Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,252 --> 00:00:44,795
HDLobby@ v� prezint�:
GOTTI
(film cu limbaj licentios)
2
00:00:51,252 --> 00:00:52,795
Dati-mi voie s� v� spun ceva.
3
00:00:53,045 --> 00:00:55,798
New York este cel mai bun oras din lume.
4
00:00:56,048 --> 00:00:57,091
Este orasul meu.
5
00:00:57,341 --> 00:00:58,759
Am fost copil pe aceste str�zi.
6
00:00:59,009 --> 00:01:02,388
Am inceput pe strad� si am terminat in v�rf.
7
00:01:02,638 --> 00:01:04,807
Aceast� viat� se termin� intr-una
din urm�toarele dou� variante:
8
00:01:05,057 --> 00:01:06,809
mort sau la inchisoare.
9
00:01:07,059 --> 00:01:08,727
Si le-am f�cut pe am�ndou�.
10
00:02:23,676 --> 00:02:25,386
Mi-am f�cut partea mea de treab�
11
00:02:25,637 --> 00:02:27,180
pentru Don Carlo Gambino.
12
00:02:27,430 --> 00:02:28,097
Nu trebuie s�-ti mai spun
13
00:02:28,348 --> 00:02:29,724
ce s-a int�mplat, stii si tu.
14
00:02:30,767 --> 00:02:32,685
Dar Comisia a decis.
15
00:02:33,353 --> 00:02:36,397
Familia nu va l�sa aceste crime
s� scape nepedepsite.
16
00:02:37,941 --> 00:02:39,776
Carlo i-a pl�tit pe r�pitori.
17
00:02:39,817 --> 00:02:41,778
Le-a indeplini toate cerintele.
18
00:02:41,819 --> 00:02:43,321
Si cum r�spund ei ?
19
00:02:43,863 --> 00:02:45,572
Arunc� pustiul intr-un tomberon.
20
00:02:47,032 --> 00:02:48,742
Acum, fiecare familie
21
00:02:48,992 --> 00:02:52,996
adun� o echip� penrtu a-i v�na
pe r�pitori.
22
00:02:53,288 --> 00:02:56,124
In ceea ce m� priveste,
asta e problema lui Gambino.
23
00:02:56,375 --> 00:02:57,876
Nu vom sta deoparte.
24
00:02:58,126 --> 00:02:59,920
E responsabilitatea noastr�.
25
00:03:00,170 --> 00:03:01,838
Asa c�, John...
26
00:03:02,089 --> 00:03:03,966
vreau ca tu s� conduci echipa Gambino.
27
00:03:04,508 --> 00:03:07,636
Nu facem asta doar pentru Carlo,
o facem pentru toate familiile.
28
00:03:08,887 --> 00:03:10,013
Inteleg.
29
00:03:10,264 --> 00:03:12,724
Vreau s� te ocupi de asta pentru mine.
30
00:03:15,269 --> 00:03:16,603
M� simt onorat.
31
00:03:17,938 --> 00:03:19,773
Considerati ca si rezolvat.
32
00:03:31,910 --> 00:03:34,538
Isus Cristoase...
uit�-te la prostii �stia.
33
00:03:36,373 --> 00:03:37,749
Inc� unul, te rog.
34
00:03:38,000 --> 00:03:39,751
Un whiskey ? Imediat.
35
00:04:02,481 --> 00:04:03,983
James McBratney ?
36
00:04:04,734 --> 00:04:06,235
Esti arestat.
37
00:04:11,240 --> 00:04:13,075
Atunci cineva s� cheme politia.
38
00:04:24,795 --> 00:04:25,796
S� mergem.
39
00:04:29,383 --> 00:04:30,718
Ce nenorociti !
40
00:04:30,968 --> 00:04:32,428
La cutie. Niciun cuv�nt.
41
00:04:34,764 --> 00:04:37,141
Dup� succesul meu,
42
00:04:37,433 --> 00:04:41,687
Carlo Gambino a deschis angaj�rile
prima dat� dup� 1957,
43
00:04:41,937 --> 00:04:44,690
si uite asa am devenit un om bun la toate.
44
00:05:12,425 --> 00:05:14,511
Iti vine s� crezi cum m-au adus aici ?
45
00:05:14,761 --> 00:05:17,055
De parc� eram canibalul de Hannibal.
46
00:05:18,139 --> 00:05:19,599
Eram cel mai periculos.
47
00:05:19,849 --> 00:05:22,310
Mi-au imobilizat maxilarul, gura si g�tul.
48
00:05:22,560 --> 00:05:24,854
Mi-au acoperit ochii.
49
00:05:25,105 --> 00:05:26,731
Fac flot�ri intr-o m�n�.
50
00:05:27,023 --> 00:05:28,650
Pentru c� mi-au sl�bit pectoralii.
51
00:05:28,900 --> 00:05:30,193
M�cel�ri nenorociti.
52
00:05:31,736 --> 00:05:35,490
Corpul meu m-a tr�dat, John,
dar nu si mintea mea.
53
00:05:35,740 --> 00:05:37,033
Nu si inima, asta nu se va int�mpla
niciodat�.
54
00:05:37,992 --> 00:05:40,870
Inc� sunt aici, John.
Cu tipii �stia,
55
00:05:41,121 --> 00:05:42,956
fac ce vreau c�nd vreau.
56
00:05:46,584 --> 00:05:47,627
Deci ?
57
00:05:48,753 --> 00:05:49,963
Ce se int�mpl� ?
58
00:05:50,588 --> 00:05:51,923
Mi-au spus s� te vizitez.
59
00:05:52,173 --> 00:05:53,716
M� g�ndeam s� te sun,
60
00:05:53,967 --> 00:05:57,387
dar Judec�torul a insistat s� vin
s� te v�d.
61
00:05:57,971 --> 00:06:00,682
John, n-au f�cut asta din bun�tatea
inimii lor.
62
00:06:00,932 --> 00:06:02,809
Asa c� te voi intreba din nou.
63
00:06:03,643 --> 00:06:05,395
Ce se int�mpl� ?
64
00:06:10,275 --> 00:06:11,734
M� g�ndesc s� accept acordul.
65
00:06:17,031 --> 00:06:18,158
Acordul ?
66
00:06:21,869 --> 00:06:25,205
Si care sunt astept�rile tale
de la acest acord ?
67
00:06:26,915 --> 00:06:28,459
Intre 5 ani jumate si 7 ani.
68
00:06:29,168 --> 00:06:31,086
Intre 5 ani jumate si 7 ani, care e ?
69
00:06:33,046 --> 00:06:36,633
Uite, nu vreau s� stai la inchisoare
nici m�car o zi.
70
00:06:36,884 --> 00:06:40,095
As prefera s� am acest cancer
dec�t ca tu s� r�cesti.
71
00:06:40,345 --> 00:06:42,681
Dar iti spun, dac� ar fi s� jefuiesc
o biseric�
72
00:06:42,931 --> 00:06:45,726
si mi-ar iesi clopotul din cur,
tot as nega.
73
00:06:46,018 --> 00:06:46,810
Stiu, tati.
74
00:06:47,060 --> 00:06:49,855
Asa c� iti spun ca un tat�.
75
00:06:50,105 --> 00:06:52,649
Nu ca un sef, ci ca un tat�.
76
00:06:53,609 --> 00:06:55,027
Dac� tu spui c� esti nevinovat,
77
00:06:55,277 --> 00:06:56,153
eu te cred.
78
00:06:56,403 --> 00:06:59,448
Asa c� de ce s� stai in fata acestor muisti
79
00:06:59,698 --> 00:07:01,408
s� spui c� esti vinovat ?
De ce ai face asa ceva ?
80
00:07:01,658 --> 00:07:03,535
Pentru c� dac� accept acest acord,
s-a terminat.
81
00:07:03,785 --> 00:07:06,830
Nu vor mai veni in continuare dup� mine
cu alte acuzatii.
82
00:07:07,289 --> 00:07:08,916
Ii pun cap�t.
83
00:07:09,458 --> 00:07:10,501
Ii pui cap�t ?
84
00:07:11,168 --> 00:07:14,671
S� m� asigur c� te-am inteles corect.
Ii pui cap�t ?
85
00:07:15,589 --> 00:07:17,633
Care e insemn�tatea acestui cuv�nt ?
86
00:07:18,133 --> 00:07:20,511
�sta e un cuv�nt pentru...
87
00:07:21,386 --> 00:07:24,640
muistii needucati suficient.
88
00:07:25,849 --> 00:07:27,559
Acest cuv�nt nu se afl� in vocabularul meu.
89
00:07:27,809 --> 00:07:29,353
Copiii mei sunt inc� mici.
90
00:07:29,810 --> 00:07:31,187
Dac� accept acordul,
91
00:07:31,437 --> 00:07:33,689
m� intorc la ei inainte s� devin�
adolescenti.
92
00:07:33,940 --> 00:07:36,359
Dac� pierd acel proces,
fac 20 ani.
93
00:07:36,609 --> 00:07:38,027
Ca si c�nd nu vor avea un tat�.
94
00:07:38,319 --> 00:07:39,487
E o femeie de treab�.
95
00:07:40,071 --> 00:07:43,324
E femeie de treab� acum pentru c�
moare de cancer.
96
00:07:43,574 --> 00:07:45,910
Dou� s�pt�m�ni in urm�,
toat� lumea o ura.
97
00:07:46,160 --> 00:07:47,328
Acum e miss popularitate. Zic si eu.
98
00:07:48,913 --> 00:07:50,957
- C�nd e Halloween ?
- S�pt�m�na urm�toare.
99
00:07:51,207 --> 00:07:53,209
S�pt�m�na urm�toare, de unde s� stiu.
100
00:07:53,459 --> 00:07:56,170
Aici in fiecare zi e Halloween.
In ce te vei costuma ?
101
00:07:56,420 --> 00:07:59,382
Politisitul din cartier, Mike,
imi va imprumuta chipiul.
102
00:07:59,632 --> 00:08:00,925
Voi fi un politist.
103
00:08:01,425 --> 00:08:02,260
Ce se int�mpl� cu tine ?
104
00:08:02,510 --> 00:08:04,720
- Cu mine ?
- Ce-i faci fiului meu ?
105
00:08:05,012 --> 00:08:05,846
Acum e numai fiul t�u ?
106
00:08:06,097 --> 00:08:08,432
- Pentru c� il cresc singur�.
- Ascult�-m� bine.
107
00:08:08,683 --> 00:08:11,727
Niciun copil de-al meu nu se va deghiza
in politist de Halloween.
108
00:08:11,978 --> 00:08:12,770
Asta nu se va int�mpla.
109
00:08:13,020 --> 00:08:16,190
E doar un copil, ast�zi e politist,
m�ine poate s� fie astronaut...
110
00:08:16,440 --> 00:08:17,984
Dac� mai aud despre copiii mei,
111
00:08:18,234 --> 00:08:19,777
sau chiar pe tine,
112
00:08:20,027 --> 00:08:22,154
c� vorbesti cu acel politist, sau cu orice
politist, te omor.
113
00:08:22,405 --> 00:08:25,074
Calmeaz�-te. E doar dr�gut
cu fiul t�u.
114
00:08:25,324 --> 00:08:26,784
Nu m� face s� m� repet, Victoria.
115
00:08:27,034 --> 00:08:29,161
Iar tu, nu te imbraci ca un politist
116
00:08:29,412 --> 00:08:32,498
nu te porti si nu vorbesti cu un politist.
M-ai inteles ?
117
00:08:36,127 --> 00:08:38,170
- Ce se int�mpl� cu tine ?
- Cu mine, ce se int�mpl� cu tine ?
118
00:08:38,421 --> 00:08:40,964
Termin�, Victoria.
Nu am chef.
119
00:08:41,214 --> 00:08:42,382
Nu-mi vorbi asa.
120
00:08:42,632 --> 00:08:44,593
Stii ce faci familiei noastre ?
121
00:08:44,843 --> 00:08:47,596
Tu vrei s� m� omori, durule ?
As vrea s� te v�d c� incerci.
122
00:08:47,846 --> 00:08:50,223
Termin�...
Tu ce vrei s� fi ?
123
00:08:50,473 --> 00:08:52,726
De ce nu-l intrebi mai bine
ce vrea s� fie ?
124
00:08:52,976 --> 00:08:53,685
Ce vrei s� fi ?
125
00:08:53,935 --> 00:08:56,521
- Juc�tor de baseball.
- Nu, nu vrei s� fi juc�tor de baseball.
126
00:08:56,771 --> 00:09:00,400
De ce nu vrei s� fie Casper, fantoma ?
Ii pui o mantie...
127
00:09:00,650 --> 00:09:01,776
il faci de 5 ani.
128
00:09:02,027 --> 00:09:05,322
Dar tu, tu ai fost printes� anul trecut, nu ?
Si tu ?
129
00:09:05,572 --> 00:09:07,073
- Tu ai fost...
- S-a terminat, Gotti.
130
00:09:08,491 --> 00:09:09,326
Trebuie s� plec.
131
00:09:09,784 --> 00:09:10,952
- Te iubesc.
- Si eu te iubesc
132
00:09:13,121 --> 00:09:15,206
Dup� ce am fost identificat
de chelnerit�,
133
00:09:15,457 --> 00:09:17,459
am fost trimis la Inchisoarea Green Haven
134
00:09:17,709 --> 00:09:18,877
unde am stat inchis 2 ani
135
00:09:19,127 --> 00:09:20,920
dintr-o pedeaps� de 4 ani.
136
00:09:43,652 --> 00:09:45,236
Cu gardienii in buzunar
137
00:09:45,487 --> 00:09:47,489
am reusit s� ies in permisii
138
00:09:47,739 --> 00:09:49,741
s� merg la stomatologul familiei.
139
00:10:00,125 --> 00:10:02,086
Nu se vede nicio carie, D-le Gotti.
140
00:10:02,586 --> 00:10:03,754
Ne vedem data viitoare.
141
00:10:04,004 --> 00:10:05,297
Multumesc.
142
00:10:17,059 --> 00:10:18,060
Si uite asa
143
00:10:18,310 --> 00:10:21,689
am reusit s� termin treaba neterminat�
cu McBratney.
144
00:11:30,173 --> 00:11:32,300
Iti mai amintesti ce ti-am spus
despre tipii �stia ?
145
00:11:32,550 --> 00:11:36,304
Eram eu, Angelo si Frankie,
si am spus c� trebuie s� plec�m din oras
146
00:11:36,554 --> 00:11:39,098
pentru c� aveam de construit un zid urias,
147
00:11:39,348 --> 00:11:41,893
la care trebuia s� muncim 2 ani.
Iti mai amintesti, da ?
148
00:11:46,105 --> 00:11:48,316
John, vreau ce e mai bine pentru tine
si pentru familia ta.
149
00:11:48,566 --> 00:11:49,484
Stiu asta, tat�, stiu.
150
00:11:49,734 --> 00:11:50,818
Ai idee m�car
151
00:11:51,068 --> 00:11:53,821
c� si dac� te stiu o singur� zi
la inchisoare, mi se face r�u ?
152
00:11:54,155 --> 00:11:55,406
Dar nu stii ce-mi face mai r�u,
153
00:11:55,656 --> 00:11:58,242
pe tine s� te stiu la inchisoare,
sau c� te inclini in fata lor.
154
00:11:58,493 --> 00:11:59,619
Nu se inclin� nimeni.
155
00:11:59,911 --> 00:12:01,579
Nu e o plec�ciune, e un compromis.
156
00:12:01,829 --> 00:12:03,915
Ei isi primesc r�zbunarea,
iar eu linistea.
157
00:12:04,165 --> 00:12:06,542
Linistea ca intr-o zi voi fi acolo
pentru familia mea
158
00:12:06,793 --> 00:12:09,128
exact c�nd vor avea nevoie.
Despre asta e vorba.
159
00:12:09,420 --> 00:12:10,963
Nu mai fi at�t de naiv.
160
00:12:11,214 --> 00:12:14,675
Odat� ce te inchide, nu vei mai fi liber
niciodat�. Intelegi asta ?
161
00:12:14,925 --> 00:12:16,593
Zici c� invingi de data asta.
162
00:12:16,843 --> 00:12:18,762
- Dar data viitoare nu se va mai int�mpla.
- Nu va exista o dat� viitoare.
163
00:12:19,012 --> 00:12:20,472
Mereu am crezut c� va veni ziua
164
00:12:20,722 --> 00:12:23,850
c�nd inchisoarea m� va desp�rti
de familia mea.
165
00:12:24,351 --> 00:12:26,186
Din fericire, nu e pe viat�.
166
00:12:26,436 --> 00:12:28,230
Si acest acord m� acoper�.
167
00:12:28,688 --> 00:12:30,565
Am avut sperante mari pentru Johnny,
b�iatul meu.
168
00:12:30,816 --> 00:12:32,692
Eu, noi ne-am n�scut s�raci,
169
00:12:33,401 --> 00:12:36,279
dar fiul meu mergea la Academia
Militar� de la New York.
170
00:12:37,322 --> 00:12:39,074
Johny b�iete, haide, s� mergem !
171
00:12:39,324 --> 00:12:40,659
Nu avem toat� ziua.
172
00:12:42,118 --> 00:12:44,454
Ce se int�mpl�, ar�tai de parc�
fratele vostru se duce la scaunul electric.
173
00:12:44,996 --> 00:12:47,290
Inveseliti-v� ! De ce nu v� duceti
174
00:12:47,541 --> 00:12:49,292
s� luati niste inghetat� sau niste pizza ?
175
00:12:49,543 --> 00:12:50,335
Nu-mi place inghetata.
176
00:12:50,585 --> 00:12:53,255
- Ia-ti ciocolat�, iti place ciocolata.
- Nici mie nu-mi place pizza.
177
00:12:53,672 --> 00:12:56,925
Mergeti la film. um se numeste
filmul �la are iti place at�t ?
178
00:12:57,175 --> 00:12:59,636
"Ceva cu spaghete si niste chiftele".
Mergeti s�-l vedeti pe �la.
179
00:12:59,886 --> 00:13:01,805
Haide ! Nu avem toat� ziua !
180
00:13:02,848 --> 00:13:04,140
Bine, b�ieti.
181
00:13:05,433 --> 00:13:06,768
Veniti aici.
182
00:13:07,727 --> 00:13:10,063
S� faceti bine s� nu faceti prostii
c�t sunt plecat.
183
00:13:10,313 --> 00:13:11,982
Ai grij� de fratele t�u, bine.
184
00:13:12,232 --> 00:13:13,650
- Bine.
- Ajunge, ajunge.
185
00:13:13,900 --> 00:13:15,318
Haide, s� mergem.
