut�rico � um neurotransmissor 45 00:01:52,138 --> 00:01:53,766 que ajuda a reduzir a ansiedade. 46 00:01:55,130 --> 00:01:58,519 - Biscoito? - Com certeza. 47 00:02:05,078 --> 00:02:08,303 E a endorfina gera um alto estado de felicidade. 48 00:02:08,304 --> 00:02:10,699 O que fazes aqui? Devias estar a fazer rondas. 49 00:02:10,700 --> 00:02:12,565 O futuro da medicina est� nesta sala. 50 00:02:12,566 --> 00:02:15,253 Por isso os adultos sentam-se na fila da frente. 51 00:02:15,254 --> 00:02:17,020 Vamos. Eu tamb�m vou. 52 00:02:17,021 --> 00:02:19,635 - Queres um biscoito? - N�o como quando estou nervosa. 53 00:02:19,636 --> 00:02:21,421 Eu vomito, mas obrigada. 54 00:02:21,422 --> 00:02:23,474 O tipo de felicidade que sentimos quando vencemos. 55 00:02:23,475 --> 00:02:24,906 Bom dia. 56 00:02:24,907 --> 00:02:29,499 Bem vindos ao Prot�tipos de Inova��o Cir�rgica. 57 00:02:29,500 --> 00:02:33,937 Hoje veremos apresenta��es das 25 propostas escolhidas 58 00:02:33,938 --> 00:02:35,377 na primeira fase. 59 00:02:35,378 --> 00:02:39,528 5 ser�o seleccionadas para a fase final 60 00:02:39,529 --> 00:02:42,549 e receber�o uma bolsa de $1 milh�o 61 00:02:42,550 --> 00:02:45,492 para desenvolver a pesquisa inovadora. 62 00:02:45,493 --> 00:02:47,285 Boa sorte a todos. 63 00:02:47,286 --> 00:02:50,323 Vamos come�ar com o Dr. Richard Webber. 64 00:02:55,702 --> 00:02:58,220 - � o pr�ximo. - Quer um biscoito? 65 00:02:58,221 --> 00:02:59,655 Claro. Obrigada. 66 00:03:02,015 --> 00:03:05,128 Obrigado. Vamos come�ar. 67 00:03:06,685 --> 00:03:09,163 Depois de identificar o cancro... 68 00:03:09,540 --> 00:03:12,399 Sabias que era hoje. T�nhamos um prazo. 69 00:03:12,400 --> 00:03:15,278 Limpar a porcaria que fizeste n�o teve um prazo. 70 00:03:15,279 --> 00:03:16,846 Do que est�s a falar? 71 00:03:16,847 --> 00:03:18,609 A porcaria que fizeste quando renunciaste 72 00:03:18,610 --> 00:03:20,617 ao acordo da Rebecca Froy com o teu av�. 73 00:03:20,618 --> 00:03:23,019 Ela falaria publicamente sobre isso, 74 00:03:23,020 --> 00:03:25,155 e envi�mos a directoria da funda��o 75 00:03:25,156 --> 00:03:29,020 para lavar a roupa suja, que eu tive de ensaboar. 76 00:03:29,021 --> 00:03:32,095 Essa porcaria. - Que acordo � esse? 77 00:03:32,096 --> 00:03:34,150 Ass�dio sexual. 78 00:03:34,771 --> 00:03:36,869 Fecha a boca para n�o entrar mosca. 79 00:03:37,364 --> 00:03:40,254 Dr. Orr! Conversamos depois. 80 00:03:40,255 --> 00:03:42,745 Dr. Orr, que bom v�-lo. 81 00:03:44,038 --> 00:03:47,071 Ent�o, quando se aplica 82 00:03:47,072 --> 00:03:52,048 a caneta no tecido, ela identifica rapidamente 83 00:03:52,049 --> 00:03:55,280 se a c�lula � saud�vel 84 00:03:56,087 --> 00:03:58,963 ou se � cancer�gena. 85 00:03:58,964 --> 00:04:01,591 - Ent�o � um prot�tipo? - N�o. J� funciona. 86 00:04:01,592 --> 00:04:03,838 Ainda est� em fase de testes, 87 00:04:03,839 --> 00:04:07,897 mas j� tem amostras de 80% dos tipos de tumores 88 00:04:07,898 --> 00:04:09,332 na base de dados. 89 00:04:09,333 --> 00:04:11,668 Esperamos atingir 100% nos pr�ximos meses. 90 00:04:11,669 --> 00:04:14,719 - Que impressionante! - Impressionante? 91 00:04:14,720 --> 00:04:16,873 � um c�o farejador de cancro. 92 00:04:16,874 --> 00:04:19,433 - Estamos lixadas. - A nossa ideia � boa tamb�m. 93 00:04:20,710 --> 00:04:22,912 Compara biomarcadores do tecido 94 00:04:22,913 --> 00:04:25,719 com os das c�lulas no banco de dados. 95 00:04:26,853 --> 00:04:29,487 Ol�, Peggy e Dayna. Est�o bem? O beb� est� bem? 96 00:04:29,488 --> 00:04:30,988 Estamos bem. A Rose est� bem. 97 00:04:30,989 --> 00:04:32,724 S�o os biscoitos. 98 00:04:32,725 --> 00:04:34,931 - Disseram que era urgente. - Sentimos muito. 99 00:04:34,932 --> 00:04:37,132 Precisamos dos biscoitos. Foi um acidente. 100 00:04:37,133 --> 00:04:38,783 Ainda os tem? Diga que sim. 101 00:04:38,784 --> 00:04:40,605 Os biscoitos. Todos. 102 00:04:42,385 --> 00:04:45,309 Os procedimentos actuais usam intestino delgado, 103 00:04:45,310 --> 00:04:48,268 mas o resultado pode ter algumas limita��es, 104 00:04:48,269 --> 00:04:50,324 devido � capacidade de secretar fluidos. 105 00:04:50,325 --> 00:04:53,805 Tecido peritoneal � bom para a reconstru��o. 106 00:04:55,608 --> 00:04:58,471 Est�s a ver aqueles biscoitos ali em cima? 107 00:04:58,472 --> 00:04:59,944 Poderias ir busc�-los para mim? 108 00:04:59,945 --> 00:05:02,372 Estou um pouco cambaleante. N�o posso. 109 00:05:03,228 --> 00:05:05,378 Eu n�o vou at� l�. 110 00:05:05,379 --> 00:05:08,466 Come os biscoitos do refeit�rio da sala verde. 111 00:05:09,159 --> 00:05:10,693 Tudo bem. 112 00:05:10,694 --> 00:05:12,094 Chega aqui. 113 00:05:12,796 --> 00:05:16,400 A minha paciente, sem querer, usou pasta de amendoim can�bica 114 00:05:16,401 --> 00:05:19,074 que a esposa arranjou quando ela fazia quimioterapia. 115 00:05:19,075 --> 00:05:21,939 Uma coisa levou a outra e parece que dei 116 00:05:21,940 --> 00:05:24,298 a muitas pessoas biscoitos de erva 117 00:05:24,299 --> 00:05:27,971 com uma quantidade desconhecida de erva neles. 118 00:05:28,412 --> 00:05:31,578 O perit�nio regenera-se naturalmente em alguns dias. 119 00:05:31,579 --> 00:05:33,495 Ela trouxe-nos a ideia... 120 00:05:34,580 --> 00:05:36,355 Quem comeu os biscoitos? 121 00:05:36,953 --> 00:05:38,353 Quem n�o comeu? 122 00:05:38,354 --> 00:05:40,143 E foi quando eu lhes disse... 123 00:05:40,144 --> 00:05:43,743 Eu disse: "Podemos fazer uma vagina melhor, sabem?" 124 00:05:43,744 --> 00:05:47,050 Deixem-me voltar atr�s. Isto soou mal. 125 00:05:47,051 --> 00:05:50,197 As vaginas s�o �ptimas como s�o. 126 00:05:50,198 --> 00:05:51,970 Eu adoro-as. 127 00:05:51,971 --> 00:05:54,027 Eu vim de uma. 128 00:05:54,028 --> 00:05:57,006 Desta aqui. Da dela, na verdade. Ol�, m�e. 129 00:05:57,007 --> 00:05:58,930 N�o � isto que o gui�o diz. 130 00:05:58,931 --> 00:06:01,006 O que fazemos? 131 00:06:01,007 --> 00:06:02,407 O qu�? 132 00:06:03,512 --> 00:06:05,705 - Meu Deus. - Desta aqui. 133 00:06:09,553 --> 00:06:11,218 Isto � p�ssimo. 134 00:06:11,219 --> 00:06:13,469 Anatomia de Grey 135 00:06:21,325 --> 00:06:25,144 Devido a circunst�ncias imprevistas, vamos adiar 136 00:06:25,145 --> 00:06:26,945 o resto das apresenta��es de hoje. 137 00:06:26,946 --> 00:06:31,220 Por favor, levantem a m�o se comeram biscoitos desta lata. 138 00:06:36,400 --> 00:06:40,634 Os biscoitos desta lata tinham veneno de rato. 139 00:06:41,520 --> 00:06:45,660 Temos de tratar os que os ingeriram 140 00:06:45,661 --> 00:06:47,990 o mais r�pido poss�vel, por favor. 