Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:02:36,073 --> 00:02:39,492
For my Father...
3
00:03:18,240 --> 00:03:19,490
Is this a mine?
4
00:03:20,576 --> 00:03:23,411
Yeah, it's called 'Le Voreux.'
5
00:03:23,829 --> 00:03:27,248
I'm Etienne Lantier, mechanic.
Any work here?
6
00:03:27,416 --> 00:03:28,624
For a mechanic?
7
00:03:29,751 --> 00:03:33,671
Two came by yesterday.
There's nothing.
8
00:04:38,862 --> 00:04:40,363
Stay there, sweetie.
9
00:04:50,540 --> 00:04:51,999
Any factories?
10
00:04:53,543 --> 00:04:57,880
Plenty of factories, but they're
closing shops right and left.
11
00:04:59,049 --> 00:05:01,801
At Voton Sugar
they're laying off workers.
12
00:05:01,969 --> 00:05:04,720
At Garbois Glassworks
13
00:05:04,888 --> 00:05:07,306
they're threatening a strike.
14
00:05:07,474 --> 00:05:08,140
I was there.
15
00:05:08,475 --> 00:05:11,852
We're all right here...
for the moment.
16
00:05:12,020 --> 00:05:14,438
Not getting fat,
but we're all right.
17
00:05:15,732 --> 00:05:17,066
You're from Belgium?
18
00:05:17,484 --> 00:05:18,651
No, from the south.
19
00:05:19,528 --> 00:05:21,112
I'm from Montsou, myself.
20
00:05:22,948 --> 00:05:24,615
They call me "Goner".
21
00:05:25,492 --> 00:05:27,076
"Goner" for laughs.
22
00:05:27,244 --> 00:05:28,202
A nickname?
23
00:05:28,370 --> 00:05:29,370
Yeah.
24
00:05:29,621 --> 00:05:34,291
They pulled me out of there three times.
In pieces. Once...
25
00:05:35,711 --> 00:05:40,131
with all my hair singed, once
with dirt stuffed down my throat
26
00:05:40,298 --> 00:05:43,676
and once with my belly
bloated with water, like a frog.
27
00:05:43,844 --> 00:05:46,679
When they saw how
I didn't much take to dying,
28
00:05:46,847 --> 00:05:50,891
they called me "Goner".
"Goner" for laughs.
29
00:05:52,352 --> 00:05:54,311
You've worked in the mine long?
30
00:05:55,022 --> 00:05:56,689
I went below before I was 8.
31
00:05:56,857 --> 00:05:59,984
Now I'm 58. You figure it out.
32
00:06:08,577 --> 00:06:09,577
Is that blood?
33
00:06:09,828 --> 00:06:11,078
No, that's coal.
34
00:06:12,122 --> 00:06:15,624
I've got enough inside to
keep me heated the rest of my life!
35
00:06:16,334 --> 00:06:20,129
Haven't been below in 5 years.
I've stored it all up.
36
00:06:21,173 --> 00:06:22,631
It keeps you going.
37
00:06:25,677 --> 00:06:29,346
Let's go, babe. If Hennebeau
sees us lazing about...
38
00:06:30,474 --> 00:06:31,474
Hennebeau's the owner?
39
00:06:32,017 --> 00:06:34,393
No, the manager. Gets paid like us.
40
00:06:35,062 --> 00:06:36,270
So who owns this?
41
00:06:37,397 --> 00:06:38,397
What, all this?
42
00:06:39,524 --> 00:06:40,816
Who knows?
43
00:06:41,359 --> 00:06:42,485
People.
44
00:07:00,212 --> 00:07:03,255
It's time!
Catherine, let's have some light!
45
00:07:03,423 --> 00:07:05,466
Yes. It rang just now.
46
00:07:06,843 --> 00:07:10,679
Hurry! If you hadn't been dancing
so late, you'd have woken us sooner.
47
00:07:11,264 --> 00:07:12,431
It was Sunday.
48
00:07:28,156 --> 00:07:30,324
Zacharie! Jeanlin! It's time.
49
00:07:30,784 --> 00:07:32,284
Shit! Gotta get up.
50
00:07:32,452 --> 00:07:34,453
Leave me alone, I'm sleeping.
51
00:07:37,499 --> 00:07:39,208
Quiet, Maxime!
52
00:07:46,883 --> 00:07:48,717
Hand me Maxime, he's hungry.
53
00:07:49,010 --> 00:07:50,344
Hush up!
54
00:07:52,180 --> 00:07:54,265
You're gonna eat.
55
00:08:16,913 --> 00:08:18,372
I'm broke.
56
00:08:18,540 --> 00:08:19,248
Already?
57
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
One week 'til payday
with 10 of us to feed.
58
00:08:22,377 --> 00:08:23,335
Try Maigrat?
59
00:08:23,503 --> 00:08:26,839
We owe him 60 francs.
He threw me out yesterday.
60
00:08:27,007 --> 00:08:28,090
That old pig.
61
00:08:28,466 --> 00:08:30,134
We're out of coffee, everything.
62
00:08:30,302 --> 00:08:31,927
I have 2 sous left.
63
00:08:32,095 --> 00:08:33,637
Keep it, to buy a beer.
64
00:08:33,805 --> 00:08:35,347
Six days to payday.
65
00:08:36,516 --> 00:08:38,350
That's how it is.
66
00:08:39,311 --> 00:08:42,188
Figure something out
for food. No use talking.
67
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
I'd better go to work.
68
00:08:44,858 --> 00:08:46,650
See you tonight.
69
00:08:46,818 --> 00:08:47,776
Tonight.
70
00:08:48,820 --> 00:08:52,489
Turn out the lamp.
My thoughts are fine in the dark.
71
00:09:03,835 --> 00:09:04,585
Water!
72
00:09:04,753 --> 00:09:07,004
Yesterday's grounds.
73
00:09:07,547 --> 00:09:09,215
It's hot; It's still good.
74
00:09:19,684 --> 00:09:22,728
Take all the bread.
I have noodles for the kids.
75
00:09:22,896 --> 00:09:24,730
Yes, Mom. I did.
76
00:09:27,776 --> 00:09:29,610
Let's go. We'll be late.
77
00:11:00,827 --> 00:11:03,287
I'm looking for work.
Are they hiring?
78
00:11:03,455 --> 00:11:04,705
No, I don't know.
79
00:11:05,665 --> 00:11:07,499
Ask Mr. Dansaert.
80
00:11:16,593 --> 00:11:19,928
Mouquette,
you're not with big Chaval any more?
81
00:11:20,096 --> 00:11:24,141
You go for the short ones now?
Come on, I saw you last night.
82
00:11:24,476 --> 00:11:26,810
He's so short he needed a soapbox!
83
00:11:27,187 --> 00:11:30,647
So? What do you care?
No one asked you to push!
84
00:11:32,901 --> 00:11:35,402
That Mouquette!
Never much good at sorting!
85
00:11:36,613 --> 00:11:37,905
Maheu!
86
00:11:38,323 --> 00:11:39,823
Fleurance is dead.
87
00:11:42,702 --> 00:11:45,287
They found her yesterday...
her heart.
88
00:11:47,582 --> 00:11:51,794
She must've gulped her gin too fast.
Poor thing. What a bad break.
89
00:11:52,545 --> 00:11:53,212
What'll we do?
90
00:11:53,380 --> 00:11:57,508
With only Catherine on haulage,
we're sunk. We have to replace her.
91
00:11:59,219 --> 00:12:01,220
That guy looking for work.
92
00:12:04,474 --> 00:12:06,558
Mr. Dansaert!
93
00:12:07,394 --> 00:12:09,937
Fleurance is dead, we need someone.
94
00:12:10,105 --> 00:12:13,524
There's a guy looking for work.
Can I take him on? We need him.
95
00:12:13,691 --> 00:12:16,902
I don't mind,
but it's Négrel who decides.
96
00:12:17,445 --> 00:12:18,278
Can I try him?
97
00:12:19,823 --> 00:12:21,198
Thank you, Mr. Dansaert!
98
00:12:23,243 --> 00:12:25,619
Where's the guy looking for work?
99
00:12:25,787 --> 00:12:26,870
Over by the boilers.
100
00:12:27,038 --> 00:12:28,997
Find him. Tell him he's hired.
101
00:12:29,165 --> 00:12:31,375
Fleurance is dead.
Go ahead, hurry up!
102
00:12:45,223 --> 00:12:47,724
Come on, you might have a job.
103
00:12:48,017 --> 00:12:50,269
Thanks. That's really great.
104
00:12:54,274 --> 00:12:55,774
- 30 sous per day, OK?
- Fine!
105
00:12:55,942 --> 00:12:59,778
Here. To protect your head. It's
hard work, but you'll learn fast.
106
00:12:59,946 --> 00:13:02,156
Use my locker, until you get yours.
107
00:13:03,408 --> 00:13:04,283
Here.
108
00:13:06,244 --> 00:13:07,161
We'll be late.
109
00:13:07,871 --> 00:13:08,620
Thank you.
110
00:13:08,955 --> 00:13:10,456
Stop, or I'll slap you!
111
00:13:12,667 --> 00:13:14,835
Give him Fleurance's lamp.
112
00:13:15,712 --> 00:13:16,837
She's dead?
113
00:13:21,009 --> 00:13:24,386
Here. Take care of it.
For a miner, his lamp is the sun.
114
00:14:11,518 --> 00:14:13,852
Watch out for your ears!
115
00:14:27,742 --> 00:14:32,037
The walls need re-lining.
There's water leaking everywhere.
116
00:15:14,706 --> 00:15:15,956
This way.
117
00:16:15,975 --> 00:16:18,518
Here we are. The Guillaume vein.
118
00:16:21,898 --> 00:16:24,191
You're late.
I've been here 1/2 hour!
119
00:16:24,359 --> 00:16:25,317
Don't start. It's Monday.
120
00:16:26,194 --> 00:16:27,069
Who's he?
121
00:16:27,612 --> 00:16:29,363
A replacement. Fleurance is dead.
122
00:16:29,530 --> 00:16:31,365
Boys eating out of girls' plates?
123
00:16:32,116 --> 00:16:33,367
Let's get to work!
124
00:17:16,452 --> 00:17:17,160
Ready!
125
00:17:33,970 --> 00:17:36,388
Hey, high-brow, give me a hand.
126
00:17:48,985 --> 00:17:49,985
Zacharie!
127
00:17:52,488 --> 00:17:56,032
Leave the timbering for after lunch.
128
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
We got to get our share of cars.
129
00:17:58,327 --> 00:18:00,412
There's a crack. It might cave in.
130
00:18:01,372 --> 00:18:05,208
Won't be the first time.
Let's go, get to work. Fast!
131
00:18:05,918 --> 00:18:07,627
The hell with their timbering!
132
00:18:38,326 --> 00:18:39,493
Want some?
133
00:18:42,205 --> 00:18:43,955
Don't be queasy.
134
00:18:45,500 --> 00:18:47,167
I didn't touch this side.
135
00:18:47,335 --> 00:18:48,251
Thanks.
136
00:18:56,135 --> 00:18:57,135
Your last job?
137
00:18:57,678 --> 00:19:00,096
Railroad mechanic in Lille.
138
00:19:00,598 --> 00:19:01,681
You got fired?
139
00:19:01,849 --> 00:19:02,432
Yes.
140
00:19:04,101 --> 00:19:05,727
For slapping my boss.
141
00:19:06,979 --> 00:19:10,190
I was drunk. I don't drink often,
but when I do I go nuts.
142
00:19:10,650 --> 00:19:11,858
You shouldn't drink.
143
00:19:12,318 --> 00:19:13,443
I know myself.
144
00:19:16,531 --> 00:19:18,490
My main problem is my mother.
145
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
Where is she?
146
00:19:20,660 --> 00:19:24,496
In Paris. She works as a laundress.
147
00:19:26,415 --> 00:19:29,793
With 30 sous a day,
I won't be able to buy her presents.
148
00:19:32,213 --> 00:19:34,172
Here, water mixed with coffee.
149
00:19:34,340 --> 00:19:37,342
It won't hurt you.
You'll choke eating like that.
150
00:19:38,052 --> 00:19:39,344
I've taken too much.
151
00:19:39,887 --> 00:19:42,138
I'll drink first,
since you're so polite.
152
00:19:45,935 --> 00:19:47,185
Now you can't refuse.
153
00:19:49,814 --> 00:19:51,147
To make you happy.
154
00:19:59,407 --> 00:20:00,156
Got a boyfriend?
155
00:20:00,324 --> 00:20:03,743
No, not yet. I guess I will someday.
156
00:20:04,829 --> 00:20:06,121
I'd bet on it.
157
00:20:06,914 --> 00:20:08,582
No harm in it.
158
00:20:09,625 --> 00:20:11,251
Don't tell the priest.
159
00:20:12,169 --> 00:20:13,712
Who cares about the priest?
160
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
Look at the flame.
161
00:20:29,812 --> 00:20:31,062
It's flickering!
162
00:20:33,232 --> 00:20:34,441
Put your hand here.
163
00:20:35,818 --> 00:20:39,237
Feel that draft? That's firedamp.
164
00:20:41,741 --> 00:20:44,242
It's just a little pocket. Not much.
165
00:20:45,328 --> 00:20:47,370
Sometimes it can be very dangerous.
166
00:20:55,004 --> 00:20:56,504
Let's go, children.
167
00:21:18,152 --> 00:21:19,569
Settle down, doggies.
168
00:21:19,737 --> 00:21:20,737
Hello, Francis!
169
00:21:20,905 --> 00:21:21,988
Hello, sir!
170
00:21:26,744 --> 00:21:28,536
Hello. I'm not intruding?
171
00:21:28,704 --> 00:21:29,913
Come right in!
172
00:21:30,081 --> 00:21:33,208
What a storm last night!
I went riding to get the kinks out.
173
00:21:33,376 --> 00:21:34,918
Thought I'd stop by.
174
00:21:35,086 --> 00:21:36,920
Good. Are your daughters well?
175
00:21:37,088 --> 00:21:40,340
Perfect.
Jeanne's still at her painting
176
00:21:40,508 --> 00:21:42,175
and Lucie's at her piano.
177
00:21:43,886 --> 00:21:44,469
And Cécile?
178
00:21:44,637 --> 00:21:49,307
She won't be long. The aroma
of the brioche will surely wake her.
179
00:21:50,977 --> 00:21:52,894
Will she and Négrel get married?
180
00:21:53,062 --> 00:21:55,313
Could be,
but nothing's been decided.
181
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
You didn't wait for me?
182
00:22:00,569 --> 00:22:01,611
You were sleeping.
183
00:22:01,779 --> 00:22:03,655
- Hello, cousin.
- Hello, darling.
184
00:22:07,034 --> 00:22:09,077
Is everything OK at Jean-Bart?
185
00:22:09,370 --> 00:22:13,790
The crisis is upsetting things.
We're paying for the good years.
186
00:22:13,958 --> 00:22:16,126
You should've sold your stock.
187
00:22:16,293 --> 00:22:17,794
Mélanie, how wonderful!
188
00:22:19,380 --> 00:22:20,630
That's enough! Down!
189
00:22:25,886 --> 00:22:26,886
Heel!
190
00:22:30,808 --> 00:22:33,977
It's that woman again,
with her kids.
191
00:22:37,648 --> 00:22:40,483
Do your good deed.
192
00:22:41,152 --> 00:22:43,111
Honorine, bring the bundle
from the closet.
193
00:22:43,738 --> 00:22:47,157
Thank you, Miss.
You are all good people.