186
00:13:15,569 --> 00:13:16,444
- Ne mai vedem.
- Asteapt�.
187
00:13:17,070 --> 00:13:19,281
- Trebuie s� plec.
- Haide...
188
00:13:19,573 --> 00:13:20,323
Trebuie s� plec.
189
00:13:20,740 --> 00:13:22,993
Ti-am f�cut sandvis cu ton.
190
00:13:23,243 --> 00:13:25,370
Il vei vedea in week-end.
191
00:13:34,253 --> 00:13:37,798
In casa mea, mai des ca oric�nd,
se afla Angelo Ruggiero.
192
00:13:38,048 --> 00:13:39,216
Cel mai bun prieten al meu
de c�nd eram copii.
193
00:13:39,800 --> 00:13:41,135
- Bun�, Angelo.
- Bun�.
194
00:13:41,468 --> 00:13:43,888
- Ai vorbit cu el ?
- Vorbeste tu, eu am incercat.
195
00:13:44,430 --> 00:13:45,347
Salut, unchiule Angelo.
196
00:13:46,599 --> 00:13:48,309
Dac� stii ce e bine pentru tine
197
00:13:48,559 --> 00:13:50,269
s� nu te vad� tat�l t�u cu masina
aia de politie.
198
00:13:52,062 --> 00:13:53,230
Haide, nenorocitule.
199
00:13:54,064 --> 00:13:56,066
Uit�-te la asta. Haide.
200
00:13:56,859 --> 00:13:57,735
Labagiule !
201
00:13:58,444 --> 00:13:59,612
Stii c�t e ceasul ?
202
00:13:59,862 --> 00:14:01,238
Ai v�zut asta ? Ai v�zut asta ?
203
00:14:01,488 --> 00:14:03,282
Am 6 mii pe Buffalo,
ne omoar� �stia.
204
00:14:03,532 --> 00:14:06,493
Am pus 6 mii pe New England,
ne omoar� si �stia.
205
00:14:06,744 --> 00:14:08,621
Am pus 6 mii pe Chicago,
si le-am pierdut.
206
00:14:08,871 --> 00:14:10,539
Acum am pus 3 mii pe Kansas City,
207
00:14:10,956 --> 00:14:13,375
conduceau, dar au dat cu piciorul.
208
00:14:13,626 --> 00:14:16,045
- Dac� as fi in locul t�u, as lua o pauz�.
- Smechere, ascult�.
209
00:14:16,295 --> 00:14:18,130
N-o s�-ti vin� s� crezi c�t am pierdut
s�pt�m�na trecut�.
210
00:14:18,380 --> 00:14:20,549
- Nu vreau s� cred.
- M�car o dat�...
211
00:14:20,799 --> 00:14:23,844
Mi-as da viata s� v�d c� Redskins c�stig�.
212
00:14:24,094 --> 00:14:25,679
Am un b�iat cu probleme in masin�.
213
00:14:26,472 --> 00:14:29,183
Trebuie s� m� preg�tesc.
Bulangii !
214
00:14:31,101 --> 00:14:33,228
- Unchiule Angelo, uite.
- Ce ai acolo, Frankie ?
215
00:14:34,438 --> 00:14:36,106
Nu se poate !
216
00:14:36,482 --> 00:14:38,650
Ai numai de 10 ? N-am mai v�zut
niciodat� asa ceva.
217
00:14:38,942 --> 00:14:41,569
Frankie, i-ai ar�ta carnetul de note
unchiului Angelo ?
218
00:14:41,945 --> 00:14:43,780
Poti s� crezi ? Fiul meu e un geniu.
219
00:14:44,030 --> 00:14:46,783
- Fiul meu va fi om de stiint�. Ce zici de asta ?
- S� mergem.
220
00:14:47,033 --> 00:14:49,827
- Nu m� astepta la cin�.
- Ce ? E duminic�...
221
00:14:50,078 --> 00:14:52,121
Trebuie s� m� repet, nu m� astepta
la cin�, si gata.
222
00:14:52,372 --> 00:14:54,707
- E duminic� in familie ?
- M� revansez eu.
223
00:14:55,792 --> 00:14:59,420
Districtul Garment al industriei
confectiilor din Manhattan
224
00:14:59,671 --> 00:15:01,047
a fost pentru mult� vreme centrul
afacerilor de contraband� ale Mafiei
225
00:15:01,589 --> 00:15:04,509
si un instrument foarte profitabil
in angrenajul lumii interlope
226
00:15:04,759 --> 00:15:06,928
bazat pe sindicate si muncitori.
227
00:15:07,303 --> 00:15:11,015
Potrivit autorit�tilor, acest b�rbat,
John Gotti,
228
00:15:11,307 --> 00:15:13,351
una din c�peteniile de temut
ale familiei Gambino
229
00:15:13,601 --> 00:15:17,939
este elementul initiator
230
00:15:18,189 --> 00:15:20,858
al activit�tilor de extorcare, coruptie
si furt din industria modei din New York.
231
00:15:21,109 --> 00:15:25,822
Gotti, este perceput ca elementul
principal...
232
00:15:26,072 --> 00:15:28,783
Johnny era dur.
Stia cum s� se descurce.
233
00:15:29,033 --> 00:15:33,538
I-am spus s� r�spund� oricui
ii f�cea probleme,
234
00:15:33,788 --> 00:15:35,456
c� tat�l s�u era pe strada 24/7.
235
00:15:36,165 --> 00:15:37,750
Cine se crede �sta ?
236
00:15:38,001 --> 00:15:40,378
E un grec. Nu are nimic in cap.
237
00:15:40,628 --> 00:15:42,338
A aterizat ieri.
238
00:15:42,588 --> 00:15:45,425
Cine i-a dat voie s� parieze in Howard Beach ?
239
00:15:45,675 --> 00:15:48,261
- I-am spus c�...
- Tu i-ai spus ?
240
00:15:48,511 --> 00:15:50,679
Ce i-ai spus ?
241
00:15:50,929 --> 00:15:51,972
De ce vorbeste despre mine la telefon ?
E numele meu.
242
00:15:52,556 --> 00:15:56,268
A spus c� e cu mafia greac�,
dac� era m�nc�tor de rahat, nu e amuzant.
243
00:15:56,560 --> 00:15:57,894
D-n� Luzio, asteptati.
244
00:15:58,437 --> 00:16:01,106
Lou... Louie... Ajut-o.
245
00:16:01,356 --> 00:16:02,274
M� ocup eu.
246
00:16:02,524 --> 00:16:04,985
Si sterge-ti r�njetul de pe fat�.
Arat� ca un hippie.
247
00:16:05,402 --> 00:16:07,404
Incasez 50% din ce produce.
248
00:16:07,654 --> 00:16:09,573
Vreau s� inchid� ieri.
249
00:16:09,823 --> 00:16:13,243
Nu intelegi, tipul �sta e un nimeni,
si chiar dac� era cineva, nu m� intereseaz� !
250
00:16:13,910 --> 00:16:15,370
- M� intelegi ?
- Da.
251
00:16:18,457 --> 00:16:19,291
D-le Gotti.
252
00:16:19,541 --> 00:16:21,668
- Ce mai faceti ?
- Te mai antrenezi ?
253
00:16:22,377 --> 00:16:24,129
- Nu m� mai antrenez, nu.
- De ce ?
254
00:16:24,629 --> 00:16:27,382
- Ai fost speranta noastr�.
- Au inchis sala.
255
00:16:28,133 --> 00:16:30,177
Ce ? De c�nd exist� sala asta ?
256
00:16:30,427 --> 00:16:32,763
De peste 40 ani.
257
00:16:33,013 --> 00:16:35,098
- Ce dracu s-a int�mplat ?
- Nu stiu.
258
00:16:35,348 --> 00:16:38,226
Au crescut chiria si au existat
niste inc�lc�ri la legea s�n�t�tii.
259
00:16:38,894 --> 00:16:41,480
Nu v� faceti griji. Se va redeschide.
260
00:16:42,064 --> 00:16:43,774
Ce face tat�l t�u ? Ce-i face ficatul ?
261
00:16:44,816 --> 00:16:47,027
E inc� aici. E aici.
262
00:16:47,611 --> 00:16:49,863
S�-l saluti din partea mea, bine ?
263
00:16:50,405 --> 00:16:52,699
Multumesc, D-le Gotti. Multumesc.
264
00:16:52,949 --> 00:16:54,743
Bine, s� revenim la oile noastre.
265
00:16:54,993 --> 00:16:56,620
Nu m� intereseaz� cine e tipul �sta.
266
00:16:56,870 --> 00:16:58,455
Se foloseste de numele meu la telefon.
267
00:16:58,705 --> 00:17:02,792
S�-i spuneti acestui muist c� dac�
mai face vreo afacere in Queens
268
00:17:03,042 --> 00:17:05,086
sau dac� mai pronunt� numele meu vreodat�,
269
00:17:05,336 --> 00:17:06,921
eu, John Gotti,
270
00:17:07,171 --> 00:17:09,381
ii tai capul de pe umeri.
271
00:17:13,052 --> 00:17:15,221
- Pune niste gheat�.
- Mam�... mam� ! N-am nimic.
272
00:17:15,513 --> 00:17:17,431
Prea bine. Iti preg�tesc ceva de m�ncare.
273
00:17:21,435 --> 00:17:22,686
Ia-ti picioarele de pe canapea.
274
00:17:23,229 --> 00:17:24,355
In picioare.
275
00:17:29,985 --> 00:17:31,570
Ai fost exmatriculat ?
276
00:17:32,571 --> 00:17:33,572
Ce crezi c� faci ?
277
00:17:33,989 --> 00:17:36,867
C�tiva b�ieti au t�b�r�t peste noi.
Noi ne-am v�zut de treaba noastr�.
278
00:17:37,451 --> 00:17:39,370
V-ati v�zut de treaba voastr� ?
279
00:17:40,371 --> 00:17:42,414
- Asa cred.
- Asa crezi ?
280
00:17:44,041 --> 00:17:44,917
Ai dat si tu ?
281
00:17:45,334 --> 00:17:47,086
Da, cred c� da.
282
00:17:50,256 --> 00:17:51,048
Bravo, b�iete.
283
00:17:51,590 --> 00:17:54,135
Ai luat atitudine.
N-ai dat inapoi.
284
00:17:54,385 --> 00:17:57,179
Niciodat� nu d�m inapoi.
R�m�nem in picioare.
285
00:17:57,429 --> 00:17:58,889
Lupt�m p�n� la moarte,
286
00:17:59,140 --> 00:18:01,392
dar nu d�m niciodat� inapoi.
287
00:18:01,642 --> 00:18:04,520
M� g�ndesc s� nu m� mai intorc la
West Point.
288
00:18:05,980 --> 00:18:08,065
- M� g�ndesc s� iau pauz� de un an.
- Pauz� de un an ?
289
00:18:08,399 --> 00:18:10,401
S� renunti la scoal�, s� nu mergi la
facultate,
290
00:18:10,693 --> 00:18:12,277
s� devii un golan...
291
00:18:12,527 --> 00:18:13,570
Asta vrei ?
292
00:18:18,074 --> 00:18:19,325
La ce te g�ndesti ?
293
00:18:22,620 --> 00:18:24,289
Vrei s� stai pe l�ng� mine ?
294
00:18:24,539 --> 00:18:25,957
La asta te g�ndesti ?
295
00:18:26,207 --> 00:18:27,584
Isuse Cristoase...
296
00:18:31,462 --> 00:18:33,423
Femeie, mi-e foame !
297
00:18:41,389 --> 00:18:44,684
Cu sigurant� ii merge bine.
298
00:18:44,934 --> 00:18:47,729
Ii merge bine. Si merit� asta.
299
00:18:48,396 --> 00:18:49,480
Dar e singur.
300
00:18:54,194 --> 00:18:55,528
Lucchese sunt aici.
301
00:18:58,531 --> 00:19:00,033
Nu-mi place tipul �la.
302
00:19:00,283 --> 00:19:01,409
Care din ei ?
303
00:19:02,285 --> 00:19:04,120
Numele lui e Gaspipe.
304
00:19:04,871 --> 00:19:05,872
Am auzit de el.
305
00:19:06,122 --> 00:19:07,165
Aduce probleme.
306
00:19:07,415 --> 00:19:11,085
Face discutii cu Angelo in leg�tur�
cu apartamentul de pe Str. 59.
307
00:19:11,336 --> 00:19:13,004
Am auzit c� e psihopat.
308
00:19:13,254 --> 00:19:16,174
Uit�-te la el, se d� in spectacol
s� se asigure
309
00:19:16,424 --> 00:19:18,301
c� toate familiile aud de el.
310
00:19:18,551 --> 00:19:19,761
Un golan.
311
00:19:20,011 --> 00:19:21,930
Calmeaz�-te. Sunt doar afaceri.
312
00:19:22,971 --> 00:19:25,849
- Iubito, ne mai aduci un r�nd aici ?
- Imediat.
313
00:19:26,350 --> 00:19:29,603
Dup� p�rerea ta, cine crezi
314
00:19:29,853 --> 00:19:31,730
c� e seful lui Genovese ?
315
00:19:31,980 --> 00:19:33,440
Ce vrei s� spui ?
316
00:19:33,690 --> 00:19:36,235
Din c�te am inteles eu,
317
00:19:36,485 --> 00:19:40,030
umbl� in oras in pijamale...
mai scuteste-m�
318
00:19:40,864 --> 00:19:43,533
Vincent Gigante, Chin, dac� te iei
dup� Guvern,
319
00:19:43,784 --> 00:19:46,411
e cel mai influent cap al familiei
Genovese.
320
00:19:46,662 --> 00:19:48,205
Pentru mine, era un rival.
321
00:19:48,455 --> 00:19:50,457
Chin e un tip foarte destept.
322
00:19:50,707 --> 00:19:54,253
Isi conduce familia cum crede de cuviint�.
Asta iti pot spune,
323
00:19:54,920 --> 00:19:58,173
c� n-o s�-l vezi pe Chin intr-un loc ca asta,
asta poti s� fi sigur.
324
00:19:58,423 --> 00:20:00,926
Bine, c� tot vorbim de sefi...
325
00:20:01,551 --> 00:20:03,095
- Nu incepe.
- Ascult� la mine...
326
00:20:03,345 --> 00:20:04,930
nu e niciodat� aici.
327
00:20:05,180 --> 00:20:08,600
Cum poti conduce o familie
c�nd nu esti pe teren cu ei ?
328
00:20:09,226 --> 00:20:12,229
Inceteaz�, Johnny. Taci dracu din gur�.
Paul e seful t�u.
329
00:20:12,604 --> 00:20:14,314
Am incheiat subiectul.
330
00:20:16,692 --> 00:20:18,860
Cine e �sta, cine e tipul �la cu Frankie.
331
00:20:19,111 --> 00:20:20,487
Aminteste-mi numele lui.
332
00:20:20,737 --> 00:20:22,197
�sta e Sammy Bull.
333
00:20:22,447 --> 00:20:24,032
�sta e Sammy. Si de ce Bull ?
334
00:20:24,283 --> 00:20:27,703
- Cred c� Bull e din Staten Island.
- Cred c� am auzit despre asta.
335
00:20:28,203 --> 00:20:29,288
Nu-ti place de nimeni seara asta.
336
00:20:29,538 --> 00:20:32,624
Nu-mi palce ce aud despre el, bine,
asta e tot ce spun.
337
00:20:32,874 --> 00:20:34,917
E de incredere.
E omul lui Frankie.
338
00:20:35,167 --> 00:20:36,127
N-a fost niciodat� inchis.
339
00:20:36,377 --> 00:20:39,171
Si nu poti avea niciodat� incredere
in cineva care n-a fost inchis.
340
00:20:39,505 --> 00:20:40,923
Acum e prietenul nostru.
341
00:20:41,173 --> 00:20:43,301
Ai incredere in Frankie, nu-i asa ?
342
00:20:43,551 --> 00:20:46,929
Frankie ar garanta f�r� s� clipeasc� pentru el.
D�-i o sans�.
343
00:20:47,263 --> 00:20:48,431
Salut, b�ieti.
344
00:20:48,931 --> 00:20:51,183
C� mai faceti ? Salut, Johnny.
345
00:20:51,434 --> 00:20:52,310
Ce mai faci, Neil ?
346
00:20:52,560 --> 00:20:53,352
Dar tu, Sammy ?
347
00:20:53,811 --> 00:20:54,937
Salut, Frankie.
348
00:20:56,439 --> 00:20:57,273
Sammy,
349
00:20:57,523 --> 00:20:59,483
as vrea s�-ti prezint un bun
prieten de-al meu.
350
00:20:59,817 --> 00:21:00,860
John Gotti.
351
00:21:02,486 --> 00:21:04,739
Ce mai faci, John ?
Am auzit multe de la Frankie.
352
00:21:05,406 --> 00:21:06,324
Imi pare bine s� te cunosc in sf�rsit.
353
00:21:06,574 --> 00:21:07,908
- Sper c� numai de bine.
- Evident c� numai de bine.
354
00:21:08,200 --> 00:21:09,285
Doar vorbeam despre fratele meu.
355
00:21:09,535 --> 00:21:11,495
D�-mi voie s�-ti spun ceva
356
00:21:11,829 --> 00:21:13,914
esti b�rbat dup� ce treci pe la Lewisburg.
Nu-i asa ?
357
00:21:14,623 --> 00:21:16,709
Iesi mai puternic dec�t ai intrat.
358
00:21:18,044 --> 00:21:19,295
�sta e fratele meu Johnny.
359
00:21:19,879 --> 00:21:22,131
S� ridic�m paharele pentru noul
nostru prieten.
360
00:21:22,381 --> 00:21:23,924
- S�n�tate.
- S�n�tate.
361
00:21:24,592 --> 00:21:25,801
Neil...
362
00:21:26,052 --> 00:21:27,219
Frankie...
363
00:21:32,683 --> 00:21:34,226
Ai incredere in el ?
364
00:21:39,565 --> 00:21:40,608
Multumesc.
365
00:21:44,612 --> 00:21:47,238
John, lupt�m impreun� si c�dem impreun�.
366
00:21:47,489 --> 00:21:48,907
Asta e viata.
367
00:21:49,532 --> 00:21:51,868
Mi-am ales tab�ra acum 40 ani.
368
00:21:52,118 --> 00:21:55,538
Cel mai r�u lucru care mi se poate int�mpla
e s� nu-mi pot lua la revedere de la copiii mei.
369
00:21:55,789 --> 00:21:58,541
Nici eu, nu vreau s�-i minti
pe copiii t�i,
370
00:21:58,792 --> 00:22:00,877
s� le spui c� esti pe nu stiu ce santier.