141 00:06:52,620 --> 00:06:54,720 Falso alarme. 142 00:06:54,721 --> 00:06:56,448 Os biscoitos tinham marijuana. 143 00:06:56,449 --> 00:06:59,320 - O qu�? - N�o queria assust�-los. 144 00:06:59,321 --> 00:07:01,880 - E escolheste veneno de rato? - Quase me mataste de susto. 145 00:07:01,881 --> 00:07:03,614 - O qu�? - Tu sabias da marijuana. 146 00:07:03,615 --> 00:07:07,525 - Certo. Esqueci-me. - Escutem. 147 00:07:07,526 --> 00:07:09,827 Ningu�m vai a lado nenhum at� estarem s�brios. 148 00:07:09,828 --> 00:07:12,600 Ingerir marijuana tem um efeito muito mais forte 149 00:07:12,601 --> 00:07:15,620 e dura muito mais do que fumar. 150 00:07:15,621 --> 00:07:18,166 Verdade. Recebemos crian�as nas urg�ncias o tempo todo. 151 00:07:18,167 --> 00:07:20,700 Elas gostam dos biscoitos, dos brownies e dos doces. 152 00:07:20,701 --> 00:07:22,267 Deviam etiquetar melhor aquilo. 153 00:07:22,268 --> 00:07:24,266 Todos ficam aqui. 154 00:07:24,267 --> 00:07:29,000 N�o h� medicina, nem cirurgias nem interac��o com os pacientes. 155 00:07:29,001 --> 00:07:32,722 - S� vou enviar alguns pedidos. - N�o vais enviar nada! 156 00:07:32,723 --> 00:07:34,880 - Entrega � Jo. - Vais tirar-nos os telefones? 157 00:07:34,881 --> 00:07:36,281 D�em os telefones � Wilson. 158 00:07:36,282 --> 00:07:39,887 - Ela cuidar� dos vossos pacientes. - Vai fazer tudo? 159 00:07:39,888 --> 00:07:42,327 Ela vai reavaliar e reacomodar. Vai ser �ptimo. 160 00:07:42,328 --> 00:07:45,080 �s muito bonita. Pareces um desenho. 161 00:07:45,081 --> 00:07:46,481 Tens de ver isso. 162 00:07:46,482 --> 00:07:48,090 - Telefones, agora. - Jackson. 163 00:07:48,091 --> 00:07:50,516 Todos ficam aqui. 164 00:07:50,517 --> 00:07:52,455 Vamos. - Meu Deus. 165 00:07:54,827 --> 00:07:56,600 Andrew, est�s a�? 166 00:07:57,022 --> 00:07:58,871 Andrew? - Do que est�s a falar? 167 00:07:58,872 --> 00:08:00,272 Andrew? 168 00:08:00,273 --> 00:08:02,915 Pierce? Deus. Andrew. Pierce! 169 00:08:02,916 --> 00:08:06,198 Pierce? P�ra! 170 00:08:07,648 --> 00:08:09,052 Eles ligaram. 171 00:08:09,053 --> 00:08:11,010 Eles ligaram e disseram que ele vem hoje. 172 00:08:11,011 --> 00:08:12,411 N�o estou pronto. - Espera. 173 00:08:12,412 --> 00:08:13,812 Espera. Quem ligou? 174 00:08:13,813 --> 00:08:16,170 Os Assistentes Sociais. V�o trazer uma crian�a adoptiva. 175 00:08:16,171 --> 00:08:18,070 - Hoje? - Sim. Inspeccionaram a casa 176 00:08:18,071 --> 00:08:19,471 e disseram "vamos ligar." 177 00:08:19,472 --> 00:08:22,152 N�o achei que seria t�o cedo e agora v�o trazer um beb�. 178 00:08:22,153 --> 00:08:25,469 Eu disse que aceito a idade entre zero e 17 179 00:08:25,470 --> 00:08:26,938 e v�o trazer-me um de zero. 180 00:08:26,939 --> 00:08:28,470 Isso � maravilhoso, certo? 181 00:08:28,471 --> 00:08:30,420 Acabo de sair de um turno de 36 horas 182 00:08:30,421 --> 00:08:33,356 e vim para casa dormir e n�o tenho nada. 183 00:08:33,357 --> 00:08:35,760 Vais ficar bem. Queres que v� para ajudar? 184 00:08:35,761 --> 00:08:38,530 N�o. � o que eu queria. 185 00:08:39,350 --> 00:08:40,750 Quanto tempo demoras? 186 00:08:40,751 --> 00:08:42,450 Pouco. 187 00:08:42,451 --> 00:08:44,513 Ol�. Viste a Pierce? 188 00:08:44,514 --> 00:08:46,547 N�o. O que � que ele tem? 189 00:08:46,548 --> 00:08:48,868 Uma paciente trouxe biscoitos de erva. 190 00:08:48,869 --> 00:08:51,798 E ele comeu muitos. E a Pierce comeu um, tamb�m. 191 00:08:51,799 --> 00:08:53,261 Meu Deus. Vou ajudar. 192 00:08:53,262 --> 00:08:56,336 Vou ligar ao Owen e avisar que chego assim que puder. 193 00:08:56,337 --> 00:08:57,737 O Owen est� bem? 194 00:08:57,738 --> 00:08:59,850 Sim. Ele vai receber hoje uma crian�a adoptiva. 195 00:09:00,727 --> 00:09:04,206 Pierce. P�ra. 196 00:09:04,207 --> 00:09:06,330 Podes ir. Deixa comigo. 197 00:09:06,331 --> 00:09:08,699 - Deixo contigo. - P�ra! Vamos. 198 00:09:08,700 --> 00:09:10,408 Anda. Temos de ir. 199 00:09:10,409 --> 00:09:13,142 Vamos. Temos de ir. 200 00:09:13,981 --> 00:09:16,258 Vamos. Pierce. 201 00:09:16,259 --> 00:09:17,943 Devias estar no anfiteatro. 202 00:09:17,944 --> 00:09:20,059 Eu comi marijuana. 203 00:09:20,060 --> 00:09:21,512 Eu sei. 204 00:09:21,513 --> 00:09:23,215 Nunca tinha tomado marijuana. 205 00:09:23,216 --> 00:09:24,800 A s�rio? 206 00:09:24,801 --> 00:09:28,590 J� fiquei b�beda e fiz m�s escolhas. Vergonhosas. 207 00:09:28,591 --> 00:09:30,464 Tenho de ficar sozinha. - N�o. 208 00:09:30,465 --> 00:09:31,865 Nunca ficaste pedrada. 209 00:09:31,866 --> 00:09:33,404 Precisas de estar com pessoas 210 00:09:33,405 --> 00:09:35,840 que podem ajudar-te e manter-te a salvo. 211 00:09:36,628 --> 00:09:40,003 Acho que j� n�o preciso do meu pesco�o. 212 00:09:41,007 --> 00:09:44,549 Certo. Chega aqui. Entra aqui. 213 00:09:44,550 --> 00:09:48,134 Meu Deus. Podes vir? 214 00:09:54,111 --> 00:09:55,604 - Alex? - Descobri como fazer 215 00:09:55,605 --> 00:09:59,192 o ultra-som funcionar. Precisa de mais �gua. Uma cascata. 216 00:09:59,193 --> 00:10:01,674 Espera um pouco, Dr. Frankenstein. 217 00:10:01,675 --> 00:10:03,369 Comeste biscoitos esta manh�? 218 00:10:03,370 --> 00:10:06,439 Comi, sim, estavam muito bons. H� mais? 219 00:10:06,440 --> 00:10:08,224 - Ou batatas-fritas? - Muito bem. 220 00:10:08,225 --> 00:10:10,575 - H� batatas-fritas? - Vens comigo. 221 00:10:11,045 --> 00:10:13,846 Tudo bem, mas por que n�o disseste nada? 222 00:10:13,847 --> 00:10:16,599 Parece que n�o h� uma boa altura para dizer ao filho 223 00:10:16,600 --> 00:10:19,218 que o av� dele � um tarado sexual. 224 00:10:19,219 --> 00:10:20,619 Ele j� n�o �. Era. 225 00:10:20,620 --> 00:10:24,099 Ent�o as acusa��es da Rebecca Frog s�o verdadeiras? 226 00:10:24,100 --> 00:10:25,500 Ou era Frond? 227 00:10:25,501 --> 00:10:26,926 - Froy, Froy! - Froy? 228 00:10:26,927 --> 00:10:29,228 N�o, o nome n�o era esse. Era mais... 229 00:10:29,229 --> 00:10:30,999 A hist�ria da Rebecca era verdade. 230 00:10:31,000 --> 00:10:34,099 Todas as hist�rias eram. - Calma, como assim "todas?" 231 00:10:34,100 --> 00:10:35,835 Disseste "todas as hist�rias"? 232 00:10:35,836 --> 00:10:38,838 Havia muitas hist�rias, algumas horr�veis, terr�veis. 233 00:10:38,839 --> 00:10:40,743 - Quantas hist�rias? - 13. 234 00:10:40,744 --> 00:10:43,324 - 13? - 13 mulheres com acordos. 