194
00:22:47,408 --> 00:22:50,118
Poor sweeties,
all pale from the cold.
195
00:22:51,370 --> 00:22:52,537
You only have these two?
196
00:22:53,080 --> 00:22:54,289
I have seven.
197
00:22:55,207 --> 00:22:56,249
Seven children!
198
00:22:56,834 --> 00:22:59,502
Why? Heavens!
199
00:23:00,004 --> 00:23:01,296
That is a lot!
200
00:23:03,382 --> 00:23:05,091
You've worked in the mines long?
201
00:23:06,927 --> 00:23:08,762
I worked below until I was 20.
202
00:23:08,929 --> 00:23:12,724
I stopped when I gave birth,
the second time, when I got married.
203
00:23:12,892 --> 00:23:14,017
I had my hands full.
204
00:23:14,185 --> 00:23:17,771
My husbands' family has been
down there for ages.
205
00:23:26,947 --> 00:23:29,449
This'll keep him good and warm.
206
00:23:30,159 --> 00:23:31,451
The poor thing!
207
00:23:35,456 --> 00:23:37,457
Thank you, that's nice.
208
00:23:39,794 --> 00:23:44,005
But we're running so short.
100 sous would sure help us.
209
00:23:45,758 --> 00:23:48,134
No, we don't do that. We can't.
210
00:23:48,677 --> 00:23:51,513
The Company
pays your rent and heat.
211
00:23:52,098 --> 00:23:56,726
Yes, they give us coal. And the rent
is only 6 francs a month.
212
00:23:57,561 --> 00:24:01,189
It seems small,
but sometimes it's hard to pay.
213
00:24:01,941 --> 00:24:02,941
We're broke now.
214
00:24:04,610 --> 00:24:08,738
You should save, like our farmers.
You mustn't drink it all up.
215
00:24:20,000 --> 00:24:22,585
Here. Share it with your sister.
216
00:25:03,085 --> 00:25:04,836
Just 2 loaves, Mr. Maigrat.
217
00:25:05,171 --> 00:25:07,505
I'm not asking for coffee.
218
00:25:08,799 --> 00:25:12,594
I know we owe you 60 francs,
but we need bread until Saturday.
219
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
Just two loaves.
220
00:25:20,811 --> 00:25:23,062
This won't bring you luck!
221
00:25:30,738 --> 00:25:32,322
I don't deal in rags.
222
00:25:32,698 --> 00:25:34,199
For a little coffee and butter.
223
00:25:41,665 --> 00:25:44,417
Send me your daughter.
We'll work it out.
224
00:25:53,844 --> 00:25:55,845
Look at this! Look!
225
00:25:59,808 --> 00:26:01,517
That's the new guy.
226
00:26:01,685 --> 00:26:03,436
You picked him up off the road.
227
00:26:03,604 --> 00:26:05,980
Don't do that again!
228
00:26:10,945 --> 00:26:12,195
What is this?
229
00:26:14,240 --> 00:26:16,366
You call that timbering?
230
00:26:16,951 --> 00:26:17,951
Maheu!
231
00:26:18,160 --> 00:26:19,035
What's the matter?
232
00:26:19,203 --> 00:26:20,745
You call that timbering?
233
00:26:21,205 --> 00:26:23,039
Don't worry. It's solid.
234
00:26:23,207 --> 00:26:24,499
You call that solid?!
235
00:26:24,667 --> 00:26:26,626
Can't you see the rock is settling?
236
00:26:27,086 --> 00:26:29,671
Do you pay
for smashed heads? No.
237
00:26:29,838 --> 00:26:31,589
The Company pays your widows.
238
00:26:32,591 --> 00:26:35,343
I know your kind. For two
extra carts, you'd gladly die!
239
00:26:35,511 --> 00:26:37,512
Pay us more, we'll timber better.
240
00:26:37,680 --> 00:26:40,515
You have an hour left. Get to work!
241
00:26:40,683 --> 00:26:41,975
I'm telling you straight out.
242
00:26:42,142 --> 00:26:44,143
You'll force us to pay
timbering separately,
243
00:26:44,311 --> 00:26:46,104
and lower the cart price.
244
00:26:46,563 --> 00:26:47,730
3 francs fine!
245
00:26:50,526 --> 00:26:51,109
Let's go.
246
00:27:31,567 --> 00:27:32,859
It isn't fair!
247
00:27:33,027 --> 00:27:36,362
I'm all for getting along,
but they'll drive us crazy!
248
00:27:36,530 --> 00:27:39,699
Did you hear? Cart prices down,
and timbering separate!
249
00:27:39,867 --> 00:27:42,827
Another way to pay us less.
Christ!
250
00:27:42,995 --> 00:27:45,288
The weaker one
has to be reasonable.
251
00:27:45,456 --> 00:27:46,205
Reasonable!
252
00:28:27,456 --> 00:28:30,041
Already,
our kids got nothing to eat.
253
00:28:31,001 --> 00:28:32,627
They take us for idiots.
254
00:28:33,462 --> 00:28:35,296
2 sous less per cart -
nice day's work!
255
00:28:36,048 --> 00:28:37,465
What can we do?
256
00:28:37,633 --> 00:28:40,927
There's work to do!
We don't need loafers!
257
00:28:41,095 --> 00:28:42,095
Right.
258
00:28:42,388 --> 00:28:44,389
They use their arms,
like a pig uses his tail!
259
00:29:47,286 --> 00:29:49,370
They may have a room for you.
260
00:29:49,997 --> 00:29:52,248
I'll ask him to give you credit.
261
00:29:52,875 --> 00:29:55,209
Anyway, it's worth a try.
262
00:29:56,962 --> 00:29:58,838
The guy used to be a miner.
263
00:30:03,218 --> 00:30:05,094
Mr. Rasseneur. Gin.
264
00:30:05,679 --> 00:30:09,098
And a bock for this kid;
I hired him this morning.
265
00:30:09,683 --> 00:30:11,601
Can you give him a room
on credit?
266
00:30:11,768 --> 00:30:12,810
For two weeks.
267
00:30:14,062 --> 00:30:15,605
Both rooms are rented.
268
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
So, Maheu, what's new?
269
00:30:19,735 --> 00:30:23,112
Same old story.
Another argument over timbering.
270
00:30:23,280 --> 00:30:25,114
We got fined 3 francs.
271
00:30:26,074 --> 00:30:29,076
If we waste our time timbering
the carts'll be empty.
272
00:30:29,244 --> 00:30:30,620
Make them pay for timbering.
273
00:30:30,787 --> 00:30:32,205
That's exactly what they want.
274
00:30:32,623 --> 00:30:35,124
They'll lower the cart price.
Either way we lose!
275
00:30:35,626 --> 00:30:37,043
If they drop prices, it's trouble.
276
00:30:38,587 --> 00:30:43,257
We can't go on like this.
It's got to give - too much poverty.
277
00:30:43,425 --> 00:30:45,134
And all the factory closings!
278
00:30:45,594 --> 00:30:48,971
They're thinking of closing
the Jean-Bart mine.
279
00:30:49,139 --> 00:30:50,139
Deneulin,
280
00:30:50,307 --> 00:30:53,100
the owner, needs money.
Brand-new equipment.
281
00:30:53,852 --> 00:30:56,145
That pit was rebuilt two years ago.
282
00:30:57,022 --> 00:31:00,566
My friend Pluchart wrote me.
You met him here once. He's worried.
283
00:31:01,318 --> 00:31:02,318
Says it's time to act.
284
00:31:02,486 --> 00:31:04,153
I know Pluchart.
285
00:31:04,321 --> 00:31:06,906
When I was a mechanic,
he was my foreman, in Lille.
286
00:31:07,074 --> 00:31:09,242
We spoke very often.
287
00:31:09,409 --> 00:31:13,120
Too bad Pluchart's not here.
He's made bosses tremble.
288
00:31:14,081 --> 00:31:17,291
This is one of Maheu's haulage men.
He needs a room
289
00:31:17,459 --> 00:31:20,378
and credit for 2 weeks.
290
00:31:22,714 --> 00:31:23,297
Fine.
291
00:31:23,757 --> 00:31:27,510
Fine. You're in luck. The previous
tenant left this morning.
292
00:31:29,596 --> 00:31:30,263
That's good.
293
00:31:32,099 --> 00:31:33,766
I'd better get home.
294
00:31:35,394 --> 00:31:38,980
We still have to go below. And when
people go below, some of 'em die!
295
00:31:39,314 --> 00:31:40,439
Well, good night.
296
00:31:41,400 --> 00:31:42,650
- Good night.
- Thanks.
297
00:32:23,066 --> 00:32:24,609
- Me first.
- Finish your soup!
298
00:32:24,776 --> 00:32:27,320
After your bath,
the water's black as ink!
299
00:34:06,378 --> 00:34:08,129
Don't be late. It's not Sunday.
300
00:34:08,296 --> 00:34:09,880
We're going to pick dandelions.
301
00:34:14,928 --> 00:34:16,595
I'll ask Philomène for money.
302
00:34:24,312 --> 00:34:26,147
Look! It's Zacharie!
303
00:34:30,235 --> 00:34:32,445
I can't now. I have to go wash.
304
00:34:32,612 --> 00:34:33,279
No, not that.
305
00:34:33,447 --> 00:34:34,822
- What?
- You have money?
306
00:34:34,990 --> 00:34:36,657
To see the tramps at Volcan?
307
00:34:36,825 --> 00:34:39,952
No, I swear. I owe Mouquette 2 F.
308
00:34:44,082 --> 00:34:44,957
Pay you Saturday.
309
00:34:45,751 --> 00:34:46,876
I promise, I will.
310
00:34:47,544 --> 00:34:51,589
Promise you'll get your mother to
let us marry - I can't stand this!
311
00:34:56,720 --> 00:35:00,222
I got an idea. I went to see
Maigrat and we made a deal.
312
00:35:00,974 --> 00:35:03,642
We have enough bread
until Saturday.
313
00:35:04,019 --> 00:35:07,229
Butter, coffee, chicory, cold cuts.
314
00:35:07,606 --> 00:35:09,398
He even lent me 100 sous.
315
00:35:10,984 --> 00:35:12,777
I bought meat with it.
316
00:35:14,279 --> 00:35:18,991
I've got 3.75 left. Tomorrow,
I'll make a stew for everyone.
317
00:35:28,043 --> 00:35:30,711
Stop it, silly. I'm getting wet!
318
00:35:30,879 --> 00:35:33,506
I want my dessert!
319
00:35:34,049 --> 00:35:35,299
What are you doing?
320
00:35:36,635 --> 00:35:38,928
I'm fixing the rip in my jacket.
321
00:35:39,095 --> 00:35:41,096
Stay there. Dad's in the bath.
322
00:35:43,391 --> 00:35:45,309
You're so silly!
323
00:35:45,477 --> 00:35:46,101
My dessert!
324
00:35:46,269 --> 00:35:48,687
Wait 'til Maxime turns his head.
325
00:35:50,398 --> 00:35:53,025
He's 5 months old.
What's he know?
326
00:36:00,784 --> 00:36:01,867
Straight this way!
327
00:36:08,041 --> 00:36:11,460
Catherine! Wait.
What's the hurry?
328
00:36:11,628 --> 00:36:12,753
I'm going home.
329
00:36:12,921 --> 00:36:15,256
- Come have a drink.
- No, they're waiting.
330
00:36:15,882 --> 00:36:18,300
You're still afraid to go with me?
331
00:36:18,635 --> 00:36:20,344
Come on, I'll show you my room.
332
00:36:20,512 --> 00:36:22,555
The week when babies don't grow.
333
00:36:22,722 --> 00:36:25,474
Yeah.
What are you doing around here?
334
00:36:26,476 --> 00:36:30,604
Mouquette said she'd lend me money
to buy a ribbon, but she spent it.
335
00:36:32,774 --> 00:36:34,859
I'll buy you a ribbon.
336
00:36:37,571 --> 00:36:39,071
OK, but I'll pay you back.
337
00:36:39,656 --> 00:36:42,449
Pay me back
if you don't sleep with me.
338
00:36:42,993 --> 00:36:43,784
OK?
339
00:36:43,952 --> 00:36:44,910
OK.
340
00:36:47,122 --> 00:36:48,080
Come on.
341
00:36:48,623 --> 00:36:51,876
To tell the truth,
I'd rather you didn't pay me back.
342
00:36:52,794 --> 00:36:54,545
What color ribbon?
343
00:37:33,001 --> 00:37:33,959
Thanks.
344
00:37:50,268 --> 00:37:51,310
Let me go.
345
00:37:51,478 --> 00:37:52,561
I'm letting you go.
346
00:37:56,107 --> 00:37:57,733
Let me go. Hey!
347
00:37:58,151 --> 00:37:59,276
Come on, come on.
348
00:38:00,195 --> 00:38:03,322
Stop! You're hurting me. Let me go.
349
00:38:05,492 --> 00:38:06,659
Viper!
350
00:38:08,036 --> 00:38:09,203
Heaven's sakes!
351
00:39:22,402 --> 00:39:25,612
Neither God Nor Master
352
00:39:52,474 --> 00:39:54,058
Wait, wait... Emile!
353
00:39:54,809 --> 00:39:56,018
Still don't know.
354
00:40:08,281 --> 00:40:09,323
Hear from Pluchart?
355
00:40:09,657 --> 00:40:11,492
Yes, he wrote me a letter.
356
00:40:12,243 --> 00:40:15,329
The International Workers' Assoc.
They founded in London
357
00:40:15,497 --> 00:40:16,914
is coming along well.
358
00:40:17,123 --> 00:40:19,875
More and more members.
It's the first time
359
00:40:20,043 --> 00:40:23,420
workers of the world are uniting
to fight the bosses.
360
00:40:24,089 --> 00:40:25,339
Nonsense!
361
00:40:26,299 --> 00:40:27,800
Your Karl Marx
362
00:40:28,134 --> 00:40:30,803
believes in the evolution
of natural forces.
363
00:40:31,221 --> 00:40:34,973
He wants open discussions
with bosses, to get raises.
364
00:40:35,934 --> 00:40:38,685
We've got to burn it all down!
365
00:40:38,853 --> 00:40:43,023
When this rotten world is in ashes,
maybe a better one will spring up.
366
00:40:44,317 --> 00:40:45,984
I don't think that's necessary.
367
00:40:46,528 --> 00:40:49,488
Workers, when united,
are a real force.
368
00:40:49,656 --> 00:40:51,907
We need a local here in Montsou.
369
00:40:56,746 --> 00:40:58,872
This timbering business
will end badly.
370
00:41:00,333 --> 00:41:03,502
If the Company keeps it up,
there'll be a strike.
371
00:41:04,629 --> 00:41:06,130
We have to organize.
372
00:41:06,297 --> 00:41:09,675
We have to have a fund,
to use as a strike fund.
373
00:41:10,802 --> 00:41:12,636
The more we have, the better.
374
00:41:12,804 --> 00:41:14,805
The problem is the dues.
375
00:41:15,348 --> 00:41:18,267
50 sous per year for the union...
376
00:41:18,685 --> 00:41:20,561
two francs for the local, that's a lot.
377
00:41:22,230 --> 00:41:23,856
They won't pay.
378
00:41:25,567 --> 00:41:29,444
We have to build a clean world,
a just world. Legally.
379
00:41:30,238 --> 00:41:32,030
United, we can make the law.
380
00:41:32,198 --> 00:41:36,577
Pay raises in a capitalist economy,
you're dreaming.
381
00:41:37,537 --> 00:41:40,873
Workers are only allowed
to eat dry bread and make babies.