371
00:22:01,127 --> 00:22:03,338
Tu si cu mine, John,
n-a fost nevoie s� ne mintim niciodat�.
372
00:22:04,005 --> 00:22:05,715
Dar minciunile pe care ti le spui singur,
373
00:22:05,965 --> 00:22:07,592
astea sunt minciunile cu care
va trebui s� tr�iesti.
374
00:22:10,053 --> 00:22:12,972
S�-ti fie dor de copiii t�i,
tu crezi c� asta e r�u ?
375
00:22:13,598 --> 00:22:15,016
Chiar trebuie s-o spun ?
376
00:22:16,059 --> 00:22:17,060
Trebuie ?
377
00:22:22,774 --> 00:22:23,942
Frankie...
378
00:22:26,027 --> 00:22:27,070
L�sati lumina.
379
00:22:27,320 --> 00:22:30,323
- Suntem jos.
- Las� lumina.
380
00:22:30,615 --> 00:22:31,866
Copiii se tem de intuneric.
381
00:22:32,117 --> 00:22:34,244
- Doar p�n� se intoarce John ?
- P�n� se intoarce John.
382
00:22:36,913 --> 00:22:38,498
Noapte bun�, Frankie. Te iubesc.
383
00:22:38,748 --> 00:22:40,417
- Ne vedem m�ine.
- Te iubesc.
384
00:23:55,949 --> 00:23:56,992
Dumnezeule, nu...
385
00:23:59,161 --> 00:24:01,580
- Frankie, Frankie.
- Nu l-am v�zut venind.
386
00:24:03,624 --> 00:24:04,666
Mami e aici.
387
00:24:08,294 --> 00:24:09,629
M-a orbit soarele.
388
00:24:10,379 --> 00:24:11,881
Mami e aici. Trezeste-te.
389
00:25:44,598 --> 00:25:47,225
A fost un accident, Johnny.
390
00:25:47,976 --> 00:25:49,936
A fost un accident. Se int�mpl�.
391
00:25:50,604 --> 00:25:51,646
A murit.
392
00:25:52,355 --> 00:25:54,357
Va fi intotdeauna fratele t�u.
393
00:25:54,608 --> 00:25:55,650
Ascult�-m�, da.
394
00:25:55,900 --> 00:25:57,944
Vreau s� fi puternic, bine ?
395
00:25:58,194 --> 00:25:59,654
Sunt m�ndru de tine.
396
00:25:59,904 --> 00:26:02,282
Trebuie s� fim puternici pentru mama ta.
Haide.
397
00:26:02,532 --> 00:26:04,034
S� mergem, du-te la ea.
398
00:26:09,331 --> 00:26:10,415
Vino aici.
399
00:26:10,957 --> 00:26:11,958
Vino aici.
400
00:26:13,418 --> 00:26:14,210
Vino aici.
401
00:26:15,128 --> 00:26:16,171
Vino aici.
402
00:26:25,513 --> 00:26:26,806
De ce ? De ce ?
403
00:27:35,374 --> 00:27:37,751
- Ce faci ?
- Frankie e rece.
404
00:27:38,001 --> 00:27:40,671
- Are nevoie de o p�tur�.
- Vino aici.
405
00:27:41,547 --> 00:27:42,755
Vino aici.
406
00:27:44,215 --> 00:27:46,134
- Johnny...
- Va fi bine. Vino aici.
407
00:27:46,801 --> 00:27:48,136
Va fi bine.
408
00:27:50,763 --> 00:27:53,349
Calmeaz�-te, Vicky. Calmeaz�-te.
409
00:27:53,599 --> 00:27:56,394
Trebuie s� plec. Trebuie s� fiu cu el.
410
00:27:57,437 --> 00:27:59,480
Ascult�-m�, ascult�-m�.
411
00:27:59,731 --> 00:28:01,315
- Trebuie s� plec.
- Ok.
412
00:28:01,566 --> 00:28:03,693
Trebuie s�-i duc o p�tur�.
413
00:28:03,943 --> 00:28:05,403
E rece !
414
00:28:22,545 --> 00:28:24,881
Ce s-a int�mplat ?
Vicky e bine ?
415
00:28:25,131 --> 00:28:26,591
Acest rahat cu ochi Favara.
416
00:28:26,841 --> 00:28:28,801
I-am distrus masina cu b�ta de baseball.
417
00:28:29,177 --> 00:28:30,386
Va fi bine.
418
00:28:30,636 --> 00:28:32,138
E un cretin nenorocit, John !
419
00:28:32,388 --> 00:28:34,182
Nu si-a reparat masina niciodat� !
420
00:28:34,432 --> 00:28:37,769
Si-a l�sat masina pe alee,
in fiecare zi, s-o vad� Vicky.
421
00:28:38,561 --> 00:28:40,813
John, nu stim de ce
422
00:28:41,230 --> 00:28:42,607
permite Dumnezeu asa ceva,
423
00:28:42,857 --> 00:28:45,109
dar trebuie s� existe un motiv.
424
00:28:45,401 --> 00:28:46,652
Un motiv ?
425
00:28:46,903 --> 00:28:48,362
Pentru asa ceva ?
426
00:28:48,863 --> 00:28:51,783
Avea 12 ani, nu era un bosorog.
427
00:28:52,033 --> 00:28:54,659
Nu exist� niciun motiv.
Nu exist� niciun Dumnezeu.
428
00:28:54,910 --> 00:28:56,995
Nu vreau s� mai spui ceva.
429
00:29:02,292 --> 00:29:05,587
O s� m� duc cu Vicky in Florida,
s�-si vad� familia.
430
00:29:06,254 --> 00:29:08,173
Cred c� ne va face bine.
431
00:29:08,423 --> 00:29:09,758
S� ne limpezim mintile.
432
00:29:23,480 --> 00:29:25,023
La 12 martie 1980,
433
00:29:25,273 --> 00:29:28,109
Frank Gotti, de 12 ani,
mergea cu bicicleta lui,
434
00:29:28,360 --> 00:29:31,279
chiar pe aceast� strad�, pe Str. 157,
la 3 case de propria cas�
435
00:29:31,696 --> 00:29:35,325
c�nd masina lui John Favara l-a lovit
pe copilul de 12 ani, omor�ndu-l.
436
00:29:35,575 --> 00:29:39,496
Cei care ii cunosc pe Gotti spun c� nu
si-au revenit dup� moartea micului Frank,
437
00:29:39,746 --> 00:29:40,956
politia spune ins� c� 3 indivizi
438
00:29:41,206 --> 00:29:43,250
au discutat cu John Favara.
439
00:29:43,500 --> 00:29:46,670
La 28 iulie,
Favara a plecat de unde muncea
440
00:29:46,920 --> 00:29:49,464
de la restaurantul Capitol.
441
00:29:49,714 --> 00:29:52,050
Proprietarul spune c� a v�zut
3 b�rbati
442
00:29:52,300 --> 00:29:54,302
care l-au lovit si care l-au urcat
intr-o dub�.
443
00:29:54,553 --> 00:29:57,347
Cel mai bun martor pe care il avea politia
in r�pirea lui John Favara era Leon Papon,
444
00:29:57,597 --> 00:29:59,850
cel care detinea restaurantul
si care a v�zut totul,
445
00:30:00,100 --> 00:30:03,270
si care a declarat asta politiei din Nassau.
446
00:30:03,645 --> 00:30:06,647
Dar pe urm� atacatorii s-au intors
la restaurant
447
00:30:06,897 --> 00:30:08,524
unde au comandat niste cafea
448
00:30:08,774 --> 00:30:11,193
in timp ce-l amenintau pe Papon.
449
00:30:11,443 --> 00:30:15,573
Imediat dup� asta, Papon a incetat
colaborarea cu detectivii din Nassau.
450
00:30:15,865 --> 00:30:17,741
Memoria asupra incidentului a p�lit.
451
00:30:17,992 --> 00:30:20,411
A v�ndut restaurantul si s-a mutat.
452
00:30:27,793 --> 00:30:29,795
Bine, ajunge. Ajunge.
453
00:30:30,421 --> 00:30:31,589
Ajunge.
454
00:30:31,839 --> 00:30:32,840
Ajunge.
455
00:30:34,466 --> 00:30:35,509
Vicky...
456
00:30:36,260 --> 00:30:37,094
ajunge.
457
00:30:37,344 --> 00:30:39,555
Te iubesc, dar mai avem 4 copii.
458
00:30:39,805 --> 00:30:42,808
Nu vom uita niciodat� de Frankie,
m� intelegi ? Niciodat�.
459
00:30:43,058 --> 00:30:44,852
E in inimile noastre pentru totdeauna.
460
00:30:45,477 --> 00:30:47,771
Pentru totdeauna.
P�n� in ziua in care vom muri.
461
00:30:48,022 --> 00:30:50,482
Vom tr�i mereu c� si c�nd am fi 7.
462
00:30:52,693 --> 00:30:54,320
M� duc s�-ti fac niste cafea
463
00:31:08,000 --> 00:31:09,043
Poftim.
464
00:31:09,418 --> 00:31:11,003
Nicio problem�. Cr�ciun Fericit.
465
00:31:14,673 --> 00:31:17,425
Uit�-te la el. Nenorocitul de taic�'miu
466
00:31:17,675 --> 00:31:20,345
se d� drept un bunic de treab�.
467
00:31:20,595 --> 00:31:22,388
- Cine ar fi crezut asta ?
- Nu se stie niciodat�...
468
00:31:22,805 --> 00:31:25,433
S�-ti spun ceva, poate dac� n-am fi avut
niste p�rinti at�t de cretini,
469
00:31:25,683 --> 00:31:28,061
n-am fi avut at�tea in comun.
Intelegi ?
470
00:31:28,311 --> 00:31:31,648
Da. Eu as locui si acum in Flatbush
si eram m�ritat� cu un dentist.
471
00:31:31,898 --> 00:31:34,609
Ce vorbesti ?
Dac� ai un dinte stricat,
472
00:31:34,859 --> 00:31:37,278
as fi fericit s� ti-l scot din gur�.
473
00:31:38,947 --> 00:31:41,074
�sta e z�mbetul meu, asta e fata mea.
474
00:31:42,075 --> 00:31:44,744
Te g�ndeai c� incap o sut� de persoane
in casa asta ?
475
00:31:45,662 --> 00:31:48,164
O dat� pe an m� descurc.
476
00:31:49,207 --> 00:31:50,375
Iti mai amintesti ?
477
00:31:50,625 --> 00:31:53,378
In trecut, abia dac� aveam de ajuns
pentru noi doi.
478
00:31:53,628 --> 00:31:55,880
Dar am fost impreun�.
Si asta a fost de ajuns.
479
00:31:56,130 --> 00:31:57,757
A fost de ajuns.
480
00:31:58,007 --> 00:32:00,468
Vom trece prin asta impreun�.
481
00:32:00,718 --> 00:32:02,303
Vom dep�si orice.
482
00:32:06,099 --> 00:32:07,767
- Cr�ciun Fericit.
- Cr�ciun Fericit.
483
00:32:09,227 --> 00:32:12,397
Apropo's, cine e tipul �la care st�
pe scaunul meu ?
484
00:32:13,523 --> 00:32:17,110
Cine e ? Acelasi tip care vine de Cr�ciun
485
00:32:17,360 --> 00:32:18,611
de 15 ani.
486
00:32:23,032 --> 00:32:24,367
Te servesc cu ceva de b�ut ?
487
00:32:24,617 --> 00:32:26,869
- Ce zici de un trabuc ?
- Haide.
488
00:32:27,120 --> 00:32:29,246
Sammy Gravano mi-a spus ceva.
489
00:32:29,496 --> 00:32:30,831
Ce ti-a spus ?
490
00:32:31,081 --> 00:32:33,333
C� ai venit de acas� de la Paul.
491
00:32:33,583 --> 00:32:34,960
Da, am fost la Paul acas�.
492
00:32:35,210 --> 00:32:38,755
- L-ai v�zut pe Sammy acolo ?
- Nu. M-am oprit doar pentru 2 minute.
493
00:32:39,006 --> 00:32:42,926
I-a spus lui Paul c� s-a dus acolo
doar s�-i ureze Cr�ciun Fericit.
494
00:32:44,261 --> 00:32:46,555
- Si de ce m� intereseaz� de asta ?
- Si Paul i-a spus:
495
00:32:46,805 --> 00:32:48,015
"De ce vrei s� faci asta ?
Esti de partea noastr�."
496
00:32:48,724 --> 00:32:50,267
Si ce i-a r�spuns Sammy ?
497
00:32:50,308 --> 00:32:52,477
"Suntem toti o familie, nu ?
498
00:32:52,811 --> 00:32:54,479
"Iar Neil este m�na ta dreapt�."
499
00:32:56,148 --> 00:32:57,149
Sammy ti-a spus asta ?
500
00:32:57,399 --> 00:32:58,650
Sammy mi-a spus.
501
00:33:13,665 --> 00:33:15,375
Ce mai faci, dragule ?
502
00:33:15,667 --> 00:33:17,919
Ti-am spus si i-am spus si sorei tale.
503
00:33:18,628 --> 00:33:19,880
Ai nevoie de o fat�.
504
00:33:35,562 --> 00:33:38,732
Acum stiu ce nu stiam.
505
00:33:38,981 --> 00:33:41,150
- Acum stiu.
- Nu cred.
506
00:33:41,400 --> 00:33:42,651
Paul...
507
00:33:42,902 --> 00:33:45,237
Paul Castellano era ca un peste
in desert.
508
00:33:45,613 --> 00:33:47,073
Un peste scos din ap�.
509
00:33:47,323 --> 00:33:49,033
Nu l-am respectat niciodat� pe Paul.
510
00:33:49,283 --> 00:33:51,243
Neil era mai sef
511
00:33:51,494 --> 00:33:52,787
dec�t n-o s� fie Paul vreodat�.
512
00:33:53,037 --> 00:33:55,915
- Salut-o pe Victoria din partea mea.
- O voi saluta, multumesc.
513
00:33:56,165 --> 00:33:57,750
Se va bucura s� aud�.
514
00:34:16,268 --> 00:34:18,687
Spun doar c� dac� Paul va fi acuzat
si condamnat,
515
00:34:18,979 --> 00:34:20,856
Tommy va deveni seful pe strad�.
516
00:34:21,107 --> 00:34:23,818
Zile fericite, si va trebui s� deschidem
un magazin de peruci.
517
00:34:24,360 --> 00:34:26,445
Ce se int�mpl� aici, Neil ?
518
00:34:26,695 --> 00:34:28,405
Nu-l putem trimite pe Paul la pusc�rie.
519
00:34:28,656 --> 00:34:30,491
Il preocup� mai mult afacerile
cu celelalte familii.
520
00:34:30,741 --> 00:34:32,493
E seful. Termin� cu povestea asta.
521
00:34:32,743 --> 00:34:35,162
Times Magazine spune c� tu esti seful.
522
00:34:35,412 --> 00:34:37,414
Niciodat� s� nu crezi ce spun ziaristii.
523
00:34:38,290 --> 00:34:40,626
- Vrei s� stii de ce.
- Iti spun eu de ce.
524
00:34:40,876 --> 00:34:43,379
N-am fost niciodat� sub acest gen de presiune.
525
00:34:43,629 --> 00:34:45,297
V�d si ei, Neil.
526
00:34:45,589 --> 00:34:47,341
Prea mult, din p�cate.
527
00:34:47,591 --> 00:34:51,010
Tu poti vorbi de la egal la egal.
Intelegi ce spun ?
528
00:34:51,261 --> 00:34:54,013
Care e contributia lui Paul la societate,
in afar�
529
00:34:54,264 --> 00:34:55,348
c� se r�toieste la servitoarele lui portugheze ?
530
00:34:55,598 --> 00:34:57,559
At�ta timp c�t m� face s� simt pacea...
531
00:34:57,809 --> 00:35:01,729
35 ani sub acelasi acoperis cu sotia lui,
asta nu e in ordine.
532
00:35:04,566 --> 00:35:06,025
Trebuie s�-i d�m credit.
533
00:35:06,776 --> 00:35:08,736
Pentru ce ? C� si-a f�cut implant la penis ?
534
00:35:09,404 --> 00:35:10,738
Are casa plin� de microfoane, stii ?
535
00:35:10,989 --> 00:35:13,825
Invinse de sistemul meu de 50 mii dolari
de a c�uta cu atentie.
536
00:35:14,075 --> 00:35:16,244
Portughezul poate crede c� sunt nebun.
537
00:35:16,494 --> 00:35:19,497
E din Guatemala,
dac� chiar vrei s� stii.
538
00:35:19,747 --> 00:35:22,542
Acum intelegi ? P�n� si tara ei
a vrut s� scape de ea.
539
00:35:22,792 --> 00:35:24,794
As prefera s� m� fut cu tine.
540
00:35:26,880 --> 00:35:28,339
Paul are diabet.
541
00:35:28,715 --> 00:35:30,216
Nu poate face nimic.
542
00:35:30,842 --> 00:35:33,011
Nu-mi place subiectul, apropo's
543
00:35:33,261 --> 00:35:34,804
Tu de ce r�zi ?
544
00:35:35,096 --> 00:35:37,265
- Scuze. Scuze.
- Ai grij� s� nu faci vreun accident.
545
00:35:37,515 --> 00:35:39,976
Nu-si revine de c�nd am spus c� prefer
pula lui.
546
00:35:45,023 --> 00:35:46,858
Ia uite ce misto e aici.
547
00:35:47,108 --> 00:35:48,443
Ce facem aici ?
548
00:35:48,693 --> 00:35:51,029
Bem unu-dou� paharele si mergem
s� m�nc�m ceva.
549
00:35:51,279 --> 00:35:54,782
La "Little Pete",
au creveti in form� din asta.
550
00:35:55,033 --> 00:35:55,992
E plin de gabori acolo.
551
00:35:56,242 --> 00:35:57,660
Tu si crevetii t�i...
552
00:35:57,911 --> 00:35:58,745
Fac cinste.
553
00:35:58,995 --> 00:36:01,247
- Bine, multumesc.
- Despre ce vorbesti ?
554
00:36:01,497 --> 00:36:02,831
Am mers acolo s�pt�m�na trecut�.
555
00:36:03,081 --> 00:36:04,458
Era plin de gabori.
556
00:36:04,708 --> 00:36:06,877
Tu �la cu mustat�, d�-i drumul.
557
00:36:07,461 --> 00:36:09,087
Am v�zut cel putin 5.