235 00:10:43,325 --> 00:10:45,230 � tudo confidencial. 236 00:10:45,647 --> 00:10:48,080 Isto n�o � bom, n�o � bom mesmo. 237 00:10:48,081 --> 00:10:52,051 Isso � indispens�vel. Indefens�vel, digo. 238 00:10:52,052 --> 00:10:54,754 - Do que est�s � procura? - Dos meus �culos! 239 00:10:58,993 --> 00:11:01,827 - 13, m�e? - 13. 240 00:11:01,828 --> 00:11:05,598 Alguns atendentes ficaram inesperadamente indispon�veis. 241 00:11:05,599 --> 00:11:07,266 Voc�s assumir�o os servi�os deles: 242 00:11:07,267 --> 00:11:09,474 rondas, prontu�rios, o que for. 243 00:11:09,475 --> 00:11:11,037 Esta � a oportunidade de serem algu�m. 244 00:11:11,038 --> 00:11:12,874 Mas n�s n�o fazemos j� isso? 245 00:11:12,875 --> 00:11:16,509 - Fazem, mas... - Isto � uma competi��o. 246 00:11:16,510 --> 00:11:18,099 Ent�o anotem o que fizerem, 247 00:11:18,100 --> 00:11:20,474 e quem fizer mais at� ao final do dia, 248 00:11:20,475 --> 00:11:21,875 far� uma whipple comigo. 249 00:11:21,876 --> 00:11:23,424 - Eu quero! - Sim, por favor. 250 00:11:23,425 --> 00:11:26,285 - V�o. - V�. Esperem, esperem. 251 00:11:26,286 --> 00:11:27,936 Algu�m comeu biscoitos essa manh�? 252 00:11:27,937 --> 00:11:30,689 Um paciente trouxe biscoitos envenenados. 253 00:11:30,690 --> 00:11:32,651 Eram biscoitos de erva, por acidente. 254 00:11:32,652 --> 00:11:34,174 Numa lata. Algu�m comeu? 255 00:11:34,175 --> 00:11:36,122 - N�o. - N�o. 256 00:11:36,123 --> 00:11:37,726 - Certo, v�o. - Podem ir. 257 00:11:39,100 --> 00:11:41,699 - Muito bem. - Emerg�ncia da Bailey no B.O. 258 00:11:41,700 --> 00:11:43,100 Tenho de ir. 259 00:11:52,146 --> 00:11:53,713 Dr.� Bailey. 260 00:11:53,714 --> 00:11:56,774 Grey, estou a sentir-me tonta, 261 00:11:56,775 --> 00:11:59,074 zonza... 262 00:11:59,075 --> 00:12:01,274 - Ela n�o est� bem. - Acho que sei o que �. 263 00:12:01,275 --> 00:12:02,675 Algu�m pode chamar a Wilson? 264 00:12:06,127 --> 00:12:08,761 Achei que era o meu cora��o. 265 00:12:08,762 --> 00:12:10,219 N�o, � o teu c�rebro, 266 00:12:10,220 --> 00:12:12,031 drogado. - Calma, todos eles? 267 00:12:12,032 --> 00:12:14,474 Todos os meus atendentes comeram um? 268 00:12:14,475 --> 00:12:16,908 N�o, s� alguns comeram. E tu. 269 00:12:16,909 --> 00:12:20,274 Isto n�o � bom. N�o � nada bom. 270 00:12:20,275 --> 00:12:23,609 Eu abri aquele homem. Estou no perit�nio dele. 271 00:12:23,610 --> 00:12:25,344 Estou dentro dele. 272 00:12:25,345 --> 00:12:29,214 Dr.� Bailey, est� tudo bem. Eu estou aqui. 273 00:12:29,215 --> 00:12:32,017 Vou terminar por ti. Gastrectomia completa. 274 00:12:32,018 --> 00:12:35,022 N�o te preocupes. Chamei a Wilson. Ela vai chegar... 275 00:12:35,023 --> 00:12:36,699 - Ol�. - Ela chegou. A Wilson chegou. 276 00:12:36,700 --> 00:12:39,558 Por qu�? - A Dr.� Bailey comeu um biscoito. 277 00:12:39,559 --> 00:12:40,994 Que cena! 278 00:12:41,395 --> 00:12:44,330 Por que est�s a rir? Isto n�o � engra�ado. 279 00:12:44,331 --> 00:12:46,499 N�o � engra�ado mesmo. 280 00:12:46,500 --> 00:12:48,334 Sou a Chefe. - � muito s�rio. 281 00:12:48,335 --> 00:12:51,024 Podes levar a Chefe ao anfiteatro? 282 00:12:51,025 --> 00:12:53,025 - Claro. - Podes deixar comigo, 283 00:12:53,026 --> 00:12:54,752 Dr.� Bailey, tudo bem? 284 00:12:55,208 --> 00:12:56,608 Vais sair-te bem? 285 00:12:56,609 --> 00:12:59,159 Pois ele � muito gentil e os filhos est�o com medo. 286 00:12:59,160 --> 00:13:00,887 Dr.� Bailey. 287 00:13:00,888 --> 00:13:03,451 Pode deixar. - Eu amo-te. 288 00:13:03,452 --> 00:13:04,952 - Credo. - Muito bem. 289 00:13:05,418 --> 00:13:06,902 O que foi? 290 00:13:08,765 --> 00:13:10,455 V�o! 291 00:13:14,097 --> 00:13:15,566 N�o acho que est�o partidos, 292 00:13:15,567 --> 00:13:17,629 mas est�o muito inchados para os mexer. 293 00:13:17,630 --> 00:13:19,984 - Esta n�o � uma boa ideia. - � a �nica ideia. 294 00:13:19,985 --> 00:13:22,208 Ele j� est� aberto e o procedimento requer 295 00:13:22,209 --> 00:13:24,124 sutura delicada, o que n�o posso fazer. 296 00:13:24,125 --> 00:13:26,406 Mas nunca fiz uma gastrectomia sozinha antes. 297 00:13:26,407 --> 00:13:27,807 Pois, mas j� viste muitas. 298 00:13:27,808 --> 00:13:30,347 Acredito que conseguir�s. - Pareces pedrada. 299 00:13:30,348 --> 00:13:32,675 Dr.� Grey, a press�o dele est� a cair. 300 00:13:32,676 --> 00:13:34,076 Vai l�. 301 00:13:36,114 --> 00:13:37,899 - Ol�. - A cavalaria chegou. 302 00:13:37,900 --> 00:13:39,371 O beb� j� chegou? - Ainda n�o. 303 00:13:39,372 --> 00:13:41,378 Por que � que ele veio? O beb� n�o est� doente. 304 00:13:41,379 --> 00:13:44,062 Uma paciente trouxe biscoitos de marijuana. 305 00:13:44,063 --> 00:13:46,980 Ele est� pedrado. - Ent�o trouxeste-o para aqui? 306 00:13:46,981 --> 00:13:48,707 Eu queria chegar assim que pudesse. 307 00:13:48,708 --> 00:13:51,359 N�o queria que te passasses. - Boa, achei! 308 00:13:51,360 --> 00:13:53,210 E n�o podia deix�-lo no laborat�rio 309 00:13:53,211 --> 00:13:56,056 cheio de equipamentos caros. Est�s bem? 310 00:13:56,057 --> 00:13:57,702 Comeste um biscoito? - N�o. 311 00:13:57,703 --> 00:14:00,944 Um beb� est� a caminho e trazes um pedrado? 312 00:14:00,945 --> 00:14:03,340 Vamos escond�-lo quando a assistente chegar. 313 00:14:03,341 --> 00:14:06,124 Escuta. Vai tomar banho e eu limpo a casa. 314 00:14:06,125 --> 00:14:08,375 Certo. Nem acredito que isto est� a acontecer. 315 00:14:08,376 --> 00:14:10,780 Mas est�. � �ptimo. 316 00:14:14,762 --> 00:14:17,554 Meu, est�s mesmo lixado. 317 00:14:23,638 --> 00:14:26,374 A sala est� ocupada! 318 00:14:26,375 --> 00:14:29,542 - N�o h� problema. - Perd�o. 319 00:14:32,690 --> 00:14:34,645 - O que fazemos agora? - O qu�? 320 00:14:35,385 --> 00:14:37,526 S� precisamos de esperar que passe. 321 00:14:37,527 --> 00:14:40,174 Mas podemos ficar aqui e conversar, sabes? 322 00:14:40,175 --> 00:14:42,461 Dizer o que estamos a pensar. 323 00:14:42,462 --> 00:14:45,874 Carregar no play e ver o que sai. 324 00:14:47,409 --> 00:14:50,023 Eu quero muito queijo. 325 00:14:50,024 --> 00:14:52,973 Acho que carreguei no fast-forward com a Carina. 326 00:14:52,974 --> 00:14:57,967 � uma comida t�o boa. H� muitos tipos. 327 00:14:57,968 --> 00:15:01,625 Pedi-lhe que ficasse, em vez de ir para It�lia. 328 00:15:02,352 --> 00:15:03,987 Cheddar. 329 00:15:03,988 --> 00:15:06,013 Queijo de corda. 330 00:15:06,014 --> 00:15:07,414 Brie. 331 00:15:07,415 --> 00:15:08,815 Aquele com furos. 