382
00:41:41,499 --> 00:41:44,960
Capitalism functions
on a balance of empty bellies.
383
00:41:45,336 --> 00:41:49,006
Forever condemned to live
in hunger, misery.
384
00:41:49,674 --> 00:41:51,175
Everything should be destroyed.
385
00:41:52,302 --> 00:41:54,344
Anarchy, nothingness.
386
00:41:55,221 --> 00:41:56,930
The earth cleansed by blood,
387
00:41:57,098 --> 00:42:00,017
purified by fire!
Then, we'll see.
388
00:42:00,476 --> 00:42:02,102
We have to avoid bloodshed.
389
00:42:12,447 --> 00:42:15,365
Try your luck! 5 sous!
390
00:43:17,887 --> 00:43:18,845
Léonore!
391
00:43:23,434 --> 00:43:24,726
Come here!
392
00:43:24,894 --> 00:43:27,521
Doughnuts, 2 sous!
393
00:43:39,659 --> 00:43:41,618
Sausage! 2 sous!
394
00:43:41,995 --> 00:43:43,578
2 coming up!
395
00:43:47,333 --> 00:43:48,000
Here.
396
00:43:51,462 --> 00:43:52,504
It's hot.
397
00:44:54,942 --> 00:44:58,487
They'll have to apply
for Company housing.
398
00:44:58,654 --> 00:45:01,156
Meanwhile they can stay with me.
399
00:45:15,588 --> 00:45:17,172
Eat some, here.
400
00:45:17,590 --> 00:45:18,799
It's done. We agreed.
401
00:45:18,966 --> 00:45:20,509
Can I have some money?
402
00:45:24,514 --> 00:45:28,141
You said yes?
There goes another wage.
403
00:45:28,309 --> 00:45:31,103
She's pregnant.
What choice is there?
404
00:45:45,076 --> 00:45:45,659
It's done.
405
00:45:45,827 --> 00:45:47,869
Really. Are you happy?
406
00:45:48,454 --> 00:45:51,039
I am, too. Where is she?
407
00:45:53,418 --> 00:45:54,126
There she is.
408
00:45:59,757 --> 00:46:01,049
Where's Zacharie?
409
00:46:01,217 --> 00:46:03,635
I lost him. I'm waiting for him.
410
00:46:04,137 --> 00:46:06,513
Find him, I have news for you.
411
00:46:12,353 --> 00:46:14,020
Look! Watch the pigeons.
412
00:46:18,276 --> 00:46:21,194
They agreed! We're getting married!
413
00:46:50,349 --> 00:46:52,809
When she goes,
that's another wage gone.
414
00:46:52,977 --> 00:46:54,644
She's not gone yet.
415
00:46:55,521 --> 00:46:58,106
When Zacharie's gone,
we'll need a boarder.
416
00:46:58,274 --> 00:46:59,274
Who?
417
00:46:59,901 --> 00:47:01,067
Why not Lantier?
418
00:47:03,446 --> 00:47:05,780
He's good.
Not a bad idea for once!
419
00:47:05,948 --> 00:47:08,992
If there's a strike,
the fund will come in handy.
420
00:47:09,160 --> 00:47:12,537
We won't need the Company.
We'll have money to last us.
421
00:47:13,372 --> 00:47:16,958
I'll think it over.
Good behavior is the best fund.
422
00:47:46,948 --> 00:47:51,284
For justice, I'd give up anything.
Drink. Even girls!
423
00:47:51,953 --> 00:47:55,372
Only one thing really excites me -
getting rid of the bosses!
424
00:47:55,915 --> 00:48:00,252
Each member gives 20 sous a month.
That'll make a nice nest egg.
425
00:48:00,670 --> 00:48:03,630
Money makes us strong.
A strike could last months.
426
00:48:04,006 --> 00:48:06,716
Count me in. Put it there, buddy.
427
00:49:00,605 --> 00:49:01,771
Say, Etienne.
428
00:49:02,732 --> 00:49:05,817
Board with us, if you like.
You'll be less lonely.
429
00:49:06,068 --> 00:49:07,235
After the wedding.
430
00:49:07,403 --> 00:49:08,403
Of course.
431
00:49:21,667 --> 00:49:25,003
You'd sleep with the kids.
You can have Zacharie's bed.
432
00:49:25,171 --> 00:49:26,296
Right, with Jeanlin.
433
00:49:26,464 --> 00:49:27,505
Of course!
434
00:51:29,670 --> 00:51:33,840
If the workers vote together,
they won't be their bosses' slaves.
435
00:51:35,134 --> 00:51:36,801
Who needs God and Heaven?
436
00:51:37,511 --> 00:51:41,181
We can change this lousy world
and bring happiness and equality.
437
00:51:41,557 --> 00:51:45,226
You're dreaming!
The rich will never work like us!
438
00:51:45,561 --> 00:51:49,647
They'll have to see reason.
To each according to his needs!
439
00:51:49,815 --> 00:51:52,233
Reason won't get us there.
440
00:51:52,401 --> 00:51:55,236
Nor words. Just blood.
To create change, blood must flow!
441
00:51:57,823 --> 00:51:59,407
Our strength is in numbers!
442
00:51:59,575 --> 00:52:02,035
The workers' rage
will break the bosses!
443
00:52:02,203 --> 00:52:03,787
It'll take longer,
444
00:52:03,954 --> 00:52:05,663
but we must avoid bloodshed.
445
00:52:06,665 --> 00:52:09,334
Pierron, you haven't paid your dues.
446
00:52:09,502 --> 00:52:10,835
Right. I forgot.
447
00:52:12,046 --> 00:52:13,713
That's why I came.
448
00:52:15,800 --> 00:52:19,886
You'll see, one day, this money
will be needed.
449
00:52:21,680 --> 00:52:23,973
I hope I don't die before that day.
450
00:52:24,350 --> 00:52:25,850
Let's go.
451
00:52:28,646 --> 00:52:29,395
Good night!
452
00:52:30,648 --> 00:52:31,397
Good-bye.
453
00:52:31,774 --> 00:52:35,276
The workers are being educated.
They're thinking.
454
00:52:35,444 --> 00:52:37,779
Miners used to sign with an "X".
455
00:52:49,917 --> 00:52:51,417
Catherine, it's time.
456
00:52:52,336 --> 00:52:54,462
- Jeanlin, wake up.
- Leave me alone.
457
00:52:55,548 --> 00:52:56,506
Catherine?
458
00:52:57,550 --> 00:53:00,093
I think she didn't come home.
Hurry up!
459
00:53:02,763 --> 00:53:03,972
She didn't come home?
460
00:53:26,287 --> 00:53:27,495
Hurry up.
461
00:53:31,417 --> 00:53:34,127
You just got in? Where were you?
462
00:53:36,338 --> 00:53:37,547
With Chaval.
463
00:53:39,383 --> 00:53:40,758
He wants me with him.
464
00:53:40,926 --> 00:53:43,094
All he wants is your wages!
465
00:54:10,122 --> 00:54:10,872
Oh, my God!
466
00:54:14,919 --> 00:54:15,835
A cave-in!
467
00:54:22,551 --> 00:54:23,718
This way!
468
00:54:29,016 --> 00:54:30,350
Jeanlin's under there!
469
00:54:30,517 --> 00:54:31,726
Jesus Christ!
470
00:54:32,519 --> 00:54:33,102
Jeanlin!
471
00:55:05,177 --> 00:55:06,386
His head is fine.
472
00:55:10,849 --> 00:55:12,392
His chest, too.
473
00:55:20,234 --> 00:55:22,068
His leg got hit.
474
00:55:23,737 --> 00:55:24,988
Are you the father?
475
00:55:25,155 --> 00:55:26,155
Yes, Doctor.
476
00:55:26,323 --> 00:55:30,660
Then stop crying; He's not dead.
Give me a hand instead.
477
00:55:32,663 --> 00:55:35,373
It's that lousy timbering!
I warned you!
478
00:55:35,874 --> 00:55:40,128
You want a strike because you have
to timber better! And who pays?
479
00:55:40,295 --> 00:55:41,879
The Company pays!
480
00:55:42,756 --> 00:55:44,549
Wait 'til Hennebeau hears!
481
00:55:51,306 --> 00:55:53,141
We had to marry Zacharie,
482
00:55:53,308 --> 00:55:57,020
now Jeanlin's in the hospital!
What'll we do without his pay?
483
00:55:58,480 --> 00:56:00,857
Will he work again, with that leg?
484
00:56:01,984 --> 00:56:03,484
What if Grandpa gets sick?
485
00:56:03,652 --> 00:56:04,569
I'm just fine.
486
00:56:04,737 --> 00:56:06,571
And that bitch left...
487
00:56:07,740 --> 00:56:09,323
9 mouths to feed on 3 wages!
488
00:56:09,491 --> 00:56:10,867
It won't help to fret.
489
00:56:11,035 --> 00:56:13,536
Did I beat her
when she went out with Chaval?
490
00:56:14,163 --> 00:56:16,330
Can't keep a girl from hitching up.
491
00:56:18,208 --> 00:56:19,834
Answer me! Were we too strict?
492
00:56:21,879 --> 00:56:27,842
I was pregnant when he married me.
But I'd never give my wages away
493
00:56:28,010 --> 00:56:29,802
to a man who didn't need them.
494
00:56:30,179 --> 00:56:31,054
That's disgusting.
495
00:56:34,683 --> 00:56:36,059
Why have children?
496
00:56:37,728 --> 00:56:39,771
We had her
so she could work, too!
497
00:56:39,938 --> 00:56:42,774
He's forcing her to stay,
to work at Jean-Bart.
498
00:56:43,901 --> 00:56:45,610
She'd better not come back!
499
00:56:49,823 --> 00:56:53,868
The Co. wants to lower the price
per cartload. That spells trouble!
500
00:56:54,495 --> 00:56:56,204
They're asking for a strike!
501
00:57:00,626 --> 00:57:01,793
It'll change one day!
502
00:57:02,294 --> 00:57:03,336
It's time.
503
00:57:05,547 --> 00:57:06,672
It's about time.
504
00:57:26,276 --> 00:57:27,944
What did the doctor say, Grandpa?
505
00:57:28,112 --> 00:57:31,155
He lied. It's not over
'cause your legs hurt.
506
00:57:31,323 --> 00:57:34,534
They made it up
to chip away at my pension.
507
00:57:39,832 --> 00:57:43,876
He's in cahoots with them. Anything
to get rid of the older ones.
508
00:57:44,294 --> 00:57:46,838
First the old, then the not-so-old.
509
00:57:47,131 --> 00:57:49,048
Take Etienne with you to get paid.
510
00:57:49,216 --> 00:57:52,051
He counts better than you.
Don't get taken.
511
00:57:52,219 --> 00:57:53,594
Don't worry, Mother.
512
00:57:53,971 --> 00:57:55,680
He's at Rasseneur's.
513
00:57:58,225 --> 00:58:02,353
They fined everyone.
I know our timbering isn't perfect
514
00:58:02,521 --> 00:58:05,022
but there's more to it than that.
515
00:58:05,190 --> 00:58:06,315
That's for sure.
516
00:58:08,735 --> 00:58:12,029
There's a notice up,
but I couldn't quite read it.
517
00:58:12,823 --> 00:58:15,992
I'm waiting for Maheu.
We'll see.
518
00:58:16,535 --> 00:58:19,328
I don't like it;
They're pushing us to strike.
519
00:58:19,746 --> 00:58:20,997
Of course they are!
520
00:58:21,540 --> 00:58:24,792
It's obvious.
They'll push you to the limit.
521
00:58:25,794 --> 00:58:27,128
Times are hard.
522
00:58:27,296 --> 00:58:30,882
With all the factories closing,
there's less need for coal.
523
00:58:31,508 --> 00:58:35,803
They want to cut expenses,
so they eat into your wages.
524
00:58:36,638 --> 00:58:39,640
They've been stocking up
on lean coal for two months.
525
00:58:39,808 --> 00:58:41,767
They'd welcome a strike.
526
00:58:42,394 --> 00:58:45,980
They reduce stock,
lay off some of the workers
527
00:58:46,148 --> 00:58:49,400
and the others will be glad
to work for less!
528
00:58:49,693 --> 00:58:53,905
They know about the fund.
They don't like it a bit.
529
00:58:54,198 --> 00:58:55,072
During the strike
530
00:58:55,240 --> 00:58:58,743
it'll dry right up,
before it gets too big.
531
00:58:58,911 --> 00:59:02,455
A strike is no good for the Company
and no good for the workers.
532
00:59:02,748 --> 00:59:06,000
We need an agreement.
How much is in your fund?
533
00:59:06,376 --> 00:59:10,171
3,000 francs. The Management
called me in the other day.
534
00:59:10,631 --> 00:59:13,966
Very politely, they told me
they had nothing against the fund.
535
00:59:14,134 --> 00:59:17,553
But you could tell they wanted
to control it. We can't let them.
536
00:59:17,721 --> 00:59:19,847
What good is 3,000 francs?
537
00:59:20,015 --> 00:59:23,226
It won't last a week.
This strike is a mistake.
538
00:59:23,393 --> 00:59:26,103
Yesterday you said "action"
today you say "don't strike"!
539
00:59:26,271 --> 00:59:26,896
Too soon.
540
00:59:27,272 --> 00:59:29,649
In a strike,
workers and bosses suffer.
541
00:59:30,067 --> 00:59:33,069
Pluchart wrote me. He agrees.
542
00:59:33,403 --> 00:59:36,739
We have to seize the opportunity
to get miners from all over
543
00:59:36,907 --> 00:59:38,324
to join the Workers' Association.
544
00:59:38,867 --> 00:59:41,244
They ante up for your strike fund
545
00:59:41,411 --> 00:59:44,288
but how many
joined the International?
546
00:59:44,873 --> 00:59:46,040
Now's the time.
547
00:59:46,667 --> 00:59:50,962
The harder it gets,
the more they'll be ready to follow.
548
00:59:51,338 --> 00:59:56,133
And when the workers of the world
all understand, and link arms
549
00:59:56,301 --> 00:59:57,593
then we can act.
550
00:59:58,387 --> 01:00:00,638
We won't even need to strike.
551
01:00:01,807 --> 01:00:03,224
Nonsense!
552
01:00:04,059 --> 01:00:07,270
Brothers of all nations
won't come to your rescue.
553
01:00:07,437 --> 01:00:08,938
What if they force a strike?
554
01:00:09,106 --> 01:00:10,564
Then strike and have fun.
555
01:00:10,732 --> 01:00:14,026
It'll ruin some, kill others
and tidy things up slightly.
556
01:00:14,194 --> 01:00:18,197
But at that rate it'll take
1,000 years to change the world.
557
01:00:19,032 --> 01:00:21,951
Better start by
blowing this prison sky-high?
558
01:00:22,744 --> 01:00:25,705
Otherwise you'll all die.
559
01:00:29,876 --> 01:00:32,545
"Notice to all miners:"
560
01:00:32,713 --> 01:00:34,338
"Because of poor timbering,"
561
01:00:35,507 --> 01:00:38,384
"in spite of fines, we have decided"
562
01:00:38,552 --> 01:00:40,970
"on a new pay schedule."
563
01:00:41,972 --> 01:00:44,390
"Timbering shall be paid separately"
564
01:00:44,558 --> 01:00:47,143
"per cubic yard of wood
taken down and used,"
565
01:00:47,311 --> 01:00:50,396
"based on quantities needed
for a proper job...'"
566
01:00:50,939 --> 01:00:52,148
Wait!