558
00:36:09,338 --> 00:36:12,216
- Acelasi lucru pentru mine si b�ietii mei.
- Nu e nevoie, multumesc.
559
00:36:12,966 --> 00:36:14,801
Esti prea bun s� vorbesti cu mine ?
560
00:36:15,928 --> 00:36:17,554
Am spus s� dispari.
561
00:36:38,450 --> 00:36:39,451
Bulangiule !
562
00:36:42,955 --> 00:36:44,623
- Connard !
- Muistule !
563
00:36:45,374 --> 00:36:46,917
Rahat cu ochi !
564
00:36:47,167 --> 00:36:48,377
Rahat cu ochi !
565
00:36:51,755 --> 00:36:53,465
John, inceteaz� ! S� mergem !
566
00:36:54,549 --> 00:36:55,884
T�rfelor !
567
00:37:03,892 --> 00:37:07,312
C�nd am ajuns, am luat unul,
dou� scaune.
568
00:37:07,562 --> 00:37:08,772
La dracu.
569
00:37:09,022 --> 00:37:11,275
Dumnezeule, loveam si nici nu stiam
in cine dau.
570
00:37:11,525 --> 00:37:14,110
Ai lovit pe cine nu trebuia de 3 ori.
Glumesti ?
571
00:37:14,360 --> 00:37:17,029
Da. Ai lovit pe cine nu trebuia.
572
00:37:24,078 --> 00:37:25,746
C�c�nar ordinar !
573
00:37:26,914 --> 00:37:28,499
- Te-ai b�tut ast� sear� ? Te-ai b�tut ?
- Da.
574
00:37:29,625 --> 00:37:32,253
Cineva a murit ! Stii asta ? Stii ?
575
00:37:32,503 --> 00:37:35,131
- Nu !
- Nu stiam asta.
- Tu s� taci, taci !
576
00:37:35,381 --> 00:37:37,842
Sunteti niste muisti si v� distrugeti
viitorul !
577
00:37:38,092 --> 00:37:39,302
Nu intelegeti ?
578
00:37:39,552 --> 00:37:42,346
O s� v� urm�reasc� pentru tot restul
vietii voastre !
579
00:37:48,185 --> 00:37:50,521
- Cineva a murit ?
- Nu c�t am fost noi acolo.
580
00:37:52,690 --> 00:37:55,985
Cel mai m�ndru moment din viata lui
a fost c�nd ai absolvit scoala militar�.
581
00:37:56,235 --> 00:37:57,945
Si acum asta ? L-ai distrus.
582
00:37:58,404 --> 00:37:59,780
- Stii asta ?
- Stiu.
583
00:38:00,531 --> 00:38:02,199
- Nu ! Nu stii nimic !
- Tat�...
584
00:38:02,450 --> 00:38:04,368
Tu s� taci. Vorbesc mai t�rziu cu tine.
585
00:38:04,618 --> 00:38:05,828
Rechinii dau t�rcoale.
586
00:38:06,078 --> 00:38:08,456
Gaborii o s�-l preseze.
Iar el va pl�ti
587
00:38:08,706 --> 00:38:10,124
s� v� protejeze pe voi.
588
00:38:10,374 --> 00:38:13,252
N-am omor�t pe nimeni !
R�spund eu pentru asta, pentru orice !
589
00:38:13,544 --> 00:38:15,796
- N-am omor�t pe nimeni.
- Stiu asta.
590
00:38:16,047 --> 00:38:17,715
Dar nu asta conteaz�.
591
00:38:17,965 --> 00:38:19,925
Sunteti doi cretini ordinari.
592
00:38:20,176 --> 00:38:21,969
Ati adus mult rahat
593
00:38:22,219 --> 00:38:23,429
in familia asta.
594
00:38:24,596 --> 00:38:27,640
De fapt, Angelo a fost cel prin la mijloc
595
00:38:28,099 --> 00:38:30,727
c�nd guvernul a dat publicit�tii
596
00:38:30,977 --> 00:38:33,229
ceea ce a fost cunoscut ca si
"inregistr�rile Angelo Ruggiero",
597
00:38:33,480 --> 00:38:35,440
in care l-am auzit
598
00:38:35,690 --> 00:38:37,317
vorbind despre mai multe activit�ti
599
00:38:37,567 --> 00:38:40,737
pe care nici Paul si nici Guvernul
nu le-ar fi l�sat nepedepsite.
600
00:38:40,987 --> 00:38:42,280
La dracu cu Angelo.
601
00:38:42,530 --> 00:38:44,032
E ridicol !
602
00:38:44,282 --> 00:38:45,408
Ai fost prins.
603
00:38:45,658 --> 00:38:47,369
D�-mi voie s� te intreb ceva.
604
00:38:47,619 --> 00:38:49,996
Vorbesti lucruri rele despre Paul
pe acele casete ?
605
00:38:50,246 --> 00:38:52,207
Sunt sute de ore de inregistrare.
606
00:38:52,457 --> 00:38:55,168
- Ai vorbit ?
- Au interceptat telefonul fiicei mele !
607
00:38:55,418 --> 00:38:56,711
Ce este pe acele inregistr�ri ?
608
00:38:56,961 --> 00:39:01,132
Am spus multe lucruri despre mult� lume
care poate avea multe probleme.
609
00:39:01,383 --> 00:39:03,051
Prietenii mei sunt pe casetele alea.
610
00:39:03,301 --> 00:39:04,511
Prietenii nostri sunt pe acele casete.
611
00:39:04,761 --> 00:39:06,679
Neil... ok... dac�...
612
00:39:07,180 --> 00:39:11,059
Dac� Angelo decide s�-i predea lui Paul
acele aceste ?
613
00:39:11,518 --> 00:39:12,602
- Ce se int�mpl� ? Asta e tot ?
- Nu.
614
00:39:12,852 --> 00:39:15,188
Si cu sigurant� asta nu e tot.
615
00:39:16,523 --> 00:39:19,192
Dac� Paul vrea casetele,
trebuie s� i le dai.
616
00:39:19,442 --> 00:39:22,612
E seful. Seful e seful,
asta e Cosa Nostra.
617
00:39:23,321 --> 00:39:25,573
Stiu si eu cum functioneaz� Cosa Nostra,
multumesc.
618
00:39:25,824 --> 00:39:28,076
Dac� as fi sunat vreun cretin
619
00:39:28,326 --> 00:39:30,537
stiti foarte bine c� as r�st�lm�ci
620
00:39:30,787 --> 00:39:32,705
povestea f�r� nicio problem�.
621
00:39:33,665 --> 00:39:35,542
- Dar aici vorbim despre prietenii nostri.
- Uite...
622
00:39:35,791 --> 00:39:37,835
Dac� Guvernul are un caz,
623
00:39:38,085 --> 00:39:40,295
Paul va afla c�nd se va ajunge la proces
624
00:39:40,546 --> 00:39:43,090
si totul se va face public.
Oricum esti ars.
625
00:39:43,757 --> 00:39:45,175
Suntem arsi toti.
626
00:39:45,426 --> 00:39:48,011
Bine, oricum ar fi, suntem arsi.
627
00:39:58,063 --> 00:40:00,774
Nu, nu. Asta nu se va int�mpla.
S�-ti ias� chiar acum din cap.
628
00:40:04,530 --> 00:40:07,573
John, John, uite...
629
00:40:07,823 --> 00:40:11,702
stii c� Paul nu d� doi cacati
pe tine sau pe mine.
630
00:40:11,952 --> 00:40:13,620
Se cac� pe el de fric�.
631
00:40:13,871 --> 00:40:15,038
Despre ce vorbesti ?
632
00:40:15,289 --> 00:40:17,207
Taci, Angelo, vrei s� taci ?
633
00:40:17,916 --> 00:40:19,334
Tu ai declansat rahatul �sta.
634
00:40:19,585 --> 00:40:22,546
- Te rog.
- Pleac� dracu de aici, Angelo. Pleac�.
635
00:40:33,932 --> 00:40:35,476
Dumnezeule...
636
00:40:36,768 --> 00:40:38,562
Nu spun c� gresesti.
637
00:40:38,812 --> 00:40:40,689
Dar ce vrei s�-i spun lui Paul ?
638
00:40:41,064 --> 00:40:45,027
Angelo ii poate spune singur:
"D�-te in mata, nu vreau s� predau acele casete."
639
00:40:45,277 --> 00:40:47,612
Am incercat s� fac s� dispar�, dar...
640
00:40:48,404 --> 00:40:50,031
Paul numai despre asta vorbeste.
641
00:40:50,615 --> 00:40:53,576
Sau ar trebui s� m� duc eu la el
s�-i spun s� se duc� dracu ?
642
00:40:54,202 --> 00:40:56,329
Dar pe urma stii ce se va int�mpla
pe urm� ?
643
00:40:56,579 --> 00:40:58,539
Plec�m la r�zboi.
644
00:40:58,789 --> 00:41:02,543
Facem ce trebuie s� facem.
Il lovim inainte s� ne loveasc� el.
645
00:41:06,547 --> 00:41:07,381
Ce ?
646
00:41:07,840 --> 00:41:09,842
- Ce este, te simti bine ?
- Da.
647
00:41:10,092 --> 00:41:12,720
- Ce-ti trebuie ?
- O s� treac�.
648
00:41:14,138 --> 00:41:15,473
Ce chestie.
649
00:41:15,723 --> 00:41:18,643
Toate aceste inregistr�ri si procese...
650
00:41:18,893 --> 00:41:20,394
Incerc�m de fiecare dat�
651
00:41:20,645 --> 00:41:23,189
s� r�m�nem cu un pas inaintea jocului...
652
00:41:23,439 --> 00:41:25,566
dar acest cancer nenorocit...
653
00:41:27,026 --> 00:41:29,111
este ultimul "du-te in m�ta" !
654
00:41:36,994 --> 00:41:39,330
N-am niciun noroc.
655
00:41:47,672 --> 00:41:49,298
Ai ceva pentru mine ?
656
00:41:50,424 --> 00:41:51,300
Vezi pustiul �sta de aici ?
657
00:41:51,634 --> 00:41:53,636
C�nd era mic ii d�deam bani
s�-si cumpere dulciuri.
658
00:41:53,886 --> 00:41:56,639
Si uite ce face pentru mine acum.
659
00:41:57,723 --> 00:42:00,141
Poftim. Iti iei o geac� nou�.
660
00:42:00,392 --> 00:42:03,186
Pentru c� disear� mergem la virgine.
661
00:42:03,436 --> 00:42:04,604
Disear�, disear�.
662
00:42:07,107 --> 00:42:08,858
S�-ti spun ceva despre b�tr�nul t�u.
663
00:42:09,693 --> 00:42:12,112
La momentul c�nd se punea afacerea McBratney,
664
00:42:12,737 --> 00:42:14,072
probabil c� stii deja asta,
665
00:42:14,322 --> 00:42:16,533
Carlo Gambino a fost at�t de recunosc�tor
tat�lui t�u
666
00:42:16,825 --> 00:42:19,202
pentru ce-a f�cut pentru el...
667
00:42:20,787 --> 00:42:23,498
inc�t l-a angajat pe Roy Cohn
s�-l apere.
668
00:42:23,748 --> 00:42:26,626
Roy Conh,
cel mai bun avocat din tar�.
669
00:42:27,586 --> 00:42:30,046
Tat�l t�u nu era nici m�car om bun la toate.
670
00:42:30,422 --> 00:42:32,299
Cohn face o intelegere
671
00:42:32,549 --> 00:42:35,302
s� recunoasc� omorul din imprudent�.
Iar tat�l t�u
672
00:42:35,552 --> 00:42:36,469
a primit doar 4 ani.
673
00:42:36,720 --> 00:42:39,180
Putini oameni stiu despre asta,
674
00:42:39,431 --> 00:42:41,975
despre cum a fost arestat.
675
00:42:42,434 --> 00:42:44,644
Tat�l t�u st�tea linistit
676
00:42:44,894 --> 00:42:46,980
c�nd a auzit despre aceast� problem�
din Familia Genovese.
677
00:42:47,480 --> 00:42:48,315
A ap�rut
678
00:42:48,565 --> 00:42:51,776
si mi-a luat ap�rarea nu departe
de Maspeth.
679
00:42:52,736 --> 00:42:55,697
Iar FBI l-a s�ltat pe c�nd pleca,
dup� un apel anonim.
680
00:42:57,741 --> 00:42:59,326
Loialitatea merge in ambele sensuri cu el.
681
00:42:59,576 --> 00:43:00,869
Onorat� Instant�,
682
00:43:01,119 --> 00:43:03,413
acuzarea reitereaz� c� D-l Gotti
683
00:43:03,663 --> 00:43:05,665
este un pericol constant pentru comunitate.
684
00:43:05,915 --> 00:43:10,544
Si intruc�t lu�m in calcul condamnarea pe viat�
ar fi imprudent s�-l eliber�m pe cautiune.
685
00:43:10,794 --> 00:43:11,670
V� multumesc, D-r� Giacalone,
686
00:43:11,920 --> 00:43:14,632
dar nu m-ati convins c� D-l Gotti
reprezint� un risc de fug�.
687
00:43:15,466 --> 00:43:18,052
Curtea stabileste cautiunea la 1 milion
de dolari.
688
00:43:18,302 --> 00:43:21,722
Onorat� Instant�, intruc�t s-a decis eliberarea
pe cautiune pentru D-l Gotti
689
00:43:21,972 --> 00:43:24,892
profit�m de ocazie s� fix�m o sum�
rezonabil� si pentru D-l Johnson.
690
00:43:25,142 --> 00:43:27,186
Onorat� Instant�, avem motive intemeiate
s� credem
691
00:43:27,478 --> 00:43:29,480
c� viata acestui acuzat va fi pus� in pericol
692
00:43:29,730 --> 00:43:32,441
- dac� stabiliti cautiunea.
- Si de ce ar fi asa ?
693
00:43:45,245 --> 00:43:47,998
Pentru c� Wilfried Johnson
a fost informator
694
00:43:48,290 --> 00:43:50,292
pentru FBI timp de 19 ani.
695
00:43:51,335 --> 00:43:53,379
- Mincinoaso !
- Liniste !
696
00:43:53,629 --> 00:43:55,839
- Minte ! Te omor nenorocito !
- Liniste !
697
00:43:57,049 --> 00:43:59,301
- M� omori cu asta !
- Liniste !
698
00:43:59,551 --> 00:44:01,470
D-le avocat, calmati-v� clientul.
699
00:44:02,388 --> 00:44:05,224
In lumina acestor informatii,
dac� se confirm�
700
00:44:05,474 --> 00:44:07,101
cautiunea D-lui Johnson este respins�.
701
00:44:11,063 --> 00:44:12,690
Dac� r�m�n puternic...
702
00:44:13,899 --> 00:44:17,736
dac� refuz s� depun m�rturie
si c�stig�m...
703
00:44:18,904 --> 00:44:21,698
m� vei ierta ? Te implor.
704
00:44:22,949 --> 00:44:24,367
Jur�-mi.
705
00:44:25,535 --> 00:44:27,537
Jur�-mi pe morm�ntul copilului t�u
706
00:44:27,787 --> 00:44:29,497
c� nu m� omori.
707
00:44:31,290 --> 00:44:33,334
Cum as putea ucide o fantom� ?
708
00:44:40,007 --> 00:44:41,467
Ati ajuns la un verdict ?
709
00:44:42,427 --> 00:44:45,471
Eu si Willy Boy Johnson am evitat
un caz RICO urias
710
00:44:45,763 --> 00:44:48,057
datorit� lipsei de credibilitate
a martorului principal.
711
00:44:48,307 --> 00:44:52,937
... g�sim pe acuzatii John Gotti
si Wilfried Johnson nevinovati.
712
00:44:54,439 --> 00:44:57,525
C�t despre Willy Boy,
asta e alt� poveste.
713
00:45:00,278 --> 00:45:02,363
Dominic s-a ocupat mereu de artificii.
714
00:45:02,613 --> 00:45:04,115
Si nu glumeste.
715
00:45:04,365 --> 00:45:07,577
�sta e cadoul meu pentru ei.
Imi plac artificiile.
716
00:45:07,827 --> 00:45:09,537
Nu de asta am...
717
00:45:12,623 --> 00:45:14,959
- Uit�-te si tu.
- Nu-mi vine s� cred...
718
00:45:15,209 --> 00:45:17,712
- Vrei s� te distrezi ?
- Hai s� ne distr�m.
719
00:45:20,089 --> 00:45:21,215
Avem o problem� ?
720
00:45:21,466 --> 00:45:24,093
Petrecerea s-a terminat.
Este o intrunire ilegal� pe strad�
721
00:45:24,343 --> 00:45:25,887
si nu aveti permis pentru artificii.
722
00:45:26,137 --> 00:45:29,307
Despre ce vorbesti ?
Facem asta de 20 ani.
723
00:45:29,557 --> 00:45:33,185
Aveti de g�nd s�-i puneti pe toti acesti oameni
la inchisoare pentru c� sunt m�ndri de tara lor ?
724
00:45:33,435 --> 00:45:35,562
Asta e ? Vrei s�-l suni pe avocatul meu.
725
00:45:35,812 --> 00:45:37,397
- E in asteptare.
- Ai banii de cautiune ?
726
00:45:37,647 --> 00:45:38,690
Cu dob�nd�.
727
00:45:38,940 --> 00:45:40,192
Dati-le drumul !
728
00:45:46,406 --> 00:45:47,407
Data viitoare, Gotti !
729
00:45:48,116 --> 00:45:49,367
Data viitoare !
730
00:45:56,625 --> 00:45:58,585
�sta e orasul nostru, John.
731
00:46:06,843 --> 00:46:08,845
Uite aici. Te r�sf�t.
732
00:46:09,596 --> 00:46:10,764
Ia si gust�.
733
00:46:14,684 --> 00:46:16,603
- Nu e r�u.
- Stiu.
734
00:46:20,398 --> 00:46:21,608
Bun�. Scuz�-m�.
735
00:46:22,442 --> 00:46:24,569
Nu fac de regul� asa ceva,
dar te-am v�zut merg�nd,
736
00:46:24,820 --> 00:46:26,112
si m-as fi ur�t toat� viata
737
00:46:26,363 --> 00:46:28,615
dac� n-as fi vorbit cu tine.
738
00:46:28,865 --> 00:46:30,200
Inceteaz�, Johnny, nu e amuzant.
739
00:46:31,326 --> 00:46:33,286
- Ne cunoastem ?
- Ti-ai pierdut memoria
740
00:46:33,537 --> 00:46:35,288
la Academia Militar� sau ce ?
741
00:46:36,957 --> 00:46:38,708
Sunt eu. Kim.