332 00:15:08,816 --> 00:15:10,644 Nem estamos juntas assim h� tanto tempo. 333 00:15:10,645 --> 00:15:12,045 Su��o. 334 00:15:13,413 --> 00:15:14,813 Provavelmente assustei-a. 335 00:15:14,814 --> 00:15:17,901 Quer dizer, quem pede a algu�m que desista do seu pa�s? 336 00:15:17,902 --> 00:15:21,738 �s vezes, eu fico parada na sec��o de queijos 337 00:15:21,739 --> 00:15:23,139 do supermercado e apenas... 338 00:15:27,378 --> 00:15:29,287 Mozzarela. 339 00:15:30,348 --> 00:15:33,350 Gouda. Munster. 340 00:15:33,351 --> 00:15:34,951 Ela seria uma mulher sem p�tria. 341 00:15:34,952 --> 00:15:36,837 Dill Havarti. 342 00:15:40,541 --> 00:15:41,941 Isto sai. 343 00:15:41,942 --> 00:15:43,360 E depois volta. 344 00:15:43,878 --> 00:15:45,578 Sai. 345 00:15:45,579 --> 00:15:47,263 - Sem p�tria. - Volta. 346 00:15:47,814 --> 00:15:49,364 E sai. 347 00:15:49,365 --> 00:15:50,933 E volta. 348 00:16:11,742 --> 00:16:13,498 O que se passa? 349 00:16:15,359 --> 00:16:18,128 Ouvi uma coisa que acho que n�o devia ter ouvido. 350 00:16:18,129 --> 00:16:20,296 Tamb�m nunca usei drogas antes. 351 00:16:20,297 --> 00:16:23,133 Nem eu. Ouvi o Mr. T. 352 00:16:23,134 --> 00:16:26,469 O Mr. T. disse: "Garota, n�o uses drogas." 353 00:16:26,470 --> 00:16:29,023 "Vai � escola." "Trata bem a tua m�e." 354 00:16:29,740 --> 00:16:32,275 Segui o Mr. T. 355 00:16:32,276 --> 00:16:35,103 Fui desafiada a ficar longe das drogas. 356 00:16:35,843 --> 00:16:37,243 O que ouviste? 357 00:16:37,244 --> 00:16:38,948 N�o ou�o nada. 358 00:16:38,949 --> 00:16:40,950 N�o. O que ouviste? 359 00:16:40,951 --> 00:16:43,165 - Sobre o qu�? - Disseste que ouviste algo 360 00:16:43,166 --> 00:16:45,321 que n�o devias ter ouvido. O que ouviste? 361 00:16:45,322 --> 00:16:46,856 Meu Deus. 362 00:16:47,491 --> 00:16:48,892 Foi mau. 363 00:16:48,893 --> 00:16:51,828 Foi o fim de uma era de t�o mau. 364 00:16:51,829 --> 00:16:53,329 O fim de uma era. 365 00:16:56,600 --> 00:17:00,003 Pensei que a marijuana deixasse as pessoas tranquilas, 366 00:17:00,004 --> 00:17:02,439 mas acho que nunca te odiei mais. 367 00:17:06,577 --> 00:17:08,874 Acabei de dividir o ligamento g�strico, 368 00:17:08,875 --> 00:17:11,948 agora vou remover as art�rias g�stricas curtas, 369 00:17:11,949 --> 00:17:14,050 que vou ligar com fio 2-0. 370 00:17:14,385 --> 00:17:16,252 Soa-te bem? 371 00:17:17,855 --> 00:17:19,289 Certo. 372 00:17:21,092 --> 00:17:22,492 Espera. 373 00:17:24,478 --> 00:17:26,513 A Bailey disse gastrectomia total? 374 00:17:26,514 --> 00:17:28,327 - Sim. Por qu�? - Bem, porque o tumor 375 00:17:28,328 --> 00:17:31,134 parece menor e mais localizado do que pareceu nos exames. 376 00:17:31,135 --> 00:17:32,839 Por que n�o poupar o est�mago? 377 00:17:32,840 --> 00:17:34,240 N�o sei. Mas a Bailey n�o quer 378 00:17:34,241 --> 00:17:36,581 que o tipo morra de cancro. 379 00:17:37,182 --> 00:17:39,559 Achas que podemos fazer uma gastrectomia parcial? 380 00:17:39,560 --> 00:17:40,994 O que achas? 381 00:17:42,113 --> 00:17:43,913 Posso ver os exames pr�-operat�rios? 382 00:17:43,914 --> 00:17:45,348 N�o os tenho. 383 00:17:46,650 --> 00:17:49,343 - Posso ver os exames? - Claro, doutora. 384 00:17:51,689 --> 00:17:53,598 Certo. 385 00:17:54,625 --> 00:17:57,627 Foram 13 mulheres. Como � que eu n�o sabia disso? 386 00:17:57,628 --> 00:17:59,896 Quer dizer, como � que eu n�o... 387 00:17:59,897 --> 00:18:01,297 Por que est�s t�o calma? 388 00:18:02,079 --> 00:18:04,447 Deve ser culpa do biscoito. 389 00:18:06,506 --> 00:18:08,341 - Est�s a brincar comigo. - N�o estou. 390 00:18:08,342 --> 00:18:10,917 Que gra�a. Est�s a brincar porque estou pedrado. 391 00:18:10,918 --> 00:18:13,693 Ou porque tu est�s. - N�o � brincadeira, Jackson. 392 00:18:13,694 --> 00:18:16,179 � um segredo e tu escancaraste tudo. 393 00:18:16,180 --> 00:18:17,914 Como � que isto foi mantido em segredo? 394 00:18:17,915 --> 00:18:20,517 Dinheiro, querido. Santo Deus, n�o sejas ing�nuo. 395 00:18:20,518 --> 00:18:22,752 Uma fortuna foi paga para calar as mulheres. 396 00:18:22,753 --> 00:18:24,854 N�o. Eu entendo isso. 397 00:18:24,855 --> 00:18:27,390 Quero saber � por qu�. Por que o protegeram? 398 00:18:27,391 --> 00:18:29,892 Por que ningu�m o impediu? Por que n�o tentaste? 399 00:18:29,893 --> 00:18:31,827 Porque as coisas n�o funcionaram assim. 400 00:18:34,080 --> 00:18:35,894 Para alguns, a esperan�a era 401 00:18:35,895 --> 00:18:39,093 que se o baque financeiro fosse grande o suficiente para o teu av�, 402 00:18:39,094 --> 00:18:40,670 ele pararia com o comportamento. 403 00:18:40,671 --> 00:18:43,873 E ele parou. Ele parou mesmo. 404 00:18:49,113 --> 00:18:50,513 Fizeste isto. 405 00:18:53,317 --> 00:18:55,318 Encobriste-o. 406 00:19:01,425 --> 00:19:03,560 M�e. 407 00:19:06,730 --> 00:19:08,965 Vou precisar de trancas para as crian�as e assim. 408 00:19:08,966 --> 00:19:10,566 Ainda n�o. S� quando gatinhar. 409 00:19:10,567 --> 00:19:14,270 Com os beb�s � f�cil. S� precisas de apoiar a cabe�a. 410 00:19:14,271 --> 00:19:16,906 Devias ficar no quarto at� a assistente social sair. 411 00:19:16,907 --> 00:19:18,399 Cheira a Owen l�. 412 00:19:19,310 --> 00:19:20,810 Que bosta. 413 00:19:20,811 --> 00:19:22,794 Acabei de esmagar o beb�-batatinha. 414 00:19:22,795 --> 00:19:24,313 Volta para l�. 415 00:19:29,153 --> 00:19:30,887 Esta batata cheira ao Owen. 416 00:19:31,939 --> 00:19:34,354 - J� est�o aqui. - Certo. Respira fundo. 417 00:19:34,355 --> 00:19:36,700 N�o pensei num beb�. Achei que seria uma crian�a 418 00:19:36,701 --> 00:19:39,762 para conquistar com conversas e gelado, mas um beb�? Eu s�... 419 00:19:39,763 --> 00:19:42,431 Certo, Owen. Olha para mim. Vamos parar um minuto. 420 00:19:42,432 --> 00:19:44,984 N�o conhe�o ningu�m t�o pronto para ser pai... 421 00:19:44,985 --> 00:19:46,419 Ol�. 422 00:19:46,420 --> 00:19:47,971 Dr. Hunt? 423 00:19:47,972 --> 00:19:51,508 Sou Elaine Hodge, dos Servi�os Sociais. 424 00:19:51,509 --> 00:19:52,976 E este � o Leo. 425 00:19:52,977 --> 00:19:55,311 N�o, n�o. Eu sou o Dr. Hunt. Owen. 426 00:19:55,312 --> 00:19:57,614 E esta � a minha amiga, Amelia. 427 00:19:57,615 --> 00:19:59,949 Ele � fofo. Tens um dos fofos. 428 00:19:59,950 --> 00:20:01,751 �s vezes eles parecem velhos. 429 00:20:02,986 --> 00:20:05,087 - Quem � ele? - Ele � s�... 430 00:20:05,088 --> 00:20:08,375 Dr. Alex Karev, chefe de cirurgia pedi�trica 431 00:20:08,376 --> 00:20:11,693 do Grey-Sloan. Passei para ver o beb�. 