567
01:00:52,524 --> 01:00:56,569
"The price per cartload will drop
from 50 to 40 centimes"
568
01:00:56,737 --> 01:00:58,779
"according to coalface location."
569
01:00:58,947 --> 01:01:01,198
For chrissakes! It can't be!
570
01:01:01,366 --> 01:01:04,910
"The new payment schedule
takes effect October first."
571
01:01:05,120 --> 01:01:06,871
We can't just accept that.
572
01:01:08,582 --> 01:01:09,582
Quiet, please!
573
01:01:09,750 --> 01:01:11,709
Quiet, I can't hear a thing!
574
01:01:12,252 --> 01:01:15,755
Maheu and crew. Filonnière seam.
Coalface number 7.
575
01:01:29,770 --> 01:01:31,187
Is there some mistake?
576
01:01:31,355 --> 01:01:33,105
No, no mistake!
577
01:01:33,273 --> 01:01:37,401
Deduct 2 Sundays and 4 days off.
That's 9 days' work.
578
01:01:38,362 --> 01:01:42,365
And a 20 franc fine
for defective timbering.
579
01:01:43,867 --> 01:01:47,328
You want it or not?
The others are waiting.
580
01:01:52,042 --> 01:01:54,377
The Secretary General
wants to see you.
581
01:01:54,544 --> 01:01:55,419
Who, me?
582
01:01:55,587 --> 01:01:56,295
Yes, you.
583
01:01:56,713 --> 01:01:57,963
Alone.
584
01:01:58,382 --> 01:02:00,049
Go ahead, he's waiting.
585
01:02:06,973 --> 01:02:08,849
What defective timbering?
586
01:02:13,647 --> 01:02:17,525
Your father's pension
is under review.
587
01:02:18,026 --> 01:02:22,405
He's 58. With 50 years of service,
he'll get 150 francs.
588
01:02:23,031 --> 01:02:26,283
In 2 more years, he'd get 180.
589
01:02:27,452 --> 01:02:31,122
Maheu, you're
one of our best workers.
590
01:02:31,790 --> 01:02:34,625
Stay out of politics.
591
01:02:35,293 --> 01:02:37,711
Like this emergency fund.
592
01:02:37,879 --> 01:02:40,297
Don't get involved with them.
593
01:02:40,757 --> 01:02:44,802
Don't go along with this craziness.
You might regret it.
594
01:02:49,891 --> 01:02:51,976
I'm yellow. I should've spoken up.
595
01:02:52,144 --> 01:02:54,770
We go hungry,
and he's lecturing me.
596
01:02:56,189 --> 01:02:59,859
He's out to get you.
He thinks you're a bad influence.
597
01:03:00,861 --> 01:03:04,905
What do we do, kneel?
Say thank you?
598
01:03:05,449 --> 01:03:08,033
No way!
A 20 franc fine for timbering.
599
01:03:26,595 --> 01:03:29,388
Listen to me! Everybody listen!
600
01:03:32,142 --> 01:03:34,852
40 or 50 centimes less.
It's shameful!
601
01:03:35,020 --> 01:03:36,187
That's right!
602
01:03:36,354 --> 01:03:37,438
The fines!
603
01:03:37,606 --> 01:03:39,648
The Company wants a strike?
They'll get one!
604
01:03:39,816 --> 01:03:40,733
Right!
605
01:03:40,901 --> 01:03:41,734
Wait.
606
01:03:43,820 --> 01:03:46,363
They give us to October first?
Let's not wait!
607
01:03:46,531 --> 01:03:47,198
Right!
608
01:03:47,365 --> 01:03:50,075
If you're for the strike,
raise your hand.
609
01:04:17,479 --> 01:04:18,187
What is it?
610
01:04:19,272 --> 01:04:23,359
Excuse me, sir. The strike is on.
No one went to work.
611
01:04:24,444 --> 01:04:25,319
Come in.
612
01:04:31,952 --> 01:04:33,202
I'll go see.
613
01:04:43,338 --> 01:04:45,339
You'd better not stay here.
614
01:04:46,174 --> 01:04:47,800
Go back to your room.
615
01:04:49,469 --> 01:04:53,055
Yesterday, at payroll,
no one said a word.
616
01:04:53,223 --> 01:04:55,558
We thought they'd accepted
the new rates.
617
01:04:55,725 --> 01:04:56,517
No one went to work?
618
01:04:56,810 --> 01:04:59,645
Not a man.
They all obeyed orders.
619
01:05:00,313 --> 01:05:01,730
They have 'em on a leash.
620
01:05:02,524 --> 01:05:04,400
It's only at the Voreux?
621
01:05:04,568 --> 01:05:06,986
I don't know. I haven't checked.
622
01:05:07,362 --> 01:05:08,362
It had to happen.
623
01:05:08,530 --> 01:05:09,947
What's going on, Uncle?
624
01:05:10,115 --> 01:05:11,240
There's a strike.
625
01:05:11,658 --> 01:05:14,493
At the Voreux.
No one went below.
626
01:05:14,786 --> 01:05:16,453
All right, Dansaert.
627
01:05:17,122 --> 01:05:20,708
Go to Victoire and Feutry-Cantel.
I'll wait here.
628
01:05:20,875 --> 01:05:22,084
Yes, sir.
629
01:05:22,252 --> 01:05:25,546
You get dressed and
go to Mirou and Crève-Coeur.
630
01:05:26,673 --> 01:05:31,385
Wait... Saint-Thomas, too.
I want to see if it's widespread.
631
01:05:32,012 --> 01:05:33,012
Yes, Uncle.
632
01:05:33,972 --> 01:05:37,600
If it is, then we're at war.
633
01:05:43,231 --> 01:05:44,356
Come in.
634
01:05:47,986 --> 01:05:51,280
Excuse me, dear, did I wake you?
635
01:05:51,448 --> 01:05:53,240
No, I'm awake. I heard noises.
636
01:05:53,658 --> 01:05:54,783
What's going on?
637
01:05:54,951 --> 01:05:59,496
I think we'd better postpone
the lunch with the Grégoires.
638
01:06:00,081 --> 01:06:01,999
The strike is on.
639
01:06:02,334 --> 01:06:03,834
They're on strike?
640
01:06:04,002 --> 01:06:07,087
So what?
That's no reason to cancel!
641
01:06:08,048 --> 01:06:12,843
You'd better cancel your tour
of the Saint-Thomas mine...
642
01:06:13,303 --> 01:06:14,928
It wouldn't be safe.
643
01:06:18,224 --> 01:06:22,853
We'll have the tour another time.
But everything is set for lunch.
644
01:06:24,939 --> 01:06:27,191
I'm looking forward to it so.
645
01:06:27,942 --> 01:06:31,612
Your nephew's marriage should matter
more than your workers' nonsense.
646
01:06:32,030 --> 01:06:34,865
I won't hear of cancelling it!
647
01:06:35,992 --> 01:06:39,161
Fine. Then we won't cancel.
648
01:06:52,300 --> 01:06:53,175
Well?
649
01:06:53,343 --> 01:06:57,513
I've been around to all the mines.
They're all very calm.
650
01:06:57,681 --> 01:07:00,140
They want to send a delegation.
651
01:07:00,308 --> 01:07:02,643
Is that you, Paul? Come upstairs.
652
01:07:02,811 --> 01:07:04,269
Yes, Aunt. One moment.
653
01:07:05,605 --> 01:07:07,231
So? What do we do?
654
01:07:07,857 --> 01:07:10,901
I guess we wait for the delegation.
655
01:07:22,914 --> 01:07:25,457
Nothing could make me
cancel this lunch.
656
01:07:26,876 --> 01:07:29,795
I'm so happy
to see you with Cécile.
657
01:07:31,923 --> 01:07:33,382
You do like her, don't you?
658
01:07:34,926 --> 01:07:36,927
That's up to you, Aunt.
659
01:07:39,347 --> 01:07:41,724
I'd planned on serving oysters...
660
01:07:42,267 --> 01:07:45,227
They arrive Mondays
at Marchiennes.
661
01:07:45,395 --> 01:07:47,980
I was going to send the cook, but...
662
01:07:48,690 --> 01:07:50,023
she was scared of getting hurt.
663
01:07:53,069 --> 01:07:54,278
It had to happen.
664
01:07:55,196 --> 01:07:59,658
The exaggerated prosperity
of the recent years brought this on.
665
01:07:59,993 --> 01:08:04,246
All that capital tied up
in railroads, in shipping,
666
01:08:04,414 --> 01:08:05,372
in canals.
667
01:08:05,540 --> 01:08:09,084
When America stopped importing iron,
668
01:08:09,252 --> 01:08:11,003
our industry suffered badly.
669
01:08:11,171 --> 01:08:13,464
And with the factories closing,
670
01:08:13,631 --> 01:08:16,258
we can't move our stock.
671
01:08:16,843 --> 01:08:20,095
And, with all this competition,
we have to
672
01:08:20,263 --> 01:08:23,515
lower our costs.
The workers refuse to understand that.
673
01:08:24,809 --> 01:08:28,228
Mr. Grégoire,
have some more crawfish.
674
01:08:28,480 --> 01:08:30,397
Thank you, I'd love some more.
675
01:08:30,815 --> 01:08:33,442
To lower our costs,
676
01:08:33,777 --> 01:08:35,527
we have to produce more.
677
01:08:35,695 --> 01:08:40,574
But sales keep dropping,
so we have to reduce wages.
678
01:08:40,742 --> 01:08:43,035
The miners can't swallow that.
679
01:08:43,787 --> 01:08:46,163
I'm sure they'll wash it down.
680
01:08:49,918 --> 01:08:53,295
Mr. Dansaert is here.
He was afraid to disturb you.
681
01:08:53,463 --> 01:08:54,838
Send him in.
682
01:08:57,967 --> 01:08:59,551
Come in, come in.
683
01:08:59,844 --> 01:09:01,345
Excuse me...
684
01:09:02,138 --> 01:09:03,222
What's going on?
685
01:09:03,389 --> 01:09:06,391
All is quiet. Almost too quiet.
686
01:09:06,559 --> 01:09:10,521
I came to tell you. A delegation
is on its way here to see you.
687
01:09:10,980 --> 01:09:12,815
Thank you. I'll see them.
688
01:09:13,066 --> 01:09:14,858
Keep me informed.
689
01:09:15,026 --> 01:09:18,612
Yes, sir. This is for you,
from Pierron.
690
01:09:21,491 --> 01:09:22,699
Excuse me.
691
01:09:24,994 --> 01:09:27,496
Pierron is one of my best foremen.
692
01:09:34,587 --> 01:09:37,172
He says he'll observe the strike
693
01:09:37,340 --> 01:09:41,051
because he's afraid of reprisals
by his co-workers. He says
694
01:09:41,219 --> 01:09:43,512
he's a member of the delegation
695
01:09:43,680 --> 01:09:47,307
even though he's against
this course of action. There.
696
01:09:47,475 --> 01:09:49,726
So much for workers' freedom!
697
01:09:50,144 --> 01:09:52,354
Finish your lunch. It'll work out.
698
01:09:52,814 --> 01:09:54,147
Personally,
699
01:09:54,315 --> 01:09:57,901
I can't bear to think
of how those poor people will starve!
700
01:09:58,987 --> 01:10:02,072
They've got plenty. Housing, heat,
701
01:10:02,240 --> 01:10:04,950
medical, paid by the Company!
Isn't that enough?
702
01:10:05,118 --> 01:10:06,243
Ah, the pheasant!
703
01:10:12,208 --> 01:10:13,333
Fine, Camille.
704
01:10:16,796 --> 01:10:19,840
We haven't said a word
about the wedding!
705
01:10:20,008 --> 01:10:21,174
That's right!
706
01:10:22,302 --> 01:10:24,595
Paul, are you happy?
707
01:10:26,681 --> 01:10:27,598
And you, Cécile?
708
01:10:29,601 --> 01:10:31,727
Our lovers haven't said much.
709
01:10:33,980 --> 01:10:36,023
Shall we set a date?
710
01:10:36,190 --> 01:10:38,901
Let's wait until the strike is over.
711
01:10:39,068 --> 01:10:42,487
Enough about the strike!
Let's talk about love.
712
01:10:52,040 --> 01:10:53,123
Ah, there you are!
713
01:10:55,251 --> 01:10:56,585
You're in revolt, it seems.
714
01:10:57,795 --> 01:10:59,838
I welcome the chance to talk.
715
01:11:02,258 --> 01:11:03,050
Well?
716
01:11:04,594 --> 01:11:05,427
What do you say?
717
01:11:12,393 --> 01:11:13,727
You mean it's you?
718
01:11:14,103 --> 01:11:16,730
A good worker, always reasonable...
719
01:11:17,732 --> 01:11:19,358
long-time citizen of Montsou
720
01:11:19,901 --> 01:11:23,070
whose family has worked below
since day one.
721
01:11:25,031 --> 01:11:26,657
You're leading the malcontents?
722
01:11:27,033 --> 01:11:31,745
My co-workers chose me because
I'm a quiet man, above reproach.
723
01:11:33,289 --> 01:11:34,581
I'm listening.
724
01:11:35,458 --> 01:11:37,334
We are only asking for justice.
725
01:11:37,877 --> 01:11:42,130
We're tired of starving.
We want, at least, bread every day.
726
01:11:43,758 --> 01:11:47,010
You know we can't accept
the new rates.
727
01:11:47,512 --> 01:11:50,263
You say we timber badly.
That's true.
728
01:11:50,723 --> 01:11:54,393
We don't put the hours in.
Pay us more, we'll timber better.
729
01:11:55,269 --> 01:11:58,855
We'll spend more time on it,
instead of loading every second.
730
01:11:59,107 --> 01:12:01,358
Work that's done should be paid for.
731
01:12:01,859 --> 01:12:03,652
You lower the price per load,
732
01:12:03,820 --> 01:12:08,407
and you say you make up for it
paying for timbering. But no. We lose.
733
01:12:08,700 --> 01:12:11,827
The Company pockets
two centimes more per cartload.
734
01:12:12,328 --> 01:12:13,328
That's not true!
735
01:12:13,496 --> 01:12:14,663
It is true.
736
01:12:15,748 --> 01:12:18,458
One at a time; I can't hear.
737
01:12:19,043 --> 01:12:23,755
The truth is, you're sadly
misguided by enticements.
738
01:12:24,298 --> 01:12:29,136
There's a plague upon the workers,
corrupting even the best of you.
739
01:12:31,097 --> 01:12:33,515
They promise you the moon and stars,
740
01:12:33,975 --> 01:12:37,269
that it's your turn to rule the world.
741
01:12:37,437 --> 01:12:41,064
They've drafted you
into the International,
742
01:12:41,232 --> 01:12:44,609
that army of bandits
whose dream is to destroy society.
743
01:12:44,777 --> 01:12:48,697
You're mistaken.
Not one Montsou miner has joined.
744
01:12:48,948 --> 01:12:51,825
But, if you push them,
they'll all join; It's up to you.
745
01:12:53,244 --> 01:12:56,163
The Company watches
over all its men.
746
01:12:56,330 --> 01:12:58,165
You shouldn't threaten it.
747
01:12:59,584 --> 01:13:01,710
This year we spent 300,000 francs
748
01:13:01,878 --> 01:13:04,629
to build housing,
with less than 2% return.
749
01:13:04,797 --> 01:13:09,134
Not to mention the pensions,
the free coal,
750
01:13:09,302 --> 01:13:11,094
and medicine we give you.
751
01:13:12,555 --> 01:13:17,225
You seem smart.
You should spread those facts around
752
01:13:17,393 --> 01:13:19,519
instead of listening to Rasseneur.