742
00:46:39,417 --> 00:46:41,628
Fata lui Joey Rugs, John !
743
00:46:43,088 --> 00:46:44,129
Imi cer scuze.
744
00:46:44,380 --> 00:46:46,590
Ar�ti altfel.
745
00:46:47,258 --> 00:46:48,592
Cred c� am crescut.
746
00:46:49,134 --> 00:46:50,636
Cred c� da.
747
00:46:54,181 --> 00:46:55,724
Vrei o bere ?
748
00:46:56,475 --> 00:46:58,143
John, am 16 ani.
749
00:47:00,396 --> 00:47:02,106
Vrei un suc ?
750
00:47:02,815 --> 00:47:03,858
Da, sun� bine.
751
00:47:04,441 --> 00:47:05,651
Bine, s� mergem.
752
00:47:07,945 --> 00:47:09,238
Ne vedem mai incolo, b�ieti.
753
00:47:09,655 --> 00:47:11,448
Joey Rugs...
754
00:47:12,700 --> 00:47:15,494
Paul vrea s� te vad�.
Si nu-l mai pot opri.
755
00:47:15,953 --> 00:47:17,872
Iar cu casetele lui Angelo ?
756
00:47:18,163 --> 00:47:20,416
N-are nicio leg�tur� cu Angelo.
757
00:47:20,666 --> 00:47:22,167
Paul a decis s� dezmembreze
758
00:47:22,418 --> 00:47:23,460
echipa ta.
759
00:47:25,546 --> 00:47:28,465
S�-mi dezmembreze echipa ?
Ce dracu inseamn� asta ?
760
00:47:28,716 --> 00:47:29,800
Dac� Paul merge la inchisoare,
761
00:47:30,050 --> 00:47:32,261
vrea s� se asigure c� toate lumea stie
c� tot el r�m�ne seful.
762
00:47:32,928 --> 00:47:35,389
E iar�si cum a fost si cu Carlo Gambino.
763
00:47:35,639 --> 00:47:37,808
Toat� lumea stie c� trebuia s� fi tu.
764
00:47:38,058 --> 00:47:40,853
Ce vrei si ce obtii sunt dou� lucruri
diferite.
765
00:47:41,103 --> 00:47:42,271
Dac� vrea asigur�ri, poa' s� uite despre asta.
766
00:47:42,521 --> 00:47:46,066
Ar face bine s� le obtin�. Sau cel putin
pref�-te c� esti de acord cu el.
767
00:47:46,317 --> 00:47:47,484
Dar nu le merit�, Neil !
768
00:47:47,735 --> 00:47:50,571
Loialitatea se c�stig�.
Noi am reusit asta.
769
00:47:50,821 --> 00:47:53,616
- In ce lume tr�iesti ?
- Lui Paul nu-i pas� dec�t
770
00:47:53,866 --> 00:47:55,533
de bani. Asta il excit�.
771
00:47:55,783 --> 00:47:58,328
Si este un parior degenerat...
772
00:47:58,578 --> 00:48:00,163
Exact. Si nu te suport�.
773
00:48:07,545 --> 00:48:08,838
Dac� Paul face o miscare fat� de Angelo...
774
00:48:09,088 --> 00:48:12,050
Va trebui s� tr�iesti cu asta.
Dac� iti d� alegerea asta.
775
00:48:12,508 --> 00:48:15,136
Nu exist� nicio alegere, e doar ce faci.
776
00:48:15,470 --> 00:48:18,222
Ascult�-m�. Dac� il omori
pe seful sefilor...
777
00:48:18,514 --> 00:48:19,682
Imi voi ap�ra pozitia.
778
00:48:19,933 --> 00:48:22,101
- Va incepe Apocalipsa.
- Fac ce trebuie s� fac.
779
00:48:22,352 --> 00:48:24,646
Nu c�t timp tr�iesc eu.
780
00:48:28,149 --> 00:48:29,275
Cristoase...
781
00:48:30,068 --> 00:48:33,279
Nu pot s� uit de Willy Boy.
782
00:48:36,115 --> 00:48:38,201
E sigur c� viata e plin� de surprize.
783
00:48:39,285 --> 00:48:42,163
A fost cu tine de c�nd erati
b�ietii Fulton Rockaway.
784
00:48:43,081 --> 00:48:45,083
O gr�mad� de copii strengari
785
00:48:45,333 --> 00:48:47,168
care imi atacau una din s�lile de joc.
786
00:48:47,418 --> 00:48:48,836
Nu se stie niciodat�.
787
00:48:49,087 --> 00:48:50,672
Mi-a fr�nt inima.
788
00:48:50,922 --> 00:48:52,256
- L-ai iertat ?
- Da.
789
00:48:55,593 --> 00:48:58,262
Cu un atac din afar�, cu asta
te poti descurca.
790
00:48:58,513 --> 00:49:01,683
Dar cu un atac din interior...
esti istorie.
791
00:49:02,517 --> 00:49:05,895
Odat� ce ai f�cut primul pas,
nu mai e cale de intoarcere.
792
00:49:06,145 --> 00:49:09,856
Fie ai reusit, fie esti pierdut
pe terenul dusmanilor.
793
00:49:10,107 --> 00:49:12,484
Si dac� ratezi, esti mort.
794
00:49:13,402 --> 00:49:15,237
Si toti prietenii t�i vor muri.
795
00:49:16,863 --> 00:49:18,824
Vei avea nevoie de DeCicco.
796
00:49:19,741 --> 00:49:21,493
Dac� el e la bord, Joe Piney
te va urma si el.
797
00:49:21,743 --> 00:49:25,622
Va avea grij� de b�tr�ni.
Iar Gallo va r�m�ne singur.
798
00:50:24,972 --> 00:50:27,475
Paul n-a putut veni, dar iti transmite
sincere condoleante.
799
00:50:44,784 --> 00:50:46,118
S�-ti spun ceva.
800
00:50:46,368 --> 00:50:49,663
Neil putea prelua familia de la Paul
oric�nd.
801
00:50:50,289 --> 00:50:51,332
Toat� lumea stie asta.
802
00:50:51,707 --> 00:50:53,959
Paul, acolo, pe muntele lui,
803
00:50:54,210 --> 00:50:56,962
trebuie s�-i s�ruti inelul
de parc� ar fi Papa.
804
00:50:57,213 --> 00:50:58,255
S�-l fut pe Paul.
805
00:51:00,216 --> 00:51:03,010
Te-am inteles. Si te sustin.
806
00:51:14,438 --> 00:51:16,148
Vei avea nevoie de DeCicco.
807
00:51:16,899 --> 00:51:18,567
Dac� el e la bord, Joe Piney
te va urma si el.
808
00:51:18,901 --> 00:51:20,736
Va avea grij� de b�tr�ni.
809
00:51:22,613 --> 00:51:24,281
Iar Gallo va r�m�ne singur.
810
00:51:25,116 --> 00:51:26,659
D.B. Este important
811
00:51:26,909 --> 00:51:30,245
Ii va face pe toti s� inteleag�
c� e vorba de afaceri.
812
00:51:30,495 --> 00:51:33,581
Dar vei avea nevoie de aprobarea
celorlalte familii.
813
00:51:33,832 --> 00:51:37,418
Franck si Sammy Bull
vor reprezenta Brooklyn.
814
00:51:37,460 --> 00:51:40,713
Familia Lucchese nu va fi o problem�.
Pescucci e de partea ta,
815
00:51:40,964 --> 00:51:43,508
si nici pentru Bonnano nu va trebui
s�-ti faci griji.
816
00:51:43,758 --> 00:51:45,927
Las�-l pe Colombo lui Angelo.
817
00:51:46,177 --> 00:51:49,472
Va umple schema cu Freddy DeVico
si Benny Cans.
818
00:51:50,098 --> 00:51:51,641
Si mai r�m�ne Chin.
819
00:51:52,142 --> 00:51:53,184
Chin...
820
00:51:53,768 --> 00:51:56,104
Crezi c� eu am vrut s� respect regulile ?
821
00:51:56,479 --> 00:51:58,314
Chin nu va fi fericit, oricum ar fi.
822
00:51:58,648 --> 00:52:00,275
Dar va fi in minoritate.
823
00:52:00,525 --> 00:52:03,194
Va trebui s� accepte pentru
o tranzitie simpl�.
824
00:52:03,444 --> 00:52:05,947
Nu stiu ce s� zic.
Paul si el sunt destul de apropiati.
825
00:52:06,197 --> 00:52:07,323
Lucreaz� impreun�.
826
00:52:07,574 --> 00:52:09,033
Te ocupi de asta mai t�rziu.
827
00:52:09,284 --> 00:52:11,661
Vorbesti cu D.B. Pentru asta. Ascult�...
828
00:52:11,911 --> 00:52:14,497
Nimeni nu se va b�ga peste Chin.
829
00:52:14,747 --> 00:52:17,458
Din contr�, cu Paul iesit din peisaj,
Chin e Chin,
830
00:52:17,709 --> 00:52:19,043
pur si simplu.
831
00:52:19,085 --> 00:52:21,546
Nu am nicio indoial� c� celelalte familii
te vor sprijini
832
00:52:21,796 --> 00:52:24,007
dar numai dac� vei avea sprijinul
celor 5 cartiere:
833
00:52:24,507 --> 00:52:27,051
Queens, Brooklyn, Manhattan,
834
00:52:27,302 --> 00:52:29,637
Staten Island si Bronx.
835
00:52:31,347 --> 00:52:33,141
Si �sta e pumnul.
836
00:52:40,148 --> 00:52:41,899
Asa c� intrebarea este:
837
00:52:42,149 --> 00:52:43,233
ce vrei s� ajungi ?
838
00:52:43,483 --> 00:52:47,821
Vrei s� fi un consilier, vrei s� fi
om bun la toate ?
839
00:52:48,071 --> 00:52:50,532
Pentru c� vom face asta,
si o vom face cum trebuie.
840
00:52:50,824 --> 00:52:53,869
Pentru c� va fi Cosa Nostra p�n� vom muri.
841
00:52:54,870 --> 00:52:56,121
C�petenii, John.
842
00:52:58,624 --> 00:53:01,210
Paul g�zduieste o cin� joia viitoare.
843
00:53:01,543 --> 00:53:02,920
Numai prieteni.
844
00:53:03,378 --> 00:53:07,424
Pentru a discuta reorganizarea familiei.
845
00:53:19,728 --> 00:53:21,146
Avem o treab�.
846
00:53:21,396 --> 00:53:23,982
E o treab� important�,
o singur� modalitate de executie
847
00:53:24,233 --> 00:53:25,776
si trebuie rezolvat�.
848
00:53:26,026 --> 00:53:27,527
D�-le hainele si c�ciulile.
849
00:53:31,156 --> 00:53:33,075
Oamenii is vor aminti doar de c�ciuli.
850
00:53:33,325 --> 00:53:34,785
Suntem chiar l�ng� ONU.
851
00:53:35,035 --> 00:53:36,536
Vor crede c� suntem rusi.
852
00:53:36,787 --> 00:53:38,956
Ascultati cu atentie.
853
00:53:40,249 --> 00:53:41,375
Mergem dup� Paul.
854
00:53:49,299 --> 00:53:50,259
Si oricine altcineva
855
00:53:50,509 --> 00:53:51,926
e in masin� cu el.
856
00:54:01,811 --> 00:54:04,021
Vom lovi la Sparks Steak House.
857
00:54:10,027 --> 00:54:12,363
Pe Str. 46, intre bulevardele 2 si 3.
858
00:54:16,325 --> 00:54:18,619
Are o rezervare pentru ora 6.
859
00:54:22,498 --> 00:54:23,582
Va fi mult� lume pe strad�
860
00:54:23,833 --> 00:54:26,752
pentru cump�r�turile de Cr�ciun,
dar asta e perfect pentru noi.
861
00:54:30,339 --> 00:54:31,757
Vom lovi in vitez�
862
00:54:32,133 --> 00:54:33,884
precum cei de la Pittsburgh Steelers.
863
00:54:35,511 --> 00:54:37,763
Asa c� omoar�, sau vei fi omor�t.
864
00:54:38,014 --> 00:54:39,223
S� mergem.
865
00:55:12,172 --> 00:55:13,715
- Ce mai faci ?
- Bine.
866
00:55:15,884 --> 00:55:17,552
Un whiskey cu gheat�.
867
00:55:17,802 --> 00:55:18,845
Uite, Franck...
868
00:55:20,221 --> 00:55:22,432
treaba asta cu echipa lui Gotti...
869
00:55:23,725 --> 00:55:25,310
il ingrijoreaz� pe Paul.
870
00:55:37,113 --> 00:55:38,740
Stiu c�-l simpatizezi pe John.
871
00:55:39,282 --> 00:55:40,700
La naiba, si mie imi place de John.
872
00:55:40,950 --> 00:55:42,285
Dar acum c� Neil a murit,
873
00:55:42,535 --> 00:55:43,912
Paul vrea doar s�...
874
00:55:44,996 --> 00:55:46,790
zg�lt�ie putin structura.
875
00:55:59,552 --> 00:56:01,137
Si te vrea de partea lui.
876
00:56:05,517 --> 00:56:06,726
Paul int�rzie.
877
00:56:11,439 --> 00:56:12,273
Paul e aici.
878
00:56:14,691 --> 00:56:16,860
Dar nu va ajunge la cin�.
879
00:56:24,535 --> 00:56:25,744
Trebuie s� plec�m.
880
00:56:50,185 --> 00:56:53,063
Asasinarea lui Paul Castellano,
881
00:56:53,313 --> 00:56:57,025
a determinat autorit�tile s�-l caute
pe criminal, dar si motivele.
882
00:56:57,734 --> 00:57:01,989
S� le afle pe am�ndou� va fi destul de dificil
av�nd in vedere secretomania crimei organizate.
883
00:57:02,239 --> 00:57:04,908
Poate nu vom afla niciodat� de ce
a fost ucis Castellano.
884
00:57:05,159 --> 00:57:07,453
Louis Young e preg�tit in Staten Island,
885
00:57:07,703 --> 00:57:09,246
s� transmit� din fata casei lui Castellano.
886
00:57:10,414 --> 00:57:13,208
Capul Mafiei,
"Marele" Paul Castellano,
887
00:57:13,459 --> 00:57:16,879
a fost ucis in mijlocul Manhattanului.
888
00:57:17,129 --> 00:57:21,091
In v�rst� de 78 ani a condus
cea mai puternic� familie din tar�,
889
00:57:21,383 --> 00:57:22,593
Familia Gambino.
890
00:57:22,843 --> 00:57:23,802
Unchiule Angelo ?
891
00:57:24,052 --> 00:57:24,928
Unde e tata ?
892
00:57:25,179 --> 00:57:26,762
- Va ajunge c�t de cur�nd.
- E totul in regul� ?
893
00:57:27,138 --> 00:57:28,306
E bine.
894
00:57:28,556 --> 00:57:30,016
Am auzit de Paul.
895
00:57:31,893 --> 00:57:34,145
Ar fi o greseal� fatal� s� crezi c�
896
00:57:34,395 --> 00:57:37,773
c� e momentul s� omori oameni.
897
00:57:38,024 --> 00:57:39,525
E in avion
898
00:57:39,775 --> 00:57:43,196
si stewardesa vine si-i spune:
"Sunt Pussy Galore".
899
00:57:43,946 --> 00:57:45,948
Iar el spune:
"Probabil c� visez."
900
00:57:52,663 --> 00:57:53,915
Dragii mei...
901
00:57:57,084 --> 00:57:59,045
Nu stim cine i-a omor�t pe Paul si Tommy.
902
00:57:59,670 --> 00:58:01,047
Dar vom afla.
903
00:58:01,964 --> 00:58:03,591
Vom face propria noastr� ancheta
904
00:58:03,841 --> 00:58:05,426
si ii vom da de cap.
905
00:58:06,385 --> 00:58:07,845
Astea fiind spune...
906
00:58:09,222 --> 00:58:12,350
treaba noastr� e s� asigur�m continuitatea.
907
00:58:14,310 --> 00:58:17,647
S� ne asigur�m c� nimeni nu crede
c� familia se destram� aici.
908
00:58:17,897 --> 00:58:18,940
Asa c�...
909
00:58:20,858 --> 00:58:22,235
il nominalizez pe...
910
00:58:22,858 --> 00:58:30,235
{\an8} Premier� @ HDLobby
911
00:58:23,694 --> 00:58:24,862
John Gotti.
912
00:58:32,745 --> 00:58:33,996
Sustin nominalizarea.
913
00:58:52,097 --> 00:58:52,931
Pentru noul sef !
Pentru John !
914
00:59:19,833 --> 00:59:21,126
Iat�-l.
915
00:59:22,252 --> 00:59:23,795
Felicit�ri, John.
916
00:59:31,094 --> 00:59:32,304
Cum se simte ?
917
00:59:33,054 --> 00:59:35,765
Se simte c� vremurile s-au schimbat
si e bine.
918
00:59:36,099 --> 00:59:37,934
Am vrut s� te intreb cum te simti
s� fi aici ?
919
00:59:38,184 --> 00:59:39,894
Asta a fost alegerea lui Neil.
920
00:59:40,145 --> 00:59:41,104
Si se simte corect.
921
00:59:41,354 --> 00:59:43,857
Simt ca asta ar fi vrut si el.
922
00:59:44,107 --> 00:59:46,234
Simt c�...
923
00:59:46,901 --> 00:59:49,403
oriunde se afl�, ne priveste.
924
00:59:52,364 --> 00:59:53,741
Da, si nu e singurul.
925
00:59:53,991 --> 00:59:55,034
Am vrut s� vorbim despre asta...
926
00:59:55,951 --> 00:59:58,912
V�duva lui Nick Vilante
locuieste la etaj.
927
00:59:59,371 --> 01:00:01,248
N-o putem alunga in strad�,
928
01:00:01,498 --> 01:00:04,001
dar putem avea o mic� discutie
dac� ninge sau dac� plou�,
929
01:00:04,251 --> 01:00:07,630
si dac� e nevoie, ii d�m si ei ceva,
930
01:00:07,880 --> 01:00:10,090
dac� pleac� undeva timp de 20 minute
931
01:00:10,341 --> 01:00:12,509
ca s� ne putem ocupa de el.
932
01:00:16,055 --> 01:00:18,557
As vrea ca b�ietii �stia
s-o ia din loc.
933
01:00:21,060 --> 01:00:23,479
Las�-i s� stie.
Las�-i pe toti s� stie c�
934
01:00:24,980 --> 01:00:27,816
acum vin ei s� vorbeasc� cu mine.
Vin ei la mine.