432 00:20:11,694 --> 00:20:15,131 Certificar-me que n�o tenha sinais de icter�cia, 433 00:20:15,132 --> 00:20:17,733 VRS ou raquitismo. 434 00:20:17,734 --> 00:20:19,434 Que gentil. 435 00:20:19,903 --> 00:20:22,602 - N�o. - N�o, aqui. 436 00:20:29,713 --> 00:20:31,247 Quer batatas? 437 00:20:34,984 --> 00:20:37,720 Dr.� Qadri, o que aconteceu ao quadro? 438 00:20:37,721 --> 00:20:39,655 A Dr.� Grey cancelou tudo. 439 00:20:39,656 --> 00:20:42,959 Parece que adiou o concurso tamb�m. 440 00:20:42,960 --> 00:20:45,026 - Por qu�? - N�o sei. 441 00:20:45,794 --> 00:20:48,297 Houve uma situa��o 442 00:20:48,298 --> 00:20:50,032 com alguns biscoitos. 443 00:20:50,400 --> 00:20:52,167 Biscoitos? 444 00:20:53,837 --> 00:20:56,472 Isso. Cheguei primeiro. 445 00:20:56,473 --> 00:20:59,373 Est� em choque s�ptico. Sist�lica em 90 e a cair. 446 00:20:59,374 --> 00:21:01,344 Frequ�ncia em 130. Fiz Ringer, mas... 447 00:21:01,345 --> 00:21:04,780 - Precisa de um acesso central. - Ent�o fa�a-o. 448 00:21:04,781 --> 00:21:07,516 - Fa�a-o voc�. - Voc� � o cirurgi�o. 449 00:21:07,517 --> 00:21:09,885 N�o consigo. Vou chamar algu�m. 450 00:21:09,886 --> 00:21:12,088 Dr. Roy. Preciso de ajuda. 451 00:21:12,089 --> 00:21:13,688 - Cuidado. - Ajuda. 452 00:21:17,693 --> 00:21:19,428 Helm, assume. 453 00:21:19,429 --> 00:21:20,896 Parker, ajuda-me com o Roy. 454 00:21:20,897 --> 00:21:22,765 O meu paciente precisa de um acesso. 455 00:21:22,766 --> 00:21:24,935 - Eu trato disso. - Arranja luvas. 456 00:21:24,936 --> 00:21:27,936 - Certo. - Calma, Roy. 457 00:21:33,318 --> 00:21:35,752 Vejo porque a Bailey quis remover o est�mago. 458 00:21:35,753 --> 00:21:39,021 O tumor � enorme. Parece atingir a c�rdia. 459 00:21:39,022 --> 00:21:42,557 Devo seguir o padr�o de ressec��o, certo? 460 00:21:42,558 --> 00:21:45,212 - Por que continuas a perguntar? - Porque n�o respondes. 461 00:21:45,213 --> 00:21:46,696 Quais as considera��es? 462 00:21:47,530 --> 00:21:50,732 Certo. Se fizer gastrectomia total, 463 00:21:50,733 --> 00:21:54,002 removerei o cancro, mas ele comer� por um tubo 464 00:21:54,003 --> 00:21:55,771 para o resto da vida. 465 00:21:55,772 --> 00:22:00,042 Se deixar parte do est�mago, ele ter� mais qualidade de vida, 466 00:22:00,043 --> 00:22:02,096 a menos que eu deixe c�lulas cancer�genas, 467 00:22:02,097 --> 00:22:04,646 ent�o ele morre. 468 00:22:06,282 --> 00:22:08,083 Vou fazer a total. 469 00:22:08,084 --> 00:22:10,185 - Tens a certeza? - Sim. Sou residente. 470 00:22:10,186 --> 00:22:11,920 Devo seguir o plano do cirurgi�o. 471 00:22:11,921 --> 00:22:14,289 Deves fazer o que � melhor para o paciente. 472 00:22:14,290 --> 00:22:16,382 N�o � meu paciente. � da Bailey. 473 00:22:16,383 --> 00:22:17,858 Ela passou-o para ti. 474 00:22:17,859 --> 00:22:19,426 - O que fa�o? - Wilson. 475 00:22:19,427 --> 00:22:23,148 �s uma cirurgi�. Toma uma atitude e decide. 476 00:22:23,149 --> 00:22:24,949 Est� uma vida nas tuas m�os. - Eu sei. 477 00:22:24,950 --> 00:22:26,634 S� queria que houvesse forma de saber 478 00:22:26,635 --> 00:22:29,771 se removi todo o cancro sem deixar nada para tr�s. 479 00:22:30,840 --> 00:22:33,075 A caneta. Preciso da caneta. 480 00:22:33,076 --> 00:22:34,977 Tenho uma na bata, n�o est� est�ril. 481 00:22:34,978 --> 00:22:37,712 N�o. Encontra o Dr. Webber. 482 00:22:38,481 --> 00:22:40,015 Certo. Devagar. 483 00:22:40,016 --> 00:22:41,649 Dr. Webber, eu... Meu Deus. 484 00:22:41,650 --> 00:22:43,250 - O que aconteceu? - Um acidente. 485 00:22:43,251 --> 00:22:45,020 Vamos para o trauma. O que queres? 486 00:22:45,021 --> 00:22:47,289 Preciso da sua caneta. 487 00:22:47,290 --> 00:22:49,771 A Dr.� Grey e a Dr.� Wilson querem saber se detecta 488 00:22:49,772 --> 00:22:52,759 adenocarcinoma g�strico. - Sim. Est� no meu escrit�rio. 489 00:22:52,760 --> 00:22:55,364 Mas n�o quero que v�s... - Ena. 490 00:22:55,365 --> 00:22:57,298 Est� bem. 491 00:22:57,767 --> 00:22:59,867 Vamos. Agora. 492 00:23:03,573 --> 00:23:06,974 N�o parece certo? Com a Carina? 493 00:23:08,144 --> 00:23:10,311 �s vezes � assustador, 494 00:23:10,312 --> 00:23:12,913 mas quando est�o deitadas juntas � noite 495 00:23:12,914 --> 00:23:15,750 parece certo. - Sim. 496 00:23:15,751 --> 00:23:18,519 Parece certo. A Callie � divertida 497 00:23:18,520 --> 00:23:20,922 e alegre. E o sexo � �ptimo. 498 00:23:20,923 --> 00:23:22,624 - Carina. - Como? 499 00:23:22,625 --> 00:23:24,125 - Disseste Callie. - N�o disse. 500 00:23:24,126 --> 00:23:25,526 - Disseste. - N�o disse. 501 00:23:25,527 --> 00:23:26,927 - Disseste. - Est�s pedrada. 502 00:23:26,928 --> 00:23:29,313 Estou. Mas disseste. 503 00:23:29,966 --> 00:23:32,532 Carrega no bot�o de rebobinar na tua mente. 504 00:23:34,769 --> 00:23:37,471 Meu Deus. Eu disse. Por que fiz isso? 505 00:23:37,940 --> 00:23:40,407 S�o diferentes. N�o riem, andam 506 00:23:40,408 --> 00:23:43,477 ou falam igual. Que estranho. 507 00:23:44,346 --> 00:23:47,208 - Gosto deste som. - Mas as duas sabem 508 00:23:47,309 --> 00:23:50,460 como fazer-me perder a cabe�a na cama. 509 00:23:50,461 --> 00:23:51,900 O f�gado? 510 00:23:52,222 --> 00:23:54,156 - Mas... - Perdi o f�gado. 511 00:23:54,157 --> 00:23:56,257 A Callie foi embora. Pegou na minha filha, 512 00:23:56,258 --> 00:23:57,761 entrou num avi�o e partiu. 513 00:23:57,762 --> 00:24:01,296 Viste-o? Tem forma de f�gado. 514 00:24:01,297 --> 00:24:03,332 Talvez a Eliza Minnick tamb�m. 515 00:24:03,333 --> 00:24:06,234 N�o tenho ideia, porque ela sumiu. 516 00:24:06,235 --> 00:24:09,938 � vermelho. Ajuda no metabolismo. 517 00:24:09,939 --> 00:24:12,073 Elimina toxinas e agora desapareceu. 518 00:24:12,074 --> 00:24:14,108 No fim, todas me deixam. 519 00:24:14,109 --> 00:24:16,077 Sabes? Elas entram... 520 00:24:16,078 --> 00:24:19,279 - Perdi o f�gado. - ... em avi�es ou carros-fantasma. 521 00:24:19,280 --> 00:24:20,782 Elas desaparecem. 522 00:24:20,783 --> 00:24:24,119 Talvez por isso me agarre tanto � Carina. 523 00:24:24,120 --> 00:24:28,156 Como se temesse perd�-la. Assim como perco todas. 524 00:24:28,157 --> 00:24:30,826 Talvez tema repetir o passado. 525 00:24:30,827 --> 00:24:32,561 - E se ela morrer? - Credo. 