753
01:13:19,854 --> 01:13:24,858
Take it from me. Save our pits
from these socialist scoundrels!
754
01:13:26,694 --> 01:13:30,113
By the way, you've often
been seen at his place.
755
01:13:31,199 --> 01:13:35,327
Was it his idea to start
that emergency fund?
756
01:13:36,829 --> 01:13:41,416
If it were a savings fund,
instead of a war chest,
757
01:13:41,918 --> 01:13:44,795
we wouldn't object to it.
758
01:13:45,963 --> 01:13:50,509
The Company expects the right
to audit that fund.
759
01:13:51,344 --> 01:13:55,555
Another demand? Up until now,
you hadn't mentioned an audit.
760
01:13:56,557 --> 01:14:00,811
No. We want the Co
to stop playing Guardian Angel,
761
01:14:00,978 --> 01:14:02,312
and give us our due.
762
01:14:02,480 --> 01:14:04,481
Instead of dividing up our share.
763
01:14:05,316 --> 01:14:09,361
Should the workers starve
to protect stockholders' profits?
764
01:14:09,529 --> 01:14:12,322
Who eats our bread?
Who's down in the mine?
765
01:14:12,490 --> 01:14:14,908
Who goes hungry? Who works?
766
01:14:15,076 --> 01:14:18,829
If the Company must economize,
save on someone beside the workers.
767
01:14:19,288 --> 01:14:20,539
Here it comes!
768
01:14:21,040 --> 01:14:25,544
I knew we'd be accused
of living off the workers' sweat...
769
01:14:27,672 --> 01:14:29,923
How can you say that?
You must know
770
01:14:30,091 --> 01:14:34,594
how great a risk we run
in industry, in the mines.
771
01:14:35,721 --> 01:14:39,558
At today's prices, to open a pit
costs up to two million francs.
772
01:14:41,269 --> 01:14:45,814
There's much hardship before
even a small profit is realized.
773
01:14:46,691 --> 01:14:48,233
Did you know that
774
01:14:48,401 --> 01:14:52,529
most French mining companies
are in bankruptcy?
775
01:14:54,740 --> 01:14:58,118
When the workers suffer,
so do the companies.
776
01:14:58,452 --> 01:15:02,122
The Company stands to lose
as much as you in this crisis.
777
01:15:02,415 --> 01:15:05,292
We don't control wages.
778
01:15:06,169 --> 01:15:09,880
We have to be competitive,
otherwise we'll sink.
779
01:15:10,923 --> 01:15:14,176
Blame the facts,
don't blame the Company.
780
01:15:14,594 --> 01:15:17,596
But you refuse to listen,
to understand.
781
01:15:17,763 --> 01:15:22,225
You want us to buckle our belts,
while you eat brioche every day.
782
01:15:23,561 --> 01:15:25,729
One day the workers
will have their share!
783
01:15:27,899 --> 01:15:31,026
That's the only answer
you give us?
784
01:15:34,614 --> 01:15:35,405
Fine.
785
01:15:37,575 --> 01:15:40,202
We'll tell the others
you're rejecting our conditions.
786
01:15:41,287 --> 01:15:45,749
Dear boy, I don't reject anything.
I'm salaried, just like you.
787
01:15:46,292 --> 01:15:49,169
I have no more power
than a pit-boy!
788
01:15:57,803 --> 01:15:59,262
How is Jeanlin?
789
01:16:04,101 --> 01:16:08,271
He's still in the hospital,
but he's all right.
790
01:16:09,982 --> 01:16:11,399
They saved his leg.
791
01:16:12,944 --> 01:16:14,819
A lesson hard learned.
792
01:16:16,364 --> 01:16:19,449
And you're defending
bad timbering!
793
01:16:24,288 --> 01:16:25,914
Think it through, friends.
794
01:16:26,290 --> 01:16:30,168
A strike is disastrous
for everyone.
795
01:16:31,504 --> 01:16:36,466
Within a week, you'll all starve.
Then what?
796
01:16:37,718 --> 01:16:40,053
I trust you to be wise.
797
01:16:41,555 --> 01:16:45,892
I'm sure that by Monday, at the latest,
798
01:16:46,269 --> 01:16:48,019
you'll be back to work.
799
01:17:27,601 --> 01:17:29,602
I'm for the strike, of course,
800
01:17:29,770 --> 01:17:33,315
but maybe we could've forced
their hand, without striking.
801
01:17:35,067 --> 01:17:37,777
Now that we've started,
we can't go back without winning.
802
01:17:38,571 --> 01:17:40,905
I'd rather die than knuckle under.
803
01:17:41,073 --> 01:17:42,282
Let them die!
804
01:17:42,783 --> 01:17:44,701
Let's hope no one dies.
805
01:17:46,203 --> 01:17:49,539
If this goes on much longer,
we'll be dying of hunger.
806
01:17:51,709 --> 01:17:55,086
What are you doing here?
You're not wanted. Get out!
807
01:17:55,921 --> 01:18:00,717
Coffee and sugar for the children.
I earned the money. It's for them.
808
01:18:01,177 --> 01:18:05,305
We're suffering from the strike,
and at Jean-Bart you're working.
809
01:18:05,473 --> 01:18:07,390
It's disgusting.
Stay with the scabs.
810
01:18:07,558 --> 01:18:11,978
It's not me. It's him.
If he wants to, what can I do?
811
01:18:12,229 --> 01:18:14,147
Who knows how things happen?
812
01:18:14,732 --> 01:18:18,693
What's done is done.
He's as good as any other now.
813
01:18:20,488 --> 01:18:21,404
Everyone on the job?
814
01:18:22,198 --> 01:18:23,865
Yes, at Jean-Bart.
815
01:18:24,033 --> 01:18:25,742
Traitors! If you're here
816
01:18:25,910 --> 01:18:28,453
to stay, all right.
Otherwise, get out.
817
01:18:28,662 --> 01:18:32,957
Be glad I've got the baby,
or I would've already kicked you.
818
01:18:33,626 --> 01:18:37,253
Bitch! You give them coffee
bought with my money?!
819
01:18:37,505 --> 01:18:39,339
I support you all!
820
01:18:40,132 --> 01:18:41,341
Get out!
821
01:18:41,509 --> 01:18:42,801
Get out of here!
822
01:18:43,594 --> 01:18:45,428
Nice work, keeping house,
823
01:18:45,596 --> 01:18:48,223
while your daughter's upstairs
on her back.
824
01:18:50,976 --> 01:18:53,895
Or else you get banged yourself!
825
01:18:56,148 --> 01:19:00,151
You don't mind, do you!
He doesn't mind; He likes it!
826
01:19:00,319 --> 01:19:02,737
One day, Chaval, I'll get you!
827
01:19:02,905 --> 01:19:05,573
Just try it. Come on! Try!
828
01:19:10,579 --> 01:19:12,622
Come on. Hurry up, slut!
829
01:19:21,132 --> 01:19:22,424
What a beast!
830
01:19:24,301 --> 01:19:28,972
He's a pig. Only a pig
has such disgusting ideas.
831
01:19:31,559 --> 01:19:33,435
I have faults,
but that's not one.
832
01:19:33,686 --> 01:19:35,395
Only two men have touched me.
833
01:19:35,563 --> 01:19:38,773
A haulage man when I was 15,
and Maheu.
834
01:19:39,650 --> 01:19:40,650
That's all.
835
01:19:48,701 --> 01:19:51,035
Where's that pig, Maigrat?
836
01:19:58,335 --> 01:19:59,210
Well?
837
01:20:00,337 --> 01:20:02,172
You come to pay up?
838
01:20:03,674 --> 01:20:08,386
No, just the opposite.
We've come to ask for more credit.
839
01:20:09,430 --> 01:20:12,974
We've nothing left to eat.
We just want some bread.
840
01:20:13,767 --> 01:20:18,354
You've got to be kidding.
More credit! You want to ruin me?
841
01:20:19,523 --> 01:20:21,941
With all you owe me already!
842
01:20:22,109 --> 01:20:25,320
Not one more potato on credit!
843
01:20:25,696 --> 01:20:29,407
Go to Verdonck's Grocery,
or Carouble's Bakery
844
01:20:29,575 --> 01:20:31,451
since that's where you buy now!
845
01:20:31,619 --> 01:20:33,369
Maybe they'll give you credit!
846
01:20:35,956 --> 01:20:37,582
You, Lavaque,
847
01:20:38,083 --> 01:20:41,252
for one night with me,
you can have anything in my store.
848
01:20:42,630 --> 01:20:43,796
How about me?
849
01:20:43,964 --> 01:20:44,756
You're too ugly.
850
01:20:44,924 --> 01:20:45,548
Bastard!
851
01:20:45,716 --> 01:20:47,425
I'd rather stick with Lady Palm!
852
01:20:48,677 --> 01:20:50,470
Enough! Everyone out!
853
01:20:51,555 --> 01:20:53,348
We're not leaving!
854
01:20:53,516 --> 01:20:55,058
Give us bread.
855
01:20:55,226 --> 01:20:56,309
For our children!
856
01:20:56,477 --> 01:20:59,646
We're tired of being poor.
You never knew poverty.
857
01:20:59,813 --> 01:21:01,523
You don't know what misery is.
858
01:21:01,690 --> 01:21:02,315
Out!
859
01:21:03,484 --> 01:21:05,276
Our kids are hungry!
860
01:21:09,782 --> 01:21:13,159
Give us bread! We're hungry!
861
01:21:16,747 --> 01:21:17,705
Bastard!
862
01:21:19,083 --> 01:21:20,166
Son of a bitch!
863
01:21:24,046 --> 01:21:27,674
Bread! That's all we want.
Bread for our children.
864
01:21:30,511 --> 01:21:35,139
Comrades, for one month
we've suffered in vain.
865
01:21:35,766 --> 01:21:39,185
Are we cowardly enough
to go crawling back to the pits
866
01:21:39,562 --> 01:21:41,271
and let the misery go on?
867
01:21:42,147 --> 01:21:43,648
Better to die right now
868
01:21:44,233 --> 01:21:48,528
trying to destroy
the capitalist tyranny that starves us.
869
01:21:49,154 --> 01:21:51,489
We can't accept these rates.
870
01:21:51,657 --> 01:21:54,075
We can't bear the burden
of the crisis.
871
01:21:54,243 --> 01:21:58,329
It's not our fault if
the competition lowers prices.
872
01:21:59,039 --> 01:22:02,041
It isn't fair.
Our backs are to the wall.
873
01:22:02,376 --> 01:22:04,085
So let's fight for justice!
874
01:22:04,336 --> 01:22:06,170
Yes! Justice!
875
01:22:11,802 --> 01:22:14,387
Tomorrow we go to the pits
876
01:22:14,555 --> 01:22:16,889
and we bring the scabs back with us!
877
01:22:17,433 --> 01:22:20,518
We have to show the Company
that we're together,
878
01:22:20,686 --> 01:22:22,645
and that we'd rather die than quit!
879
01:22:25,733 --> 01:22:31,154
But if there are Co. spies here,
watch out! We know who you are!
880
01:22:32,906 --> 01:22:36,367
I see Jean-Bart miners,
who've never stopped working.
881
01:22:36,535 --> 01:22:37,493
Who do you mean?
882
01:22:37,661 --> 01:22:39,621
You. And others.
883
01:22:39,955 --> 01:22:42,707
If you're eating,
you don't belong here.
884
01:22:43,626 --> 01:22:44,834
You work at Jean-Bart?
885
01:22:45,169 --> 01:22:48,880
Yeah, he's working at Jean-Bart.
And so is his wife.
886
01:22:49,048 --> 01:22:52,925
What's your wife doing?
Sleeping?
887
01:22:54,345 --> 01:22:56,012
It's no crime to work.
888
01:22:56,305 --> 01:23:00,016
Yes, it is! When your comrades
are starving for everyone!
889
01:23:00,184 --> 01:23:02,352
It's not right to be selfish.
890
01:23:02,519 --> 01:23:06,397
With a general strike, we'd have
won by now. They're traitors!
891
01:23:11,987 --> 01:23:13,863
All traitors at Jean-Bart!
892
01:23:19,536 --> 01:23:21,037
We're with you.
893
01:23:21,914 --> 01:23:23,539
I was sent to tell you that.
894
01:23:25,000 --> 01:23:26,626
Stop the boilers burning.
895
01:23:29,129 --> 01:23:31,089
Let the pumps stop!
896
01:23:31,465 --> 01:23:33,841
The mechanics have to strike.
897
01:23:35,094 --> 01:23:37,345
Let the water destroy the pits!
898
01:23:40,307 --> 01:23:44,686
Come to Jean-Bart tomorrow,
and you'll see if I'm working!
899
01:23:45,229 --> 01:23:48,815
We'll come to Jean-Bart,
see if you're working.
900
01:23:49,566 --> 01:23:51,401
To Jean-Bart tomorrow morning!
901
01:23:51,902 --> 01:23:53,027
Everyone to Jean-Bart!
902
01:24:07,626 --> 01:24:08,793
Mr. Deneulin!
903
01:24:14,466 --> 01:24:15,174
What?
904
01:24:15,759 --> 01:24:17,218
It's a revolt.
905
01:24:17,386 --> 01:24:20,847
Half the men refuse to work
and won't let the others in.
906
01:24:21,014 --> 01:24:21,639
I'm coming.
907
01:24:23,183 --> 01:24:26,477
Dad! What is it?
Where are you going?
908
01:24:26,645 --> 01:24:29,731
The revolt's spread to Jean-Bart.
Go back to bed.
909
01:24:29,898 --> 01:24:33,484
We're supposed to have lunch with
Mrs. Hennebeau. What do we do?
910
01:24:33,652 --> 01:24:35,653
We'll cancel. Stay home and wait.
911
01:24:35,821 --> 01:24:36,529
Nonsense!
912
01:24:36,697 --> 01:24:41,451
Go back to bed
and be dressed at 9, as we planned.
913
01:24:44,788 --> 01:24:45,747
Comrades!
914
01:24:47,624 --> 01:24:51,252
Listen to me.
We're not traitors at Jean-Bart.
915
01:24:53,213 --> 01:24:54,005
We're not!
916
01:24:55,716 --> 01:25:00,511
We can't keep working
while the guys at Montsou starve.
917
01:25:00,929 --> 01:25:04,223
And we can't accept
these paltry rates!
918
01:25:07,811 --> 01:25:10,271
They want to hire Belgians.
919
01:25:11,523 --> 01:25:12,690
Well then, fine!
920
01:25:14,151 --> 01:25:16,194
We'll do like in Montsou!
921
01:25:16,487 --> 01:25:18,613
We have to talk to Deneulin,
922
01:25:18,781 --> 01:25:22,241
ask him for 5 centimes more
per cart, no less!
923
01:25:22,618 --> 01:25:24,202
5 centimes per cart!
924
01:25:24,369 --> 01:25:27,497
Yeah! 5 centimes more per cart!
925
01:25:28,832 --> 01:25:30,041
What are you doing here?
926
01:25:30,584 --> 01:25:32,084
I need money; I'm working.
927
01:25:32,252 --> 01:25:36,547
You turn against me, bitch?
I'll kick your ass back home.
928
01:25:36,882 --> 01:25:38,216
Let's go.
929
01:25:39,802 --> 01:25:40,968
Goddamn bitch.
930
01:25:42,346 --> 01:25:43,638
Let us through.
931
01:26:09,832 --> 01:26:13,125
You'll make me regret
I refused the army.
932
01:26:15,462 --> 01:26:18,089
Speak softly. I'm listening.
933
01:26:18,257 --> 01:26:21,717
Mr. Deneulin, we can't go on
working like this.