935
01:00:34,657 --> 01:00:35,699
"Noul Nas"
936
01:00:36,577 --> 01:00:40,537
John Gotti... John Gotti... John Gotti
este cea mai marcant� personalitate
937
01:00:40,788 --> 01:00:41,955
din ultimii 50 ani.
938
01:00:45,000 --> 01:00:47,878
Faptul c� seful Familiei Gambino,
adev�ratul Nas...
939
01:00:48,128 --> 01:00:49,755
a fost impuscat la Steak House
940
01:00:50,005 --> 01:00:51,757
a f�cut inconjurul lumii.
941
01:00:54,843 --> 01:00:56,804
Strig� la mine din masini:
942
01:00:57,054 --> 01:00:59,515
"Salutati-l pe John !
Transmiteti-i cele mai bune g�nduri."
943
01:00:59,764 --> 01:01:01,808
Cel mai puternic sef mafiot din America
944
01:01:02,058 --> 01:01:04,811
Dac� face cinste Mafiei ?
Normal c� da. E seful.
945
01:01:11,776 --> 01:01:15,321
Prefer s� m� duc inapoi la Lewisburg
dec�t s� mai merg la o nunt�.
946
01:01:17,740 --> 01:01:18,574
Isuse, toat� lumea era acolo.
947
01:01:18,825 --> 01:01:22,120
Oameni buni la toate, asociati.
948
01:01:22,370 --> 01:01:24,372
Dup� fratele meu, Pete,
75 de insi
949
01:01:24,622 --> 01:01:25,665
au venit s� vorbeasc� cu mine.
950
01:01:25,915 --> 01:01:27,875
75 insi au venit s� vorbeasc� cu mine
951
01:01:28,126 --> 01:01:30,086
f�r� s� aib� nimic de oferit. Nimic.
952
01:01:30,336 --> 01:01:33,923
Discutii, dac� ar tine de foame discutiile,
as fi cel mai gras din lume.
953
01:01:36,592 --> 01:01:37,677
Sefu'...
954
01:01:45,101 --> 01:01:46,144
Rudy ?
955
01:01:46,811 --> 01:01:47,729
Putem vorbi putin ?
956
01:01:48,020 --> 01:01:49,063
Sigur, John.
957
01:01:57,613 --> 01:02:00,074
Ai livrat plicul sotiei lui Dominic ieri ?
958
01:02:00,324 --> 01:02:01,826
Da, exact cum mi-ati spus.
959
01:02:02,076 --> 01:02:03,953
Nu, nu exact cum ti-am spus.
960
01:02:04,203 --> 01:02:06,414
- L-am dus personal.
- Cine a mers cu tine ?
961
01:02:06,664 --> 01:02:08,166
Vroiam s-o iau pe nepoata mea...
962
01:02:08,416 --> 01:02:10,251
Dar n-ai luat-o.
O simpl� regul�.
963
01:02:10,501 --> 01:02:13,295
Nu te duci niciodat� in casa unui tip,
c�t e plecat,
964
01:02:13,545 --> 01:02:14,796
s-o vezi singur pe sotia lui.
965
01:02:15,046 --> 01:02:16,465
Si dac� mai faci vreodat� asta,
966
01:02:16,715 --> 01:02:19,760
iti bag un autobuz pe cur in ambele sensuri !
967
01:02:20,010 --> 01:02:20,927
Intelegi asta ?
968
01:02:21,303 --> 01:02:22,345
Da, John.
969
01:02:24,514 --> 01:02:25,724
Imi cer scuze, John.
970
01:02:26,850 --> 01:02:27,893
Imi cer scuze.
971
01:02:44,910 --> 01:02:46,328
Stai acolo.
972
01:02:49,790 --> 01:02:51,374
John primeste prea mult� atentie.
973
01:02:52,375 --> 01:02:53,376
Ar trebui s� se fereasc�.
974
01:02:53,627 --> 01:02:55,837
Are prea mult ego.
975
01:02:56,087 --> 01:02:58,340
Va muri in inchisoare sau pe strad�.
976
01:03:00,425 --> 01:03:01,760
Ne face pe noi s� ar�t�m prost.
977
01:03:02,385 --> 01:03:03,804
Si DeCicco...
978
01:03:04,262 --> 01:03:06,640
Stim c� el a aranjat lovitura asupra lui Paul.
979
01:03:07,724 --> 01:03:09,059
Nu poate sc�pa cu asta.
980
01:03:09,601 --> 01:03:13,563
Altfel, toate c�peteniile se vor duce
dup� sefii lor.
981
01:03:14,022 --> 01:03:15,732
Si nu putem permite asa ceva.
982
01:03:42,258 --> 01:03:43,384
Frankie !
983
01:03:48,514 --> 01:03:50,224
Frank ! Frankie !
984
01:03:59,817 --> 01:04:00,860
Futui !
985
01:04:10,953 --> 01:04:12,204
A fost pentru tine.
986
01:04:12,788 --> 01:04:13,956
Despre ce vorbesti ?
987
01:04:14,415 --> 01:04:17,293
Iti spun c� a fost stii_tu_cine.
988
01:04:17,543 --> 01:04:19,545
Si am surse bune.
989
01:04:19,920 --> 01:04:23,591
El si Gaspipe Casso sunt ca dou� boabe
in p�staie.
990
01:04:23,841 --> 01:04:25,759
Ai urechile mai mari ca gura.
991
01:04:26,802 --> 01:04:28,971
In primul r�nd, sunt prieten cu Chin.
992
01:04:29,221 --> 01:04:31,307
In al doilea r�nd, Sam si Casso
se stiu de mult timp.
993
01:04:31,557 --> 01:04:32,766
Am dreptate ?
994
01:04:33,017 --> 01:04:35,810
Il pl�ng pe Paul ?
De ce le-ar p�sa despre Paul ?
995
01:04:36,269 --> 01:04:39,397
Uitati, oricine l-a omor�t pe Paul
996
01:04:39,647 --> 01:04:41,441
a f�cut tuturor un serviciu.
997
01:04:41,691 --> 01:04:44,402
Poate a fost garda, s� ne asmut�
unii impotriva altora.
998
01:04:44,652 --> 01:04:47,030
Asta vor s� credem.
N-am dreptate ?
999
01:04:47,614 --> 01:04:49,240
S� trecem la afaceri.
1000
01:04:49,490 --> 01:04:51,910
Angelo a incercat s� rezolve problema
in felul lui
1001
01:04:52,201 --> 01:04:54,954
cu o lovitur� neautorizat� asupra lui Casso.
1002
01:04:55,204 --> 01:04:56,998
Care n-a iesit prea bine.
1003
01:04:59,834 --> 01:05:01,544
- Gaspipe ?
- Tu cine dracu esti ?
1004
01:05:41,167 --> 01:05:42,794
B�ietii buni si b�ietii r�i,
1005
01:05:43,044 --> 01:05:45,754
sunt peste tot.
Cei mai buni din New York...
1006
01:05:46,046 --> 01:05:48,423
au doi st�p�ni.
1007
01:06:19,413 --> 01:06:20,872
Am toat� ziua.
1008
01:06:22,582 --> 01:06:23,875
Am toat� s�pt�m�na.
1009
01:06:25,377 --> 01:06:26,712
Suntem doar noi doi.
1010
01:06:26,962 --> 01:06:29,673
Discut�m in subsol.
1011
01:06:30,632 --> 01:06:31,758
D�-mi un nume.
1012
01:06:33,635 --> 01:06:35,053
Spune-mi cine a fost.
1013
01:06:43,854 --> 01:06:45,355
Doare, nu ?
1014
01:06:48,316 --> 01:06:49,818
Pot opri totul.
1015
01:06:51,319 --> 01:06:53,030
Poate deveni o amintire ur�t�.
1016
01:06:55,532 --> 01:06:56,866
D�-mi un nume.
1017
01:06:57,867 --> 01:06:59,201
Angelo Ruggierio.
1018
01:07:00,870 --> 01:07:02,413
Angelo Ruggierio.
1019
01:07:02,705 --> 01:07:03,748
Multumesc.
1020
01:07:04,331 --> 01:07:05,541
Multumesc foarte mult.
1021
01:07:12,214 --> 01:07:13,466
Tu esti seful,
1022
01:07:14,216 --> 01:07:16,594
iar Angelo a incercat s� se r�zbune
f�r� permisiunea ta ?
1023
01:07:16,844 --> 01:07:18,179
Nu ai nicio dovad� pentru asta.
1024
01:07:18,429 --> 01:07:20,139
Atacatorul a avut nevoie de putin�
incurajare,
1025
01:07:20,389 --> 01:07:22,975
atacatorul i-a spus lui Gaspipe
c� a fost de la Angelo.
1026
01:07:23,225 --> 01:07:25,394
Si nu ai niciun motiv s� nu crezi asta.
1027
01:07:25,644 --> 01:07:27,480
Tu crezi c� eu cred orice aud ? Nu !
1028
01:07:27,730 --> 01:07:29,774
Asa c� voi face ancheta mea.
1029
01:07:30,024 --> 01:07:31,108
Asa ?
1030
01:07:31,692 --> 01:07:33,819
Si cum merge cealalt� investigatie ?
1031
01:07:34,070 --> 01:07:35,529
Ai mai auzit ceva despre Sparks Steak House.
1032
01:07:35,988 --> 01:07:39,158
Salata lor Caesar e mortal�.
1033
01:07:40,868 --> 01:07:44,246
Angelo a c�utat asta de mult timp.
Nu e nimic de discutat aici.
1034
01:07:44,497 --> 01:07:45,956
D�-mi voie s�-ti spun ceva, Chin.
1035
01:07:46,207 --> 01:07:49,418
Nimeni nu se atinge de Angelo.
Nimeni.
1036
01:07:49,668 --> 01:07:51,962
Dac� e adev�rat c� a actionat
f�r� aprobarea mea,
1037
01:07:52,213 --> 01:07:54,757
il pdau afar� nstant.
1038
01:07:55,049 --> 01:07:58,469
Stiu c� Angelo e ca un frate pentru tine.
Dar a actionat de capul lui.
1039
01:07:58,719 --> 01:08:00,137
Si asta e sanctiunea.
1040
01:08:00,387 --> 01:08:03,891
S�-ti spun ceva. Viata inseamn� mai mult
dec�t orice pentru Angelo.
1041
01:08:04,141 --> 01:08:05,267
Ok, e un soldat.
1042
01:08:05,518 --> 01:08:08,103
E mai important ce a f�cut pentru tine
sau pentru mine ?
1043
01:08:08,812 --> 01:08:10,897
Se trezeste si merge la culcare
g�ndindu-se la asta.
1044
01:08:11,147 --> 01:08:14,025
Dac� il scot din circuit pe viat�
e mai r�u
1045
01:08:14,275 --> 01:08:15,944
dec�t dac�-i bag un glonte in inim�.
1046
01:08:18,655 --> 01:08:19,989
Atunci ne-am inteles.
1047
01:08:21,116 --> 01:08:22,700
Am incheiat discutia.
1048
01:08:23,326 --> 01:08:24,160
Ultima dat� c�nd m-au mutat
1049
01:08:24,410 --> 01:08:27,288
stii care a fost singurul lucru pe care
l-am luat cu mine ?
1050
01:08:29,749 --> 01:08:31,626
Acordul t�u. At�t.
1051
01:08:31,876 --> 01:08:35,588
Si stii de ce ? Pentru c� nu m� intereseaz�
de cancerul meu.
1052
01:08:35,839 --> 01:08:39,300
Nu-mi pas� ce-mi fac aici. Ce va fi va fi.
M� ingrijorezi tu.
1053
01:08:40,343 --> 01:08:41,302
Stiu asta.
1054
01:08:41,553 --> 01:08:44,389
Cred c� am citit de 50 de ori si trebuie
s�-ti spun. Nu v�d. Nu v�d ce-ti iese tie.
1055
01:08:45,223 --> 01:08:47,475
Ti-am spus c� as face orice pentru tine.
1056
01:08:47,767 --> 01:08:49,978
Si am fost serios.
Dar m� g�ndesc la familia noastr� acum.
1057
01:08:50,228 --> 01:08:53,606
Despre care familie vorbesti ?
1058
01:08:53,857 --> 01:08:55,275
Vorbesti despre cei 400 frati,
veri si unchi ?
1059
01:08:55,775 --> 01:08:59,195
S� fi b�rbat nu inseamn� s� fi
acel b�rbat care caut� o sc�pare, John.
1060
01:08:59,612 --> 01:09:01,156
Libertatea si viata mea trec pe locul doi
1061
01:09:01,406 --> 01:09:03,241
dup� datorie si loialitate.
1062
01:09:04,159 --> 01:09:05,827
Astea sunt principiile mele, John.
1063
01:09:06,411 --> 01:09:08,705
Bine, ascult�. Asta e important.
1064
01:09:08,955 --> 01:09:11,040
Nu r�ni pe nimeni pe jumate.
1065
01:09:11,291 --> 01:09:12,542
Dac� vrei s� r�nesti pe cineva,
1066
01:09:12,792 --> 01:09:15,712
f�-o at�t de r�u inc�t s� nu
se intoarc� dup� tine.
1067
01:09:15,962 --> 01:09:19,214
Neil obisnuia s�-mi spun�:
"Seful e sef."
1068
01:09:20,257 --> 01:09:22,176
Nu titlurile onoreaz� pe oameni.
1069
01:09:22,426 --> 01:09:24,386
Oamenii onoreaz� titlurile.
1070
01:09:47,826 --> 01:09:49,411
Ce ai f�cut ?
1071
01:09:55,959 --> 01:09:59,796
Am f�cut ce am crezut c� e mai bine
pentru tine.
1072
01:10:02,591 --> 01:10:04,009
Ti-am salvat viata, Angelo.
1073
01:10:04,343 --> 01:10:05,761
E tot ce pot s� fac.
1074
01:10:07,221 --> 01:10:08,388
Nenorocitul l-a omor�t pe Frank !
1075
01:10:11,600 --> 01:10:12,851
Nu voi merge la r�zboi cu Chino
1076
01:10:13,101 --> 01:10:15,687
de dragul muistului de Gaspipe Casso.
1077
01:10:16,146 --> 01:10:17,397
Nici nu se pune problema.
1078
01:10:18,065 --> 01:10:19,441
Asa c� ascult�.
1079
01:10:19,691 --> 01:10:24,238
Zece tone de rahat vin peste noi ?
1080
01:10:24,488 --> 01:10:26,782
Stii ce trebuia s� faci ?
Trebuia s� ne int�lnim cu Comisia.
1081
01:10:27,032 --> 01:10:29,701
De ce ? Din cauza ta.
Din cauza ta !
1082
01:10:32,954 --> 01:10:35,873
Fiecare sef te-a vrut mort.
1083
01:10:36,374 --> 01:10:37,416
P�n� la ultimul.
1084
01:10:39,794 --> 01:10:41,545
Ai iesit pe viat�.
1085
01:10:41,796 --> 01:10:42,838
Gata.
1086
01:10:43,297 --> 01:10:44,257
Pleac�, pleac�.
1087
01:11:46,151 --> 01:11:46,943
Pleac� de aici.
1088
01:11:47,193 --> 01:11:49,070
Unchiule Angelo, are nevoie de tine.
1089
01:11:49,863 --> 01:11:50,739
E varz�.
1090
01:11:50,989 --> 01:11:53,700
Gura. S� nu indr�znesti s� spui
un cuv�nt impotriva tat�lui t�u.
1091
01:11:53,950 --> 01:11:55,243
M� auzi ?
1092
01:11:59,331 --> 01:12:00,373
M� auzi ?
1093
01:12:14,512 --> 01:12:15,430
Am fost fortat.
1094
01:12:15,680 --> 01:12:18,141
Nu-l pot trata diferit fat� de altii.
1095
01:12:18,516 --> 01:12:21,561
Dac� incalc regulile mele,
1096
01:12:21,811 --> 01:12:24,731
principiile de baz� dup� care tr�im,
1097
01:12:25,023 --> 01:12:27,901
m� sl�beste si pe mine
si pe tine.
1098
01:12:28,485 --> 01:12:31,363
Iar intr-o zi poate vei fi seful,
1099
01:12:31,654 --> 01:12:35,408
poate vei fi cel care face regulile,
si vei fi responsabil s� le aplici.
1100
01:12:35,658 --> 01:12:36,951
Intelegi ce spun ?
1101
01:12:37,202 --> 01:12:38,828
Mi-ai dat al doilea nume Angelo.
1102
01:12:39,079 --> 01:12:41,081
Cum te astepti s�-i intorc spatele.
1103
01:12:43,375 --> 01:12:46,795
Roag�-te s� nu aud despre asta.
1104
01:12:49,756 --> 01:12:50,924
Si eu il iubesc.
1105
01:12:52,509 --> 01:12:53,550
Du-te la culcare.
1106
01:13:01,141 --> 01:13:03,852
Si ce dac� vrea s� mearg�
s�-l vad� pe Angelo ?
1107
01:13:04,103 --> 01:13:06,105
John oricum nu face parte din viata aia.
1108
01:13:06,355 --> 01:13:07,898
Victoria, te rog...
1109
01:13:08,190 --> 01:13:09,274
Nu incepe, bine ?
1110
01:13:31,964 --> 01:13:33,632
Acuzat, in picioare.
1111
01:13:37,010 --> 01:13:38,720
Juriul a ajuns la un verdict ?
1112
01:13:41,765 --> 01:13:43,392
"Noi, juratii de la cazul mentionat,
1113
01:13:43,642 --> 01:13:47,187
"il declar�m pe acuzatul John Joseph Gotti,
nevinovat."
1114
01:13:47,855 --> 01:13:50,023
Am c�stigat acest proces c�t se poate
de curat.
1115
01:13:50,274 --> 01:13:52,734
Multumit� unor pl�ti f�cute c�tre jurati.
1116
01:13:53,193 --> 01:13:56,155
Dup� a 3-a victorie impotriva Guvernului,
presa m-a poreclit
1117
01:13:56,447 --> 01:13:57,823
"Nasul din Teflon".
1118
01:13:58,073 --> 01:13:58,782
Si cred c� s-a potrivit.
1119
01:13:59,032 --> 01:14:00,409
D-le Gotti
1120
01:14:00,659 --> 01:14:02,578
- sunteti seful Familiei Gambino ?
- Sunt seful familiei mele.
1121
01:14:02,828 --> 01:14:04,246
D-n� Gotti, stiti cu ce se ocup�
sotul Dvs ?
1122
01:14:04,704 --> 01:14:06,080
Are grij� de altii.