526 00:24:32,562 --> 00:24:34,595 Eu perdi o f�gado. 527 00:24:35,364 --> 00:24:37,033 N�o... 528 00:24:37,434 --> 00:24:38,934 N�o � bom. 529 00:24:39,302 --> 00:24:42,036 N�o estou surpresa. Encontrei o Harper Avery 530 00:24:42,037 --> 00:24:44,239 duas vezes. Ele era terr�vel. 531 00:24:44,240 --> 00:24:45,774 Um homem terr�vel. 532 00:24:45,775 --> 00:24:49,711 Tinha bico de coruja e uma boca seca. 533 00:24:49,712 --> 00:24:52,459 A minha boca est� seca. E a tua? 534 00:24:52,460 --> 00:24:54,344 A Grey tem um Harper Avery. 535 00:24:54,345 --> 00:24:56,739 Ela faz parte do legado da fam�lia. 536 00:24:57,367 --> 00:24:59,690 A Yang foi nomeada a um. 537 00:25:00,375 --> 00:25:02,409 Ela era a melhor da nossa turma. 538 00:25:03,519 --> 00:25:05,799 Sempre quis um Harper Avery. 539 00:25:06,253 --> 00:25:08,162 Eu tive um Jackson Avery. 540 00:25:08,163 --> 00:25:10,045 N�o � a mesma coisa. 541 00:25:10,346 --> 00:25:11,854 Tenho um segredo. 542 00:25:11,855 --> 00:25:13,560 N�o preciso desta competi��o, 543 00:25:13,561 --> 00:25:17,421 porque acabei de assinar um contrato com um fabricante. 544 00:25:17,422 --> 00:25:18,822 Vou ser rica. 545 00:25:18,823 --> 00:25:22,761 N�o podem guardar o segredo. Eu sei sobre o Harper. 546 00:25:23,193 --> 00:25:26,754 E tamb�m sei sobre a Maggie. - Vamos fazer o Desbravador. 547 00:25:26,755 --> 00:25:30,155 Eu e a Prazeres da Meia-Noite Inc. 548 00:25:30,156 --> 00:25:32,910 Eu vi-os chegar ao estacionamento juntos. 549 00:25:32,911 --> 00:25:34,891 Eles moram em lados opostos da cidade. 550 00:25:34,892 --> 00:25:37,393 S� h� um motivo para chegarem juntos. 551 00:25:37,394 --> 00:25:39,834 O meu marido disse, "queres mesmo fazer neg�cio 552 00:25:39,835 --> 00:25:41,738 com uma empresa de brinquedos sexuais?" 553 00:25:41,739 --> 00:25:44,370 Mas eu tamb�m tenho um segredo. 554 00:25:44,371 --> 00:25:46,665 Ando a sair com uma pessoa. - E eu disse, 555 00:25:46,666 --> 00:25:48,796 tenho um instrumento de colonoscopia. 556 00:25:48,797 --> 00:25:51,172 Entra no recto das pessoas. 557 00:25:51,173 --> 00:25:55,412 Esta empresa j� tem itens que funcionam da mesma forma. 558 00:25:55,413 --> 00:25:57,450 N�o o fa�as parecer indecente. 559 00:25:58,573 --> 00:25:59,973 Espera. O qu�? 560 00:26:00,912 --> 00:26:05,064 Vais trabalhar com uma empresa de brinquedos sexuais? 561 00:26:05,065 --> 00:26:07,539 A Meredith Grey chamou-lhe Vibrador. 562 00:26:07,540 --> 00:26:09,543 Foi onde tirei a ideia. 563 00:26:23,704 --> 00:26:25,874 Dr. Schmitt, j� acabou? 564 00:26:25,875 --> 00:26:27,855 A Dr.� Bailey disse que n�o ia demorar. 565 00:26:27,856 --> 00:26:30,048 Ele est� bem? - Ele ainda n�o saiu. 566 00:26:30,049 --> 00:26:32,436 Precisei de ir buscar equipamento para terminarmos. 567 00:26:32,437 --> 00:26:35,635 Meu Deus. O que � isso? Algo deu errado, n�o foi? 568 00:26:35,636 --> 00:26:38,874 Algo inesperado? - O meu pai vai morrer? 569 00:26:38,875 --> 00:26:40,861 N�o o deixe morrer, Dr. Schmitt. 570 00:26:40,862 --> 00:26:43,332 N�o. N�o houve complica��es. 571 00:26:43,333 --> 00:26:46,974 E vou fazer o poss�vel para garantir que ele est� bem. 572 00:26:47,720 --> 00:26:49,735 Na verdade, vou fazer isso agora. 573 00:26:56,949 --> 00:26:58,449 No que estava a pensar? 574 00:26:58,450 --> 00:27:00,606 D� para ver que n�o sei o que estou a fazer? 575 00:27:00,607 --> 00:27:03,435 "Sim, j� te odeio. �s horr�vel." 576 00:27:03,436 --> 00:27:04,836 Alex, p�ra. 577 00:27:04,837 --> 00:27:07,887 "Est�s a deixar-me nervoso e competitivo neste momento." 578 00:27:07,888 --> 00:27:09,988 - N�o est�s a ajudar. - N�o, ele est� certo. 579 00:27:09,989 --> 00:27:12,297 Dizem que as crian�as t�m personalidades tipo A 580 00:27:12,298 --> 00:27:15,534 porque os pais est�o sempre stressados com tudo. 581 00:27:15,535 --> 00:27:18,763 E quando o segundo beb� chega eles ficam mais confort�veis. 582 00:27:18,764 --> 00:27:22,411 Ent�o o segundo � mais calmo. - Explicaste muita coisa. 583 00:27:22,412 --> 00:27:24,631 Sempre achei que a Megan tinha sorte. 584 00:27:24,632 --> 00:27:26,663 Estava a pensar sobre ser a mais nova de 5. 585 00:27:26,664 --> 00:27:29,385 "Vou ganhar uma irm�zinha? Quando � que ela vai chegar?" 586 00:27:29,386 --> 00:27:30,786 Alex. 587 00:27:31,787 --> 00:27:33,590 Este n�o � o caminho para o mercado. 588 00:27:33,591 --> 00:27:37,063 N�o. Ainda n�o estamos prontos para sermos vistos em p�blico, 589 00:27:37,064 --> 00:27:38,618 mas sei onde arranjar o que precisas 590 00:27:38,619 --> 00:27:40,530 porque a minha cunhada guarda tudo. 591 00:27:40,531 --> 00:27:42,432 "Pai, posso ter um p�nei?" 592 00:27:50,540 --> 00:27:52,848 - Isso funciona? - Deveria. 593 00:27:52,849 --> 00:27:54,415 Ainda est� em fase de testes. 594 00:27:54,716 --> 00:27:57,143 Estamos a testar neste tipo? 595 00:27:57,144 --> 00:27:58,994 Ele tem esposa e dois filhos. 596 00:27:58,995 --> 00:28:01,997 Eles s�o muito fixes e querem que ele continue vivo. 597 00:28:01,998 --> 00:28:05,470 E prometi que ele receberia o melhor tratamento poss�vel. 598 00:28:05,471 --> 00:28:08,803 Dr.� Grey, diga-lhe para... - Schmitt, caluda. 599 00:28:08,804 --> 00:28:10,547 Ela consegue. - Vejam. 600 00:28:10,548 --> 00:28:12,137 A extremidade distal. 601 00:28:13,006 --> 00:28:14,506 Adenocarcinoma. 602 00:28:14,507 --> 00:28:17,385 Mas se eu subir um cent�metro. 603 00:28:18,320 --> 00:28:19,720 Funcionou. 604 00:28:20,121 --> 00:28:22,786 Est� a funcionar. - Meu Deus. 605 00:28:24,847 --> 00:28:26,548 Vou salvar metade do est�mago dele. 606 00:28:28,928 --> 00:28:30,328 Grampeador linear. 607 00:28:40,134 --> 00:28:43,175 Hora da morte, 16h06. 608 00:28:44,097 --> 00:28:47,549 Desaparecimento agudo do f�gado. 609 00:28:48,986 --> 00:28:51,458 Fizemos o poss�vel, mas n�o conseguimos salv�-la. 610 00:28:53,018 --> 00:28:55,186 Os nossos pensamentos e ora��es est�o com ela, 611 00:28:55,650 --> 00:28:58,461 e com a fam�lia e os amigos. 612 00:29:20,267 --> 00:29:21,667 Muito bem. 613 00:29:21,968 --> 00:29:23,914 Agora vais ligar as ramifica��es. 614 00:29:23,915 --> 00:29:26,182 Por que est� a deix�-los fazerem isto? 615 00:29:26,183 --> 00:29:28,868 - Porque precisam de praticar. - Precisa de ser em mim? 616 00:29:28,869 --> 00:29:30,669 Roy, vou dar-te um sedativo leve. 617 00:29:30,670 --> 00:29:32,070 Obrigada. 618 00:29:36,293 --> 00:29:39,858 Espere. Isso � diazepam? 619 00:29:40,259 --> 00:29:43,090 Isso interage com outras drogas? 620 00:29:46,648 --> 00:29:49,881 Aliment�mos-te e troc�mos a fralda. Est� tudo bem. 621 00:29:49,882 --> 00:29:53,021 Este cachecol � muito grande. 