934
01:26:21,885 --> 01:26:24,095
We want 5 centimes per cart.
935
01:26:24,555 --> 01:26:26,514
Yeah! 5 centimes!
936
01:26:26,682 --> 01:26:29,809
But I haven't complained
about your timbering.
937
01:26:29,977 --> 01:26:32,478
I haven't changed rates,
like in Montsou.
938
01:26:32,813 --> 01:26:37,733
Yeah, maybe. But the guys
at Montsou are right.
939
01:26:38,318 --> 01:26:41,821
They reject the slave rates.
They say no...
940
01:26:44,283 --> 01:26:46,993
and they ask for
5 centimes more per cart.
941
01:26:47,786 --> 01:26:52,081
There's no way we can work with
this kind of bargaining going on.
942
01:26:52,249 --> 01:26:53,833
Nothing we can do!
943
01:26:54,626 --> 01:26:57,795
So give us the raise,
or no work!
944
01:26:58,630 --> 01:26:59,922
And you won't work!
945
01:27:00,090 --> 01:27:03,968
I agree the work's worth it.
But if I say yes, I'm dead.
946
01:27:04,303 --> 01:27:08,556
For you to make a living,
I have to make mine first.
947
01:27:08,724 --> 01:27:11,893
One centime raise, and I go bust!
I'd rather
948
01:27:12,352 --> 01:27:16,480
close up shop right now,
than not make payroll.
949
01:27:16,648 --> 01:27:18,941
Well then just... just close it up!
950
01:27:19,109 --> 01:27:23,487
Don't be silly. You can't ask
a man to cut his own throat.
951
01:27:24,156 --> 01:27:28,075
Whether I give you the raise
or stand by while you strike,
952
01:27:28,243 --> 01:27:30,286
I'd be cutting my throat.
953
01:27:31,622 --> 01:27:36,417
I'm alone. I've no stockholders
who pay men to squeeze the miners
954
01:27:37,336 --> 01:27:39,545
for a boss they'll never see.
955
01:27:40,297 --> 01:27:44,050
If the work stops, I'm dead.
I've no stock.
956
01:27:44,843 --> 01:27:49,513
I've got to get the orders out.
Otherwise, I'm bankrupt. Simple!
957
01:27:50,641 --> 01:27:54,435
Every man is free to decide.
Who wants to work?
958
01:27:54,937 --> 01:27:56,687
We do! We want to work!
959
01:27:57,314 --> 01:28:01,108
Always the same ones.
The good-for-nothings want to work.
960
01:28:01,276 --> 01:28:02,777
You want to work?
961
01:28:10,410 --> 01:28:11,410
Emile.
962
01:28:12,245 --> 01:28:15,373
Bring Chaval to my office.
963
01:28:24,675 --> 01:28:29,553
I'm surprised a worker like you
would risk his future.
964
01:28:30,889 --> 01:28:33,975
I've considered promoting you.
965
01:28:34,434 --> 01:28:36,060
You're smart, capable.
966
01:28:36,228 --> 01:28:37,395
Don't be stupid.
967
01:28:41,858 --> 01:28:43,317
Come to your senses.
968
01:28:44,069 --> 01:28:46,946
I'll make you foreman. I promise.
969
01:28:47,906 --> 01:28:50,658
How about it?
Would you like to be foreman?
970
01:28:53,495 --> 01:28:57,456
No one gains from a strike.
971
01:28:58,625 --> 01:29:00,042
Take it from me, man to man.
972
01:29:00,210 --> 01:29:03,379
I borrowed to update the machines.
973
01:29:04,965 --> 01:29:09,051
Be reasonable. You want to ruin me?
Think about it.
974
01:29:10,887 --> 01:29:12,555
But think hard.
975
01:29:26,236 --> 01:29:28,279
Bastards! Turncoats!
976
01:29:28,447 --> 01:29:29,864
You're no man.
977
01:29:30,657 --> 01:29:32,283
You're a bastard!
978
01:29:33,577 --> 01:29:34,869
A bastard. Right!
979
01:29:35,662 --> 01:29:38,289
I know you.
980
01:29:40,751 --> 01:29:43,669
It's no good to strike.
Not now.
981
01:29:44,379 --> 01:29:47,006
If Deneulin goes bust,
what happens?
982
01:29:47,674 --> 01:29:48,966
Things'll be worse.
983
01:29:51,178 --> 01:29:54,513
I'm going back, and
you'll see I'm no traitor.
984
01:29:54,681 --> 01:29:57,516
Bastard!
985
01:29:58,185 --> 01:29:59,518
Son of a bitch!
986
01:30:23,293 --> 01:30:24,210
Get lost!
987
01:30:30,967 --> 01:30:32,551
We'll win! We'll be back!
988
01:30:45,982 --> 01:30:47,274
What are you doing?
989
01:30:49,736 --> 01:30:53,447
You nodding off?
What kind of nag is this?
990
01:30:59,412 --> 01:31:01,747
I'm queasy from the heat.
991
01:31:06,920 --> 01:31:10,756
You wanted to work. Do like us.
Take your shirt off.
992
01:31:44,124 --> 01:31:46,792
Catherine!
No kidding, what is it?
993
01:31:47,335 --> 01:31:49,670
Sit up. You hurt yourself?
994
01:31:49,838 --> 01:31:51,046
I'm cold.
995
01:31:54,467 --> 01:31:57,511
Sure. It would be nice outside,
under the trees.
996
01:31:58,847 --> 01:32:02,391
It's not easy down here.
But you wanted to work, so work.
997
01:32:05,562 --> 01:32:06,812
Kiss me.
998
01:32:13,987 --> 01:32:16,238
I was suffocating back there.
999
01:32:18,325 --> 01:32:22,411
I like it when you're nice to me.
It gives me strength.
1000
01:32:23,747 --> 01:32:26,832
I love you. I took you with me.
1001
01:32:27,709 --> 01:32:28,334
I love you.
1002
01:33:20,428 --> 01:33:22,930
We're on strike!
Stop the work!
1003
01:33:27,394 --> 01:33:28,852
To the lamphouse.
1004
01:33:31,314 --> 01:33:33,899
Stop everything!
1005
01:33:34,359 --> 01:33:35,776
Everyone stop!
1006
01:33:49,082 --> 01:33:50,416
On strike!
1007
01:33:53,169 --> 01:33:54,962
Come on, everyone.
1008
01:34:10,562 --> 01:34:12,271
Bust it all!
1009
01:34:43,803 --> 01:34:45,054
To the boilers!
1010
01:35:48,034 --> 01:35:49,535
Let the horses through.
1011
01:35:49,869 --> 01:35:52,371
Out of the way.
Let the horses through.
1012
01:35:58,378 --> 01:36:01,422
To the ladders. The Voreux guys
are cutting the cables.
1013
01:36:01,589 --> 01:36:04,007
To the ladders, everyone!
1014
01:36:08,304 --> 01:36:10,055
Quick! Let's go!
1015
01:36:12,142 --> 01:36:13,475
To the ladders.
1016
01:36:20,191 --> 01:36:22,609
Hey, you! Let her go up.
1017
01:36:36,458 --> 01:36:38,667
Here. Come on.
1018
01:36:51,306 --> 01:36:53,390
Up. Let's go.
1019
01:36:53,850 --> 01:36:56,268
Come on, Catherine!
1020
01:37:02,901 --> 01:37:05,694
You work while we starve!
Bastard!
1021
01:37:08,781 --> 01:37:09,990
Son-of-a-bitch!
1022
01:37:21,294 --> 01:37:25,005
Goddamn traitor.
We're gonna fix you good.
1023
01:37:36,601 --> 01:37:37,768
Bastard!
1024
01:37:48,029 --> 01:37:49,655
Kill him!
1025
01:37:58,915 --> 01:38:00,916
Back to your pimp, bitch!
1026
01:38:08,258 --> 01:38:11,093
I'm going to kill you.
1027
01:38:11,261 --> 01:38:12,177
Kill him!
1028
01:38:12,428 --> 01:38:15,264
Enough! Stop!
1029
01:38:16,099 --> 01:38:20,018
Stop! You're disgusting!
Leave him alone!
1030
01:38:20,770 --> 01:38:21,979
Stop!
1031
01:38:22,814 --> 01:38:25,065
Leave him alone!
1032
01:38:25,233 --> 01:38:27,317
Kill him, Etienne!
1033
01:38:28,695 --> 01:38:30,988
Leave him alone. Stop.
1034
01:38:34,701 --> 01:38:36,994
That's enough! Enough!
1035
01:38:38,788 --> 01:38:39,413
To Mirou!
1036
01:39:27,920 --> 01:39:28,545
It's warm.
1037
01:39:33,092 --> 01:39:35,052
You like it, Cécile?
1038
01:39:38,765 --> 01:39:39,931
I'll take a look.
1039
01:40:12,840 --> 01:40:15,050
Quick! Paul!
1040
01:40:42,495 --> 01:40:43,954
Paul, come here.
1041
01:40:47,125 --> 01:40:48,041
Look.
1042
01:40:55,174 --> 01:40:56,216
Think so?
1043
01:40:57,093 --> 01:40:58,885
It's scary!
1044
01:41:20,742 --> 01:41:21,825
Bread!
1045
01:42:26,349 --> 01:42:27,432
Idiot.
1046
01:42:29,894 --> 01:42:31,061
Idiot.
1047
01:42:35,525 --> 01:42:36,608
Bread!
1048
01:42:38,903 --> 01:42:41,196
You think bread is enough?
1049
01:42:45,201 --> 01:42:46,785
Bread, Maigrat!
1050
01:43:21,362 --> 01:43:22,654
There he is!
1051
01:43:23,239 --> 01:43:24,447
He's up there.
1052
01:43:30,037 --> 01:43:32,080
Come down from there.
1053
01:43:33,082 --> 01:43:33,748
Cheap bastard!
1054
01:43:34,083 --> 01:43:35,000
Come down!
1055
01:43:50,224 --> 01:43:53,268
Thief!
The cheap bastard's dead!
1056
01:43:53,686 --> 01:43:54,936
Here, eat!
1057
01:43:56,522 --> 01:43:57,856
I'll fatten you up!
1058
01:43:58,024 --> 01:43:59,983
Come on, eat!
1059
01:44:27,011 --> 01:44:29,679
Throw it to the dogs!
1060
01:44:33,768 --> 01:44:35,018
Run!
1061
01:44:36,187 --> 01:44:38,355
Run! It's the police!
1062
01:44:41,150 --> 01:44:43,652
Run! The police!
1063
01:44:43,819 --> 01:44:47,030
I'm telling you! Run!
1064
01:44:47,573 --> 01:44:49,532
Run. Don't get caught.
1065
01:45:34,829 --> 01:45:35,412
Jeanlin?
1066
01:45:35,579 --> 01:45:36,579
Yeah, it's me.
1067
01:45:36,747 --> 01:45:38,123
You found candles?
1068
01:45:39,083 --> 01:45:40,792
I'm tired of the dark.
1069
01:45:43,796 --> 01:45:45,505
What's new?
1070
01:45:45,798 --> 01:45:48,508
The mine mouth in Voreux
might crack.
1071
01:45:48,676 --> 01:45:50,135
Posts in Jean-Bart are falling.
1072
01:45:50,845 --> 01:45:53,596
The police came looking for you.
1073
01:45:57,893 --> 01:45:59,769
I can't stand being shut up.
1074
01:46:11,657 --> 01:46:12,449
Come on.
1075
01:46:13,034 --> 01:46:13,950
I'm coming.
1076
01:46:33,512 --> 01:46:34,596
What's that sound?
1077
01:46:34,764 --> 01:46:36,931
They're fixing the mine mouth.
1078
01:46:38,184 --> 01:46:41,394
The pump in Mirou is flooded.
The water's so high...
1079
01:46:42,813 --> 01:46:47,150
two foremen were drowned.
Think they can hold out?
1080
01:46:47,651 --> 01:46:49,069
They're tough-skinned.
1081
01:46:49,987 --> 01:46:53,490
They can last months.
They'll take it out of our hides.
1082
01:46:53,657 --> 01:46:56,826
The police think you're in Belgium.
Want to come home?
1083
01:46:57,244 --> 01:46:59,579
No. In a few more days.
1084
01:47:33,531 --> 01:47:34,781
Are you cold, honey?
1085
01:47:34,949 --> 01:47:36,157
I'm not warm.
1086
01:47:39,745 --> 01:47:41,412
What's that doctor doing?
1087
01:47:57,221 --> 01:47:57,804
It's all right.
1088
01:47:59,014 --> 01:48:00,932
The doctor's coming.
1089
01:48:08,149 --> 01:48:09,774
I love my pit.
1090
01:48:11,026 --> 01:48:13,736
I miss it after 2 months.
1091
01:48:14,738 --> 01:48:18,533
I heard they're hiring Belgians.
If it's true, we're sunk.
1092
01:48:18,701 --> 01:48:22,745
Belgians? They can't.
If they try, we'll destroy the pits.
1093
01:48:22,913 --> 01:48:26,249
We won't be able to.
The army'll protect them.
1094
01:48:28,210 --> 01:48:31,796
Foreigners taking our place,
1095
01:48:31,964 --> 01:48:33,464
it breaks my heart.
1096
01:48:34,383 --> 01:48:36,009
I think we're done for.
1097
01:48:36,510 --> 01:48:37,802
We'll have to give up.
1098
01:48:38,179 --> 01:48:39,554
What did you say?
1099
01:48:40,931 --> 01:48:43,183
You say that? God!
1100
01:48:43,350 --> 01:48:47,520
Say that again and, woman or not,
I'll smack your face!
1101
01:48:47,938 --> 01:48:51,274
Starving for 2 months.
My kids sick.
1102
01:48:51,942 --> 01:48:55,778
All for nothing?!
And the injustice goes on?
1103
01:48:57,489 --> 01:49:00,408
I'd rather burn it all...
1104
01:49:01,785 --> 01:49:04,329
I'd rather kill than give up now!
1105
01:49:04,788 --> 01:49:06,039
Listen...
1106
01:49:07,791 --> 01:49:09,876
If you go back to the pit,
1107
01:49:10,044 --> 01:49:12,337
I'll spit in your face
1108
01:49:12,504 --> 01:49:14,088
and call you a coward!
1109
01:49:14,757 --> 01:49:16,132
That drives me mad!
1110
01:49:17,468 --> 01:49:18,384
Mad!
1111
01:49:19,261 --> 01:49:22,764
You don't understand. We have
to reach an accord with the Company.
1112
01:49:22,932 --> 01:49:26,017
They're hurting.
They'll make a deal.
1113
01:49:26,185 --> 01:49:29,062
No, they won't.
We'll all die!
1114
01:49:30,814 --> 01:49:32,398
Doctor, we've been waiting.
1115
01:49:32,566 --> 01:49:34,817
I have lots of calls. Where is she?
1116
01:49:34,985 --> 01:49:36,527
Upstairs, come along.
1117
01:49:59,468 --> 01:50:00,635
You have no candles?
1118
01:50:00,803 --> 01:50:02,345
We've got nothing left.
1119
01:50:46,265 --> 01:50:47,181
Come in.
1120
01:50:47,725 --> 01:50:50,018
Don't be afraid. Come in.
1121
01:50:59,737 --> 01:51:01,696
Sit down.
1122
01:51:05,826 --> 01:51:06,868
You're hungry?
1123
01:51:35,230 --> 01:51:36,981
I know where you're hiding.
1124
01:51:37,149 --> 01:51:40,485
If I were a snitch,
I'd have told the police.