1123
01:14:40,781 --> 01:14:42,783
Stii de ce esti aici ?
1124
01:14:46,162 --> 01:14:47,705
- Nu.
- Cunosti pe toti din aceast� inc�pere ?
1125
01:14:50,625 --> 01:14:52,126
- Da.
- Asta este Fr�tia.
1126
01:14:52,752 --> 01:14:54,170
Cosa Nostra.
1127
01:14:54,462 --> 01:14:55,922
Esti pe cale s� fi uns
1128
01:14:56,172 --> 01:14:58,007
membru al Familiei Gambino.
1129
01:14:58,883 --> 01:15:01,010
Onoreaz� jur�m�ntul.
Dac� vei dezv�lui
1130
01:15:01,260 --> 01:15:03,721
secretul acestei familii,
sufletul t�u va arde
1131
01:15:03,971 --> 01:15:05,139
precum acest sf�nt.
1132
01:15:05,389 --> 01:15:08,976
Nu te atinge de un om bun la toate.
Vizitezi femeia unui om bun la toate
1133
01:15:09,227 --> 01:15:10,853
si vei fi omor�t.
1134
01:15:11,103 --> 01:15:13,189
Nu atac�m civili.
1135
01:15:13,439 --> 01:15:15,608
Stai departe de droguri.
Si in sf�rsit, dar cel mai important,
1136
01:15:15,857 --> 01:15:17,359
nu ne plac turn�torii.
1137
01:15:19,069 --> 01:15:20,195
Omor�m turn�torii.
1138
01:15:21,696 --> 01:15:24,449
Esti interogat de fortele de ordine ?
Spune-le s� se duc� dracu.
1139
01:15:26,618 --> 01:15:27,869
Ai ren�scut acum.
1140
01:15:28,119 --> 01:15:29,496
�sta e botezul t�u.
1141
01:15:30,205 --> 01:15:31,540
Noi suntem familia ta.
1142
01:15:34,209 --> 01:15:35,252
Vino aici.
1143
01:16:01,820 --> 01:16:03,947
As vrea s� te prezint noului t�u soldat.
1144
01:16:04,197 --> 01:16:05,448
Aici este seful t�u. Seful.
1145
01:16:09,828 --> 01:16:11,538
E cel mai m�ndru moment din viata mea.
1146
01:16:15,542 --> 01:16:17,544
Sunt c�t se poate de m�ndru de tine.
1147
01:16:22,382 --> 01:16:23,216
Priveste aici !
1148
01:16:23,675 --> 01:16:24,843
Priveste aici !
1149
01:16:30,931 --> 01:16:31,932
Bun� ziua.
1150
01:16:33,934 --> 01:16:35,227
Haide, haide.
1151
01:16:37,187 --> 01:16:38,230
Elisa...
1152
01:16:45,446 --> 01:16:46,739
Uite, Johnny.
1153
01:16:46,989 --> 01:16:49,658
E cum iti spuneam, va deveni mai greu
si nu va fi usor.
1154
01:16:49,908 --> 01:16:53,287
Dac� te uiti in jurul t�u, vei vedea
c�tiva soldati buni, am dreptate ?
1155
01:16:53,537 --> 01:16:54,997
- Da, tat�, cred c� ai dreptate.
- Bine.
1156
01:16:55,289 --> 01:16:58,876
N-am nevoie s� aduc 20 oameni.
Stii de ce am nevoie ?
1157
01:16:59,126 --> 01:17:01,629
Am nevoie de tipii care nu doar
s� omoare pentru mine,
1158
01:17:01,879 --> 01:17:04,423
am nevoie de tipii a c�ror inima
s� bat� la fel.
1159
01:17:04,673 --> 01:17:05,799
Altfel, nu va functiona.
1160
01:17:06,050 --> 01:17:08,802
Iar garda vine gr�mad� pe noi.
Stii asta.
1161
01:17:09,053 --> 01:17:12,056
Dac� se int�mpl� ce e mai r�u,
poti pleca din tar�.
1162
01:17:12,306 --> 01:17:13,891
Eu nu fug.
1163
01:17:14,141 --> 01:17:15,809
Si nici nu m� ascund.
1164
01:17:16,060 --> 01:17:18,937
Stii de ce am nevoie ?
Am nevoie de un an pe strad� neintrerupt
1165
01:17:19,188 --> 01:17:21,940
ca s� construiesc ceva ce nu va
distruge nimeni,
1166
01:17:22,191 --> 01:17:26,403
si care, peste 100 ani c�nd am�ndoi vom fi morti,
s� d�inuiasc� si s� continue s� fie ceva bun.
1167
01:17:27,446 --> 01:17:29,114
Va fi o mostenire adev�rat� de l�sat.
1168
01:17:29,365 --> 01:17:32,076
O mostenire. C� va fi peste o or�,
disear�...
1169
01:17:32,368 --> 01:17:35,537
sau c� va fi peste un secol,
va r�m�ne Cosa Nostra.
1170
01:17:35,788 --> 01:17:38,123
Si nu vorbesc despre g�sti sau clanuri.
1171
01:17:38,373 --> 01:17:42,085
Vorbesc despre New York, Florida
si toat� Coasta de Vest si inapoi.
1172
01:17:42,460 --> 01:17:44,587
Va fi asa cum spun eu c� va fi.
1173
01:17:48,383 --> 01:17:50,551
Cam la un an dup� ce l-am trecut
pe dreapta,
1174
01:17:50,802 --> 01:17:53,262
Angelo Ruggierio a murit de cancer.
1175
01:17:53,513 --> 01:17:56,224
Angelo... stiu c� te-am r�nit
1176
01:17:56,474 --> 01:17:57,892
Dar ai gresit
1177
01:17:58,142 --> 01:18:01,437
si a trebuit s� fac ce e mai bine
pentru familie.
1178
01:18:04,565 --> 01:18:05,608
Sincer,
1179
01:18:05,858 --> 01:18:07,902
cred c� a murit de inima grea.
1180
01:18:15,868 --> 01:18:17,662
Apropo's, era s� uit...
1181
01:18:17,912 --> 01:18:21,416
Sammy crede c� ar trebui s� ai propria
ta echip�.
1182
01:18:22,041 --> 01:18:24,794
Ti-ai dovedit valoarea.
Il onorezi pe tat�l t�u.
1183
01:18:25,044 --> 01:18:28,631
In mod normal nu fac favoritisme,
dar de data asta te voi ajuta.
1184
01:18:28,923 --> 01:18:30,842
Iti voi alege eu oamenii.
1185
01:18:31,092 --> 01:18:33,970
Ti-l voi da pe Bobby. Pentru c�
am incredere in el cu viata mea.
1186
01:18:34,554 --> 01:18:36,305
Si ii incredintez si viata ta.
1187
01:18:36,556 --> 01:18:38,683
- Dar vrea si Bobby ?
- Intreab�-l.
1188
01:18:38,933 --> 01:18:41,352
Dac� vrea s� execute ordinele unui golan
ca tine ?
1189
01:18:41,602 --> 01:18:43,563
Sf�nta Maria... niciodat�.
1190
01:18:44,272 --> 01:18:45,773
Acum tu esti seful.
1191
01:18:46,149 --> 01:18:47,817
Doar spune un cuv�nt si voi face
orice pentru tine.
1192
01:18:48,067 --> 01:18:50,068
Faci deja. Te insori.
1193
01:18:57,993 --> 01:18:59,202
Unde e Victoria ?
1194
01:19:04,916 --> 01:19:06,168
- Salut John.
- M� bucur s� te v�d.
1195
01:19:07,461 --> 01:19:08,503
Felicit�ri.
1196
01:19:09,546 --> 01:19:10,589
Felicit�ri.
1197
01:19:11,256 --> 01:19:12,799
Frumoas� sear�, John.
1198
01:19:15,218 --> 01:19:16,261
Vic ?
1199
01:19:17,262 --> 01:19:18,597
Salut. Ce mai faci ?
1200
01:19:19,139 --> 01:19:21,057
- Imi pare bine s� te v�d
- Si mie.
1201
01:20:49,351 --> 01:21:08,310
{\an8} Premier�@HDLobby
1202
01:21:36,941 --> 01:21:40,737
Neil obisnuia s� spun�:
"Viata asta a noastr� e minunat�.
1203
01:21:43,531 --> 01:21:45,074
"Dac� poti sc�pa."
1204
01:21:45,992 --> 01:21:49,704
Omul despre care se spune c� este
seful crimei organizate,
1205
01:21:49,954 --> 01:21:52,957
John Gotti, a fost acuzat ast�zi
a 4-a oar� in 5 ani.
1206
01:21:53,207 --> 01:21:55,126
Gotti este acuzat de crima din 1985
a lui Paul Castellano.
1207
01:21:55,376 --> 01:21:59,255
Procurorii sper� c� de data asta,
1208
01:21:59,505 --> 01:22:01,716
adev�rul va iesi din gura lui Gotti.
1209
01:22:01,966 --> 01:22:04,636
Stii cine sunt.
Sunt noul sef.
1210
01:22:04,886 --> 01:22:07,931
Si fac ce vreau, f�r� s� incalc
regulile.
1211
01:22:08,264 --> 01:22:10,558
Asa c� iti spun.
Dac� se int�mpl� ceva cu mine,
1212
01:22:10,808 --> 01:22:13,561
si m� duc la inchisoare,
vreau ca Sammy s� devin� sef.
1213
01:22:13,811 --> 01:22:15,063
- E clar ?
- Clar.
1214
01:22:15,313 --> 01:22:16,272
Asta e dorinta mea.
1215
01:22:16,689 --> 01:22:19,359
As putea fi miliardar,
dac� nu vroiam s� r�m�n s�rac.
1216
01:22:19,609 --> 01:22:21,361
Nu vreau dec�t un sandvis.
1217
01:22:21,611 --> 01:22:24,863
De fiecare c�nd m� intorc,
e o firm� nou�.
1218
01:22:25,113 --> 01:22:27,366
De fiecare dat� c�nd avem un sef
care vrea s� ne ard�,
1219
01:22:27,616 --> 01:22:29,076
trebuie s�-l omor�m.
1220
01:22:31,453 --> 01:22:33,288
Am avut incredere in tine, Sam.
Ti-am dat verde.
1221
01:23:09,239 --> 01:23:09,241
S� stii c� prietenul t�u
nu va fi acolo la micul dejun.
1222
01:23:09,491 --> 01:23:11,827
L-au luat asear�.
1223
01:23:17,249 --> 01:23:18,417
Numele t�u.
1224
01:23:18,667 --> 01:23:20,043
Salvatore Gravano.
1225
01:23:20,293 --> 01:23:21,378
Te numesti Salvatore ?
1226
01:23:23,046 --> 01:23:24,172
Sammy.
1227
01:23:24,423 --> 01:23:25,882
V� rog s� vorbiti la microfon.
1228
01:23:28,593 --> 01:23:29,511
Sigur.
1229
01:23:30,512 --> 01:23:32,139
N-am urmat propria mea regul�.
1230
01:23:34,433 --> 01:23:35,641
"S� n-ai niciodat� incredere
1231
01:23:35,891 --> 01:23:37,351
"in cineva care n-a fost inchis."
1232
01:23:37,601 --> 01:23:39,729
Acolo devii b�rbat.
1233
01:23:39,979 --> 01:23:42,732
Sammy taurul a devenit Sammy turn�torul.
1234
01:23:42,982 --> 01:23:46,193
Guvernul i-a oferit o intelegere,
dup� ce a recunoscut c� a participat
1235
01:23:46,444 --> 01:23:48,404
la 19 crime si a depus m�rturie
impotriva mea.
1236
01:23:50,406 --> 01:23:53,909
John Joseph Gotti, esti condamnat
pentru toate capetele de acuzare
1237
01:23:54,160 --> 01:23:57,038
de contraband�, crim� si conspiratie.
1238
01:23:57,288 --> 01:24:01,208
Esti condamnat la pedeaps� cu inchisoarea
de 5 vieti.
1239
01:24:01,834 --> 01:24:04,795
Va trebui deasemenea s� pl�titi $50
cheltuieli de judecat�.
1240
01:24:05,087 --> 01:24:06,714
Aveti ceva de spus ?
1241
01:24:06,964 --> 01:24:08,215
Da, Onorat� Instant�.
1242
01:24:08,466 --> 01:24:10,468
Cu pedeapsa de 5 vieti, sunt de acord,
1243
01:24:10,718 --> 01:24:14,430
dar pentru 50 parai...
va trebui s� m� executati.
1244
01:24:16,140 --> 01:24:19,060
Ast�zi este ziua in care punem
o born� alb� in lupta cu crima organizat�.
1245
01:24:19,310 --> 01:24:20,978
Teflon s-a dus
1246
01:24:21,228 --> 01:24:25,232
si a fost inchis la Velcro
pentru faptele sale.
1247
01:24:27,693 --> 01:24:28,986
Manifestatie in Brooklyn
1248
01:24:29,236 --> 01:24:31,489
dup� anuntarea sentintei lui Gotti.
1249
01:24:31,739 --> 01:24:32,782
Se incing spiritele.
1250
01:24:33,032 --> 01:24:35,242
Nu se justific�.
Va face apel si va c�stiga.
1251
01:24:35,493 --> 01:24:38,079
Multimea a provocat politia...
1252
01:24:38,579 --> 01:24:41,749
N-au procedat corect.
Martorul lor a fost fabricat.
1253
01:24:41,999 --> 01:24:44,585
... si au incercat s� intre in Tribunal
s�-l elibereze pe seful lor.
1254
01:24:44,835 --> 01:24:47,545
E un tip de treab�.
A f�cut multe pentru comunitate.
1255
01:24:47,796 --> 01:24:48,671
L-au inchis degeaba.
1256
01:24:49,422 --> 01:24:51,466
Dup� arestul de ast�zi simpatizantii s�i
1257
01:24:51,716 --> 01:24:54,094
au spart geamurile masinilor.
Verdictul lui John Gotti
1258
01:24:54,344 --> 01:24:55,929
e departe de a linisti apele.
1259
01:24:56,846 --> 01:24:59,641
Politia se teme c� un r�zboi
pentru putere
1260
01:24:59,891 --> 01:25:01,643
va izbucni in Familia Gotti.
1261
01:25:01,976 --> 01:25:05,480
Si ironic, singura persoan� capabil�
s� mentin� pacea
1262
01:25:05,730 --> 01:25:06,689
era insusi Gotti.
1263
01:25:08,942 --> 01:25:10,610
Cel mai loial soldat al meu,
Eddie Lano,
1264
01:25:11,236 --> 01:25:12,403
a c�zut primul.
1265
01:25:21,496 --> 01:25:24,666
Bobby Boriello, prietenul meu cel mai bun
si m�na dreapt� a fiului meu
1266
01:25:24,958 --> 01:25:26,000
a urmat.
1267
01:25:29,212 --> 01:25:31,339
Asta e viata noastr�.
Toti stiau asta.
1268
01:25:43,184 --> 01:25:44,352
Ce se int�mpl� ?
1269
01:25:44,602 --> 01:25:47,814
E un contract pe mine si pe toti
din echipa lui Sammy.
1270
01:25:48,857 --> 01:25:51,734
- Cine sponsorizeaz� ?
- Jimmy Brown si Joey Fanatti.
1271
01:25:53,528 --> 01:25:55,655
Jimmy Brown si Joey Fanatti...
1272
01:25:58,824 --> 01:26:00,242
Te caut� si pe tine, Johnny.
1273
01:26:04,705 --> 01:26:07,916
"Asa tat�... asa fiu".
1274
01:26:09,877 --> 01:26:13,630
- De ce esti sup�rat� ?
- Am aflat din pres� !
1275
01:26:13,881 --> 01:26:15,257
E pe prima pagin�.
1276
01:26:15,507 --> 01:26:18,177
- Care ziar ?
- Fiul nostru e o tint� !
1277
01:26:18,427 --> 01:26:22,472
- The Daily News ? The Post ?
- Da ! Am�ndou� !
- De c�nd spun adev�rul ?
1278
01:26:22,723 --> 01:26:24,349
Am ingropat deja un fiu.
1279
01:26:24,600 --> 01:26:27,853
Dac� vrei s� mai ingrop unul
va trebui s� m� ingropi si pe mine.
1280
01:26:28,103 --> 01:26:31,273
Ai jurat in patul nostru,
1281
01:26:31,523 --> 01:26:34,193
c� nu-l vei t�ri in acea lume.
1282
01:26:34,443 --> 01:26:36,403
In ce lume ? Despre care lume vorbesti ?
1283
01:26:36,653 --> 01:26:38,405
Spune-mi despre care lume vorbesti !
1284
01:26:38,655 --> 01:26:41,658
Eu i-am adus pe aceast� lume
si tu i-ai condamnat la moarte.
1285
01:26:42,367 --> 01:26:44,786
Mai taci din gur� ! Taci dracu din gur�
Nici nu stii c�...
1286
01:26:45,787 --> 01:26:47,331
Unde te duci ? Intoarce-te aici !
1287
01:26:48,123 --> 01:26:49,082
Futui !
1288
01:27:26,994 --> 01:27:30,414
N-am s� te au pe ocolite.
Am o intrebare pentru tine.
1289
01:27:30,706 --> 01:27:32,917
Si in functie de r�spunsul t�u,
unul din noi va trebui s� dea inapoi.
1290
01:27:33,167 --> 01:27:36,671
Seful a ordonat asta ?
Nu. Atunci nu te pune cu mine.
1291
01:27:36,921 --> 01:27:38,756
Ordinele pentru echipa lui Sammy
1292
01:27:39,006 --> 01:27:40,591
- de la tat�l meu ?
- Nu.
1293
01:27:42,009 --> 01:27:43,844
Atunci iti sugerez s� te retragi, omule.
1294
01:27:44,095 --> 01:27:45,304
Ai pretentia c�-i aperi pe tipii �stia ?
1295
01:27:45,554 --> 01:27:48,724
Am pretentia c�-l apar pe tata.
Orice spune el se face. Punct.
1296
01:28:05,533 --> 01:28:06,867
S� plec�m de aici.
1297
01:28:14,041 --> 01:28:18,421
Cinci familii de crim� organizat�
sunt in plin� reorganizare.
1298
01:28:18,671 --> 01:28:22,257
Cei tineri iau locul b�tr�nilor
care merg la inchisoare
1299
01:28:22,507 --> 01:28:23,883
sau care au fost ucisi.
1300
01:28:29,264 --> 01:28:32,434
Toti liderii sunt fie inchisi fie
interzisi,
1301
01:28:32,684 --> 01:28:37,063
iar asta se int�mpl� in New York,
dar si in toat� tara.