622 00:29:53,022 --> 00:29:54,422 Isso � um Moby. 623 00:29:54,423 --> 00:29:56,790 Enrola-se no teu corpo para carregar o beb�. 624 00:29:56,791 --> 00:29:59,976 Acalma-te, Leo. Est� tudo bem. 625 00:30:00,282 --> 00:30:01,782 Queres o caixote para as fraldas? 626 00:30:01,783 --> 00:30:03,183 Vem junto com a casa? 627 00:30:03,584 --> 00:30:04,984 Acho que sim. 628 00:30:04,985 --> 00:30:06,385 Como sabes o que � isto tudo? 629 00:30:06,386 --> 00:30:07,786 Vais descobrir. 630 00:30:07,787 --> 00:30:09,187 Tudo bem, estou contigo. 631 00:30:11,088 --> 00:30:12,488 Amelia? 632 00:30:13,015 --> 00:30:14,415 Isto foi uma m� ideia? 633 00:30:14,416 --> 00:30:15,817 O qu�? 634 00:30:15,818 --> 00:30:17,218 N�o. Sempre quiseste isto. 635 00:30:17,219 --> 00:30:19,119 Sim, eu sei o que queria, mas e ele? 636 00:30:19,120 --> 00:30:22,120 Sabes, quem disse que eu devia ser pai? 637 00:30:22,121 --> 00:30:23,821 Talvez as coisas fossem como deviam, 638 00:30:23,822 --> 00:30:26,372 e eu s� forcei isto. - � lindo o que est�s a fazer. 639 00:30:26,373 --> 00:30:29,119 Est�s a adopt�-lo. Est�s presente para ele, 640 00:30:29,120 --> 00:30:30,520 quando ningu�m est�. 641 00:30:30,521 --> 00:30:32,122 Os meus pais adoptivos eram uma seca. 642 00:30:32,123 --> 00:30:33,523 - Alex! - N�o, a s�rio. 643 00:30:33,524 --> 00:30:35,784 Deixavam-me num quarto com outras crian�as, 644 00:30:35,785 --> 00:30:37,631 e recebiam o cheque. 645 00:30:37,632 --> 00:30:39,613 Excepto um. Havia um tipo. 646 00:30:39,614 --> 00:30:41,833 Ele trabalhava de noite num armaz�m. 647 00:30:41,834 --> 00:30:44,489 Voltava para casa de manh� morto de cansa�o 648 00:30:44,490 --> 00:30:46,135 e ia directo para a cama. 649 00:30:46,136 --> 00:30:48,236 E ent�o, uma hora depois, ele acordava 650 00:30:48,237 --> 00:30:49,937 apenas para comer cereais comigo 651 00:30:49,938 --> 00:30:53,538 e dizer-me, sabem, "tem um bom dia", 652 00:30:53,539 --> 00:30:54,989 antes de eu ir para a escola. 653 00:30:54,990 --> 00:30:56,640 E ent�o ele voltava a dormir. 654 00:30:56,641 --> 00:31:01,641 N�o era muito, mas ele n�o se estava a cagar, sabem? 655 00:31:01,842 --> 00:31:03,442 Ele n�o se estava a cagar. 656 00:31:03,443 --> 00:31:05,743 E tu, meu amigo, 657 00:31:05,744 --> 00:31:08,344 n�o te est�s a cagar nada agora. 658 00:31:08,945 --> 00:31:10,345 Ele est� com a vida ganha. 659 00:31:10,346 --> 00:31:11,946 Ele n�o est� a chorar. 660 00:31:11,947 --> 00:31:13,474 Olhem. Consegui. 661 00:31:16,077 --> 00:31:17,477 Ou n�o. 662 00:31:20,816 --> 00:31:23,316 Naquela �poca, era muito diferente. 663 00:31:23,317 --> 00:31:25,317 Era o nome dele. A funda��o dele. 664 00:31:25,318 --> 00:31:26,718 Ele fazia as regras. 665 00:31:26,719 --> 00:31:28,169 Por favor, p�ra de falar, m�e. 666 00:31:28,170 --> 00:31:29,920 Estou a tentar ajudar-te a entender. 667 00:31:29,921 --> 00:31:31,421 Queria que as tivesses ajudado. 668 00:31:31,422 --> 00:31:32,822 Olha para mim. 669 00:31:32,823 --> 00:31:34,292 Disseste para me impor. 670 00:31:34,293 --> 00:31:37,143 Querias comprar o hospital, eu n�o me queria envolver, 671 00:31:37,144 --> 00:31:40,177 e disseste: "S� firme, assume o que a fam�lia construiu". 672 00:31:40,178 --> 00:31:42,378 - E fizeste-o. - N�o me disseste no que foi baseado. 673 00:31:42,379 --> 00:31:44,489 N�o, n�o. N�o vais fazer isso. 674 00:31:44,490 --> 00:31:47,290 N�o tens o direito de me julgar. 675 00:31:47,291 --> 00:31:48,691 H� 30 anos, 676 00:31:48,692 --> 00:31:50,392 ser assediada e tocada no trabalho 677 00:31:50,393 --> 00:31:52,193 n�o era algo que pod�amos protestar. 678 00:31:52,194 --> 00:31:54,794 Era algo que tom�vamos com o caf� da manh�. 679 00:31:54,795 --> 00:31:56,195 Era parte do trabalho, 680 00:31:56,196 --> 00:31:58,396 e se fiz�ssemos barulho, ou alarde, 681 00:31:58,397 --> 00:32:00,597 diziam que era exagero 682 00:32:00,598 --> 00:32:02,298 e, normalmente, perd�amos o emprego 683 00:32:02,299 --> 00:32:04,699 junto com a nossa reputa��o. 684 00:32:05,200 --> 00:32:07,969 Eu n�o era quem sou hoje. 685 00:32:07,970 --> 00:32:10,950 N�o tinha a voz que tenho hoje. 686 00:32:10,951 --> 00:32:12,351 Eu tive escolhas. 687 00:32:12,352 --> 00:32:14,202 Podia ter ficado e deixar o teu av� 688 00:32:14,203 --> 00:32:16,703 demitir aquelas mulheres e arrast�-las para a lama, 689 00:32:16,704 --> 00:32:20,804 ou podia garantir-lhes algum dinheiro, 690 00:32:20,805 --> 00:32:24,405 um suporte, um caminho para seguir. 691 00:32:26,406 --> 00:32:28,806 N�o tenho vergonha de mim, Jackson, 692 00:32:30,507 --> 00:32:33,957 mas envergonho-me do que o teu av� fez. 693 00:32:33,958 --> 00:32:35,708 E lamento que agora 694 00:32:35,709 --> 00:32:38,609 tenhas que carregar este fardo comigo. 695 00:32:38,610 --> 00:32:42,410 E lamento que este fardo possa deitar esta fam�lia, 696 00:32:42,411 --> 00:32:43,811 este hospital inteiro, 697 00:32:43,812 --> 00:32:47,412 e todos os hospitais dele abaixo. 698 00:32:51,902 --> 00:32:53,791 Tudo bem. � isto. 699 00:32:53,792 --> 00:32:56,465 - E agora? - Agora cruzamos os dedos 700 00:32:56,466 --> 00:32:58,815 e torcemos para ter sido a melhor decis�o. 701 00:32:58,816 --> 00:33:00,216 E foi. 702 00:33:01,096 --> 00:33:03,096 Fizeste exactamente o que eu faria, 703 00:33:03,097 --> 00:33:04,497 excepto a caneta. 704 00:33:04,498 --> 00:33:05,898 Eu n�o teria precisado dela. 705 00:33:06,836 --> 00:33:10,136 Se me tivesses dito antes teria poupado todo o stress. 706 00:33:10,137 --> 00:33:11,537 N�o � assim que se aprende. 707 00:33:11,538 --> 00:33:13,288 Acho que ter um cirurgi�o experiente 708 00:33:13,289 --> 00:33:15,489 a dizer como fazer � que se aprende. 709 00:33:15,490 --> 00:33:17,090 Sabes o que fazer. 710 00:33:17,091 --> 00:33:19,091 �s uma cirurgi� altamente competente. 711 00:33:19,092 --> 00:33:21,392 Memorizaste e praticaste cada passo, 712 00:33:21,393 --> 00:33:23,593 mas fazer decis�es dif�ceis sob press�o 713 00:33:23,594 --> 00:33:26,494 � o que far� de ti uma grande cirurgi�. 714 00:33:29,477 --> 00:33:31,328 E agora vais avisar a fam�lia dele 715 00:33:31,329 --> 00:33:33,478 que n�o s� lhe salvaste a vida, 716 00:33:33,479 --> 00:33:35,679 como tamb�m a qualidade de vida. 717 00:33:36,685 --> 00:33:38,985 Vou verificar os nossos pedradinhos. 718 00:33:40,786 --> 00:33:42,586 Bom trabalho. 719 00:34:00,075 --> 00:34:01,475 O que est� a acontecer? 720 00:34:01,476 --> 00:34:02,876 Estamos a fazer um funeral. 