1125
01:51:41,028 --> 01:51:44,864
I know that. We might not agree
but we respect each other.
1126
01:51:46,992 --> 01:51:50,036
The Belgians arrived. They'll start
working at Voreux tomorrow.
1127
01:51:50,204 --> 01:51:54,082
They brought them in
during the night.
1128
01:51:54,249 --> 01:51:55,958
Hope there's no more killing!
1129
01:51:56,377 --> 01:51:59,253
If you persist,
it'll be a blood bath.
1130
01:51:59,421 --> 01:52:01,422
You'll see. I was right.
1131
01:52:01,924 --> 01:52:05,760
I know the strike's done for.
We did it despite ourselves...
1132
01:52:06,970 --> 01:52:10,515
but you get misty-eyed,
you start dreaming...
1133
01:52:11,266 --> 01:52:13,434
and then you're surprised
when things go wrong.
1134
01:52:13,602 --> 01:52:14,227
So...
1135
01:52:14,937 --> 01:52:18,856
if you think it's over,
why don't you talk sense to them?
1136
01:52:19,024 --> 01:52:20,483
To each his idea.
1137
01:52:21,527 --> 01:52:24,028
I still think if we go on
with this sacrifice,
1138
01:52:24,196 --> 01:52:28,074
our starved bodies will be
more useful than your politics!
1139
01:52:29,118 --> 01:52:32,078
If a soldier shot me through the heart,
1140
01:52:32,704 --> 01:52:34,205
I'd be happy to die!
1141
01:52:34,957 --> 01:52:36,624
Listen to what it says.
1142
01:52:38,460 --> 01:52:42,380
Two shop workers from Marseilles
won 100,000 francs.
1143
01:52:43,841 --> 01:52:45,049
Here's what they say:
1144
01:52:45,342 --> 01:52:49,137
They'll buy bonds
and never work another day.
1145
01:52:50,681 --> 01:52:53,307
That's the dream
of all you French workers.
1146
01:52:54,393 --> 01:52:56,978
Hit it big,
and keep it for yourself.
1147
01:52:57,354 --> 01:53:01,107
You haven't the courage
to share fortune with the poor.
1148
01:53:03,193 --> 01:53:07,405
You'll never deserve happiness
as long as you own something.
1149
01:53:08,657 --> 01:53:10,575
Being poor, you curse the rich,
1150
01:53:11,577 --> 01:53:16,622
but you hate them only
because you're not in their place!
1151
01:53:18,333 --> 01:53:21,210
I can't wait to see you cut down...
1152
01:53:22,880 --> 01:53:24,213
rotting on the ground.
1153
01:53:25,424 --> 01:53:28,759
Someone will destroy
this race of pleasure-seekers.
1154
01:53:28,927 --> 01:53:30,386
You see these hands?
1155
01:53:32,389 --> 01:53:35,933
If they were strong enough,
I'd grab the earth like this
1156
01:53:36,602 --> 01:53:38,978
and shake 'til it crumbles,
1157
01:53:40,272 --> 01:53:41,814
burying you in the rubble.
1158
01:53:46,069 --> 01:53:48,863
I wonder what'll happen
with the Belgians.
1159
01:53:49,031 --> 01:53:52,450
They gave ammunition
to the soldiers at the pits.
1160
01:53:58,081 --> 01:53:59,248
You coming?
1161
01:53:59,958 --> 01:54:01,000
Come on!
1162
01:54:08,091 --> 01:54:10,635
I'll deck anyone
who looks at me sideways.
1163
01:54:13,514 --> 01:54:15,765
Let's have a drink.
1164
01:54:16,266 --> 01:54:17,517
Two bocks!
1165
01:54:17,684 --> 01:54:19,727
We'll toast
to going back to work.
1166
01:54:27,194 --> 01:54:28,236
Pour!
1167
01:54:36,662 --> 01:54:37,995
Toast! Come on.
1168
01:54:46,004 --> 01:54:47,880
Toast! Drink with me.
1169
01:54:51,552 --> 01:54:53,427
Anyone won't work, let'em die!
1170
01:54:54,930 --> 01:54:56,847
Anyone doesn't agree? Let's talk!
1171
01:55:00,602 --> 01:55:03,020
There are loafers and non-loafers!
1172
01:55:04,398 --> 01:55:06,566
I left Deneulin's lousy mine!
1173
01:55:07,651 --> 01:55:10,069
I'm going to Voreux
with 12 Belgians.
1174
01:55:11,071 --> 01:55:12,613
They sent me,
because they respect me!
1175
01:55:15,867 --> 01:55:18,703
Hey, mole!
You come out at night?
1176
01:55:20,539 --> 01:55:23,207
You wait for the soldiers
to fall asleep?
1177
01:55:23,959 --> 01:55:25,209
Enough, you rat!
1178
01:55:25,377 --> 01:55:26,711
Let's step outside!
1179
01:55:31,216 --> 01:55:32,758
Now you want it?
1180
01:55:35,554 --> 01:55:36,637
You want it?
1181
01:55:42,769 --> 01:55:44,270
I'm telling you, Chaval!
1182
01:55:44,438 --> 01:55:45,521
I'll get you!
1183
01:55:58,744 --> 01:55:59,535
I'll cut you.
1184
01:55:59,703 --> 01:56:00,661
Go ahead, stab me!
1185
01:56:00,829 --> 01:56:02,955
No! Stop!
1186
01:56:04,166 --> 01:56:07,001
Let me cut him!
Let me!
1187
01:56:09,630 --> 01:56:11,464
I'll show you social justice,
bastard!
1188
01:56:14,259 --> 01:56:15,343
Get out of here!
1189
01:56:15,802 --> 01:56:17,345
Sleep with him, bitch!
1190
01:56:17,971 --> 01:56:18,846
Bitch!
1191
01:56:21,099 --> 01:56:22,683
Go ahead, go with him.
1192
01:56:23,560 --> 01:56:26,020
Never come back,
or I'll kill you!
1193
01:56:28,065 --> 01:56:29,315
Bitch!
1194
01:56:36,156 --> 01:56:37,031
Get away!
1195
01:56:38,867 --> 01:56:39,867
Bitch!
1196
01:56:41,119 --> 01:56:42,620
He's a nice guy.
1197
01:56:58,095 --> 01:57:02,098
Don't come any further;
If he sees you, it'll get ugly.
1198
01:57:07,145 --> 01:57:09,897
Don't be sad.
You're not losing much.
1199
01:57:12,609 --> 01:57:14,026
You after Chaval.
1200
01:57:14,736 --> 01:57:18,114
After you, someone else.
I don't want that.
1201
01:57:23,412 --> 01:57:24,662
That's how it is.
1202
01:57:29,251 --> 01:57:30,376
Please.
1203
01:57:55,360 --> 01:57:58,696
You're back?
You didn't understand me?
1204
01:57:59,406 --> 01:58:03,033
I don't want to see you any more.
Leave me alone.
1205
01:58:03,577 --> 01:58:04,201
You're drunk?
1206
01:58:04,369 --> 01:58:07,496
Yes, I'm drunk. So what?
Get out of here!
1207
01:58:08,123 --> 01:58:10,708
Get out. I'm tired.
1208
01:58:11,251 --> 01:58:12,960
Go back to him!
1209
01:58:14,838 --> 01:58:15,963
Get out!
1210
01:58:27,642 --> 01:58:28,267
You see that?
1211
01:58:28,435 --> 01:58:31,937
I don't like this.
They must be on strike here.
1212
01:58:32,105 --> 01:58:35,024
Probably.
I'm going home, if...
1213
01:58:35,192 --> 01:58:38,110
If there's trouble, right.
Me, too.
1214
01:58:57,172 --> 01:58:58,798
Belgians. The bastards!
1215
01:58:59,758 --> 01:59:02,468
Let's go tell the others.
1216
01:59:12,103 --> 01:59:13,729
Close ranks!
1217
01:59:15,065 --> 01:59:19,735
Follow the foremen!
In position to protect Voreux!
1218
01:59:31,915 --> 01:59:34,166
Line up in two rows!
1219
02:00:05,615 --> 02:00:06,907
Let's avoid bloodshed.
1220
02:00:07,534 --> 02:00:09,994
You understand our anger.
1221
02:00:10,328 --> 02:00:12,705
Move out!
Don't force me to do my duty.
1222
02:00:12,998 --> 02:00:14,748
Fire on women and children?
1223
02:00:15,166 --> 02:00:17,293
We're unarmed. Let us through.
1224
02:00:17,460 --> 02:00:18,085
Move out!
1225
02:00:18,503 --> 02:00:22,381
No conversation. I got orders
to guard the pits, and I will!
1226
02:00:22,966 --> 02:00:24,884
Don't even try to advance.
1227
02:00:25,051 --> 02:00:28,679
Go away! We've got nothing
against you! Leave!
1228
02:00:28,972 --> 02:00:30,639
Let us settle our problems.
1229
02:00:30,807 --> 02:00:33,475
I have to go.
I have to feed the horses.
1230
02:00:35,729 --> 02:00:38,188
Horses don't care about
the revolution.
1231
02:00:38,773 --> 02:00:39,899
OK, you can pass.
1232
02:00:40,859 --> 02:00:42,234
Let him through!
1233
02:00:43,069 --> 02:00:43,652
Back off!
1234
02:00:49,659 --> 02:00:51,160
Back off, I said!
1235
02:01:05,884 --> 02:01:07,134
Stand back!
1236
02:01:07,469 --> 02:01:08,052
Ready arms!
1237
02:01:08,595 --> 02:01:09,762
Bastards!
1238
02:01:12,933 --> 02:01:16,977
Go ahead! Bunch of cowards!
Go ahead! Kill us!
1239
02:01:17,729 --> 02:01:20,022
- There'll be 10,000 more.
- Maheu, don't.
1240
02:01:20,190 --> 02:01:23,233
They'll kill you, those pigs!
1241
02:01:25,946 --> 02:01:28,781
Kill us! Come on, cowards!
1242
02:01:29,199 --> 02:01:31,200
Why'd you bring the baby?
1243
02:01:31,368 --> 02:01:33,869
What do you care?
Shoot him if you dare!
1244
02:01:34,245 --> 02:01:35,079
Go away!
1245
02:01:35,497 --> 02:01:36,997
Go ahead!
1246
02:01:38,875 --> 02:01:39,792
Bastards!
1247
02:01:39,960 --> 02:01:43,379
Want to shoot women! Go ahead!
1248
02:01:44,089 --> 02:01:46,340
Too clean for your eyes!
1249
02:01:47,467 --> 02:01:50,970
We're not Cossacks.
Are you going to shoot Frenchmen?
1250
02:01:51,137 --> 02:01:53,138
We're not Cossacks.
1251
02:01:53,306 --> 02:01:54,098
Bastards!
1252
02:01:54,265 --> 02:01:58,018
Stop! Calm down.
Let's talk!
1253
02:02:25,171 --> 02:02:25,838
Ready!
1254
02:02:31,886 --> 02:02:33,012
Cease fire!
1255
02:03:28,860 --> 02:03:30,069
Lovely!
1256
02:03:30,445 --> 02:03:32,154
It's beautiful! Splendid!
1257
02:03:36,159 --> 02:03:39,328
Here's to our soon-to-be newlyweds.
1258
02:03:40,246 --> 02:03:41,330
Darling.
1259
02:03:42,999 --> 02:03:44,666
To your happiness.
1260
02:03:47,253 --> 02:03:48,295
To your happiness.
1261
02:03:59,265 --> 02:04:03,018
Now we'll have
to take a good look at wages.
1262
02:04:03,770 --> 02:04:06,730
"The mines
will re-open Monday morning..."
1263
02:04:06,898 --> 02:04:09,858
"We will study necessary changes"
1264
02:04:10,026 --> 02:04:12,945
"wherever possible,
in the interest of fairness."
1265
02:04:19,119 --> 02:04:22,037
What did you say,
for God's sake?!
1266
02:04:22,205 --> 02:04:25,165
We can't stay idle.
At least we'll eat.
1267
02:04:25,333 --> 02:04:27,835
I'll strangle the first one
who goes back!
1268
02:04:28,002 --> 02:04:32,256
That's too much. Kill the father,
then go on exploiting the kids!
1269
02:04:33,049 --> 02:04:36,343
I'd rather see you dead,
like him.
1270
02:04:36,511 --> 02:04:37,845
The notice promised...
1271
02:04:38,012 --> 02:04:40,264
The hell with the notice!
1272
02:04:41,224 --> 02:04:44,476
Easy to play good-guy,
now that they've shot us!
1273
02:04:45,103 --> 02:04:48,272
What can we do?
Even this house is theirs.
1274
02:04:50,233 --> 02:04:52,776
We hardly ate,
but we were together.
1275
02:04:53,486 --> 02:04:56,405
When hope is lost,
what good is living?
1276
02:04:58,491 --> 02:05:00,367
If only we'd known.
1277
02:05:03,163 --> 02:05:06,540
How can the cost for justice
be so high?
1278
02:05:07,333 --> 02:05:10,043
Easy.
We'll manage somehow.
1279
02:05:13,006 --> 02:05:17,301
You're for going back, too?
1280
02:05:18,803 --> 02:05:21,638
I'm not blaming you,
but if I were you,
1281
02:05:21,806 --> 02:05:25,434
I'd die of sorrow over having hurt
your comrades.
1282
02:05:46,915 --> 02:05:50,375
My father died because of you.
Are you happy now?
1283
02:05:51,085 --> 02:05:54,588
Bastards, with your strike
that got us nothing!
1284
02:05:55,506 --> 02:05:57,716
Back to work. Nothing changed.
1285
02:06:04,224 --> 02:06:06,225
The old society will be gone.
1286
02:06:07,810 --> 02:06:10,103
A new world will be born.
1287
02:06:10,271 --> 02:06:13,065
But inequality will not disappear.
1288
02:06:14,108 --> 02:06:16,818
Some will always be smarter than others
1289
02:06:17,487 --> 02:06:19,905
and will grow fat off the weaker ones.
1290
02:06:20,907 --> 02:06:22,074
There is no solution.
1291
02:06:42,971 --> 02:06:44,263
What are you doing?
1292
02:06:46,557 --> 02:06:48,433
I'm going back to the pit.
1293
02:06:50,144 --> 02:06:53,105
If Mom won't take my money,
Chaval will.
1294
02:06:54,357 --> 02:06:55,857
I can't stand being idle
1295
02:06:56,025 --> 02:06:57,818
while everyone starves.
1296
02:07:08,037 --> 02:07:09,955
Leave me alone.
1297
02:07:14,168 --> 02:07:15,544
I'm going with you.
1298
02:07:18,881 --> 02:07:20,257
You can't do that.
1299
02:07:20,633 --> 02:07:23,969
Yes, I can. I'm coming.
Let's get dressed.
1300
02:08:43,549 --> 02:08:44,132
Where to?
1301
02:08:45,009 --> 02:08:48,762
You're still here?
I'm going back to work.
1302
02:08:49,097 --> 02:08:50,472
Go home.
1303
02:08:52,392 --> 02:08:53,475
I'm telling you.
1304
02:08:56,687 --> 02:08:59,815
Don't judge me.
I've made up my mind.
1305
02:09:05,446 --> 02:09:06,655
Well, then go.
1306
02:09:09,700 --> 02:09:11,076
Neither friend nor woman.
1307
02:09:12,620 --> 02:09:13,537
So long.
1308
02:09:13,788 --> 02:09:15,664
Yeah, so long.
1309
02:09:57,999 --> 02:09:59,166
Come here!