1302
01:29:05,008 --> 01:29:06,760
Cred c� glumiti...
1303
01:29:07,385 --> 01:29:08,345
Ce dracu se int�mpl� ?
1304
01:29:08,803 --> 01:29:10,638
Ce se int�mpl�,
tu ce crezi c� se int�mpl�
1305
01:29:11,348 --> 01:29:12,390
Isuse...
1306
01:29:13,600 --> 01:29:14,934
Copii, veniti la tati.
1307
01:29:16,394 --> 01:29:18,980
Voi fi plecat o vreme,
dar va fi bine.
1308
01:29:19,731 --> 01:29:20,857
Vino aici.
1309
01:30:05,401 --> 01:30:08,195
Nu v� faceti griji.
Tati se intoarce cur�nd.
1310
01:30:25,212 --> 01:30:26,672
Iesim ast�zi in public
1311
01:30:26,922 --> 01:30:30,217
cu 4 acuzatii federale
pentru 40 de acuzati
1312
01:30:30,509 --> 01:30:33,595
care acoper� o gam� larg� de contraband�
si alte infractiuni
1313
01:30:34,012 --> 01:30:36,890
inclusiv extorcare, crime,
1314
01:30:37,141 --> 01:30:39,518
fraud�, pariuri ilicite,
1315
01:30:39,810 --> 01:30:41,228
sp�lare de bani... si obstructionarea
justitiei.
1316
01:30:42,396 --> 01:30:46,357
Printre cei acuzati, John A. Gotti,
cunoscut si ca "Junior",
1317
01:30:46,607 --> 01:30:48,943
care e suspectat de a fi fost
1318
01:30:49,193 --> 01:30:52,530
seful Familiei Gambino
1319
01:30:52,780 --> 01:30:55,324
de c�nd tat�l s�u, John J. Gotti,
a fost condamnat
1320
01:30:55,575 --> 01:30:58,953
pentru mai multe fapte federale in 1992.
1321
01:30:59,203 --> 01:31:00,621
Sunt niste acuzatii de rahat.
1322
01:31:01,289 --> 01:31:02,540
Nu exist� nicio posibilitate
1323
01:31:02,790 --> 01:31:05,835
- s� te lege cu vreuna din aceste fapte.
- Nici nu trebuie.
1324
01:31:06,085 --> 01:31:10,089
Trebuie s� dovedeasc� conspiratia RICO. Asta e problema.
S� dovedeasc� c� sunt membru din organizatie.
1325
01:31:10,339 --> 01:31:11,591
- Ii putem invinge.
- Si pe urm� ce ?
1326
01:31:11,966 --> 01:31:15,011
Vor g�si si alte acuzatii,
cum au f�cut cu tata.
1327
01:31:15,261 --> 01:31:16,512
Mi-a ajuns.
1328
01:31:17,054 --> 01:31:20,016
Sunt tras inapoi. Sunt gata s� merg
mai departe cu viata mea.
1329
01:31:20,266 --> 01:31:21,767
Spui ce cred eu c� spui ?
1330
01:31:27,732 --> 01:31:28,691
Bine.
1331
01:31:38,075 --> 01:31:41,787
Dac� vrei intradev�r s� faci asta,
dac� vrei s� renunti la viata asta,
1332
01:31:42,538 --> 01:31:43,372
sunt fericit pentru tine.
1333
01:31:43,623 --> 01:31:48,294
Dar ca s� intelegi, pot exista
si consecinte dup� aceast� decizie.
1334
01:31:48,544 --> 01:31:51,214
Si vor exista niste oameni pe undeva
1335
01:31:51,464 --> 01:31:52,381
care vor fi nefericiti.
1336
01:31:52,632 --> 01:31:56,176
Exact de asta, Charlie, trebuie s� aranjezi
o int�lnire intre mine si tata.
1337
01:31:56,968 --> 01:31:59,346
Trebuie s� aud� direct de la mine.
E pe moarte.
1338
01:31:59,930 --> 01:32:01,389
A fost seful meu.
1339
01:32:02,891 --> 01:32:05,644
Acum e vremea s� merg mai departe.
Vreau s� termin.
1340
01:32:08,396 --> 01:32:10,982
John, n-am cancer nici in creier
si nici in inim�.
1341
01:32:11,483 --> 01:32:15,278
Dar ce n-as vrea s� m� intorc inc� o dat�
in acea instant� s� le ar�t ce inseamn� un b�rbat.
1342
01:32:15,529 --> 01:32:18,073
Rupe-i, arat�-le ce este un b�rbat.
1343
01:32:18,448 --> 01:32:22,452
Arat�-le cum merge.
1344
01:32:28,667 --> 01:32:31,127
Bine... mai avem 5 minute
1345
01:32:32,379 --> 01:32:35,632
asa c� nu stiu c�nd o s� te mai v�d.
1346
01:32:36,299 --> 01:32:39,678
Si nu stiu dac� te-am convins cu adev�rat.
Dar ce stiu,
1347
01:32:39,928 --> 01:32:41,763
e c� trebuie s� te g�ndesti.
1348
01:32:43,306 --> 01:32:44,432
Stiu.
1349
01:32:47,561 --> 01:32:49,479
Mi-e dor s� te mai v�d John.
1350
01:32:49,729 --> 01:32:51,773
Nici n-ai idee c�t mi-e de dor s� te v�d.
1351
01:32:52,524 --> 01:32:53,358
S� stii,
1352
01:32:53,608 --> 01:32:55,193
aceast� int�lnire, de ast�zi,
1353
01:32:55,819 --> 01:32:58,697
a meritat 55 ani de suisuri si cobor�suri.
1354
01:32:59,447 --> 01:33:01,616
Pentru c� acum stii cum m� simt.
1355
01:33:01,866 --> 01:33:04,160
Te iubesc si te ador...
1356
01:33:04,869 --> 01:33:06,036
Stiu.
1357
01:33:07,162 --> 01:33:08,372
Atunci...
1358
01:33:12,626 --> 01:33:15,379
f� ce ai de f�cut.
1359
01:33:15,671 --> 01:33:17,089
Si nu-ti face griji pentru mine.
1360
01:33:17,339 --> 01:33:19,133
Nu are nicio logic�.
1361
01:33:20,384 --> 01:33:21,719
Ce va fi, va fi.
1362
01:33:22,803 --> 01:33:25,723
Stai drepti cu capul sus.
1363
01:33:27,683 --> 01:33:28,851
Nu pl�nge.
1364
01:33:29,143 --> 01:33:30,894
Nu le da aceast� satisfactie.
1365
01:33:32,396 --> 01:33:33,439
Vino aici.
1366
01:34:02,509 --> 01:34:05,220
"Acord de recunoastere a vinov�tiei"
1367
01:34:17,106 --> 01:34:17,982
Foarfec�.
1368
01:34:18,232 --> 01:34:19,275
Poftim, D-le.
1369
01:34:20,485 --> 01:34:24,197
La ce te uiti ?
Vei fi aici si c�nd voi implini 82 ani.
1370
01:34:28,743 --> 01:34:29,786
Da...
1371
01:34:34,165 --> 01:34:36,000
- Esti frumoas�.
- Multumesc.
1372
01:34:36,417 --> 01:34:38,628
Ai cunoscut-o pe sotia mea ?
1373
01:34:39,337 --> 01:34:40,588
E frumoas�.
1374
01:34:40,838 --> 01:34:42,382
De ce te impotrivesti at�t ?
1375
01:34:42,632 --> 01:34:45,301
Dac� te vindeci, te vor trimite
la izolare.
1376
01:34:45,843 --> 01:34:47,804
Fiecare zi in care tr�iesc
1377
01:34:48,054 --> 01:34:50,473
ar�t degetul mijlociu Guvernului.
1378
01:34:50,723 --> 01:34:51,766
Intelegi ?
1379
01:34:54,811 --> 01:34:57,522
Fiul meu Peter a stat l�ng� patul meu
p�n� la sf�rsit.
1380
01:34:58,064 --> 01:35:00,024
N-am vrut c� Vicky sau fetele
s� m� vad� asa.
1381
01:35:00,733 --> 01:35:03,820
Am pus-o pe Vicky s�-mi promit�
si mi-a respectat dorinta.
1382
01:35:04,070 --> 01:35:05,446
Sufer� mult.
1383
01:35:07,281 --> 01:35:08,991
Iar morfin� nu mai face fat�.
1384
01:35:09,242 --> 01:35:11,160
Ii putem da Ativan.
1385
01:35:11,411 --> 01:35:13,246
Ii va induce o com�.
1386
01:35:13,496 --> 01:35:15,998
Va tr�i, dar nu va simti durerea.
1387
01:35:22,422 --> 01:35:23,756
G�ndeste-te la asta, Peter.
1388
01:35:24,340 --> 01:35:25,550
E decizia ta.
1389
01:35:29,469 --> 01:35:31,847
- Peter...
- Ce ne facem, tata ?
1390
01:35:32,681 --> 01:35:34,391
Vei sta cu capul sus...
1391
01:35:35,308 --> 01:35:36,768
si vei fi puternic.
1392
01:35:38,645 --> 01:35:39,688
Ok ?
1393
01:35:40,564 --> 01:35:41,982
Promite-mi
1394
01:35:42,232 --> 01:35:43,275
Promit.
1395
01:35:44,526 --> 01:35:45,610
Foarte bine.
1396
01:35:49,948 --> 01:35:52,200
John A ! Vino repede !
1397
01:36:02,586 --> 01:36:05,797
Una din cele mai reprezentative figuri
ale Mafiei ultimilor ani,
1398
01:36:06,047 --> 01:36:09,301
John Gotti, a murit ast�zi
la Spitalul Inchisorii din Missouri,
1399
01:36:09,551 --> 01:36:11,386
dup� o b�t�lie cu cancerul la g�t.
1400
01:36:11,636 --> 01:36:13,805
Gotti a fost supranumit
"Nasul din Teflon"
1401
01:36:14,055 --> 01:36:16,892
sau "Nasul distins",
porecl� primit� ca urmare
1402
01:36:17,142 --> 01:36:20,437
a preferintei pentru costumele
la dou� r�nduri.
1403
01:36:20,687 --> 01:36:22,731
Gotti a fost achitat de mai multe ori
1404
01:36:22,981 --> 01:36:26,401
inainte s� fie condamnat la pedeaps�
cu 5 vieti consecutive
1405
01:36:26,651 --> 01:36:27,819
in 1992.
1406
01:36:28,069 --> 01:36:29,821
John Gotti a murit ast�zi
1407
01:36:30,197 --> 01:36:31,573
la v�rsta de 61.
1408
01:37:00,684 --> 01:37:02,895
Toat� lumea de aici stia c� a fost
un mare om
1409
01:37:03,145 --> 01:37:05,898
Poate c� a murit la inchisoare,
dar nimeni nu e perfect.
1410
01:37:06,148 --> 01:37:08,400
N-a omor�t niciodat� civili,
1411
01:37:08,859 --> 01:37:11,028
oameni normali, oameni de pe strad�.
1412
01:37:11,320 --> 01:37:12,780
I-a omor�t pe cei ca el.
1413
01:37:13,030 --> 01:37:14,782
"John Gotti pentru totdeauna"
1414
01:37:22,832 --> 01:37:25,376
C�nd l-au inchis,
rata criminalit�tii
1415
01:37:25,626 --> 01:37:27,378
a crescut.
1416
01:37:27,628 --> 01:37:30,840
Era mult mai sigur c�nd era aici.
1417
01:37:31,090 --> 01:37:33,759
John Gotti a luptat pentru familia sa.
Era un b�rbat adev�rat
1418
01:37:34,009 --> 01:37:36,053
Multumit� lui, ne-am simtit in sigurant�.
1419
01:37:47,898 --> 01:37:51,401
"John Gotti va tr�i pentru totdeauna"
1420
01:38:03,413 --> 01:38:06,332
John, cum poti fi at�t de naiv ?
Odat� ce te inchid,
1421
01:38:06,583 --> 01:38:07,792
nu vei mai iesi niciodat�.
1422
01:38:08,042 --> 01:38:11,254
Spun c� vei c�stiga de data asta, dar
data viitoare se vor asigura c� nu c�stigi.
1423
01:38:23,224 --> 01:38:24,642
E b�taie de joc !
1424
01:38:24,893 --> 01:38:27,604
- Peste 100 ani ?
- Calmeaz�-te, John.
1425
01:38:27,854 --> 01:38:30,023
Nu ! Tata m-a avertizat c� nu-mi vor da drumul !
Mi-a spus asta !
1426
01:38:30,315 --> 01:38:33,776
Vor s� distrug� mostenirea lui John Gotti ?
1427
01:38:34,193 --> 01:38:36,404
Atunci las�-i s� lupte cu John Gotti !
1428
01:38:40,533 --> 01:38:41,492
Am vrea s� credem
1429
01:38:41,826 --> 01:38:45,705
c� un proces in forma sa cea mai curat�
const� in aflarea adev�rului.
1430
01:38:46,164 --> 01:38:49,709
Dar aflarea adev�rului necesit� dorinta
de a vedea adev�rul.
1431
01:38:49,959 --> 01:38:53,963
Ieri, procurorul v-a explicat ceea ce
pentru el inseamn�
1432
01:38:54,213 --> 01:38:55,757
curajul martorului.
1433
01:38:56,174 --> 01:38:59,052
Adev�rul este ca strecur�ndu-te
in spatele cuiva
1434
01:38:59,302 --> 01:39:02,429
si impusc�ndu-l in cap
nu este un act de curaj.
1435
01:39:02,846 --> 01:39:06,350
Este un at de insel�ciune,
este un act de tr�dare,
1436
01:39:06,600 --> 01:39:10,020
si arat� vointa lui nemiloas�
1437
01:39:10,270 --> 01:39:11,772
de a pune propriile interese
1438
01:39:12,105 --> 01:39:13,649
inaintea intereselor altora,
1439
01:39:13,899 --> 01:39:15,734
indiferent de consecinte.
1440
01:39:15,984 --> 01:39:18,946
Comparati asta cu curajul necesar lui John,
1441
01:39:19,196 --> 01:39:21,573
care a recunoscut c� a tr�it acea viat�,
1442
01:39:22,532 --> 01:39:25,494
si care a pl�tit pentru faptele sale
cu multi ani de inchisoare.
1443
01:39:26,119 --> 01:39:28,830
Dar John a avut curajul s� se indep�rteze
de acea viat�.
1444
01:39:29,164 --> 01:39:32,459
Curajul de a-i spune tat�lui s�u
aflat pe moarte,
1445
01:39:32,751 --> 01:39:34,419
a c�rui viat� reprezenta totul,
1446
01:39:34,795 --> 01:39:37,214
c� obligatiile sale erau fat� de familie,
1447
01:39:37,464 --> 01:39:38,882
si nu c�tre o familie de crim� organizat�
1448
01:39:39,216 --> 01:39:41,885
Realitatea este c� John a abandonat viata
in termenii s�i.
1449
01:39:42,427 --> 01:39:45,222
Cooperarea in schimbul reducerii sentintei ?
1450
01:39:46,390 --> 01:39:47,265
Nu, multumesc..
1451
01:39:47,557 --> 01:39:51,228
A spus, "Voi face pedeapsa
pentru faptele mele."
1452
01:39:51,520 --> 01:39:53,897
In 11 ani,
1453
01:39:54,147 --> 01:39:56,942
Guvernul a cheltuit milioane de dolari
din banii contribuabililor
1454
01:39:57,192 --> 01:39:59,152
in 5 dosare de acuzare.
1455
01:39:59,403 --> 01:40:03,532
John a fost trimis in cel�lalt cap�t
de tar� in conditii mizere
1456
01:40:03,782 --> 01:40:07,411
in ceea ce glumeau a fi
"terapia diesel."
1457
01:40:07,661 --> 01:40:11,540
Dar in cele din urm�, n-au fost in stare
s� dovedeasc� nici m�car o singur� leg�tur�
1458
01:40:11,790 --> 01:40:16,168
intre John si organizatie.
1459
01:40:16,419 --> 01:40:19,130
Inc� o dat� Guvernul a refuzat
s� vad� adev�rul.
1460
01:40:20,923 --> 01:40:24,552
C�nd Guvernul sare de pe sine,
1461
01:40:25,386 --> 01:40:27,722
motivat de ego si obsesie,
1462
01:40:27,972 --> 01:40:30,516
e de datoria cet�tenilor s� pun�
Guvernul inapoi pe sine.
1463
01:40:30,766 --> 01:40:35,646
In acest sistem, in aceast� sal�
de judecat�,
1464
01:40:35,896 --> 01:40:38,274
voi, juratii, reprezentati
constiinta Guvernului.
1465
01:40:42,903 --> 01:40:45,239
E timpul s� faceti ce trebuie.
1466
01:40:46,407 --> 01:40:47,867
Trimiteti-l acas�.
1467
01:40:48,492 --> 01:40:50,161
Trimiteti-l acas� la sotia si la copiii s�i.
1468
01:40:52,496 --> 01:40:55,791
Trimiteti-l acas� s�-si tr�iasc� viata
pe care a ales-o.
1469
01:40:56,834 --> 01:40:57,877
O merit�.
1470
01:41:07,344 --> 01:41:09,513
Guvernul a incercat din r�sputeri
s�-l infr�ng� pe Johnny,
1471
01:41:09,764 --> 01:41:11,432
dar fiul meu le-a dat c�derea.
1472
01:41:11,682 --> 01:41:13,768
5 procese in 37 luni,
1473
01:41:14,018 --> 01:41:16,145
si Guvernul nu s-a ales cu nimic.
1474
01:41:18,314 --> 01:41:27,030
Pentru instrumentarea proceselor,
Guvernul a utilizat 15 procurori
si mai mult de 100 martori vinovati,
1475
01:41:27,280 --> 01:41:29,616
multi dintre ei criminali periculosi care au
comis aproape 100 crime, atacuri si jafuri.
1476
01:41:29,866 --> 01:41:37,415
Dup� ce au depus m�rturie, acesti martori au fost
eliberati pe str�zi cu ajutorul Guvernului.
1477
01:41:40,460 --> 01:41:43,046
Ascult�-m�. Si ascult�-m� bine.
1478
01:41:43,296 --> 01:41:45,548
N-ai s� mai vezi niciodat� un tip ca mine,
1479
01:41:45,799 --> 01:41:47,926
nici dac� vei tr�i p�n� in anul 5000.
1480
01:44:05,519 --> 01:44:11,425
Traducerea corvin. Predoiu
Subtitr�ri-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
1481
01:44:11,449 --> 01:44:16,449
Adaptarea: Bubuloimare
114467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.