721 00:34:02,877 --> 00:34:04,277 A quem? 722 00:34:05,080 --> 00:34:06,480 Ao Harper Avery. 723 00:34:06,481 --> 00:34:09,281 Os Harper Averies. O fim de uma era. 724 00:34:12,282 --> 00:34:14,082 Do que est�s a falar? 725 00:34:25,100 --> 00:34:27,250 Foste posta numa posi��o terr�vel, m�e 726 00:34:27,251 --> 00:34:28,651 e eu duvidei de ti. 727 00:34:28,652 --> 00:34:30,852 Por um momento esqueci quem eras. Desculpa-me. 728 00:34:30,853 --> 00:34:32,253 Tudo bem, querido. 729 00:34:32,254 --> 00:34:35,519 N�o sei o que acontecer�, mas n�o ser� bom. 730 00:34:35,520 --> 00:34:37,806 Temos de falar a verdade e superar isto. 731 00:34:37,807 --> 00:34:40,753 Falaremos com estas mulheres e consertaremos isto. 732 00:34:40,754 --> 00:34:42,154 - Sim. - Sim. 733 00:34:43,385 --> 00:34:45,185 Digam-me que n�o � verdade. 734 00:34:47,489 --> 00:34:50,889 Eu dediquei toda a minha vida a este pr�mio. 735 00:34:51,690 --> 00:34:53,290 O que � que o Harper Avery fez? 736 00:34:56,698 --> 00:34:59,098 Acho que podemos come�ar agora. 737 00:35:01,558 --> 00:35:03,555 Vamos come�ar consigo, Meredith. 738 00:35:11,683 --> 00:35:13,879 Ent�o, a minha m�e foi uma dessas mulheres? 739 00:35:13,880 --> 00:35:15,994 N�o, a sua m�e n�o foi uma dessas mulheres. 740 00:35:15,995 --> 00:35:19,706 Essas mulheres receberam dinheiro em troca de qu�? 741 00:35:19,707 --> 00:35:23,058 Sil�ncio e um acordo de que n�o trabalhariam 742 00:35:23,059 --> 00:35:26,518 num hospital Harper Avery ou participariam na competi��o. 743 00:35:26,519 --> 00:35:31,332 A minha m�e passou a carreira dela a tentar ganhar um Harper Avery. 744 00:35:31,333 --> 00:35:33,343 Perdeu a melhor amiga por causa disso. 745 00:35:33,344 --> 00:35:36,306 As iniciais dele ocupam metade dos di�rios dela. 746 00:35:37,688 --> 00:35:39,088 Meu Deus. 747 00:35:40,545 --> 00:35:42,976 O nome Marie Cerone significa algo para si? 748 00:35:42,977 --> 00:35:45,984 Sim, ela foi uma das mulheres. 749 00:35:45,985 --> 00:35:49,031 Ent�o, a minha m�e teve de tirar o nome dela do artigo 750 00:35:49,032 --> 00:35:52,245 ou n�o poderia ganhar um Harper Avery. 751 00:35:56,285 --> 00:35:57,826 Filho da m�e. 752 00:35:58,973 --> 00:36:01,790 - Vou poder operar de novo? - N�o. 753 00:36:02,091 --> 00:36:04,978 O teu exame toxicol�gico voltou positivo. 754 00:36:04,979 --> 00:36:08,024 De manh�, perguntaram-te se comeste um biscoito e disseste que n�o. 755 00:36:08,025 --> 00:36:09,943 Metade dos atendentes comeram! 756 00:36:09,944 --> 00:36:11,394 E agiram com responsabilidade. 757 00:36:11,395 --> 00:36:13,345 Mentiste para entrar numa cirurgia. 758 00:36:13,346 --> 00:36:14,846 Colocaste os pacientes em risco. 759 00:36:14,847 --> 00:36:18,071 - Ent�o, estou suspenso? - N�o. 760 00:36:18,723 --> 00:36:20,123 Est�s demitido. 761 00:36:22,854 --> 00:36:24,304 Os cirurgi�es podem beneficiar 762 00:36:24,305 --> 00:36:26,493 de estados alterados de consci�ncia. 763 00:36:27,298 --> 00:36:29,298 Mas apenas quando os alcan�am naturalmente. 764 00:36:29,299 --> 00:36:31,975 Dizem que o Dr. Harper Avery fez avan�os indesejados, 765 00:36:31,976 --> 00:36:34,444 e depois baniu-as de trabalhar em hospitais 766 00:36:34,445 --> 00:36:36,532 que recebiam financiamento da funda��o, 767 00:36:36,533 --> 00:36:38,871 incapacitando efectivamente as carreiras delas. 768 00:36:38,872 --> 00:36:41,989 Hoje, elas dizem que est�o cansadas de estar em sil�ncio. 769 00:36:41,990 --> 00:36:44,255 Os baixos fazem-nos melhorar. 770 00:36:44,656 --> 00:36:46,386 N�o estamos � frente disto. 771 00:36:56,761 --> 00:36:58,630 Fiquei a saber dos biscoitos. 772 00:36:59,166 --> 00:37:00,566 Precisas de boleia? 773 00:37:00,567 --> 00:37:02,025 Ainda est�s aqui. 774 00:37:02,026 --> 00:37:04,741 Claro. N�o ia embora sem me despedir. 775 00:37:04,742 --> 00:37:06,319 Os altos de salvar uma vida 776 00:37:06,320 --> 00:37:08,561 s�o a recompensa de um trabalho bem feito. 777 00:37:20,865 --> 00:37:22,865 Aqui est� o casaco e a mochila dele, 778 00:37:22,866 --> 00:37:25,399 e embalei um lanche para a viagem. 779 00:37:25,823 --> 00:37:28,757 - Pareces feliz. - Tive um �ptimo dia. 780 00:37:32,809 --> 00:37:35,724 E h� momentos em que o nosso estado de esp�rito � alterado 781 00:37:36,345 --> 00:37:38,795 e n�o tem nada a ver com a qu�mica cerebral. 782 00:37:41,639 --> 00:37:43,255 - Ele adormeceu? - Adormeceu. 783 00:37:43,256 --> 00:37:45,802 Acho que bebi umas 35 de cerveja. 784 00:37:45,803 --> 00:37:47,203 Eu ouvi. 785 00:37:48,118 --> 00:37:49,926 Estou com ele h� menos de 24 horas 786 00:37:49,927 --> 00:37:52,107 e j� o expus a drogas e alcoolismo. 787 00:37:52,108 --> 00:37:53,898 Estou a corromper um beb�. 788 00:37:54,299 --> 00:37:56,049 Ainda est�s preocupado em estrag�-lo? 789 00:37:56,050 --> 00:38:00,259 N�o, agora estou preocupado com SMSI e raquitismo. 790 00:38:00,560 --> 00:38:02,370 Deves preocupar-te com isso. 791 00:38:02,371 --> 00:38:04,882 Se n�o estivesses preocupado, eu estaria preocupada. 792 00:38:06,093 --> 00:38:07,493 Vais ficar bem. 793 00:38:07,494 --> 00:38:09,540 Devias dormir enquanto ele dorme. 794 00:38:09,541 --> 00:38:11,158 Vou dormir aqui. 795 00:38:15,736 --> 00:38:18,006 Obrigado por teres vindo. 796 00:38:19,228 --> 00:38:20,628 Est� bem. 797 00:38:32,857 --> 00:38:35,215 Vais ficar? 798 00:38:35,710 --> 00:38:37,613 - S� por uma noite. - Gra�as a Deus. 799 00:38:37,614 --> 00:38:39,415 Quer dizer, obrigado. 800 00:38:39,416 --> 00:38:40,816 Ela vai ficar. 801 00:38:43,664 --> 00:38:45,064 Ol�, beb�. 802 00:38:45,065 --> 00:38:47,901 Por que est�s acordado? 803 00:38:47,902 --> 00:38:51,217 Est� na hora de dormir. - � isso mesmo. 804 00:38:51,218 --> 00:38:53,179 Novas oportunidades abrem-nos 805 00:38:53,180 --> 00:38:54,814 para grandes possibilidades. 806 00:39:07,469 --> 00:39:08,869 Vamos. 807 00:39:09,170 --> 00:39:13,059 - O Harper Avery. N�o acredito. - Eu sei. 808 00:39:13,560 --> 00:39:16,398 - O Jackson sabia? - N�o at� hoje. 809 00:39:18,041 --> 00:39:20,873 - O que vais fazer? - N�o sei. 810 00:39:30,920 --> 00:39:33,373 Novas informa��es e novas perspectivas 811 00:39:33,374 --> 00:39:35,879 podem mudar a nossa consci�ncia permanentemente. 812 00:39:37,107 --> 00:39:40,244 E a forma que vemos o mundo nunca mais ser� a mesma. 813 00:39:40,245 --> 00:39:45,045 Adapta��o: gri-jolie Legendagem: tlfonseca / InSUBs 60875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.