1310
02:10:00,418 --> 02:10:02,335
I don't get it.
Everybody's gone.
1311
02:10:02,795 --> 02:10:04,129
Looks like they all left!
1312
02:10:04,505 --> 02:10:05,964
Come on. Quick.
1313
02:10:43,711 --> 02:10:45,420
Don't leave us here!
1314
02:11:51,279 --> 02:11:54,030
Oh my God! The cage!
1315
02:11:56,659 --> 02:11:58,118
Oh my God!
1316
02:12:17,430 --> 02:12:18,638
Gamay, Martin?
1317
02:12:18,806 --> 02:12:19,639
Here!
1318
02:12:20,016 --> 02:12:21,224
Laude?
1319
02:12:21,392 --> 02:12:22,350
Here!
1320
02:12:22,560 --> 02:12:24,227
Chaval, Antoine?
1321
02:12:27,898 --> 02:12:29,608
Pull it up.
1322
02:12:35,406 --> 02:12:36,448
Go ahead.
1323
02:12:38,117 --> 02:12:39,409
Nice and slow.
1324
02:12:40,161 --> 02:12:41,494
Nice and slow.
1325
02:13:47,144 --> 02:13:48,436
What's happening?
1326
02:13:51,023 --> 02:13:52,857
A disaster! It gave way!
1327
02:13:53,859 --> 02:13:56,111
It must be sabotage.
1328
02:13:56,278 --> 02:13:57,570
Sabotage?
1329
02:13:59,156 --> 02:14:00,657
I can't believe it.
1330
02:14:06,038 --> 02:14:08,748
Through the old Réquillart pit.
1331
02:14:16,924 --> 02:14:20,260
Réquillart's that way.
I remember. It's that way.
1332
02:14:21,470 --> 02:14:24,639
Réquillart's this way.
1333
02:14:25,224 --> 02:14:26,599
No. René!
1334
02:14:29,812 --> 02:14:34,274
It's not that way, idiot!
Ah, go to hell!
1335
02:14:35,443 --> 02:14:37,068
Come on, this way.
1336
02:15:10,352 --> 02:15:11,644
I can't go on.
1337
02:15:14,523 --> 02:15:16,858
We'll have to climb
through the chimney.
1338
02:15:26,619 --> 02:15:29,412
There it is. We made it!
1339
02:16:50,119 --> 02:16:51,244
We're trapped.
1340
02:17:09,305 --> 02:17:11,806
Move these boards off. Quick!
1341
02:17:12,224 --> 02:17:14,350
Come on, quick.
1342
02:17:15,603 --> 02:17:17,312
Send the stretchers down.
1343
02:17:27,031 --> 02:17:28,573
Follow me. This way.
1344
02:17:45,424 --> 02:17:46,674
Go ahead. Go ahead.
1345
02:18:14,787 --> 02:18:17,121
They're in there. I hear them.
1346
02:18:19,333 --> 02:18:22,335
Come quick! I heard them!
1347
02:18:25,923 --> 02:18:26,881
I can't hear a thing.
1348
02:18:27,049 --> 02:18:28,925
I heard them, I'm telling you.
1349
02:18:30,010 --> 02:18:31,177
Wait!
1350
02:18:33,514 --> 02:18:36,015
I can't hear a thing, Zacharie.
1351
02:18:36,767 --> 02:18:37,642
You're dreaming.
1352
02:19:37,119 --> 02:19:38,327
Who's there?
1353
02:19:40,956 --> 02:19:44,042
Two more who thought
they were less dumb than me.
1354
02:19:44,293 --> 02:19:48,671
Well, dear, you happy?
You wanted to be with your man?
1355
02:19:49,465 --> 02:19:52,050
You are! And now we die.
1356
02:19:52,468 --> 02:19:56,429
All 3 of us together.
Our goose is cooked!
1357
02:19:57,473 --> 02:20:00,516
Can't we get out
by the coal-faces?
1358
02:20:00,684 --> 02:20:02,226
The faces! The faces!
1359
02:20:02,603 --> 02:20:05,772
Go take a look.
They're all caved in!
1360
02:20:07,858 --> 02:20:08,858
We're cornered like rats!
1361
02:20:09,193 --> 02:20:11,110
Two guys died back there.
1362
02:20:11,820 --> 02:20:14,864
I salvaged Gabriel's lamp. See?
1363
02:20:16,492 --> 02:20:17,867
Since you're so smart,
1364
02:20:18,035 --> 02:20:22,121
you can try to pass by the incline,
if you can swim.
1365
02:20:22,664 --> 02:20:24,707
They'll save us through Réquillart.
1366
02:20:25,209 --> 02:20:27,168
Yeah, with her!
1367
02:20:39,807 --> 02:20:40,765
Mom!
1368
02:20:41,892 --> 02:20:44,727
Mom, she's in there. I heard her.
1369
02:20:45,354 --> 02:20:46,646
They'll save her.
1370
02:20:48,065 --> 02:20:49,774
Sure? Don't raise false hopes.
1371
02:20:49,942 --> 02:20:52,944
If they don't find her,
it'll hurt even more.
1372
02:20:53,570 --> 02:20:55,863
No. She's there. I'm sure of it.
1373
02:21:08,043 --> 02:21:09,335
Keep tapping!
1374
02:21:09,711 --> 02:21:11,295
The water's rising.
1375
02:21:12,214 --> 02:21:13,005
Tap!
1376
02:21:14,007 --> 02:21:15,466
Who can hear us?
1377
02:21:16,385 --> 02:21:17,718
We'll die here.
1378
02:21:19,346 --> 02:21:20,263
Tap!
1379
02:21:20,556 --> 02:21:22,056
Go ahead, tap!
1380
02:21:22,891 --> 02:21:24,308
Tap, come on!
1381
02:21:29,982 --> 02:21:31,357
You're hurting me.
1382
02:21:31,692 --> 02:21:33,067
Leave me alone.
1383
02:21:34,278 --> 02:21:35,153
Leave her be.
1384
02:21:35,320 --> 02:21:37,238
Shut up!
1385
02:21:38,323 --> 02:21:39,907
You look good there, tapping.
1386
02:21:41,952 --> 02:21:43,286
Leave me alone!
1387
02:21:43,954 --> 02:21:45,121
Leave her be.
1388
02:21:47,541 --> 02:21:51,586
Enough! She's my woman.
Mine! I love her.
1389
02:21:54,548 --> 02:21:55,548
Stop or I'll kill you.
1390
02:21:56,592 --> 02:22:00,344
Coward. You want to kill me?
Come and kill me!
1391
02:24:02,134 --> 02:24:04,510
My son! My son!
1392
02:24:44,843 --> 02:24:46,969
Death blows out the lamp.
1393
02:24:48,680 --> 02:24:50,348
It must be nice outside.
1394
02:24:51,850 --> 02:24:54,643
We were stupid to wait so long.
1395
02:24:56,897 --> 02:24:58,397
I wanted you right away.
1396
02:25:00,150 --> 02:25:01,692
You didn't realize it.
1397
02:25:02,986 --> 02:25:07,615
Do you remember at night,
at the house? We couldn't sleep.
1398
02:25:10,160 --> 02:25:11,952
Listening to each other breathe.
1399
02:25:13,789 --> 02:25:15,373
We wanted to.
1400
02:25:17,918 --> 02:25:20,002
And the time you slapped me?
1401
02:25:20,545 --> 02:25:21,921
I loved you.
1402
02:25:23,965 --> 02:25:26,008
I refused to think of you.
1403
02:25:28,178 --> 02:25:30,346
I thought, all that is over.
1404
02:25:31,390 --> 02:25:33,724
I knew, one day, we'd be together.
1405
02:25:35,060 --> 02:25:36,769
All we needed was a chance.
1406
02:25:37,979 --> 02:25:39,814
Nothing's ever over.
1407
02:25:40,982 --> 02:25:43,567
Just a bit of happiness,
and it all starts again.
1408
02:25:44,152 --> 02:25:45,486
Then it's OK.
1409
02:25:47,656 --> 02:25:49,615
This time you'll keep me?
1410
02:25:59,167 --> 02:26:00,418
What's the matter?
1411
02:26:02,754 --> 02:26:03,587
Nothing.
1412
02:26:06,216 --> 02:26:07,591
I'm happy.
1413
02:26:37,789 --> 02:26:40,416
This is the house.
Come on, Cécile!
1414
02:27:01,104 --> 02:27:03,314
No one home. A pity.
1415
02:27:06,735 --> 02:27:08,861
You come to see the neighbor?
1416
02:27:09,488 --> 02:27:11,614
She's at Réquillart.
1417
02:27:11,781 --> 02:27:14,617
I have the key.
The old man is home.
1418
02:27:14,784 --> 02:27:15,493
Thank you.
1419
02:27:25,128 --> 02:27:26,712
Hello, my good man.
1420
02:27:27,088 --> 02:27:29,048
Don't mind his bad manners.
1421
02:27:29,216 --> 02:27:31,967
He's got something wrong in the head.
1422
02:27:35,138 --> 02:27:38,224
My good man, you have a cold?
1423
02:27:38,391 --> 02:27:40,392
We'd better make him some tea.
1424
02:27:42,395 --> 02:27:45,231
Here, Grandpa, good shoes for winter.
1425
02:27:45,690 --> 02:27:46,815
He won't say thanks.
1426
02:27:46,983 --> 02:27:49,235
Like giving eyeglasses to a duck!
1427
02:27:50,237 --> 02:27:53,864
Leon, I don't feel very well.
Let's go back to the coach.
1428
02:27:57,953 --> 02:28:00,162
Don't forget the basket.
1429
02:28:01,873 --> 02:28:04,833
Just close the door.
I'll lock it later.
1430
02:28:41,538 --> 02:28:43,622
She sure is taking her time.
1431
02:29:00,640 --> 02:29:03,100
My child! My baby!
1432
02:31:01,803 --> 02:31:03,178
Hurry up!
1433
02:31:49,225 --> 02:31:50,976
You're surprised to see me.
1434
02:31:51,436 --> 02:31:54,688
After I threatened to kill
the first one who went back.
1435
02:31:54,856 --> 02:31:59,026
And now I'm going back.
I should kill myself, right?
1436
02:32:00,403 --> 02:32:04,198
I would have already,
if not for Grandpa and the kids.
1437
02:32:05,283 --> 02:32:06,158
How is the old man?
1438
02:32:06,326 --> 02:32:10,078
All right. But he's got
nothing left upstairs.
1439
02:32:10,914 --> 02:32:13,040
They didn't convict him.
1440
02:32:13,541 --> 02:32:16,376
They wanted to put him away.
I said no; He's harmless.
1441
02:32:18,171 --> 02:32:20,756
They had their excuse
to terminate his pension.
1442
02:32:20,924 --> 02:32:21,590
And Jeanlin?
1443
02:32:21,758 --> 02:32:26,178
He's working, makes 20 sous.
With my 30, that's 50.
1444
02:32:26,971 --> 02:32:31,225
If there weren't 6 of us, we'd eat.
Maxime eats a lot now.
1445
02:32:32,727 --> 02:32:36,188
It'll be another four or five years
before Léonore and Henri work.
1446
02:32:37,065 --> 02:32:38,065
They, too?
1447
02:32:38,233 --> 02:32:40,984
What do you want?
They, just like the others.
1448
02:32:41,402 --> 02:32:45,072
We all die down there.
One day it'll be their turn.
1449
02:32:45,240 --> 02:32:46,281
Let's go!
1450
02:32:47,367 --> 02:32:48,283
Step it up there!
1451
02:32:48,451 --> 02:32:49,493
Coming!
1452
02:32:52,080 --> 02:32:52,913
You're leaving?
1453
02:32:53,665 --> 02:32:54,915
Yes, I am.
1454
02:32:55,458 --> 02:32:56,291
You're right.
1455
02:32:57,085 --> 02:32:58,919
Better to leave if you can.
1456
02:33:00,964 --> 02:33:03,173
Still, I'm glad I saw you.
1457
02:33:03,716 --> 02:33:06,426
Now you know I've nothing
against you.
1458
02:33:07,762 --> 02:33:11,098
For a while I blamed you
for all these deaths.
1459
02:33:12,934 --> 02:33:14,351
But you think it through.
1460
02:33:15,436 --> 02:33:18,230
And realize, in the end,
it's not your fault.
1461
02:33:18,982 --> 02:33:20,774
It's everyone's fault.
1462
02:33:24,779 --> 02:33:26,989
People talked about me.
1463
02:33:28,700 --> 02:33:32,035
They said I was sleeping with you.
My God!
1464
02:33:33,621 --> 02:33:35,581
If I'd been younger, maybe.
1465
02:33:35,915 --> 02:33:38,584
Well, I'm glad we didn't.
1466
02:33:39,752 --> 02:33:41,920
We'd regret it now.
1467
02:33:42,088 --> 02:33:44,214
Yes, we'd regret it.
1468
02:33:48,928 --> 02:33:51,388
Come by and take your things.
1469
02:33:52,432 --> 02:33:55,392
You left 2 shirts,
3 handkerchiefs, underwear.
1470
02:33:56,060 --> 02:33:59,646
No, keep them. One day
you'll give them to the kids.
1471
02:34:46,861 --> 02:34:48,445
His reason was ripening.
1472
02:34:49,322 --> 02:34:51,823
He'd shed the skin
of his blind hatred.
1473
02:34:53,117 --> 02:34:56,995
Maheude said it well,
with her common sense:
1474
02:34:57,830 --> 02:35:02,292
Signing up with no trouble,
getting to know each other,
1475
02:35:02,460 --> 02:35:05,963
banding together in unions
permitted by law
1476
02:35:06,422 --> 02:35:08,924
then, one morning, linking arms
1477
02:35:09,092 --> 02:35:13,136
with millions of workers
against a few thousand loafers,
1478
02:35:13,304 --> 02:35:16,223
taking power, being the masters.
1479
02:35:16,766 --> 02:35:19,226
What an awakening of truth and justice!
1480
02:35:20,311 --> 02:35:21,895
Now, high in the sky,
1481
02:35:22,063 --> 02:35:24,606
the April sun was shining gloriously,
1482
02:35:24,774 --> 02:35:27,150
warming the burgeoning earth.
1483
02:35:27,860 --> 02:35:32,447
All around, seeds were swelling,
piercing through the plain,
1484
02:35:32,615 --> 02:35:35,534
driven by a need for warmth and light.
1485
02:35:35,785 --> 02:35:39,329
Sap was overflowing
in a whisper of voices,
1486
02:35:39,497 --> 02:35:43,250
seeds bursting in a generous kiss.
1487
02:35:44,043 --> 02:35:46,670
On and on, ever more distinctly,
1488
02:35:46,838 --> 02:35:49,214
as if coming closer to the surface,
1489
02:35:49,382 --> 02:35:51,508
the comrades' tapping continued.
1490
02:35:51,676 --> 02:35:55,512
Beneath the blazing sun,
that youthful morning,
1491
02:35:55,680 --> 02:35:58,557
the countryside carried this sound.
1492
02:35:58,725 --> 02:36:00,058
Men were growing,
1493
02:36:00,226 --> 02:36:04,938
a black avenging army
was taking root in the furrows,
1494
02:36:05,106 --> 02:36:08,275
ever growing toward
the next century's harvest.
1495
02:36:08,901 --> 02:36:13,488
Their germination would soon
crack the earth asunder.
1496
02:38:56,277 --> 02:38:59,154
Subtitles by Michael Katims
1497
02:38:59,989 --> 02:39:02,574
Subtitling: HIVENTY
1498
02:39:03,305 --> 02:39:09,836
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
106117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.